1 00:00:30,948 --> 00:00:34,535 TOM PARKER EZREDES AMERIKAI HÓEMBEREK LIGÁJA 2 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 KARÁCSONYI KÉPESLAPOK 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET 4 00:01:00,227 --> 00:01:03,939 {\an8}Azoknak, akik felteszik a kérdést, hogy ki ez a pofa, 5 00:01:04,063 --> 00:01:06,108 {\an8}KÍVÁN ELVIS 6 00:01:06,233 --> 00:01:09,361 {\an8}elmondom: a legendás Tom Parker ezredes vagyok. 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,530 {\an8}ÉS TOM PARKER EZREDES 8 00:01:11,655 --> 00:01:14,199 ÜDV A MESÉS LAS VEGASBAN 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 Tom Parker ezredest, Elvis legendás menedzserét 10 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 kórházba szállították. 11 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Az vagyok, aki megajándékozta a világot Elvis Presleyvel. 12 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Nélkülem nem lenne olyan, hogy „Elvis Presley”. 13 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 És mégis vannak, akik úgy állítanák be, hogy én vagyok a gonosz 14 00:01:47,524 --> 00:01:49,610 ebben a történetben. 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 {\an8}NEGYEDIK ÉVE 16 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 Tom Parker ezredes hazug volt. Csaló. Szélhámos. 17 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 Egy megrázó új könyv szerint Parker ezredes 18 00:02:12,758 --> 00:02:15,219 csalást és visszaélést követett el. 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,850 Parker Elvis bevételének 50%-át kapta meg. 20 00:02:21,975 --> 00:02:25,437 Dolgoztatta Elvist, hogy legyen mit eljátszania. 21 00:02:25,562 --> 00:02:29,066 A bíróság Parker ezredes részesedését túl nagynak, 22 00:02:29,191 --> 00:02:31,235 felháborító mértékűnek ítéli. 23 00:02:31,360 --> 00:02:35,948 Sokan úgy vélik, Parker ezredes volt a felelős Elvis haláláért. 24 00:02:37,699 --> 00:02:41,286 Idefigyeljenek! Csak egy dolog számít: 25 00:02:41,411 --> 00:02:44,248 hogy ez az ember este színpadra álljon! 26 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 Tom Parker megölte! 27 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Nem! Ez nem igaz. 28 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Nem, nem. Nem öltem meg. 29 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Én teremtettem Elvis Presleyt. 30 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Semmi sem igaz abból, amit azok a botrányhajhászok írtak. 31 00:04:42,241 --> 00:04:44,409 Elvisszel üzlettársak voltunk. 32 00:04:44,535 --> 00:04:49,998 Volt Elvis, a show-ember és az ezredes, a hóember. 33 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 A fojtó hollandi. 34 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Mindig tudtam, hogy nagy dolgokra rendelt a sors. 35 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Árva gyerekként a mutatványosokhoz szöktem, 36 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 és kitanultam a hószórás művészetét: 37 00:05:01,760 --> 00:05:05,013 megkopasztani a balekot úgy, hogy nem marad más neki, 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,349 csak a boldog mosolya. 39 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 De a mutatványhoz, ami a legtöbb pénzt, a legtöbb havat hozza, 40 00:05:12,020 --> 00:05:15,440 jelmezek kellenek, meg egy különleges trükk, 41 00:05:15,566 --> 00:05:20,779 amitől a közönség elbizonytalanodik, hogy szabad-e ezt élveznie. 42 00:05:20,863 --> 00:05:24,241 De azért élvezik. És tudtam, 43 00:05:24,366 --> 00:05:27,119 ha találnék egy ilyen mutatványt, 44 00:05:28,245 --> 00:05:32,749 abból összehoznám a legnagyszerűbb produkciót 45 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 a világon. 46 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}A mutatványoskodás után a zenebiznisz felé fordultam. 47 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}A countryzenebiznisz felé. 48 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Társultam az egyik legnagyobb sztárral, Hank Snow-val. 49 00:05:57,024 --> 00:06:00,736 Meg a szerencsétlen fiával, Jimmie Rodgers Snow-val. 50 00:06:01,403 --> 00:06:04,656 - Csiribí-csiribá, megszereztem! - Nagy vagy. 51 00:06:04,781 --> 00:06:07,451 Hihetetlen! Ettől hanyatt esnek. 52 00:06:07,576 --> 00:06:09,745 Biztosítás. Biztosítás, Diskin! 53 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 Szóljon a polgármestereknek, hogy rendőri felvezetést kérünk Hanknek. 54 00:06:14,333 --> 00:06:17,503 Baton Rouge-ban mutatványosesküvőt rendezünk 55 00:06:17,628 --> 00:06:21,340 az óriáskerék tetején, úgyhogy Zina, válasszon új férjet! 56 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 New Orleansban a hangosbeszélőn jelentjük be Hanket. 57 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 Nocsak. 58 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Maguk pedig, kicsi kis barátaim, 59 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 fel fognak vonulni! 60 00:06:31,308 --> 00:06:35,229 - És elefánton kell ülnöm? - Elefántháton fontosnak tűnünk. 61 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 És magasnak. 62 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 Kellene még valami blikkfang a fiataloknak. 63 00:06:39,650 --> 00:06:43,237 Persze, azért találkozik ma este Paducah Hercegével. 64 00:06:43,362 --> 00:06:46,490 Dél Legviccesebb Szájával a mienk ez a szezon! 65 00:06:46,615 --> 00:06:49,284 - Kapcsold azt ki! - Ezt hallanotok kell. 66 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 A srácok mindenhol ezt hallgatják. 67 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 - Ez néger ritmus. - De country beütéssel. 68 00:07:02,422 --> 00:07:06,301 - Sun Records? Az Sam Phillips kiadója. - Ja igen, Phillips. 69 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Ő ad ki lemezeket, amiken színesek énekelnek. 70 00:07:09,847 --> 00:07:12,891 Ez a tag ma fellép a Hayride-on az újoncok között. 71 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 Shreveportban? 72 00:07:14,393 --> 00:07:17,145 Színes fiúnak sose lesz helye a Hayride-on. 73 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 Hát ez az. Ő fehér. 74 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Fehér? 75 00:07:25,863 --> 00:07:29,116 Mi legyen, Texarkana? Lejátsszuk 27-edszerre is? 76 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 Lejátsszuk 27-edszerre is? 77 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Mindenki erről a Presleyről beszél. 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Fehér? 79 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 Nem számít, ha tucatnyi ostobaságot csinálsz, 80 00:07:58,145 --> 00:08:01,023 ha aztán csinálsz egy okos dolgot is. 81 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 Köszöntjük önöket! Ez a Louisiana Hayride, 82 00:08:08,780 --> 00:08:12,826 a show, ami élőben hallható 26 államban! 83 00:08:20,083 --> 00:08:24,463 Az alma nem esik messze a fájától. Hol az ezredes? 84 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 Tényleg itt van a fickó, aki az „All Right, Mamá”-t énekli 85 00:08:28,425 --> 00:08:30,802 a Sun Records új lemezén? 86 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 Minden popzsoké őt játssza. A countrysok szintúgy. 87 00:08:34,597 --> 00:08:36,892 A színes srácok is veszik a lemezét. 88 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 A színesek is? És mondja, hol találom ezt a csodát? 89 00:08:40,562 --> 00:08:43,273 Az öltözőben. 90 00:08:43,398 --> 00:08:45,692 ELVIS PRESLEY ÉS BLUE MOON BOYS 91 00:08:45,817 --> 00:08:47,528 Helló! 92 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Elvis Presley és Blue Moon Boys? Maguk jönnek. 93 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 - Bocsánat. Bill! Mi jövünk! - Tudom, tudom. 94 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 - Fiúk… - A gyomra? 95 00:08:58,914 --> 00:09:02,125 Viszek neki Pepsit, de nagyon reszket szegény. 96 00:09:02,459 --> 00:09:05,170 Majd én színpadra küldöm. Gyerünk! 97 00:09:07,965 --> 00:09:10,300 Tessék, ettől jobb lesz a gyomrod. 98 00:09:10,425 --> 00:09:14,596 - És ha belesülök a szövegbe? - Csak bohóckodunk egy kicsit. 99 00:09:14,721 --> 00:09:17,349 Úgy indultunk neki kezdetben is. 100 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 Igazuk van, Elvis. Nem egyedül leszel ott. 101 00:09:20,727 --> 00:09:24,147 Zenekar vagytok. A zenével az Úr összeköt minket. 102 00:09:24,273 --> 00:09:27,693 Család vagyunk, és a család mindennél fontosabb. 103 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Ámen. 104 00:09:28,735 --> 00:09:33,073 Ne izgulj, Booby! Jesse fényesen ragyog ma este. 105 00:09:33,198 --> 00:09:35,784 Erőt sugároz beléd a fénye. 106 00:09:46,170 --> 00:09:50,966 Jesse Elvis ikertestvére, aki a születésekor meghalt. 107 00:09:51,049 --> 00:09:54,970 - Tragédia. - Vernon! Gyere gyorsan! Még egy baba! 108 00:09:55,095 --> 00:09:58,473 Kis drágám, benned két férfi ereje lesz. 109 00:09:58,599 --> 00:10:02,769 Hanem mikor a fiatalúr apja csekkhamisításért börtönbe került… 110 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 - Ne! Apa! - …anya és fia színesek közé, 111 00:10:06,023 --> 00:10:08,567 egy fehéreknek szánt házba költözött. 112 00:10:08,859 --> 00:10:12,362 - Új fiú! - De a gyereknek élénk fantáziája volt. 113 00:10:12,487 --> 00:10:17,284 - Ki kell szabadítanom apát! - Képregényhősnek képzelte magát. 114 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Azt tervezte, hogy megszökteti az apját, 115 00:10:20,370 --> 00:10:23,999 és elrepül vele az Örökkévalóság Sziklájához! 116 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 {\an8}A mamája meg kap egy rózsaszín Cadillacet. 117 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 - Rózsaszín Cadillacet? Miket beszélsz? - Dilibogyók! 118 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Gyerünk! 119 00:10:40,265 --> 00:10:44,728 A képregényhősöknek szuperképességeik vannak. 120 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 Az övé a zene volt. 121 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Menj onnan! Én jövök! 122 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Mit csinálsz? 123 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Gyere vissza! 124 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 Ne! Átjárja a lélek. 125 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Semmi baj. 126 00:13:01,532 --> 00:13:05,285 Elvis, most már ki kell mennie. Már bemondták a rádióban. 127 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 Nagyon várja a közönség. 128 00:13:08,038 --> 00:13:10,332 A Sun Records tulaja, Sam Phillips 129 00:13:10,457 --> 00:13:14,002 elhatározta, hogy megmenti a világot a fekete zenével. 130 00:13:14,127 --> 00:13:16,380 Csak azt nem vették. 131 00:13:16,505 --> 00:13:21,593 Hogy fel ne kopjon az álla, kellett egy új énekes a country vonalon. 132 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 Nem tudom, mit látsz ebben a gyerekben. 133 00:13:24,555 --> 00:13:26,932 Csak azt látom benne, hogy más. 134 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Honnan ismeri „Big Boy” Crudupot? 135 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Memphisből jött fiatal énekes. 136 00:13:59,131 --> 00:14:03,468 {\an8}A Sun Records kiadta a dalát, és most tele van vele a rádió. 137 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Fogadják hayride-os szeretettel Mr. Elvis Presleyt! 138 00:14:27,242 --> 00:14:30,954 - Elvis, hogy van ma este? - Jól. És ön? 139 00:14:31,079 --> 00:14:35,626 Zselézett haj, lányos smink. 140 00:14:35,709 --> 00:14:38,962 Nincsenek rá szavak, hogy milyen furcsán festett. 141 00:14:39,087 --> 00:14:41,924 - Készen állnak… - Készen állok. 142 00:14:42,007 --> 00:14:43,175 …hogy zenéljenek nekünk? 143 00:14:44,134 --> 00:14:47,596 Nagy öröm, hogy itt lehetünk, és megtiszteltetés, 144 00:14:48,096 --> 00:14:52,434 hogy a Hayride-on eljátszhatjuk a dalt, amit a Sun Records kiadott. 145 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 - Mondana még valamit, uram? - Nem. Tőlem mehet. 146 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Hát, 147 00:15:07,157 --> 00:15:09,201 valahogy így szól. 148 00:15:29,388 --> 00:15:31,431 Menj fodrászhoz! 149 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 És akkor jött egy éles villanás, 150 00:15:39,273 --> 00:15:43,318 és az a rózsaszín ruhás cingár fiú átváltozott 151 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 szuperhőssé. 152 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 - Miért sikoltoznak? - Mert rázol! 153 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 - Mi? - Imádják, ahogy rázod a lábad. 154 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Csináld még! 155 00:16:28,071 --> 00:16:31,200 - Még jobban! - Sokkal jobban! Hajrá! 156 00:16:31,283 --> 00:16:33,160 Csináld! 157 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Ülj le! 158 00:16:48,342 --> 00:16:50,636 Mi a jóisten ez, amit látok? 159 00:17:21,124 --> 00:17:23,752 Mit gondoltál te? 160 00:17:24,711 --> 00:17:26,672 Nem tudom, mit gondoljak. 161 00:17:28,464 --> 00:17:30,759 Csak ne bántsák a kisfiamat! 162 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Bántsák? Mást akarnának. 163 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 A zenéhez én nem sokat értek, 164 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 de láttam annak a lánynak a szemében, 165 00:17:50,153 --> 00:17:54,908 hogy olyan érzés tört rá, amit nem tudja, szabad-e élveznie. 166 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Igen. 167 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Elvis kóstolót adott a tiltott gyümölcsből. 168 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 És a lány elevenen felfalta volna. 169 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Miért akarják megölni a fiamat?! 170 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 A legszenzációsabb mutatvány volt, amit valaha láttam. 171 00:18:33,405 --> 00:18:35,824 A sorsom megmutatta magát. 172 00:18:35,949 --> 00:18:40,454 Ott volt az orrom előtt, Memphisben. 173 00:18:43,040 --> 00:18:46,960 {\an8}Szép jó reggelt, barátaim, a jó öreg tarka Beale Streetről. 174 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}Ebben a memphisi utcában, ahol a blues született, 175 00:18:50,380 --> 00:18:52,758 láthatsz sok csinos barna babát 176 00:18:52,883 --> 00:18:55,427 és szép öltönyt, de több a kopott kabát. 177 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Van tisztes polgár és enyveskezű szaki, 178 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 és boldogan élsz, míg nem nyiffantanak ki. 179 00:19:00,891 --> 00:19:05,062 Ez vicc volt. De eseménydús lesz az este a Beale Streeten, 180 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 még inkább a Club Handyben. 181 00:19:07,439 --> 00:19:11,318 Hallgassák meg Big Mama Thorntont és a legújabb slágerét! 182 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Figyelem: Barna Amerika hangját halljuk. 183 00:19:34,341 --> 00:19:38,929 Hogy egy memphisi teherautó-sofőr 184 00:19:39,054 --> 00:19:42,641 miért járt épp a Beale Streetre, azt nem tudom. 185 00:19:46,562 --> 00:19:52,234 Ez nem segített neki beilleszkedni a fehér lakótelepen, az biztos. 186 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Csini csóka! Jó a csukád. 187 00:20:03,120 --> 00:20:04,830 Elvis! 188 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Nézd! Ő az a srác, akinek a lemezéről annyit beszélnek. 189 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 Barkókirály! Elveszett a négerjakód? 190 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 Bolondult azért a Beale Street-i zenéért. 191 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 A Beale Street-i stílusért. 192 00:20:55,088 --> 00:20:58,550 Beale Street-i csillagok égtek a szemében. 193 00:21:00,302 --> 00:21:02,179 B. B. King. 194 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 Nem, nem rángattam én el a fiatalurat sehonnan. 195 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Ő menekült a születése napjától fogva. 196 00:21:10,395 --> 00:21:14,983 Én csak ajtót nyitottam a közös sorsunk felé. 197 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 Anélkül, hogy szóltál volna nekünk, 198 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 otthagytad a munkád, hogy elutazz Floridába 199 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 az ezredessel, akit be se mutattál nekünk. 200 00:21:23,909 --> 00:21:27,955 - Ez csak 4 nap. - Pontosan! 4 nap! És mi lesz aztán? 201 00:21:28,080 --> 00:21:31,458 Ismertem mást is, akinek játszotta a rádió a számát. 202 00:21:31,583 --> 00:21:33,919 Aztán eltűnt, mint a kámfor. 203 00:21:34,044 --> 00:21:36,922 Mama, én ezt csak érted meg apáért csinálom. 204 00:21:37,047 --> 00:21:40,300 Csak ti vagytok fontosak. Többet nem lesz olyan, 205 00:21:40,425 --> 00:21:43,637 - hogy apának törvényt kelljen szegnie! - Elvis! 206 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 Mit merészelsz? 207 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Figyelmeztet az Úr: „Gazdagságért ne törd magadat!” 208 00:21:50,894 --> 00:21:54,314 Dobd sutba az átkos mohó eszedet! 209 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, kiborítottad a mamádat. 210 00:22:14,001 --> 00:22:17,921 Arra gondoltam, veszek neked egy olyan rózsaszín Cadillacet, 211 00:22:18,046 --> 00:22:20,215 amilyet a kórháznál láttál. 212 00:22:21,175 --> 00:22:23,635 Nem kell rózsaszín Cadillac. 213 00:22:24,553 --> 00:22:28,724 Satnin, ki kell hoznom ebből a legtöbbet, amíg lehet. 214 00:22:28,849 --> 00:22:31,685 Mielőtt én is eltűnök, mint a kámfor. 215 00:22:31,810 --> 00:22:34,521 Én nem attól félek, hogy vége lesz. 216 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 Nem tudom, hogy mondjam el. 217 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Láttam annak a lánynak a szemében. 218 00:22:41,570 --> 00:22:47,034 Ez olyan dolog, amit mi nem értünk, de tudom, hogy olyasmi, ami… 219 00:22:48,452 --> 00:22:51,205 Olyasmi, ami egyszer közénk állhat. 220 00:22:52,164 --> 00:22:54,625 Nem, mama, nem. 221 00:22:54,750 --> 00:22:59,463 Semmi nem állhat közénk soha. A drágám vagy. A Satninem. 222 00:23:00,005 --> 00:23:02,257 A legeslegkedvesebb nekem. 223 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 Minden este felhívlak. 224 00:23:13,352 --> 00:23:16,063 Ígéred, Booby? 225 00:23:16,188 --> 00:23:18,190 Ígérem. 226 00:23:18,315 --> 00:23:22,528 Ígérem, ígérem, ígérem, ígérem. Szeretlek. 227 00:23:23,070 --> 00:23:25,489 Semmi, de semmi 228 00:23:25,614 --> 00:23:28,325 - nem állhat közénk soha. - Indulás! 229 00:23:28,450 --> 00:23:30,911 - Jó utat! - Visszavárunk! 230 00:23:31,745 --> 00:23:33,789 Fogadunk? 231 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Figyelmet kérek! Remek hírrel szolgálhatok. 232 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 A következő 4 estére minden jegy elkelt! 233 00:23:59,606 --> 00:24:02,609 Hála a mi fantasztikus showmanünknek, 234 00:24:02,734 --> 00:24:04,778 Hank Snow-nak! 235 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 És élvez némi érdeklődést új közreműködőnk, Elvis Presley is. 236 00:24:23,755 --> 00:24:26,508 - Szia! - Persze, hazaérek a bálra. 237 00:24:38,687 --> 00:24:40,772 Mit keres ez a turnénkon? 238 00:24:40,898 --> 00:24:44,776 De hát már mondtam. Fel akarja venni a maga egyik dalát. 239 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 - Melyiket? - Mindet. 240 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Na akkor figyelmeztesse: 241 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ne lássak se buja csípőriszálást, se hirtelen rángásokat. 242 00:24:59,666 --> 00:25:01,710 Rázd meg! 243 00:25:09,134 --> 00:25:12,387 Jól látom, hogy női alsónemű van a színpadon? 244 00:25:12,513 --> 00:25:14,556 Igen, annak tűnik, Hank. 245 00:25:14,640 --> 00:25:18,560 - Ez ne legyen, mikor a dalomat énekli. - Biztos nem lesz. 246 00:25:18,685 --> 00:25:21,522 Azt írják, lányok állnak a hoteled körül. 247 00:25:21,647 --> 00:25:25,651 Nem megyek sehova, mama, itt ülök. Egyenesen magányos vagyok. 248 00:25:26,193 --> 00:25:30,447 Az új szenzáció, Elvis Presley útját összetört szívek jelzik. 249 00:25:30,531 --> 00:25:32,574 Ne verd az ajtót, Scotty! 250 00:26:00,727 --> 00:26:05,649 Ugyan, E. P.! Ami turnén történik, ahhoz semmi közük az otthoniaknak. 251 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Próbálj ki egy ilyet! Ez a picur hipp-hopp feldob. 252 00:26:25,836 --> 00:26:30,465 Tényleg oltári jó vagy! Esküszöm… Olyan akarok lenni, mint te! 253 00:26:32,384 --> 00:26:35,304 Nem tudok többet egy színpadra lépni vele. 254 00:26:35,387 --> 00:26:38,432 Igen, ez problémás. Problémás. 255 00:26:38,557 --> 00:26:40,767 És a színpadon: Hank Snow! 256 00:26:42,060 --> 00:26:45,022 A fellépés után imádkozással töltöm az estét. 257 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 Én pedig megteszem, amit meg kell tenni. 258 00:26:57,492 --> 00:26:59,661 Gyerünk, Jimmie! 259 00:27:22,309 --> 00:27:24,520 Aznap este láttam, ahogy ott áll 260 00:27:25,479 --> 00:27:27,481 egyedül, 261 00:27:27,606 --> 00:27:29,650 elveszetten. 262 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Egy hóember csak annyit ér, 263 00:27:36,573 --> 00:27:40,244 - amennyit az attrakciója. - Elvis! 264 00:27:40,369 --> 00:27:41,995 Gyere! 265 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Ez volt a mindent vagy semmit. 266 00:27:49,461 --> 00:27:51,839 - Megyünk a tükörlabirintusba! - Várjatok! 267 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 Pont oda? Az unalmas! 268 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Itt könnyű eltévedni. 269 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Mi ez? 270 00:28:13,110 --> 00:28:15,070 Eltévedt, fiam? 271 00:28:16,363 --> 00:28:18,532 Ezredes. 272 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Utat vesztett? 273 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 - Egy kicsit. - Hát igen. 274 00:28:26,206 --> 00:28:29,960 A tömeg zúgása. Az állandó utazás. 275 00:28:30,085 --> 00:28:34,381 És mikor hazatelefonál, úgy tesz, mintha minden a régi lenne. 276 00:28:34,506 --> 00:28:36,842 Pedig minden más lett. 277 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 Igen. Utat vesztett. 278 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Nem, uram, csak nem találok ki innen. 279 00:28:44,600 --> 00:28:48,145 Igen, én is pontosan erről beszélek. 280 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Láttam magát. Elvonulva a többiektől. 281 00:28:54,193 --> 00:28:56,528 Gondterhelten. 282 00:28:56,653 --> 00:28:59,364 Mint aki nem tudja, hogy jut ki ebből. 283 00:29:00,574 --> 00:29:03,118 De én tudom. 284 00:29:04,995 --> 00:29:07,039 Hadd mutassam meg! 285 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Ők a mutatványos népek. Közéjük tartozom én is. 286 00:29:18,509 --> 00:29:21,470 Köztük tanultam meg a hószórást. 287 00:29:21,595 --> 00:29:24,806 - Hószórást? - Az olyan, mint a maga tánc-trükkje: 288 00:29:24,890 --> 00:29:27,684 Felvillanyozza a lányokat, majd ottmaradnak 289 00:29:27,809 --> 00:29:30,270 üres tárcával és boldog mosollyal. 290 00:29:30,854 --> 00:29:35,567 - Én nem trükközök. - Dehogyisnem. Minden show-ember hóember. 291 00:29:38,028 --> 00:29:40,197 Kell az óriáskerék. 292 00:29:43,575 --> 00:29:46,662 A jövője, Mr. Presley, fáklyaként lángol. 293 00:29:48,080 --> 00:29:50,791 Lemezek, televízió, sőt, Hollywood. 294 00:29:54,545 --> 00:29:58,507 Ön egy csoda. Önnél jobb embert nem is találhattam volna. 295 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Tudja, ezt nem mondtam még el soha senkinek. 296 00:30:03,053 --> 00:30:06,473 - De szerintem is sokra vihetem. - Az kétségtelen. 297 00:30:06,598 --> 00:30:09,476 De együtt a soknál is többre vihetjük. 298 00:30:09,601 --> 00:30:14,857 Viszont ahhoz, hogy azt elérjük, kizárólag magát kell képviselnem. 299 00:30:14,982 --> 00:30:17,317 Kizárólag? Ezt nem értem, uram. 300 00:30:18,777 --> 00:30:21,989 - Mi lesz Hank Snow-val? - Hank. Na igen… 301 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Azt mondta, küldjem el magát. 302 00:30:27,786 --> 00:30:33,041 Szabadulni akar magától. Úgyhogy ott kell hagynom Hanket. 303 00:30:34,751 --> 00:30:39,673 Áldozatokat kell hoznunk. Országszerte forgalmazó kiadó kell. 304 00:30:41,508 --> 00:30:43,635 Az RCA? 305 00:30:44,887 --> 00:30:46,722 Az RCA. 306 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Sam Phillips fedezett fel. 307 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Tudom, de meg tudjuk értetni Sammel, 308 00:30:53,020 --> 00:30:56,064 hogy botorság lenne visszatartania magát. 309 00:30:56,190 --> 00:31:00,319 - Mindenkinek van ára. - Az RCA-nek országos piaca van. 310 00:31:00,444 --> 00:31:04,990 - Szeretném, ha barátok maradnánk. - Ne féljen, nem változik semmi. 311 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 Épp csak Marionnal nem akarunk az útjába állni. 312 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 A világnak meg kell ismernie a hangját. 313 00:31:12,206 --> 00:31:16,585 Az RCA rekordösszegért megvásárolta Elvis Presley szerződését. 314 00:31:16,710 --> 00:31:19,213 Nagyot kaszált ma a Sun Records. 315 00:31:19,338 --> 00:31:22,341 Ez csak üzlet. Show-biznisz. 316 00:31:22,466 --> 00:31:26,136 A nagy eredményekért nagy áldozatokat kell hozni. 317 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Szükséges, hogy maga ne legyen elkötelezve. 318 00:31:29,973 --> 00:31:33,602 Mondtam már, fiam, a show-biznisz, az hóbiznisz. 319 00:31:33,727 --> 00:31:37,773 El kell hitetni a rajongókkal, hogy maga mindig elérhető. 320 00:31:37,898 --> 00:31:40,859 Az ezredes szerint a nagy érdeklődés miatt 321 00:31:40,984 --> 00:31:43,237 úgy kell tudnia mindenkinek, 322 00:31:43,362 --> 00:31:46,240 hogy… nincs barátnőm. 323 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 Szerződést kell majd kötnünk a szüleivel. 324 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 Náluk is szükség lehet némi meggyőzésre. 325 00:31:57,251 --> 00:32:01,630 Sam Phillips megbízható ember, de ezt az ezredest nem ismerjük. 326 00:32:02,589 --> 00:32:05,926 - Van a családnak ügyvédje? - Semmi szükség ügyvédre. 327 00:32:06,051 --> 00:32:10,931 Jómagam azt a nézetet vallom, hogy a család mindennél fontosabb. 328 00:32:11,056 --> 00:32:15,477 Ennek fényében bátorkodtam úgy elkészíteni a szerződéseket, 329 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 hogy a szerződő az Elvis Presley Enterprises. 330 00:32:18,856 --> 00:32:22,901 Családi vállalkozás! Melynek vezetője Vernon Presley 331 00:32:23,026 --> 00:32:25,070 vállalatigazgató. 332 00:32:27,781 --> 00:32:30,617 Mit szólsz, apa? 333 00:32:30,742 --> 00:32:34,037 Hát… nagyon jól hangzik. 334 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Mrs. Presley, a fiának egyedülálló tehetsége van. 335 00:32:39,418 --> 00:32:44,256 Egyenesen úgy tűnik, mintha két férfi ereje volna benne. 336 00:32:44,798 --> 00:32:47,509 Bármit megtennék érte, hogy mama és apa 337 00:32:47,634 --> 00:32:49,970 ne szűkölködjenek soha többet. 338 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Mama, ez nagyon-nagyon jó dolog lesz. 339 00:32:57,561 --> 00:33:01,648 Ezredes, nem viccből ígértem, hogy veszek nekik egy Cadillacet. 340 00:33:01,773 --> 00:33:04,151 Ha velem tart, fiam, kettőt is vehet nekik. 341 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Kettőt? 342 00:33:06,904 --> 00:33:10,199 - Százat? - Kétszázat. Ezret. 343 00:33:10,324 --> 00:33:12,117 - Milliót. - És repülőt. 344 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Meg űrrakétát? 345 00:33:14,703 --> 00:33:19,082 Nem, űrrakéta nem kell. Mama nem akarja, hogy repüljek. 346 00:33:19,208 --> 00:33:22,711 Pedig én mindig is repülni vágytam. Sebesen. 347 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Fénysebességgel az Örökkévalóság Sziklájához. 348 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 „Örökkévalóság Sziklája”? 349 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Ifjú Marvel kapitány. A kedvenc képregényhősöm. 350 00:33:34,890 --> 00:33:38,519 - Tud repülni. - Na és maga, Mr. Presley? 351 00:33:39,561 --> 00:33:41,480 Kész-e repülni? 352 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Igen. Kész vagyok. 353 00:33:45,651 --> 00:33:47,694 Repülhetünk. 354 00:33:55,619 --> 00:33:58,956 Mr. Presley, ne mozogjon annyit felvétel közben. 355 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Csak mozogva tudok énekelni. 356 00:34:09,299 --> 00:34:11,677 Mit művel? Ezért fizettünk? 357 00:34:12,928 --> 00:34:15,304 Ez egy öngyilkos dala! 358 00:34:17,558 --> 00:34:20,268 Az okosok azt mondták, rossz lóra tettem. 359 00:34:20,351 --> 00:34:22,728 De Elvis ismerte a tinédzsereket, 360 00:34:22,855 --> 00:34:26,315 és az az első lemez mindent megváltoztatott. 361 00:34:41,415 --> 00:34:44,626 Elvis pár hónap alatt semmiből minden lett. 362 00:34:44,751 --> 00:34:49,630 Bárhol jár, kitör a hisztéria, felrobban a sajtó, és ömlik a pénz. 363 00:34:49,755 --> 00:34:52,134 Elvis újabb aranylemezt szerzett, 364 00:34:52,259 --> 00:34:54,928 és megszületett az első világslágere. 365 00:34:59,349 --> 00:35:01,393 Mrs. Presley, nézze! 366 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Jöjjön, megmutatom, hogy működik. 367 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 Gyerünk, pipik! Gyerünk! 368 00:35:08,233 --> 00:35:11,862 Gyerünk! Hess! Kifelé! Ki a házból! 369 00:35:11,987 --> 00:35:14,406 Erre gyertek! Gyertek, pipik! 370 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Dodger! 371 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 Fogtam a fiatalúr mozgását, és beraktam filmekbe. 372 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 PRESLEY 7 FILMET CSINÁL 373 00:35:27,753 --> 00:35:29,755 A nevét és az arcát 374 00:35:29,880 --> 00:35:33,383 mindenféle csecsebecsékre raktam, és megszületett a… 375 00:35:33,509 --> 00:35:37,638 Merchandise! Ott virít az arca a legkülönbözőbb tárgyakon, 376 00:35:37,763 --> 00:35:41,141 például plüssmackón, parfümön, gipszszobron… 377 00:35:41,225 --> 00:35:43,810 - Bár alig hasonlít. - Elvises játék. 378 00:35:44,728 --> 00:35:47,314 Ezzel hirdethetik a rajongásukat. 379 00:35:47,439 --> 00:35:51,735 Dodger mama, mi az ott a kegyed füle mögött? 380 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 „Utálom Elvist.” 381 00:35:58,575 --> 00:36:03,038 Igen. Utálom Elvist. Azt, hogy „imádom Elvist”, könnyebb eladni, 382 00:36:03,163 --> 00:36:06,959 de utálói akkor is lesznek, ha nem profitálunk belőle. 383 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Elvégre mit ér az utálat, ha ingyen van? 384 00:36:13,924 --> 00:36:16,385 Igen, világos. 385 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Hóember újra lecsap. 386 00:36:23,141 --> 00:36:25,727 Merchandise, reklám. Mink van még? 387 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 - Nyaklánc. 388 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 - Sálak. - Sálak, igen! 389 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}Mr. Presley és Mr. King. 390 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}1956 NYARA 391 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 Mint két tojás, és a legjobb anyagaimat viszik. 392 00:36:36,405 --> 00:36:37,614 Jeles alkalom lehet. 393 00:36:37,698 --> 00:36:40,826 Ez Milton Berle. Egész Amerika nézni fogja. 394 00:36:40,909 --> 00:36:45,581 - Én nem nézek televíziót. - Na és mivel készülsz kiütni őket? 395 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 Hát, a csatorna egy balladát akarna. 396 00:36:49,960 --> 00:36:52,629 De inkább feldobom a „Hound Dog”-gal. 397 00:36:52,713 --> 00:36:55,174 Elvis Presley, 398 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 a „Hound Dog” és Miltie bácsi. 399 00:36:59,261 --> 00:37:01,305 Furcsa időket élünk. 400 00:37:23,827 --> 00:37:28,498 Figyelje meg: holnap egész Amerika Elvis Presleyről fog beszélni. 401 00:37:28,624 --> 00:37:30,667 A vonagló fiúról. 402 00:37:32,002 --> 00:37:35,964 Már kiskorában is mindig megnevettetett. Annyira vicces! 403 00:37:47,976 --> 00:37:50,896 A faji integritási kampány következő helyszíne 404 00:37:51,021 --> 00:37:53,565 a memphisi Overton Park Shell lesz. 405 00:37:54,066 --> 00:37:56,485 Min nevetnek? 406 00:38:05,994 --> 00:38:08,080 Ki a fene ez? 407 00:38:08,205 --> 00:38:10,374 Az a memphisi gyerek. 408 00:38:10,499 --> 00:38:12,668 Elvis Presley. 409 00:38:15,045 --> 00:38:18,841 Egy memphisi fehér fiú úgy mozog, mint egy istenverte… 410 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PETÍCIÓ: TILTSÁK KI ELVIS PRESLEYT A TELEVÍZIÓBÓL 411 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 PRESLEY VÁLTOZZON MEG, VAGY BÖRTÖNBE VELE 412 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 „ELVIS THE PELVIS”-NEK A DZSUNGELBEN A HELYE 413 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 Az obszcenitás és vulgaritás, ami a rock and roll zenét jellemzi, 414 00:38:34,481 --> 00:38:38,235 azt szolgálja, hogy a fehér ember a gyermekeivel együtt 415 00:38:38,360 --> 00:38:40,571 a négerek szintjére süllyedjen. 416 00:38:40,696 --> 00:38:45,075 {\an8}A színesek már régóta pont így játsszák és éneklik ezt, ahogy én. 417 00:38:45,158 --> 00:38:48,412 {\an8}Ezredes, beszéljünk csak erről a maga énekeséről! 418 00:38:48,537 --> 00:38:52,583 {\an8}Petícióban követelik, hogy tiltsák ki Elvist a televízióból. 419 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 Bizottság állt fel ennek az állatias divatnak a vizsgálatára. 420 00:38:57,045 --> 00:39:01,425 - Élesen kritizálják a mozgását. - Nem csinálok semmi rosszat. 421 00:39:01,550 --> 00:39:05,804 Nem reklámozunk olyan csatornán, ahol felléphet ez a bűnöző. 422 00:39:05,929 --> 00:39:10,058 Vagy maga vet véget az állatias viselkedésének, vagy mi fogunk. 423 00:39:10,184 --> 00:39:13,395 Ne aggódjon, szenátor, azt teszi, amit mondok. 424 00:39:13,520 --> 00:39:16,148 LEMONDJA STEVE ALLEN „ELVIS THE PELVIS”-T? 425 00:39:25,866 --> 00:39:27,910 „Elvis the Pelvis”. 426 00:39:28,035 --> 00:39:32,623 Soha ennél gyerekesebbet nem hallottam még felnőtt embertől. 427 00:39:33,248 --> 00:39:38,587 - Mr. Allen kihagy a műsorából? - Igen. Kihagyja bizony. 428 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Meghívja maga helyett az ország egyik legjobb énekesét. 429 00:39:44,843 --> 00:39:47,721 - Mario Lanzát? - Egy még nagyobb nevet. 430 00:39:47,846 --> 00:39:50,557 Az új Elvis Presleyt! 431 00:39:52,518 --> 00:39:54,770 Behavaztam őket! 432 00:39:54,895 --> 00:39:58,690 Csak felölt egy ilyen frakkot, elénekli a „Hound Dog”-ot, 433 00:39:58,815 --> 00:40:02,319 és hipp-hopp, kész a derűs és igényes családi műsor. 434 00:40:02,444 --> 00:40:04,780 - Nem tudok mozogni benne. - Az jó. 435 00:40:04,905 --> 00:40:09,368 Mr. Allen feltételül szabta, hogy nem lehet semmilyen csípőlengetés. 436 00:40:09,451 --> 00:40:12,496 De hát még anyámat se zavarja, amit csinálok. 437 00:40:13,622 --> 00:40:16,416 Olvasta az újságokat, fiam? 438 00:40:16,542 --> 00:40:20,671 Igen, azt írják, anyagyilkos vagyok, és marihuánát szívok. 439 00:40:20,796 --> 00:40:26,218 A mozgása olyan, mint a feketéké, és megszegte a szegregációs törvényt. 440 00:40:26,343 --> 00:40:30,472 Maradjunk a jó kis tervnél! Lemegy a családi Allen Show, 441 00:40:30,556 --> 00:40:33,100 holnap hazautazunk Memphisbe, 442 00:40:33,225 --> 00:40:36,854 behavazzuk őket a július 4-i jótékonysági koncerten, 443 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 és elfelejtjük ezt az egész kínos botlást. 444 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Be akar szállni a politikába, vagy maradunk inkább a show-biznisznél? 445 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Műsorunk ma is az egész család műsora. 446 00:40:51,285 --> 00:40:55,289 Nagy örömmel mutatom be ma önöknek az új Elvis Presleyt! 447 00:40:59,293 --> 00:41:02,004 - Hova lett a stílusa? - Nevetséges volt. 448 00:41:02,129 --> 00:41:05,632 - Beöltözött komornyiknak. - Egy kutyának énekelt! 449 00:41:06,258 --> 00:41:08,260 A jóistenit! 450 00:41:09,219 --> 00:41:12,931 Ha előre szól, akkor bohóckodom, és vicces lett volna! 451 00:41:13,056 --> 00:41:16,560 Ennél kínosabb, megalázóbb helyzetbe még sose hoztak. 452 00:41:16,643 --> 00:41:19,313 - Most mit csináljak? - Zenészek vagyunk! 453 00:41:19,438 --> 00:41:22,232 - Szégyenletes volt. - Mit képzel magáról? 454 00:41:27,237 --> 00:41:29,990 A RÉGI ELVIST AKARJUK 455 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 Egyre csak a nyavalyás kutyáról dumált. 456 00:41:43,754 --> 00:41:47,549 Mondom: „Nem szép, hogy így beszél.” Erre azt mondja… 457 00:41:47,633 --> 00:41:52,346 - Nekem tetszett a kutyás tréfa. - Életem legkínosabb fellépése volt. 458 00:41:52,471 --> 00:41:55,265 És ugyanezt mondta a többi szomszéd is. 459 00:41:55,349 --> 00:41:56,308 Egek… 460 00:41:56,433 --> 00:41:59,061 A New York-iak így gúnyolták ki a délieket. 461 00:41:59,144 --> 00:42:04,399 Mindenki azon nevetett, hogy a déli bugris frakkban énekel egy kutyának. 462 00:42:05,442 --> 00:42:08,153 Vagy így lehettem a műsorban, vagy sehogy. 463 00:42:08,278 --> 00:42:12,908 Fontos a televízió. Alig maradt olyan állam, ahol szívesen látnak, 464 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 és ha nem lépek fel, nincs pénz. 465 00:42:15,661 --> 00:42:20,749 Az ezredes a holnapi koncerten még ezt az új családi stílust kéri, 466 00:42:20,832 --> 00:42:23,544 aztán ha elül a balhé, ezt ejteni fogjuk. 467 00:42:24,127 --> 00:42:27,047 Addig is legyen azért fedél a fejünk fölött. 468 00:42:27,172 --> 00:42:31,051 Fedél? Mindig is volt fedél a fejünk fölött, Vernon. 469 00:42:31,176 --> 00:42:33,887 - Apa az igazgató. Ez a dolga. - Így van. 470 00:42:33,971 --> 00:42:36,682 Jól megvoltunk az ezredes nélkül is. 471 00:42:36,807 --> 00:42:39,977 - Az ezredes szerezte ezt. - Nekem ez nem kell! 472 00:42:40,102 --> 00:42:42,729 - Boldogtalan vagy! - Nem igaz! 473 00:42:43,981 --> 00:42:47,734 - Nem vagy már önmagad, Booby. - Istenem, mama… 474 00:42:47,860 --> 00:42:49,903 Satnin látja. 475 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 Ahogy énekelsz és mozogsz, 476 00:42:59,663 --> 00:43:01,957 azt Isten adta. 477 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Vagyis nem lehet benne semmi rossz. 478 00:43:05,961 --> 00:43:09,798 - Ebbe nem ülhetsz bele! - Megkérem, hogy menjünk moziba! 479 00:43:09,882 --> 00:43:13,802 E. P.! Kivesszük ma a mozit, és megnézzük a Godzillát? 480 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 Ne hordjátok be a sarat a házba, Billy! 481 00:43:16,680 --> 00:43:20,434 - Azt mondtad, megnézhetjük! - Kifelé! Ki a házamból! 482 00:43:20,559 --> 00:43:23,270 Koszolnak, és még az idegeimre is mennek! 483 00:43:24,271 --> 00:43:26,273 Mama, neked semmi se jó. 484 00:43:26,398 --> 00:43:30,068 Bármit csinálok, bármennyit adok, neked semmi nem elég. 485 00:43:30,611 --> 00:43:34,364 És kérlek, ne igyál ilyen rohadt sokat! Nem tesz jót! 486 00:43:34,573 --> 00:43:35,449 Kicsim! 487 00:43:35,574 --> 00:43:38,243 - Azzal álljatok be! - Elvis, várj! 488 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 Elvis! Elvis, állj meg! 489 00:44:06,730 --> 00:44:09,316 A WDIA szól, Rufus Thomas vagyok. 490 00:44:09,441 --> 00:44:13,862 A Club Handyben ma este B. B. King és Rosetta Tharpe nővér varázsol. 491 00:44:49,815 --> 00:44:51,525 E. P.! 492 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B. B.! 493 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 E. P.! E. P.! 494 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Jól van. Köszönöm. 495 00:45:46,288 --> 00:45:48,582 A mamám szid a kutya miatt, 496 00:45:48,707 --> 00:45:51,835 - az ezredes meg frakkot ad rám… - Figyelj! 497 00:45:51,960 --> 00:45:54,588 Ha búsulni akarsz, jó helyen jársz. 498 00:45:54,713 --> 00:45:58,175 Ha vidulni akarsz, képzeld, akkor is jó helyen jársz. 499 00:45:58,717 --> 00:46:02,054 Egyet tegyél meg nekem: Engedj el mindent! 500 00:46:02,179 --> 00:46:04,264 Engedj el mindent, E. P.! 501 00:46:04,348 --> 00:46:06,391 El kell engedni mindent. 502 00:46:28,830 --> 00:46:31,083 Jó a kölyök! 503 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Rosetta nővér ásta elő Georgia mélyéről. 504 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 Őt kéne beküldeni Allenhez. 505 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Imádnák a mozgását. 506 00:47:14,877 --> 00:47:19,006 Csúcsra járatja ezt a dalt. Nekem is fel kéne vennem. 507 00:47:19,131 --> 00:47:22,968 Ha felveszed, annyit keresel, amennyit ő álmában se fog. 508 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Jó kis verdával jöttél ma ide. 509 00:48:15,604 --> 00:48:18,357 Nem olyan, mint a B. B. King-buszod. 510 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 A Nagy Piros. 511 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Hát, igen. Ott és azt játszhatok, amit akarok, 512 00:48:25,656 --> 00:48:27,991 és ha nem csípik, továbbállok. 513 00:48:28,951 --> 00:48:32,996 Vedd a kezedbe a sorsod! Legyen saját kiadód, mint nekem! 514 00:48:33,121 --> 00:48:35,624 Ha nem üzletelsz, veled üzletelnek. 515 00:48:35,749 --> 00:48:38,126 Az ilyesmit az ezredesre bízom. 516 00:48:40,045 --> 00:48:42,256 Szóval, akkor 517 00:48:42,339 --> 00:48:44,758 az ő ötlete az új Elvis? 518 00:48:45,592 --> 00:48:49,721 Nem értem ezt. Mennek a lemezeid, mert szeretik, amit csinálsz. 519 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 Nem kérik, hogy úgy öltözz, mint egy komornyik. 520 00:48:53,725 --> 00:48:57,396 Szerinted a Russwood Parkban a komornyiknak örülnének? 521 00:48:57,479 --> 00:49:00,315 Nem frakkban leszek. Annyi, hogy… 522 00:49:01,275 --> 00:49:05,654 Nem szabad mozognom. Az ezredes szerint lecsukhatnak érte. 523 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 Hol élsz te? Téged nem csukhatnak le. 524 00:49:12,703 --> 00:49:16,206 Engem azért is, ha megyek az utcán, de te fehér vagy. 525 00:49:16,290 --> 00:49:20,002 Többen és többet keresnek rajtad annál, hogy lecsukjanak. 526 00:49:20,419 --> 00:49:23,505 - Gondolod? - Tudom. 527 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Az ezredes gógyis ember. Valami más van emögött. 528 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis, B. B.! Kérek egy mosolyt! 529 00:49:44,276 --> 00:49:46,403 PRESLEY NÉGEREK KÖZT KEZDTE 530 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Egy új Elvist ígért, ezredes. 531 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 Erre lefotózzák ezzel a B. B. Kinggel a Club Handyben. 532 00:49:53,202 --> 00:49:56,163 Együtt ugrabugrál Billy Warddal, 533 00:49:56,288 --> 00:49:59,458 és ott volt a Színesek Estéjén a vásártéren. 534 00:49:59,541 --> 00:50:02,878 Utánanéztünk a múltjának, és találtunk ezt-azt. 535 00:50:03,003 --> 00:50:07,341 „Katonai szolgálatra alkalmatlan. Akut pszichotikus állapot.” 536 00:50:07,883 --> 00:50:12,596 Mert bolondnak tettettem magam. Le akartam szerelni. 537 00:50:12,721 --> 00:50:15,140 Egy nyugat-virginiai kölyök voltam. 538 00:50:15,265 --> 00:50:18,477 De a szolgálat előtti időkből nincs adat magáról. 539 00:50:25,025 --> 00:50:27,402 {\an8}AZ ERKÖLCSRENDÉSZET TULAJDONA 540 00:50:28,612 --> 00:50:32,407 SZÍNESEKNEK BELÉPNI TILOS CSAK FEHÉREK 541 00:50:53,971 --> 00:50:57,891 {\an8}Miközben tízezer rajongó tódult a fellépésünkre, 542 00:50:57,975 --> 00:51:02,479 {\an8}Eastland szenátor 3 mérföldre onnan szegregacionista gyűlést tartott. 543 00:51:05,899 --> 00:51:10,779 A polgármesternek és mindenkinek, aki számít, tetszett az Allen Show. 544 00:51:11,154 --> 00:51:15,826 - Ma este melyik dalt énekli? - Nem döntöttem el előre. 545 00:51:18,078 --> 00:51:19,872 Meglátom. 546 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 Ne törődjön a kamerásokkal! Ők a barátaink, erkölcsrendészek. 547 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 Nem bántanak. Igaz, parancsnok? 548 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Feltéve, hogy az ujja se mozdul. 549 00:51:52,362 --> 00:51:56,992 Köszönjük! Nagy tapsot érdemel a Shorty Morgan's Dixie Dolls! 550 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 De tudom, a fiatalok közül sokan nagyon várják a következő fellépőt! 551 00:52:04,708 --> 00:52:08,670 - Jesse velünk van ma este. - Okos légy! 552 00:52:16,386 --> 00:52:18,430 Elvis Presley! 553 00:52:23,727 --> 00:52:27,064 Egy szép szolid dal szolid mosollyal, semmi tánc. 554 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 Utána folytatódhat a show-biznisz. És élvezze, fiam! Élvezze! 555 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Sokat beszélnek az új Elvisről. 556 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 Meg persze a másikról is. 557 00:53:35,090 --> 00:53:37,301 …hogy hatalmi eszközökkel 558 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 fenntartsa a közrendet, elejét vegye a bűnözésnek. 559 00:53:41,388 --> 00:53:46,768 Megakadályozhatja velük például a faji integrációt az iskolákban, 560 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 és ha szükséges, az államhatalom minden eszközével élve… 561 00:53:51,023 --> 00:53:53,483 Sokan sokfélét mondanak. 562 00:53:54,651 --> 00:53:57,654 Hallgatnunk kell azokra, akiket szeretünk. 563 00:53:57,779 --> 00:54:00,616 …és elejét venni a felfordulásnak. 564 00:54:02,618 --> 00:54:05,537 De végső soron önmagunkra kell hallgatnunk. 565 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Épp ezért a New York-iak nem fognak megváltoztatni engem! 566 00:54:12,377 --> 00:54:17,299 A felforgatók, akik uralják és birtokolják a szórakoztatóipart… 567 00:54:18,175 --> 00:54:22,095 - „Trouble”. - …az afrikanizált kultúrát terjesztik… 568 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 Ma este megmutatom, milyen az igazi Elvis! 569 00:54:26,600 --> 00:54:29,895 …elfogadtatnák a gyerekeinkkel a négervilágot! 570 00:56:30,265 --> 00:56:33,644 Azt gondolom, jó lenne, ha most beülnének a kocsiba. 571 00:56:43,070 --> 00:56:46,114 Az RCA-s barátaink nem fognak örülni ennek. 572 00:57:01,463 --> 00:57:03,799 Nem fogadott szót nekem. 573 00:57:05,300 --> 00:57:09,012 De miért? Miért nem fogadott szót nekem? 574 00:57:13,809 --> 00:57:15,686 Hozzák le onnan! 575 00:57:21,650 --> 00:57:24,111 Ne nyúljanak hozzá! 576 00:57:25,737 --> 00:57:27,656 Elvis! 577 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 VÁDEMELÉS PRESLEY ELLEN 578 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}A FIATALOK ÖSSZECSAPTAK A RENDŐRÖKKEL 579 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 BŰNÖS BUJASÁG ÉS PERVERZITÁS 580 00:57:43,922 --> 00:57:46,049 Vigyázzon az árukra! 581 00:57:48,635 --> 00:57:51,513 - Jöjjön! - Hagyjanak! Mama, ülj be a kocsiba! 582 00:58:02,566 --> 00:58:04,985 Bajt hozol ránk! 583 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Ne féltsd őt, gyere! 584 00:58:07,196 --> 00:58:10,782 - Elvis! - Scotty! Gyere! 585 00:58:23,754 --> 00:58:26,757 A fiatalúr tehát választott. 586 00:58:27,299 --> 00:58:31,136 Magukat, a közönségét, a rajongóit. 587 00:58:32,221 --> 00:58:36,642 És fogalma sem volt, hogy mit tett mind a kettőnkkel. 588 00:58:36,767 --> 00:58:40,062 Figyelmeztettük, ezredes. Nem tudja kontrollálni. 589 00:58:40,145 --> 00:58:45,400 És ő megosztja a nemzetet. Sokan akarják rács mögött látni őt. 590 00:58:46,485 --> 00:58:48,779 Kiutat kellett találnom. 591 00:58:49,738 --> 00:58:52,032 Meg kellett mentenem őt. 592 00:59:04,837 --> 00:59:07,464 BEHÍVÓ 593 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 Nem. Szó se lehet róla, hogy 2 évre Németországba vigyék. 594 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 Sajnos vagy a hadsereg, vagy a börtön. 595 00:59:17,307 --> 00:59:19,309 Van más baj is. 596 00:59:19,434 --> 00:59:23,105 Vernon, elkezdtek turkálni a maga múltjában. 597 00:59:23,605 --> 00:59:26,608 Nincs semmi szégyellnivalónk! Apám jó ember! 598 00:59:26,692 --> 00:59:29,903 Persze, persze. De a kedves papa börtönviselt. 599 00:59:30,028 --> 00:59:32,948 Ismeri őket meg a harsogó szalagcímeiket. 600 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 „Elvisnek derogál a sereg.” „A priuszos Presleyk.” 601 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 Nem lesz több koncert, nem lesz több eladott lemez. 602 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 A sereg viszont az újrakezdést jelentheti mindnyájunknak. 603 00:59:48,130 --> 00:59:53,510 Hadd vágják le a haját! Lássák, hogy maga jóravaló amerikai fiatalember. 604 00:59:53,635 --> 00:59:56,597 Lehúzza a 2 évet, én pedig mindent megteszek, 605 00:59:56,722 --> 01:00:00,475 hogy visszatérve Hollywood első számú színésze lehessen. 606 01:00:01,476 --> 01:00:03,687 Abban játszik majd, amiben akar. 607 01:00:04,855 --> 01:00:07,065 Minden rendben lesz, mama. 608 01:00:10,861 --> 01:00:16,033 {\an8}- Presley már nem rock and roller. - Hat hónapos alapkiképzés után 609 01:00:16,116 --> 01:00:18,535 {\an8}Németországban fog szolgálni. 610 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Második fia születésének perce óta rettegett, hogy elveszíti őt. 611 01:00:27,878 --> 01:00:30,130 Amíg az alapkiképzés tartott, 612 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 ő aggódott és ivott, 613 01:00:34,927 --> 01:00:37,221 aggódott 614 01:00:37,346 --> 01:00:39,389 és ivott. 615 01:00:48,357 --> 01:00:49,775 Alberta! 616 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Néhány nagyon tisztességes újságíró várakozik odakint. 617 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Pár kérdés, pár kép, és nem zavarnak tovább. 618 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 Én most semmire nem tudom rávenni őt. 619 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Úgy bízott az anyjában, mint senki másban, 620 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 és ő elment… Hát ki maradt most neki? 621 01:01:46,331 --> 01:01:50,252 Magában megbízik. Beszélne vele? 622 01:01:51,378 --> 01:01:53,422 Jaj, nem. 623 01:01:54,381 --> 01:02:00,179 - Hogy jönnék én ahhoz… - Tegye meg, ezredes! Most segítenie kell! 624 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Az apja megtesz mindent, amit tud, de túl sok a teher rajta. 625 01:02:16,403 --> 01:02:18,572 Segítenie kell neki. 626 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Nem tudok kimenni, itt akarok maradni örökre. 627 01:02:22,534 --> 01:02:24,745 Jaj, fiam… 628 01:02:24,870 --> 01:02:27,497 A mamáját nem pótolhatja senki. 629 01:02:28,040 --> 01:02:30,125 De hallgasson ide! 630 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 E perctől fogva mindent, amit ő tenne, 631 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 én viszek véghez a nevében. 632 01:02:37,549 --> 01:02:42,679 Amíg maga a tengerentúlon lesz, én itthon maradok, itt leszek. 633 01:02:42,763 --> 01:02:46,266 Dolgozom majd, és aggódom. 634 01:02:48,143 --> 01:02:50,354 Bízzon bennem! 635 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Most pedig menjen, és segítsen az apjának! 636 01:02:56,318 --> 01:02:58,362 Vigasztalja! 637 01:02:58,487 --> 01:03:00,531 Vigasztalja őt 638 01:03:00,656 --> 01:03:04,117 meg a barátait, a rokonokat és a rajongóit is. 639 01:03:05,494 --> 01:03:08,121 Mert ha most nem így tesz, 640 01:03:08,247 --> 01:03:13,043 minden áldozat, amit a mamája hozott, hiábavaló volt. 641 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Akármi történik, mellettem marad jóban-rosszban, ugye? 642 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 Maga nekem… mintha az apám lenne. 643 01:03:59,590 --> 01:04:01,967 Meg kellett védenem őt. 644 01:04:05,721 --> 01:04:07,764 {\an8}Még önmagától is. 645 01:04:12,978 --> 01:04:15,606 Elterveztem, hogy Elvis Presley 646 01:04:15,731 --> 01:04:21,320 rendes, jóravaló amerikai fiatalemberként tér vissza. 647 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 Csakhogy… 648 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 NÉMETORSZÁG 1959 649 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 kihagytam a számításból a legeslegveszélyesebb dolgot: 650 01:04:32,789 --> 01:04:34,833 a szerelmet. 651 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 Priscilla, az amerikai légierő egyik tisztjének csinos tizenéves lánya. 652 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 Aztán elkezdte megint: 653 01:04:56,772 --> 01:04:59,983 „Idehallgass, Priscilla! Gondolj bele, 654 01:05:00,108 --> 01:05:02,861 ennek a pasasnak 10 lány jut minden ujjára. 655 01:05:02,986 --> 01:05:06,365 Körülállják a házát, és levelekkel bombázzák őt.” 656 01:05:06,448 --> 01:05:08,825 Erre persze anyám is rákezdte: 657 01:05:08,951 --> 01:05:13,372 „Miért érdekelnéd te őt? Mit csináltok odafent egész este?” 658 01:05:16,834 --> 01:05:19,253 Azt feleltem: „Anya, apa, 659 01:05:19,378 --> 01:05:22,506 beszélgetünk, és zenét hallgatunk. Semmi egyéb.” 660 01:05:22,631 --> 01:05:24,925 Aztán persze jöttek azzal a fotóval, 661 01:05:25,008 --> 01:05:29,555 amin Natalie Wooddal motoroztok Memphisben. Tudod, mit mondtam? 662 01:05:30,097 --> 01:05:33,433 Holt nyugodtan azt mondtam nekik: „Figyeljetek! 663 01:05:33,559 --> 01:05:37,688 Ő nagyon magányos. És képzeljétek, én is az vagyok.” 664 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 Erre már nem tudtak mit mondani. 665 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 Úgyhogy felmentem és lefeküdtem. 666 01:05:45,904 --> 01:05:49,658 - Sose láttam még ilyen lányt, mint te. - Remélem is. 667 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Na és… Natalie Wood milyen lány? 668 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Kedves. Szokott írni nekem a színészetről. 669 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Kértem, meséljen, hogy milyen volt együtt dolgozni James Deannel. 670 01:06:04,631 --> 01:06:07,426 Annyira szeretnék olyan jó lenni, mint ő! 671 01:06:13,015 --> 01:06:17,311 Az ezredes elintézi, hogy komoly hollywoodi színész lehessek. 672 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Az a nagy álmom. 673 01:06:24,067 --> 01:06:25,736 E. P.! 674 01:06:25,861 --> 01:06:29,281 Megígérted a századosnak, hogy 7-re hazaviszed őt. 675 01:06:30,490 --> 01:06:33,452 - Charlie, mi az ott mögötted? - Mi? Ne… 676 01:06:34,745 --> 01:06:37,122 Parancsolgat itt nekem. 677 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Ha megálmodod, meg is csinálod. 678 01:06:55,307 --> 01:06:58,894 - Gondolod? - Igen. 679 01:07:32,970 --> 01:07:36,557 Igaz, hogy a jövőben prózai filmszínész akar lenni? 680 01:07:36,682 --> 01:07:40,727 Igen, azt tűztem ki célul. De ahhoz sokat kell még tanulnom. 681 01:07:41,979 --> 01:07:44,648 {\an8}Olyan jól játszott, mint Brando! 682 01:07:45,858 --> 01:07:49,820 {\an8}De maguk nem akarták olyan filmben látni, amiben nem énekel. 683 01:07:58,745 --> 01:08:04,793 Hála nekem, az életéből egyetlen nagy hollywoodi film lett! 684 01:08:06,378 --> 01:08:08,422 {\an8}A női főszerepben Priscilla. 685 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}Szerepeltek a barátok és a rokonok. 686 01:08:16,013 --> 01:08:18,055 {\an8}A „memphisi maffia”. 687 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 Volt mesébe illő esküvő 688 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 és nászút Frank Sinatra repülőjével. 689 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 És debütált benne az újszülött Lisa Marie. 690 01:08:44,332 --> 01:08:49,129 Minden idők legjobban fizetett hollywoodi színészévé tettem őt. 691 01:08:49,254 --> 01:08:51,298 Remekül mulattunk! 692 01:08:52,799 --> 01:08:56,970 De hát Elvis fiatal volt, és persze sokszor fegyelmezetlen. 693 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Jöttek a gyorsabban és olcsóbban készített filmek. 694 01:09:02,184 --> 01:09:06,729 {\an8}Beatle-mánia söpör végig Amerikán, a tinik imádják a tinisztárokat. 695 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}BÉKÉT VIETNAMBAN 696 01:09:08,857 --> 01:09:11,359 {\an8}Az én bűnöm, hogy más lett a világ? 697 01:09:15,113 --> 01:09:17,573 Jó estét! Martin Luther Kinget, 698 01:09:17,698 --> 01:09:20,618 az erőszakmentes polgárjogi harc apostolát 699 01:09:20,743 --> 01:09:23,080 agyonlőtték Memphisben. 700 01:09:39,595 --> 01:09:42,349 Elvis új filmje a kukában. Újabb bukás. 701 01:09:42,474 --> 01:09:45,853 {\an8}Nincs már igény a Presley-produkciókra. 702 01:09:45,978 --> 01:09:49,189 {\an8}Dolgozhattam én látástól vakulásig, 703 01:09:49,314 --> 01:09:53,484 hozhattam sorban a hómunkákat, gyűjthettem akármennyi havat, 704 01:09:53,609 --> 01:09:55,821 a fiatalúr imádott költeni. 705 01:09:55,946 --> 01:09:58,657 És a bugrisokkal együtt, akik körülvették, 706 01:09:58,782 --> 01:10:01,660 a világ pénzét is elszórta. 707 01:10:01,785 --> 01:10:05,873 Eladtuk a farmot meg a lovakat, ez elég a fizetésekre, 708 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 de ott van Graceland őrzése… 709 01:10:08,375 --> 01:10:13,922 …rálőttek egy rádióval felszerelt autóra, amiben két fehér férfi ült. 710 01:10:14,047 --> 01:10:18,510 Dr. King az első emeleti hotelszobája erkélyén állt, amikor, 711 01:10:18,635 --> 01:10:22,848 egy tanú beszámolója szerint, lövés dördült az utca túloldalán. 712 01:10:23,557 --> 01:10:25,601 Dr. King… 713 01:10:25,726 --> 01:10:27,978 Ő mindig az igazságot mondta ki. 714 01:10:28,103 --> 01:10:31,231 A 39 éves néger vezető a kórházba szállítás után 715 01:10:31,356 --> 01:10:33,734 belehalt a nyakát ért lövésbe. 716 01:10:33,817 --> 01:10:35,861 Csingilingi… 717 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 Elvis Presley csodás karácsonya! 718 01:10:46,121 --> 01:10:51,293 A Singer Varrógépgyár támogatásával Amerika-szerte a képernyőkön! 719 01:10:51,418 --> 01:10:54,338 Három nap alatt felvesszük, közönség nélkül. 720 01:10:54,463 --> 01:10:58,050 Az erőszak erőszakot, az elnyomás megtorlást szül. 721 01:10:58,175 --> 01:11:01,386 …ami a Singer új házi kötőgépén készült. 722 01:11:01,512 --> 01:11:04,556 - Memphis lángol. - …hogy féljen testvérétől, 723 01:11:04,681 --> 01:11:09,811 ha azt tanítják, hogy kevesebbet ér a bőrszíne vagy a hite miatt… 724 01:11:09,937 --> 01:11:14,900 …álmodhatnak fehér karácsonyról, mert idén biztosan havazni fog. 725 01:11:14,983 --> 01:11:18,820 Karácsonyi műsor. Ez a legjobb ötlete, admirális? 726 01:11:18,946 --> 01:11:22,241 A hollywoodi svindlereket már megkopasztottuk, 727 01:11:22,366 --> 01:11:26,912 most ideje szedni a sátorfánkat, és új lehetőségek után nézni. 728 01:11:27,037 --> 01:11:30,457 Volt „Elvis, a lázadó”, volt „Elvis, a filmcsillag”. 729 01:11:30,582 --> 01:11:35,587 - Most jön „Elvis, a családi showman”. - És varrógépügynök? 730 01:11:37,881 --> 01:11:39,800 Mit mondtál? 731 01:11:39,925 --> 01:11:42,344 Idefigyelj! Nem te mondod meg, 732 01:11:42,469 --> 01:11:46,473 hogy tartsam el a családomat meg itt mindenkit, megértetted? 733 01:11:46,598 --> 01:11:49,601 Ha nem tetszik, hazamehetsz Memphisbe. 734 01:11:51,812 --> 01:11:53,772 Röhöghettek, seggfejek! 735 01:12:09,246 --> 01:12:13,166 A karácsonyi dalnak ebben a csodálatos feldolgozásában 736 01:12:13,292 --> 01:12:16,545 benne van az ünnep minden fénye és varázsa. 737 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 És melenget a 12-es szemsűrűségű, csavart mintás gyapjúkardigán… 738 01:12:21,258 --> 01:12:22,092 Satnin? 739 01:12:22,217 --> 01:12:25,429 …ami a Singer Sewer SK155 kötőgépen készült. 740 01:12:25,554 --> 01:12:28,891 És most következzen Elvis! 741 01:12:32,311 --> 01:12:35,731 - Nézhetem veled a búcsúztatást? - Persze, bébi. 742 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Belefáradtam Elvis Presleybe. 743 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Túl sokan számítanak rám. 744 01:12:52,122 --> 01:12:56,251 Szeretlek. És a lányod is szeret. 745 01:12:58,337 --> 01:13:02,466 Minket nem érdekel a pénz, csak azt akarjuk, hogy boldog légy. 746 01:13:05,844 --> 01:13:08,931 Téged a zene tesz boldoggá, amit szeretsz. 747 01:13:17,105 --> 01:13:19,858 Mahalia Jackson. 748 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Sokat hallgattam az East Street Churchben. 749 01:13:26,156 --> 01:13:28,200 Ez a zene tesz boldoggá. 750 01:13:33,956 --> 01:13:37,918 Ezért hát, ha túl veszélyes a beszéd, énekelj! 751 01:14:19,626 --> 01:14:22,087 Binder és Bones kell neked, E. P. 752 01:14:22,629 --> 01:14:26,425 Ők rakták egy színpadra James Brownt és a Rolling Stonest. 753 01:14:26,550 --> 01:14:29,219 - Izgalmas dolgokat csinálnak. - Mr. Binder, 754 01:14:29,344 --> 01:14:32,431 Mr. Howe, kösz, hogy eljöttek. 755 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Mikor ideköltöztem, feljártam ide, és itt ültem órákig. 756 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 Ott, a csillagvizsgálónál forgatták a Haragban a világgalt. 757 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Arról álmodoztam, hogy olyan nagy színész leszek, mint Jimmy Dean. 758 01:15:03,170 --> 01:15:05,547 Akkor még szép volt ez a felirat. 759 01:15:07,508 --> 01:15:12,137 Most meg… Mintha mostanában túl sok minden lenne ilyen. 760 01:15:12,262 --> 01:15:14,348 Ilyen lepusztult, 761 01:15:14,473 --> 01:15:17,309 kopott, romlott. 762 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Csípem, hogy összehozták James Brownt és a Stonest. 763 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 Önnek is nagy rajongói vagyunk. 764 01:15:27,736 --> 01:15:31,156 - Csak tudja, Mr. Presley, nem szoktunk… - Elvis. 765 01:15:31,698 --> 01:15:33,408 Elvis, 766 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 a karácsonyi show nem a műfajunk. 767 01:15:37,454 --> 01:15:39,498 Tudom. 768 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 Mondják meg őszintén, maguk szerint hol tart most a karrierem. 769 01:15:47,256 --> 01:15:49,049 Hát… 770 01:15:49,174 --> 01:15:51,802 A klotyóban van, Elvis. 771 01:15:57,432 --> 01:15:59,476 Hallod ezt, Jerry? 772 01:16:00,185 --> 01:16:03,397 Uramisten… Tudtam, hogy maguk kellenek nekem. 773 01:16:03,522 --> 01:16:08,402 Tudják, mikor még kezdő voltam, elég sokan akartak lecsukatni, 774 01:16:08,527 --> 01:16:11,613 sőt kinyírni a mozgásom miatt. 775 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Így hát levágták a hajam, egyenruhát adtak rám, és elküldtek messzire. 776 01:16:21,373 --> 01:16:23,750 Anyám belehalt. 777 01:16:26,211 --> 01:16:28,255 És azóta 778 01:16:29,631 --> 01:16:31,675 nem találom az utam. 779 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 Az ilyen embert könnyű kihasználni. 780 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Maguk segíthetnek visszatalálni ahhoz, aki vagyok. 781 01:16:43,896 --> 01:16:45,939 És ki maga, Elvis? 782 01:16:47,858 --> 01:16:52,821 Nem az, aki egy órán át karácsonyi dalokat énekel a kandalló előtt. 783 01:16:52,946 --> 01:16:57,826 - Az ezredes mit szól ehhez? - Teszek rá, mit szól az ezredes. 784 01:17:13,050 --> 01:17:17,554 Az ünnepi műsoron Bindle dolgozik vele, egy nagyon felkapott rendező. 785 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis belemegy majd néhány újításába. 786 01:17:20,724 --> 01:17:24,853 A kardigán! Mr. Presley öltözőjébe, legyen szíves. 787 01:17:24,978 --> 01:17:28,440 Három bűbájos karácsonyi dalt adunk elő 788 01:17:28,565 --> 01:17:30,567 ebben a kardigánban. 789 01:17:32,486 --> 01:17:36,156 - Ha kigyullad az a jelzés, mit csinálnak? - Taps! 790 01:17:40,994 --> 01:17:46,250 „Silent is the Night”, „Deck the Halls” és „Whose Child is This”. 791 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 Nyomhatunk gospelt? 792 01:17:48,836 --> 01:17:51,588 Ha önmagát keresi, először is menjen haza! 793 01:17:52,130 --> 01:17:55,592 Átvitt értelemben. Térjen vissza az igazi énjéhez! 794 01:17:55,759 --> 01:17:58,720 - Meg a dobolós… - A „Little Drummer Boy”? 795 01:17:58,846 --> 01:18:01,390 - Igen, az. - Aki a… így… 796 01:18:01,515 --> 01:18:04,268 - Összehozzuk a régi együttest. - De most, 797 01:18:04,393 --> 01:18:07,312 az első dal a „Here Comes Santa Clause”. 798 01:18:07,437 --> 01:18:11,692 - Igaz, Mr. Bindle? - A karácsonyi dalok később jönnek. Kettes! 799 01:18:11,817 --> 01:18:14,194 Bőrdzseki. Nyers, piszkos. 800 01:18:14,319 --> 01:18:17,406 Ne feledjék, hogy ez televízió, nem rádió, 801 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 úgyhogy mikor tapsolnak, az arckifejezés is fontos. 802 01:18:21,827 --> 01:18:24,454 - De közönség is kell. - Közönség? 803 01:18:24,580 --> 01:18:25,789 Át az egyesre! 804 01:18:25,914 --> 01:18:28,750 Elvis színpadra lép, és énekel, csak önöknek. 805 01:18:28,876 --> 01:18:31,920 - Rég nem énekeltem közönségnek. - Hát ez az! 806 01:18:32,045 --> 01:18:35,632 Hölgyeim és uraim, a színpadon Elvis Presley! 807 01:19:56,672 --> 01:19:59,591 Hát, ez… energikus volt. 808 01:20:19,403 --> 01:20:23,615 Ezredes, most már a „Here Comes Santa Claus” jön? 809 01:20:23,699 --> 01:20:27,369 Hogyne. Miért is ne az jönne? 810 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 És még csak nincs is rajta a kardigán! 811 01:20:41,842 --> 01:20:47,055 Mi a fene folyik itt? A „Hound Dog”? Mi köze annak a karácsonyhoz? 812 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Jóember! Most a „Here Comes Santa Claus” jöjjön! 813 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Oké. Felkészülni! 814 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Nagyon rég nem láttuk egymást. 815 01:22:03,715 --> 01:22:05,759 Nagyon rég. 816 01:22:21,984 --> 01:22:26,989 Sok jó új együttes van, például a Beatles meg a Byrds, 817 01:22:27,114 --> 01:22:29,992 de ez a dolog, ez alapvetően, 818 01:22:30,117 --> 01:22:33,620 a rock and roll alapjában gospel vagy rhythm and blues. 819 01:22:34,454 --> 01:22:38,250 {\an8}Ami az érdekes ebben a tévéműsorban, ami készül, 820 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 az, hogy rám bízták, mit csinálok. 821 01:22:41,336 --> 01:22:45,090 Azt éneklek, amit akarok. Amit szeretek. 822 01:22:47,676 --> 01:22:50,387 Ami boldoggá tesz. 823 01:22:55,851 --> 01:23:00,230 Azok a nagyokos hippik telebeszélték Elvis fejét. 824 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 Eljátszotta a radikálist, 825 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 a karrierjét sutba dobva pár hosszú hajúval spirituálékat énekelt. 826 01:23:15,412 --> 01:23:18,373 - Bindle! A „Santa Claus”-t! - Mehet a gospel. 827 01:23:31,178 --> 01:23:35,682 - Ebből semmi nem lesz a műsorban. - Ez mindenképp legyen benne. 828 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Most átváltás a bordélyházi táncosokra. Mehet. 829 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Bordélyház? Nem! 830 01:23:46,902 --> 01:23:51,114 - És most jöhet a kungfus szám. - Micsoda? Kungfu? 831 01:23:57,204 --> 01:24:00,999 Ebben nincs semmi karácsonyi. Az ügyvédünk jelentkezni fog! 832 01:24:01,834 --> 01:24:05,754 - De jön a karácsonyi! - Maguk pert kapnak karácsonyra! 833 01:24:40,998 --> 01:24:44,835 - Bobby Kennedyt lelőtték! - Lelőtték Bobby Kennedyt! 834 01:24:44,960 --> 01:24:47,254 Kennedy szenátort lelőtték. 835 01:24:47,379 --> 01:24:50,674 Uramisten… Kennedy szenátort lelőtték. 836 01:24:52,718 --> 01:24:54,761 A fegyverét! A fegyverét! 837 01:24:54,887 --> 01:24:57,139 Törjék el az ujját, ha kell! 838 01:24:57,264 --> 01:25:00,017 - Vegyék el a fegyverét! - Beálltunk. 839 01:25:02,060 --> 01:25:04,104 Úristen… 840 01:25:12,988 --> 01:25:16,867 Kennedy szenátort lövések érték, 841 01:25:16,992 --> 01:25:20,662 egy újságíró is megsebesült, valamint még egy ember. 842 01:25:20,787 --> 01:25:24,166 - Három orvos látja el őket a helyszínen. - Steve, 843 01:25:24,249 --> 01:25:27,336 - folytatnunk kell a munkát. - A munkát? 844 01:25:27,461 --> 01:25:32,591 Rengeteg vér van a padlón itt a folyosón. Most jeget hoznak… 845 01:25:35,928 --> 01:25:38,305 Mondanék… 846 01:25:39,806 --> 01:25:42,059 Csak annyit, hogy… 847 01:25:42,643 --> 01:25:44,978 Ez a nemzet megsérült. 848 01:25:45,103 --> 01:25:47,439 Kínban van, értik? 849 01:25:47,564 --> 01:25:51,360 Kell egy hang, ami segíti a gyógyulásban. 850 01:25:53,529 --> 01:25:55,906 Mondanunk kell valamit. 851 01:25:56,281 --> 01:26:00,327 Most… nyilatkozatot kell tennie, E. P. 852 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Mr. Presley nem tesz nyilatkozatokat. 853 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Elénekli a „Here Comes Santa Claus”-t, 854 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 és mindenkinek boldog karácsonyt és jó éjszakát kíván. 855 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 …Kennedy szenátor sajtófőnökétől úgy másfél órája. 856 01:26:19,012 --> 01:26:21,890 5-10 perccel később elkezdték a műtétet. 857 01:26:22,015 --> 01:26:25,561 A hatfős sebészcsapat igyekszik eltávolítani a golyót 858 01:26:25,686 --> 01:26:29,940 Kennedy szenátor agyából. Még nem tudjuk, hogy a műtét… 859 01:26:30,065 --> 01:26:33,819 Szegény Mrs. Kennedy! Micsoda tragédia! 860 01:26:35,028 --> 01:26:37,072 Tragédia, 861 01:26:37,197 --> 01:26:39,533 de minket nem érint. 862 01:26:39,658 --> 01:26:43,078 A Fehér Ház is reagált a merénylet hírére… 863 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Nagyon is érint minket. 864 01:26:45,873 --> 01:26:47,583 Nem, 865 01:26:47,791 --> 01:26:52,129 úgy gondolom, mi ne szónokoljunk se politikáról, se vallásról. 866 01:26:52,254 --> 01:26:55,048 Kinget Gracelandtől 8 mérföldre lelőtték, 867 01:26:55,174 --> 01:26:58,010 miközben én itt teknősöknek énekeltem. 868 01:26:58,635 --> 01:27:02,681 Most meg ez, és magát csak az érdekli, hány kardigánt adok el? 869 01:27:02,806 --> 01:27:07,019 - Promóter vagyok. Ez a munkám. - Én meg Elvis Presley vagyok. 870 01:27:07,561 --> 01:27:12,191 Mr. Bindle meg a hippi barátai tényleg jól telebeszélték a fejét. 871 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Azt hiszi, ha a régi dalait énekli talpig fekete bőrben, 872 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 izzad, és összevissza motyog a közönségnek, az jó műsor? 873 01:27:20,616 --> 01:27:22,868 Érzem, ha szeret a közönség. 874 01:27:22,993 --> 01:27:25,370 Ez nem igazi közönség volt. 875 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Mikor egy villogó felirat jelezte nekik, akkor tapsoltak. 876 01:27:29,333 --> 01:27:32,127 Ez az egész hacacáré egy szégyen. 877 01:27:33,504 --> 01:27:37,633 Kínos helyzetbe hozta a szponzorokat, önmagát és engem is. 878 01:27:37,758 --> 01:27:41,386 Felőlem énekelheti, amit Mr. Bindle-lel jónak látnak 879 01:27:41,512 --> 01:27:46,975 55 percen keresztül, de a műsor végén elénekel egy karácsonyi dalt. 880 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 Vagy beperelnek minket. 881 01:27:51,396 --> 01:27:54,733 Nem, magát fogják beperelni szerződésszegésért, 882 01:27:54,858 --> 01:27:59,863 mert én akkor már nem leszek a promótere. Ott kell hagynom magát. 883 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 Sikerült rávennem a barátainkat a Singernél, 884 01:28:19,216 --> 01:28:22,177 hogy eljöjjenek a „Santa Claus” felvételére. 885 01:28:22,302 --> 01:28:25,222 Viszlát holnap reggel, Mr. Presley! 886 01:28:25,806 --> 01:28:27,432 És ha jól emlékszem, 887 01:28:27,558 --> 01:28:32,896 dr. King azt mondta, a rock and roll zene ösztönzi a fiatalkori bűnözést. 888 01:28:33,480 --> 01:28:35,858 Hiba és önámítás lenne 889 01:28:35,983 --> 01:28:39,611 eltagadni a kapcsolatot a törvénytiprás és gyűlölködés 890 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 és jelen bűncselekmény között. 891 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 Épp úgy hiba lenne ebből a cselekményből arra következtetni, 892 01:28:47,286 --> 01:28:49,997 hogy az egész ország beteg, 893 01:28:50,122 --> 01:28:54,293 kibillent az egyensúlyából, elvesztette tájékozódó képességét, 894 01:28:54,376 --> 01:28:56,503 de még a jóérzését is. 895 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 Nem 200 millió amerikai ölte meg Robert Kennedyt tegnap este, 896 01:29:01,758 --> 01:29:07,264 ahogy John F. Kennedy elnököt se 1963-ban, 897 01:29:07,389 --> 01:29:10,642 se dr. Martin Luther Kinget idén áprilisban. 898 01:29:10,767 --> 01:29:13,187 Polgártársak, nem lehet, 899 01:29:13,312 --> 01:29:18,025 nem szabad tolerálnunk az erőszakos emberek térhódítását. 900 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Nem szabad engednünk, hogy gyűlölettől elvakult emberek… 901 01:29:56,271 --> 01:29:59,650 A holnapi szám menni fog, ugye, E. P.? 902 01:29:59,775 --> 01:30:02,611 Az elég ismerős terep magának, nem? 903 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Egy lelkész egyszer azt mondta: 904 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 „Ha túl veszélyes a beszéd, 905 01:30:14,790 --> 01:30:16,542 énekelj!” 906 01:30:57,082 --> 01:31:00,711 Felkészülni, pár másodperc, már csak a fentieket várjuk. 907 01:31:00,836 --> 01:31:03,672 Tehát pillanatokon belül próba lesz. 908 01:31:03,797 --> 01:31:08,051 Gyerünk, gyerünk mindenki a helyére! Az elejéről indulunk! 909 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 Tudják, Mrs. Presley, Priscilla remek háziasszony, 910 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 és biztos örülne egy ilyen SK551- nek, amivel készíthet Elvisnek… 911 01:31:16,268 --> 01:31:18,312 - Itt voltak egész éjjel. - Minek? 912 01:31:18,395 --> 01:31:20,522 Egy új dalt akar elénekelni. 913 01:31:20,606 --> 01:31:24,902 Új dalt? Nézzenek oda, megérkezett végre a karácsony! Helyes! 914 01:31:25,027 --> 01:31:27,070 Foglaljanak helyet! 915 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 Ez már igazi téli varázsvilág! 916 01:31:32,326 --> 01:31:38,290 Mr. Bindle, örülök, hogy végre megtaláltuk a közös hangot. 917 01:31:39,124 --> 01:31:42,628 - Mehet a fény a feliratra. - Rendben. Kezdünk. 918 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Táncosok, állj! Állj! 919 01:31:47,007 --> 01:31:48,967 Fordulj! 920 01:31:49,885 --> 01:31:54,389 - Gurulj! Vedd a jobb oldalt! - Fordulj! Gyerünk, még, még, még! 921 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}ELVIS VISSZATÉRT! 922 01:33:24,146 --> 01:33:26,523 ELVIS ELLENÁLLÁSI DALT ÉNEKEL! 923 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Köszönöm. Jó éjt! 924 01:33:37,784 --> 01:33:41,955 Mindig mondtam: ha a zenéről van szó, a fiatalúr verhetetlen. 925 01:33:42,039 --> 01:33:45,167 De a műsor az én ötletem volt. 926 01:33:45,292 --> 01:33:49,463 És hatalmas sikert aratott. Megint a csúcson voltunk! 927 01:33:49,630 --> 01:33:53,300 Ám egyesek elültettek Elvis fejében egy gondolatot. 928 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 Azt, hogy rám már nincs szüksége. 929 01:34:06,522 --> 01:34:09,691 London, Németország, Japán. Hulett leszervezte. 930 01:34:09,816 --> 01:34:13,487 - Az Air Presley új gépe. - Ha stadionokban lép fel, 931 01:34:13,612 --> 01:34:18,075 egyheti koncertezést letud egy este alatt. És utána felül a gépre… 932 01:34:18,200 --> 01:34:22,663 Oda mész, ott játszol, ahol akarsz, és ha nem csípik, mész máshova. 933 01:34:22,788 --> 01:34:26,333 - Ki mondta ezt? B. B. King. - Hát, B. B. csak tudja. 934 01:34:26,458 --> 01:34:29,878 - És a „máshol” túl legyen a tengeren. - Az tetszik. 935 01:34:30,003 --> 01:34:32,714 Úgy tudom, tavaly két meghívást is kapott. 936 01:34:32,798 --> 01:34:37,302 Németországból és Japánból. Egymillió dollár egyetlen estéért. 937 01:34:37,427 --> 01:34:40,931 El se tudom képzelni, miért passzolta ezt az ezredes. 938 01:34:41,056 --> 01:34:43,642 Ha egyszer kiderül, elmondjátok? 939 01:34:43,767 --> 01:34:44,643 Persze. 940 01:34:44,726 --> 01:34:47,980 Le van ejtve. Van repülőgépe, hát használja! 941 01:34:48,105 --> 01:34:51,733 - Gyere apához! - A Lisa Marie jó név lenne a gépnek. 942 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 - Csodás név. - Ugye? 943 01:34:56,572 --> 01:34:58,490 Lapot! 944 01:34:58,615 --> 01:35:00,951 - Lapot! - Mr. Parker, 945 01:35:01,076 --> 01:35:04,329 Mr. Kohn beszélni szeretne önnel. 946 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Parker ezredes. Lapot! 947 01:35:09,001 --> 01:35:11,044 Nem lehet. Sajnálom. 948 01:35:14,006 --> 01:35:16,550 Csinos summával tartozik, ezredes. 949 01:35:16,675 --> 01:35:19,845 És úgy hírlik, az énekese új emberekkel dolgozik. 950 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Elvesztette a fejőstehenét. 951 01:35:23,724 --> 01:35:26,351 Azt javaslom, számoljunk el. 952 01:35:26,476 --> 01:35:30,272 - Ne legyen ennek a vége… - Kellemetlen. 953 01:35:30,439 --> 01:35:33,650 A szolgálat előtti időkből nincs adat magáról. 954 01:35:33,775 --> 01:35:36,403 Se útlevele, se tartózkodási engedélye. 955 01:35:36,945 --> 01:35:41,533 Maga sose volt ezredes. Sose volt Tom. De még csak Parker se. 956 01:35:41,658 --> 01:35:47,080 Mért menekült el Hollandiából, Andreas van Kuijk? 957 01:35:52,336 --> 01:35:55,756 - Miért nem ügyvéd intézi? - Meg kell látogatnom. 958 01:35:55,881 --> 01:35:58,592 Kórházban van. Tartozom neki ezzel. 959 01:35:58,717 --> 01:36:00,093 - Jó, de… - Így korrekt. 960 01:36:00,177 --> 01:36:01,887 Tudod, ő milyen. Na! 961 01:36:02,012 --> 01:36:05,140 Viselkedj! Tudod, ő milyen. Ha a közelébe mész, 962 01:36:05,265 --> 01:36:07,559 mire észbe kapsz, be vagy havazva. 963 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 Döntöttem. Az üzlet az üzlet. 964 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 Végeztünk egymással. 965 01:36:12,064 --> 01:36:15,317 - De nekem kell közölnöm vele. - Oké. 966 01:36:15,442 --> 01:36:18,362 Csak aztán le ne vágja a szárnyadat. 967 01:36:18,445 --> 01:36:22,324 Nem fogja! Vegasban szépen elmegyek hozzá, 968 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 a szeme közé nézek, és megmondom neki… 969 01:36:27,120 --> 01:36:30,582 - A hajam! - Nem a pénzük a tét, hanem az életük. 970 01:36:31,875 --> 01:36:32,918 …hogy vége. 971 01:36:54,189 --> 01:36:56,567 Az ezredes nem akar felhajtást. 972 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 Ezredes! Elvis van itt. 973 01:37:07,452 --> 01:37:09,454 Fiam! 974 01:37:09,580 --> 01:37:11,790 Hogy van, admirális? 975 01:37:11,915 --> 01:37:14,918 Nekem kellett volna magához elmennem, fiam. 976 01:37:15,878 --> 01:37:20,174 - De kicsit gyengélkedem. - Infarktusa volt, feküdnie kell. 977 01:37:20,299 --> 01:37:24,845 - Infarktus? Azt mondta, a háta… - Egyszer csak megállt a szívem, 978 01:37:24,970 --> 01:37:28,807 elestem, és megütöttem a hátamat. 979 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 A sok izgalom a karácsonyi műsor körül, az volt az oka. 980 01:37:35,689 --> 01:37:37,983 Pedig feleslegesen aggódtam, 981 01:37:38,108 --> 01:37:40,861 mert maga hozta a formáját, mint mindig. 982 01:37:40,986 --> 01:37:45,407 Senki nem tudja úgy eladni a show-t a közönségnek, mint maga. 983 01:37:45,532 --> 01:37:47,701 Belátom, tévedtem. 984 01:37:49,745 --> 01:37:52,206 Ezredes, 985 01:37:52,331 --> 01:37:54,708 magam akartam elmondani. 986 01:37:57,419 --> 01:38:00,547 Ami az üzleti dolgokat illeti, 987 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 el kell válniuk az útjainknak. 988 01:38:08,013 --> 01:38:12,518 Igaza lehet. Talán itt az ideje, hogy visszavonuljak. 989 01:38:12,643 --> 01:38:15,979 Ugyan, ne havazzon engem. Nem vonul maga vissza. 990 01:38:16,563 --> 01:38:19,691 Hiányozni fog a cirkusz, az biztos. 991 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 De nem versenyezhetek a fiatalokkal, mint ez a Mr. Hulett, 992 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 aki új műsort akar összerakni, 993 01:38:27,699 --> 01:38:30,285 nemzetközi turnét szervez, 994 01:38:30,410 --> 01:38:32,871 stadionokban játszatná magát. 995 01:38:32,996 --> 01:38:37,501 Ezek a nemzetközi turnék azért nagyon-nagyon költségesek. 996 01:38:38,377 --> 01:38:41,797 És a költségek a művész profitját csökkentik. 997 01:38:41,922 --> 01:38:46,134 Félek, a pénzügyi kockázat nagy terhet ró majd az apjára. 998 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Fel kell tennem a kérdést volt tanácsadójaként 999 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 és régi barátjaként: Mi lenne, 1000 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 ha a következő Elvis Presley-show egy árva centjükbe se kerülne? 1001 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Szerintem az apja úgy gondolná, hogy ez jól hangzik. 1002 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 A vadonatúj International Hotel. 1003 01:39:23,046 --> 01:39:26,758 VEGAS LEGÚJABB SZÁLLODÁJA HAMAROSAN NYIT A SZÍNHÁZTEREM 1004 01:39:31,763 --> 01:39:35,309 - Ez jó nagy színpad. - A legnagyobb Las Vegasban. 1005 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 El lehet tévedni, akkora. 1006 01:39:38,103 --> 01:39:42,858 Édes fiam, a visszatérő műsorát egy zsebkendőnyi pódiumon adta elő 1007 01:39:42,983 --> 01:39:45,694 egy tévéstúdióban, és a rajongók imádták. 1008 01:39:45,819 --> 01:39:52,034 Egy ekkora teremben előadhatja a legnagyszerűbb show-t a világon. 1009 01:39:52,159 --> 01:39:54,328 Ami méltó Elvis Presleyhez. 1010 01:39:55,662 --> 01:39:59,124 Szoktam próbálgatni egy új, nagyobb hangzást. 1011 01:39:59,249 --> 01:40:00,125 Helyes, fiam! 1012 01:40:00,209 --> 01:40:04,922 Ezen a színpadon elfér minden zenei ötlet, ami csak a fejéből kipattan. 1013 01:40:06,256 --> 01:40:10,135 - Az drága lenne. - Épp ez a legszebb benne! 1014 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Ugyanis az International Hotelnek… 1015 01:40:18,310 --> 01:40:20,854 A International Hotelnek 1016 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 kell egy komoly attrakció, 1017 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 ami bevonzza és ideszoktatja a balekokat. 1018 01:40:27,819 --> 01:40:32,616 Ezért fedeznek minden költséget, ami csak a műsora kapcsán felmerül. 1019 01:40:32,741 --> 01:40:36,328 Maga csak fellép itt 6 héten át, aztán viszlát! 1020 01:40:36,453 --> 01:40:39,373 Turnézhat a világ körül. 1021 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 És nulla anyagi kockázatot visel az Elvis Presley Enterprises, nullát! 1022 01:40:49,258 --> 01:40:51,301 A mindenségit! 1023 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 - Hóember újra lecsap. - Úgy bizony! 1024 01:41:00,894 --> 01:41:03,814 Olyan havazást rendeznünk itt, hogy ihaj! 1025 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Kelleni fog a Sweet Inspirations. 1026 01:41:09,820 --> 01:41:11,864 Meg az Imperials. 1027 01:41:14,157 --> 01:41:16,368 És egy 30 fős zenekar. 1028 01:41:23,834 --> 01:41:27,880 Az első szám, amit életemben felvettem, a legelső szám, 1029 01:41:28,005 --> 01:41:31,258 egy régi rhythm and blues dal volt, 1030 01:41:31,341 --> 01:41:33,802 a „That’s All Right Little Mama”. 1031 01:41:33,927 --> 01:41:38,265 És akkoriban nem volt csak két vagy három hangszerünk. 1032 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 De nem nosztalgiakoncertre készülünk. Minden kicsit más lesz. 1033 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Most… kipróbálunk valami újat. 1034 01:41:51,737 --> 01:41:54,281 Jól van, Glen, te fogod elindítani. 1035 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Kezdd el az intrót! 1036 01:42:13,967 --> 01:42:16,220 Jöjjön a basszus, Jerry! 1037 01:42:19,598 --> 01:42:21,642 Folytasd! 1038 01:42:31,026 --> 01:42:32,736 Fiúk! 1039 01:42:33,028 --> 01:42:33,737 Velem! 1040 01:42:35,697 --> 01:42:37,407 Ez az. 1041 01:42:41,745 --> 01:42:43,872 James, mehet? 1042 01:42:51,839 --> 01:42:55,133 Lángol! Lángol ez a gitár! 1043 01:42:55,259 --> 01:42:56,635 Ez az! 1044 01:42:56,760 --> 01:42:59,179 Ronnie, mindjárt te jössz. 1045 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Fúvósok, mehet? 1046 01:43:09,147 --> 01:43:11,066 Fel egy oktávval! 1047 01:43:11,817 --> 01:43:14,528 Igen! Na milyen? 1048 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Harsonák! És egy, há', négy… 1049 01:43:25,289 --> 01:43:27,666 Ronnie, tudod, mi a dolgod. 1050 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 Ne kímélj, gyerünk! Adj neki! 1051 01:43:55,235 --> 01:43:58,614 - Örülök, hogy látom, ezredes. - Hát itt van! 1052 01:43:58,739 --> 01:44:00,699 Tessék. 1053 01:44:02,242 --> 01:44:03,660 - Egy kutya! - Csodás! 1054 01:44:03,785 --> 01:44:05,495 - Intézek italt. - Kösz. 1055 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 Gyerünk! 1056 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Ennél jobb műsort senki nem tud csinálni. 1057 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Az ön helyében száz évre leszerződtetném Elvist. 1058 01:46:17,920 --> 01:46:20,047 Tárgyalhatunk róla. 1059 01:46:20,756 --> 01:46:23,967 De úgy tudom, Hulett világ körüli turnéra viszi. 1060 01:46:25,761 --> 01:46:28,847 Hát, én pedig úgy gondolom, hogy Mr. Presley 1061 01:46:28,972 --> 01:46:32,518 hajlandó lenne az International mellett elköteleződni, 1062 01:46:32,643 --> 01:46:35,479 amennyiben a megfelelő összeget kapná. 1063 01:46:36,063 --> 01:46:40,234 - Mennyire gondol? - Szeretnék bemutatni önöknek két embert. 1064 01:46:40,359 --> 01:46:42,986 Az egyik gyönyörű feleségem, Priscilla. 1065 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 Felállnál, drágám? 1066 01:46:46,198 --> 01:46:50,035 Egy ekkora attrakcióért, mint Mr. Presley… 1067 01:46:53,872 --> 01:46:57,376 És ott van, aki nélkül nem lehetnék ma itt, 1068 01:46:57,501 --> 01:47:00,629 és aki sok éve a menedzserem, Sanders ezredes. 1069 01:47:00,754 --> 01:47:02,714 Parker! 1070 01:47:04,633 --> 01:47:08,554 Hallgassanak meg egy új dalt! A címe „Suspicious Minds”. 1071 01:47:18,522 --> 01:47:21,817 ELVIS PRESLEY AZ INTERNATIONAL HOTELBEN 1072 01:47:35,622 --> 01:47:37,791 5 ÉVEN ÁT 1073 01:47:41,628 --> 01:47:44,256 ÉVI 1 MILLIÓ = 5 MILLIÓ DOLLÁR 1074 01:48:13,368 --> 01:48:16,079 Ennyi felelne meg a fiatalúrnak. 1075 01:48:18,081 --> 01:48:20,751 Mármost 1076 01:48:20,876 --> 01:48:23,420 mennyit fizet nekem? 1077 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Ezredes, a mutatványa maga a főnyeremény. 1078 01:48:39,311 --> 01:48:44,274 Ha évről évre elhozza őt ide, nem fog rosszul járni. 1079 01:48:48,028 --> 01:48:51,615 MINDEN EDDIGI TARTOZÁS ELENGEDVE 1080 01:48:54,326 --> 01:48:56,328 VALAMINT KORLÁTLAN 1081 01:49:01,792 --> 01:49:03,794 HITELKERET 1082 01:50:02,811 --> 01:50:07,482 De ugye továbbra is én árulhatok naptárakat, képeket, ilyesmit? 1083 01:50:10,652 --> 01:50:12,988 Azt csinál, amit akar, ezredes, 1084 01:50:13,113 --> 01:50:16,575 amíg a fiatalúr ezen a színpadon áll. 1085 01:50:31,089 --> 01:50:35,636 Az én Elvisem fényesebben ragyogott, mint akár 15 évvel azelőtt. 1086 01:51:05,249 --> 01:51:08,335 Aznap este láttam Priscilla arcán azt, 1087 01:51:08,460 --> 01:51:10,754 amit mindig is tudtam. 1088 01:51:11,421 --> 01:51:14,383 A szeretete nem múlhatta felül azt, 1089 01:51:14,508 --> 01:51:16,885 amit Elvis maguktól kapott. 1090 01:51:24,935 --> 01:51:27,688 Bocsánat, nem tudtam felmenni. 1091 01:51:40,117 --> 01:51:42,160 Menjünk ki! 1092 01:52:20,157 --> 01:52:22,201 Köszönöm szépen. 1093 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Köszönöm! 1094 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Csodás volt. 1095 01:52:51,813 --> 01:52:54,525 - Remek volt! - Kösz mindenkinek. 1096 01:52:56,777 --> 01:52:59,613 - Fantasztikus volt! - És itt van ő. 1097 01:53:09,039 --> 01:53:12,668 Istenem, nem is tudtam, hogy kit látok ott. Ez… 1098 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Hihetetlen voltál. Kimondhatatlanul jó. 1099 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Köszönöm, bébi. Köszönöm. 1100 01:53:22,427 --> 01:53:26,223 Mr. Elvis Presley, az az új menedzsere, aki ott áll, nem? 1101 01:53:28,267 --> 01:53:29,726 Igen. 1102 01:53:29,852 --> 01:53:33,689 - Megyek, beszélek vele. Felmész egyedül? - Igen. 1103 01:53:49,079 --> 01:53:52,124 Óriási… óriási diadal! 1104 01:53:52,249 --> 01:53:55,002 A legnagyszerűbb show a világon. 1105 01:53:55,085 --> 01:53:59,840 Drága fiam, ez eredetileg a kettőnk közös ötlete volt, 1106 01:53:59,965 --> 01:54:03,594 de maga meghatványozta a hihetetlen tehetségével 1107 01:54:03,719 --> 01:54:05,929 és odaadásával. 1108 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Sikerült! Ez már a mienk! 1109 01:54:08,807 --> 01:54:10,517 - A mienk. 1110 01:54:16,940 --> 01:54:19,359 Mutassuk meg az egész világnak! 1111 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 A világ is látni fogja ezt. 1112 01:54:24,823 --> 01:54:28,243 Mindent megteszek, hogy úgy legyen. Megteszek bármit. 1113 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Hölgyeim és uraim, a rock and roll királya, Elvis Presley! 1114 01:54:38,587 --> 01:54:42,925 Nem én vagyok a király. Fats! Ő Fats Domino, hölgyeim és uraim. 1115 01:54:43,050 --> 01:54:45,928 - Ő a rock and roll igazi királya. - Ki más? 1116 01:54:46,053 --> 01:54:50,682 - Tervezi turnéra vinni a műsort? - Nagyon sok helyen nem jártam még. 1117 01:54:50,807 --> 01:54:54,228 Elmennék Európába, elmennék Japánba. 1118 01:54:55,312 --> 01:54:58,565 Nem voltam még soha külföldön, csak katonaként. 1119 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 6 HÉTTEL KÉSŐBB 1120 01:55:04,738 --> 01:55:07,616 - Mit néznek ott hátul? - Mr. Diskin! 1121 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 Beszéltünk Mr. Hulettel a fenyegetésekről? 1122 01:55:11,286 --> 01:55:16,083 - Fenyegetések? - Úgy bizony! Halálos fenyegetések! 1123 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Ezredes, ha ez lement, jön a tengerentúli turné. 1124 01:55:37,104 --> 01:55:40,232 Turné? Gondolt a biztonság problémájára, Jerry? 1125 01:55:40,357 --> 01:55:41,525 Persze. 1126 01:55:42,317 --> 01:55:44,361 Ő Elvis Presley. 1127 01:55:44,486 --> 01:55:47,030 A leghíresebb ember ezen a bolygón. 1128 01:55:51,660 --> 01:55:55,539 Az őrültek ott külföldön még százszor veszélyesebbek! 1129 01:55:55,664 --> 01:55:58,041 Csak engem érdekel a biztonság? 1130 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 A biztonság a legeslegfontosabb probléma! 1131 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}MEG FOGLAK ÖLNI 1132 01:56:21,398 --> 01:56:25,861 Én vagyok itt az egyetlen, akit érdekel Elvis biztonsága?! 1133 01:56:27,321 --> 01:56:29,448 Az istenit! 1134 01:56:32,534 --> 01:56:34,328 Vigyék ki! 1135 01:56:40,626 --> 01:56:44,671 Azokról kiderült, hogy csak eksztázisba esett perui rajongók, 1136 01:56:44,796 --> 01:56:47,424 de a fenyegetések valódiak voltak. 1137 01:56:47,549 --> 01:56:49,551 Visszamegyek. 1138 01:56:50,135 --> 01:56:52,221 Tövestől kitépem a nyelvét. 1139 01:56:52,346 --> 01:56:56,016 És ez kezdte megviselni Elvist. 1140 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Elvis Presley a Baptist Memorial Hospitalben 1141 01:56:59,436 --> 01:57:04,107 kivett egy egyszemélyes kórtermet, hogy kimerültségét kezeltesse. 1142 01:57:04,233 --> 01:57:06,360 Hogy Elvis valóban itt van, 1143 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 azt az árnyékoló alumíniumfólia jelzi az ablakokon. 1144 01:57:10,280 --> 01:57:14,451 A Rolling Stones rockzenekarnak az Altamont Speedwaynél rendezett 1145 01:57:14,576 --> 01:57:18,622 mai ingyenes koncertje 4 halálos áldozatot követelt. 1146 01:57:18,747 --> 01:57:21,124 Egy embert egy Hells Angels-tag… 1147 01:57:21,250 --> 01:57:23,502 - Megjött Nick doktor. - …késelt meg. 1148 01:57:25,087 --> 01:57:27,422 Ezt a tündéri Miss Tate-et… 1149 01:57:27,548 --> 01:57:30,217 Hová tűnt a rend és a biztonság? 1150 01:57:30,342 --> 01:57:35,389 Hippik meg radikálisok fenyegetnek, gyilkolnak népszerű előadókat. 1151 01:57:35,514 --> 01:57:39,685 IRA-bombák Angliában? Repülők felrobbannak a levegőben? 1152 01:57:39,810 --> 01:57:44,022 Megőrült a világ? Hulett nem tudja garantálni a biztonságot. 1153 01:57:44,147 --> 01:57:47,943 Ezt ő is tudja. Nemzetközi turnéról jelenleg szó sem lehet. 1154 01:57:48,068 --> 01:57:51,905 Ne vicceljen! Nem fognak lelökni a színpadról a rohadékok. 1155 01:57:52,030 --> 01:57:55,284 Így van! Maga nem holmi hosszú hajú Zeppelin. 1156 01:57:55,409 --> 01:57:59,288 Maga Elvis Presley. Magát hazavárják. 1157 01:57:59,413 --> 01:58:02,124 Nekem kell Priscilla szemébe néznem, 1158 01:58:02,249 --> 01:58:07,004 nekem kell megígérni neki, hogy a kis Lisa Marie apukája 1159 01:58:07,129 --> 01:58:10,174 biztonságban lesz, amíg távol van az otthonától. 1160 01:58:10,299 --> 01:58:14,178 Elvisszük a világba a műsort. A rajongók nem csalódhatnak. 1161 01:58:18,557 --> 01:58:20,642 Nos… 1162 01:58:20,767 --> 01:58:25,689 Ha több koncertet akar, csinálhatunk amerikai turnét. 1163 01:58:25,814 --> 01:58:28,108 15 város 15 nap alatt. 1164 01:58:28,233 --> 01:58:31,653 Addig Mr. Hulett megoldja a biztonsági problémákat. 1165 01:58:31,778 --> 01:58:35,365 - Ez jó ötlet, fiam. - És ez miért biztonságosabb? 1166 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 Mert amíg itthon vagyunk, én garantálom a teljes biztonságot. 1167 01:58:41,705 --> 01:58:46,126 - Aztán megyünk külföldre? - Akárhova. Ahová csak akar. 1168 01:58:46,210 --> 01:58:49,588 De addig is itt, Amerikában sziporkázni fogunk! 1169 01:58:50,547 --> 01:58:54,176 - És mit fogunk még, Charlie? - Remekül szórakozni. 1170 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 Szépen visszük a boltot. 1171 01:58:58,639 --> 01:59:01,058 Szépen visszük a boltot. 1172 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Garanciákat kérek minden polgármestertől. 1173 01:59:11,026 --> 01:59:13,153 Megkettőzzük a rendőri védelmet. 1174 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 Több testőre lesz, mint az elnöknek. 1175 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 És a fellépések után a fiúk azonnal a konvojhoz kísérik. 1176 01:59:44,268 --> 01:59:46,144 Elvis elhagyta az épületet. 1177 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 A gépen pedig Nick doktor gondoskodik a pihenéséről. 1178 01:59:52,734 --> 01:59:55,612 A következő városban aztán kezdjük elölről. 1179 01:59:55,737 --> 01:59:57,739 Tizenötször egymás után! 1180 02:00:01,702 --> 02:00:04,872 Utazás volt az élet, mint a régi szép időkben. 1181 02:00:04,997 --> 02:00:09,126 És annyi havat zsebeltünk be, hogy megcsináltuk újra. 1182 02:00:11,295 --> 02:00:13,338 Meg újra. 1183 02:00:13,505 --> 02:00:15,465 Meg újra. 1184 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Amerika biztonságos határain belül. 1185 02:00:22,639 --> 02:00:27,644 A végén már nem is akart a tengerentúlra menni. Minek is? 1186 02:00:27,769 --> 02:00:32,316 De azért megtartottam, amit ígértem. Elvittem őt mindenhová. 1187 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Megrendeztem a világ legelső műholdas koncertjét. 1188 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 Másfél milliárd néző egyetlen este, egyetlen fellépővel! 1189 02:00:44,912 --> 02:00:48,040 Nem volt ilyen soha addig, és nem volt azóta se. 1190 02:00:57,758 --> 02:01:00,344 De ez se volt elég. 1191 02:01:00,469 --> 02:01:05,516 Függővé tette őt az imádat, amit a színpadon maguktól kapott. 1192 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 Az egyszerű szeretet már nem elégítette ki. 1193 02:01:11,271 --> 02:01:16,193 Így hát a koncertek közötti magányos percekben 1194 02:01:16,276 --> 02:01:18,737 rákapott a pirulákra. 1195 02:01:19,613 --> 02:01:21,823 Priscilla, tegyél meg valamit! 1196 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Adj a kicsi lánynak egy nagy ölelést a nevemben! 1197 02:01:27,454 --> 02:01:31,083 A tömeg zúgása. Az állandó utazás. 1198 02:01:31,208 --> 02:01:34,837 Hazatelefonál, s úgy tesz, mintha minden a régi lenne. 1199 02:01:34,962 --> 02:01:38,215 Pedig minden más lett. Utat vesztett. 1200 02:01:39,800 --> 02:01:41,844 Mi volt ez? 1201 02:01:45,222 --> 02:01:48,809 Nem fogsz azzal kérkedni, hogy megölted Elvis Presleyt. 1202 02:01:48,934 --> 02:01:51,061 - Mit mondasz? - Semmit. 1203 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 Martin Luther Kinget agyonlőtték a Tennessee-beli Memphisben. 1204 02:02:01,488 --> 02:02:03,740 Sharon Tate halt meg utolsóként. 1205 02:02:12,833 --> 02:02:17,754 - Te vagy az? - Elhagylak. És magammal viszem Lisát. 1206 02:02:18,589 --> 02:02:22,301 - Ezt most amiatt, amit turnén csinálok? - Mi miatt? 1207 02:02:22,426 --> 02:02:27,347 - Az a baj, amit turnén csinálok? - A lányok, akiket becsempészel? 1208 02:02:27,472 --> 02:02:30,392 Egyáltalán nem érdekel, kiket csempészel be. 1209 02:02:31,101 --> 02:02:33,478 Ez érdekel, Elvis. Meg ez! 1210 02:02:34,479 --> 02:02:37,566 A rohadt tabletták, amikkel a piócáid tömnek! 1211 02:02:37,691 --> 02:02:38,442 Az istenit! 1212 02:02:38,567 --> 02:02:42,154 - Mint egy roncsot! - Roncs? Csúcsformában vagyok. 1213 02:02:42,279 --> 02:02:45,741 Már csak a színpadon élsz. Amúgy egy kísértet vagy. 1214 02:02:45,866 --> 02:02:50,120 - Megkapsz tőlem mindent, amit akarsz. - Egy férjet akarok! 1215 02:02:50,245 --> 02:02:52,873 A feleséged vagyok. A feleséged! 1216 02:02:52,998 --> 02:02:56,210 És Lisa a lányod. Apára van szüksége! 1217 02:02:56,335 --> 02:02:58,212 Az apja vagyok. 1218 02:03:04,801 --> 02:03:07,429 Mikor nevettünk utoljára együtt? 1219 02:03:08,013 --> 02:03:11,725 Mikor volt utoljára, hogy hárman együtt vacsoráztunk? 1220 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Már nem is szeretkezünk soha. 1221 02:03:17,105 --> 02:03:21,401 Neked adtam az életem, és már nem maradt semmi, amit adhatok. 1222 02:03:25,781 --> 02:03:28,033 Szeretsz még? 1223 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Mikor te 40 leszel, én meg 50, újra együtt leszünk. 1224 02:03:53,642 --> 02:03:55,853 Meglátod. 1225 02:04:12,119 --> 02:04:14,997 - Indulnom kell. - Kérlek, maradj velem! 1226 02:04:15,539 --> 02:04:19,293 El kell mennem. Ha most maradok, sose megyek el. 1227 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 - Ne menj el! Kérlek! - El kell engedned. 1228 02:04:45,569 --> 02:04:48,405 50 ezer ember gyűlt össze New Orleansban, 1229 02:04:48,530 --> 02:04:51,867 hogy búcsút vegyen a legendás Mahalia Jacksontól. 1230 02:04:51,950 --> 02:04:54,995 Eljön Mississippibe velünk együtt énekelni? 1231 02:04:55,120 --> 02:04:59,166 B. B. King is ott lesz ám. Talán még a Rolling Stones is. 1232 02:04:59,708 --> 02:05:04,796 Sajnálom, Ms. Jackson. Az ezredes nem engedi. 1233 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Maga férfi, Mr. Presley. 1234 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 És egy férfi nem vitatkozik a lelkiismeretével. 1235 02:05:11,512 --> 02:05:15,390 Diskin, Elvisnek kihívás kell, hogy ki tudjon jönni ebből. 1236 02:05:15,516 --> 02:05:18,894 - Miért nem utazhat külföldre? - Biztonsági okokból. 1237 02:05:18,977 --> 02:05:23,732 Francokat! Az ezredes tönkreteszi a legnagyobb kincsét! Mi az oka rá? 1238 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Az ezredes valóban mindent jó okkal tesz. 1239 02:05:26,652 --> 02:05:30,697 {\an8}De nem áll módomban személyes adatokat kiadni Mr. Parkerről. 1240 02:05:31,615 --> 02:05:35,160 {\an8}Hazudott. Azért nem turnézunk, mert nem utazhat külföldre. 1241 02:05:35,285 --> 02:05:37,538 Nincs amerikai állampolgársága. 1242 02:05:37,663 --> 02:05:41,458 Nem létezik. Parker ezredes sose létezett. 1243 02:05:42,417 --> 02:05:44,795 Miket beszélsz? 1244 02:05:47,381 --> 02:05:49,758 Jégtömlőt! Hívd a dokit! 1245 02:05:52,511 --> 02:05:55,389 Az ezredes gógyis ember. Más van emögött. 1246 02:05:55,514 --> 02:05:56,598 Gyerünk! 1247 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Én itthon maradok. Dolgozom majd, és aggódom. 1248 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 El se tudom képzelni, miért passzolta ezt az ezredes. 1249 02:06:05,774 --> 02:06:07,818 El az utamból! 1250 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Idefigyeljenek! Csak egy dolog számít: 1251 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 hogy ez az ember este színpadra álljon! 1252 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 Ha a fiam lenne, most kórházba küldeném. 1253 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Erről persze a Presley Enterprisesé a döntés. 1254 02:06:29,298 --> 02:06:31,466 Vernon? 1255 02:06:35,554 --> 02:06:37,764 Mit tud… 1256 02:06:37,890 --> 02:06:40,267 Mit tud tenni érte, Nick doktor? 1257 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Köszönöm. Köszönöm. 1258 02:07:16,845 --> 02:07:22,267 Most majd kéri a nézőtérfényt. Hogy ő is lásson minket, ne csak mi őt. 1259 02:07:22,434 --> 02:07:25,020 Kérem, kapcsoljuk fel a nézőtérfényt! 1260 02:07:25,145 --> 02:07:28,690 Eddig önök néztek engem, most hadd nézzem én önöket. 1261 02:07:31,360 --> 02:07:33,654 Gyönyörűek! Köszönöm. 1262 02:07:33,779 --> 02:07:37,574 - Mindig megemlíti a VIP-ket. - Nagyágyúk vannak köztünk. 1263 02:07:37,658 --> 02:07:42,120 - Mindjárt jön a reflektorfény. - Maga Mr. International Hotel! 1264 02:07:42,246 --> 02:07:44,373 Köszönöm. 1265 02:07:44,957 --> 02:07:47,417 És ott ül mellette 1266 02:07:47,543 --> 02:07:53,257 az én úgynevezett menedzserem, Tom Parker ezredes. 1267 02:07:53,382 --> 02:07:55,592 - Ő az. - Ugyan! 1268 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 De azt pletykálják, hogy az ezredes úr idegen lény. 1269 02:08:04,434 --> 02:08:06,687 Űrhajóval jöttem. 1270 02:08:13,277 --> 02:08:17,948 Valaki hívja fel az FBI-t, mondja el nekik, hogy elrabolt engem, 1271 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 és bezárva tart ebben az aranykalitkában, 1272 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 hogy örökre itt maradjak önökkel, hölgyeim és uraim. 1273 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Hát fogva tart Csapdába zár 1274 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 Az ezredes úr adóssága, bébi 1275 02:08:44,141 --> 02:08:46,268 Elnézést. 1276 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Ez a legutolsó fellépésem ebben hotelben. 1277 02:08:51,190 --> 02:08:55,736 Felülök a repülőgépemre, a Lisa Marie-re… 1278 02:08:56,695 --> 02:09:01,033 A nevét… a gyönyörű kislányom után kapta. 1279 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 És elrepülök. 1280 02:09:05,078 --> 02:09:07,164 Nem, nem, nem… 1281 02:09:07,289 --> 02:09:10,292 El akarok repülni innen. 1282 02:09:10,417 --> 02:09:13,587 Leállunk! Leállunk! Eresszék le a függönyt! 1283 02:09:13,712 --> 02:09:16,465 - Baszd meg, International! - Mr. Schilling, 1284 02:09:16,590 --> 02:09:18,967 mi az úristen folyik itt? 1285 02:09:19,051 --> 02:09:21,762 - Te is, Las Vegas! - Ő is azt kérdezi. 1286 02:09:21,887 --> 02:09:24,473 Senki nem tud visszatartani. 1287 02:09:27,226 --> 02:09:30,437 A biztonság. A biztonság! 1288 02:09:31,813 --> 02:09:35,526 Biztonság, biztonság, biztonság! 1289 02:09:35,651 --> 02:09:37,819 800 koncert! 1290 02:09:37,945 --> 02:09:40,739 Nincs útlevele, szemét gazember! 1291 02:09:41,573 --> 02:09:44,201 Ki van rúgva! 1292 02:09:44,326 --> 02:09:46,745 Ki van rúgva! 1293 02:09:46,870 --> 02:09:49,164 Ki van rúgva! 1294 02:09:59,007 --> 02:10:01,051 Ki van rúgva. 1295 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Beszélek vele, ezredes. 1296 02:10:21,113 --> 02:10:23,657 {\an8}Itt Parker ezredes. Ezúton közlöm, 1297 02:10:23,782 --> 02:10:28,161 hogy Nick doktor szolgálatait többé nem vesszük igénybe. Köszönöm. 1298 02:10:31,123 --> 02:10:33,041 Jól van, Diskin, 1299 02:10:33,166 --> 02:10:36,920 ha a fiatalúr önállósodni akar, felőlem tegye. 1300 02:10:37,588 --> 02:10:42,426 De előbb a Presley Enterprises rendezi a tartozását. Felkészült? 1301 02:10:42,551 --> 02:10:45,596 - Igen. - Benzin az első úthoz a Hayride-ra, 1302 02:10:45,721 --> 02:10:47,598 1,25 dollár. 1303 02:10:47,723 --> 02:10:52,352 Megtérítetlen reklámköltség szuvenírnaptár kapcsán: 100 dollár. 1304 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Gyűjthető kártyák: 100 dollár. 1305 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Poszterek, szórólapok, prospektusok: 100 dollár. 1306 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Luftballonok: 50 dollár. 1307 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}HAMAROSAN ÚJ MŰSOR 1308 02:11:13,957 --> 02:11:18,086 - Mire várunk? - Bocsánat, E. P. Az apja nem akar lejönni. 1309 02:11:23,175 --> 02:11:24,885 Apa! 1310 02:11:42,736 --> 02:11:45,572 - Mi ez? - Ez… 1311 02:11:45,697 --> 02:11:48,158 a tartozásunk az ezredes felé. 1312 02:11:50,827 --> 02:11:53,205 Csődbe mentünk. 1313 02:11:55,499 --> 02:11:59,795 Száz évet húztam le ebben a mauzóleumban. Hogy mehettünk csődbe? 1314 02:11:59,920 --> 02:12:05,259 Nagyon sokat költesz. Autókra, lányokra, ruhákra, 1315 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 mindenre… Repülőre. 1316 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Te vagy az igazgató. Te viszed a boltot. 1317 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 Nem tudok mást mondani, fiam! Ez csőd! 1318 02:12:13,183 --> 02:12:16,979 Tönkrementünk. Vissza kell venned az ezredest. 1319 02:12:17,104 --> 02:12:21,191 - Nem veszem vissza. - Elveszítjük Gracelandet. 1320 02:12:34,037 --> 02:12:36,456 Akkor se veszem vissza! 1321 02:12:38,792 --> 02:12:42,629 Kisemmiz az az ember, a felét elveszi annak, amit keresek! 1322 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 És vinné a házat is, amit mamának vettünk! 1323 02:12:46,633 --> 02:12:52,764 Idehallgass! Perelhet a vén rohadék, ha akar, de én akkor is elrepülök. 1324 02:12:54,057 --> 02:12:56,268 Veled vagy nélküled. 1325 02:13:05,485 --> 02:13:08,822 Maga vérszomjas vén vámpír… 1326 02:13:08,906 --> 02:13:12,242 Már mindent kiszívott belőlem, de még több kéne? 1327 02:13:12,367 --> 02:13:14,870 Nem vagyok kegyetlen, Mr. Presley. 1328 02:13:14,995 --> 02:13:17,831 Ne „Mr. Presley”-zzen engem, vén varangy! 1329 02:13:17,956 --> 02:13:21,084 Ha eltökélte, hogy felmondja a szerződést… 1330 02:13:21,210 --> 02:13:22,794 Eltökéltem! 1331 02:13:22,920 --> 02:13:26,632 Kölcsönadom magának a pénzt, amivel a cégemnek tartozik. 1332 02:13:26,757 --> 02:13:30,219 Hogy bennem tartsa a karmait, és tovább dolgoztasson, 1333 02:13:30,344 --> 02:13:34,139 mint rabszolgát a sóbányában, maga utolsó szélhámos! 1334 02:13:34,264 --> 02:13:37,809 Szét kéne lőnöm azt a ronda, hájas pofáját! 1335 02:13:39,019 --> 02:13:42,481 - Ki maga? - Én maga vagyok. És maga én. 1336 02:13:42,606 --> 02:13:46,276 Hagyjuk a púdert! Hazugság minden, amit magáról tudtam. 1337 02:13:46,401 --> 02:13:48,445 Minden oké, E. P.? 1338 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 Az én múltam a maga legkisebb gondja, fiam. 1339 02:13:52,407 --> 02:13:55,744 Mindenki, akivel kapcsolatban áll, 1340 02:13:55,869 --> 02:13:59,289 magából él, Mr. Presley. Még Vernon is. 1341 02:14:00,415 --> 02:14:03,168 Úgy bizony! Még az apjának is 1342 02:14:03,293 --> 02:14:06,421 előbbre való a saját boldogulása, mint a magáé. 1343 02:14:07,005 --> 02:14:11,677 Igen, én is magából élek, csakhogy ez köztünk kölcsönös. 1344 02:14:11,802 --> 02:14:16,139 Mi ketten támogatjuk egymást. Mert közös az álmunk. 1345 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Egyformák vagyunk, maga meg én. 1346 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Két magányos, különc gyerekként keressük az örökkévalóságot. 1347 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 Talán az a jó, ha elrepül, fiam. Itthagyja ezt az egészet. 1348 02:14:35,450 --> 02:14:39,329 De ha tényleg úgy döntene, és elmenne, 1349 02:14:40,873 --> 02:14:43,417 utána én nagyon magányos lennék. 1350 02:14:44,293 --> 02:14:46,879 És az apja is. 1351 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 És azt gondolom, maga is magányos lenne. 1352 02:14:53,552 --> 02:14:56,680 Az a baj, fiam, 1353 02:14:56,805 --> 02:15:00,100 hogy az Örökkévalóság Szikláját 1354 02:15:03,395 --> 02:15:05,772 keresni lehet, 1355 02:15:05,898 --> 02:15:08,358 de elérni soha. 1356 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Fiam, tudom… tudom, hogy… 1357 02:16:57,259 --> 02:16:59,303 Megpróbálom… 1358 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Megpróbálok változtatni. 1359 02:17:08,312 --> 02:17:10,647 Apa, 1360 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 mondd annak a szemétnek, hogy legyen minden úgy, ahogy volt. 1361 02:17:28,332 --> 02:17:30,041 Apa! 1362 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Kérd meg az ezredest, hogy küldje fel Nick doktort. 1363 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1364 02:17:54,525 --> 02:17:58,278 Gyönyörű nap és izgalmas hétvége ez Las Vegasban. 1365 02:17:58,403 --> 02:18:01,865 A tinikedvenc The Jacksons a rajongók nagy örömére 1366 02:18:01,990 --> 02:18:04,325 beköltözik az MGM Grandbe. 1367 02:18:04,450 --> 02:18:08,705 {\an8}Az idősebbekhez Elvis tér vissza, ötödszörre. Neki mindig örülünk. 1368 02:18:08,830 --> 02:18:11,875 Elvis Presley lehet Barbra Streisand partnere 1369 02:18:12,000 --> 02:18:14,962 az újraforgatott Csillag születikben. 1370 02:18:15,087 --> 02:18:17,798 Elvis, ha nem a vegasi színpadon motyog, 1371 02:18:17,923 --> 02:18:20,550 vagy a szokásos belföldi körútját járja, 1372 02:18:20,675 --> 02:18:24,930 sokszor hetekig ki se mozdul a szobából, s csak hízik és hízik. 1373 02:18:25,055 --> 02:18:29,226 Nem kerülne nagy erőfeszítésébe lecsúszott énekest játszani. 1374 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Nézd! Ott jönnek. 1375 02:18:38,943 --> 02:18:42,281 - Apa nagyon szeret. Menj, kicsim! - Gyere! 1376 02:18:43,198 --> 02:18:45,075 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 1377 02:18:45,200 --> 02:18:46,701 Add a kezed! 1378 02:18:48,995 --> 02:18:52,040 - Itt is van. - Szia, kicsikém! Jól vagy? 1379 02:18:54,877 --> 02:18:56,503 Elköszönsz apától? 1380 02:18:56,628 --> 02:18:59,548 - Szia, apa! - Jó kislány vagy. 1381 02:19:01,258 --> 02:19:05,219 - Szia! Minden rendben? Jól vagytok? - Jól, igen. 1382 02:19:24,573 --> 02:19:26,950 Szia! 1383 02:19:27,075 --> 02:19:28,660 Szia! 1384 02:19:37,585 --> 02:19:39,713 Hogy vagy? 1385 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 Van az a klinika San Diegóban, ahol kipihenhetnéd magad. 1386 02:20:00,275 --> 02:20:03,153 Gyógyulhatnál. Koncert után odarepülsz, 1387 02:20:03,278 --> 02:20:06,448 fel se fog tűnni senkinek. Meg van beszélve. 1388 02:20:08,867 --> 02:20:11,245 Nemsokára 40 éves leszek, Cilla. 1389 02:20:13,956 --> 02:20:16,166 40 éves! 1390 02:20:16,291 --> 02:20:18,752 És senki nem fog emlékezni rám. 1391 02:20:21,171 --> 02:20:23,549 Nem alkottam semmi maradandót. 1392 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Még a nagy filmet se, amire büszke lehetek. 1393 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 Lehetne az a Csillag születik. 1394 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra és az ezredes… 1395 02:20:47,990 --> 02:20:50,117 Feküdj be, kérlek! 1396 02:20:50,242 --> 02:20:52,286 Lisa kedvéért. 1397 02:20:52,953 --> 02:20:55,455 Ha megálmodod, meg is csinálod. 1398 02:20:57,082 --> 02:20:59,418 Kifogytam az álmokból. 1399 02:21:01,378 --> 02:21:03,755 Ígérd meg! 1400 02:21:37,080 --> 02:21:39,333 Mindörökké 1401 02:21:39,458 --> 02:21:41,502 szeretni foglak. 1402 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Tudják, hogy van egy olyan madár, aminek nincs lába? 1403 02:22:52,030 --> 02:22:54,241 Nem tud leszállni semmire. 1404 02:22:56,243 --> 02:22:58,453 És ezért egész életében repül. 1405 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Ha elfárad, csak széttárja a szárnyát, és alszik a szél hátán. 1406 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 És hogyha leszáll, akár csak egyszer is, 1407 02:23:16,221 --> 02:23:18,265 akkor meghal. 1408 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Jó estét! A mai napon, 42 éves korában, elhunyt Elvis Presley. 1409 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 Halálát szívroham okozhatta. Memphisi otthonában… 1410 02:23:30,068 --> 02:23:32,154 Carter elnököt hallják. 1411 02:23:32,279 --> 02:23:36,200 Elvis Presley halálával országunk egy részét vesztettük el. 1412 02:23:36,325 --> 02:23:40,829 - Egy pótolhatatlan embert. - Ezrek gyűltek össze Graceland kapujánál. 1413 02:23:40,954 --> 02:23:44,750 A fehér country és a fekete rhythm and blues ötvözésével 1414 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 megújította az amerikai popkultúrát. 1415 02:23:47,628 --> 02:23:49,880 Fájdalom és gyász jelei mindenütt. 1416 02:23:50,005 --> 02:23:55,719 Az életerő és a lázadó szellem élő jelképe volt mindenki számára. 1417 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Mi ölte meg őt? 1418 02:23:59,056 --> 02:24:04,645 Az orvosok azt mondják, a szíve. Mások, hogy a pirulák. 1419 02:24:04,770 --> 02:24:07,189 Egyesek szerint én öltem meg. 1420 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 Nem. Megmondom én, hogy mi ölte meg. 1421 02:24:13,195 --> 02:24:15,405 A szeretet. 1422 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 A maguk iránti szeretete. 1423 02:24:21,161 --> 02:24:23,747 Pár héttel a halála előtt 1424 02:24:23,872 --> 02:24:26,917 láttam őt a legutolsó fellépésén. 1425 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Állni is alig bírt. 1426 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 „Unchained Melody”. Az Unchained Melody című lemezről. 1427 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 Meglepő módon. Na jó. 1428 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 De aznap este úgy énekelt, ahogy a fénykorában. 1429 02:24:46,186 --> 02:24:48,397 Teljes szívéből és lelkéből. 1430 02:24:48,480 --> 02:24:50,858 Eddig jó? 1431 02:24:53,277 --> 02:25:01,201 Felzengett a régi hangja, és benne volt az egész élete. 1432 02:26:56,066 --> 02:26:58,902 Gyerekkoromban sokat álmodoztam. 1433 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Magamat képzeltem a képregény hősének. 1434 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Én voltam a filmek főhőse. 1435 02:27:06,618 --> 02:27:10,497 És minden megálmodott álmom százszorosan valóra vált. 1436 02:27:30,601 --> 02:27:32,936 Nagyon korán megtanultam, hogy: 1437 02:27:33,061 --> 02:27:36,106 „Dal nélkül nem ér véget a nap 1438 02:27:36,231 --> 02:27:38,859 És az ember magára marad 1439 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 Dal nélkül nincs út és nincs kaland, 1440 02:27:42,196 --> 02:27:44,698 dal nélkül.” Ezért szól a dal. 1441 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis elhagyta az épületet. 1442 02:28:53,559 --> 02:28:57,813 PARKER EZREDES ELVISSZEL SZEMBENI PÉNZÜGYI VISSZAÉLÉSEIRE 1443 02:28:57,938 --> 02:29:01,984 AZ ELVIS HALÁLA UTÁN NÉHÁNY ÉVVEL LEZAJLOTT 1444 02:29:02,109 --> 02:29:06,238 POLGÁRI PEREK SORÁN DERÜLT VÉGÜL FÉNY. 1445 02:29:08,198 --> 02:29:11,243 PARKER ÁLLAMPOLGÁRSÁG NÉLKÜLI SZEMÉLYKÉNT 1446 02:29:11,368 --> 02:29:14,037 MENTELMI JOGOT PRÓBÁLT KÉRNI, 1447 02:29:14,162 --> 02:29:17,374 MAJD VÉGÜL PEREN KÍVÜL MEGEGYEZETT AZ ÖRÖKÖSSEL. 1448 02:29:19,209 --> 02:29:23,005 ÉLETE UTOLSÓ ÉVEIBEN A BETEGESKEDŐ EZREDES 1449 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 A VEGASI KASZINÓKAT JÁRTA, ÉS NYERŐAUTOMATÁKBA SZÓRTA A VAGYONÁT. 1450 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ELVIS PRESLEY MINDEN IDŐK LEGTÖBB LEMEZT ÉRTÉKESÍTŐ SZÓLÓELŐADÓJA. 1451 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 A ZENÉRE ÉS A KULTÚRÁRA GYAKOROLT HATÁSA MINDMÁIG ÉRVÉNYESÜL. 1452 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 1935. JANUÁR 8. - 1977. AUGUSZTUS 16. 1453 02:30:06,840 --> 02:30:12,095 Nem láttad, mit ő látott Sorsát nem élted át 1454 02:30:12,221 --> 02:30:17,601 Nem álltál tehetetlenül Míg a szív benned megállt 1455 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 Hát segítsd útján testvéred Bár révbe sose ér 1456 02:30:23,398 --> 02:30:27,945 Hisz Isten gyermeke vagy És ő is az 1457 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Ki megtört szívvel él 1458 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Köszönöm. Önök fantasztikusak. Köszönöm. 1459 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Magyar szöveg Tóth Tamás