1
00:00:05,339 --> 00:00:08,175
("Suspicious Minds", Elvis Presley)
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
Col. TOM PARKER
LEGA DEGLI IMBONITORI D'AMERICA
3
00:00:36,328 --> 00:00:38,914
(voce femminile canta
"Cotton Candy Land", Elvis Presley)
4
00:00:50,467 --> 00:00:53,929
(ansima rapidamente)
5
00:00:59,935 --> 00:01:05,232
{\an8}(uomo) Per quelli di voi che si staranno
chiedendo chi sia questo signore,
6
00:01:05,315 --> 00:01:11,488
{\an8}io sono
il leggendario Colonnello Tom Parker.
7
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,962
(conduttore) Il Colonnello Tom Parker,
leggendario manager di Elvis Presley,
9
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
è stato portato d'urgenza
al Valley Hospital.
10
00:01:29,840 --> 00:01:34,344
(Parker) Sono colui
che ha dato al mondo Elvis Presley.
11
00:01:34,428 --> 00:01:36,597
(sirene)
12
00:01:36,680 --> 00:01:41,476
(Parker) Senza di me,
non ci sarebbe nessun Elvis Presley.
13
00:01:42,394 --> 00:01:49,443
Eppure, c'è chi mi vorrebbe far
passare per il cattivo di questa storia.
14
00:01:57,326 --> 00:02:00,537
("Suspicious Minds", Elvis Presley)
15
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
{\an8}QUARTO ANNO ECCEZIONALE
16
00:02:04,541 --> 00:02:06,752
(conduttore) Il Colonnello Parker
era un bugiardo,
17
00:02:06,835 --> 00:02:08,461
un imbroglione, un truffatore.
18
00:02:09,253 --> 00:02:12,633
Un nuovo scioccante libro
accusa il Colonnello Tom Parker
19
00:02:12,716 --> 00:02:15,219
di frode e cattiva gestione.
20
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
(conduttore) Parker intascava
il 50% dei profitti di Elvis.
21
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Ha sfruttato Elvis per foraggiare
la sua dipendenza dal gioco.
22
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
(conduttore 2) Per la Corte,
il risarcimento ricevuto dal Colonnello
23
00:02:28,524 --> 00:02:31,235
è stato eccessivo e ha sconvolto
la coscienza della Corte.
24
00:02:31,318 --> 00:02:34,321
(conduttore) Secondo molti,
il Colonnello è responsabile
25
00:02:34,404 --> 00:02:35,948
della morte di Elvis Presley.
26
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
(Parker) Ora ascoltate bene.
27
00:02:39,368 --> 00:02:42,454
L'unica cosa che importa è che quell'uomo
28
00:02:42,538 --> 00:02:44,248
questa sera, salga sul palco.
29
00:02:45,040 --> 00:02:48,168
(band suona "Also Sprach Zarathustra")
30
00:02:51,880 --> 00:02:54,925
(pubblico applaude)
31
00:02:57,219 --> 00:03:00,264
(pubblico esulta)
32
00:03:12,651 --> 00:03:15,112
(pubblico in ovazione)
33
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
(band suona una fanfara)
34
00:03:34,506 --> 00:03:36,925
(canta "An American Trilogy")
35
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
(conduttore in sottofondo)
Tom Parker l'ha ucciso!
36
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
No! Non è vero.
37
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
(respiro affannoso)
38
00:04:20,385 --> 00:04:21,845
(geme)
39
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
No, no, io non l'ho ucciso.
40
00:04:33,106 --> 00:04:35,567
Io l'ho creato, Elvis Presley.
41
00:04:37,110 --> 00:04:41,657
(Parker) Niente di quanto scrivevano
quei giornalisti investigativi era vero.
42
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
Io ed Elvis eravamo soci.
43
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Eravamo Elvis l'intrattenitore
e il Colonnello l'imbonitore.
44
00:04:50,499 --> 00:04:52,334
(conduttrice) Perché l'olandese...
45
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
(Parker) Ho sempre saputo
di essere destinato alla grandezza.
46
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Da orfano,
me ne scappai al luna park,
47
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
dove appresi l'arte dell'imbonimento:
48
00:05:01,385 --> 00:05:03,387
come svuotare
il portafogli di un campagnolo,
49
00:05:03,554 --> 00:05:05,722
lasciandolo con il volto
che è tutto un sorriso.
50
00:05:06,640 --> 00:05:11,228
Dall'attrazione da fiera che ti
può portare più soldi, più seduzione,
51
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
a splendidi costumi
e quel trucco speciale
52
00:05:15,315 --> 00:05:20,487
che dà agli spettatori sensazioni
che sono incerti se godersi o meno,
53
00:05:20,571 --> 00:05:22,239
ma se le godono.
54
00:05:22,948 --> 00:05:27,369
E io sapevo che se avessi
trovato un'attrazione simile,
55
00:05:28,161 --> 00:05:31,707
allora avrei creato il più grande...
56
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
spettacolo...
57
00:05:33,584 --> 00:05:34,376
della...
58
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
terra.
59
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}Dopo il luna park,
passai all'industria musicale,
60
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}alla musica country, per l'esattezza.
61
00:05:44,469 --> 00:05:48,557
{\an8}Facevo coppia con una delle sue
più grandi stelle, Hank Snow.
62
00:05:48,932 --> 00:05:51,143
(canta "A Fool Such As I")
63
00:05:57,024 --> 00:06:00,527
(Parker) E col suo sventurato figlio,
Jimmie Rodgers Snow.
64
00:06:01,403 --> 00:06:04,072
- Corbezzoli, Billy, l'ho trovato!
- Sì!
65
00:06:04,156 --> 00:06:06,742
Incredibile. Rimarranno a bocca aperta.
66
00:06:07,117 --> 00:06:09,369
Sicurezza. Sicurezza, Diskin!
67
00:06:09,453 --> 00:06:12,456
Di' ai bei sindaci di questa città
che ci serve una scorta
68
00:06:12,539 --> 00:06:14,249
per Hank, quando arriva.
69
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
A Baton Rouge, avremo invece
un matrimonio al luna park
70
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
sulla ruota panoramica, perciò Zina,
scegliti il prossimo marito.
71
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
Mentre a New Orleans useremo
l'altoparlante per annunciarti, Hank.
72
00:06:24,760 --> 00:06:25,552
(Hank) Oh, certo.
73
00:06:25,636 --> 00:06:27,304
{\an8}(in ciazarn) E voi, miei piccoli amici,
74
00:06:27,429 --> 00:06:29,598
{\an8}voi parteciperete alla parata.
75
00:06:29,681 --> 00:06:30,891
(parlano ciazarn)
76
00:06:30,974 --> 00:06:33,227
E devo anche salire su un elefante?
77
00:06:33,310 --> 00:06:35,979
- Su un elefante sembri importante.
- E più alto.
78
00:06:36,063 --> 00:06:38,815
Ci serve ancora un fenomeno
da baraccone per il pubblico giovane.
79
00:06:38,899 --> 00:06:42,110
Sì, per questo hai appuntamento
con il Duca di Paducah, stasera.
80
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
Se ingaggiamo
"La bocca più spiritosa del Sud"...
81
00:06:44,404 --> 00:06:46,448
sarà il più grande spettacolo
dell'anno!
82
00:06:46,532 --> 00:06:47,991
Jimmie, basta, leva quel disco!
83
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
No, lo dovete sentire.
84
00:06:49,368 --> 00:06:51,411
In città lo ascoltano tutti,
dovunque vado.
85
00:06:51,495 --> 00:06:55,207
("That's All Right", Elvis Presley)
86
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
- Sono ritmi neri o sbaglio?
- Ma con un tocco country.
87
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
Sun Records?
È l'etichetta di Sam Phillips.
88
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
(Parker) Oh, sì, Phillips.
89
00:07:06,385 --> 00:07:09,680
Fa quei dischi etnici
con i cantanti di colore.
90
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Ma, questo suona all'Hayride stasera,
dopo di me, tra le novità.
91
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
A Shreveport?
92
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Figurati se prendono
un ragazzo di colore all'Hayride.
93
00:07:17,521 --> 00:07:20,607
Sì, infatti... è bianco.
94
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
È...
95
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
È bianco?
96
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
(conduttore radio) Allora, Texarcana?
La rimettiamo per la 27a volta?
97
00:07:29,199 --> 00:07:32,494
("That's All Right", Elvis Presley)
98
00:07:32,578 --> 00:07:35,205
(conduttore radio) La mettiamo
per la 27a volta?
99
00:07:35,289 --> 00:07:37,749
(conduttore radio) Tutti parlano
di questo nuovo Presley.
100
00:07:37,833 --> 00:07:41,128
(sovrapposta "That's All Right",
Elvis Presley)
101
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
È bianco.
102
00:07:54,099 --> 00:07:57,895
(Parker) Ma non conta che tu abbia già
fatto dieci cose stupide,
103
00:07:57,978 --> 00:08:01,023
a patto che ne faccia una intelligente.
104
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
(presentatore)
Benvenuti al Louisiana Hayride,
105
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
che trasmette in diretta
in 26 stati americani.
106
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
-(canta "How Do You Think I Feel")
-(pubblico applaude a ritmo)
107
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
(Hank) Come dire, buon sangue non mente.
108
00:08:23,170 --> 00:08:24,421
Dov'è il Colonnello?
109
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Avete anche quello, il ragazzo
che canta "All Right, Mama",
110
00:08:28,300 --> 00:08:30,802
il nuovo disco della Sun Records?
111
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
- Lo passano sempre le radio pop.
- Sì.
112
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
Anche le radio country.
113
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Perfino i ragazzi di colore
si comprano il suo disco.
114
00:08:36,975 --> 00:08:40,437
I ragazzi di col... Ma questo cantante,
dove lo posso trovare?
115
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Lì, in camerino.
116
00:08:44,232 --> 00:08:47,986
- Permesso. Oh, salve.
- Ehi, Elvis Presley?
117
00:08:48,195 --> 00:08:49,738
- Blue Moon Boys?
- Salve, sì.
118
00:08:49,821 --> 00:08:51,323
- Tocca a voi.
- Oh, ca...
119
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Permesso. Bill, è ora!
120
00:08:54,535 --> 00:08:55,744
(BILL) Lo so, lo so.
121
00:08:56,995 --> 00:08:58,830
- (ragazza) Ciao!
- Come sta con lo stomaco?
122
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
Io gli ho preso una Pepsi,
123
00:09:00,541 --> 00:09:02,459
ma poverino,
trema ancora come una foglia.
124
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Lo porto io sul palco.
Dai, andiamo.
125
00:09:07,506 --> 00:09:10,175
(Elvis geme)
Tieni, ti sistema lo stomaco.
126
00:09:10,259 --> 00:09:12,261
(Elvis) E se mi scordo le parole
in diretta radio?
127
00:09:12,344 --> 00:09:14,263
Lo sai, dobbiamo solo fare
un po' i pagliacci.
128
00:09:14,346 --> 00:09:17,140
Che poi, alla fine,
è così che abbiamo cominciato.
129
00:09:17,391 --> 00:09:20,018
Scotty e Bill hanno ragione, Elvis,
lì non sali da solo.
130
00:09:20,102 --> 00:09:22,020
- I tuoi amici sono una band.
- (Scotty) È così.
131
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
(madre) Dio ci ha dato
la musica per unire le persone.
132
00:09:24,398 --> 00:09:27,693
Siamo una famiglia, e la famiglia
è la cosa più importante di tutte.
133
00:09:27,776 --> 00:09:28,569
(padre) Amen.
134
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
Dai, forza, Booby,
la luce di Jesse brilla stasera,
135
00:09:33,115 --> 00:09:35,784
e infonde la sua forza in te.
136
00:09:35,868 --> 00:09:38,537
(band intona melodia soffusa)
137
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
(Parker) Jesse, il gemello di Elvis,
morto alla nascita.
138
00:09:50,340 --> 00:09:52,009
Una tragedia.
139
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
(medico) Vernon, vieni, presto!
C'è un altro figlio!
140
00:09:55,053 --> 00:09:57,431
(madre) Piccolo mio,
avrai la forza di due uomini.
141
00:09:57,890 --> 00:10:01,226
(Parker) Ma quando il padre del
mio ragazzo fece un assegno a vuoto
142
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
- e fu spedito in galera...
- (giovane Elvis) No, papà!
143
00:10:03,562 --> 00:10:07,232
...il ragazzo e la madre
dovettero prendere una casa per bianchi
144
00:10:07,316 --> 00:10:08,358
in un quartiere di neri.
145
00:10:08,442 --> 00:10:09,651
(bambini) Ehi, nuovo, vieni!
146
00:10:09,735 --> 00:10:11,737
(Parker) Il ragazzo aveva
molta immaginazione.
147
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
(giovane Elvis) Farò uscire papà
di prigione!
148
00:10:13,864 --> 00:10:16,700
(Parker) Credeva realmente di essere
l'eroe di uno di quei fumetti.
149
00:10:16,909 --> 00:10:20,245
Lui avrebbe tirato fuori
il padre dalla gattabuia
150
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
e l'avrebbe portato in volo
alla Roccia dell'Eternità!
151
00:10:23,874 --> 00:10:26,293
{\an8}(giovane Elvis) Poi compra alla mamma
una Cadillac rosa.
152
00:10:26,585 --> 00:10:29,129
(bambino 1) Una Cadillac rosa?
Ma che cavolo dici?
153
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Ehi, scemi!
154
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
(voce maschile vocalizza)
155
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Vieni, Doc, andiamo.
156
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
(Parker) Gli eroi dei fumetti scoprono
sempre di avere un superpotere.
157
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Il suo era la musica.
158
00:10:48,649 --> 00:10:50,776
(canta "That's All Right, Mama")
159
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
(bambino 2) Spostati, dai, tocca a me.
160
00:11:15,843 --> 00:11:18,178
(congregazione canta nelle vicinanze)
161
00:11:22,099 --> 00:11:24,226
(vocalizzano)
162
00:11:24,309 --> 00:11:27,354
("That's All Right, Mama" continua)
163
00:11:36,154 --> 00:11:37,865
(suonano up-tempo)
164
00:11:37,948 --> 00:11:40,576
(congregati applaudono ritmicamente)
165
00:11:46,582 --> 00:11:49,376
(cantano ad alta voce)
166
00:11:54,882 --> 00:11:56,675
(cantano l'inno "I'll Fly Away")
167
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
(ragazzo 2) Che fai?
168
00:12:13,192 --> 00:12:14,568
(Elvis canta "I'll Fly Away")
169
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
(ragazzo 1) Idiota, torna qui.
170
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
No, lui è con lo Spirito!
171
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Tranquillo.
172
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
(vocalizzano)
173
00:12:30,834 --> 00:12:33,962
(vocalizza)
174
00:12:36,882 --> 00:12:38,550
(donna) Whoo!
175
00:12:38,634 --> 00:12:40,260
(canta "That's All Right, Mama")
176
00:12:42,638 --> 00:12:44,473
(Elvis canticchia)
177
00:12:46,558 --> 00:12:48,644
(Elvis canta "I'll Fly Away")
178
00:13:01,698 --> 00:13:05,285
Elvis, forza, devi andare sul palco,
ti hanno già annunciato alla radio.
179
00:13:05,369 --> 00:13:06,954
Il pubblico aspetta entusiasta.
180
00:13:08,038 --> 00:13:09,289
(Parker) Alla Sun Records,
181
00:13:09,373 --> 00:13:13,961
la missione di Sam Phillips era salvare
il mondo incidendo musica nera.
182
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
Ma la cosa non fruttava.
183
00:13:15,796 --> 00:13:17,756
Così, per pagare i conti,
184
00:13:17,840 --> 00:13:21,593
aveva bisogno di un nuovo cantante
di musica country.
185
00:13:21,677 --> 00:13:24,429
Non so tu che cosa ci vedi
in questo ragazzo.
186
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
Io penso soltanto che sia diverso.
187
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
(feedback acustico)
188
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Come conosci "Big Boy" Crudup?
189
00:13:36,525 --> 00:13:40,279
(canta "That's All Right, Mama")
190
00:13:52,708 --> 00:13:54,751
(congregazione continua a cantare)
191
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}È un giovane di Memphis, Tennessee.
192
00:13:59,047 --> 00:14:03,468
{\an8}Ha inciso un pezzo con la Sun Records,
che ascoltate sempre alla radio.
193
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Facciamo sentire tutto il calore
dell'Hayride a Elvis Presley.
194
00:14:11,101 --> 00:14:12,352
(cantano)
195
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
(cantante revival vocalizza)
196
00:14:17,024 --> 00:14:18,942
(giovane Elvis ansima)
197
00:14:24,156 --> 00:14:26,033
(musica cresce e cessa)
198
00:14:27,242 --> 00:14:29,286
(presentatore) Elvis, come va stasera?
199
00:14:29,369 --> 00:14:30,913
Va bene, e a lei?
200
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
(Parker) Gelatina nei capelli,
trucco da ragazza.
201
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Dire che il suo aspetto era strano
sarebbe riduttivo.
202
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
(presentatore) Siete pronti,
tu e la tua band...
203
00:14:41,131 --> 00:14:43,342
- Sì, sono pronto.
- ...a farci sentire i tuoi pezzi?
204
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
Prima vorrei dire
che siamo molto contenti,
205
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
è un onore essere qui
206
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
e suonare al Louisiana Hayride.
207
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Vi facciamo un pezzo che è appena
uscito per la Sun Records.
208
00:14:52,893 --> 00:14:54,144
Uh...
209
00:14:55,145 --> 00:14:56,730
Mi vuole dire altro, signore?
210
00:14:56,813 --> 00:14:58,982
No, sono pronto.
211
00:15:00,025 --> 00:15:01,527
(espira nervosamente)
212
00:15:02,277 --> 00:15:04,655
(respira affannoso)
213
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Fa...
214
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
più o meno così.
215
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
(Elvis canta incerto)
(feedback acustico)
216
00:15:16,124 --> 00:15:19,253
(strimpellio incerto)
217
00:15:22,506 --> 00:15:24,758
(feedback acustico)
218
00:15:29,221 --> 00:15:31,056
Tagliati i capelli, fatina!
219
00:15:31,139 --> 00:15:33,225
(risate)
220
00:15:36,311 --> 00:15:39,189
(Parker) In quel momento,
in un batter di ciglia,
221
00:15:39,273 --> 00:15:45,696
vidi quel ragazzo smilzo vestito di rosa
trasformarsi in un supereroe.
222
00:15:46,113 --> 00:15:49,157
(canta "Baby, Let's Play House")
223
00:16:07,593 --> 00:16:08,510
(ansima)
224
00:16:12,389 --> 00:16:15,017
(strilla)
225
00:16:16,018 --> 00:16:17,269
(strilli)
226
00:16:21,773 --> 00:16:23,942
- Perché strillano?
- Perché ancheggi.
227
00:16:24,526 --> 00:16:26,820
- Che faccio?
- Vogliono vedere che ancheggi.
228
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Muoviti!
229
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
- Di più!
- Molto di più!
230
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Vai!
231
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Rifallo.
232
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
(donne urlano)
233
00:16:43,253 --> 00:16:44,129
Seduta!
234
00:16:48,258 --> 00:16:49,885
In nome di Dio, ma cosa sto guardando?
235
00:16:49,968 --> 00:16:50,969
Vai!
236
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
(riff di chitarra)
237
00:16:54,598 --> 00:16:56,433
(urla)
238
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
(strilli)
239
00:17:11,240 --> 00:17:13,825
(forte urlo)
240
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
Che ti è venuto in mente, Jimmie?
241
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Non so che mi è venuto in mente.
242
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Signore, che non facciano del male
al mio bambino.
243
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
Fargli male? Io direi che vogliono...
244
00:17:37,015 --> 00:17:41,270
(canzone rallenta, riecheggia)
245
00:17:41,353 --> 00:17:44,898
(Parker) Allora, io di musica
forse non ne so niente...
246
00:17:44,982 --> 00:17:46,692
(sospiri deboli)
247
00:17:46,775 --> 00:17:50,070
...ma capivo dallo sguardo
di quella ragazza,
248
00:17:50,153 --> 00:17:54,908
che provava sensazioni
che non sapeva se fosse giusto godersi.
249
00:17:54,992 --> 00:17:57,995
(Crudup vocalizza in sottofondo)
250
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
(Parker) Sì!
251
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Era un morso al frutto proibito.
252
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
Se lo sarebbe mangiato vivo.
253
00:18:14,887 --> 00:18:16,638
(urla)
254
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Perché cercate di uccidere mio figlio?
255
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
(Parker) Era la più grande attrazione
da fiera che avessi mai visto.
256
00:18:33,405 --> 00:18:35,407
Lui era il mio destino,
257
00:18:35,908 --> 00:18:40,662
ed era lì, davanti ai miei occhi,
a Memphis.
258
00:18:43,373 --> 00:18:46,627
{\an8}(conduttore radio) Buongiorno dalla
patria dei colori, la cara Beale Street,
259
00:18:46,710 --> 00:18:48,712
{\an8}là dove è nato il blues,
a Memphis, Tennessee.
260
00:18:50,547 --> 00:18:52,716
Dove le belle fanciulle
passano in abiti da sera,
261
00:18:52,799 --> 00:18:54,551
di seconda mano o fatti su misura.
262
00:18:54,635 --> 00:18:57,137
Dove trovate borseggiatori
e persone decenti
263
00:18:57,221 --> 00:18:59,932
e solo se uccidono qualcuno
i negozi chiudono i battenti.
264
00:19:00,015 --> 00:19:01,308
No, scherzavo.
265
00:19:01,391 --> 00:19:04,353
Ma stasera c'è tanto da vedere
a Beale Street,
266
00:19:04,436 --> 00:19:06,146
soprattutto al Club Handy.
267
00:19:06,230 --> 00:19:09,233
Fateci un salto se volete sentire
Big Mama Thornton
268
00:19:09,316 --> 00:19:10,692
cantare il suo più recente successo.
269
00:19:11,902 --> 00:19:13,028
(Thornton) Vai!
270
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
- (sassofonista) Dai, vai!
- Oh, andiamo!
271
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
(conduttore radio) E ora ascoltate,
l'America nera parla.
272
00:19:19,535 --> 00:19:23,288
(canta "Hound Dog")
273
00:19:27,668 --> 00:19:30,128
(Thornton continua a cantare)
274
00:19:34,341 --> 00:19:38,136
(Parker) Perché mai a un camionista
di Memphis, Tennessee,
275
00:19:38,220 --> 00:19:42,641
piacesse frequentare Beale Street,
questo non lo so.
276
00:19:46,728 --> 00:19:48,856
Ma di certo questo non lo aiutò
277
00:19:48,939 --> 00:19:52,234
a inserirsi in quel quartiere popolare
di bianchi.
278
00:19:52,526 --> 00:19:55,237
Ehi, svitato. Belle scarpe.
279
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
("Hound Dog" continua)
280
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
Ciao, Elvis!
281
00:20:04,788 --> 00:20:08,000
("Vegas", Doja Cat)
282
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
(ragazza) Tommy,
283
00:20:12,754 --> 00:20:15,549
c'è il bianco che ha fatto quel disco
di cui parlano tutti.
284
00:20:23,223 --> 00:20:24,683
(canta "Hound Dog")
285
00:20:24,766 --> 00:20:26,602
(continua "Vegas", Doja Cat)
286
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
(ragazzo) Ehi, basettoni!
Oggi niente vestito da negro?
287
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
(Parker) Andava pazzo
per la musica di Beale Street.
288
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
Per lo stile di Beale Street.
289
00:20:55,088 --> 00:20:58,383
Gli brillavano gli occhi
per le star di Beale Street.
290
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
Che ne pensi, Tony?
291
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B.B. King.
292
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
(Parker) No, io il mio ragazzo non
l'ho rubato a niente e a nessuno.
293
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Era in fuga
fin dal giorno in cui era nato.
294
00:21:10,562 --> 00:21:14,983
Io ho solo aperto le porte
al nostro destino.
295
00:21:15,776 --> 00:21:17,986
(Gladys) Senza dire una parola
né a tuo padre né a me,
296
00:21:18,070 --> 00:21:20,864
tu molli il lavoro
per andartene fino in Florida
297
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
con questo Colonnello
che nemmeno conosciamo.
298
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Mamma, sono quattro giorni.
299
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
Sì, quattro giorni, e dopo? Che succede?
300
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Conoscevo uno, una volta,
un suo disco andò alla radio.
301
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Si sgonfiò tutto quanto in un lampo.
302
00:21:33,961 --> 00:21:37,047
Mamma, io cerco solo
di occuparmi di te e papà,
303
00:21:37,130 --> 00:21:38,799
è l'unica cosa di cui
mi sia mai importato.
304
00:21:38,882 --> 00:21:41,343
Non voglio più vedere papà che si mette
nei guai con la legge
305
00:21:41,426 --> 00:21:43,637
- per portare da mangiare a tavola!
- Elvis!
306
00:21:44,763 --> 00:21:46,014
Come ti permetti?
307
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Dio ci ha messo in guardia, ha detto:
non ti affannare per diventare ricco.
308
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Smetti di applicarvi
la tua maledetta, grande intelligenza!
309
00:21:54,815 --> 00:21:56,608
(sospira)
310
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, hai fatto arrabbiare tua mamma.
311
00:22:10,873 --> 00:22:12,374
(sospira)
312
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
Senti, mamma, magari...
313
00:22:15,794 --> 00:22:20,048
ti compro una di quelle Cadillac rosa
che vedevi quando lavoravi in ospedale.
314
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
Non mi serve una Cadillac rosa.
315
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin, devo sfruttare al massimo
questa cosa finché posso.
316
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
È come dice papà,
può sgonfiarsi in un lampo.
317
00:22:31,727 --> 00:22:34,479
A me non spaventa che si sgonfi, Booby.
318
00:22:34,563 --> 00:22:36,648
Non so come spiegartelo.
319
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Ma l'ho visto
negli occhi di quella ragazza.
320
00:22:41,570 --> 00:22:45,741
È qualcosa più grande di noi,
ma io so che qualunque cosa sia,
321
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
ora si può...
322
00:22:48,535 --> 00:22:51,163
questa cosa ora si può mettere tra noi.
323
00:22:51,246 --> 00:22:54,583
- (piange silenziosamente)
- Oh, mamma, no. Ehi.
324
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Niente può mettersi tra noi.
325
00:22:56,668 --> 00:22:59,463
Sei la mia ragazza, la mia Satnin.
326
00:22:59,922 --> 00:23:01,340
Sarai sempre la mia preferita.
327
00:23:02,674 --> 00:23:04,718
- Sì?
- Sì.
328
00:23:07,221 --> 00:23:10,766
- (sospiro tremolante)
- Ti chiamerò tutte le sere.
329
00:23:13,352 --> 00:23:15,729
Me lo prometti vero, Booby?
330
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Sì, promesso.
331
00:23:18,315 --> 00:23:20,776
Promesso, promesso, promesso.
332
00:23:20,859 --> 00:23:22,528
- Io vado. Ti voglio bene.
- Ciao, amore.
333
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
(Elvis) Niente di niente...
334
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Ti amo.
335
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
...potrà mai mettersi tra noi.
336
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
- (Scotty) Andiamo.
- (Gladys) Ciao, Booby!
337
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
A presto!
338
00:23:31,745 --> 00:23:34,248
Volete puntare? (ridacchia)
339
00:23:34,831 --> 00:23:37,709
(canta "Blue Suede Shoes")
340
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
(altoparlante) Attenzione, prego,
ho da darvi delle ottime notizie.
341
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
Per le nostre prossime quattro serate
è tutto esaurito,
342
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
grazie alle strabilianti esibizioni
del nostro formidabile,
343
00:24:02,651 --> 00:24:04,236
Hank Snow.
344
00:24:05,404 --> 00:24:07,614
(canta "A Fool Such As I")
345
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
(altoparlante) E c'è un lieve interesse
per il nuovo artista, Elvis Presley.
346
00:24:16,874 --> 00:24:18,417
(musica rock up-tempo)
347
00:24:20,210 --> 00:24:21,879
(Elvis mormora)
348
00:24:23,505 --> 00:24:24,506
(groupie) Ciao.
349
00:24:24,590 --> 00:24:26,466
Sì, Dixie, torno in tempo per il ballo.
350
00:24:26,550 --> 00:24:29,303
(continua musica rock)
351
00:24:29,386 --> 00:24:31,054
(pubblico esulta)
352
00:24:31,138 --> 00:24:33,640
(Elvis canta "Blue Suede Shoes")
353
00:24:38,687 --> 00:24:41,273
(Hank) Colonnello, che ci fa quel
ragazzo nella nostra tournée?
354
00:24:41,356 --> 00:24:44,943
Vi ho detto tutto di lui,
e vuole incidere una delle tue canzoni.
355
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
Oh? E quale?
356
00:24:46,361 --> 00:24:47,237
Tutte, le vuole.
357
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Beh, lei lo avverta, però.
358
00:24:49,698 --> 00:24:53,785
Nessuna di quelle piccole rotazioni
indecenti, né movimenti convulsi.
359
00:24:53,869 --> 00:24:56,205
(Elvis urla)
360
00:24:57,206 --> 00:24:58,498
Andiamo!
361
00:24:59,583 --> 00:25:00,417
Vai col rock!
362
00:25:00,501 --> 00:25:02,002
OSPITE SPECIALE
ELVIS PRESLEY
363
00:25:04,379 --> 00:25:06,381
(donne urlano)
364
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Ho visto male, o hanno lanciato
indumenti intimi su quel palco?
365
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Sì, direi proprio di sì, Hank.
366
00:25:14,640 --> 00:25:16,934
Beh, di' che non accada
quando canta le mie canzoni.
367
00:25:17,684 --> 00:25:18,519
Sicuro non accadrà.
368
00:25:18,602 --> 00:25:22,147
(Gladys) Secondo i giornali, le ragazze
sono fuori dall'albergo tutta la notte.
369
00:25:22,231 --> 00:25:25,609
Ma io non esco, mamma, resto in camera.
Anzi, mi sento solo.
370
00:25:25,692 --> 00:25:28,487
(conduttore radio) Gente, il nuovo
fenomeno, Elvis Presley,
371
00:25:28,570 --> 00:25:30,447
sta spezzando cuori in tutto il Sud.
372
00:25:30,531 --> 00:25:31,949
La smetti di bussare, Scotty?
373
00:25:35,953 --> 00:25:36,787
(donna ridacchia)
374
00:25:36,870 --> 00:25:39,831
("Are You Lonesome Tonight",
Elvis Presley)
375
00:25:42,376 --> 00:25:43,836
CHIAMARE DIXIE
376
00:25:45,420 --> 00:25:48,048
("Fever", Elvis Presley)
377
00:25:57,015 --> 00:25:58,475
(donna sospira)
378
00:26:00,727 --> 00:26:02,229
(Scotty) Ah, per favore, E.P.,
379
00:26:02,312 --> 00:26:05,315
la vita in tournée
non è affare di chi è rimasto a casa.
380
00:26:06,400 --> 00:26:08,235
(Bill) Prova una di queste.
381
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Un po' di grinta, un po' di spinta.
382
00:26:14,575 --> 00:26:17,244
{\an8}(Elvis canta "Shake Rattle And Roll")
383
00:26:26,044 --> 00:26:29,131
(Jimmie) Senti, sei una cosa pazzesca!
Te lo giuro, ci metterò il cuore e...
384
00:26:29,214 --> 00:26:30,340
Voglio diventare come te!
385
00:26:30,591 --> 00:26:31,842
(Elvis) Va bene, sì, grazie.
386
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
In tutta coscienza, non posso più andare
sul palco con quel ragazzo.
387
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Sì, è un dilemma.
388
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
(presentatore) Accogliamo con un
bell'applauso, Hank Snow!
389
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Dopo la mia esibizione,
passerò la notte a pregare.
390
00:26:45,314 --> 00:26:48,483
(ridacchia) E io, farò quello
che bisogna fare.
391
00:26:50,235 --> 00:26:54,198
(musica country downtempo)
392
00:26:57,492 --> 00:26:58,911
Vieni, Jimmie!
393
00:27:01,288 --> 00:27:04,875
(canta "How Do You Think I Feel?"
stile rock and roll)
394
00:27:11,632 --> 00:27:13,592
(musica svanisce)
395
00:27:22,226 --> 00:27:24,728
(Parker) Quella notte,
mi capitò di vederlo.
396
00:27:25,479 --> 00:27:26,897
Solo.
397
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Smarrito.
398
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Un imbonitore vale quanto...
399
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
la sua attrazione.
400
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
(Bill) Elvis!
401
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
- Dai, vieni.
- Dai, forza, andiamo!
402
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
(Parker) Era tutto o niente.
403
00:27:49,419 --> 00:27:51,213
(Bill) Andiamo al labirinto
di specchi.
404
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Forza, andiamo! E dai, bello!
405
00:27:54,508 --> 00:27:57,386
(chiacchierano e ridono)
406
00:27:58,637 --> 00:28:01,348
(Scotty) Aspetta. Ecco qua.
407
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
(in ciazarn)
Ci si può perdere qui dentro.
408
00:28:04,518 --> 00:28:05,394
(Elvis) Aspettate.
409
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
E dai, ragazzi, forza.
410
00:28:12,276 --> 00:28:14,653
- Oh.
- (Parker) Smarrito, ragazzo?
411
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Colonnello Parker.
412
00:28:20,868 --> 00:28:23,704
- Hai l'aria smarrita.
- (ridacchia)
413
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
- Direi di sì.
- Sì, sì.
414
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
Le urla della folla, la vita in tournée.
415
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
E poi chiamare a casa le persone amate
fingendo che niente sia cambiato,
416
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
invece tutto è cambiato.
417
00:28:37,718 --> 00:28:40,095
Sì. Smarrito.
418
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Ah, no, volevo dire
che non so da dove si esce.
419
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Sì, ed è precisamente
quello che sto dicendo io.
420
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Ti ho visto, separato da tutti gli altri.
421
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
Affranto.
422
00:28:56,653 --> 00:28:59,323
Come se non sapessi
dov'è la via d'uscita.
423
00:29:00,490 --> 00:29:01,909
Ma io so.
424
00:29:04,661 --> 00:29:06,580
Consentimi di mostrartela.
425
00:29:11,084 --> 00:29:13,837
(canta "Cotton Candy Land",
Elvis Presley)
426
00:29:14,213 --> 00:29:17,174
(Parker) Creature del luna park...
e io sono uno di loro.
427
00:29:17,341 --> 00:29:18,425
(folla esulta)
428
00:29:18,509 --> 00:29:21,303
È qui che ho imparato
l'arte dell'imbonire.
429
00:29:21,386 --> 00:29:22,804
- (Elvis) Imbonire?
- (Parker) Sì.
430
00:29:22,888 --> 00:29:26,517
Hai presente il trucchetto che fai
con le anche che elettrizza le ragazze,
431
00:29:26,600 --> 00:29:30,270
svuota loro i portafogli e le lascia
con il volto che è tutto un sorriso?
432
00:29:30,854 --> 00:29:31,980
Non faccio trucchetti.
433
00:29:32,064 --> 00:29:33,857
Oh, sì che li fai.
434
00:29:33,941 --> 00:29:35,567
Gli intrattenitori sono imbonitori.
435
00:29:36,318 --> 00:29:37,903
È un posto stupendo.
436
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
Nessuno sulla ruota.
437
00:29:40,572 --> 00:29:41,782
(parla in ciazarn)
438
00:29:43,492 --> 00:29:46,662
Il tuo futuro, signor Presley,
brilla davanti a te.
439
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Contratti discografici,
televisione, perfino Hollywood.
440
00:29:54,545 --> 00:29:56,046
Lei è grande, Colonnello.
441
00:29:56,129 --> 00:29:58,507
È la persona migliore
con cui potessi mai lavorare.
442
00:29:59,341 --> 00:30:02,511
C'è una cosa
che non ho mai detto a nessuno prima...
443
00:30:02,928 --> 00:30:04,805
anche io penso di poter essere grande.
444
00:30:04,888 --> 00:30:09,434
Oh, non ho dubbi. Però potremmo essere
ancora più grandi insieme.
445
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Ma per ottenere questo,
io devo rappresentare te in esclusiva.
446
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
In esclusiva? Signore, non la seguo.
447
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Come fa con Hank Snow?
448
00:30:20,153 --> 00:30:21,989
Hank, sì...
449
00:30:22,072 --> 00:30:24,032
Mi ha mandato qui per farti fuori.
450
00:30:25,868 --> 00:30:27,703
(cigolio metallico)
451
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Hank non ti vuole più nella tournée,
452
00:30:29,580 --> 00:30:33,041
e questo mi obbliga a mollare Hank.
453
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Dovremo fare entrambi un sacrificio.
454
00:30:36,420 --> 00:30:39,673
Ci servirà un'etichetta
con distribuzione nazionale.
455
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
La RCA?
456
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
La RCA.
457
00:30:46,680 --> 00:30:49,474
Ma Sam Phillips...
è lui che mi ha scoperto.
458
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Lo so, ma abbiamo un modo
per aiutare Sam a capire
459
00:30:52,978 --> 00:30:56,064
che sarebbe molto stupido
da parte sua trattenerti.
460
00:30:56,148 --> 00:30:58,192
Ogni uomo ha il suo prezzo.
461
00:30:58,275 --> 00:30:59,735
(Sam) La RCA ha la distribuzione.
462
00:31:00,110 --> 00:31:02,696
(Elvis) Io devo sapere
che voi sarete sempre miei amici.
463
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Non dubitarne, siamo sempre qui per te.
464
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
Io e Marion non vogliamo
intralciarti il cammino. Tutto qua.
465
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Il mondo intero
deve sentirti cantare, Elvis.
466
00:31:12,164 --> 00:31:14,499
(giornalista uomo) La RCA paga
per Elvis Presley,
467
00:31:14,583 --> 00:31:16,585
la cifra più alta
nella storia della musica.
468
00:31:16,668 --> 00:31:18,754
Un gran colpo per la Sun Records.
469
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Sono solo affari.
È il mondo dello spettacolo.
470
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Per ottenere grandi cose,
bisogna fare dei grandi sacrifici.
471
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Tu dovrai liberarti da qualsiasi legame,
capisci?
472
00:31:29,890 --> 00:31:33,602
Perché, ragazzo mio, il mondo dello
spettacolo è un mondo di imbonitori.
473
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
E le fan devono credere
che tu sia sempre disponibile.
474
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
(Elvis) Il Colonnello dice che con
la notorietà che arriverà,
475
00:31:40,901 --> 00:31:42,694
bisogna far vedere alla gente...
476
00:31:43,195 --> 00:31:44,446
che...
477
00:31:44,530 --> 00:31:46,240
io non ho una ragazza.
478
00:31:46,532 --> 00:31:48,992
(singhiozza)
479
00:31:50,077 --> 00:31:53,121
(Parker) Poi avremo bisogno dell'impegno
giuridico dei tuoi genitori.
480
00:31:53,789 --> 00:31:57,084
Anche loro andranno convinti,
probabilmente.
481
00:31:57,167 --> 00:31:59,336
(Gladys) Sam Phillips è una brava
persona ed è fidato,
482
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
di questo Colonnello non sappiamo niente.
483
00:32:02,589 --> 00:32:04,675
La famiglia avrà un avvocato?
484
00:32:04,758 --> 00:32:07,427
Oh, non sarà necessario.
Sono della ferma opinione
485
00:32:07,511 --> 00:32:10,889
che la famiglia sia la cosa
più importante del mondo intero.
486
00:32:10,973 --> 00:32:15,477
A tal proposito, mi sono preso la
libertà di redigere questi contratti
487
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
a nome della Elvis Presley Enterprises.
488
00:32:18,772 --> 00:32:19,982
Un'impresa familiare.
489
00:32:20,065 --> 00:32:22,860
E pensavo a Vernon Presley come:
490
00:32:22,943 --> 00:32:24,403
responsabile commerciale.
491
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
(Elvis) Che ne dici, papà?
492
00:32:29,825 --> 00:32:32,119
(Vernon) Ah, io...
493
00:32:32,202 --> 00:32:33,996
- Mi piace molto, ragazzo.
- (Parker) Ah!
494
00:32:34,079 --> 00:32:35,455
(ride)
495
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Signora Presley,
suo figlio possiede un dono unico.
496
00:32:39,376 --> 00:32:43,297
È quasi come se avesse la forza
di due uomini dentro di lui.
497
00:32:43,380 --> 00:32:44,506
(click penna)
498
00:32:44,715 --> 00:32:48,010
(Elvis) Colonnello, io farei di tutto
per avere la certezza che mia madre
499
00:32:48,093 --> 00:32:49,970
e mio padre non vivano
mai più in povertà.
500
00:32:50,512 --> 00:32:53,765
Mamma, faremo grandi cose.
501
00:32:54,057 --> 00:32:55,267
Mh.
502
00:32:56,518 --> 00:32:57,728
(scatto macchina foto)
503
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Colonnello, non scherzavo
quando ho detto
504
00:32:59,646 --> 00:33:01,732
che avrei comprato loro
una Cadillac, un giorno.
505
00:33:01,815 --> 00:33:04,151
Vedrai, con me
ne comprerai due, di Cadillac.
506
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Due?
507
00:33:06,904 --> 00:33:07,738
Cento?
508
00:33:07,821 --> 00:33:09,239
- Duecento. Anche mille!
- (sorride)
509
00:33:09,323 --> 00:33:11,200
- Un milione.
- (ride)
510
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Un aeroplano.
511
00:33:12,201 --> 00:33:14,244
- Un razzo allora.
- (ridono)
512
00:33:14,703 --> 00:33:19,041
Magari un razzo no,
a mia madre non piace che voli.
513
00:33:19,124 --> 00:33:22,711
Ma io ho sempre voluto volare, veloce.
514
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Più veloce della luce
fino alla Roccia dell'Eternità.
515
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Come? Alla Roccia dell'Eternità?
516
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Capitan Marvel Jr.,
è il mio eroe dei fumetti preferito.
517
00:33:34,806 --> 00:33:36,141
E vola.
518
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
E invece tu, signor Presley?
519
00:33:39,478 --> 00:33:41,480
Tu sei pronto a volare?
520
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Sissignore, sono pronto.
521
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Pronto a volare.
522
00:33:54,576 --> 00:33:56,453
(produttore all'interfono)
Signor Presley,
523
00:33:56,537 --> 00:33:58,914
cerchi di non muoversi tanto
durante l'incisione.
524
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
(Elvis) Se non mi muovo, non so cantare.
525
00:34:01,458 --> 00:34:04,211
(canta "Heartbreak Hotel")
526
00:34:09,299 --> 00:34:12,844
(produttore 2) Ma che fa?
Noi paghiamo per questo?
527
00:34:12,928 --> 00:34:14,888
È una canzone sul suicidio!
528
00:34:17,474 --> 00:34:21,143
(Parker) Quei sapientoni pensavano che
avessi puntato sul cavallo sbagliato,
529
00:34:21,228 --> 00:34:23,730
ma il mio ragazzo conosceva
gli adolescenti
530
00:34:23,813 --> 00:34:26,315
e quel primo disco cambiò ogni cosa.
531
00:34:26,400 --> 00:34:28,819
("I'm Coming Home", Elvis Presley)
532
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
(giornalista uomo) Nel giro di pochi
mesi, Elvis Presley è spuntato dal nulla.
533
00:34:44,710 --> 00:34:49,130
Dovunque vada, genera tumulti,
montagne di articoli e fiumi di denaro.
534
00:34:49,715 --> 00:34:52,050
Un altro disco d'oro per Elvis Presley.
535
00:34:52,134 --> 00:34:54,928
Questo gli regala
il suo primo successo mondiale.
536
00:34:56,638 --> 00:34:58,307
(folla urla)
537
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
(cameriera) Signor Presley, guardi!
538
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Venga, signora Presley,
le faccio vedere come si usa.
539
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
Forza, galline! Forza!
540
00:35:08,192 --> 00:35:11,820
Avanti, coraggio! Andate fuori!
541
00:35:11,904 --> 00:35:14,406
Andiamo! Andiamo, di qua, forza!
542
00:35:15,532 --> 00:35:16,283
Dodger!
543
00:35:16,700 --> 00:35:17,826
(geme)
544
00:35:18,744 --> 00:35:20,996
(Elvis geme)
545
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
- (Elvis) Vai, Billy!
- Yah-hoo!
546
00:35:23,165 --> 00:35:26,460
(Parker) Presi l'ancheggiare del mio
ragazzo e lo piazzai nei film.
547
00:35:26,543 --> 00:35:27,669
PRESLEY, ACCORDO PER 7 FILM
548
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
(Parker) Presi il suo nome
e la sua faccia,
549
00:35:29,755 --> 00:35:33,383
e li piazzai in qualsiasi tipo di
giocattolo o gingillo e lo chiamai...
550
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
Merchandising.
551
00:35:35,052 --> 00:35:37,596
La tua faccia
su ogni possibile oggetto,
552
00:35:37,679 --> 00:35:41,141
inclusi orsi di peluche, profumi,
mezzibusti...
553
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
Di discutibile somiglianza.
554
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
Il Gioco di Elvis Presley.
555
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Cose con cui tutti
possano dimostrare il proprio amore.
556
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Nonna Dodger, che cos'ha
qui dietro l'orecchio?
557
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
(Gladys) "Io odio Elvis."
558
00:35:57,115 --> 00:35:58,158
Uh?
559
00:35:58,575 --> 00:36:00,077
Sì, "Io odio Elvis".
560
00:36:00,160 --> 00:36:02,996
Per come la penso,
"Io amo Elvis" si vende facile,
561
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
chi odia suo figlio lo odierà
comunque, che noi ci guadagniamo o meno.
562
00:36:07,918 --> 00:36:12,673
Dopo tutto, quanto vale davvero l'odio
se non si paga?
563
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Oh, sì, ho capito.
564
00:36:19,096 --> 00:36:20,639
L'imbonitore colpisce ancora.
565
00:36:20,722 --> 00:36:22,975
(ridono)
566
00:36:23,058 --> 00:36:25,394
(Parker) Oggettistica, promozione.
Diskin, che altro abbiamo?
567
00:36:25,477 --> 00:36:27,145
- (Diskin) Collane.
- (Parker) Collane.
568
00:36:27,229 --> 00:36:29,356
- (Diskin) Sciarpe.
- (Parker) Oh, sciarpe, sì...
569
00:36:30,107 --> 00:36:32,067
{\an8}(Lansky) Il signor Presley
e il signor King...
570
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
{\an8}ESTATE 1956
571
00:36:33,193 --> 00:36:36,071
...due gocce d'acqua,
che mi liberano dei filati più pregiati.
572
00:36:36,321 --> 00:36:37,739
Deve trattarsi di un'occasione.
573
00:36:37,823 --> 00:36:40,826
Signor Lansky, è Milton Berle,
tutta l'America lo vedrà.
574
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
Ah, io non guardo la televisione.
575
00:36:42,995 --> 00:36:45,581
E quindi che farai?
Con che cosa li farai impazzire?
576
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
Beh, la rete vuole che canti una ballata,
577
00:36:49,710 --> 00:36:51,628
ma io pensavo di spassarmela
con "Hound Dog".
578
00:36:51,712 --> 00:36:52,629
Uh!
579
00:36:52,713 --> 00:36:58,343
Elvis Presley, "Hound Dog",
e lo zio Miltie.
580
00:36:59,261 --> 00:37:01,221
Ogni giorno capitano cose strane.
581
00:37:02,472 --> 00:37:04,099
(canta "Hound Dog")
582
00:37:17,112 --> 00:37:19,156
(esultano)
583
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Guardalo bene, domani tutta l'America
non farà che parlare di Elvis Presley.
584
00:37:28,540 --> 00:37:29,750
Il ragazzo che ancheggia.
585
00:37:29,833 --> 00:37:31,418
(Gladys e Vernon ridono)
586
00:37:32,002 --> 00:37:35,923
Anche da piccolo mi faceva ridere tanto,
è così divertente!
587
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
(risate)
588
00:37:47,893 --> 00:37:51,647
(assistente) Senatore, per i suoi prossimi
discorsi sull'integrità razziale,
589
00:37:51,730 --> 00:37:53,815
abbiamo prenotato
l'Overton Park Shell di Memphis.
590
00:37:53,899 --> 00:37:55,901
Che cosa hanno da sbellicarsi?
591
00:37:55,984 --> 00:37:57,945
- (risate)
- (ragazze urlano in TV)
592
00:38:05,994 --> 00:38:08,038
Chi diavolo è quello?
593
00:38:08,121 --> 00:38:10,332
È quel ragazzo di Memphis.
594
00:38:10,415 --> 00:38:12,626
(sognante) Elvis Presley.
595
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
Un bianco di Memphis che si muove
come uno stramaledetto...
596
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
PETIZIONE PER BANDIRE PRESLEY
DALLA TELEVISIONE
597
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
"ELVIS PRESLEY DEVE RIGARE DRITTO
O ANDRÀ IN GALERA!"
598
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
ELVIS THE PELVIS
APPARTIENE ALLA GIUNGLA
599
00:38:29,518 --> 00:38:33,605
L'oscenità e la volgarità
di questa musica rock and roll
600
00:38:33,689 --> 00:38:37,442
è chiaramente un mezzo con cui
l'uomo bianco e i suoi figli
601
00:38:37,526 --> 00:38:40,529
possono finire
al livello dei negri.
602
00:38:40,612 --> 00:38:42,322
{\an8}(Elvis) La gente nera canta e suona
603
00:38:42,406 --> 00:38:45,075
{\an8}esattamente come faccio io
da non so quanti anni.
604
00:38:45,158 --> 00:38:48,078
{\an8}Colonnello Parker, l'abbiamo convocata
per parlare del suo artista.
605
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
{\an8}(giornalista uomo) Circola una petizione
606
00:38:50,205 --> 00:38:52,249
{\an8}per bandire Elvis Presley
dalla televisione.
607
00:38:52,332 --> 00:38:53,834
(Eastland) Una nostra commissione
608
00:38:53,917 --> 00:38:56,962
terrà d'occhio questo volgare
animalesco straccione del rock.
609
00:38:57,045 --> 00:39:00,174
(conduttore) Il tuo modo di ballare
mentre canti è stato criticato...
610
00:39:00,257 --> 00:39:01,383
Non penso di fare niente di male.
611
00:39:01,466 --> 00:39:04,136
(donna) L'ho osservato dimenare le gambe
612
00:39:04,219 --> 00:39:05,762
e ondeggiare i fianchi. È sconvolgente.
613
00:39:05,846 --> 00:39:08,724
Colonnello, fermi il comportamento
animale del suo ragazzo,
614
00:39:08,807 --> 00:39:10,017
o lo faremo noi.
615
00:39:10,100 --> 00:39:13,395
Non tema, senatore, il mio ragazzo fa
quello che gli viene detto.
616
00:39:13,478 --> 00:39:16,106
STEVE ALLEN CANCELLERÀ
"ELVIS THE PELVIS"?
617
00:39:16,190 --> 00:39:18,984
(Elvis canta
"Are You Lonesome Tonight?")
618
00:39:27,951 --> 00:39:32,623
È una delle espressioni più infantili che
ho mai sentito pronunciare a un adulto.
619
00:39:33,165 --> 00:39:35,125
Il signor Allen mi elimina dallo show?
620
00:39:35,834 --> 00:39:37,127
Sì.
621
00:39:37,211 --> 00:39:38,587
Sì, è così.
622
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Ti sostituisce con uno
dei più grandi cantanti della nazione.
623
00:39:44,843 --> 00:39:46,303
Mario Lanza?
624
00:39:46,386 --> 00:39:47,679
Ancora più grande.
625
00:39:48,138 --> 00:39:50,557
Il nuovo Elvis Presley!
626
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Sì, gliel'ho venduta!
627
00:39:55,229 --> 00:39:58,649
Ti basta mettere uno di questi frac,
e puoi cantare "Hound Dog"
628
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
e sarà uno spensierato, sofisticato
programma per famiglie.
629
00:40:02,361 --> 00:40:04,738
- Non posso muovermi con quello.
- Ed è questo il punto.
630
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
Il signor Allen ha acconsentito, solo a
condizione che non dimeni quelle anche.
631
00:40:09,451 --> 00:40:11,787
Non capisco, pure a mia madre
va bene quello che faccio.
632
00:40:11,870 --> 00:40:12,913
(sbuffa)
633
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Tu li hai letti i giornali, ragazzo mio?
634
00:40:16,458 --> 00:40:17,501
Sì, li ho letti.
635
00:40:17,584 --> 00:40:20,629
Dicono che io ho sparato a mia madre
e che fumo marijuana.
636
00:40:20,712 --> 00:40:23,715
I tuoi movimenti
hanno lo stile dell'uomo nero,
637
00:40:23,799 --> 00:40:26,176
hai infranto le leggi di segregazione.
638
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Perciò atteniamoci al piano.
È un buon piano.
639
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Appari all'Allen Show
in versione familiare,
640
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
e poi domani ce ne torniamo a Memphis,
641
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
e gliela vendiamo col concerto di
beneficenza per bambini del 4 di luglio
642
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
e ci mettiamo questo sfortunato
passo falso alle spalle.
643
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Allora, vuoi entrare in politica
o restiamo nel mondo dello spettacolo?
644
00:40:48,115 --> 00:40:51,201
(Steve Allen, in inglese) Vogliamo
fare un programma per tutta la famiglia.
645
00:40:51,285 --> 00:40:53,203
E ora, ho l'enorme piacere di presentare
646
00:40:53,287 --> 00:40:55,038
il nuovo Elvis Presley!
647
00:40:55,122 --> 00:40:56,790
(cane abbaia)
648
00:40:56,874 --> 00:40:59,001
(risate in sottofondo)
649
00:40:59,084 --> 00:41:00,836
(fan donna, in inglese)
Era così alla moda.
650
00:41:00,919 --> 00:41:01,962
(fan uomo) Sembrava un idiota.
651
00:41:02,045 --> 00:41:03,839
(fan uomo 2) Sembrava un maggiordomo.
652
00:41:03,922 --> 00:41:05,591
(fan donna) Accetta di cantare a un cane.
653
00:41:05,674 --> 00:41:07,509
(porta sbatte)
(Elvis) Cristo santo!
654
00:41:08,302 --> 00:41:09,136
(urla)
655
00:41:09,219 --> 00:41:10,262
Ci poteva avvertire,
656
00:41:10,345 --> 00:41:12,890
io ci so fare in uno sketch,
potevo farlo divertente!
657
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
È la cosa più stupida, imbarazzante
e umiliante che abbia mai fatto.
658
00:41:16,643 --> 00:41:18,187
Ditemi, che cavolo potevo fare?
659
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Siamo musicisti!
660
00:41:19,354 --> 00:41:21,398
(fan uomo) Chi crede di essere?
661
00:41:21,481 --> 00:41:24,067
(voci sovrapposte riecheggiano)
662
00:41:24,568 --> 00:41:27,070
- (clacson)
- (fan urlano)
663
00:41:27,154 --> 00:41:29,948
VOGLIAMO IL VECCHIO ELVIS
664
00:41:30,032 --> 00:41:31,783
(audio silenziato)
665
00:41:41,126 --> 00:41:43,003
(Gladys) Non faceva che blaterare
del cane.
666
00:41:43,212 --> 00:41:45,964
Io ho detto:
"I vicini non dovrebbero parlare così."
667
00:41:46,048 --> 00:41:48,133
E lei ha detto:
"Fa vergognare tutto il Sud."
668
00:41:48,217 --> 00:41:49,676
Era carina la parte con il cane.
669
00:41:49,760 --> 00:41:51,762
L'esibizione
più imbarazzante della mia vita.
670
00:41:51,845 --> 00:41:53,972
Non è stata l'unica a dire così.
671
00:41:54,056 --> 00:41:55,766
- Tutti i vicini lo pensano.
- Oddio.
672
00:41:55,849 --> 00:41:59,019
Quella gente di New York ti ha usato
per prendere in giro tutto il Sud.
673
00:41:59,102 --> 00:42:02,814
Si volevano fare due risate mettendo
un contadinotto in smoking
674
00:42:02,898 --> 00:42:04,942
a cantare per un cane...
(urla in sottofondo)
675
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
Dio santo, mamma,
o così, o non ci accettavano.
676
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
E poi chiudevo con la televisione.
677
00:42:10,239 --> 00:42:12,908
Il Colonnello dice che ormai pochi Stati
mi vogliono
678
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
e loro non pagano
se non mi posso esibire.
679
00:42:15,661 --> 00:42:18,247
Dice che faccio
il concerto di beneficenza domani
680
00:42:18,330 --> 00:42:20,749
con questo nuovo stile famigliare,
681
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
e poi tutti si calmano
e noi torniamo in pista.
682
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Qualcuno deve pensare
a mantenerci un tetto sulla testa.
683
00:42:26,463 --> 00:42:27,798
Un tetto sulla testa?
684
00:42:27,881 --> 00:42:31,009
Siamo sempre riusciti a mantenercelo
da soli, Vernon.
685
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
- Papà è il responsabile commerciale.
- Esatto.
686
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Per me stavamo molto meglio
prima che quell'uomo arrivasse.
687
00:42:36,723 --> 00:42:38,308
Il Colonnello ci ha dato tutto questo.
688
00:42:38,392 --> 00:42:40,894
Non lo voglio tutto questo!
Tu sei infelice!
689
00:42:40,978 --> 00:42:42,729
- Non è vero!
- (geme con forza)
690
00:42:43,981 --> 00:42:45,899
Stai smarrendo te stesso, Booby!
691
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Dio santo, mamma...
692
00:42:47,776 --> 00:42:49,194
Satnin lo sa.
693
00:42:49,278 --> 00:42:50,320
(sospira)
694
00:42:50,404 --> 00:42:51,822
(sospira)
695
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
(Gladys) Il modo in cui canti e ti muovi
696
00:42:59,913 --> 00:43:01,540
è un dono di Dio.
697
00:43:02,916 --> 00:43:05,210
Non ci può essere niente di male
in questo.
698
00:43:05,294 --> 00:43:07,796
(chiacchierano eccitati)
Non la puoi guidare così.
699
00:43:07,880 --> 00:43:09,798
Dovrebbe uscire al cinema.
700
00:43:09,882 --> 00:43:11,091
Ehi, Elvis!
701
00:43:11,175 --> 00:43:13,802
Possiamo chiudere il cinema
e vedere Godzilla, stasera?
702
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
Ehi! Non portare il fango in casa, Billy!
703
00:43:16,680 --> 00:43:18,473
- Ma l'hai detto tu che potevamo!
- Vattene, dai!
704
00:43:18,557 --> 00:43:20,517
- Fuori da casa mia!
- (Billy) Dovevi portarci!
705
00:43:20,601 --> 00:43:22,811
Mi sporcate la casa,
mi incasinate la testa!
706
00:43:22,895 --> 00:43:24,188
(sospira) Dio.
707
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Mamma, tu non sei mai felice.
708
00:43:26,315 --> 00:43:30,068
Qualunque cosa faccio io, qualunque
cosa ti do, non è mai abbastanza.
709
00:43:30,444 --> 00:43:33,030
E mi piacerebbe
che non bevessi così tanto,
710
00:43:33,113 --> 00:43:34,364
lo sai che non ti fa bene.
711
00:43:34,698 --> 00:43:35,449
Amore!
712
00:43:35,741 --> 00:43:37,618
- Rimettila nel capanno!
- Che succede?
713
00:43:41,413 --> 00:43:45,167
Elvis, dove vai? Elvis!
714
00:43:48,170 --> 00:43:49,713
(dj radio uomo) Ecco Elvis Presley.
715
00:43:51,423 --> 00:43:54,009
(canzone di Elvis alla radio)
716
00:43:55,552 --> 00:43:58,305
("Tiger Man", Rufus Thomas)
717
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
(alla radio) Sono Rufus Thomas,
questa è la WDIA.
718
00:44:09,358 --> 00:44:12,027
Stasera B.B. King è di scena
al Club Handy,
719
00:44:12,110 --> 00:44:13,862
con Sister Rosetta Tharpe.
720
00:44:17,324 --> 00:44:20,410
("Let It All Hang Out", Denzel Curry)
721
00:44:38,720 --> 00:44:40,389
(folla chiacchiera eccitata)
722
00:44:43,934 --> 00:44:45,227
(Elvis) Ciao.
723
00:44:48,981 --> 00:44:50,732
(ride) E.P.!
724
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
- B.B.! Ciao!
- (King) Vieni qui!
725
00:44:56,905 --> 00:44:58,407
Ha-hah!
726
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Buona serata.
727
00:45:01,827 --> 00:45:03,829
(urla eccitate)
728
00:45:07,708 --> 00:45:09,293
Grazie. Buona serata.
729
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Salve.
730
00:45:22,055 --> 00:45:22,848
Ehi!
731
00:45:29,980 --> 00:45:34,109
E.P.!
732
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Forza, vieni. Grazie.
733
00:45:38,947 --> 00:45:41,325
(canta "Tutti Frutti")
734
00:45:46,205 --> 00:45:48,081
(Elvis) Mia madre parla solo
di "Hound Dog",
735
00:45:48,165 --> 00:45:51,001
il Colonnello mi fa mettere il frac,
tutti vogliono qualcosa di diverso.
736
00:45:51,084 --> 00:45:52,211
Ehi, senti bello.
737
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Se sei triste e vuoi essere triste,
sei nel posto perfetto.
738
00:45:54,630 --> 00:45:56,590
Se sei felice e vuoi essere felice,
indovina?
739
00:45:56,673 --> 00:45:58,175
Sei nel posto perfetto.
740
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Perciò fammi un favore...
741
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
ora lasciati andare.
742
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
Devi lasciarti andare, E.P.!
743
00:46:04,348 --> 00:46:07,142
Lasciamoci andare, B.B.
744
00:46:08,310 --> 00:46:10,771
(continua "Tutti frutti")
745
00:46:22,783 --> 00:46:25,869
(brusio indistinto radio)
746
00:46:27,246 --> 00:46:28,664
(urla)
747
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Whoo! Quel ragazzo è forte!
748
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta l'ha pescato
nelle campagne della Georgia.
749
00:46:43,470 --> 00:46:44,805
(folla esulta)
750
00:46:46,765 --> 00:46:48,976
Che dicano al Colonnello di portarlo
da Steve Allen.
751
00:46:51,728 --> 00:46:53,063
(urla)
752
00:46:53,146 --> 00:46:55,148
Impazziranno per come si muove.
753
00:47:04,449 --> 00:47:05,242
Whoo!
754
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
Guarda come canta questa canzone!
Mi piacerebbe registrarla.
755
00:47:19,047 --> 00:47:22,926
Se la registri tu, farai molti più soldi
di quanti quel ragazzo ne può sognare.
756
00:47:27,806 --> 00:47:29,641
- (canzone termina)
- (folla applaude)
757
00:47:29,725 --> 00:47:32,060
(applausi sfumano)
758
00:47:33,312 --> 00:47:35,647
(chitarra elettrica suona blues)
759
00:47:40,986 --> 00:47:43,655
(Tharpe canta "Working On The Building")
760
00:47:44,823 --> 00:47:48,535
(pubblico si unisce)
761
00:47:58,378 --> 00:47:59,755
(Elvis si unisce alla canzone)
762
00:48:07,137 --> 00:48:08,388
Whoo!
763
00:48:09,806 --> 00:48:11,808
(King ride) Grande, grande!
764
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Bella la macchina con cui sei venuto.
765
00:48:15,604 --> 00:48:17,898
Non è il famoso bus di B.B. King, però.
766
00:48:18,315 --> 00:48:19,733
(ridacchia)
767
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Il Big Red!
768
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Sì, sai, con quello vado dove voglio,
suono dove voglio
769
00:48:25,656 --> 00:48:27,741
e se non piaccio, cambio posto.
770
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Devi avere tu il controllo, Elvis.
771
00:48:30,994 --> 00:48:32,955
E avere una tua etichetta, come me.
772
00:48:33,038 --> 00:48:35,582
Se non hai in mano gli affari,
gli affari avranno in mano te.
773
00:48:35,666 --> 00:48:37,918
Ma io lascio fare tutto al Colonnello.
774
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
Quindi è una sua idea, il nuovo Elvis?
775
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
Senti, io non lo capisco.
776
00:48:47,219 --> 00:48:49,721
La gente compra i tuoi dischi
perché ama quello che fai,
777
00:48:49,805 --> 00:48:53,141
non perché ti vesti come un maggiordomo.
778
00:48:53,225 --> 00:48:55,561
Secondo te vengono
per Elvis il maggiordomo
779
00:48:55,644 --> 00:48:57,396
al concerto di Russwood Park domani?
780
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
Domani non metto nessun frac.
781
00:48:59,106 --> 00:49:02,943
Devo solo...
devo evitare le mie mosse e basta.
782
00:49:03,026 --> 00:49:05,529
Il Colonnello dice che se no
mi sbattono in galera.
783
00:49:09,449 --> 00:49:12,494
Elvis, ti prego.
Non ti sbatteranno in galera.
784
00:49:12,578 --> 00:49:14,705
Forse ci sbattono me
perché attraverso la strada,
785
00:49:14,788 --> 00:49:16,331
ma tu sei bianco e famoso.
786
00:49:16,415 --> 00:49:18,667
C'è troppa gente che fa
troppi soldi su di te
787
00:49:18,750 --> 00:49:20,002
per sbatterti in galera.
788
00:49:20,419 --> 00:49:21,170
Tu dici?
789
00:49:21,253 --> 00:49:22,880
Sono sicuro, sì.
790
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
E il Colonnello è uno sveglio,
ci dev'essere un altro motivo.
791
00:49:30,971 --> 00:49:33,056
(Tharpe suona
"Strange Things Happening Everyday")
792
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Ehi Elvis, B.B., un bel sorriso.
793
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY HA ESORDITO CON I NEGRI
794
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
(Eastland) Ci aveva promesso
un nuovo Elvis, Colonnello.
795
00:49:48,989 --> 00:49:52,659
Eppure, eccolo qui con questo B.B. King
al Club Handy,
796
00:49:53,035 --> 00:49:56,121
a sbattersi di qua e di là
con Billy Ward e qui,
797
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
alla Notte Nera,
al Memphis Fairgrounds.
798
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Abbiamo scavato anche nel suo passato,
Colonnello, e abbiamo trovato questo:
799
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
"Non idoneo al servizio militare."
800
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
"Stato di psicopatia acuta."
801
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Beh, io fingevo solo di essere pazzo,
per essere scartato,
802
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
ero un ragazzino di Huntington,
West Virginia.
803
00:50:15,182 --> 00:50:18,435
Ma prima del militare,
nessuna documentazione su di lei.
804
00:50:18,519 --> 00:50:21,146
(continua "Strange Things
Happening Everyday")
805
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
VIETATO L'INGRESSO
ALLA GENTE DI COLORE
806
00:50:30,614 --> 00:50:31,657
SOLO BIANCHI
807
00:50:42,501 --> 00:50:44,211
(musica up-tempo in sottofondo)
808
00:50:47,422 --> 00:50:51,969
(continua "Strange Things
Happening Everyday")
809
00:50:53,887 --> 00:50:57,808
{\an8}(Parker) Mentre 10.000 fan urlanti
accorrevano per vedere il concerto,
810
00:50:57,891 --> 00:51:00,936
{\an8}il senatore Eastland
teneva un raduno segregazionista
811
00:51:01,019 --> 00:51:02,479
{\an8}a cinque chilometri da lì.
812
00:51:04,189 --> 00:51:05,315
(folla urlante)
813
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Al sindaco sei piaciuto tanto,
allo Steve Allen Show.
814
00:51:08,485 --> 00:51:10,779
E anche a tanta altra gente importante.
815
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
Che canzone canti stasera?
816
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
Ancora non ho deciso.
817
00:51:18,453 --> 00:51:19,872
Sul palco scelgo.
818
00:51:26,712 --> 00:51:28,380
(Parker) Non fare caso alle telecamere,
819
00:51:28,463 --> 00:51:31,091
sono gli amici della Buoncostume.
820
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
Non significano niente, dico bene, capo?
821
00:51:34,303 --> 00:51:36,471
A condizione che non ancheggi
nemmeno con un dito.
822
00:51:43,854 --> 00:51:45,898
(folla esulta)
823
00:51:52,362 --> 00:51:54,239
(presentatore) Sissignore, brava gente!
824
00:51:54,323 --> 00:51:56,992
Ringraziamo
Shorty Morgan e le Dixie Dolls!
825
00:51:57,701 --> 00:52:02,497
Ma tra i giovani c'è chi è impaziente
di vedere la nostra prossima stella.
826
00:52:02,581 --> 00:52:04,625
(pubblico esulta e applaude)
827
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
Jesse è con noi stasera, amore.
828
00:52:06,919 --> 00:52:08,670
Usa il cervello lassù, chiaro?
829
00:52:10,506 --> 00:52:13,759
(continua "Strange Things
Happening Everyday")
830
00:52:15,969 --> 00:52:17,763
Elvis Presley!
831
00:52:23,644 --> 00:52:27,272
Canta una tua canzone,
sorridi e non ancheggiare mai.
832
00:52:27,356 --> 00:52:32,110
Così ci riprendiamo i nostri spettacoli.
E divertiti, ragazzo! Divertiti!
833
00:52:32,736 --> 00:52:35,280
(folla) Elvis! Elvis!
834
00:52:48,627 --> 00:52:50,838
("Strange Things
Happening Everyday" finisce)
835
00:52:54,174 --> 00:52:56,969
(applausi ed esclamazioni)
836
00:53:03,016 --> 00:53:04,935
(scatti macchine fotografiche)
837
00:53:08,522 --> 00:53:10,274
(urla svaniscono)
838
00:53:11,483 --> 00:53:13,694
Si è parlato tanto del nuovo Elvis.
839
00:53:13,777 --> 00:53:16,029
(folla schernisce)
840
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
E ovviamente, di quell'altro.
841
00:53:25,289 --> 00:53:27,708
(folla esulta)
842
00:53:27,791 --> 00:53:30,502
(Elvis canta "Hound Dog" a capella)
843
00:53:30,586 --> 00:53:32,087
(Elvis ridacchia)
844
00:53:35,007 --> 00:53:37,301
(Eastland in sottofondo)
...civile e non civile,
845
00:53:37,384 --> 00:53:41,305
per mantenere l'ordine pubblico
e prevenire crimini e disordini.
846
00:53:41,388 --> 00:53:43,098
Può usare queste forze
847
00:53:43,182 --> 00:53:46,768
per prevenire l'integrazione razziale
nelle scuole,
848
00:53:46,852 --> 00:53:50,480
se questo è necessario, con le competenze
di polizia che quello Stato...
849
00:53:50,939 --> 00:53:53,150
Ci sono tante persone che parlano tanto.
850
00:53:53,233 --> 00:53:54,568
(Eastland) ...è suo dovere...
851
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Certo dovete ascoltare
le persone che amate.
852
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
(Eastland) ...evitare disordini
e lotte nello Stato.
853
00:54:02,618 --> 00:54:04,870
Ma alla fine, dovete ascoltare voi stessi.
854
00:54:04,953 --> 00:54:06,622
(folla applaude e incita)
855
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Perciò sono qui per dirvi che quella
gente di New York non mi cambierà mai.
856
00:54:10,792 --> 00:54:12,294
(urla, applausi)
857
00:54:12,377 --> 00:54:14,129
(Eastland) ...i sovversivi che hanno
858
00:54:14,213 --> 00:54:17,299
controllano e dominano
l'industria dell'intrattenimento...
859
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
"Trouble."
860
00:54:19,718 --> 00:54:22,095
...determinati a diffondere
la cultura africanizzata...
861
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
E vi farò vedere chi è il vero Elvis,
questa sera!
862
00:54:26,475 --> 00:54:28,435
(Eastland) ...influenzano i vostri figli
863
00:54:28,519 --> 00:54:29,853
ad approvare i negri.
864
00:54:29,937 --> 00:54:30,812
(la band inizia)
865
00:54:30,896 --> 00:54:31,855
? Se cerchi guai ?
866
00:54:31,939 --> 00:54:33,148
No.
867
00:54:33,857 --> 00:54:35,275
? Sei venuto nel posto giusto ?
868
00:54:36,818 --> 00:54:41,365
? Se cerchi guai
Guardami in faccia ?
869
00:54:43,158 --> 00:54:47,746
? Sono nato in piedi
E avevo già da ridire ?
870
00:54:48,664 --> 00:54:54,628
? Mio padre
Era un montanaro dagli occhi verdi ?
871
00:54:54,711 --> 00:54:58,298
? Perché sono cattivo ?
872
00:54:59,049 --> 00:55:03,011
? E il mio secondo nome è Sofferenza ?
873
00:55:07,140 --> 00:55:10,227
? Sono cattivo, sì ?
874
00:55:11,854 --> 00:55:15,357
? Perciò non provocarmi ?
875
00:55:21,864 --> 00:55:23,031
? Non ho mai cercato guai ?
876
00:55:23,115 --> 00:55:24,867
(urla scatenate)
877
00:55:24,950 --> 00:55:26,493
? Ma non scappo mai ?
878
00:55:28,203 --> 00:55:32,416
? Non prendo ordini da nessuno ?
879
00:55:34,585 --> 00:55:35,794
? Sono fatto solo ?
880
00:55:37,671 --> 00:55:38,964
? Di carne, sangue e ossa ?
881
00:55:39,047 --> 00:55:42,676
? Ma se vuoi scatenare una rissa ?
882
00:55:42,759 --> 00:55:45,929
? Non provarci da solo ?
883
00:55:46,013 --> 00:55:53,604
? Perché sono cattivo
Il mio secondo nome è Sofferenza ?
884
00:55:53,687 --> 00:55:55,189
(urla)
885
00:55:57,316 --> 00:55:58,400
Elvis!
886
00:56:05,782 --> 00:56:08,368
- (band accelera il tempo)
- (vociare eccitato)
887
00:56:16,293 --> 00:56:18,670
(agenti urlano)
888
00:56:23,675 --> 00:56:25,344
(videocamere ronzano)
889
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Credo sia un buon momento
per rimettersi in macchina.
890
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
Gli amici della RCA non saranno
felici di vedere questo.
891
00:56:47,199 --> 00:56:48,951
(continua musica up-tempo)
892
00:56:58,752 --> 00:57:01,088
(suono sfuma, ovattato)
893
00:57:01,463 --> 00:57:03,632
(Parker) Non mi ha dato ascolto.
894
00:57:04,883 --> 00:57:06,343
Perché?
895
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Perché non mi ha dato ascolto?
896
00:57:09,721 --> 00:57:12,140
(musica minacciosa copre la voce)
897
00:57:13,976 --> 00:57:15,686
Portate via il mio ragazzo dal palco!
898
00:57:21,817 --> 00:57:24,319
- Lasciatemi.
- (Scotty) Levategli le mani di dosso!
899
00:57:24,945 --> 00:57:26,947
(Bill) Ehi, Elvis!
900
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
PRESLEY INCRIMINATO
901
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}SCONTRI TRA I GIOVANI E LA POLIZIA
902
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
REATI DI LIBIDINE E PERVERSIONE
903
00:57:41,253 --> 00:57:43,338
(donne urlando) Elvis!
904
00:57:43,422 --> 00:57:46,008
Vai a controllare la merce.
Controlla la merce!
905
00:57:46,091 --> 00:57:48,468
(urla)
906
00:57:48,552 --> 00:57:49,428
Amore!
907
00:57:49,511 --> 00:57:51,471
Lasciatemi! Mamma, sali in macchina!
908
00:57:51,555 --> 00:57:52,931
Lasciatelo stare!
909
00:57:53,348 --> 00:57:55,017
Amore!
910
00:57:55,100 --> 00:57:57,102
(ansima)
911
00:58:02,566 --> 00:58:04,318
Ci metterai nei guai.
912
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Sta bene, andiamo.
913
00:58:07,196 --> 00:58:10,365
- (Scotty) Elvis!
- (Bill) Scotty, andiamo.
914
00:58:11,867 --> 00:58:13,619
(respira affannosamente)
915
00:58:15,954 --> 00:58:17,789
(fan colpiscono l'auto)
916
00:58:22,169 --> 00:58:23,212
(sirene)
917
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
(Parker) Il mio caro ragazzo aveva scelto.
918
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Voi, il suo pubblico, i suoi ammiratori.
919
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
Non aveva idea che cosa aveva causato.
Sia a me che a lui.
920
00:58:36,725 --> 00:58:38,727
(Eastland) L'avevamo avvertita,
Colonnello,
921
00:58:38,810 --> 00:58:42,064
ha perso il controllo del suo artista
e lui sta dividendo questa Nazione.
922
00:58:42,147 --> 00:58:45,400
Ci sono tante persone
che vorrebbero vederlo in galera.
923
00:58:46,485 --> 00:58:48,612
(Parker) Dovevo trovare una via d'uscita.
924
00:58:49,613 --> 00:58:51,615
Un modo per salvarlo.
925
00:58:55,285 --> 00:58:58,038
(Elvis canta dolcemente "Crawfish")
926
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
CHAMATA ALLE ARMI
927
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
No. Scordatevelo che mio figlio
va in Germania per due anni.
928
00:59:12,344 --> 00:59:16,181
O il servizio militare o la galera.
929
00:59:17,307 --> 00:59:19,268
E poi, c'è un'altra cosa.
930
00:59:19,351 --> 00:59:23,105
Vernon, stanno ficcando il naso
nel tuo passato.
931
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
Non abbiamo niente di cui vergognarci,
e mio padre è una brava persona.
932
00:59:26,692 --> 00:59:29,862
Sì, ma tuo padre è stato in galera.
933
00:59:29,945 --> 00:59:32,948
Lo sai come fanno, coi loro titoloni.
934
00:59:33,031 --> 00:59:37,035
"Elvis, il disertore",
"Una famiglia di delinquenti".
935
00:59:37,119 --> 00:59:39,496
(Elvis continua "Crawfish")
936
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
(Parker) Non ci darebbero mai più un
concerto e non venderemmo più un disco.
937
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
Secondo me, il militare potrebbe essere
un nuovo inizio per tutti noi.
938
00:59:48,380 --> 00:59:49,715
Lascia che ti taglino i capelli.
939
00:59:49,798 --> 00:59:53,468
Dimostra al mondo che tu sei
un ragazzo a modo, un vero americano.
940
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Ti fai i tuoi due anni
e quando torni, ti prometto
941
00:59:56,638 --> 01:00:00,475
che farò di tutto per farti diventare
il più grande attore di Hollywood.
942
01:00:01,059 --> 01:00:02,728
Te li sceglierai tu i film.
943
01:00:04,771 --> 01:00:06,190
Andrà tutto bene, mamma.
944
01:00:10,694 --> 01:00:12,654
(giornalista) Presley
non è più un cantante rock.
945
01:00:12,738 --> 01:00:16,033
{\an8}Resterà sei mesi in addestramento
a Fort Chaffee
946
01:00:16,116 --> 01:00:18,118
{\an8}prima di partire per la Germania.
947
01:00:18,202 --> 01:00:19,870
(Elvis canta in sottofondo)
948
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
(Parker) Fin dalla nascita di Elvis, lei
temeva di perdere il secondo figlio.
949
01:00:27,878 --> 01:00:30,047
Mentre lui faceva l'addestramento,
950
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
lei si preoccupava e beveva...
951
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
si preoccupava...
952
01:00:37,346 --> 01:00:38,555
e beveva.
953
01:00:39,139 --> 01:00:41,141
- (forte colpo)
- (vetro si rompe)
954
01:00:47,105 --> 01:00:49,775
(debole) Ehi... Alberta!
955
01:00:54,363 --> 01:00:56,323
(singhiozzi silenziosi)
956
01:01:13,507 --> 01:01:15,843
(Elvis piangendo) Oh, no...
957
01:01:15,926 --> 01:01:17,427
(Elvis piangendo) No!
958
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Ci sono delle brave persone della stampa
che aspettano di fuori.
959
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Qualche domanda, foto
e ci lasceranno in pace.
960
01:01:30,399 --> 01:01:33,861
Oh, io, no. Non riesco a convincerlo
a fare niente.
961
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Si fidava di Gladys come di nessun altro
962
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
e ora lei non c'è più,
chi gli è rimasto?
963
01:01:43,871 --> 01:01:44,746
(Vernon) Però...
964
01:01:46,039 --> 01:01:47,749
Di lei si fida.
(sospiro tremolante)
965
01:01:48,250 --> 01:01:50,252
Ci va a parlare?
966
01:01:51,378 --> 01:01:53,213
Oh, no.
967
01:01:54,381 --> 01:01:56,300
Non spetta a me...
968
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
Può farlo, Colonnello?
Deve darci una mano.
969
01:02:03,640 --> 01:02:05,642
(Elvis singhiozza)
970
01:02:10,480 --> 01:02:13,150
Tuo padre sta cercando
di fare del suo meglio,
971
01:02:13,233 --> 01:02:15,861
ma il dolore lo sovrasta.
972
01:02:16,403 --> 01:02:17,863
Gli serve una mano, là fuori.
973
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
(piangendo) Non riesco ad andare di là,
voglio restare qui per sempre.
974
01:02:22,534 --> 01:02:24,703
- Oh, ragazzo mio.
- (singhiozza)
975
01:02:24,786 --> 01:02:27,497
Nessuno potrebbe mai prenderne il posto.
976
01:02:27,998 --> 01:02:30,125
Ma ascoltami bene.
977
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
Da questo momento in poi,
di tutto quello che lei avrebbe fatto,
978
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
mi occuperò io, in suo nome.
979
01:02:37,382 --> 01:02:42,679
Quando sarai all'estero,
io resterò qui a casa.
980
01:02:42,763 --> 01:02:46,099
E lavorerò, e mi preoccuperò.
981
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Fidati di me.
982
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Su, ora devi stare accanto la tuo papà.
983
01:02:56,318 --> 01:02:57,569
Confortalo.
984
01:02:58,445 --> 01:02:59,821
Confortalo.
985
01:03:00,614 --> 01:03:04,910
Conforta i tuoi amici e la tua famiglia,
e anche i tuoi fan.
986
01:03:04,993 --> 01:03:07,204
Perché se ora non lo fai...
987
01:03:08,330 --> 01:03:13,043
tutti i sacrifici che ha fatto la tua
mamma, andranno perduti.
988
01:03:14,795 --> 01:03:15,963
(piange)
989
01:03:17,130 --> 01:03:18,340
Qualunque cosa succeda,
990
01:03:18,423 --> 01:03:20,759
lei deve restare sempre con me,
va bene?
991
01:03:21,301 --> 01:03:24,513
Lei è come un padre, per me.
992
01:03:24,596 --> 01:03:26,598
(piange)
993
01:03:28,642 --> 01:03:30,936
(voci ovattate)
(reporter) Da questa parte, per favore.
994
01:03:33,605 --> 01:03:37,150
("Sometimes I Feel
Like A Motherless Child", Alton Mason)
995
01:03:59,923 --> 01:04:02,467
(Parker) Io dovevo proteggerlo.
996
01:04:05,721 --> 01:04:07,598
{\an8}Anche da se stesso.
997
01:04:07,681 --> 01:04:09,349
{\an8}CANTANTE ROCK&ROLL, FIGLIO DEVOTO
998
01:04:12,978 --> 01:04:21,320
Il mio piano era: Elvis Presley sarebbe
tornato in patria da ragazzo a modo.
999
01:04:22,905 --> 01:04:23,906
Però...
1000
01:04:23,989 --> 01:04:24,865
GERMANIA 1959
1001
01:04:24,948 --> 01:04:26,200
(tuono)
1002
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
...non avevo considerato
la cosa più pericolosa di tutte:
1003
01:04:32,789 --> 01:04:33,790
l'amore.
1004
01:04:34,833 --> 01:04:37,836
("Can't Help Falling In Love",
Elvis Presley)
1005
01:04:37,920 --> 01:04:40,088
(chiacchiericcio indistinto)
1006
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
(Parker) Priscilla, la bella figlia
di un ufficiale dell'aviazione americana.
1007
01:04:53,519 --> 01:04:55,103
E poi lui ha detto a me...
1008
01:04:55,187 --> 01:04:56,688
(inspira, espira)
1009
01:04:56,772 --> 01:04:58,273
(voce roca) "Sentimi bene, Priscilla.
1010
01:04:58,357 --> 01:04:59,566
Sentimi bene, piccola,
1011
01:04:59,650 --> 01:05:02,819
perché questo qua, questo ha ragazze
in tutto il mondo, chiaro?
1012
01:05:02,903 --> 01:05:06,365
Ragazze che aspettano fuori casa sua,
che gli scrivono lettere infinite."
1013
01:05:06,448 --> 01:05:08,784
E allora mamma
decide di intervenire e fa:
1014
01:05:08,867 --> 01:05:12,955
"Oh, che ci vedrà mai in te?
Che fate di sopra tutta la sera?"
1015
01:05:13,038 --> 01:05:14,414
- E...
- (sussulta)
1016
01:05:16,375 --> 01:05:19,127
E io ho risposto: "Mamma, papà,
1017
01:05:19,211 --> 01:05:22,464
parliamo e ascoltiamo musica, va bene?
Nient'altro."
1018
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
E poi loro parlavano continuamente
di quella foto di te
1019
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
e Natalie Wood in giro
con la moto a Memphis,
1020
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
e... (sussulta)
e poi quando ho detto,
1021
01:05:30,097 --> 01:05:33,392
e l'ho detto con molta calma,
ho detto: "Sentite, okay?
1022
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
È un ragazzo molto solo,
e se posso dire, come me."
1023
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
E loro non sapevano cosa dire,
dopo questo,
1024
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
e io me ne sono andata a letto di sopra.
1025
01:05:45,904 --> 01:05:48,115
Io non ho mai visto nessuno come te.
1026
01:05:48,490 --> 01:05:49,658
Lo spero tanto.
1027
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Allora... questa Natalie Wood com'è?
1028
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
È carina.
Cioè, mi scriveva di recitazione.
1029
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
E io le ho chiesto di quando
lavorava con James Dean e...
1030
01:06:04,214 --> 01:06:06,383
Dio, un giorno vorrei
essere bravo come lui.
1031
01:06:06,466 --> 01:06:07,426
Mm.
1032
01:06:13,015 --> 01:06:14,850
Il Colonnello mi ha promesso
che quando torno
1033
01:06:14,933 --> 01:06:17,311
lavorerà per farmi diventare
un attore vero.
1034
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Quello è veramente il mio sogno.
1035
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
Ehi, Elvis,
1036
01:06:25,777 --> 01:06:29,281
ti ricordi? Hai promesso al Capitano
che la riportavi a casa alle sette.
1037
01:06:29,990 --> 01:06:31,867
Ehi, Charlie, che c'è lì dietro?
1038
01:06:31,950 --> 01:06:33,452
Che? No!
1039
01:06:34,661 --> 01:06:36,496
Non mi può dare ordini.
1040
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Io penso che se è un sogno,
ce la farai.
1041
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
Davvero?
1042
01:06:57,851 --> 01:06:58,894
Sì.
1043
01:07:01,438 --> 01:07:05,484
("Only Fools Rush In", Kacey Musgraves)
1044
01:07:32,636 --> 01:07:35,097
(reporter uomo) Non vuole più cantare
nei suoi film, è così?
1045
01:07:35,180 --> 01:07:36,723
Vuole essere un attore drammatico.
1046
01:07:36,807 --> 01:07:38,851
(Elvis) Al momento,
è la mia maggiore ambizione.
1047
01:07:38,934 --> 01:07:41,103
C'è bisogno di tempo, di esperienza.
1048
01:07:41,770 --> 01:07:43,981
{\an8}(Parker) Era bravo come Brando.
1049
01:07:44,064 --> 01:07:45,774
{\an8}ELVIS NEL SUO PRIMO
RUOLO DRAMMATICO
1050
01:07:45,858 --> 01:07:49,528
{\an8}Ma chi voleva vederlo
in film in cui non cantava?
1051
01:07:50,320 --> 01:07:53,198
("A Little Less Conversation",
Elvis Presley)
1052
01:07:58,745 --> 01:08:04,501
(Parker) Grazie a me, la sua vita
diventò un lungo film di Hollywood!
1053
01:08:05,794 --> 01:08:07,129
{\an8}Con protagonista Priscilla...
1054
01:08:07,212 --> 01:08:09,923
{\an8}(canta "Viva Las Vegas")
1055
01:08:12,467 --> 01:08:15,888
{\an8}(Parker) E con il cast di amici e cugini.
1056
01:08:15,971 --> 01:08:17,890
{\an8}La sua gang di Memphis.
1057
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
(Parker) Ci fu il matrimonio da favola
1058
01:08:37,158 --> 01:08:39,953
e la luna di miele
sull'aereo di Frank Sinatra.
1059
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
E per la prima volta sullo schermo,
la piccola Lisa Marie.
1060
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Lo feci diventare l'attore più
pagato nella storia di Hollywood.
1061
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
Ce la spassavamo!
1062
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Però Elvis era giovane,
e, ovviamente, si faceva distrarre.
1063
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Quindi facemmo film più veloci
e più dozzinali.
1064
01:09:01,683 --> 01:09:03,894
(reporter uomo) La Beatlemania
invade l'America,
1065
01:09:03,977 --> 01:09:06,772
{\an8}gli adolescenti
scoprono il rock per adolescenti.
1066
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}PACE IN VIETNAM
1067
01:09:08,814 --> 01:09:11,318
{\an8}(Parker) È forse colpa mia
se il mondo cambiò?
1068
01:09:11,401 --> 01:09:12,861
(colpo di pistola)
1069
01:09:14,821 --> 01:09:17,533
(Cronkite in TV, in inglese) Buonasera.
Il Dr. Martin Luther King,
1070
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
apostolo della non-violenza
del movimento per i Diritti Civili,
1071
01:09:20,702 --> 01:09:23,037
è stato assassinato
a Memphis, nel Tennessee.
1072
01:09:23,121 --> 01:09:26,166
("Edge Of Reality", Elvis Presley)
1073
01:09:39,595 --> 01:09:42,390
(reporter uomo) Un altro pessimo film
di Elvis, un altro flop.
1074
01:09:42,474 --> 01:09:45,519
{\an8}Nessuno ha più voglia di vederlo
sullo schermo.
1075
01:09:45,978 --> 01:09:49,064
{\an8}(Parker) Non contava quanto
impegno ci mettessi,
1076
01:09:49,147 --> 01:09:51,399
quante cose mi inventassi per venderlo,
1077
01:09:51,483 --> 01:09:54,111
e quanti soldi gli facessi guadagnare.
1078
01:09:54,194 --> 01:09:55,863
Il mio ragazzo amava spendere.
1079
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
E con tutti quei contadinotti intorno a
lui, i soldi praticamente evaporavano.
1080
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Cioè, con la vendita del ranch e dei
cavalli ci copro gli stipendi,
1081
01:10:05,998 --> 01:10:08,375
ma per la sorveglianza a Graceland
non so come possiamo...
1082
01:10:08,458 --> 01:10:10,752
(Cronkite in TV, in inglese)
Gli agenti hanno sparato
1083
01:10:10,836 --> 01:10:13,881
a un'auto attrezzata con una radio
con dentro due uomini bianchi.
1084
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Il Dr. King era al balcone della sua camera
al secondo piano dell'albergo,
1085
01:10:18,552 --> 01:10:20,429
quando, secondo un amico,
1086
01:10:20,512 --> 01:10:22,848
è stato sparato un colpo
dal lato opposto della strada.
1087
01:10:23,557 --> 01:10:25,684
- Il Dr. King.
- (Bill in lontananza) Vernon, vieni!
1088
01:10:25,767 --> 01:10:27,144
Diceva sempre la verità.
1089
01:10:27,227 --> 01:10:28,228
(Vernon) Che è successo?
1090
01:10:28,312 --> 01:10:31,064
Il 39enne leader negro è stato
portato d'urgenza in ospedale,
1091
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
dove è spirato per una ferita al collo.
1092
01:10:33,817 --> 01:10:36,653
(Parker canta "Here Comes Santa Claus")
1093
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
La splendida banda di Natale
di Elvis Presley!
1094
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
Portata grazie
alla Singer Macchine da Cucire
1095
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
in ogni televisore d'America.
1096
01:10:51,335 --> 01:10:54,296
Solo tre giorni per registrarlo
e non c'è pubblico.
1097
01:10:54,379 --> 01:10:56,131
(in inglese) La violenza porta violenza,
1098
01:10:56,215 --> 01:10:58,008
la repressione porta rappresaglia.
1099
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
Un bel maglione fatto con il nuovo
apparecchio da cucire domestico Singer.
1100
01:11:01,762 --> 01:11:04,515
- Memphis sta bruciando.
- (in inglese) ...temere i suoi fratelli.
1101
01:11:04,598 --> 01:11:06,850
Quando insegni
che tuo fratello è inferiore
1102
01:11:06,934 --> 01:11:09,770
per il suo colore o le sue idee...
1103
01:11:09,853 --> 01:11:12,147
(Parker) ...sogni un Natale felice,
1104
01:11:12,231 --> 01:11:14,900
perché vedrete che nevicherà denaro.
1105
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
(Elvis) Lo speciale di Natale. Non
si può fare di meglio, Ammiraglio?
1106
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Abbiamo spennato quei falsoni di
Hollywood fino all'ultimo centesimo
1107
01:11:22,324 --> 01:11:26,870
e ora è tempo per noi di levare le tende
e spostarci su pascoli più verdi.
1108
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Abbiamo visto "Elvis il ribelle",
e poi "Elvis la stella del cinema",
1109
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
e ora vedremo
"Elvis l'artista delle famiglie."
1110
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
E degli elettrodomestici?
1111
01:11:37,881 --> 01:11:38,799
Che hai detto?
1112
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Senti, Jerry, non mi piace che discuti
1113
01:11:42,469 --> 01:11:46,431
il modo in cui sostengo la mia famiglia
e ogni persona che c'è qui, hai capito?
1114
01:11:46,515 --> 01:11:48,976
Se non ti piace,
tornatene pure a Memphis.
1115
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Ridete pure, stronzi.
1116
01:12:05,033 --> 01:12:07,536
(voce maschile canta
"Here Comes Santa Claus" su cassetta)
1117
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
(voce maschile) Che splendida versione
di "Here Comes Santa Claus",
1118
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
piena della scintillante magia
dei giorni natalizi!
1119
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
Quest'anno sarete ancora più al caldo
con un maglione a lana intrecciata...
1120
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
Satnin?
1121
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
...fatto in casa con la macchina
da cucire Singer SK155.
1122
01:12:25,512 --> 01:12:28,307
E ora, ecco a voi, Elvis!
1123
01:12:28,390 --> 01:12:29,474
(nastro si ferma)
1124
01:12:29,558 --> 01:12:31,935
(Mahalia Jackson canta in TV)
1125
01:12:32,311 --> 01:12:33,937
Posso guardare il funerale con te?
1126
01:12:34,396 --> 01:12:35,731
Sì, amore.
1127
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Sono molto stanco di fare Elvis Presley.
1128
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Troppe persone contano su di me.
1129
01:12:48,869 --> 01:12:50,746
(sospira)
1130
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Io ti amo
1131
01:12:53,874 --> 01:12:56,251
e tua figlia ti ama.
1132
01:12:58,337 --> 01:13:02,299
Non ci interessano né i soldi né altro,
noi vogliamo solo che tu sia felice.
1133
01:13:02,382 --> 01:13:04,843
(Jackson canta in TV
"Take My Hand, Precious Lord")
1134
01:13:05,844 --> 01:13:08,931
E tu sei felice solo
quando canti la musica che ami.
1135
01:13:17,064 --> 01:13:19,191
(Elvis) Mahalia Jackson.
1136
01:13:19,983 --> 01:13:22,694
La andavo a sentire
nella chiesa di East Street.
1137
01:13:26,156 --> 01:13:28,200
Quella è la musica che mi rende felice.
1138
01:13:31,411 --> 01:13:33,789
(canta "I Got A Feelin' In My Body")
1139
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
E quando le cose
sono pericolose da dire, canta!
1140
01:13:38,502 --> 01:13:40,337
("I Got A Feelin' In My Body")
1141
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
(Jerry) Elvis, devi conoscere
questi due, Binder e Bones.
1142
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
Sono quelli che hanno messo sul palco
James Brown e i Rolling Stones.
1143
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
Fanno roba all'avanguardia.
1144
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Signor Binder, signor Howe,
grazie di essere venuti.
1145
01:14:33,932 --> 01:14:35,934
(elicottero in lontananza)
1146
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
(Elvis) Quando sono arrivato a
Hollywood, venivo qui e ci stavo ore.
1147
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
Vedete quello? L'osservatorio?
Lì hanno girato Gioventù bruciata.
1148
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Il mio sogno era quello, diventare un
grande attore come Jimmy Dean.
1149
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
L'insegna era stupenda, allora.
1150
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
E adesso...
1151
01:15:09,510 --> 01:15:12,137
Io vedo un sacco di cose ridotte così,
ultimamente.
1152
01:15:12,513 --> 01:15:17,309
Sventrate, malconce, marce.
1153
01:15:19,478 --> 01:15:24,024
Mi è piaciuto quello che avete fatto,
mettere James Brown e gli Stones insieme.
1154
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
Anche noi... siamo suoi ammiratori.
1155
01:15:27,653 --> 01:15:30,113
Solo che, signor Presley,
noi non facciamo...
1156
01:15:30,197 --> 01:15:31,156
Oh, Elvis.
1157
01:15:31,615 --> 01:15:33,033
Elvis, uh...
1158
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
Questi speciali di Natale
non sono il nostro genere.
1159
01:15:37,454 --> 01:15:38,664
Lo so.
1160
01:15:40,541 --> 01:15:41,959
Rispondete sinceri:
1161
01:15:42,960 --> 01:15:45,337
secondo voi, la mia carriera,
a che punto è?
1162
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
Ma, io direi...
1163
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
È nel gabinetto, Elvis.
1164
01:15:57,432 --> 01:15:58,976
Sentito, Jerry?
1165
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
O Dio, sapevo che eravate gente giusta.
1166
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Sapete, agli inizi della mia carriera,
certi volevano sbattermi in galera,
1167
01:16:08,443 --> 01:16:11,613
perfino uccidermi, per come mi muovevo.
1168
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Così mi hanno tagliato i capelli,
messo una divisa e mandato lontano.
1169
01:16:21,373 --> 01:16:23,041
Questo ha ucciso mia madre.
1170
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
E fin da quel giorno...
1171
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
mi sento perso.
1172
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
E quando sei perso,
molti se ne approfittano.
1173
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Ho bisogno di voi per ritrovare
chi sono davvero.
1174
01:16:43,896 --> 01:16:45,147
E chi sei tu, Elvis?
1175
01:16:47,858 --> 01:16:49,943
Di sicuro non uno che canta
le canzoni di Natale
1176
01:16:50,027 --> 01:16:52,237
davanti al camino per un'ora.
1177
01:16:52,946 --> 01:16:54,865
(Steve) E il Colonnello, che ne pensa?
1178
01:16:55,574 --> 01:16:57,826
Non me ne frega niente
di quello che pensa.
1179
01:16:58,619 --> 01:17:00,579
(pietra sbatte sul terreno)
1180
01:17:12,716 --> 01:17:14,468
(Parker) Per questo special televisivo,
1181
01:17:14,551 --> 01:17:17,554
abbiamo questo Bindle,
un vero pezzo grosso tra i registi.
1182
01:17:17,638 --> 01:17:20,474
Elvis lo asseconderà su
qualcuna delle sue idee innovative.
1183
01:17:20,557 --> 01:17:24,353
Ah, il maglione! Nel camerino
del signor Presley, per favore.
1184
01:17:24,978 --> 01:17:28,398
Faremo tre spettacolari canzoni di Natale
1185
01:17:28,482 --> 01:17:30,567
- con quel maglione.
- (applausi in sottofondo)
1186
01:17:32,486 --> 01:17:34,905
Quando quella scritta si illumina,
cosa fate?
1187
01:17:35,656 --> 01:17:37,115
- Applausi!
- (pubblico applaude)
1188
01:17:40,994 --> 01:17:43,413
"Silent is the Night", "Deck the Halls"
1189
01:17:43,497 --> 01:17:46,250
e poi "Whose Child Is This?"
1190
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
(Elvis) Potremo fare un gospel?
1191
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Se vuoi ritrovare te stesso,
per prima cosa torna a casa.
1192
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
Metaforicamente, ovvio.
Tornare a chi sei davvero.
1193
01:17:55,676 --> 01:17:57,302
E com'è quella del ragazzo che...
1194
01:17:57,386 --> 01:17:59,638
- "The Little Drummer Boy"?
- Sì, "The Little Drummer Boy"
1195
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Oh, quella con il...
1196
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
(Bones) Rimettiamo insieme
il tuo vecchio gruppo.
1197
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Ma noi cominceremo con
"Here Comes Santa Claus",
1198
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
giusto, signor Bindle?
1199
01:18:09,273 --> 01:18:11,650
Uh, quelle di Natale vanno dopo.
Su un po' la due.
1200
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
(Steve) Giubbotto di pelle.
Rude, sporco.
1201
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Ricordate, signore e signori,
questa è la televisione, non la radio,
1202
01:18:17,531 --> 01:18:20,325
quindi al segnale dell'applauso
vi si vedrà anche sul viso.
1203
01:18:21,743 --> 01:18:23,120
(Steve) Ma ti serve un pubblico.
1204
01:18:23,203 --> 01:18:24,413
(Elvis) Pubblico?
1205
01:18:24,496 --> 01:18:25,747
- Passa alla uno.
- (Bones) Tra un attimo,
1206
01:18:25,831 --> 01:18:28,750
Elvis salirà su questo palco e si
esibirà solo per voi.
1207
01:18:28,834 --> 01:18:30,961
(Elvis) Non canto davanti a un pubblico
da tanto tempo.
1208
01:18:31,044 --> 01:18:32,171
(Steve) È questo il punto.
1209
01:18:32,254 --> 01:18:35,632
Signore e signori, a voi Elvis Presley!
1210
01:18:35,716 --> 01:18:37,301
(pubblico applaude, esulta)
1211
01:19:13,712 --> 01:19:16,340
(canta "Heartbreak Hotel")
1212
01:19:52,918 --> 01:19:55,003
(band aumenta il tempo)
1213
01:19:56,213 --> 01:19:59,591
Però... decisamente vivace direi.
1214
01:20:01,760 --> 01:20:03,846
(canta "Hound Dog")
1215
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Colonnello...
1216
01:20:21,530 --> 01:20:24,491
- Dopo ci sarà "Here Comes Santa Claus"?
- Sicuramente.
1217
01:20:25,450 --> 01:20:27,369
Non vedo perché non dovrebbe.
1218
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
Non ha il maglione!
Non ha nemmeno messo il maglione!
1219
01:20:32,124 --> 01:20:34,835
(canta "Blue Suede Shoes")
1220
01:20:41,508 --> 01:20:43,635
Non so che cosa sta succedendo.
1221
01:20:43,719 --> 01:20:47,014
Cantare "Hound Dog"?
Che cavolo c'entra col Natale?
1222
01:20:47,097 --> 01:20:49,600
(continua "Blue Suede Shoes")
1223
01:21:01,320 --> 01:21:03,238
(comincia "Jailhouse Rock")
1224
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Giovanotto, ora li avverta, è l'ora
di "Here Comes Santa Claus"! Lo dico io!
1225
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Sì. Prima posizione!
1226
01:21:12,706 --> 01:21:15,167
(canta "Jailhouse Rock")
1227
01:21:41,902 --> 01:21:45,113
(pubblico esulta)
1228
01:21:58,168 --> 01:22:00,170
(canzone finisce)
1229
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Ne era passato di tempo, baby.
1230
01:22:03,966 --> 01:22:05,551
Tanto tempo.
1231
01:22:11,014 --> 01:22:14,643
("Sometimes I Feel Like A Motherless
Child", Jazmine Sullivan)
1232
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
(Elvis) Mi piacciono i nuovi gruppi,
sì, i Beatles, i Byrds, ma...
1233
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
tanto di questo è, di fatto...
1234
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
Il rock and roll è di fatto...
gospel o rhythm and blues.
1235
01:22:34,454 --> 01:22:38,250
{\an8}Ma la cosa bella
di questo mio speciale televisivo,
1236
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
è che mi fanno fare quello che voglio.
1237
01:22:41,336 --> 01:22:43,130
Cantare la musica che voglio.
1238
01:22:43,547 --> 01:22:45,090
La musica che amo.
1239
01:22:47,593 --> 01:22:49,595
La musica che mi fa felice.
1240
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
(Parker) Quegli hippy saputelli gli
avevano fatto il lavaggio del cervello,
1241
01:23:00,314 --> 01:23:02,566
come se fosse stato uno
di loro, un radicale,
1242
01:23:02,649 --> 01:23:07,362
gettando via la sua carriera per cantare
spiritual con un mucchio di capelloni.
1243
01:23:15,412 --> 01:23:16,622
Bindle...
1244
01:23:16,705 --> 01:23:18,832
- Parti col pezzo gospel.
- "Here Comes Santa Claus."
1245
01:23:18,916 --> 01:23:20,709
(Elvis canta "Up Above My Head")
1246
01:23:20,792 --> 01:23:22,920
(si unisce il coro)
1247
01:23:25,797 --> 01:23:26,924
No.
1248
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
Niente di tutto questo
finirà nello speciale.
1249
01:23:33,555 --> 01:23:35,682
Ti appunti che questo va nello speciale?
1250
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Bene, ora direttamente
alle ballerine del bordello. Via!
1251
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
Bordello? Ma che...
1252
01:23:46,401 --> 01:23:48,695
Coreografia kung fu, partiamo.
1253
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
(Parker) Che? Kung fu?
1254
01:23:52,115 --> 01:23:54,117
(Elvis canta "Guitar Man")
1255
01:23:57,120 --> 01:23:59,498
(dirigente) Tutto questo non c'entra
niente col Natale!
1256
01:23:59,581 --> 01:24:00,999
Parlerà con i nostri avvocati!
1257
01:24:01,834 --> 01:24:03,460
Arriva "Here Comes Santa Claus"!
1258
01:24:03,544 --> 01:24:05,712
No, ora arriva una bella citazione!
1259
01:24:11,593 --> 01:24:13,387
(canta "Guitar Man")
1260
01:24:14,555 --> 01:24:19,059
("I Got A Feelin' In My Body"
sovrapposta a "Guitar Man")
1261
01:24:37,828 --> 01:24:39,496
- (sparo riecheggia)
- (canzone termina)
1262
01:24:39,580 --> 01:24:40,873
(urla)
1263
01:24:40,956 --> 01:24:42,833
(assistente) Hanno sparato
a Bobby Kennedy!
1264
01:24:42,916 --> 01:24:44,793
(assistente 2) Hanno sparato
a Bobby Kennedy!
1265
01:24:44,877 --> 01:24:47,379
(reporter TV, in inglese) Hanno sparato
al senatore Kennedy.
1266
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Oh, mio Dio.
Hanno sparato al senatore Kennedy.
1267
01:24:50,757 --> 01:24:52,634
(persone urlano in TV)
1268
01:24:52,718 --> 01:24:54,720
(reporter TV, in inglese)
Prendi la pistola.
1269
01:24:54,803 --> 01:24:57,181
Prendigli il pollice e spezzaglielo,
se serve.
1270
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
Prendigli la pistola!
1271
01:24:58,640 --> 01:25:00,017
Siamo pronti sul set.
1272
01:25:02,060 --> 01:25:03,312
Oh, mio Dio.
1273
01:25:03,395 --> 01:25:05,814
(urla in TV)
1274
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
(reporter TV) ...il senatore Kennedy
è rimasto coinvolto in una sparatoria,
1275
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
insieme a un giornalista
e a quell'altro uomo.
1276
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
- Tre dottori se ne stanno occupando.
- (regista) Steve.
1277
01:25:24,249 --> 01:25:26,168
Dobbiamo rimetterci al lavoro.
1278
01:25:26,251 --> 01:25:27,294
(Steve) Lavoro?
1279
01:25:27,377 --> 01:25:29,588
(reporter TV) ...c'è molto sangue
sul pavimento.
1280
01:25:29,671 --> 01:25:32,549
Stanno portando del ghiaccio...
1281
01:25:32,633 --> 01:25:34,343
(abbassa volume)
1282
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
(sospira) Sentite, io...
1283
01:25:39,806 --> 01:25:41,141
voglio solo dire che...
1284
01:25:41,225 --> 01:25:42,559
(sorride sofferente)
1285
01:25:42,643 --> 01:25:44,937
...questa nazione è ferita,
1286
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
è smarrita.
1287
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Serve una voce, adesso,
che la aiuti a guarire.
1288
01:25:53,529 --> 01:25:55,155
Dobbiamo dire qualcosa.
1289
01:25:56,281 --> 01:25:57,449
Tu...
1290
01:25:57,908 --> 01:26:00,327
devi fare una dichiarazione, Elvis.
1291
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Il signor Presley non fa dichiarazioni.
1292
01:26:04,706 --> 01:26:08,502
Lui canta "Here Comes Santa Claus"
1293
01:26:08,585 --> 01:26:12,923
e poi augura a tutti
"Buon Natale e buona notte."
1294
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
(in inglese) ...l'addetto stampa del
senatore Kennedy ha dato un'ora fa.
1295
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
Circa dieci minuti dopo
è iniziata l'operazione.
1296
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
L'équipe di sei neurochirurghi
1297
01:26:24,476 --> 01:26:27,688
sta cercando di raggiungere la pallottola
nel cervello del senatore.
1298
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Non ci sono ancora notizie
sull'operazione...
1299
01:26:29,982 --> 01:26:32,025
(Parker) Povera signora Kennedy.
1300
01:26:32,776 --> 01:26:33,819
È una tragedia...
1301
01:26:34,945 --> 01:26:36,446
Una tragedia!
1302
01:26:37,114 --> 01:26:39,491
Ma non ha niente a che vedere con noi.
1303
01:26:39,575 --> 01:26:43,120
(reporter, in inglese) La Casa Bianca
ha reagito all'attentato...
1304
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Tutto ha a che vedere con noi.
1305
01:26:45,455 --> 01:26:48,917
No. Non credo
1306
01:26:49,001 --> 01:26:52,171
che dovremmo fare
discorsi di politica o di religione.
1307
01:26:52,254 --> 01:26:54,840
Il Dr. King è morto
a 12 km da Graceland,
1308
01:26:54,923 --> 01:26:58,010
mentre io ero qui
a cantare alle tartarughe.
1309
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
E adesso questo. E l'unica cosa a cui
pensa è quanti maglioni posso vendere?
1310
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Sono un impresario, è questo che faccio.
1311
01:27:05,058 --> 01:27:07,019
E io sono Elvis Presley,
è questo che faccio.
1312
01:27:07,519 --> 01:27:10,189
Bene, il signor Bindle
ti è proprio entrato nel cervello
1313
01:27:10,272 --> 01:27:12,191
insieme ai suoi amici hippy.
1314
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Tu pensi davvero che cantare le tue
vecchie canzoni vestito di pelle,
1315
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
sudare, biascicare senza senso
al pubblico, fosse un bello spettacolo?
1316
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
So vedere quando mando il pubblico
su di giri.
1317
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
Non era un vero pubblico, ragazzo mio.
1318
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
C'era un'insegna con la scritta
"applausi" che diceva loro di applaudire.
1319
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Tutta questa pagliacciata è
stata imbarazzante.
1320
01:27:33,086 --> 01:27:35,881
Hai messo in imbarazzo gli sponsor,
hai messo in imbarazzo te stesso,
1321
01:27:35,964 --> 01:27:37,591
e anche me.
(colpi bastone)
1322
01:27:37,674 --> 01:27:40,260
Allora, puoi cantare per 55 minuti
qualsiasi canzone
1323
01:27:40,344 --> 01:27:43,555
tu e il signor Bindle abbiate scelto,
1324
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
ma alla fine del programma,
ci sarà una canzone di Natale.
1325
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
O verremo citati.
1326
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
No, tu verrai citato
per violazione di contratto,
1327
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
perché io non sarò più
il promotore della tua carriera.
1328
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Dovrò separarmi da te.
1329
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Mm.
(Elvis sospira)
1330
01:28:05,577 --> 01:28:06,954
Mm-hm.
1331
01:28:13,335 --> 01:28:14,753
(colpi bastone)
1332
01:28:15,838 --> 01:28:20,008
Ho convinto i nostri amici delle macchine
da cucire Singer a tornare domani
1333
01:28:20,092 --> 01:28:22,177
per "Here Comes Santa Claus".
1334
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
Ci vediamo domattina, signor Presley.
1335
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
Oh, e a quanto ricordo,
1336
01:28:27,474 --> 01:28:32,521
il Dr. King diceva che la musica rock
contribuiva alla delinquenza giovanile.
1337
01:28:32,604 --> 01:28:34,356
(Lyndon Johnson in TV)
Sarebbe sbagliato,
1338
01:28:34,439 --> 01:28:35,858
un inganno per noi stessi,
1339
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
ignorare il legame
fra l'illegalità, l'odio
1340
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
e questo gesto di violenza.
1341
01:28:42,322 --> 01:28:47,077
Sarebbe altrettanto sbagliato
e ingannevole verso noi stessi,
1342
01:28:47,411 --> 01:28:49,955
concludere che il nostro Paese è malato,
1343
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
che ha perso il suo equilibrio,
il senso della direzione,
1344
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
perfino la buona creanza.
1345
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
Non sono stati 200 milioni di Americani
a uccidere Robert Kennedy ieri sera,
1346
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
né a uccidere
il Presidente John F. Kennedy nel 1963,
1347
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
o il Dr. Martin Luther King
ad aprile di quest'anno.
1348
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Miei cari concittadini, non possiamo,
1349
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
non dobbiamo tollerare
l'influenza dei violenti su di noi.
1350
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Non dobbiamo permettere
a uomini colmi d'odio...
1351
01:29:22,946 --> 01:29:25,574
(scatto interruttori)
1352
01:29:25,657 --> 01:29:28,327
(note pianoforte)
1353
01:29:38,378 --> 01:29:41,256
(canta dolcemente
"Here Comes Santa Claus")
1354
01:29:50,557 --> 01:29:51,725
(sospira)
1355
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Siamo pronti per le canzoni di domani,
vero?
1356
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Siamo in territorio familiare, vero?
1357
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Un reverendo una volta mi ha detto...
1358
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
"Quando le cose
sono pericolose da dire...
1359
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
canta."
1360
01:30:33,725 --> 01:30:36,186
(melodia "If I Can Dream" al piano)
1361
01:30:39,731 --> 01:30:42,359
(canta "If I Can Dream")
1362
01:30:54,955 --> 01:30:56,999
(si unisce l'orchestra)
1363
01:30:57,082 --> 01:30:59,459
(assistente) Pochi secondi, ragazzi,
pochi secondi.
1364
01:30:59,543 --> 01:31:00,711
Aspettiamo i piani alti.
1365
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Fra pochissimo partirà una prima prova.
1366
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
Forza, forza, gente! Prima posizione!
1367
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Ci siamo, dall'inizio.
1368
01:31:08,135 --> 01:31:10,762
La signora Presley
è molto brava in casa.
1369
01:31:10,846 --> 01:31:16,185
Priscilla di certo amerebbe avere una di
queste SK551 per poter cucire a Elvis...
1370
01:31:16,268 --> 01:31:18,145
- Sono stati lì tutta la notte.
- A fare che?
1371
01:31:18,353 --> 01:31:20,522
A lavorare a un pezzo nuovo,
dice che lo canterà.
1372
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
Un pezzo nuovo? Wow, ehi! Comincia
a sembrare proprio Natale! Sì!
1373
01:31:24,943 --> 01:31:26,778
Signori, prendete posto.
1374
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
È arrivata la magia dell'inverno.
1375
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Signor Bindle.
1376
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Io e lei finalmente siamo in sintonia.
1377
01:31:39,124 --> 01:31:40,918
Vai con le luci sulla scritta.
1378
01:31:41,001 --> 01:31:42,628
Va bene, sì, andiamo.
1379
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
(assistente) Ballerine, ferme!
Ferme, ferme!
1380
01:31:47,007 --> 01:31:48,800
Ruota, ruota!
1381
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Falla ruotare,
ho la scena sul lato destro.
1382
01:31:51,929 --> 01:31:54,389
Voltati! Dai!
1383
01:31:57,768 --> 01:32:00,103
(canta "If I Can Dream")
1384
01:33:21,602 --> 01:33:25,230
{\an8}ELVIS È TORNATO!
1385
01:33:29,276 --> 01:33:31,862
(canzone termina)
1386
01:33:34,239 --> 01:33:35,532
(applausi)
1387
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
(Elvis) Grazie. Buona notte.
1388
01:33:37,743 --> 01:33:41,955
(Parker) Ho sempre detto che, in fatto
di musica, il mio ragazzo non ha rivali.
1389
01:33:42,039 --> 01:33:46,168
Ma lo speciale fu una mia idea,
e fu un successo incredibile.
1390
01:33:46,710 --> 01:33:49,463
Eravamo di nuovo in vetta!
1391
01:33:49,546 --> 01:33:53,300
Ma certe persone gli stavano mettendo
strane idee in testa.
1392
01:33:53,383 --> 01:33:57,095
Ad esempio, che non aveva
più bisogno di me.
1393
01:33:57,179 --> 01:33:59,723
("Any Day Now", Elvis Presley)
1394
01:34:02,726 --> 01:34:03,894
(Priscilla) Whoo-hoo!
1395
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Funziona!
1396
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
(Jerry) Londra, Germania, Giappone...
Hulett ha già tutto il calendario.
1397
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Ecco le nuove ali della Air Presley.
1398
01:34:11,443 --> 01:34:13,445
(Hulett) Quando suoni negli stadi,
1399
01:34:13,529 --> 01:34:15,531
è come fare una settimana di concerti
in una sera.
1400
01:34:15,614 --> 01:34:18,033
E quando hai finito, sali sull'aereo...
1401
01:34:18,116 --> 01:34:22,704
Vai dove vuoi, suoni dove vuoi
e se non piaci, allora cambi posto.
1402
01:34:22,788 --> 01:34:24,706
Sai chi me l'ha detto? B.B. King.
1403
01:34:24,790 --> 01:34:26,333
(Hulett) B.B. la sa lunga.
1404
01:34:26,416 --> 01:34:28,877
E se cambi posto, allora devi
andare oltreoceano.
1405
01:34:28,961 --> 01:34:29,837
Mi piace questo.
1406
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Ho saputo che solo l'anno scorso
hai avuto due offerte.
1407
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Germania e Giappone, per un milione,
un milione di dollari a sera.
1408
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
Perché il Colonnello ha detto di no,
non riesco proprio a capirlo.
1409
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Beh, se poi lo capisci,
ce lo fai sapere?
1410
01:34:43,684 --> 01:34:44,560
Sì.
1411
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
(Hulett) Che si fotta.
Hai l'aereo adesso, devi usarlo.
1412
01:34:49,690 --> 01:34:51,692
Potremmo chiamarlo "Lisa Marie".
1413
01:34:51,775 --> 01:34:52,985
(Jerry) È un nome bellissimo.
1414
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
(Priscilla) Vero?
1415
01:34:56,572 --> 01:34:59,324
(Parker) Carta. Carta!
1416
01:34:59,950 --> 01:35:03,787
Signor Parker,
il signor Kohn vorrebbe vederla.
1417
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Colonnello Parker. Carta.
1418
01:35:08,917 --> 01:35:10,919
(croupier) Non posso, mi dispiace.
1419
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
(Kohn) Ha un conto bello pesante,
Colonnello.
1420
01:35:16,592 --> 01:35:19,845
E so che il suo fanciullo
lavora con nuove persone.
1421
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Ha perso la gallina dalle uova d'oro e...
1422
01:35:23,724 --> 01:35:28,562
Le cose vanno sistemate
prima che le facciamo diventare...
1423
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Poco piacevoli.
1424
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Ma prima del militare,
nessuna documentazione su di lei.
1425
01:35:33,692 --> 01:35:36,403
Niente passaporto, niente residenza.
1426
01:35:36,653 --> 01:35:39,615
Non è mai stato un Colonnello
e mai un Tom.
1427
01:35:39,698 --> 01:35:41,491
E perfino mai un Parker.
1428
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Perché è scappato dall'Olanda,
Andreas van Kuijlk?
1429
01:35:50,876 --> 01:35:52,211
(lava denti)
1430
01:35:52,294 --> 01:35:54,463
(Priscilla) Lascia che se ne occupino
gli avvocati.
1431
01:35:54,546 --> 01:35:58,550
(Elvis) Devo incontrarlo a Las Vegas.
È all'ospedale, è la cosa giusta da fare.
1432
01:35:58,634 --> 01:35:59,801
- Sì, ma...
- È fragile, adesso.
1433
01:35:59,885 --> 01:36:01,512
- Lo sai com'è lui, amore.
- (schiaffo)
1434
01:36:01,595 --> 01:36:03,388
Ehi, smettila!
(brusio alla TV)
1435
01:36:03,472 --> 01:36:05,015
Lo sai com'è lui: ti ci avvicini,
1436
01:36:05,098 --> 01:36:07,518
ti ritrovi sepolto da tre metri di
chiacchiere e poi cambi idea.
1437
01:36:07,601 --> 01:36:10,812
(sputa) Ormai ho deciso,
gli affari sono affari.
1438
01:36:10,896 --> 01:36:14,483
Con lui ho chiuso.
Ma penso di doverglielo dire in faccia.
1439
01:36:14,566 --> 01:36:17,736
Va bene. Basta che non ti inchiodi
le ali, tesoro.
1440
01:36:17,819 --> 01:36:19,571
Non lo farò!
1441
01:36:19,655 --> 01:36:22,324
Andrò a Las Vegas, lo incontrerò.
1442
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
Lo guarderò dritto negli occhi,
guardami, e gli dirò...
1443
01:36:26,912 --> 01:36:29,081
- (Priscilla) Attento ai capelli.
- (Elvis) Mm-hm.
1444
01:36:29,164 --> 01:36:30,541
- Mm-hm.
- Mm-hm.
1445
01:36:32,042 --> 01:36:33,001
(Elvis) ...è finita.
1446
01:36:35,462 --> 01:36:37,840
("Power Of My Love", Jack White)
1447
01:36:54,189 --> 01:36:55,899
Il Colonnello non vuole farne un dramma.
1448
01:37:02,865 --> 01:37:03,991
- Colonnello?
- Mm?
1449
01:37:04,074 --> 01:37:05,117
C'è Elvis.
1450
01:37:05,200 --> 01:37:06,410
(espira) Oh...
1451
01:37:06,493 --> 01:37:08,704
Il mio ragazzo.
1452
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Ammiraglio... Come va?
1453
01:37:11,832 --> 01:37:14,835
Oh, a saperlo venivo io
a prenderti di sotto.
1454
01:37:14,918 --> 01:37:17,254
(geme) Ma sono un po' acciaccato,
capisci?
1455
01:37:17,337 --> 01:37:20,048
(infermiera) Ha avuto un infarto,
non dovrebbe alzarsi dal letto.
1456
01:37:20,132 --> 01:37:22,593
Un infarto? Non era la schiena che...
1457
01:37:22,676 --> 01:37:26,638
Il cuore mi si è fermato e sono caduto.
1458
01:37:26,722 --> 01:37:28,765
Così mi sono spaccato la schiena.
1459
01:37:28,849 --> 01:37:30,350
(geme)
1460
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
La colpa è dell'emozione
per lo speciale di Natale, capisci?
1461
01:37:35,647 --> 01:37:37,357
Non mi dovevo preoccupare,
1462
01:37:37,441 --> 01:37:40,819
perché alla fine ce l'hai fatta,
come ce la fai sempre.
1463
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Nessuno sa vendere uno spettacolo
alla gente come te.
1464
01:37:45,449 --> 01:37:47,701
Lo ammetto, ho sbagliato.
1465
01:37:49,745 --> 01:37:51,121
Colonnello...
1466
01:37:52,331 --> 01:37:54,082
Io volevo dirglielo di persona.
1467
01:37:54,875 --> 01:37:56,084
Um...
1468
01:37:57,252 --> 01:37:59,922
Per quanto riguarda i nostri affari,
1469
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
credo che dovremmo
andare ognuno per la sua strada.
1470
01:38:04,426 --> 01:38:06,887
(slot machine tintinnano in sottofondo)
1471
01:38:08,013 --> 01:38:09,306
Penso tu abbia ragione.
1472
01:38:10,140 --> 01:38:12,476
Forse è tempo per me di ritirarmi.
1473
01:38:12,559 --> 01:38:15,979
Ah, la prego, Colonnello, con me non
attacca, lei non può ritirarsi.
1474
01:38:16,355 --> 01:38:19,775
Ah, mi mancherà il circo, per forza.
1475
01:38:20,651 --> 01:38:22,945
Ma non riesco a tenere il passo
di questi giovani,
1476
01:38:23,028 --> 01:38:24,571
come il tuo signor Hulett,
1477
01:38:24,655 --> 01:38:27,574
che vuole mettere su
un nuovo concerto
1478
01:38:27,658 --> 01:38:30,285
per una tournée internazionale,
1479
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
vuole che suoni negli stadi.
1480
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Le tournée internazionali
sono molto, molto dispendiose.
1481
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
E i costi tagliano agli artisti
i profitti.
1482
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
La mia paura è che i rischi economici
mettano a dura prova tuo padre.
1483
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Ma non posso evitare di pensare,
da tuo ex consulente tecnico
1484
01:38:50,639 --> 01:38:53,809
e da vecchio amico come sarebbe
1485
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
se il nuovo spettacolo di Elvis Presley
non ti costasse neanche un centesimo.
1486
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
E mi chiedo se a tuo padre non
piacerebbe questo panorama.
1487
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
- Il nuovissimo International Hotel.
- (musica trionfale)
1488
01:39:23,046 --> 01:39:26,633
IL PIÙ RECENTE HOTEL DI LAS VEGAS
PROSSIMA APERTURA
1489
01:39:30,971 --> 01:39:33,557
(fischia)
Il palco è bello grande.
1490
01:39:33,640 --> 01:39:35,309
Il più grande di Las Vegas.
1491
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Ti ci perdi, in un posto così.
1492
01:39:38,103 --> 01:39:40,898
Ragazzo mio, hai fatto lo speciale
del tuo ritorno
1493
01:39:40,981 --> 01:39:45,652
in un quadratino, dentro uno studio,
e i tuoi fan sono impazziti.
1494
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
In una sala così, potresti regalare loro
il più grande spettacolo della terra.
1495
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Niente di meno che Elvis Presley.
1496
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Ecco, sto provando nuove sonorità ampie.
1497
01:39:58,707 --> 01:40:01,752
Bene, bene ragazzo mio.
Perché puoi riempire questo palco
1498
01:40:01,919 --> 01:40:04,922
con qualsiasi idea musicale
tu abbia dentro quella testa.
1499
01:40:06,256 --> 01:40:07,674
Non è economica.
1500
01:40:07,758 --> 01:40:10,177
(ridendo) Sì, è questo il bello, capisci?
1501
01:40:10,260 --> 01:40:11,970
Vedi, a questo International Hotel...
1502
01:40:12,054 --> 01:40:14,348
- (chiacchiericcio)
- (porte sbattono)
1503
01:40:18,101 --> 01:40:20,103
(a bassa voce)
A questo International Hotel...
1504
01:40:20,187 --> 01:40:20,896
(Elvis) Mm.
1505
01:40:20,979 --> 01:40:23,023
...serve un forte richiamo
1506
01:40:23,106 --> 01:40:26,693
per tirare dentro i provincialotti
e mettersi sul mercato.
1507
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Per questo copriranno tutte le spese che
ci vorranno per mettere su il tuo show.
1508
01:40:32,658 --> 01:40:36,286
Suonerai solo per sei settimane,
poi te ne vai
1509
01:40:36,370 --> 01:40:39,414
in tournée, in tutto il mondo,
1510
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
senza alcun pericolo economico
per la Elvis Presley Enterprises, zero.
1511
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
Per tutti i santi.
1512
01:40:54,221 --> 01:40:55,806
(ridacchiano)
1513
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
- L'imbonitore colpisce ancora.
- Oh, sì.
1514
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
- (ridono)
- E farò piovere soldi, vedrai.
1515
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
(Elvis) Innanzitutto,
voglio le Sweet Inspirations.
1516
01:41:09,820 --> 01:41:11,154
E gli Imperials.
1517
01:41:14,157 --> 01:41:16,159
E un'orchestra di 30 elementi.
1518
01:41:23,834 --> 01:41:26,420
(Elvis) La primissima cosa che ho inciso,
1519
01:41:26,503 --> 01:41:27,921
la primissima cosa,
1520
01:41:28,005 --> 01:41:31,008
era un vecchio pezzo rhythm and blues,
1521
01:41:31,091 --> 01:41:33,260
intitolato "That's All Right Little Mama".
1522
01:41:33,343 --> 01:41:38,307
All'epoca, la facevamo soltanto
con due o tre strumenti.
1523
01:41:39,224 --> 01:41:43,061
Ma questo non è un concerto nostalgico,
e faremo qualcosa di diverso.
1524
01:41:43,145 --> 01:41:44,730
(musicisti si interrompono)
1525
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Adesso, proviamo una cosa nuova.
1526
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
Allora Glen, qui attacchi tu, va bene?
1527
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Attacchi così.
1528
01:41:57,451 --> 01:42:00,037
(accenna il ritmo)
1529
01:42:00,871 --> 01:42:03,373
(Glen suona ritmo vivace)
1530
01:42:07,503 --> 01:42:09,630
(piano continua)
1531
01:42:13,884 --> 01:42:16,011
Sì, fammi sentire il basso, Jerry.
1532
01:42:16,094 --> 01:42:18,180
- (basso vibra)
- (si aggiunge la batteria)
1533
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
Tienimelo.
1534
01:42:23,393 --> 01:42:24,770
(musicisti) Whoo!
1535
01:42:24,853 --> 01:42:27,648
Oh! Oh! Oh!
1536
01:42:27,731 --> 01:42:29,316
(cantano "That's All Right, Mama")
1537
01:42:30,943 --> 01:42:31,693
Forza...
1538
01:42:32,945 --> 01:42:33,654
(Elvis) Con me.
1539
01:42:35,697 --> 01:42:36,532
Così!
1540
01:42:41,662 --> 01:42:43,247
(Elvis) Pronto, James?
1541
01:42:43,330 --> 01:42:46,041
- (riff di chitarra)
- (Elvis) Oh!
1542
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
Fiamme, bello!
La voglio vedere in fiamme la chitarra!
1543
01:42:55,259 --> 01:42:57,970
Sì, così. Ronnie.
1544
01:42:58,053 --> 01:42:59,179
Poi torno da te.
1545
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Ragazzi, pronti?
1546
01:43:02,850 --> 01:43:06,311
(Elvis cantando) Ba-da-bom! Ba-da-bom!
1547
01:43:06,395 --> 01:43:08,605
(trombe si uniscono alla melodia)
1548
01:43:09,064 --> 01:43:10,065
Su di un'ottava!
1549
01:43:10,148 --> 01:43:11,733
(melodia cresce)
1550
01:43:11,817 --> 01:43:14,570
- (musicisti esultano)
- Sì! Così mi piaci!
1551
01:43:14,653 --> 01:43:17,906
Su i tromboni! E un, tre, quattro...
1552
01:43:17,990 --> 01:43:20,075
(tromboni si uniscono alla melodia)
1553
01:43:20,158 --> 01:43:22,494
(risate, esclamazioni)
1554
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
(Elvis) Ronnie, sai cosa devi fare.
1555
01:43:27,791 --> 01:43:29,877
Forza, dammelo, portaci a casa.
1556
01:43:29,960 --> 01:43:31,753
(solo di batteria)
1557
01:43:31,837 --> 01:43:34,798
Huh, huh, huh, huh.
Hah! Hah! Hah!
1558
01:43:34,882 --> 01:43:36,925
Vai.
Hah! Hah! Hah! Hah!
1559
01:43:37,009 --> 01:43:38,635
Hah! Hah! Hah! Hah!
1560
01:43:38,719 --> 01:43:41,471
(ansima)
1561
01:43:43,015 --> 01:43:45,267
(tutta la band suona "That's All Right")
1562
01:43:55,235 --> 01:43:57,821
- (Kohn) Colonnello, che piacere.
- Oh, eccola, eccola.
1563
01:43:57,905 --> 01:44:00,032
(Parker) Oh, finalmente.
1564
01:44:02,075 --> 01:44:03,785
Volete un segugio?
1565
01:44:03,869 --> 01:44:05,579
- Ti porto da mangiare e da bere.
- Grazie.
1566
01:44:05,954 --> 01:44:08,248
(band continua a suonare)
1567
01:44:08,957 --> 01:44:10,542
(Elvis) Andiamo!
1568
01:44:10,626 --> 01:44:12,794
(pubblico lo acclama)
1569
01:44:22,095 --> 01:44:25,015
(l'esultanza si intensifica)
1570
01:44:45,994 --> 01:44:48,789
(canta "That's All Right, Mama")
1571
01:45:02,386 --> 01:45:04,638
(canta "That's All Right, Mama")
1572
01:45:11,603 --> 01:45:14,147
(canta "That's All Right, Mama")
1573
01:45:58,942 --> 01:46:03,822
(band suona il finale)
1574
01:46:03,906 --> 01:46:06,074
(pubblico esulta, applaude)
1575
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Nessuno può fare
uno spettacolo migliore di questo.
1576
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Sincero, se fossi in lei,
me lo prenoterei per cento anni!
1577
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
Beh, quale momento migliore, allora.
1578
01:46:20,547 --> 01:46:23,425
Ma sappiamo che Hulett gli fa fare
una tournée mondiale.
1579
01:46:23,675 --> 01:46:25,677
- (Elvis parla in sottofondo)
- (Parker) Però...
1580
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
Però, però, però io...
credo che il signor Presley
1581
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
possa essere persuaso
a fare dell'International la sua casa,
1582
01:46:32,601 --> 01:46:35,479
a patto che venga pagato molto bene.
1583
01:46:36,063 --> 01:46:37,481
Che cifra avrebbe in mente?
1584
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
Vorrei presentarvi un paio
di persone stasera,
1585
01:46:40,275 --> 01:46:42,945
una delle quali
è la mia splendida moglie Priscilla.
1586
01:46:43,028 --> 01:46:44,738
(applausi, fischi)
1587
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
(Elvis) Vuoi alzarti, amore?
1588
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
Per un'attrazione così enorme
come il signor Presley...
1589
01:46:50,118 --> 01:46:52,913
- (donna) Ti amiamo, Priscilla!
- (Elvis ridacchia)
1590
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
E poi, quest'uomo qui,
senza il quale non sarei qua,
1591
01:46:57,417 --> 01:47:00,629
il mio manager di una vita,
il Colonnello Sanders.
1592
01:47:00,712 --> 01:47:04,049
- Cioè Parker. Parker.
- (applausi, risate)
1593
01:47:04,633 --> 01:47:06,385
Stasera vi cantiamo una canzone nuova.
1594
01:47:06,468 --> 01:47:08,554
Si intitola "Suspicious Minds".
1595
01:47:08,971 --> 01:47:10,222
"Suspicious Minds."
1596
01:47:10,305 --> 01:47:12,850
(chitarra suona intro)
1597
01:47:19,481 --> 01:47:21,775
Elvis Presley all'International Hotel
1598
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
per 5 anni
1599
01:47:41,545 --> 01:47:44,214
$1 milione all'anno=$5 milioni
1600
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Questo è quanto
si aspetterebbe il mio ragazzo.
1601
01:48:18,081 --> 01:48:20,792
Ora...
1602
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
Quanto darete invece a me?
1603
01:48:23,462 --> 01:48:26,089
(ridono)
1604
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Colonnello, la sua attrazione secondaria
è il suo "jackpot."
1605
01:48:39,228 --> 01:48:44,233
(Kohn) Lo riporti qui ogni anno,
e per lei ne varrà la pena.
1606
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
CANCELLAZIONE DI TUTTI
I DEBITI PREGRESSI
1607
01:48:54,243 --> 01:48:57,246
PIÙ UN'ILLIMITATA
1608
01:49:00,499 --> 01:49:03,794
LINEA DI CREDITO
1609
01:49:42,708 --> 01:49:44,334
(pubblico esulta)
1610
01:50:02,811 --> 01:50:06,148
Ovviamente, mi riservo il diritto
di vendere calendari,
1611
01:50:06,231 --> 01:50:07,441
foto, e tutto il resto.
1612
01:50:07,524 --> 01:50:10,194
(musica scema)
1613
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
(Kohn) Può fare cosa vuole, Colonnello,
finché il ragazzo resterà su quel palco.
1614
01:50:19,453 --> 01:50:22,497
(canzone finisce)
1615
01:50:22,581 --> 01:50:23,790
(pubblica lo acclama)
1616
01:50:28,629 --> 01:50:30,923
(suono scema)
1617
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
(Parker) La luce del mio ragazzo era
perfino più splendente di 15 anni prima.
1618
01:50:36,220 --> 01:50:37,429
Ciao, tesoro.
1619
01:50:39,890 --> 01:50:42,309
(donne strillano)
1620
01:51:05,249 --> 01:51:08,293
(Parker) E sul volto di Priscilla,
quella sera,
1621
01:51:08,377 --> 01:51:10,754
vidi quello che avevo sempre saputo:
1622
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
che lei non avrebbe mai potuto competere
con l'amore che riceveva da voi.
1623
01:51:19,847 --> 01:51:22,391
(musica cresce lentamente)
1624
01:51:24,852 --> 01:51:26,603
Scusate, non posso salire da voi.
1625
01:51:28,272 --> 01:51:32,150
(canta "Can't Help Falling In Love")
1626
01:51:40,033 --> 01:51:42,119
Scusate, è ora di tornare, seguitemi.
1627
01:52:07,769 --> 01:52:09,730
(folla in ovazione)
1628
01:52:15,485 --> 01:52:18,488
(band suona note finali)
1629
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Grazie infinite.
1630
01:52:23,327 --> 01:52:24,745
(canzone finisce)
1631
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Grazie!
1632
01:52:32,002 --> 01:52:34,838
(persone chiacchierano eccitate)
1633
01:52:42,429 --> 01:52:43,722
Che bel concerto.
1634
01:52:43,805 --> 01:52:47,351
- (applausi in sottofondo)
- (uomo) Billy, ti è piaciuto?
1635
01:52:48,018 --> 01:52:49,770
(membri della band applaudono, esultano)
1636
01:52:49,853 --> 01:52:51,730
(Elvis) Sì, ragazzi, sì.
1637
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
- (musicista) Indimenticabile.
- Grazie a tutti.
1638
01:52:54,274 --> 01:52:56,109
(musicista 2) Accidenti,
è stato magnifico.
1639
01:52:56,527 --> 01:52:57,903
(musicista 3) Sei stato grande.
1640
01:52:57,986 --> 01:53:00,364
- (Elvis) Eccola qui.
- (ridacchiano)
1641
01:53:09,039 --> 01:53:13,377
O Dio. Non so chi c'era su quel palco.
Ti ho visto, ti ho visto...
1642
01:53:13,460 --> 01:53:16,588
Sei stato incredibile, amore.
Eri... eri tutto!
1643
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Grazie, amore. Grazie.
1644
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Signor Elvis Presley,
c'è il suo nuovo manager, là in fondo.
1645
01:53:26,723 --> 01:53:28,141
- Mm.
- Mm-hm.
1646
01:53:28,517 --> 01:53:30,769
Sì, ci vado a parlare, va bene?
1647
01:53:30,853 --> 01:53:32,604
- Va bene.
- Ti va di salire di sopra?
1648
01:53:32,688 --> 01:53:33,689
Mm, sì.
1649
01:53:35,524 --> 01:53:36,483
(sospira)
1650
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
FINCHÉ ELVIS PRESLEY SI ESIBIRÀ QUI
1651
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Che incredibile...
che incredibile trionfo.
1652
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Il più grande spettacolo della terra.
1653
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Bravo ragazzo mio,
questa visione è stata tua e mia,
1654
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
ma sei stato tu a farla arrivare in
alto, ha funzionato per il tuo talento
1655
01:54:03,635 --> 01:54:07,014
e la tua dedizione. (ride)
1656
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Abbiamo vinto. Abbiamo vinto!
1657
01:54:08,765 --> 01:54:10,517
- Vittoria.
- Vittoria!
1658
01:54:12,144 --> 01:54:14,980
Mi abbracci?
(risata stanca)
1659
01:54:15,063 --> 01:54:16,857
(espira)
1660
01:54:16,940 --> 01:54:19,318
Non vedo l'ora che il mondo
veda cosa facciamo.
1661
01:54:19,401 --> 01:54:21,778
CANCELLAZIONE DEI DEBITI
LINEA DI CREDITO ILLIMITATA
1662
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
Il mondo vedrà questo spettacolo.
1663
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Lo vedrà a qualsiasi costo,
qualunque cosa debba fare.
1664
01:54:32,539 --> 01:54:36,543
(uomo) Signore e signori della stampa,
il re del rock and roll, Elvis Presley!
1665
01:54:36,627 --> 01:54:38,420
(vociare dei reporter)
1666
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
(Elvis) No, io non sono il re.
1667
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
Ciao, Fats.
Fats Domino, signore e signori,
1668
01:54:42,966 --> 01:54:45,677
- è lui il vero re del rock and roll.
- Grazie. Sì, sono un po' diverso.
1669
01:54:45,886 --> 01:54:48,472
(reporter) Elvis, progetti di portare
lo spettacolo in giro?
1670
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
Ci sono tanti posti
che non ho visto, ancora.
1671
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Andrei volentieri in Europa,
e anche in Giappone.
1672
01:54:54,811 --> 01:54:58,106
Non sono mai stato all'estero,
a parte per il militare.
1673
01:54:58,690 --> 01:55:00,484
6 SETTIMANE DOPO
1674
01:55:00,567 --> 01:55:02,945
- (pubblico esulta)
- ("Polk Salad Annie")
1675
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
Che avete da guardare?
1676
01:55:06,657 --> 01:55:07,658
Ah, signor Diskin.
1677
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
Ha parlato con il signor Hulett
delle minacce di morte?
1678
01:55:11,245 --> 01:55:12,538
Minacce di morte?
1679
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
Precisamente! Minacce di morte!
1680
01:55:16,124 --> 01:55:17,167
(ovazione)
1681
01:55:17,626 --> 01:55:19,711
(canta "Polk Salad Annie")
1682
01:55:33,350 --> 01:55:36,770
(Jerry) Colonnello, finita la stagione,
Elvis vorrebbe fare il tour all'estero.
1683
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
All'estero?
Avete pensato alla sicurezza, Jerry?
1684
01:55:42,317 --> 01:55:47,447
(Parker) Qui parliamo di Elvis Presley,
l'uomo più famoso del pianeta.
1685
01:55:51,577 --> 01:55:53,078
(Parker) Sono pazzi, in quei Paesi,
1686
01:55:53,161 --> 01:55:55,497
sono cento volte più pericolosi!
1687
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Sono l'unico qui a pensare
alla sicurezza?
1688
01:56:04,590 --> 01:56:07,676
Non c'è niente di più importante
della sicurezza!
1689
01:56:07,759 --> 01:56:09,761
(canzone continua)
1690
01:56:15,350 --> 01:56:16,226
{\an8}TI AMMAZZERO'
1691
01:56:16,310 --> 01:56:18,061
(uomo urla)
1692
01:56:19,938 --> 01:56:21,231
(geme)
1693
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
Sono l'unico qui, che si preoccupa
davvero della sicurezza di Elvis?
1694
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
(urla in olandese)
1695
01:56:30,115 --> 01:56:31,742
(urla)
1696
01:56:32,701 --> 01:56:33,911
Portalo via!
1697
01:56:34,995 --> 01:56:37,956
(canzone finisce)
1698
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
(Parker) Alla fine, quei ragazzi
si rivelarono dei fan peruviani esaltati,
1699
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
ma le minacce di morte erano reali.
1700
01:56:47,508 --> 01:56:49,968
- Torno sul palco.
- Va bene.
1701
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Gliela strappo, quella lingua,
fino alla radice.
1702
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
(Parker) E cominciavano
a lasciare il segno.
1703
01:56:56,099 --> 01:56:59,144
Qui al Baptist
Memorial Hospital di Memphis,
1704
01:56:59,228 --> 01:57:02,272
sembra che Elvis Presley
abbia preso una suite privata
1705
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
per via di un esaurimento.
1706
01:57:04,191 --> 01:57:06,360
Un segno che Elvis è davvero qui
1707
01:57:06,443 --> 01:57:09,738
è l'alluminio che copre le finestre
per non far entrare il sole.
1708
01:57:09,905 --> 01:57:12,574
(reporter TV uomo) La nazione
è sconvolta per la notizia
1709
01:57:12,658 --> 01:57:14,409
dei quattro decessi al concerto gratuito
1710
01:57:14,493 --> 01:57:16,662
della band inglese Rolling Stones,
1711
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
all'Altamont Speedway.
1712
01:57:18,664 --> 01:57:21,166
Una delle vittime,
sarebbe stata accoltellata...
1713
01:57:21,250 --> 01:57:23,335
(infermiera) Elvis, c'è il Dr. Nick.
1714
01:57:25,254 --> 01:57:27,130
(Parker) Com'era bella la signora Tate.
1715
01:57:27,506 --> 01:57:30,092
Che fine ha fatto l'ordine pubblico
in questo Paese?
1716
01:57:30,175 --> 01:57:35,389
Hippy e radicali che minacciano
e uccidono artisti popolari.
1717
01:57:35,472 --> 01:57:39,685
L'IRA che fa a pezzi l'Inghilterra,
gli aerei che esplodono in volo...
1718
01:57:39,768 --> 01:57:41,019
Il mondo è impazzito?
1719
01:57:41,103 --> 01:57:44,064
La sorveglianza di Hulett
non è come dovrebbe,
1720
01:57:44,147 --> 01:57:45,274
e lui lo sa.
1721
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
Un tour mondiale
adesso è fuori discussione.
1722
01:57:48,026 --> 01:57:49,152
Ma che dice, è pazzo?
1723
01:57:49,236 --> 01:57:51,864
Non permetto a quei bastardi
di sbattermi giù dal palco.
1724
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Precisamente.
1725
01:57:52,990 --> 01:57:55,242
Non sei come quei Led Zeppelin
di Hulett,
1726
01:57:55,325 --> 01:57:57,327
tu sei Elvis Presley,
1727
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
tu sei adorato.
1728
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
E gli ho detto che devo
guardare Priscilla negli occhi
1729
01:58:02,207 --> 01:58:06,545
e devo poterle promettere che il papà
della piccola Lisa Marie
1730
01:58:06,628 --> 01:58:10,132
sarà al sicuro quando si trova
lontano da casa.
1731
01:58:10,215 --> 01:58:14,178
Andremo in giro per il mondo, Colonnello.
Non li deludo, i miei fan.
1732
01:58:18,557 --> 01:58:19,808
Bene...
1733
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Se vuoi fare più concerti,
posso organizzare una tournée americana,
1734
01:58:25,731 --> 01:58:28,066
Quindici città in quindici giorni,
1735
01:58:28,150 --> 01:58:31,612
mentre il signor Hulett risolve
le questioni di sicurezza all'estero.
1736
01:58:31,695 --> 01:58:33,822
Ah, l'idea mi piace molto, ragazzo.
1737
01:58:33,906 --> 01:58:35,365
E perché qui è più sicuro?
1738
01:58:35,449 --> 01:58:37,576
(Parker) Perché se restiamo
in questo Paese,
1739
01:58:37,659 --> 01:58:41,163
io posso gestire
ogni aspetto della sicurezza.
1740
01:58:41,538 --> 01:58:43,040
E poi ce ne andiamo all'estero?
1741
01:58:43,123 --> 01:58:46,126
Sì, certo, in tutto il mondo,
dovunque vuoi andare.
1742
01:58:46,210 --> 01:58:50,214
Ma nel frattempo, qui in America,
mettiamo su un grande show.
1743
01:58:50,297 --> 01:58:51,632
E cosa faremo, Charlie?
1744
01:58:51,715 --> 01:58:53,383
Ce la spasseremo.
1745
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
La nostra gestione degli affari.
1746
01:58:58,639 --> 01:59:00,516
La nostra gestione degli affari.
1747
01:59:01,099 --> 01:59:04,645
("Burning Love", Elvis Presley)
1748
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
(Parker) Mi farò dare garanzie
da ogni sindaco,
1749
01:59:11,026 --> 01:59:13,153
raddoppieremo la presenza della polizia,
1750
01:59:13,237 --> 01:59:15,948
sarai più protetto del Presidente.
1751
01:59:16,907 --> 01:59:18,784
(folla urla)
1752
01:59:18,867 --> 01:59:21,328
(canta "Burning love")
1753
01:59:39,513 --> 01:59:43,308
(Parker) Finito il concerto, i ragazzi
ti porteranno subito alle macchine.
1754
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
(in inglese) Elvis ha lasciato l'edificio.
1755
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
(Parker) Una volta in volo,
il Dr. Nick si assicurerà che riposi.
1756
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Si atterra nella città successiva
e ricominciamo da capo.
1757
01:59:55,696 --> 01:59:57,406
Quindici volte!
1758
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
(Parker) Era la vita in tournée,
come ai vecchi tempi.
1759
02:00:04,955 --> 02:00:08,542
Facevamo così tanti soldi,
avevamo vinto ancora!
1760
02:00:11,211 --> 02:00:12,629
E ancora.
1761
02:00:13,505 --> 02:00:15,007
E ancora.
1762
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Tutto nella sicurezza
degli Stati Uniti d'America.
1763
02:00:22,556 --> 02:00:25,642
Alla fine, ha perso interesse
ad andare all'estero.
1764
02:00:25,893 --> 02:00:27,644
Perché avrebbe dovuto?
1765
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Ma io mantenni comunque la mia promessa:
portai il mondo da lui.
1766
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Inventai il primo
concerto mondiale via satellite.
1767
02:00:36,528 --> 02:00:39,406
("It's Only Love", Elvis Presley)
1768
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
(Parker) Un miliardo e mezzo di persone
in una sola sera.
1769
02:00:44,703 --> 02:00:48,040
Mai fatto prima, mai fatto dopo.
1770
02:00:50,667 --> 02:00:54,755
(band suona note finali)
1771
02:00:57,758 --> 02:00:59,384
(Parker) Ma non era abbastanza.
1772
02:01:00,469 --> 02:01:05,599
Lui aveva una dipendenza, dall'amore
che sentiva arrivare sul palco da voi.
1773
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
L'amore normale non era paragonabile.
1774
02:01:11,271 --> 02:01:18,737
Così, nei momenti di solitudine,
si rifugiò nelle maledette pillole.
1775
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
(Elvis) Priscilla,
fai una cosa per me, ti prego.
1776
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Abbraccia la mia piccola.
Abbracciala da parte mia.
1777
02:01:27,412 --> 02:01:29,331
(Parker, voce ovattata)
Le urla della folla,
1778
02:01:29,414 --> 02:01:31,124
la vita in tournée.
1779
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
E poi chiamare a casa le persone amate
fingendo che niente sia cambiato,
1780
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
e invece tutto è cambiato.
1781
02:01:36,964 --> 02:01:38,590
- Smarrito.
- (colpo smorzato)
1782
02:01:38,674 --> 02:01:41,176
Shh. Che cos'era?
1783
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Nessuno se ne andrà in giro a dire
che ha ucciso Elvis Presley.
1784
02:01:48,851 --> 02:01:51,019
- Scusa, che hai detto?
- Niente, piccola.
1785
02:01:51,103 --> 02:01:54,106
(voci indistinte alla TV)
1786
02:01:54,189 --> 02:01:56,984
(Cronkite, in inglese)
Il Dr. Martin Luther King è stato ucciso
1787
02:01:57,067 --> 02:01:58,360
a Memphis, nel Tennessee...
1788
02:01:58,443 --> 02:02:00,779
(feedback acustico sempre più forte)
1789
02:02:01,780 --> 02:02:03,991
(reporter) Sharon Tate è stata
l'ultima a morire.
1790
02:02:08,370 --> 02:02:09,746
(espira)
1791
02:02:12,833 --> 02:02:14,084
Che cavolo fai?
1792
02:02:14,793 --> 02:02:17,754
Me ne vado, Elvis, e prendo Lisa con me.
1793
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
Uh, Priscilla, se è per quello che
succede in tournée, io...
1794
02:02:21,383 --> 02:02:22,259
Ma di che parli?
1795
02:02:22,342 --> 02:02:23,927
È per quello che succede in tournée?
1796
02:02:24,011 --> 02:02:27,306
Le ragazze? Secondo te mi frega
delle ragazze che fai entrare dal retro?
1797
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
No, non me ne frega un cazzo delle
ragazze che fai entrare di nascosto.
1798
02:02:31,018 --> 02:02:32,311
È per queste, Elvis.
1799
02:02:32,394 --> 02:02:33,937
- E queste.
- Ehi.
1800
02:02:34,021 --> 02:02:37,524
Queste stramaledette pillole che quei
parassiti ti ficcano in gola!
1801
02:02:37,608 --> 02:02:38,400
Per favore.
1802
02:02:38,483 --> 02:02:40,027
- Come se fossi un drogato.
- Drogato?
1803
02:02:40,110 --> 02:02:41,737
Non sono mai stato così in forma
in vita mia.
1804
02:02:41,820 --> 02:02:42,779
Mai così in forma...
1805
02:02:42,863 --> 02:02:44,823
L'unico momento in cui sei felice
è sul palco.
1806
02:02:44,907 --> 02:02:48,243
- Giù dal palco sei un fantasma.
- Ti ho dato tutto ciò che volevi.
1807
02:02:48,327 --> 02:02:50,078
Quello che voglio è un marito!
1808
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Io sono tua moglie, io sono tua moglie!
1809
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
E Lisa è tua figlia,
lei ha bisogno di un padre.
1810
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Sono suo padre!
1811
02:02:59,922 --> 02:03:01,381
(espira)
1812
02:03:04,718 --> 02:03:07,513
(voce tremante) Quand'è l'ultima volta
che abbiamo riso insieme?
1813
02:03:08,013 --> 02:03:11,683
Quand'è l'ultima volta che noi tre
ci siamo seduti a cenare insieme?
1814
02:03:11,767 --> 02:03:12,893
(piange silenziosamente)
1815
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Non fai nemmeno più l'amore con me.
1816
02:03:17,105 --> 02:03:21,109
Ti ho dato la mia vita e non mi è
rimasto dentro più niente da darti.
1817
02:03:25,781 --> 02:03:27,282
Mi ami ancora, vero?
1818
02:03:44,466 --> 02:03:45,926
(espira)
1819
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Quando avrai 40 anni e io 50,
torneremo insieme.
1820
02:03:53,642 --> 02:03:55,060
Vedrai.
1821
02:04:02,693 --> 02:04:05,028
(Elvis piange silenziosamente)
1822
02:04:06,822 --> 02:04:08,615
(singhiozza)
1823
02:04:12,119 --> 02:04:13,328
Devo andare.
1824
02:04:13,829 --> 02:04:14,997
Ti prego, resta.
1825
02:04:15,497 --> 02:04:19,293
Devo andare.
Se ora resto, non me ne andrò mai.
1826
02:04:19,376 --> 02:04:20,878
- Ti prego, resta.
- Lasciami andare.
1827
02:04:20,961 --> 02:04:22,838
- Ti prego, Priscilla.
- Lasciami andare.
1828
02:04:33,974 --> 02:04:36,226
(accende motore dell'auto)
1829
02:04:36,768 --> 02:04:38,770
(singhiozza)
1830
02:04:45,485 --> 02:04:48,614
(reporter TV, in inglese) 50.000 persone
si sono riunite oggi a New Orleans
1831
02:04:48,697 --> 02:04:51,867
per piangere la morte della leggenda
del gospel, Mahalia Jackson.
1832
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
(Jackson) Verrà nel Mississippi
a cantare, signor Presley?
1833
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
Beh, anche B.B. King verrà.
Forse perfino i Rolling Stones.
1834
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
(Elvis) Mi dispiace, signora Jackson,
il Colonnello, lui... non me lo permette.
1835
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
(Jackson) Lei è un uomo, signor Presley.
1836
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
E un uomo non può avere dubbi
su questioni di coscienza.
1837
02:05:11,512 --> 02:05:14,973
(Jerry) E dai, Diskin. A Elvis serve una
sfida per tornare in pista.
1838
02:05:15,057 --> 02:05:17,684
Perché il Colonnello
non lo fa andare all'estero?
1839
02:05:17,768 --> 02:05:18,936
Sicurezza, Jerry, lo sai bene.
1840
02:05:19,019 --> 02:05:21,855
Stronzate! Il Colonnello distrugge
il suo bene maggiore senza motivo,
1841
02:05:21,939 --> 02:05:23,732
qual è il motivo?
1842
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Il Colonnello ha sempre i suoi motivi.
1843
02:05:26,652 --> 02:05:30,280
Non ho la libertà di divulgare
informazioni personali sul sig. Parker.
1844
02:05:30,364 --> 02:05:32,407
{\an8}- (bussano alla porta)
- (Jerry) Ha mentito.
1845
02:05:32,491 --> 02:05:33,825
{\an8}Non voleva la tournée mondiale
1846
02:05:33,909 --> 02:05:37,621
perché non può uscire dal Paese, non ha
cittadinanza, né identità ufficiale.
1847
02:05:37,704 --> 02:05:41,208
Non esiste, non c'è mai stato
un Colonnello Tom Parker.
1848
02:05:42,417 --> 02:05:44,253
(biascicando) Non ho capito bene, Jerry.
1849
02:05:45,587 --> 02:05:46,880
Ehi, whoa, Elvis!
1850
02:05:46,964 --> 02:05:49,967
(Charlie) Portategli il secchio
col ghiaccio, Cristo!
1851
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
Il Colonnello è uno sveglio,
ci dev'essere un altro motivo.
1852
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
(Jerry) Dai, Elvis!
1853
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Io resterò qui a casa,
e lavorerò e mi preoccuperò.
1854
02:06:00,519 --> 02:06:04,189
Perché il Colonnello ha detto
di no, non riesco proprio a capirlo.
1855
02:06:04,523 --> 02:06:07,192
- (Jerry) Dai, avanti...
- (Parker) Levatevi di mezzo!
1856
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Ora, ascoltate bene:
l'unica cosa che importa
1857
02:06:12,990 --> 02:06:16,076
è che quell'uomo, questa sera,
salga sul palco.
1858
02:06:16,159 --> 02:06:17,786
(Jerry) Tranquillo Vernon. Sta meglio.
1859
02:06:17,870 --> 02:06:20,622
Se fosse mio figlio,
io lo manderei in ospedale.
1860
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Ovvio che spetti alla Presley
Enterprises la decisione.
1861
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
Vernon?
1862
02:06:31,925 --> 02:06:34,469
Vediamo... um...
1863
02:06:35,470 --> 02:06:37,264
Che cosa può...
1864
02:06:37,890 --> 02:06:40,100
Che cosa può fare per lui, Dottor Nick?
1865
02:06:42,060 --> 02:06:45,022
(Elvis canta "An American Trilogy")
1866
02:06:53,155 --> 02:06:56,158
(applausi)
1867
02:07:08,462 --> 02:07:09,880
(canzone finisce)
1868
02:07:09,963 --> 02:07:11,965
(pubblico urla)
1869
02:07:14,510 --> 02:07:16,470
Grazie. Grazie infinite.
1870
02:07:16,678 --> 02:07:18,805
Ora chiederà di accendere
le luci in sala,
1871
02:07:18,889 --> 02:07:22,267
perché noi lo abbiamo guardato,
e lui vuol guardare noi, gli piace.
1872
02:07:22,351 --> 02:07:24,478
Vorrei accendere le luci in sala,
signore e signori.
1873
02:07:25,062 --> 02:07:28,649
Perché ora che avete visto me,
io voglio dare un'occhiata a voi.
1874
02:07:28,732 --> 02:07:31,276
(applausi)
1875
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Siete bellissimi, grazie.
1876
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Stasera, presenterà i VIP che sono qui.
1877
02:07:35,447 --> 02:07:37,574
(Parker) Quindi attenzione
signorina Sofia,
1878
02:07:37,658 --> 02:07:38,992
si prepari ai riflettori.
1879
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
Il signor International Hotel
in persona.
1880
02:07:42,579 --> 02:07:44,373
- Grazie.
- (Parker) Che vi ho detto?
1881
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
E seduto al suo fianco,
1882
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
il mio cosiddetto manager,
il Colonnello Tom Parker.
1883
02:07:53,298 --> 02:07:55,592
- Eccolo là.
- Basta.
1884
02:07:56,051 --> 02:08:01,306
Ma gira voce che il Colonnello
sia un alieno.
1885
02:08:01,390 --> 02:08:04,268
(risate)
1886
02:08:04,351 --> 02:08:05,811
Sono arrivato con la mia astronave.
1887
02:08:05,894 --> 02:08:08,272
(pubblico applaude)
1888
02:08:08,355 --> 02:08:09,398
Oh.
1889
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Qualcuno chiami l'FBI
e dica che il Colonnello mi ha rapito,
1890
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
che mi ha rinchiuso
in questa gabbia dorata
1891
02:08:22,536 --> 02:08:26,582
per tenermi qui per sempre, con voi,
signore e signori.
1892
02:08:26,665 --> 02:08:28,750
(applausi)
1893
02:08:29,751 --> 02:08:32,421
(biascicando)
? Sono preso in una trappola ?
1894
02:08:32,504 --> 02:08:35,048
? da cui non posso uscire ?
1895
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
? Perché il Colonnello
ha dei grossi debiti... ?
1896
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Con permesso.
1897
02:08:46,393 --> 02:08:49,813
E questo di stasera
è il mio ultimo concerto qui.
1898
02:08:49,897 --> 02:08:51,106
(versi di stupore)
1899
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Poi salirò sul mio aereo privato,
il Lisa Marie,
1900
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
ha il nome dalla mia bellissima figlia.
1901
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
E finalmente volerò via.
1902
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
No...
1903
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Sì, volerò via.
1904
02:09:10,334 --> 02:09:12,294
(sussurrando) Ferma il concerto!
1905
02:09:12,377 --> 02:09:13,545
Manda giù questo sipario!
1906
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
'Fanculo l'International.
1907
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Signor Schilling,
che diavolo sta succedendo, mi spiega?
1908
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
E anche Las Vegas.
1909
02:09:20,594 --> 02:09:21,970
(Jerry) Lui vorrebbe tanto saperlo.
1910
02:09:22,054 --> 02:09:24,264
E nessuno mi fermerà, baby.
1911
02:09:25,933 --> 02:09:28,685
Oh! Sicurezza.
1912
02:09:28,810 --> 02:09:30,270
Sicurezza!
1913
02:09:30,354 --> 02:09:31,730
(blatera)
1914
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
Sicurezza!
1915
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
Ottocento concerti!
1916
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
Non hai neanche uno stramaledetto
passaporto, figlio di puttana!
1917
02:09:41,490 --> 02:09:43,116
Tu sei licenziato!
1918
02:09:43,909 --> 02:09:45,911
Sei licenziato!
1919
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
Licenziato!
1920
02:09:55,838 --> 02:09:57,756
(mormorio)
1921
02:09:59,007 --> 02:10:00,551
Ti licenzio.
1922
02:10:03,428 --> 02:10:06,431
- (microfono cade)
- (feedback acustico)
1923
02:10:06,515 --> 02:10:07,975
(Charlie) Elvis, io...
1924
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Colonnello, devo... ci parlo io.
1925
02:10:21,113 --> 02:10:23,282
{\an8}Sono il Colonnello Parker,
voglio comunicare
1926
02:10:23,365 --> 02:10:26,577
che i servizi
del Dr. Nick non sono più richiesti.
1927
02:10:26,660 --> 02:10:27,995
Grazie.
1928
02:10:29,246 --> 02:10:31,039
Hmm.
1929
02:10:31,123 --> 02:10:36,670
Bene, Diskin, se il ragazzo vuole
continuare da solo, va bene per me,
1930
02:10:36,753 --> 02:10:41,049
ma la Presley Enterprises
sborserà tutto quello che mi deve.
1931
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
- Sei pronto?
- Pronto.
1932
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
Benzina per il primo viaggio
all'Hayride...
1933
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
un dollaro e 25 centesimi.
1934
02:10:47,556 --> 02:10:52,352
Spese promozionali relative
a calendari e souvenir, 100 dollari.
1935
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Figurine da collezione, 100 dollari.
1936
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Poster, volantini
e programmi, 100 dollari.
1937
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Palloncini, 50 dollari...
1938
02:11:00,360 --> 02:11:02,696
(motore aereo)
1939
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}NUOVO SPETTACOLO
PROSSIMAMENTE
1940
02:11:13,957 --> 02:11:15,042
(Elvis) Che aspettiamo?
1941
02:11:15,125 --> 02:11:18,086
Scusa, Elvis,
tuo padre non vuole scendere.
1942
02:11:23,175 --> 02:11:24,176
Papà.
1943
02:11:40,776 --> 02:11:42,653
PRESTITI E ANTICIPI
ALLA PRESLEY ENTERPRISES
1944
02:11:42,736 --> 02:11:43,946
(Elvis) Che roba è?
1945
02:11:44,488 --> 02:11:48,158
Quelli sono i soldi
che dobbiamo al Colonnello.
1946
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Siamo al verde.
1947
02:11:55,499 --> 02:11:58,293
Papà, ho suonato in questo mausoleo
per cent'anni,
1948
02:11:58,377 --> 02:11:59,795
com'è possibile che siamo al verde?
1949
02:11:59,878 --> 02:12:01,588
(Vernon) Tu spendi tanto, tantissimo.
1950
02:12:01,672 --> 02:12:05,259
Lo sai, le macchine,
le ragazze, i vestiti,
1951
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
e tutto il... sì, l'aereo nuovo, tu...
1952
02:12:07,511 --> 02:12:10,347
Sei tu il mio responsabile commerciale,
dovresti tenere tu i conti!
1953
02:12:10,430 --> 02:12:13,058
Non so che cosa dirti, siamo al verde!
1954
02:12:13,517 --> 02:12:15,185
Totalmente al verde.
1955
02:12:15,269 --> 02:12:16,979
Il Colonnello va ripreso.
1956
02:12:17,354 --> 02:12:18,689
Papà, io non lo riprendo.
1957
02:12:19,565 --> 02:12:21,191
Perderemo Graceland.
1958
02:12:33,662 --> 02:12:35,581
No, io non me lo riprendo!
1959
02:12:36,206 --> 02:12:38,625
(urla)
1960
02:12:38,709 --> 02:12:42,171
Si frega tutto! Si prende il 50 per cento
di quello che mi pagano!
1961
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
E ora si vuole prendere la casa
che abbiamo comprato a mamma!
1962
02:12:46,633 --> 02:12:47,634
Ascolta, papà.
1963
02:12:48,010 --> 02:12:52,764
Quel gran bastardo può anche citarci, se
vuole farlo, ma io me ne volo via da qui.
1964
02:12:53,974 --> 02:12:55,517
Con o senza di te.
1965
02:12:59,646 --> 02:13:01,356
(campanello ascensore)
1966
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Tu, brutta sanguisuga, vecchio vampiro.
1967
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Mi hai spillato fino all'ultimo soldo
e ne vuoi di più?
1968
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
Non sono un uomo insensibile,
signor Presley.
1969
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
Non mi chiamare signor Presley,
brutta serpe.
1970
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Se sei così determinato
a risolvere il nostro contratto...
1971
02:13:21,126 --> 02:13:22,419
Certo che voglio risolverlo!
1972
02:13:22,503 --> 02:13:26,548
Allora ti presterò personalmente i soldi
che devi alla Jamboree Attractions.
1973
02:13:26,632 --> 02:13:28,342
Sì, hai ancora i tuoi artigli su di me.
1974
02:13:28,425 --> 02:13:31,678
Ancora mi tieni qui a lavorare
come uno schiavo delle miniere,
1975
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
truffatore, gran pezzo di merda!
1976
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
Dovrei spararti un colpo
in quella faccia da maiale!
1977
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
Chi sei tu?
1978
02:13:40,312 --> 02:13:42,439
Io sono te e tu sei me.
1979
02:13:42,523 --> 02:13:43,690
Basta con le stronzate.
1980
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Tutto quello che ho saputo di te
era falso.
1981
02:13:46,318 --> 02:13:47,903
(Jerry) E.P., problemi?
1982
02:13:47,986 --> 02:13:52,282
(sogghigna) Beh. Il mio passato è
l'ultimo dei tuoi problemi, ragazzo mio.
1983
02:13:52,658 --> 02:13:59,289
Tutti quelli con cui ti sei legato finora
vivono a spese tue, perfino Vernon.
1984
02:14:00,415 --> 02:14:04,503
Proprio così, perfino tuo padre
ha pensato alla sua vita
1985
02:14:04,586 --> 02:14:06,421
prima di pensare alla tua.
1986
02:14:07,005 --> 02:14:09,800
Sì, anch'io ho vissuto a tue spese,
ma la differenza è
1987
02:14:09,883 --> 02:14:11,635
che anche tu hai vissuto alle mie.
1988
02:14:11,718 --> 02:14:16,139
Ci siamo sostenuti a vicenda,
perché condividevamo un sogno.
1989
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Noi siamo uguali, io e te.
1990
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Siamo due strambi bambini soli
in cerca dell'eternità.
1991
02:14:28,360 --> 02:14:31,154
Forse dovresti davvero volare via.
1992
02:14:31,238 --> 02:14:34,074
Lontano da... tutto questo.
1993
02:14:35,367 --> 02:14:39,246
Però, se alla fine scegli di andare via,
1994
02:14:40,789 --> 02:14:43,417
personalmente rimarrò molto solo.
1995
02:14:44,293 --> 02:14:45,836
E anche tuo padre.
1996
02:14:47,004 --> 02:14:50,716
Ma penso che rimarresti solo anche tu.
1997
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Sai, ragazzo mio,
la verità sulla Roccia dell'Eternità...
1998
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
è che per noi sarà
sempre irraggiungibile.
1999
02:15:36,678 --> 02:15:39,389
(Elvis canta
"Are You Lonesome Tonight?")
2000
02:16:24,685 --> 02:16:27,396
(canta "Are You Lonesome Tonight?")
2001
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Ragazzo, io lo so che ho...
2002
02:16:57,259 --> 02:16:59,261
Io ci voglio provare...
2003
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Voglio provare a sistemare le cose.
2004
02:17:08,312 --> 02:17:09,521
Papà...
2005
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Di' a quel figlio di puttana
che rivoglio tutto quanto com'era prima.
2006
02:17:28,332 --> 02:17:29,333
E papà...
2007
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
di' al Colonnello di mandare
il Dr. Nick.
2008
02:17:50,102 --> 02:17:52,189
("Suspicious Minds", Paravi)
2009
02:17:52,272 --> 02:17:54,441
UN ANNO DOPO
2010
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
(dj radio) È una splendida giornata a
Las Vegas, in un weekend pieno di eventi.
2011
02:17:57,903 --> 02:18:00,197
Il fenomeno adolescenziale "I Jacksons",
2012
02:18:00,280 --> 02:18:04,284
stanno creando molto fermento
con la loro residenza all'MGM Grand.
2013
02:18:04,368 --> 02:18:07,329
{\an8}E per il pubblico più adulto,
Elvis torna per il suo quinto anno.
2014
02:18:07,412 --> 02:18:08,705
{\an8}Come non amarlo?
2015
02:18:08,789 --> 02:18:12,376
(reporter uomo) Notizia di Spettacolo,
Elvis Presley è in trattativa
2016
02:18:12,459 --> 02:18:16,171
per recitare con Barbra Streisand
in un rifacimento di È nata una stella.
2017
02:18:16,254 --> 02:18:18,130
(commentatore)
Quando non biascica sul palco
2018
02:18:18,215 --> 02:18:20,550
o durante gli ormai abituali
concerti nazionali,
2019
02:18:20,634 --> 02:18:22,844
il cantante passa settimane
in camera da letto,
2020
02:18:22,928 --> 02:18:24,888
tormentato dal suo crescente girovita.
2021
02:18:24,972 --> 02:18:26,974
Non dovrebbe essere uno sforzo, per lui,
2022
02:18:27,057 --> 02:18:29,226
interpretare il ruolo
di un cantante al tramonto.
2023
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Oh, guarda, sono arrivati.
2024
02:18:37,316 --> 02:18:38,861
- (Vernon) Tutto bene?
- (Elvis) Sì.
2025
02:18:38,943 --> 02:18:40,611
Vieni. Papà ti vuole bene.
2026
02:18:40,696 --> 02:18:43,115
(Vernon) Andiamo, piccola.
2027
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
- Ciao, papà.
- Ciao, piccola.
2028
02:18:44,575 --> 02:18:46,701
(Vernon) Brava. Ecco, dammi la mano.
2029
02:18:47,870 --> 02:18:48,829
Ciao.
2030
02:18:48,912 --> 02:18:52,040
- (Vernon) Eccola qua.
- Ciao, amore, come stai?
2031
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
Hai detto ciao a papà?
2032
02:18:56,545 --> 02:18:59,548
(Lisa Marie) Ciao, papà.
2033
02:19:01,258 --> 02:19:03,760
- (Priscilla) Ciao, come stai?
- (Vernon) Ciao.
2034
02:19:03,843 --> 02:19:05,219
(Vernon) Tutto bene.
2035
02:19:07,263 --> 02:19:10,308
(motore aereo)
2036
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Ciao.
2037
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Ciao.
2038
02:19:37,585 --> 02:19:39,129
Come te la passi?
2039
02:19:42,591 --> 02:19:44,092
(sospira)
2040
02:19:54,311 --> 02:19:59,233
Tesoro, c'è questo posto a San Diego,
dove potresti riposarti.
2041
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
Curarti.
2042
02:20:01,693 --> 02:20:04,988
Dopo il concerto puoi andare direttamente
in clinica e non lo saprà nessuno,
2043
02:20:05,072 --> 02:20:06,448
è già organizzato.
2044
02:20:08,867 --> 02:20:11,119
Fra poco faccio 40 anni.
2045
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
(sussurra) Quaranta.
2046
02:20:16,291 --> 02:20:18,627
E nessuno si ricorderà di me.
2047
02:20:21,171 --> 02:20:23,173
Non ho fatto niente che resterà.
2048
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Non ho fatto un film classico
di cui posso andare fiero.
2049
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
Beh, allora È nata una stella?
2050
02:20:32,975 --> 02:20:35,269
Uh... (ridacchia)
2051
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra... il Colonnello...
2052
02:20:41,400 --> 02:20:43,402
(ridacchiano)
2053
02:20:47,030 --> 02:20:50,075
(piangendo) Ti prego, vacci.
2054
02:20:50,158 --> 02:20:51,743
Per Lisa.
2055
02:20:52,452 --> 02:20:54,872
Se è un sogno, ce la farai, amore.
2056
02:20:57,082 --> 02:20:58,792
Non ne ho più di sogni.
2057
02:21:01,378 --> 02:21:03,046
Promettimelo.
2058
02:21:05,465 --> 02:21:06,884
(Priscilla tira su col naso)
2059
02:21:07,551 --> 02:21:08,969
(bussano)
2060
02:21:10,470 --> 02:21:11,680
(espira)
2061
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
(sussurra) Io... ti amerò... per sempre.
2062
02:21:58,936 --> 02:22:01,772
- Ciao, amore.
- (ridacchia)
2063
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
(Elvis) Sai che esiste un uccello
che non ha le zampe?
2064
02:22:52,030 --> 02:22:53,949
E quindi non può atterrare.
2065
02:22:56,243 --> 02:22:58,370
Vive tutta la vita in volo.
2066
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
E quando si stanca, spiega le ali
e dorme nel vento.
2067
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
Se dovesse mai atterrare,
anche una sola volta...
2068
02:23:16,221 --> 02:23:17,848
morirebbe.
2069
02:23:21,518 --> 02:23:26,023
(reporter uomo, in inglese) Buonasera.
Elvis Presley è morto, oggi. A 42 anni.
2070
02:23:26,106 --> 02:23:28,150
Il decesso sembra dovuto a un infarto.
2071
02:23:28,233 --> 02:23:29,818
È stato trovato
nella sua casa a Memphis...
2072
02:23:29,902 --> 02:23:32,154
Il presidente Carter
ha rilasciato una dichiarazione.
2073
02:23:32,237 --> 02:23:36,200
(Carter) La morte di Elvis Presley
priva il nostro Paese di una sua parte.
2074
02:23:36,283 --> 02:23:37,993
Era unico e insostituibile.
2075
02:23:38,076 --> 02:23:41,038
(reporter donna) Migliaia di persone
si sono riunite a Graceland...
2076
02:23:41,121 --> 02:23:44,750
(Carter) Unendo lo stile country dei
bianchi e il rhythm and blues dei neri
2077
02:23:44,833 --> 02:23:47,461
ha cambiato per sempre
il volto della cultura pop americana.
2078
02:23:47,544 --> 02:23:50,047
(reporter uomo) L'espressione di dolore
è visibile ovunque.
2079
02:23:50,130 --> 02:23:52,716
(Carter) Era un simbolo
per tutto il mondo,
2080
02:23:52,799 --> 02:23:55,761
di vitalità, ribellione...
2081
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
(Parker) Cosa ha ucciso il mio ragazzo?
2082
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Certi dottori dissero che era stato
il cuore, altri le pillole.
2083
02:24:04,728 --> 02:24:07,189
C'è chi dice che sia stato io.
2084
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
No, ve lo dico io cosa l'ha ucciso:
2085
02:24:13,195 --> 02:24:15,781
l'ha ucciso l'amore.
2086
02:24:16,365 --> 02:24:18,700
Il suo amore per voi.
2087
02:24:18,784 --> 02:24:21,078
(applausi, urla in sottofondo)
2088
02:24:21,161 --> 02:24:26,542
Poche settimane prima della sua morte,
l'ho visto cantare per l'ultima volta.
2089
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
A stento si reggeva in piedi.
2090
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
"Unchained Melody", dall'album
intitolato Unchained Melody.
2091
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
In effetti, ha senso. (ridacchia)
2092
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
(Parker) Ma quella sera,
cantò come ha sempre fatto,
2093
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
con tutto il cuore e tutta l'anima.
2094
02:24:48,480 --> 02:24:50,023
Come andiamo, finora?
2095
02:24:50,107 --> 02:24:52,985
(pubblico esulta)
2096
02:24:53,068 --> 02:24:56,488
(Parker) Quella vecchia voce
risuonò forte,
2097
02:24:56,572 --> 02:25:01,159
- e lui cantò con tutta la sua vita.
- (note pianoforte)
2098
02:25:01,243 --> 02:25:03,912
(canta "Unchained Melody")
2099
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
(Elvis, in inglese) Da bambino,
signore e signori, ero un sognatore.
2100
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Leggevo un fumetto
ed ero l'eroe di quel fumetto.
2101
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Vedevo un film ed ero l'eroe di quel film.
2102
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Ogni sogno che abbia mai fatto
si è avverato cento volte.
2103
02:27:11,540 --> 02:27:13,584
(continua "Unchained Melody")
2104
02:27:30,601 --> 02:27:34,229
Ho imparato molto presto che
"Senza una canzone,
2105
02:27:34,313 --> 02:27:36,106
la giornata non finirebbe mai.
2106
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
Senza una canzone, non hai un amico.
2107
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
Senza una canzone,
la strada non curverebbe mai,
2108
02:27:42,196 --> 02:27:43,280
senza una canzone."
2109
02:27:43,363 --> 02:27:44,698
Quindi io continuo a cantare.
2110
02:27:57,294 --> 02:27:59,129
Ah!
2111
02:28:02,257 --> 02:28:05,802
(canzone in crescendo, termina)
2112
02:28:05,886 --> 02:28:09,681
(folla esulta)
2113
02:28:16,688 --> 02:28:19,900
(urla si affievoliscono)
2114
02:28:26,031 --> 02:28:28,700
- (suono monitor regolare)
- (respiro affannoso)
2115
02:28:28,784 --> 02:28:31,203
(suono monitor continuo)
2116
02:28:37,376 --> 02:28:40,128
(presentatore in sottofondo)
Elvis ha lasciato l'edificio.
2117
02:28:51,557 --> 02:28:53,475
("In The Ghetto", Elvis Presley)
2118
02:28:53,559 --> 02:28:59,898
GLI ABUSI FINANZIARI DEL COLONNELLO
PARKER ALLA FINE VENNERO DENUNCIATI
2119
02:28:59,982 --> 02:29:06,238
CON UNA SERIE DI CAUSE INIZIATE
POCHI ANNI DOPO LA MORTE DI ELVIS.
2120
02:29:08,198 --> 02:29:12,828
PARKER TENTÒ LA CARTA DELL'IMMUNITÀ
COME APOLIDE,
2121
02:29:12,911 --> 02:29:17,374
FECE UN ACCORDO EXTRA-GIUDIZIALE
CHIUDENDO I LEGAMI CON LA PRESLEY ESTATE.
2122
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
IL COLONNELLO TRASCORSE GLI ULTIMI
ANNI IN CATTIVA SALUTE,
2123
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
VAGANDO PER I CASINÒ DI LAS VEGAS E
BUTTANDO I SUOI AVERI ALLE SLOT MACHINE.
2124
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
ELVIS PRESLEY È L'ARTISTA SOLISTA
CHE HA VENDUTO PIÙ DISCHI IN ASSOLUTO
2125
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
LA SUA INFLUENZA SULLA MUSICA
E SULLA CULTURA CONTINUA ANCORA OGGI
2126
02:29:46,528 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
8 GENNAIO 1935 - 16 AGOSTO 1977
2127
02:30:06,798 --> 02:30:09,593
(Elvis recita, in inglese) Non sei
mai stato nei panni di quell'uomo
2128
02:30:09,676 --> 02:30:11,637
né hai visto il mondo con i suoi occhi,
2129
02:30:12,221 --> 02:30:17,059
né sei rimasto a guardare impotente
mentre il cuore dentro di te muore.
2130
02:30:17,726 --> 02:30:22,231
Quindi aiuta tuo fratello, lungo
il cammino, non importa da dove parte,
2131
02:30:23,398 --> 02:30:28,111
perché lo stesso Dio che ha creato te,
ha creato lui.
2132
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Questi uomini con i cuori infranti...
2133
02:31:23,500 --> 02:31:26,253
("Product Of The Ghetto", Nardo Wick)
2134
02:32:16,470 --> 02:32:20,098
("Summer Kisses, Winter Tears",
Elvis Presley)
2135
02:32:54,842 --> 02:32:58,095
("The King And I", Eminem, Ceelo Green)
2136
02:35:20,112 --> 02:35:23,782
("Tupelo Shuffle", Swae Lee, Diplo)
2137
02:36:12,331 --> 02:36:15,584
("Don't Fly Away", Elvis Presley, Pnau)
2138
02:36:46,281 --> 02:36:49,910
("If I Can Dream", Maneskin)
2139
02:39:03,126 --> 02:39:04,753
- (pubblico applaude)
- (Elvis) Grazie.
2140
02:39:04,837 --> 02:39:06,839
Siete fantastici. Grazie infinite.