1
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
CORONEL TOM PARKER
LIGA DE HOMBRES DE NIEVE DE AMÉRICA
2
00:00:35,827 --> 00:00:36,578
TARJETAS DE NAVIDAD
3
00:00:36,662 --> 00:00:42,417
El hombre de nieve se acerca, así es
4
00:00:42,918 --> 00:00:47,631
Te llevará de la mano
5
00:00:47,714 --> 00:00:53,929
Contará hasta tres
Y estarás…
6
00:00:54,930 --> 00:00:58,058
En la tierra de algodones de azúcar
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}FELICES FIESTAS
8
00:01:00,227 --> 00:01:04,690
{\an8}Para los que se preguntan
quién es este tipo…
9
00:01:04,772 --> 00:01:05,774
{\an8}DE ELVIS
10
00:01:05,858 --> 00:01:10,404
{\an8}…soy el legendario coronel
Tom Parker.
11
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
{\an8}Y EL CORONEL
TOM PARKER
12
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
BIENVENIDOS A LA FABULOSA
CIUDAD DE LAS VEGAS
13
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
MORFINA
14
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
El coronel Tom Parker, el legendario
representante de Elvis Presley
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
fue trasladado al hospital.
16
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Yo soy quien le dio
Elvis Presley al mundo.
17
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Sin mí no existiría Elvis Presley.
18
00:01:42,394 --> 00:01:47,399
Y aun así, hay quienes
quieren que sea el villano
19
00:01:47,774 --> 00:01:49,443
de esta historia.
20
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
{\an8}POR CUARTO AÑO CONSECUTIVO
21
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
El coronel Tom Parker era un mentiroso,
un tramposo, un estafador.
22
00:02:09,253 --> 00:02:12,633
Un escandaloso nuevo libro
acusa al coronel Tom Parker
23
00:02:12,716 --> 00:02:15,219
de fraude y mala administración.
24
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker recibía el 50 por ciento
de las ganancias de Elvis.
25
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Usó a Elvis para poder mantener
su adicción al juego.
26
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
El tribunal se conmocionó y consideró
que la indemnización al coronel
27
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
era excesiva.
28
00:02:31,318 --> 00:02:34,655
Muchos creen que el coronel Tom Parker
fue responsable de la muerte
29
00:02:34,738 --> 00:02:35,948
de Elvis Presley.
30
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
Escúcheme bien.
31
00:02:39,368 --> 00:02:42,454
Lo único que importa
es que este hombre
32
00:02:42,538 --> 00:02:44,248
suba al escenario esta noche.
33
00:03:34,506 --> 00:03:42,514
Gloria, gloria, aleluya
34
00:03:42,890 --> 00:03:52,816
Su verdad sigue avanzando
35
00:03:53,942 --> 00:04:03,869
Su verdad sigue avanzando
36
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
¡Tom Parker lo mató!
37
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
¡No! No es cierto.
38
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
No, yo no lo maté.
39
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Yo creé a Elvis Presley.
40
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Nada de lo que dijeron
los difamadores es verdad.
41
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
Elvis y yo éramos socios.
42
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Éramos Elvis el Artista
y el Coronel, Hombre de Nieve.
43
00:04:50,499 --> 00:04:51,875
Es el holandés mentiroso.
44
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Siempre supe
que mi destino era ser exitoso.
45
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Siendo huérfano, hui a la feria
46
00:04:58,549 --> 00:05:03,554
y aprendí el "arte del engaño",
vaciaba las carteras de los pueblerinos
47
00:05:03,637 --> 00:05:07,349
y los dejaba solo con una sonrisa.
48
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Pero un acto de feria
que dejara mucho dinero
49
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
debía tener muy buen vestuario
y un truco inigualable
50
00:05:15,524 --> 00:05:20,779
algo que el público no estuviera
seguro si debía disfrutarlo.
51
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Pero que lo disfrutaran.
52
00:05:22,948 --> 00:05:27,369
Y yo sabía que si pudiera
encontrar algo así
53
00:05:28,161 --> 00:05:31,707
podría tener el mejor…
54
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
…espectáculo…
55
00:05:33,584 --> 00:05:34,376
…del…
56
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
…mundo.
57
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}Después de trabajar en ferias
me metí en la industria musical,
58
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}en la música country.
59
00:05:44,469 --> 00:05:48,307
{\an8}Me asocié con uno de sus
mayores exponentes, Hank Snow.
60
00:05:48,932 --> 00:05:53,937
Perdóname si soy sensible
61
00:05:54,605 --> 00:05:56,940
Cuando nos despedimos
62
00:05:57,024 --> 00:06:00,736
Y su desventurado hijo,
Jimmie Rodgers Snow.
63
00:06:01,403 --> 00:06:04,114
- Mira esto Billy, tengo uno.
- Muy bien.
64
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
No puedo creerlo. Les encantó.
65
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Seguridad. ¡Seguridad, Diskin!
66
00:06:09,828 --> 00:06:12,414
Dile al alcalde que necesitaremos
protección policial
67
00:06:12,497 --> 00:06:14,249
para cuando llegue Hank.
68
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
Tendremos una boda de feria
en Baton Rouge
69
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
en la rueda de la fortuna,
así que elige a tu próximo esposo, Zina.
70
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
En Nueva Orleans usaremos el megáfono
para anunciarte, Hank.
71
00:06:24,760 --> 00:06:25,511
Sí, claro.
72
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Y ustedes, amiguitos
73
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
marcharán en el desfile.
74
00:06:31,308 --> 00:06:33,227
¿Y también me subiré en un elefante?
75
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Un hombre sobre un elefante
parece importante.
76
00:06:35,312 --> 00:06:36,188
Y más alto.
77
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Igual necesitaremos otro acto
para atraer a los jóvenes.
78
00:06:39,191 --> 00:06:43,195
Así es, por eso te reunirás
con el duque de Paducah esta noche.
79
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Si logramos estar en
"The Funniest Mouth in the South"
80
00:06:45,906 --> 00:06:47,991
- tendremos el mejor espectáculo.
- Jimmie, apaga eso.
81
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
Tienen que escucharlo.
82
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
Todos los chicos lo están escuchando.
83
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
Solo oigo música de negros.
84
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Pero con un toque de country.
85
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
¿Sun Records?
Es la disquera de Sam Phillips.
86
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Ah, sí, Phillips.
87
00:07:06,385 --> 00:07:09,680
Graba los discos de la gente de color.
88
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Pues actuará después de mí
en el Hayride esta noche.
89
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
¿En Shreveport?
90
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
No, no dejarán que un chico
de color actúe en el Hayride.
91
00:07:17,521 --> 00:07:20,607
Esa es la cuestión. Es blanco.
92
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
¿Es…?
93
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
¿Es blanco?
94
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
¿Qué dicen, Texarkana?
¿La ponemos por vigesimoséptima vez?
95
00:07:29,199 --> 00:07:32,494
Así es, mamá
Todo está bien
96
00:07:32,578 --> 00:07:35,247
¿La ponemos por vigesimoséptima vez?
97
00:07:35,330 --> 00:07:37,749
Todos hablan del chico Presley.
98
00:07:37,833 --> 00:07:40,085
Todo está bien…
99
00:07:40,169 --> 00:07:44,506
Todo está bien…
Todo está bien…
100
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
¿Es blanco?
101
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
No importa que hagas muchas tonterías
102
00:07:58,103 --> 00:08:01,023
siempre y cuando hagas una cosa bien.
103
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Bienvenidos al Louisiana Hayride
104
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
transmitiendo en vivo
a 26 estados de los EE. UU.
105
00:08:12,910 --> 00:08:19,958
¿Cómo crees que me siento?
Sé que tu amor no es verdadero…
106
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
De tal palo, tal astilla.
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,421
¿Dónde está el coronel?
108
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
¿Usted representa al chico
que canta "All Right, Mama"
109
00:08:28,300 --> 00:08:30,802
el nuevo sencillo de la disquera Sun?
110
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
No dejan de ponerla en la radio
de música pop y country.
111
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Hasta los chicos de color
compran el disco.
112
00:08:36,975 --> 00:08:40,437
¿Los chicos de col…?
¿Dónde puedo encontrarlo?
113
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
En el vestidor.
114
00:08:43,315 --> 00:08:45,692
ELVIS PRESLEY Y LOS BLUE MOON BOYS
115
00:08:45,776 --> 00:08:47,528
Ah. Hola.
116
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Elvis Presley y los Blue Moon Boys.
Siguen ustedes.
117
00:08:50,155 --> 00:08:51,323
Ay, mier…
118
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Con permiso. Bill, ¡es hora!
119
00:08:55,118 --> 00:08:56,495
Lo sé.
120
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
- ¡Hola!
- ¿Cómo sigue del estómago?
121
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
Pensé en darle una Pepsi
122
00:09:00,541 --> 00:09:02,459
pero el pobre sigue temblando
como gelatina.
123
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Lo llevaré al escenario. Vamos. Es hora.
124
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Toma. Te caerá bien.
125
00:09:10,342 --> 00:09:12,135
¿Y si se me olvida la letra?
126
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
Recuerda que estamos
aquí para divertirnos.
127
00:09:14,680 --> 00:09:17,307
De eso se trata,
por eso llegamos hasta aquí.
128
00:09:17,391 --> 00:09:20,602
Scotty y Bill tienen razón, Elvis.
No estarás solo.
129
00:09:20,686 --> 00:09:22,437
- Son un grupo.
- Así es.
130
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
El Señor nos dio la música
para unir a la gente.
131
00:09:24,189 --> 00:09:27,693
Somos como una familia,
y la familia es lo más importante.
132
00:09:27,776 --> 00:09:28,569
Amén.
133
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
Vamos, Booby.
Jesse está brillando mucho esta noche.
134
00:09:33,115 --> 00:09:35,784
Su fuerza brilla sobre ti.
135
00:09:40,747 --> 00:09:45,752
Volaré lejos…
136
00:09:46,295 --> 00:09:50,966
Jesse era el hermano gemelo
de Elvis que murió al nacer.
137
00:09:51,049 --> 00:09:52,009
Una tragedia.
138
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Vernon, ¡ven rápido! ¡Viene otro bebé!
139
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
Mi cielo, tendrás la fuerza
de dos hombres.
140
00:09:58,557 --> 00:10:02,811
Pero cuando su padre dio un cheque
sin fondos y se fue a la cárcel…
141
00:10:03,562 --> 00:10:06,148
…el niño y su mamá tuvieron
que mudarse a una casa
142
00:10:06,231 --> 00:10:08,901
en un barrio de negros.
143
00:10:09,818 --> 00:10:12,779
Pero ese niño tenía mucha imaginación.
144
00:10:13,238 --> 00:10:16,742
Creía que era el héroe de sus cómics.
145
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Sacaría a su papá de la cárcel
146
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
¡y lo llevaría
a la Roca de la Eternidad!
147
00:10:24,291 --> 00:10:26,877
{\an8}Y le compra un Cadillac rosa a su mamá.
148
00:10:26,960 --> 00:10:29,421
¿Un Cadillac rosa? ¿De qué hablas?
149
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
¡Oigan, tontos!
150
00:10:31,131 --> 00:10:39,097
Oh, una serpiente negra
Arrastrándose en mi habitación
151
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Oye, Doc, vámonos.
152
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
Todos los héroes de los cómics
tienen superpoderes.
153
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
El suyo era la música.
154
00:10:48,649 --> 00:10:55,948
Todo está bien, mamá
Todo está bien
155
00:10:56,740 --> 00:11:04,081
Todo está bien, mamá
Hagas lo que lo hagas
156
00:11:05,415 --> 00:11:12,047
Oh, una serpiente negra
Arrastrándose en mi habitación
157
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Hazte a un lado, es mi turno.
158
00:11:24,309 --> 00:11:27,354
Todo está bien, mamá
159
00:11:32,526 --> 00:11:35,195
Todo está bien, mamá
160
00:11:35,279 --> 00:11:36,154
RENACIMIENTO
161
00:11:51,211 --> 00:11:55,799
Oh, volaré lejos, oh, gloria
162
00:11:55,883 --> 00:11:58,552
Volaré lejos
163
00:11:58,635 --> 00:11:59,720
Cuando muera
164
00:11:59,803 --> 00:12:03,056
Cuando muera
Aleluya, poco a poco
165
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
¿Qué haces?
166
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Volaré lejos
167
00:12:08,770 --> 00:12:10,355
- No más sermones
- Volaré lejos
168
00:12:10,439 --> 00:12:13,150
- No más dolor
- Volaré lejos
169
00:12:13,525 --> 00:12:14,568
Volaré lejos
170
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
No más sermones, volaré
No más dolor, volaré
171
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
Volaré lejos…
172
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Oye, tonto, regresa.
173
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
No. ¡Él está con el espíritu!
174
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Déjalo.
175
00:12:30,834 --> 00:12:36,798
Oh, una serpiente negra
Arrastrándose en mi habitación
176
00:12:38,634 --> 00:12:42,262
Todo está bien, mamá
Todo está bien
177
00:12:42,638 --> 00:12:46,475
Todo está bien, mamá
Elijas lo que elijas
178
00:12:46,558 --> 00:12:50,395
Volaré lejos, oh, gloria
179
00:12:50,479 --> 00:12:53,273
Volaré lejos
180
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Oh, lejos
181
00:12:55,442 --> 00:12:58,278
Aleluya, poco a poco
182
00:12:58,362 --> 00:13:01,406
Volaré lejos
183
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
Elvis, vamos, tienes que entrar.
184
00:13:04,117 --> 00:13:05,285
Ya te anunciaron en la radio.
185
00:13:05,369 --> 00:13:06,954
La gente quiere escucharte.
186
00:13:08,038 --> 00:13:09,289
En Sun Records…
187
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
ESTUDIOS SUN 1954
188
00:13:10,457 --> 00:13:13,961
…Sam Phillips quería salvar
al mundo con música de negros.
189
00:13:14,044 --> 00:13:15,796
Pero no se vendía.
190
00:13:16,421 --> 00:13:17,756
Así que para pagar las cuentas
191
00:13:17,840 --> 00:13:21,593
debía encontrar un nuevo cantante
de música country.
192
00:13:21,677 --> 00:13:24,429
No sé qué le ves a este chico.
193
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
Creo que es diferente.
194
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
¿De dónde conoces a "Big Boy" Crudup?
195
00:13:36,525 --> 00:13:40,279
Todo está bien, mamá
Todo está bien
196
00:13:40,362 --> 00:13:43,866
Todo está bien, mamá
Hagas lo que hagas
197
00:13:43,949 --> 00:13:47,160
Todo está bien
Todo está bien
198
00:13:47,828 --> 00:13:52,666
Todo está bien ahora, mamá
Hagas lo que hagas
199
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Es un joven cantante
de Memphis, Tennessee.
200
00:13:59,047 --> 00:14:03,468
{\an8}Grabó una canción con la disquera Sun.
Está en todas las estaciones de radio.
201
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Denle la bienvenida
al estilo Hayride al señor Elvis Presley.
202
00:14:27,242 --> 00:14:29,286
Elvis, ¿cómo estás?
203
00:14:29,369 --> 00:14:30,913
Muy bien, ¿y usted, señor?
204
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Cabello engominado,
maquillaje afeminado.
205
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
No puedo dejar de recalcar
lo extraño que se veía.
206
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
¿Están listos para…
207
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
- Estoy listo.
- …que los escuchemos?
208
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Quisiera que supieran
que estamos felices de estar aquí.
209
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
Es un honor para nosotros estar…
210
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
Tener la oportunidad
de estar en el Louisiana Hayride.
211
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
Les cantaremos la canción
que grabamos con Sun Records.
212
00:14:55,437 --> 00:14:56,730
¿Tiene algo más que decir, señor?
213
00:14:56,813 --> 00:14:58,982
No, estoy listo.
214
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Y dice…
215
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Dice algo así.
216
00:15:11,578 --> 00:15:16,041
Oh, nena
217
00:15:16,124 --> 00:15:18,544
Nena, nena
218
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Nena, nena
219
00:15:22,506 --> 00:15:24,758
Nena, nena
220
00:15:24,842 --> 00:15:28,512
Regresa, nena
Quiero jugar a la casita contigo
221
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
¡Córtate el cabello, florecita!
222
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
En ese momento, como un destello
223
00:15:39,273 --> 00:15:45,696
vi a un flacucho en traje rosa
transformarse en superhéroe.
224
00:15:46,113 --> 00:15:51,493
Podrás ir a la universidad
Podrás ir a la escuela
225
00:15:51,577 --> 00:15:55,080
Podrás tener un Cadillac rosa
Pero no seas la burla de nadie
226
00:15:55,163 --> 00:15:57,916
Vamos, nena
Regresa, nena, ven
227
00:15:58,000 --> 00:15:59,793
Regresa, nena, ven
228
00:15:59,877 --> 00:16:03,005
Regresa, nena
Quiero jugar a la casita contigo
229
00:16:04,089 --> 00:16:08,510
Escúchame y te lo diré, nena
De lo que hablo
230
00:16:08,594 --> 00:16:12,306
Regresa a mí, pequeña
Para que juguemos a la casita
231
00:16:12,389 --> 00:16:15,017
Vamos, nena
Regresa, nena, ven
232
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Regresa, nena, ven
233
00:16:17,352 --> 00:16:19,605
Regresa, nena
Quiero jugar a la casita contigo
234
00:16:19,688 --> 00:16:21,231
¡Quiero jugar a la casita!
235
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
- ¿Por qué gritan?
- ¡El meneo!
236
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
- ¿El qué?
- Las chicas quieren ver tu meneo.
237
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
¡Muévete!
238
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
- ¡Más!
- ¡Mucho más!
239
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
¡Vamos!
240
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Hazlo de nuevo.
241
00:16:34,244 --> 00:16:38,373
Pues esto es algo, nena
Que quiero que sepas
242
00:16:38,957 --> 00:16:42,169
Regresa, juguemos a la casita
Y podremos hacer lo que hicimos
243
00:16:42,252 --> 00:16:43,170
Ahora, nena
244
00:16:43,253 --> 00:16:45,464
- ¡Siéntate!
- Regresa, nena
245
00:16:45,547 --> 00:16:48,175
Regresa, nena, ven
Regresa, nena…
246
00:16:48,258 --> 00:16:49,885
Dios mío, ¿qué es eso?
247
00:16:49,968 --> 00:16:50,969
¡Dale!
248
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
¿En qué estabas pensando, Jimmie?
249
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
No lo sé.
250
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Por favor, Señor,
que no le hagan daño a mi niño.
251
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
¿Hacerle daño? Parece que quieren…
252
00:17:37,015 --> 00:17:41,270
Nena, nena…
253
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
No sé nada de música…
254
00:17:46,775 --> 00:17:50,070
…pero lo veía
en la mirada de esa chica
255
00:17:50,153 --> 00:17:54,908
sentía cosas que no sabía
si debía disfrutarlas.
256
00:17:54,992 --> 00:17:57,995
Una serpiente negra
Arrastrándose en mi habitación
257
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Sí.
258
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Él era el fruto prohibido.
259
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
Quería comérselo vivo.
260
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
¿Por qué quieres matar a mi hijo?
261
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
Fue la mejor atracción de feria
que había visto en mi vida.
262
00:18:33,405 --> 00:18:38,410
Él era mi destino.
Delante de mis narices…
263
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
…en Memphis.
264
00:18:43,040 --> 00:18:44,708
{\an8}Buenos días, amigos
265
00:18:44,791 --> 00:18:47,002
{\an8}desde el hogar
de la colorida calle Beale.
266
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}El lugar donde nació el blues
en Memphis, Tennessee.
267
00:18:50,380 --> 00:18:52,716
Donde hay morenas hermosas
luciendo vestidos preciosos
268
00:18:52,799 --> 00:18:55,427
hechos a medida o de segunda mano.
269
00:18:55,511 --> 00:18:58,013
Donde hay hombres honestos
y hábiles ladronzuelos,
270
00:18:58,096 --> 00:19:00,766
y donde los comercios no cierran
hasta que asesinan a alguien.
271
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
Estoy bromeando.
272
00:19:02,768 --> 00:19:05,103
Pero la calle Beale
tiene mucho movimiento hoy
273
00:19:05,187 --> 00:19:07,356
y no hay mejor lugar
que el Club Handy.
274
00:19:07,439 --> 00:19:09,233
Vayan a ver a Big Mama Thornton
275
00:19:09,316 --> 00:19:11,109
cantando su nuevo éxito.
276
00:19:12,236 --> 00:19:15,280
Vamos
Oh, hagámoslo
277
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Escuchen mientras
los estadounidenses morenos hablan.
278
00:19:19,535 --> 00:19:25,541
No eres más que un sabueso
Deja de husmear en mi puerta…
279
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
No entiendo por qué a un camionero
de Memphis, Tennessee
280
00:19:38,971 --> 00:19:42,641
le gustaba pasearse
por la calle Beale.
281
00:19:42,724 --> 00:19:46,478
Me dijiste que eras de clase alta
Pero yo vi algo más…
282
00:19:46,562 --> 00:19:48,856
Pero no fue fácil para él
283
00:19:48,939 --> 00:19:52,234
encajar en multifamiliares para blancos.
284
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Hola, niño bonito. Me gustan tus zapatos.
285
00:19:55,737 --> 00:20:02,286
Y papi, lo sé
Que no eres tan genial
286
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
¡Hola, Elvis!
287
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Oye, Tommy.
288
00:20:12,754 --> 00:20:15,549
Él es el chico del que todos hablan.
289
00:20:22,347 --> 00:20:24,683
No eres más que un sabueso
290
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
Oye, patillas.
¿Dónde dejaste tu traje de negro hoy?
291
00:20:47,706 --> 00:20:50,375
Le encantaba
la música de la calle Beale.
292
00:20:50,459 --> 00:20:51,752
ROPA PARA HOMBRES
HERMANOS LANSKY
293
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
La moda de la calle Beale.
294
00:20:55,088 --> 00:20:58,383
Sus ojos resplandecían
en la calle Beale.
295
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
¿Qué opinas, Tony?
296
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B. B. King.
297
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
Yo no alejé a mi muchacho de nada.
298
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Él quería irse
desde el día en que nació.
299
00:21:10,646 --> 00:21:14,983
Yo solo le abrí la puerta
a nuestro destino.
300
00:21:15,067 --> 00:21:17,986
Así que sin decirnos más
a tu papá ni a mí
301
00:21:18,070 --> 00:21:20,864
renunciarás a tu trabajo
para irte a Florida
302
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
con el dichoso coronel
que ni siquiera conocemos.
303
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Mamá, solo son cuatro días.
304
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
Sí, cuatro días. Y después, ¿qué?
305
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Conocí a alguien
que se hizo famoso en la radio.
306
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Y todo terminó en un segundo.
307
00:21:33,961 --> 00:21:36,922
Mamá, solo intento cuidar de papá y de ti.
308
00:21:37,005 --> 00:21:38,924
Es lo único que me importa.
309
00:21:39,007 --> 00:21:40,884
No volveré a permitir
que volvamos a una situación
310
00:21:40,968 --> 00:21:43,095
en donde papá tenga problemas
con la ley y no pueda mantenernos.
311
00:21:44,763 --> 00:21:46,014
¿Cómo te atreves?
312
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Como dice el Señor,
no te desgastes persiguiendo la riqueza.
313
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
¡No te creas tan listo!
314
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, hiciste enojar a tu mamá.
315
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
¿Sabes, mamá? Estaba pensando
316
00:22:15,794 --> 00:22:17,880
que podría comprarte un Cadillac rosa
317
00:22:17,963 --> 00:22:20,048
como el que viste
cuando trabajabas en el hospital.
318
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
No necesito un Cadillac rosa.
319
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin, tengo que sacarle
el mejor provecho mientras pueda.
320
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Es como dice papá,
todo podría terminar en un segundo.
321
00:22:31,727 --> 00:22:34,479
No me da miedo que termine, Booby.
322
00:22:34,563 --> 00:22:36,648
No sé cómo explicarlo.
323
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Pero lo vi en la mirada de esa chica.
324
00:22:41,570 --> 00:22:45,741
Va más allá de nosotros,
pero sea lo que sea
325
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
es algo…
326
00:22:48,535 --> 00:22:51,205
Es algo que se interpondrá entre nosotros.
327
00:22:52,080 --> 00:22:54,583
No, mamá, no. Escúchame.
328
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Nada podrá separarnos.
329
00:22:56,835 --> 00:22:59,463
Tú eres mi chica. Mi Satnin.
330
00:23:00,005 --> 00:23:02,257
Siempre serás la mejor para mí.
331
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
¿Eh?
332
00:23:04,218 --> 00:23:05,886
- Sí.
- ¿Sí?
333
00:23:08,764 --> 00:23:10,766
Te llamaré todas las noches.
334
00:23:13,352 --> 00:23:15,729
¿Lo prometes, Booby?
335
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Lo prometo.
336
00:23:18,315 --> 00:23:20,776
Lo prometo.
337
00:23:20,859 --> 00:23:22,528
- Te quiero.
- Adiós, cariño.
338
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Nada, nunca…
339
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Te quiero.
340
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
…se interpondrá entre nosotros.
341
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
- ¡Vámonos!
- ¡Adiós, Booby!
342
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
¡Nos vemos pronto!
343
00:23:31,745 --> 00:23:33,080
¿Quieren apostar?
344
00:23:34,831 --> 00:23:38,043
Primero por el dinero
Segundo por el espectáculo
345
00:23:38,126 --> 00:23:44,132
Tercero para estar listo, ahora vamos
Pero no pises mis zapatos de gamuza
346
00:23:44,216 --> 00:23:45,133
ATRACCIONES JAMBOREE
347
00:23:45,217 --> 00:23:48,512
Haz lo que quieras
Pero aléjate de mis zapatos de gamuza
348
00:23:48,595 --> 00:23:50,013
LUISIANA
349
00:23:50,097 --> 00:23:52,850
Puedes derribarme
Pisotearme…
350
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Su atención, por favor.
Tengo buenas noticias.
351
00:23:56,186 --> 00:23:59,022
Los próximos cuatro eventos
están agotados…
352
00:23:59,106 --> 00:23:59,940
MISISIPI
353
00:24:00,023 --> 00:24:02,568
…gracias a la gran actuación
de nuestro maravilloso artista
354
00:24:02,651 --> 00:24:04,236
Hank Snow.
355
00:24:05,404 --> 00:24:12,536
Perdóname si soy sensible
Cuando nos despedimos
356
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
Y sé que tienen interés en nuestro
nuevo artista, Elvis Presley.
357
00:24:23,755 --> 00:24:24,506
Hola.
358
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Sí, Dixie, volveré a tiempo
para la graduación.
359
00:24:31,138 --> 00:24:33,640
Puedes quemar mi casa, robar mi auto
360
00:24:34,016 --> 00:24:36,560
Tomarte mi vino del viejo tarro de fruta
361
00:24:36,643 --> 00:24:38,604
Haz lo que quieras…
362
00:24:38,687 --> 00:24:40,731
Coronel, ¿qué hace
ese muchacho en nuestra gira?
363
00:24:40,814 --> 00:24:42,357
Ya le había hablado sobre él.
364
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
Quiere grabar una de sus canciones.
365
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
¿Ah, sí? ¿Cuál?
366
00:24:46,361 --> 00:24:47,237
Todas.
367
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Pues adviértale claramente.
368
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Nada de giros obscenos
ni movimientos bruscos.
369
00:24:57,206 --> 00:24:58,498
¡Eso es!
370
00:24:59,583 --> 00:25:00,417
¡Vamos a rocanrolear!
371
00:25:00,501 --> 00:25:02,002
CON ELVIS PRESLEY COMO INVITADO ESPECIAL
372
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
¿Eso que veo en el escenario
es ropa interior de mujer?
373
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Sí, creo que sí, Hank.
374
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
Más vale que eso no suceda
cuando cante mis canciones.
375
00:25:17,601 --> 00:25:18,519
Se lo aseguro.
376
00:25:18,602 --> 00:25:21,480
Elvis, se dice que las chicas han estado
frente a tu hotel todo el tiempo.
377
00:25:21,563 --> 00:25:25,984
Mamá, no salgo. Me quedo
en el hotel. A veces me siento solo.
378
00:25:26,068 --> 00:25:28,487
Les digo que la nueva sensación,
Elvis Presley
379
00:25:28,570 --> 00:25:30,447
está rompiendo corazones
por todo el sur.
380
00:25:30,531 --> 00:25:31,949
Déjame en paz, Scotty.
381
00:25:36,078 --> 00:25:42,918
¿Te arrepientes de habernos separado?
382
00:25:43,001 --> 00:25:43,836
LLAMA A DIXIE
383
00:25:45,420 --> 00:25:48,048
No sabes cuánto te amo
384
00:25:49,675 --> 00:25:52,845
No sabes cuánto me importas
385
00:25:53,887 --> 00:25:59,560
Cuando me abrazas
Me da una fiebre que no puedo soportar…
386
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
FERIA DE DAYTONA
387
00:26:00,727 --> 00:26:02,229
Por favor, E.P.
388
00:26:02,312 --> 00:26:05,065
Lo que pasa en la gira no debe importarle
a los que se quedan en casa.
389
00:26:05,148 --> 00:26:06,316
Fiebre
390
00:26:06,400 --> 00:26:08,235
¿Por qué no pruebas una?
391
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Te devuelve la energía.
392
00:26:10,612 --> 00:26:13,156
Qué maravillosa forma de quemarse
393
00:26:14,700 --> 00:26:15,534
{\an8}EL SHOW DE ELVIS PRESLEY
394
00:26:15,617 --> 00:26:18,787
{\an8}Muévete, sacúdete y gira
Dije muévete, sacúdete y gira
395
00:26:18,871 --> 00:26:22,499
Dije muévete, sacúdete y gira
Dije muévete, sacúdete y gira
396
00:26:22,583 --> 00:26:25,669
No lograrás
Salvar tu condenada alma
397
00:26:25,752 --> 00:26:27,004
¡De verdad eres increíble!
398
00:26:27,087 --> 00:26:30,465
Te lo prometo… Te lo juro por…
¡Quiero ser como tú!
399
00:26:30,549 --> 00:26:31,842
Está bien. Sí, gracias.
400
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
No puedo subir al escenario
después de ese chico.
401
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Sí, es un dilema.
402
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Por favor, ¡denle la bienvenida
a Hank Snow!
403
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Después de presentarme
me pasaré la noche rezando.
404
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
Y yo haré lo que tenga que hacer.
405
00:26:57,492 --> 00:26:58,911
¡Vamos, Jimmie!
406
00:27:01,288 --> 00:27:04,875
¿Cómo crees que me siento?
407
00:27:04,958 --> 00:27:07,503
Oh, nena
Oh, nena
408
00:27:07,586 --> 00:27:10,672
¿Cómo crees que me siento?
409
00:27:22,226 --> 00:27:24,520
Esa noche me lo encontré.
410
00:27:25,479 --> 00:27:26,897
Solo.
411
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Perdido.
412
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Un hombre de nieve es solo tan bueno…
413
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
…como lo es su atracción.
414
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
¡Elvis!
415
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
- Vamos.
- Elvis, ¡deprisa!
416
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Era todo o nada.
417
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
- Elvis, ¡iremos al laberinto de espejos!
- ¡Esperen!
418
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
- ¿Al laberinto? Qué aburrido.
- Ustedes ya lo conocen.
419
00:27:58,637 --> 00:28:01,306
Espera. Aquí vamos.
420
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Podrías perderte ahí.
421
00:28:04,518 --> 00:28:05,227
Espera.
422
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Muy bien, chicos. Vamos.
423
00:28:13,110 --> 00:28:14,653
¿Te perdiste, muchacho?
424
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Coronel Parker, señor.
425
00:28:20,868 --> 00:28:22,369
Pareces perdido.
426
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
- Supongo que lo estoy.
- Ah, sí.
427
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
El clamor de la multitud.
Viviendo de gira.
428
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
Y después llamas a tu familia
pretendiendo que nada ha cambiado
429
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
cuando todo cambió.
430
00:28:37,759 --> 00:28:40,095
Sí. Perdido.
431
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Disculpe, señor.
Me refería a que no sé por dónde ir.
432
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Sí, justamente a eso me refiero.
433
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Te vi. Alejado de los demás.
434
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
Abrumado.
435
00:28:56,653 --> 00:28:59,323
Como si no supieras cómo salir de aquí.
436
00:29:00,490 --> 00:29:01,909
Pero yo sí lo sé.
437
00:29:03,493 --> 00:29:06,371
- El hombre de nieve se acerca
- Permíteme mostrarte.
438
00:29:06,455 --> 00:29:09,416
Sí, se acerca
439
00:29:09,499 --> 00:29:13,837
Toma su mágica mano…
440
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Criaturas de la feria,
yo soy una de ellas.
441
00:29:18,342 --> 00:29:21,053
Ahí aprendí el arte del engaño.
442
00:29:21,136 --> 00:29:21,929
¿El arte del engaño?
443
00:29:22,012 --> 00:29:24,806
Sí, es como tu meneo
444
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
hace que las chicas enloquezcan
445
00:29:26,600 --> 00:29:30,270
vacías sus carteras y las dejas
solo con una sonrisa en la cara.
446
00:29:30,854 --> 00:29:31,980
No soy un estafador.
447
00:29:32,064 --> 00:29:33,899
Claro que lo eres.
448
00:29:33,982 --> 00:29:35,567
Todos los artistas lo son.
449
00:29:36,318 --> 00:29:37,903
Es un lugar increíble.
450
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
No hay nadie en el Aerio.
451
00:29:43,492 --> 00:29:46,662
Su futuro se ve brillante, señor Presley.
452
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Contratos de grabación,
televisión, incluso Hollywood.
453
00:29:54,545 --> 00:29:56,046
Lo admiro, coronel.
454
00:29:56,129 --> 00:29:58,507
Es la mejor persona
con quien desearía trabajar.
455
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
Le diré algo que no le he dicho a nadie…
456
00:30:02,928 --> 00:30:04,805
Yo también creo que puedo llegar lejos.
457
00:30:04,888 --> 00:30:09,434
Sin duda. Pero podríamos llegar
más lejos juntos.
458
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Pero para lograrlo,
quiero representarte en exclusiva.
459
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
¿En exclusiva? No entiendo.
460
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
¿Y qué pasará con Hank Snow?
461
00:30:20,153 --> 00:30:21,989
Hank. Sí…
462
00:30:22,072 --> 00:30:24,032
Me envió para despedirte.
463
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Hank no te quiere en la gira.
464
00:30:29,580 --> 00:30:33,041
Así que dejaré a Hank.
465
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Los dos tendremos que hacer sacrificios.
466
00:30:36,420 --> 00:30:39,673
Necesitaremos una disquera
con distribución nacional.
467
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
¿RCA?
468
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
RCA.
469
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Pero Sam Phillips me descubrió.
470
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Lo sé, pero tenemos una forma
de ayudar a Sam a entender
471
00:30:52,978 --> 00:30:56,064
que no sería astuto
de su parte retenerte.
472
00:30:56,148 --> 00:30:58,275
Todos tienen un precio.
473
00:30:58,358 --> 00:31:00,319
RCA tiene distribución nacional.
474
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
Solo quiero saber
si seguiremos siendo amigos.
475
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Por supuesto, así será.
476
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
Marion y yo no queremos
interponernos en tu camino.
477
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
El mundo debe escucharte cantar, Elvis.
478
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
El contrato de Elvis Presley se vendió
a RCA hoy, el mayor de la historia.
479
00:31:16,668 --> 00:31:18,754
Es una excelente ganancia
para Sun Records.
480
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Así es el mundo.
El mundo del espectáculo.
481
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Para lograr grandes cosas,
hay que hacer grandes sacrificios.
482
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Debes estar libre
de toda clase de compromisos.
483
00:31:29,890 --> 00:31:33,602
Verás, muchacho,
el mundo del espectáculo es así.
484
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
Y las admiradoras tienen
que creer que estás disponible.
485
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
El coronel dice que con toda
la publicidad que tendré
486
00:31:40,901 --> 00:31:42,694
tendrá que decir que…
487
00:31:43,195 --> 00:31:44,446
Que…
488
00:31:44,530 --> 00:31:46,240
Que no tengo novia.
489
00:31:50,077 --> 00:31:53,080
Y necesitaremos el compromiso
jurídico de tus padres.
490
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
También habrá que convencerlos.
491
00:31:57,251 --> 00:31:59,169
Podemos confiar en Sam Phillips,
es un buen hombre.
492
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
No conocemos al tal coronel.
493
00:32:02,589 --> 00:32:04,675
¿Algún abogado representará a la familia?
494
00:32:04,758 --> 00:32:05,926
Ah, no será necesario.
495
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Soy de la opinión que la familia
es lo más importante del mundo.
496
00:32:10,973 --> 00:32:15,477
Teniendo eso en cuenta, me tomé
la libertad de hacer estos contratos
497
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
a nombre de Empresas Elvis Presley.
498
00:32:18,772 --> 00:32:19,982
Un negocio familiar.
499
00:32:20,065 --> 00:32:22,860
Y pensé que Vernon Presley podría ser
500
00:32:22,943 --> 00:32:24,403
el gerente comercial.
501
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
¿Qué opinas, papá?
502
00:32:30,742 --> 00:32:32,119
Pues…
503
00:32:32,202 --> 00:32:34,037
Me gusta mucho, hijo.
504
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Señora Presley, su hijo
tiene un talento único.
505
00:32:39,376 --> 00:32:44,256
Es como si tuviera
la fuerza de dos hombres.
506
00:32:44,631 --> 00:32:47,634
Coronel, haría lo que fuera
para que mis padres
507
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
jamás tuvieran
que volver a vivir en la pobreza.
508
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Mamá, vienen muchas cosas buenas.
509
00:32:57,561 --> 00:33:00,022
Coronel, no bromeaba
cuando les dije a aquellos chicos
510
00:33:00,105 --> 00:33:01,607
que algún día
les compraría un Cadillac.
511
00:33:01,690 --> 00:33:04,151
Muchacho, conmigo
tendrás para comprar dos Cadillacs.
512
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
¿Dos?
513
00:33:06,904 --> 00:33:07,738
¿Cien?
514
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
Doscientos. Mil.
515
00:33:10,240 --> 00:33:11,200
Un millón.
516
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Un avión.
517
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
¿Un cohete espacial?
518
00:33:14,703 --> 00:33:19,041
Bueno, tal vez eso no.
A mi mamá no le gusta que vuele.
519
00:33:19,124 --> 00:33:22,711
Pero yo siempre he querido volar. Rápido.
520
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Más rápido que la velocidad
de la luz hacia la Roca de la Eternidad.
521
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
¿Qué? ¿A la Roca de la Eternidad?
522
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Shazam Jr. Es mi superhéroe favorito.
523
00:33:34,806 --> 00:33:36,141
Vuela.
524
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
¿Y usted, señor Presley?
525
00:33:39,478 --> 00:33:41,480
¿Está listo para volar?
526
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Sí, señor. Estoy listo.
527
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Estoy listo para volar.
528
00:33:55,619 --> 00:33:58,914
Señor Presley, intente no moverse
mucho durante las tomas.
529
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Si no puedo moverme, no puedo cantar.
530
00:34:01,458 --> 00:34:04,169
Desde que mi nena me dejó
531
00:34:05,712 --> 00:34:08,215
Encontré un nuevo lugar para vivir
532
00:34:09,299 --> 00:34:12,844
- ¿Qué hace? ¿Pagamos por esto?
- Está al final de la calle Soledad
533
00:34:12,928 --> 00:34:16,139
- Esta canción nos matará.
- En el hotel de los Corazones Rotos
534
00:34:17,474 --> 00:34:20,268
Los sabelotodo decían que había
apostado al caballo equivocado.
535
00:34:20,351 --> 00:34:22,603
Pero mi muchacho
entendía a la gente joven.
536
00:34:22,688 --> 00:34:26,315
Y el primer sencillo lo cambió todo.
537
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
En pocos meses, Elvis salió de la nada.
538
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
A donde vaya causa disturbios,
montones de prensa y ríos de dinero.
539
00:34:49,715 --> 00:34:51,757
Otro disco de oro para Elvis Presley.
540
00:34:51,842 --> 00:34:52,842
DE CAMIONERO A… MILLONARIO
541
00:34:52,926 --> 00:34:54,928
Le dio su primer éxito
a nivel mundial.
542
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
Señora Presley, ¡mire!
543
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Vamos, señora Presley,
permítame demostrarle cómo usarlo.
544
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
¡Vamos, gallinas! ¡Vamos!
545
00:35:08,192 --> 00:35:11,820
¡Vamos! ¡Fuera! ¡Fuera de mi casa!
546
00:35:11,904 --> 00:35:14,406
¡Vamos, por aquí! ¡Vamos, bebés!
547
00:35:15,532 --> 00:35:16,283
¡Dodger!
548
00:35:21,079 --> 00:35:22,372
¡Vamos, Billy!
549
00:35:23,332 --> 00:35:26,585
Tomé el meneo de mi muchacho
y lo llevé al cine.
550
00:35:26,668 --> 00:35:27,669
PRESLEY LANDS
CONTRATO DE 7 PELÍCULAS
551
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
Tomé su nombre y su cara
552
00:35:29,755 --> 00:35:33,383
y los puse en toda clase
de juguetes y baratijas y lo llamé…
553
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
"Artículos promocionales".
554
00:35:35,052 --> 00:35:37,596
Tu cara en cualquier objeto imaginable
555
00:35:37,679 --> 00:35:41,141
incluyendo osos de peluche,
perfumes, bustos de yeso…
556
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
De dudoso parecido.
557
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
El Juego de Elvis Presley.
558
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Algo para que todos puedan
demostrarle su amor.
559
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Abuela Dodger,
¿qué tiene detrás de la oreja?
560
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
"Odio a Elvis".
561
00:35:58,575 --> 00:36:02,996
Sí. Odio a Elvis. En mi opinión,
"Amo a Elvis" es muy fácil de vender.
562
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
También nos podemos beneficiar
de los que odian a su hijo.
563
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Después de todo,
¿de qué sirve el odio si es gratis?
564
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Ah, claro. Entiendo.
565
00:36:19,096 --> 00:36:20,681
El Hombre de Nieve ataca de nuevo.
566
00:36:23,058 --> 00:36:25,727
Artículos promocionales.
Diskin, ¿qué más tenemos?
567
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
- Collares.
- Collares.
568
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
- Bufandas.
- Ah, bufandas. Sí…
569
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
{\an8}Señor Presley y señor King…
570
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
{\an8}VERANO DE 1956
571
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
…son como dos gotas de agua
buscando las mejores galas.
572
00:36:36,405 --> 00:36:37,531
Debe ser algo importante.
573
00:36:37,614 --> 00:36:40,826
Señor Lansky, es Milton Berle.
Todo EE. UU. estará viéndolo.
574
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
No veo televisión.
575
00:36:42,995 --> 00:36:45,581
¿Qué harás? ¿Cómo los impresionarás?
576
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
La televisora quiere que cante una balada.
577
00:36:49,877 --> 00:36:52,171
Pero yo pensé
que sería mejor "Hound Dog".
578
00:36:52,713 --> 00:36:58,343
Elvis Presley, "Hound Dog",
y el tío Miltie.
579
00:36:59,261 --> 00:37:01,221
Todos los días ocurren cosas extrañas.
580
00:37:01,305 --> 00:37:04,099
No eres más que un sabueso
Sabueso
581
00:37:04,183 --> 00:37:06,351
Llorando todo el tiempo
582
00:37:06,435 --> 00:37:10,606
No eres más que un sabueso
Llorando todo el tiempo
583
00:37:11,481 --> 00:37:15,194
Nunca has atrapado un conejo
Y no eres amigo mío
584
00:37:15,944 --> 00:37:20,115
Dijeron que eras de clase alta
Era mentira
585
00:37:21,033 --> 00:37:23,744
Sí, dijeron que eras de clase alta…
586
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Mañana todos los estadounidenses
hablarán de Elvis Presley.
587
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Mi muchacho que se menea.
588
00:37:32,002 --> 00:37:35,923
Desde niño me ha hecho reír mucho.
¡Es muy gracioso!
589
00:37:36,006 --> 00:37:38,300
Nunca has atrapado un conejo
Y no eres amigo mío
590
00:37:41,345 --> 00:37:44,848
No eres más que un sabueso
Un sabueso
591
00:37:46,433 --> 00:37:47,809
Llorando todo el tiempo…
592
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
EL GOBERNADOR STANLEY
DICE NO A LA INTEGRACIÓN
593
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Senador, para la siguiente etapa
de su viaje de integridad racial
594
00:37:51,730 --> 00:37:53,565
estaremos en
el Overton Park Shell en Memphis.
595
00:37:54,066 --> 00:37:55,901
¿De qué se ríen?
596
00:37:58,737 --> 00:38:01,990
No eres más que un sabueso
597
00:38:03,325 --> 00:38:05,827
Llorando todo el tiempo…
598
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
¿Quién demonios es ese tipo?
599
00:38:08,121 --> 00:38:10,332
Es el chico de Memphis.
600
00:38:10,415 --> 00:38:12,626
Elvis Presley.
601
00:38:12,709 --> 00:38:14,127
Llorando todo el tiempo…
602
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
Un chico blanco de Memphis
bailando como un maldito…
603
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
QUIEREN PROHIBIR
A ELVIS EN LA TELEVISIÓN
604
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
"ELVIS PRESLEY DEBE CAMBIAR
SU BAILE O IRÁ A LA CÁRCEL"
605
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
ELVIS LA PELVIS ES UN SALVAJE
606
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
{\an8}La obscenidad y vulgaridad
de su música de rocanrol
607
00:38:34,481 --> 00:38:38,277
es un medio por el cual
los blancos y sus hijos
608
00:38:38,360 --> 00:38:40,529
se comportan como negros.
609
00:38:40,612 --> 00:38:42,406
{\an8}La gente de color ha cantado y bailado
610
00:38:42,489 --> 00:38:45,075
{\an8}igual que yo
por más tiempo de lo que recuerdo.
611
00:38:45,158 --> 00:38:48,370
{\an8}Coronel Parker, lo llamamos
para hablar sobre su espectáculo.
612
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}Circula una petición para prohibir
a Elvis Presley en la televisión.
613
00:38:52,666 --> 00:38:55,377
Creamos un comité
para vigilar a este vulgar
614
00:38:55,460 --> 00:38:56,962
salvaje y vago rocanrolero.
615
00:38:57,045 --> 00:39:00,174
La forma de moverte mientras cantas
ha sido duramente criticada…
616
00:39:00,257 --> 00:39:01,383
No creo estar haciendo algo malo.
617
00:39:01,466 --> 00:39:04,136
No nos anunciaremos en ningún canal
618
00:39:04,219 --> 00:39:05,762
que presente
a este delincuente en televisión.
619
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Coronel, pone un alto a su conducta
animal o lo haremos nosotros.
620
00:39:10,100 --> 00:39:13,395
No se preocupe, senador,
mi muchacho hace lo que se le pide.
621
00:39:13,478 --> 00:39:14,897
Dime, cariño
622
00:39:14,980 --> 00:39:16,106
¿STEVE ALLEN CANCELARÁ
A "ELVIS LA PELVIS"?
623
00:39:16,190 --> 00:39:21,695
¿Te sientes sola esta noche?
624
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
"Elvis la Pelvis".
625
00:39:27,951 --> 00:39:30,954
Es una de las expresiones
más infantiles que he oído
626
00:39:31,038 --> 00:39:32,623
viniendo de un adulto.
627
00:39:33,165 --> 00:39:35,125
¿El señor Allen cancelará
mi participación?
628
00:39:35,834 --> 00:39:37,127
Sí.
629
00:39:37,211 --> 00:39:38,587
Así es.
630
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Te reemplazará con uno
de los mejores cantantes del país.
631
00:39:44,843 --> 00:39:46,303
¿Con Mario Lanza?
632
00:39:46,386 --> 00:39:47,679
Con uno mejor.
633
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
¡El nuevo Elvis Presley!
634
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Sí, ¡los engañé!
635
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Solo tienes que usar traje
y podrás cantar "Hound Dog"
636
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
así se convertirá en un alegre
y elegante show familar.
637
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
No puedo moverme con esto.
638
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Ese es el punto.
639
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
El señor Allen aceptó siempre
y cuando no menees la cadera.
640
00:40:09,451 --> 00:40:11,828
No lo entiendo.
Hasta mi madre lo aprueba.
641
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
¿Leíste los periódicos, muchacho?
642
00:40:16,458 --> 00:40:17,501
Sí, leo los periódicos.
643
00:40:17,584 --> 00:40:20,629
Y dicen que maté a mi madre
y fumo marihuana.
644
00:40:20,712 --> 00:40:23,715
Te mueves como negro
645
00:40:23,799 --> 00:40:26,176
y rompiste las leyes segregacionistas.
646
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Así que apeguémonos al plan.
Es un buen plan.
647
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Haz lo que se te pide en el Show de Allen
648
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
mañana volveremos a Memphis, y
649
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
haremos lo mismo
en el concierto benéfico del 4 de julio.
650
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
Y dejaremos
este lamentable tropiezo atrás.
651
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
¿Quieres entrar en política o nos quedamos
en el mundo del espectáculo?
652
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Queremos dar un espectáculo
que disfrute toda la familia.
653
00:40:51,285 --> 00:40:53,203
Y ahora, me enorgullece presentar
654
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
¡al nuevo Elvis Presley!
655
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Solía tener mucho estilo.
656
00:41:00,794 --> 00:41:02,004
Se veía ridículo.
657
00:41:02,421 --> 00:41:03,839
Parecía mayordomo.
658
00:41:03,922 --> 00:41:05,632
No puedo creer que aceptara
cantarle a un perro.
659
00:41:06,258 --> 00:41:07,217
¡Maldita sea!
660
00:41:09,219 --> 00:41:10,262
Nos pudo haber avisado.
661
00:41:10,345 --> 00:41:12,890
Sé hacer comedia,
¡lo podría haber hecho gracioso!
662
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
Es lo más estúpido, vergonzoso
y humillante que he hecho.
663
00:41:16,643 --> 00:41:18,187
¿Y qué demonios quieres que haga?
664
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
¡Somos músicos!
665
00:41:19,354 --> 00:41:21,440
- Es una vergüenza.
- ¿Quién se cree que es?
666
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
QUEREMOS AL VIEJO ELVIS
667
00:41:31,116 --> 00:41:33,744
¡REGRESEN AL VIEJO ELVIS!
668
00:41:33,827 --> 00:41:35,454
¡NO CAMBIEN A ELVIS!
669
00:41:40,709 --> 00:41:43,670
Siguió y siguió
con lo del maldito perro.
670
00:41:43,754 --> 00:41:45,964
Y le dije:
"Los vecinos no deberían hablar así".
671
00:41:46,048 --> 00:41:47,132
Y ella dijo…
672
00:41:47,216 --> 00:41:49,676
- "Avergonzó a toda la gente del sur".
- Me gustó lo del perro.
673
00:41:49,760 --> 00:41:51,762
Fue lo más vergonzoso
que he hecho en mi vida, papá.
674
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
No fue la única que lo dijo.
Todos los vecinos piensan igual.
675
00:41:55,349 --> 00:41:57,392
- Ay, Dios.
- Los de Nueva York te usaron
676
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
para burlarse de la gente del sur.
677
00:41:59,102 --> 00:42:04,399
Se rieron de los campesinos
al ponerte un traje y cantarle a un perro.
678
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
Maldita sea, mamá,
era eso o no lo hacía.
679
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
Y no habría más
presentaciones en televisión.
680
00:42:10,239 --> 00:42:12,908
El coronel dice que no
me quieren en muchos estados.
681
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
Y ellos no pagan si no actúo.
682
00:42:15,661 --> 00:42:18,247
El coronel dice que me presente
mañana en el concierto benéfico
683
00:42:18,330 --> 00:42:20,749
haciendo lo mismo
684
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
para que todo se calme
y podamos volver a la normalidad.
685
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Alguien tiene que trabajar.
686
00:42:26,463 --> 00:42:27,798
¿Trabajar?
687
00:42:27,881 --> 00:42:31,009
Siempre hemos trabajado, Vernon.
688
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
- Papá es el gerente, es su trabajo.
- Así es.
689
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Estábamos bien hasta
que llegó ese hombre.
690
00:42:36,723 --> 00:42:38,308
Gracias al coronel tenemos todo esto.
691
00:42:38,392 --> 00:42:40,894
¡Pues no lo quiero! ¡No eres feliz!
692
00:42:40,978 --> 00:42:41,937
¡Sí lo soy!
693
00:42:43,981 --> 00:42:45,899
¡Te estás perdiendo, Booby!
694
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Maldita sea, mamá, yo…
695
00:42:47,776 --> 00:42:49,236
Satnin lo sabe.
696
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
La forma en que cantas y te mueves…
697
00:42:59,913 --> 00:43:01,540
…es un don divino.
698
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
No puede tener nada de malo.
699
00:43:05,961 --> 00:43:08,463
- ¡Él no es tan bueno como yo!
- No sabes manejar ese auto.
700
00:43:08,547 --> 00:43:09,798
Iba a ir al cine.
701
00:43:09,882 --> 00:43:11,091
Hola, E.P.
702
00:43:11,175 --> 00:43:13,802
¿Podemos cerrar el cine
para ver Godzilla esta noche?
703
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
¡No entres con lodo en la casa, Billy!
704
00:43:16,680 --> 00:43:18,473
- ¡Pero íbamos a ver la película!
- ¡Lárgate!
705
00:43:18,557 --> 00:43:20,392
- ¡Sal de mi casa!
- ¡Dijiste que nos llevarías!
706
00:43:20,475 --> 00:43:23,061
Ensucian mi casa y me vuelven loco.
707
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Mamá, nada te hace feliz.
708
00:43:26,315 --> 00:43:28,901
No importa lo que haga,
por mucho que te dé
709
00:43:28,984 --> 00:43:30,068
nunca es suficiente.
710
00:43:30,444 --> 00:43:33,030
Y me gustaría que no bebieras tanto.
711
00:43:33,113 --> 00:43:34,364
No te hace bien.
712
00:43:34,698 --> 00:43:35,449
¡Hijo!
713
00:43:35,741 --> 00:43:37,618
- ¡Regresa eso al cobertizo!
- Elvis, ¡espera!
714
00:43:41,413 --> 00:43:43,707
¡Elvis! Elvis, ¡por favor!
715
00:43:48,378 --> 00:43:49,713
Aquí está Elvis Presley.
716
00:43:57,137 --> 00:43:59,056
NO QUEREMOS AL NUEVO ELVIS
717
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Les habla Rufus Thomas de WDIA.
718
00:44:09,358 --> 00:44:12,027
Pueden ver a B.B. King
en el Club Handy esta noche
719
00:44:12,110 --> 00:44:13,862
con Sister Rosetta Tharpe.
720
00:44:49,815 --> 00:44:50,732
¡E.P.!
721
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
¡B.B.! ¡Hola!
722
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Que pasen buena noche.
723
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Gracias.
724
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Hola.
725
00:45:31,607 --> 00:45:34,109
¡E.P.!
726
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Ya está bien. Gracias.
727
00:45:46,205 --> 00:45:48,540
Mi mamá sigue con lo de "Hound Dog"
728
00:45:48,624 --> 00:45:51,001
y el coronel quiere que use fracs,
todos quieren algo diferente.
729
00:45:51,084 --> 00:45:52,211
Oye, escucha.
730
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Si estás triste y quieres estarlo,
estás en el mejor lugar.
731
00:45:54,630 --> 00:45:56,590
Si estás feliz y así quieres seguir,
¿adivina qué?
732
00:45:56,673 --> 00:45:58,175
Estás en el mejor lugar.
733
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Solo hazme un favor…
734
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
…déjalo salir.
735
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
¡Déjalo salir, E.P.!
736
00:46:04,348 --> 00:46:06,308
Lo dejaré salir, cariño.
737
00:46:08,310 --> 00:46:10,771
Ella sabe exactamente qué hacer
738
00:46:10,854 --> 00:46:13,065
Es la chica que más quiero
739
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
¡Vaya! ¡Es increíble!
740
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta lo encontró
en los campos de Georgia.
741
00:46:46,765 --> 00:46:48,934
Que el coronel lo lleve con Steve Allen.
742
00:46:53,146 --> 00:46:55,148
Les encantará su forma de bailar.
743
00:46:57,776 --> 00:47:02,573
Tengo una novia llamada Daisy
Ella me vuelve loco
744
00:47:02,656 --> 00:47:07,911
Tengo una novia llamada Daisy
Ella me vuelve loco
745
00:47:07,995 --> 00:47:12,583
Ella sabe amarme, oh, sí
No sabes lo que me hace…
746
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
¡Cómo canta esa canción!
Me encantaría grabarla.
747
00:47:19,047 --> 00:47:22,926
Si lo haces, ganarías mucho más dinero
de lo que él haya soñado.
748
00:47:40,986 --> 00:47:44,740
Trabajo en la obra
749
00:47:44,823 --> 00:47:48,535
Trabajo en la obra
750
00:47:48,619 --> 00:47:51,663
Es la nueva creación
751
00:47:51,747 --> 00:47:55,042
La nueva creación
752
00:47:55,125 --> 00:47:57,461
Me iré al cielo
753
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Iré al cielo
754
00:48:00,839 --> 00:48:03,217
Para obtener mi recompensa
755
00:48:03,300 --> 00:48:06,929
Obtener mi recompensa
756
00:48:10,432 --> 00:48:11,808
Muy bien.
757
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Qué buen auto trajiste esta noche.
758
00:48:15,604 --> 00:48:17,898
No es el autobús de B.B. King.
759
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
El Gran Rojo.
760
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Puedo ir adonde quiera,
tocar lo que quiera
761
00:48:25,656 --> 00:48:27,741
y si no les gusta, me voy.
762
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Debes tener el control.
763
00:48:30,994 --> 00:48:32,955
Deberías tener tu propia disquera,
como yo.
764
00:48:33,038 --> 00:48:35,582
Si no manejas tu negocio,
tu negocio te manejará a ti.
765
00:48:35,666 --> 00:48:37,918
Le dejo todo eso al coronel.
766
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
¿Así que esto del nuevo Elvis
fue idea suya?
767
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
No lo entiendo.
768
00:48:47,219 --> 00:48:49,721
La gente compra tus discos
porque le gusta lo que haces
769
00:48:49,805 --> 00:48:53,183
no porque estés
vestido como… como mayordomo.
770
00:48:53,642 --> 00:48:56,019
¿De verdad crees que la gente
quiere ver a Elvis el mayordomo
771
00:48:56,103 --> 00:48:57,396
en el concierto mañana?
772
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
Ya no usaré fracs.
773
00:48:59,106 --> 00:49:02,943
Solo debo dejar de bailar, es todo.
774
00:49:03,026 --> 00:49:05,445
El coronel dice que si bailo,
me meterán a la cárcel.
775
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
Por favor. No te meterán a la cárcel.
776
00:49:12,703 --> 00:49:14,705
A mí podrían encarcelarme
por cruzar la calle
777
00:49:14,788 --> 00:49:16,331
pero tú eres un chico blanco y famoso.
778
00:49:16,415 --> 00:49:20,002
Mucha gente está haciendo mucho dinero
contigo como para meterte a la cárcel.
779
00:49:20,419 --> 00:49:21,170
¿Eso crees?
780
00:49:21,253 --> 00:49:22,880
Lo sé.
781
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
El coronel es un tipo listo.
Debe haber otra razón.
782
00:49:31,680 --> 00:49:34,641
Todos los días, sí
783
00:49:34,725 --> 00:49:38,687
Todos los días
Ocurren cosas extrañas…
784
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis, B.B. Sonrían.
785
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY INICIÓ
SU CARRERA CON LOS NEGROS
786
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Nos prometió un nuevo Elvis, coronel.
787
00:49:48,989 --> 00:49:52,659
Y aquí está con B.B. King
en el Club Handy…
788
00:49:53,035 --> 00:49:56,121
…sacudiéndose y meneándose
con Billy Ward, y aquí
789
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
en la Noche de Color
en las ferias de Memphis.
790
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Lo investigamos y encontramos
sus antecedentes.
791
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
"No apto para el servicio militar".
792
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
"Estado psicopático agudo".
793
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Bueno… fingí estar loco. Me quería ir.
794
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
Era solo un niño
de Huntington, Virginia Occidental.
795
00:50:15,182 --> 00:50:18,435
Y antes del ejército no encontramos
nada sobre su vida.
796
00:50:18,519 --> 00:50:21,104
Todos los días, sí
797
00:50:21,188 --> 00:50:21,855
{\an8}PARQUE RUSSWOOD
798
00:50:21,939 --> 00:50:24,858
{\an8}Todos los días
Ocurren cosas extrañas…
799
00:50:24,942 --> 00:50:28,445
{\an8}PROPIEDAD DE LA BRIGADA ANTI-VICIOS
800
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
NO SE ADMITE GENTE DE COLOR
801
00:50:30,614 --> 00:50:31,657
SOLO BLANCOS
802
00:50:31,740 --> 00:50:34,535
Todos los días
Se roban aviones
803
00:50:34,618 --> 00:50:37,955
Ocurren cosas extrañas
804
00:50:38,038 --> 00:50:42,501
Todos los días
Oh, no es tan extraño
805
00:50:44,294 --> 00:50:47,339
Todos los días, sí
806
00:50:47,422 --> 00:50:51,969
Todos los días
Ocurren cosas extrañas
807
00:50:53,887 --> 00:50:57,891
{\an8}Mientras diez mil fans
se abarrotaban para vernos
808
00:50:57,975 --> 00:51:00,936
{\an8}el senador Eastland
realizaba un mitin segregacionista
809
00:51:01,019 --> 00:51:02,479
{\an8}a tan solo 5 kilómetros.
810
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Al alcalde le encantó
tu presentación en el Show de Allen.
811
00:51:08,485 --> 00:51:10,779
A toda la gente importante le gustó.
812
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
¿Qué cantarás esta noche?
813
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
No estoy seguro.
814
00:51:18,453 --> 00:51:19,872
Sentiré la canción.
815
00:51:26,795 --> 00:51:31,091
Ignora las cámaras. Son nuestros amigos
de la brigada anti-vicios.
816
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
No significan nada. ¿Cierto, jefe?
817
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Siempre y cuando
no menees un solo dedo.
818
00:51:52,362 --> 00:51:54,239
¡Sí, señor, gente bonita!
819
00:51:54,323 --> 00:51:56,992
¡Un aplauso para las Dixie Dolls
de Shorty Morgan!
820
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
¡Sé que mucha gente joven
está emocionada por el siguiente número!
821
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
Jesse está con nosotros
esta noche, cariño.
822
00:52:06,919 --> 00:52:08,670
No hagas tonterías, ¿sí?
823
00:52:10,506 --> 00:52:13,800
Deja de hablarlo
Hablamos de todo
824
00:52:13,884 --> 00:52:15,886
Y haz algo al respecto
825
00:52:15,969 --> 00:52:17,763
¡Elvis Presley!
826
00:52:17,846 --> 00:52:21,225
Todos los días ocurren cosas extrañas…
827
00:52:23,644 --> 00:52:27,064
Solo canta una canción bonita.
Sonríe y nada de meneos.
828
00:52:27,147 --> 00:52:32,110
Así podremos volver al mundo
del espectáculo. ¡Y diviértete, muchacho!
829
00:52:35,364 --> 00:52:39,076
¡Oh, queremos paz!
¡Queremos paz!
830
00:52:39,159 --> 00:52:42,120
Debemos dejar de hablarlo
Y hacer algo al respecto
831
00:52:42,204 --> 00:52:46,875
Todos los días
832
00:52:46,959 --> 00:52:52,923
Ocurren cosas extrañas
833
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Se ha hablado mucho sobre el nuevo Elvis.
834
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
Y, por supuesto, del otro tipo.
835
00:53:27,791 --> 00:53:32,087
No eres más que un sabueso
Llorando todo el tiempo
836
00:53:35,007 --> 00:53:37,301
…que usará la fuerza,
civil y cualquier otra
837
00:53:37,384 --> 00:53:41,305
para mantener el orden público
y prevenir el crimen y los disturbios.
838
00:53:41,388 --> 00:53:43,098
Él puede usar esas fuerzas
839
00:53:43,182 --> 00:53:46,768
para prevenir la integración
racial en las escuelas
840
00:53:46,852 --> 00:53:50,480
en caso de ser necesario,
bajo el poder policial de ese estado…
841
00:53:50,939 --> 00:53:53,442
Hay mucha gente diciendo muchas cosas.
842
00:53:53,525 --> 00:53:54,568
…de hecho, es su deber…
843
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Y hay que saber escuchar
a la gente que quieren.
844
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
…y prevenir la agitación
y el conflicto en el estado.
845
00:54:02,618 --> 00:54:04,828
Pero al final,
uno debe escucharse a sí mismo.
846
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Así que quiero que sepan que esos
neoyorquinos no me cambiarán.
847
00:54:12,377 --> 00:54:14,129
…los subversivos que tienen
848
00:54:14,213 --> 00:54:17,299
el control y dominan
la industria del entretenimiento…
849
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
- "Trouble".
- …están decididos
850
00:54:19,718 --> 00:54:22,095
a difundir la cultura africanizada…
851
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
¡Verán al verdadero Elvis esta noche!
852
00:54:26,517 --> 00:54:28,435
…influenciando a sus hijos
853
00:54:28,519 --> 00:54:29,895
para aceptar a los negros.
854
00:54:30,437 --> 00:54:35,275
Si tú buscas problemas
Aquí encontrarás
855
00:54:36,818 --> 00:54:41,365
Si tú buscas problemas
Conmigo tendrás
856
00:54:43,158 --> 00:54:47,746
Nací rebelde
Y respondón
857
00:54:48,664 --> 00:54:54,628
Mi papá era un gato
De montaña de ojos verdes
858
00:54:54,711 --> 00:55:03,011
Porque soy terrible
Mi segundo nombre es desgracia
859
00:55:07,140 --> 00:55:15,357
Pues soy terrible
Así que no te metas conmigo
860
00:55:21,864 --> 00:55:26,493
No quería problemas
Pero tampoco hui de ellos
861
00:55:28,203 --> 00:55:32,416
No acepto órdenes
De ninguna clase de hombre
862
00:55:34,585 --> 00:55:38,964
Solo estoy hecho
De carne, sangre y huesos
863
00:55:39,047 --> 00:55:45,929
Pero si quieres hacer ruido
No lo intentes solo
864
00:55:46,013 --> 00:55:53,645
Porque soy terrible
Mi segundo nombre es desgracia
865
00:55:58,483 --> 00:56:05,741
Pues soy terrible
Así que no te metas conmigo
866
00:56:09,620 --> 00:56:16,210
Pues soy terrible
Tan terrible como pueda
867
00:56:17,377 --> 00:56:20,672
Así que no te metas
No te metas conmigo
868
00:56:21,548 --> 00:56:25,344
Soy terrible
869
00:56:26,470 --> 00:56:30,098
Terrible…
870
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Creo que es momento de regresar al auto.
871
00:56:34,019 --> 00:56:37,523
Soy terrible
Terrible
872
00:56:38,148 --> 00:56:40,067
Terrible
873
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
A nuestros amigos de RCA
no les gustará esto.
874
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
No me hizo caso. ¿Por qué?
875
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
¿Por qué no me hizo caso?
876
00:57:13,976 --> 00:57:15,686
¡Saque a mi muchacho del escenario!
877
00:57:21,817 --> 00:57:24,111
Suéltenlo. ¡Oigan!
878
00:57:24,945 --> 00:57:26,947
¡Oye, Elvis!
879
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
ORDEN PARA ARRESTAR A PRESLEY
880
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}JÓVENES SE ENFRENTAN CON LA POLICÍA
881
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
DELITOS DE LUJURIA Y PERVERSIÓN
882
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
Ve por nuestros promocionales.
¡Ve por ellos!
883
00:57:48,552 --> 00:57:49,428
Elvis, ¡vamos!
884
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
¡Suélteme! Mamá, ¡sube al auto!
885
00:58:02,566 --> 00:58:04,318
Nos meterás en problemas.
886
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Él está bien, vamos.
887
00:58:07,196 --> 00:58:10,324
- ¡Elvis!
- Scotty, vámonos.
888
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
Mi querido muchacho había elegido.
889
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Los eligió a ustedes,
su público, sus fans.
890
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
No tenía idea del daño que nos hacía.
891
00:58:36,725 --> 00:58:40,062
Se lo advertimos, coronel.
Perdió el control sobre su muchacho.
892
00:58:40,145 --> 00:58:41,939
Y él está dividiendo a la nación.
893
00:58:42,022 --> 00:58:45,400
Hay mucha gente
que lo quiere tras las rejas.
894
00:58:46,485 --> 00:58:48,612
Tenía que encontrar una solución.
895
00:58:49,738 --> 00:58:51,615
Una forma de salvarlo.
896
00:58:55,285 --> 00:58:59,706
Cangrejo de río
897
00:59:01,416 --> 00:59:04,670
Cangrejo de río
898
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
RECLUTADO
899
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
No. Por supuesto que no,
mi bebé no se irá dos años a Alemania.
900
00:59:12,344 --> 00:59:16,181
Es el ejército o la cárcel.
901
00:59:17,307 --> 00:59:19,268
Hay algo más.
902
00:59:19,351 --> 00:59:23,105
Vernon, lo están investigando.
903
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
¡No tenemos de qué avergonzarnos!
Mi papá ya es un hombre de bien.
904
00:59:26,692 --> 00:59:29,862
Lo sé. Pero tu papá estuvo en la cárcel.
905
00:59:29,945 --> 00:59:32,948
Sabes de lo que son capaces
con sus titulares.
906
00:59:33,031 --> 00:59:37,035
"Elvis, el Desertor".
"Una familia de delincuentes".
907
00:59:37,119 --> 00:59:40,247
No había luna…
908
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
Tal vez no puedas volver a presentarte
o vender ningún disco.
909
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
Creo que el ejército podría ser
un nuevo comienzo para todos.
910
00:59:48,380 --> 00:59:49,715
Deja que te corten el cabello.
911
00:59:49,798 --> 00:59:53,468
Le demostraremos al mundo
que eres todo un chico estadounidense.
912
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Sirves un par de años,
y te prometo que cuando regreses
913
00:59:56,638 --> 01:00:00,475
habré hecho todo lo necesario
para que seas el mejor de Hollywood.
914
01:00:01,101 --> 01:00:02,728
Elegirás tus películas.
915
01:00:04,771 --> 01:00:05,981
Todo estará bien, mamá.
916
01:00:06,064 --> 01:00:10,777
Y saqué al señor cangrejo de su agujero…
917
01:00:10,861 --> 01:00:13,155
{\an8}El joven Presley
abandonará el rocanrol.
918
01:00:13,238 --> 01:00:16,033
{\an8}Entrenará seis meses en Fort Chaffee
919
01:00:16,116 --> 01:00:18,118
{\an8}antes de irse a Alemania.
920
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Desde el día en que nació,
ella temía perder a su segundo hijo.
921
01:00:27,878 --> 01:00:30,047
Mientras él entrenaba…
922
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
…ella se preocupaba y bebía…
923
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
…y se preocupaba…
924
01:00:37,346 --> 01:00:38,555
…y bebía.
925
01:00:47,105 --> 01:00:49,775
Oye. ¡Alberta!
926
01:01:14,132 --> 01:01:15,843
Ay, no…
927
01:01:15,926 --> 01:01:17,427
¡No!
928
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Hay buenos amigos de la prensa afuera.
929
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Algunas preguntas, un par de fotos
y nos dejarán en paz.
930
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
No puedo obligarlo a hacer nada.
931
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Confiaba en ella como en nadie más.
932
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
Ella ya no está,
¿en quién confiará ahora?
933
01:01:43,871 --> 01:01:44,746
Pues…
934
01:01:46,331 --> 01:01:47,624
Él confía en usted.
935
01:01:48,250 --> 01:01:50,252
¿Puede hablar con él?
936
01:01:51,378 --> 01:01:53,213
Ah, no.
937
01:01:54,381 --> 01:01:56,300
No me corresponde…
938
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
¿Puede hacerlo, coronel?
Necesitamos su ayuda.
939
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Tu papá hace lo mejor que puede,
pero esto lo sobrepasa.
940
01:02:16,403 --> 01:02:17,863
Necesita tu ayuda.
941
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
No quiero salir.
Quiero quedarme aquí para siempre.
942
01:02:22,534 --> 01:02:24,703
Ay, mi muchacho.
943
01:02:24,786 --> 01:02:27,497
Nadie podrá reemplazarla nunca.
944
01:02:27,998 --> 01:02:30,125
Pero escúchame bien.
945
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
Desde este momento,
lo que ella hubiera hecho…
946
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
…lo haré yo, en su nombre.
947
01:02:37,382 --> 01:02:42,679
Yo me quedaré aquí en casa
cuando te vayas.
948
01:02:42,763 --> 01:02:46,099
Y trabajaré y me preocuparé.
949
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Confía en mí.
950
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Ahora ve con tu papá.
951
01:02:56,318 --> 01:03:00,531
Consuélalo.
952
01:03:00,614 --> 01:03:04,117
Consuela a tus amigos y familia,
incluso a tus fans.
953
01:03:04,993 --> 01:03:07,204
Porque si no lo haces…
954
01:03:08,330 --> 01:03:13,043
…no servirán de nada
los sacrificios de tu mamá.
955
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Pase lo que pase, quédese conmigo
contra viento y marea, ¿sí?
956
01:03:21,301 --> 01:03:24,555
Usted es como un padre para mí.
957
01:03:59,590 --> 01:04:02,467
Tenía que protegerlo.
958
01:04:05,721 --> 01:04:07,598
{\an8}Hasta de sí mismo.
959
01:04:07,681 --> 01:04:09,349
{\an8}EL ROCANROLERO ES UN HIJO DEVOTO
960
01:04:12,978 --> 01:04:21,320
Mi plan era que Elvis regresara
como todo un chico estadounidense.
961
01:04:22,905 --> 01:04:23,947
Pero…
962
01:04:24,031 --> 01:04:26,200
ALEMANIA
1959
963
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
…no pensé en lo más peligroso de todo…
964
01:04:32,789 --> 01:04:33,790
…el amor.
965
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
Priscilla, la hija bonita de un oficial
de la Fuerza Aérea de los EE. UU.
966
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
Y me dijo…
967
01:04:56,772 --> 01:04:59,942
"¿Sabes qué, Priscilla?
Tienes que hacerme caso, cielo
968
01:05:00,025 --> 01:05:02,819
porque este tipo
tiene novias por todo el mundo.
969
01:05:02,903 --> 01:05:04,488
Hay chicas esperándolo
frente a su casa
970
01:05:04,571 --> 01:05:06,365
y admiradoras enviándole
cartas todo el tiempo".
971
01:05:06,448 --> 01:05:08,784
Y después mamá decide opinar, y dice
972
01:05:08,867 --> 01:05:11,078
"¿Qué pudo haber visto en ti?
973
01:05:11,161 --> 01:05:13,372
¿Qué hacen ahí encerrados toda la noche?".
974
01:05:16,750 --> 01:05:22,464
Y solo les dije que hablamos
y escuchamos música. Es todo.
975
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Y no dejaban de hablar
sobre tu fotografía
976
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
con Natalie Wood montando
en bicicleta en Memphis
977
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
y les dije…
978
01:05:30,097 --> 01:05:33,392
Y lo dije muy tranquila:
"Escúchenme, ¿de acuerdo?
979
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
Él se siente muy solo.
Y, la verdad, yo también".
980
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
Y no supieron qué decir después
981
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
así que me fui a la cama.
982
01:05:45,904 --> 01:05:48,115
Nunca había conocido a alguien como tú.
983
01:05:48,490 --> 01:05:49,658
Pues eso espero.
984
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
¿Cómo es Natalie Wood?
985
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Es linda. Me da consejos sobre actuación.
986
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Le pregunto cómo es
trabajar con James Dean…
987
01:06:04,214 --> 01:06:06,425
Espero ser tan bueno como él algún día.
988
01:06:13,015 --> 01:06:14,850
El coronel me prometió que cuando regrese
989
01:06:14,933 --> 01:06:17,311
me ayudará a ser
un actor serio de Hollywood.
990
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Es mi sueño.
991
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
Oye, E.P.
992
01:06:25,777 --> 01:06:29,072
le prometiste al capitán
llevarla a las siete.
993
01:06:29,990 --> 01:06:31,867
Charlie, ¿qué hay detrás de ti?
994
01:06:31,950 --> 01:06:33,452
¿Qué? No…
995
01:06:34,661 --> 01:06:36,496
Él no me da órdenes.
996
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Creo que si lo sueñas, lo lograrás.
997
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
¿Eso crees?
998
01:06:57,851 --> 01:06:58,894
Sí.
999
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
PRESLEY TRIUNFA EN HOLLYWOOD
1000
01:07:32,970 --> 01:07:35,013
No quieres cantar
en tus películas, ¿cierto?
1001
01:07:35,097 --> 01:07:36,598
Quieres ser actor dramático.
1002
01:07:36,682 --> 01:07:38,725
Es mi mayor ambición.
1003
01:07:38,809 --> 01:07:41,103
Eso toma tiempo y experiencia.
1004
01:07:41,979 --> 01:07:43,981
{\an8}Era tan bueno como Brando.
1005
01:07:44,064 --> 01:07:45,774
{\an8}ELVIS PRESLEY
EN SU PRIMER PAPEL DRAMÁTICO
1006
01:07:45,858 --> 01:07:49,528
{\an8}Pero nadie quería verlo actuar,
querían verlo cantar.
1007
01:07:50,320 --> 01:07:53,198
Menos conversación
Más acción
1008
01:07:54,616 --> 01:07:58,120
Todo este agravio
No me satisface
1009
01:07:58,745 --> 01:08:04,501
¡Gracias a mí, su vida se volvió
una gran película de Hollywood!
1010
01:08:04,585 --> 01:08:05,711
LA VIDA DE ELVIS
SE HACE PELÍCULA
1011
01:08:06,003 --> 01:08:07,129
{\an8}Protagonizada por Priscilla…
1012
01:08:07,212 --> 01:08:10,132
{\an8}La ciudad luminosa incendiará mi alma
1013
01:08:10,215 --> 01:08:12,467
{\an8}Incendiará mi alma…
1014
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}…y un reparto de "amigos" y "familiares".
1015
01:08:15,971 --> 01:08:17,890
{\an8}Su mafia de Memphis.
1016
01:08:17,973 --> 01:08:20,058
{\an8}Así que suban sus apuestas
1017
01:08:20,142 --> 01:08:23,979
{\an8}Hay miles de bellas mujeres
Esperando ahí
1018
01:08:24,062 --> 01:08:27,107
{\an8}Y todas viven
Al diablo quizás no le importa
1019
01:08:27,191 --> 01:08:30,484
{\an8}Y soy solo el diablo
Con amor de sobra, así que
1020
01:08:30,569 --> 01:08:33,197
Viva, Las Vegas…
1021
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
Hubo una boda
de cuento de hadas.
1022
01:08:37,158 --> 01:08:39,953
Y la luna de miel
en el avión de Frank Sinatra.
1023
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
Presentando a la pequeña Lisa Marie.
1024
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Lo convertí en el actor
mejor pagado de Hollywood.
1025
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
¡Nos divertimos mucho!
1026
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Pero Elvis era joven,
y como era de esperarse, se distrajo.
1027
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Así que hicimos
más películas, más baratas.
1028
01:09:02,184 --> 01:09:03,894
La Beatlemanía arrasa en EE. UU.
1029
01:09:03,977 --> 01:09:06,772
{\an8}mientras los adolescentes
enloquecen por los roqueros.
1030
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}PAZ EN VIETNAM
1031
01:09:08,814 --> 01:09:11,359
{\an8}¿Es mi culpa que el mundo haya cambiado?
1032
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
Buenas noches.
El doctor Martin Luther King
1033
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
el apóstol de la paz en el
movimiento por los derechos civiles
1034
01:09:20,702 --> 01:09:23,080
fue asesinado en Memphis, Tennessee.
1035
01:09:39,595 --> 01:09:42,390
La nueva película de Elvis, otro fracaso.
1036
01:09:42,474 --> 01:09:45,310
{\an8}No hay público
para las películas de Presley.
1037
01:09:45,978 --> 01:09:49,231
{\an8}No importaba lo mucho que trabajé
1038
01:09:49,314 --> 01:09:51,399
los trabajos que conseguí
1039
01:09:51,483 --> 01:09:53,484
o el dinero que les di.
1040
01:09:53,569 --> 01:09:55,863
A mi muchacho le encantaba gastar.
1041
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
Con tantos pueblerinos a su alrededor,
el dinero se esfumaba.
1042
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Podemos pagar la nómina
vendiendo el rancho y los caballos
1043
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
pero en cuanto
a la seguridad de Graceland…
1044
01:10:08,333 --> 01:10:11,920
La policía persiguió y disparó
a un auto con radio
1045
01:10:12,004 --> 01:10:13,881
en el que iban dos hombres blancos.
1046
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
El doctor King estaba en el balcón
de su habitación de hotel
1047
01:10:18,552 --> 01:10:20,429
cuando, según un compañero
1048
01:10:20,512 --> 01:10:22,848
hubo un disparo
del otro lado de la calle.
1049
01:10:23,557 --> 01:10:27,144
- El Dr. King siempre habló con la verdad.
- Tío Vernon, ¡ven!
1050
01:10:27,227 --> 01:10:28,020
¿Qué pasó?
1051
01:10:28,103 --> 01:10:31,064
Llevaron al líder negro
de 39 años al hospital
1052
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
donde falleció por una herida
de bala en el cuello.
1053
01:10:33,817 --> 01:10:34,818
Navidad, Navidad…
1054
01:10:34,902 --> 01:10:37,613
Aquí viene Santa Claus
1055
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
Por la calle Santa Claus
1056
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
Travieso y Relámpago y todos sus renos
De las riendas van tirando…
1057
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
El Maravilloso Mundo de Navidad
de Elvis Presley.
1058
01:10:46,038 --> 01:10:47,039
Traído a ustedes por…
1059
01:10:47,122 --> 01:10:49,041
- …la compañía Singer…
- Buscan chivos expiatorios…
1060
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
- …a todas las televisiones de EE. UU.
- …otros buscan conspiraciones…
1061
01:10:51,335 --> 01:10:53,295
- Solo tenemos tres días…
- …pero algo está claro…
1062
01:10:53,378 --> 01:10:54,296
…y no hay público.
1063
01:10:54,379 --> 01:10:56,131
- …la violencia genera violencia…
- Y él usará un…
1064
01:10:56,215 --> 01:10:58,008
- …la represión genera represión…
- …suéter navideño.
1065
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
Hecho con la nueva máquina
de tejer Singer.
1066
01:11:01,428 --> 01:11:04,515
- …a odiar y temer a su hermano.
- Memphis está en llamas.
1067
01:11:04,598 --> 01:11:06,850
Cuando le enseñas que es menos hombre…
1068
01:11:06,934 --> 01:11:09,770
- …ya sea por su color o sus creencias…
- Espero que Empresas Presley…
1069
01:11:09,853 --> 01:11:14,900
…sueñe con una blanca Navidad,
porque seguramente nevará.
1070
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
Un especial de Navidad.
¿No podemos hacer otra cosa, almirante?
1071
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Ya le quitamos el dinero
a los payasos de Hollywood
1072
01:11:22,324 --> 01:11:24,826
y es momento de empacar nuestras cosas
1073
01:11:24,910 --> 01:11:26,870
e irnos.
1074
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Ya vimos a "Elvis, el Rebelde",
a "Elvis, la Estrella de Cine".
1075
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
Ahora veremos a
"Elvis, el Animador Familiar".
1076
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
¿Y vendedor de electrodomésticos?
1077
01:11:37,881 --> 01:11:38,799
¿Qué dijiste?
1078
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Mira, Jerry, no opines
1079
01:11:42,469 --> 01:11:45,472
sobre cómo mantengo a mi familia
y a cada maldita persona de aquí.
1080
01:11:45,556 --> 01:11:46,431
¿Entiendes?
1081
01:11:46,515 --> 01:11:48,976
Si no te gusta, regresa a Memphis.
1082
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Ríanse lo que quieran, imbéciles.
1083
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
Preciosa interpretación
de "Aquí Viene Santa Claus"
1084
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
con toda la chispa y magia
que nos trae la época navideña.
1085
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
Estarán más cálidos esta temporada
con un grueso suéter de lana…
1086
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
¿Satnin?
1087
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
…hecho en casa
con la máquina Singer SK155.
1088
01:12:25,512 --> 01:12:28,891
Y ahora, ¡aquí está Elvis!
1089
01:12:32,311 --> 01:12:33,937
¿Puedo ver el homenaje contigo?
1090
01:12:34,396 --> 01:12:35,731
Sí, nena.
1091
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Estoy muy cansado
de interpretar a Elvis Presley.
1092
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Mucha gente depende de mí.
1093
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Te amo.
1094
01:12:53,874 --> 01:12:56,251
Y tu hija también.
1095
01:12:58,337 --> 01:13:00,464
No nos importa el dinero ni nada más.
1096
01:13:00,547 --> 01:13:02,299
Solo queremos que seas feliz.
1097
01:13:02,382 --> 01:13:05,761
Señor, toma mi mano
Y no me sueltes
1098
01:13:05,844 --> 01:13:08,931
Solo eres feliz
cuando cantas lo que te gusta.
1099
01:13:09,640 --> 01:13:17,397
Oh, toma mi mano…
1100
01:13:17,481 --> 01:13:19,191
Mahalia Jackson.
1101
01:13:19,983 --> 01:13:22,694
Solía escucharla cantar en la iglesia.
1102
01:13:22,778 --> 01:13:26,073
Siento algo en el cuerpo
1103
01:13:26,156 --> 01:13:28,200
Esa música me hace feliz.
1104
01:13:28,283 --> 01:13:33,789
Este será nuestro día… de suerte
1105
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
Cuando decir algo
sea muy peligroso… ¡canta!
1106
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Tienes que conocer a Binder y Bones, E.P.
1107
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
Son los que pusieron a James Brown
con los Rolling Stones en el escenario.
1108
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
Están haciendo cosas increíbles.
1109
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Señor Binder, señor Howe…
gracias por venir.
1110
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Solía pasar mucho tiempo aquí
cuando llegué a Hollywood.
1111
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
Filmaron Rebelde sin Causa
sobre el observatorio.
1112
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Mi sueño era
ser tan bueno como Jimmy Dean.
1113
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
El letrero era precioso en aquella época.
1114
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
Y ahora…
1115
01:15:09,510 --> 01:15:12,137
Muchas cosas se sienten así últimamente.
1116
01:15:12,513 --> 01:15:17,309
Rotas, golpeadas, podridas.
1117
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Me encanta lo que hicieron
1118
01:15:21,522 --> 01:15:24,024
lo de juntar a James Brown
con los Rolling Stones.
1119
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
También somos grandes admiradores suyos.
1120
01:15:27,653 --> 01:15:30,113
Lo que sucede, señor Presley,
es que nosotros no…
1121
01:15:30,197 --> 01:15:31,156
Dime Elvis.
1122
01:15:31,615 --> 01:15:33,033
Elvis…
1123
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
Los especiales de Navidad
no son nuestro fuerte.
1124
01:15:37,454 --> 01:15:38,664
Lo sé.
1125
01:15:40,541 --> 01:15:45,337
Honestamente… ¿hacia dónde creen
que se dirige mi carrera?
1126
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
Bueno…
1127
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
A la basura, Elvis.
1128
01:15:57,432 --> 01:15:58,976
¿Escuchaste eso, Jerry?
1129
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
Sabía que eran los indicados
para este trabajo.
1130
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Cuando empecé, había gente
que me quería preso
1131
01:16:08,443 --> 01:16:11,613
o muerto por la forma en que bailaba.
1132
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Así que me cortaron el cabello,
me uniformaron y me enviaron lejos.
1133
01:16:21,373 --> 01:16:23,041
Eso mató a mi madre.
1134
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
Y desde entonces…
1135
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
…me he sentido perdido.
1136
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
Y cuando estás perdido, la gente abusa.
1137
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Necesito que me ayuden
a volver a ser quien soy.
1138
01:16:43,896 --> 01:16:45,147
¿Y quién eres, Elvis?
1139
01:16:47,858 --> 01:16:49,943
Te aseguro que no el que canta villancicos
1140
01:16:50,027 --> 01:16:52,237
junto a la chimenea.
1141
01:16:52,946 --> 01:16:54,865
¿Y qué opina el coronel?
1142
01:16:55,574 --> 01:16:57,826
Me importa un comino lo que opine.
1143
01:17:11,340 --> 01:17:12,966
{\an8}TELEVISIÓN
1144
01:17:13,050 --> 01:17:14,468
Para este especial
1145
01:17:14,551 --> 01:17:17,554
tenemos a Bindle, es el mejor director.
1146
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis le seguirá la corriente
y hará un par de cosas nuevas con él.
1147
01:17:20,724 --> 01:17:24,353
¡Ah, el suéter! Es para el camerino
del señor Presley, por favor.
1148
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
Cantaremos tres preciosas
canciones navideñas usando ese suéter.
1149
01:17:32,486 --> 01:17:34,905
¿Recuerdan qué harán cuando
se encienda el letrero?
1150
01:17:35,656 --> 01:17:36,657
Aplaudir.
1151
01:17:40,994 --> 01:17:43,413
"La Noche Silenciosa",
"Adornen los Salones"
1152
01:17:43,497 --> 01:17:46,250
y "¿De Quién es Este Niño?".
1153
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
¿Podemos cantar algo de góspel?
1154
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Si quieres encontrarte a ti mismo,
lo mejor que puedes hacer es ir a casa.
1155
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
Metafóricamente.
Vuelve a ser quien realmente eres.
1156
01:17:55,676 --> 01:17:57,636
¿Y cuál es el niño que…?
1157
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
- ¿"El Niño del Tambor"?
- Sí, "El Tamborilero".
1158
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Ah, con… con el…
1159
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Reuniremos a tu antiguo grupo.
1160
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Pero empezaremos con
"Aquí Viene Santa Claus"
1161
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
¿cierto, señor Bindle?
1162
01:18:09,273 --> 01:18:10,732
Los villancicos vienen después.
1163
01:18:10,816 --> 01:18:11,650
¿Puedes encender la cámara dos?
1164
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Una chaqueta de cuero. Salvaje, sucia.
1165
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Recuerden, damas y caballeros,
estamos en televisión, no en la radio
1166
01:18:17,531 --> 01:18:21,034
así que cuando eso suba y aplaudan,
queremos verlos sonreír.
1167
01:18:21,743 --> 01:18:24,413
- Necesitas un público.
- ¿Un público?
1168
01:18:24,496 --> 01:18:26,707
- En cualquier momento, Elvis caminará…
- Cámara uno.
1169
01:18:26,790 --> 01:18:28,750
…hacia el escenario
y cantará para ustedes.
1170
01:18:28,834 --> 01:18:30,961
Hace mucho que no canto
frente al público.
1171
01:18:31,044 --> 01:18:31,920
A eso me refiero.
1172
01:18:32,004 --> 01:18:35,632
Damas y caballeros,
con ustedes, ¡Elvis Presley!
1173
01:19:13,629 --> 01:19:16,340
Desde que mi nena me dejó
1174
01:19:16,423 --> 01:19:18,175
Encontré un nuevo lugar para vivir
1175
01:19:19,092 --> 01:19:21,053
Está al final de la calle Soledad
1176
01:19:21,136 --> 01:19:23,138
En el hotel de los Corazones Rotos
1177
01:19:23,597 --> 01:19:27,142
Donde esté, estaré muy solo, nena
1178
01:19:27,226 --> 01:19:29,561
Estaré muy solo
1179
01:19:29,645 --> 01:19:33,190
Tan solo, que podría morir
1180
01:19:33,941 --> 01:19:36,151
Las lágrimas del botones siguen cayendo
1181
01:19:36,818 --> 01:19:38,946
Y el recepcionista viste de negro
1182
01:19:39,488 --> 01:19:41,907
Han estado tanto tiempo
En la calle Soledad
1183
01:19:41,990 --> 01:19:43,992
Nunca
Nunca mirarán hacia atrás
1184
01:19:45,744 --> 01:19:47,829
Estarán muy solos, nena
1185
01:19:47,913 --> 01:19:49,373
Estarán muy solos
1186
01:19:50,541 --> 01:19:53,794
Tan solos que podrían morir
1187
01:19:56,213 --> 01:19:59,591
Bueno, eso fue… energético.
1188
01:20:01,760 --> 01:20:05,806
No eres más que un sabueso
Husmeando en mi puerta
1189
01:20:06,598 --> 01:20:10,978
No eres más que un sabueso
Llorando todo el tiempo
1190
01:20:11,895 --> 01:20:16,275
Nunca has atrapado un conejo
Y no eres amigo mío
1191
01:20:16,984 --> 01:20:17,985
¡Vamos!
1192
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Coronel…
1193
01:20:21,530 --> 01:20:24,491
- ¿La próxima es "Aquí Viene Santa Claus"?
- Por supuesto.
1194
01:20:25,450 --> 01:20:27,369
No veo por qué no.
1195
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
No se lo puso…
No se puso el maldito suéter.
1196
01:20:31,790 --> 01:20:34,835
Primero por el dinero
Segundo por el espectáculo
1197
01:20:34,918 --> 01:20:36,920
Tercero para estar listo, ahora vamos
1198
01:20:37,004 --> 01:20:40,632
Pero no pises mis zapatos de gamuza…
1199
01:20:41,508 --> 01:20:43,635
No entiendo qué pasa.
1200
01:20:43,719 --> 01:20:47,014
¿Está cantando "Hound Dog"?
¿Qué tiene que ver con Navidad?
1201
01:20:47,097 --> 01:20:52,144
Azules, zapatos azules de gamuza, sí
Azules, zapatos azules de gamuza, nena
1202
01:20:52,227 --> 01:20:56,106
Azules, zapatos azules de gamuza, sí
Azules, zapatos azules de gamuza
1203
01:20:56,190 --> 01:21:01,278
Haz lo que quieras
Pero aléjate de mis zapatos
1204
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Jovencito, dígales que es momento
de "Aquí viene Santa Claus".
1205
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Sí. ¡Preparados!
1206
01:21:12,706 --> 01:21:15,167
El carcelero dio una fiesta
En la cárcel del lugar
1207
01:21:15,250 --> 01:21:17,669
La banda de la prisión estaba lista
Y se puso a tocar
1208
01:21:17,753 --> 01:21:20,714
La banda saltaba
Y toda la cárcel bailaba
1209
01:21:20,797 --> 01:21:22,799
Debieron oír
Cómo cantaban los presos
1210
01:21:22,883 --> 01:21:26,303
A bailar el rock
Todos a bailar el rock
1211
01:21:27,387 --> 01:21:32,351
Todo el mundo en la prisión
Corrieron a bailar el rock
1212
01:21:32,935 --> 01:21:37,189
Corrieron a bailar el rock
1213
01:21:37,940 --> 01:21:42,486
Corrieron a bailar el rock
1214
01:21:43,028 --> 01:21:48,075
Bailaban
Ellos bailaban
1215
01:21:48,158 --> 01:21:51,078
Corrieron a bailar el rock
1216
01:21:53,330 --> 01:21:54,790
Muy bien
1217
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Ha pasado mucho tiempo.
1218
01:22:03,966 --> 01:22:05,551
Mucho tiempo.
1219
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Me gustan muchos grupos nuevos,
como los Beatles y los Byrds, pero…
1220
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
…básicamente es…
1221
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
el rocanrol básicamente es góspel
o rhythm and blues.
1222
01:22:34,454 --> 01:22:35,289
Hay algo
1223
01:22:35,372 --> 01:22:38,250
{\an8}acerca del especial de televisión
que estoy haciendo.
1224
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
Me dejarán hacer lo que quiera.
1225
01:22:41,336 --> 01:22:43,130
Cantar la música que quiera.
1226
01:22:43,547 --> 01:22:45,090
La música que me gusta.
1227
01:22:47,593 --> 01:22:49,595
La música que me hace feliz.
1228
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
Esos jipis sabelotodo
le lavaron el cerebro a Elvis.
1229
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
Actuaba como si fuera
uno de esos radicales
1230
01:23:02,983 --> 01:23:07,362
desperdiciando su carrera para cantar
canciones religiosas con unos melenudos.
1231
01:23:15,412 --> 01:23:16,622
Bindle…
1232
01:23:16,705 --> 01:23:18,707
- Ahora el góspel.
- …"Aquí Viene Santa Claus".
1233
01:23:18,790 --> 01:23:20,709
Sobre mi cabeza
1234
01:23:23,003 --> 01:23:25,422
Hay música en el aire
1235
01:23:25,797 --> 01:23:26,632
No.
1236
01:23:27,007 --> 01:23:28,800
Sobre mi cabeza…
1237
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
Nada de esto estará en el especial.
1238
01:23:33,555 --> 01:23:35,682
¿Puedes anotar que esto
estará en el especial?
1239
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Ahora vayamos directo
a las bailarinas del burdel. ¡Vamos!
1240
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
¿Burdel? No.
1241
01:23:46,401 --> 01:23:48,695
Ahora el kung fu.
1242
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
¿Qué? ¡No!
1243
01:23:52,115 --> 01:23:57,037
Si alguna vez vas al mar
Dirígete hacia Mauvila…
1244
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
¡Esto no tiene nada que ver con Navidad!
Nuestros abogados los contactarán.
1245
01:24:01,834 --> 01:24:03,460
¡Pero todavía nos falta
"Aquí Viene Santa Claus"!
1246
01:24:03,544 --> 01:24:05,712
¡Santa Claus les regalará una demanda!
1247
01:24:05,796 --> 01:24:09,132
Buscando el mejor quinteto
Por todo el golfo de México
1248
01:24:09,216 --> 01:24:11,009
Adivina quién lidera el quinteto
1249
01:24:11,093 --> 01:24:13,387
Ya lo sabes
Es el pequeño guitarrista
1250
01:24:14,555 --> 01:24:19,059
Siento algo en el cuerpo
Hoy será nuestro día de suerte
1251
01:24:19,142 --> 01:24:22,771
Solo abrázame fuerte
1252
01:24:22,855 --> 01:24:27,109
Nos libraremos de toda tristeza
La dejaremos en el camino
1253
01:24:27,192 --> 01:24:31,905
Pues soy el rey de la selva
Me llaman el hombre tigre
1254
01:24:31,989 --> 01:24:38,036
Siento… Siento algo en el cuerpo
Hoy será nuestro día de suerte
1255
01:24:40,998 --> 01:24:42,791
¡Le dispararon a Bobby Kennedy!
1256
01:24:42,875 --> 01:24:44,793
Escuchen, ¡le dispararon a Bobby Kennedy!
1257
01:24:44,877 --> 01:24:47,254
Le dispararon al senador Kennedy.
1258
01:24:47,337 --> 01:24:50,674
Dios mío. Le dispararon
al senador Kennedy.
1259
01:24:52,718 --> 01:24:54,720
Quítenle la pistola.
1260
01:24:54,803 --> 01:24:57,181
¡Rómpanle la mano si es necesario!
1261
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
¡Quítenle la pistola!
1262
01:24:58,640 --> 01:25:00,017
Estamos listos en el estudio.
1263
01:25:02,060 --> 01:25:03,353
Dios mío.
1264
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
…el senador Kennedy estuvo en un tiroteo
1265
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
donde un periodista y otro hombre
también resultaron heridos.
1266
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
Tres médicos están atendiéndolos.
1267
01:25:24,249 --> 01:25:26,460
- Steve, tenemos que trabajar.
- Hay mucha…
1268
01:25:26,543 --> 01:25:28,504
- ¿Trabajar?
- …sangre en el suelo
1269
01:25:28,587 --> 01:25:32,591
de esta antesala.
Les están trayendo hielo…
1270
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Escuchen, yo…
1271
01:25:39,806 --> 01:25:41,600
Solo quiero decir que…
1272
01:25:42,643 --> 01:25:44,937
…este país está herido.
1273
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
Está perdido. Está…
1274
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Necesita una voz
para ayudarlo a sanar.
1275
01:25:53,529 --> 01:25:55,155
Tenemos que decir algo.
1276
01:25:56,281 --> 01:25:57,449
Tú…
1277
01:25:58,116 --> 01:26:00,327
…tienes que decir algo, E.P.
1278
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
El señor Presley no dirá nada.
1279
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Cantará "Aquí Viene Santa Claus"
1280
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
y le deseará al público
"Una feliz Navidad y buenas noches".
1281
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
…el secretario de prensa del senador
Kennedy declaró hace una hora y media.
1282
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
Al poco tiempo comenzó la cirugía.
1283
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
Un grupo de seis neurocirujanos
1284
01:26:24,476 --> 01:26:27,688
buscan la bala en el cerebro
del senador Kennedy.
1285
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
No hay reporte sobre
la evolución de la cirugía…
1286
01:26:29,982 --> 01:26:32,025
Pobre de la señora Kennedy.
1287
01:26:32,776 --> 01:26:34,862
Esta tragedia…
1288
01:26:34,945 --> 01:26:36,446
Es una tragedia.
1289
01:26:37,114 --> 01:26:39,491
Pero no tiene nada que ver con nosotros.
1290
01:26:39,575 --> 01:26:43,120
La Casa Blanca
comentó sobre el tiroteo…
1291
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Tiene todo que ver con nosotros.
1292
01:26:45,455 --> 01:26:48,917
No, y no creo
1293
01:26:49,001 --> 01:26:52,171
que debamos hacer declaraciones
sobre política o religión.
1294
01:26:52,254 --> 01:26:54,840
Asesinaron al doctor King
a 12 kilómetros de Graceland
1295
01:26:54,923 --> 01:26:58,010
mientras yo le cantaba a las tortugas.
1296
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
Ahora esto, ¿y usted solo piensa
en cuántos suéteres puedo vender?
1297
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Soy empresario. A esto me dedico.
1298
01:27:05,058 --> 01:27:07,019
Y yo soy Elvis Presley. A esto me dedico.
1299
01:27:07,519 --> 01:27:12,191
Se ve que el señor Bindle y sus amigos
jipis se te metieron en la cabeza.
1300
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
¿En serio crees que cantar
tus viejas canciones en cuero negro
1301
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
sudando y diciendo incoherencias
fue un buen espectáculo?
1302
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
Coronel, sé reconocer cuando
le gusto al público.
1303
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
Ese no era un público real, muchacho.
1304
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Había un cartel de "aplaudir"
para que te aplaudieran.
1305
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Todo esto es una vergüenza.
1306
01:27:33,504 --> 01:27:35,881
Avergonzaste a los patrocinadores,
te avergonzaste a ti mismo
1307
01:27:35,964 --> 01:27:37,591
y me avergonzaste a mí.
1308
01:27:37,674 --> 01:27:40,260
Puedes cantar
1309
01:27:40,344 --> 01:27:43,555
lo que el señor Bindle y tú
hayan elegido durante 55 minutos
1310
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
pero al final del show
cantarás una canción de Navidad.
1311
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
O nos demandarán.
1312
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Más bien te demandarán a ti
por incumplimiento de contrato
1313
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
porque ya no seré tu representante.
1314
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Ya no trabajaré para ti.
1315
01:28:15,838 --> 01:28:19,091
Convencí a nuestros amigos
de las máquinas de coser Singer
1316
01:28:19,174 --> 01:28:22,177
para que regresen mañana
a escuchar "Aquí Viene Santa Claus".
1317
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
Nos vemos mañana, señor Presley.
1318
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
Ah, y si no me equivoco
1319
01:28:27,474 --> 01:28:32,980
el doctor King decía que el rocanrol
contribuía a la delincuencia juvenil.
1320
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
Sería un error, un autoengaño
1321
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
ignorar la conexión
entre la anarquía, el odio
1322
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
y este acto de violencia.
1323
01:28:42,322 --> 01:28:47,160
También sería un error
concluir que por este acto
1324
01:28:47,536 --> 01:28:49,955
nuestro país está enfermo
1325
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
que perdió su balance, su rumbo
1326
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
incluso sus buenas costumbres.
1327
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
Millones de estadounidenses
no le dispararon a Robert Kennedy
1328
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
como tampoco al presidente
John F. Kennedy en 1963
1329
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
o al doctor Martin Luther King
en abril de este año.
1330
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Mis queridos ciudadanos, no podemos
1331
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
ni debemos tolerar la influencia
de hombres violentos sobre nosotros.
1332
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
No debemos permitir
que hombres llenos de odio…
1333
01:29:30,996 --> 01:29:35,292
Aquí viene Santa Claus
1334
01:29:38,378 --> 01:29:43,091
Aquí viene Santa Claus
1335
01:29:44,426 --> 01:29:48,764
Ahora viene Santa Claus…
1336
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Estamos listos para mañana, ¿cierto E.P.?
1337
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Lo tenemos bajo control, ¿verdad?
1338
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Un cura me dijo una vez…
1339
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
"Cuando decir algo sea muy peligroso…
1340
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
…canta".
1341
01:30:31,890 --> 01:30:33,892
AQUÍ VIENE SANTA CLAUS
1342
01:30:39,731 --> 01:30:45,445
Debe haber una luz
Brillando más en alguna parte
1343
01:30:46,947 --> 01:30:54,580
Debe haber pájaros volando más alto
En un cielo más azul
1344
01:30:57,082 --> 01:30:59,459
Preparados. Estamos a pocos segundos.
1345
01:30:59,543 --> 01:31:00,711
Estaremos en la cabina.
1346
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Tendremos un ensayo en breve.
1347
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
¡Todos! ¡A sus posiciones!
1348
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Aquí vamos, desde el principio.
1349
01:31:08,135 --> 01:31:11,513
La señora Presley, Priscilla, es el ama
de casa y estoy seguro de que
1350
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
le encantaría tener una de estas
máquinas para tejerle a Elvis…
1351
01:31:16,268 --> 01:31:18,478
- Pasaron la noche ahí.
- ¿Haciendo qué?
1352
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
Trabajando en una nueva canción.
Dice que la cantará.
1353
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
¿Nueva canción?
Ahora sí parece Navidad. ¡Sí!
1354
01:31:24,943 --> 01:31:26,778
Caballeros, tomen sus asientos.
1355
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
Eso sí que es navideño.
1356
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Señor Bindle.
1357
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Por fin estamos de acuerdo.
1358
01:31:39,124 --> 01:31:40,918
Enciende las luces del letrero.
1359
01:31:41,001 --> 01:31:42,628
Sí, está bien. Vamos.
1360
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Bailarines, deténganse. ¡Alto!
1361
01:31:47,007 --> 01:31:48,800
Gira.
1362
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Tienes que girar.
Hay acción del lado derecho.
1363
01:31:51,929 --> 01:31:54,389
Date la vuelta. ¡Vamos!
1364
01:31:57,768 --> 01:32:00,103
Estamos perdidos en una nube
1365
01:32:01,480 --> 01:32:03,982
Con mucha lluvia
1366
01:32:05,359 --> 01:32:07,819
Estamos atrapados en un mundo
1367
01:32:09,154 --> 01:32:11,740
Que está herido
1368
01:32:13,033 --> 01:32:19,039
Pero mientras haya alguien
Con el valor de soñar
1369
01:32:19,122 --> 01:32:26,171
Puede redimir su alma y volar
1370
01:32:30,467 --> 01:32:36,890
En lo profundo de mi corazón
Hay una pregunta trémula
1371
01:32:38,141 --> 01:32:45,357
Y aun así sé que la respuesta
La respuesta llegará
1372
01:32:45,732 --> 01:32:48,610
En la oscuridad
1373
01:32:49,403 --> 01:32:53,574
Hay una vela que nos guía, sí
1374
01:32:53,657 --> 01:33:01,164
Y mientras piense, mientras hable
Mientras me levante, mientras camine
1375
01:33:01,498 --> 01:33:04,668
Mientras sueñe
1376
01:33:05,127 --> 01:33:08,714
Oh, permite que mi sueño
1377
01:33:09,298 --> 01:33:12,885
Se haga realidad
1378
01:33:16,638 --> 01:33:19,892
Ahora
1379
01:33:20,434 --> 01:33:22,019
{\an8}Que se haga realidad ahora
1380
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}¡ELVIS ESTÁ DE REGRESO!
1381
01:33:24,146 --> 01:33:25,230
¡ELVIS CANTA CANCIÓN DE PROTESTA!
1382
01:33:25,314 --> 01:33:26,940
¡PRESLEY CON LOS MAYORES
NIVELES DE AUDIENCIA!
1383
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Gracias. Buenas noches.
1384
01:33:37,743 --> 01:33:41,955
Siempre lo he dicho, si se trata
de música, mi muchacho es el que sabe.
1385
01:33:42,039 --> 01:33:46,668
Pero el especial
fue idea mía. Fue un éxito total.
1386
01:33:47,753 --> 01:33:49,463
¡Estábamos en la cima de nuevo!
1387
01:33:49,546 --> 01:33:53,300
Pero había gente metiéndole
ideas en la cabeza.
1388
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
Le decían que ya no me necesitaba.
1389
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Funciona bien.
1390
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
Londres, Alemania, Japón…
Hulett tiene todo listo.
1391
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Las nuevas alas de Presley.
1392
01:34:11,443 --> 01:34:13,445
Cuando te presentas en estadios es como
1393
01:34:13,529 --> 01:34:15,364
dar una semana de conciertos
en una sola noche.
1394
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
Y cuando terminas, subes al avión…
1395
01:34:18,116 --> 01:34:20,160
Vas adonde quieras, tocas lo que quieras
1396
01:34:20,244 --> 01:34:22,704
y si no les gusta, te vas a otra parte.
1397
01:34:22,788 --> 01:34:24,706
¿Sabes quién me lo dijo? B.B. King.
1398
01:34:24,790 --> 01:34:26,333
Pues B.B. sabe de lo que habla.
1399
01:34:26,416 --> 01:34:28,877
Esa otra parte es el extranjero.
1400
01:34:28,961 --> 01:34:29,837
Me gusta esa.
1401
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Supe que el año pasado
hubo al menos dos ofertas.
1402
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Alemania y Japón,
un millón de dólares por noche.
1403
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
No sé por qué el coronel
rechazaría algo así.
1404
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Cuando lo sepas nos lo dices.
1405
01:34:43,684 --> 01:34:44,560
Sí.
1406
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
Mándalo al diablo.
Ya tienes un avión, deberías usarlo.
1407
01:34:47,646 --> 01:34:49,606
Sí, ven con papá.
1408
01:34:49,690 --> 01:34:51,692
Tal vez deberíamos llamarlo
el "Lisa Marie".
1409
01:34:51,775 --> 01:34:52,985
Me encanta el nombre.
1410
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
¿Verdad?
1411
01:34:56,572 --> 01:34:59,324
Dame otra.
1412
01:34:59,950 --> 01:35:03,787
Señor Parker, lo busca el señor Kohn.
1413
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Es coronel Parker. Dame otra.
1414
01:35:08,917 --> 01:35:10,919
No puedo, lo siento.
1415
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
Ya debe mucho dinero, coronel.
1416
01:35:16,592 --> 01:35:19,845
Y escuchamos que su muchacho
está trabajando para alguien más.
1417
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Perdió a su gallina
de los huevos de oro.
1418
01:35:23,724 --> 01:35:28,562
Mejor saldemos la cuenta
antes de que se vuelva…
1419
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Incómodo.
1420
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Antes del ejército
no encontramos nada sobre su vida.
1421
01:35:33,692 --> 01:35:36,403
No tiene pasaporte, ni identificaciones.
1422
01:35:36,737 --> 01:35:39,615
Usted no es coronel. Ni se llama Tom.
1423
01:35:39,698 --> 01:35:41,491
Tampoco se apellida Parker.
1424
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
¿Por qué huyó de Holanda,
Andreas van Kuijk?
1425
01:35:52,336 --> 01:35:54,463
No sé por qué no dejas
que los abogados se encarguen.
1426
01:35:54,546 --> 01:35:55,756
Tengo que verlo en Las Vegas.
1427
01:35:56,089 --> 01:35:58,550
Está en el hospital. Debo hacerlo.
1428
01:35:58,634 --> 01:35:59,301
Sí, bueno…
1429
01:35:59,384 --> 01:36:01,845
- Está débil.
- Pero ya sabes cómo es.
1430
01:36:01,929 --> 01:36:03,388
Con cuidado.
1431
01:36:03,472 --> 01:36:05,140
Ya lo conoces. En cuanto te acercas
1432
01:36:05,224 --> 01:36:07,559
te llena la cabeza de mentiras
sin que te des cuenta.
1433
01:36:08,310 --> 01:36:10,812
Ya lo decidí. Negocios son negocios.
1434
01:36:10,896 --> 01:36:11,980
Él y yo terminamos.
1435
01:36:12,064 --> 01:36:14,483
Pero se lo debo,
se lo tengo que decir a la cara.
1436
01:36:14,566 --> 01:36:18,362
Está bien, pero no dejes
que te corte las alas.
1437
01:36:18,445 --> 01:36:19,571
¡No lo hará!
1438
01:36:19,655 --> 01:36:22,324
Iré a verlo a Las Vegas.
1439
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
Lo miraré a los ojos y le diré…
1440
01:36:27,120 --> 01:36:29,540
- Cuidado con mi cabello.
- …no es dinero lo que apuestas
1441
01:36:29,623 --> 01:36:30,582
son nuestras vidas.
1442
01:36:32,042 --> 01:36:32,918
…se acabó.
1443
01:36:54,189 --> 01:36:55,858
El coronel no quiere
que le des mucha importancia.
1444
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
¿Coronel? Elvis está aquí.
1445
01:37:06,493 --> 01:37:08,704
Ah. Mi muchacho.
1446
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Almirante. ¿Cómo está?
1447
01:37:11,832 --> 01:37:15,002
Mi muchacho, yo debía ir a verte.
1448
01:37:15,878 --> 01:37:17,629
Pero no me encuentro muy bien, ¿sabes?
1449
01:37:17,713 --> 01:37:20,048
Acaba de tener un ataque cardíaco.
No debe levantarse.
1450
01:37:20,132 --> 01:37:22,593
¿Ataque cardíaco?
Coronel, usted dijo que su espalda…
1451
01:37:22,676 --> 01:37:26,638
Mi corazón se detuvo y me caí, es todo.
1452
01:37:26,722 --> 01:37:28,807
Me lastimé la espalda.
1453
01:37:30,934 --> 01:37:31,935
Tome.
1454
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
Fue por la emoción
del especial de Navidad.
1455
01:37:35,647 --> 01:37:37,858
No debí preocuparme, porque
1456
01:37:37,941 --> 01:37:40,819
siempre lo haces bien.
1457
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Nadie le gusta más a la gente que tú.
1458
01:37:45,449 --> 01:37:47,701
Lo admito. Me equivoqué.
1459
01:37:49,745 --> 01:37:51,121
Coronel, yo…
1460
01:37:52,331 --> 01:37:54,082
…quería decírselo en persona.
1461
01:37:57,419 --> 01:37:59,922
En cuanto a nuestra relación de negocios…
1462
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
…creo que debemos terminarla.
1463
01:38:08,013 --> 01:38:09,306
Tal vez tengas razón.
1464
01:38:10,140 --> 01:38:12,476
Tal vez es momento de retirarme.
1465
01:38:12,559 --> 01:38:15,979
Por favor, coronel, no intente engañarme.
No piensa retirarse.
1466
01:38:16,563 --> 01:38:19,775
Extrañaré el circo. Es verdad.
1467
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Pero no puedo seguir el ritmo
de esos jóvenes, como tu señor Hulett
1468
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
que quiere presentar un nuevo espectáculo…
1469
01:38:27,658 --> 01:38:30,285
…en una gira internacional…
1470
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
…para que cantes en estadios.
1471
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Las giras internacionales
son muy costosas.
1472
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
Y el artista es quien
absorbe los costos.
1473
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
Me preocupa que el riesgo financiero
afecte a tu papá.
1474
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Pero no puedo evitar pensar,
como tu antiguo asesor
1475
01:38:50,639 --> 01:38:55,686
y como viejo amigo, ¿qué tal si
el próximo espectáculo de Elvis
1476
01:38:55,769 --> 01:38:58,605
no te costara un centavo?
1477
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
Me pregunto si a tu papá le gustaría eso.
1478
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
El nuevo Hotel Internacional.
1479
01:39:20,002 --> 01:39:21,920
INTERNACIONAL
1480
01:39:23,046 --> 01:39:26,633
EL HOTEL MÁS NUEVO DE LAS VEGAS
1481
01:39:31,763 --> 01:39:33,557
Es un gran escenario.
1482
01:39:33,640 --> 01:39:35,309
El mayor de Las Vegas.
1483
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Podrías perderte en un lugar así.
1484
01:39:38,103 --> 01:39:42,816
Mi muchacho, hiciste
el especial en un lugar diminuto
1485
01:39:42,900 --> 01:39:45,652
dentro de un estudio,
y a los fans les encantó.
1486
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
En un escenario así podrías darles
el mejor espectáculo del mundo.
1487
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Nada menos que Elvis Presley.
1488
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Estoy probando un nuevo equipo de sonido.
1489
01:39:58,707 --> 01:40:02,294
Qué bueno, mi muchacho.
Porque podrás llenar este lugar
1490
01:40:02,377 --> 01:40:04,922
con todas las ideas musicales que tengas.
1491
01:40:06,256 --> 01:40:07,674
No, es muy costoso.
1492
01:40:07,758 --> 01:40:10,177
Sí, y eso es lo maravilloso de ello.
1493
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Verás, este Hotel Internacional…
1494
01:40:18,310 --> 01:40:20,229
Este Hotel Internacional…
1495
01:40:20,979 --> 01:40:23,774
…necesita la mejor atracción
1496
01:40:23,857 --> 01:40:26,693
para atraer a la gente
y colocarlo en el mapa.
1497
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Así que ellos cubrirán todos los costos
para montar tu espectáculo.
1498
01:40:32,658 --> 01:40:36,286
Te presentarás solo seis semanas
y después estarás libre
1499
01:40:36,370 --> 01:40:39,414
para hacer tu gira mundial
1500
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
sin ningún riesgo financiero
para las Empresas Elvis Presley.
1501
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
Bueno, maldita sea.
1502
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
- El hombre de nieve ataca de nuevo.
- Claro que sí.
1503
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
Haremos mucho dinero. Mucho.
1504
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Pues necesitaremos a las chicas
de Sweet Inspirations.
1505
01:41:09,820 --> 01:41:10,821
Y a los Imperials.
1506
01:41:10,904 --> 01:41:13,740
Estamos atrapados
No puedo salir
1507
01:41:14,157 --> 01:41:16,159
Y una orquesta con treinta músicos.
1508
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Lo primero que grabé
en mi vida, lo primero
1509
01:41:28,005 --> 01:41:33,260
fue una vieja canción de rhythm and blues
que se llamaba "Está bien, mamá".
1510
01:41:33,719 --> 01:41:38,307
En la época en donde solo teníamos
dos o tres instrumentos.
1511
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
Pero no será un espectáculo de
nostalgia. Haremos algo diferente.
1512
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Quiero… quiero probar algo nuevo.
1513
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
Muy bien, Glen, empiezas tú, ¿sí?
1514
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Esta es la introducción.
1515
01:42:13,884 --> 01:42:16,220
Muy bien, sube el bajo, Jerry.
1516
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
No dejes de tocar.
1517
01:42:27,731 --> 01:42:29,316
- Está bien
- Está bien
1518
01:42:29,399 --> 01:42:30,859
- Está bien
- Está bien
1519
01:42:30,943 --> 01:42:31,818
Chicos…
1520
01:42:31,902 --> 01:42:32,861
Está bien
1521
01:42:32,945 --> 01:42:33,612
Conmigo.
1522
01:42:33,695 --> 01:42:35,614
Hagas lo que hagas
1523
01:42:35,697 --> 01:42:36,532
Muy bien.
1524
01:42:37,699 --> 01:42:38,867
{\an8}ELVIS EN EL HOTEL INTERNACIONAL
1525
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, ¿estás listo?
1526
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
Fuego. Es fuego
lo que sale de esa guitarra.
1527
01:42:55,259 --> 01:42:57,970
Eso es. Ronnie.
1528
01:42:58,053 --> 01:42:59,179
Ahora volvemos contigo.
1529
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Muchachos, ¿están listos?
1530
01:43:09,064 --> 01:43:10,107
¡Suban una octava!
1531
01:43:11,817 --> 01:43:14,152
¡Sí! ¡Eso es!
1532
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Muy bien, los trombones.
En uno, dos, tres, cuatro…
1533
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
Ronnie, ya sabes qué hacer.
1534
01:43:27,791 --> 01:43:30,169
Dámelo, vamos. Llévanos a casa.
1535
01:43:34,882 --> 01:43:35,674
Vamos.
1536
01:43:45,350 --> 01:43:46,226
FESTIVAL DE VERANO DE ELVIS
1537
01:43:55,235 --> 01:43:57,946
- Coronel, me da gusto verlo.
- Aquí estás.
1538
01:43:58,739 --> 01:44:00,032
Toma.
1539
01:44:02,159 --> 01:44:03,660
- Te traje un sabueso.
- Genial.
1540
01:44:03,744 --> 01:44:05,495
- Les traeré algo de comer y tomar.
- Gracias.
1541
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
Muy bien, vamos.
1542
01:44:45,994 --> 01:44:49,373
Está bien, mamá
Todo está bien
1543
01:44:49,456 --> 01:44:52,209
Está bien, mamá
Hagas lo que hagas
1544
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
Está bien
1545
01:44:55,879 --> 01:45:01,510
Todo está bien, mamá
Hagas lo que hagas
1546
01:45:02,386 --> 01:45:05,764
Mi mamá me lo dijo
Mi papá también
1547
01:45:06,640 --> 01:45:08,976
"Esa vida que vives, hijo
Las mujeres serán tu muerte"
1548
01:45:09,059 --> 01:45:10,769
Está bien ahora
1549
01:45:10,853 --> 01:45:12,354
Está bien
1550
01:45:12,437 --> 01:45:17,109
Está bien, mamá
Hagas lo que hagas
1551
01:45:42,551 --> 01:45:44,720
Está bien
1552
01:45:45,929 --> 01:45:50,350
Está bien, mamá
Hagas lo que hagas
1553
01:45:52,394 --> 01:45:57,566
Todo está bien, mamá
Hagas lo que hagas
1554
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Nadie dará un mejor espectáculo que este.
1555
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Si yo fuera usted,
lo contrataría por cien años.
1556
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
No hay como el presente.
1557
01:46:20,756 --> 01:46:23,509
Pero escuchamos que se irá
de gira mundial con Hulett.
1558
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
Bueno, creo que podríamos convencer
1559
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
al señor Presley
de que este hotel sea su casa
1560
01:46:32,601 --> 01:46:35,479
siempre y cuando esté bien pagado.
1561
01:46:36,063 --> 01:46:37,481
¿Qué tiene en mente?
1562
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
Me gustaría presentarles
a algunas personas
1563
01:46:40,275 --> 01:46:42,986
entre ellas, a mi bella esposa, Priscilla.
1564
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
¿Puedes levantarte, amor?
1565
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
Por una atracción tan extraordinaria
como el señor Presley…
1566
01:46:50,118 --> 01:46:51,870
¡Te amamos, Priscilla!
1567
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
También a ese hombre de ahí,
porque sin él no estaría aquí
1568
01:46:57,417 --> 01:47:00,629
mi representante de hace
mucho tiempo, el coronel Sanders.
1569
01:47:00,712 --> 01:47:02,714
Parker.
1570
01:47:04,633 --> 01:47:06,635
Les cantaremos una nueva canción.
1571
01:47:06,718 --> 01:47:08,554
Se llama "Suspicious Minds".
1572
01:47:08,971 --> 01:47:10,264
"Suspicious Minds".
1573
01:47:14,643 --> 01:47:16,478
Estamos en una trampa
1574
01:47:18,230 --> 01:47:20,315
No puedo salir
1575
01:47:20,399 --> 01:47:21,775
ELVIS PRESLEY EN EL HOTEL INTERNACIONAL
1576
01:47:21,859 --> 01:47:27,364
Porque te quiero mucho, nena
1577
01:47:29,616 --> 01:47:30,993
¿Por qué no puedes ver
1578
01:47:31,368 --> 01:47:34,288
el daño que me haces…
1579
01:47:35,539 --> 01:47:36,540
DURANTE CINCO AÑOS
1580
01:47:36,623 --> 01:47:41,461
…cuando no crees nada
de lo que te digo?
1581
01:47:41,545 --> 01:47:44,214
UN MILLÓN POR AÑO
5 MILLONES
1582
01:47:44,298 --> 01:47:50,012
No podemos seguir juntos
Si desconfiamos del otro
1583
01:47:50,846 --> 01:47:57,811
No podemos construir sueños
Si desconfiamos del otro
1584
01:47:57,895 --> 01:48:01,481
Si algún viejo amigo
1585
01:48:01,565 --> 01:48:03,692
Si pasara a saludarte
1586
01:48:05,485 --> 01:48:11,783
¿Desconfiaría de ti?…
1587
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Eso es lo que mi muchacho esperaría.
1588
01:48:18,081 --> 01:48:19,291
Y bien…
1589
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
¿Cuánto me pagará a mí?
1590
01:48:28,509 --> 01:48:31,553
Permite que nuestro amor sobreviva…
1591
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Coronel, su numerito es la lotería.
1592
01:48:39,228 --> 01:48:44,233
Si lo trae cada año,
haré que valga la pena.
1593
01:48:44,316 --> 01:48:46,610
Oh, yo nunca…
1594
01:48:47,945 --> 01:48:50,239
TODAS LAS DEUDAS CANCELADAS
1595
01:48:50,322 --> 01:48:51,615
…te he mentido
1596
01:48:52,824 --> 01:48:54,159
Es una trampa
1597
01:48:54,243 --> 01:48:55,827
ADEMÁS DE CRÉDITO
1598
01:48:55,911 --> 01:48:58,455
No puedo salir
1599
01:48:58,830 --> 01:49:00,457
…que algo bueno muera
1600
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
ILIMITADO
1601
01:49:03,502 --> 01:49:07,005
Sí, sí
No sabes
1602
01:49:07,089 --> 01:49:11,969
Es una trampa
No puedo salir
1603
01:49:13,554 --> 01:49:16,306
Porque te quiero mucho
1604
01:49:20,519 --> 01:49:25,107
Es una trampa
No puedo salir
1605
01:49:26,567 --> 01:49:29,361
Porque te quiero mucho
1606
01:49:33,448 --> 01:49:38,120
Es una trampa
No puedo salir
1607
01:49:39,538 --> 01:49:42,332
Porque te quiero mucho
1608
01:49:46,420 --> 01:49:50,632
Es una trampa
No puedo salir
1609
01:49:52,384 --> 01:49:56,972
Porque te quiero mucho, nena
1610
01:49:57,681 --> 01:50:00,642
{\an8}¿No lo sabes?
Es una trampa…
1611
01:50:02,811 --> 01:50:06,148
Yo conservaré los derechos
para vender calendarios
1612
01:50:06,231 --> 01:50:07,482
fotografías y todo eso, ¿verdad?
1613
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
Haga lo que quiera, coronel, siempre
y cuando mantenga a Elvis cantando.
1614
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
Mi muchacho brillaba más
que hace 15 años.
1615
01:50:36,220 --> 01:50:37,429
Hola, cariño.
1616
01:51:05,249 --> 01:51:08,293
Lo vi en su cara esa noche
1617
01:51:08,377 --> 01:51:10,754
lo que siempre había sabido.
1618
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
Ella no podía competir
con el amor que él sentía por ustedes.
1619
01:51:24,852 --> 01:51:26,603
Siento no haber llegado hasta allá.
1620
01:51:28,272 --> 01:51:32,150
Toma mi… toma mi mano
1621
01:51:32,693 --> 01:51:36,989
Toma mi vida… mi vida entera también
1622
01:51:37,573 --> 01:51:39,950
Porque yo… no puedo evitar
1623
01:51:40,033 --> 01:51:41,577
Chicos. Es hora de volver.
1624
01:51:41,660 --> 01:51:45,497
Enamorarme de ti
1625
01:51:45,581 --> 01:51:51,086
Oh, no puedo evitar
1626
01:51:51,170 --> 01:51:56,717
Enamorarme…
De…
1627
01:51:57,092 --> 01:51:59,928
Ti
1628
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Muchas gracias.
1629
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
¡Gracias! Gracias.
1630
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Estuviste increíble.
1631
01:52:48,018 --> 01:52:49,061
¡Sí!
1632
01:52:49,853 --> 01:52:51,730
¡Eso es, nena! Sí.
1633
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
- Qué buen espectáculo.
- Gracias a todos.
1634
01:52:54,274 --> 01:52:55,943
Maldita sea, Elvis. Fue increíble.
1635
01:52:56,777 --> 01:52:57,903
Fue espectacular.
1636
01:52:57,986 --> 01:52:59,613
Aquí estás.
1637
01:53:09,039 --> 01:53:11,416
Dios mío.
No sé quién era el del escenario.
1638
01:53:11,500 --> 01:53:12,668
Estuviste…
1639
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Estuviste increíble. Brillaste.
1640
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Gracias, nena. Gracias.
1641
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Señor Elvis Presley, ¿supongo
que él es su nuevo representante?
1642
01:53:28,517 --> 01:53:31,603
Sí. Hablaré con él, ¿sí?
1643
01:53:31,687 --> 01:53:33,689
- ¿Me esperas arriba?
- Sí.
1644
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
SIEMPRE Y CUANDO ELVIS SE QUEDE EN CASA
1645
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Impresionante… una victoria impresionante.
1646
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
El mejor espectáculo del mundo.
1647
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Mi querido muchacho,
esta idea surgió de los dos
1648
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
pero te superaste,
y funcionó por tu talento
1649
01:54:03,635 --> 01:54:05,929
y dedicación.
1650
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Lo logramos. ¡Lo logramos!
1651
01:54:08,765 --> 01:54:09,558
Lo logramos.
1652
01:54:09,641 --> 01:54:10,517
Así es.
1653
01:54:12,144 --> 01:54:13,520
Vamos.
1654
01:54:16,940 --> 01:54:19,318
Quiero enseñarle al mundo
de lo que somos capaces juntos.
1655
01:54:19,401 --> 01:54:21,778
DEUDAS CANCELADAS
CRÉDITO ILIMITADO
1656
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
El mundo verá este espectáculo.
1657
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Cueste lo que cueste, te lo garantizo.
Haré lo que tenga que hacer.
1658
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Damas y caballeros de la prensa,
el rey del rocanrol, ¡Elvis Presley!
1659
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
No, no soy el rey.
1660
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
El señor Fats Domino,
damas y caballeros.
1661
01:54:42,966 --> 01:54:44,760
Él es el verdadero rey del rocanrol.
1662
01:54:44,843 --> 01:54:45,886
Sí, tiene razón.
1663
01:54:45,969 --> 01:54:48,472
¿Tienes planes de hacer una gira?
1664
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
Hay muchos lugares
a los que me gustaría ir.
1665
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Me gustaría ir a Europa, a Japón.
1666
01:54:54,811 --> 01:54:58,106
Nunca he salido del país,
solo cuando estaba en el ejército.
1667
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
SEIS SEMANAS DESPUÉS
1668
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
¿Qué buscan ahí?
1669
01:55:06,657 --> 01:55:07,658
Ah, señor Diskin.
1670
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
¿Habló con el señor Hulett
sobre las amenazas de muerte?
1671
01:55:11,245 --> 01:55:12,538
¿Amenazas de muerte?
1672
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Exactamente. ¡Amenazas de muerte!
1673
01:55:17,543 --> 01:55:22,589
En Luisiana
Donde los caimanes crecen tanto
1674
01:55:23,757 --> 01:55:29,346
Vivía una niñita, que hacía
Que hasta los caimanes parecieran mansos
1675
01:55:29,429 --> 01:55:31,348
Ensalada de Polk Annie…
1676
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Coronel, cuando terminemos la temporada
Elvis quiere irse al extranjero.
1677
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
¿Al extranjero? ¿Ya pensaste
en la seguridad, Jerry?
1678
01:55:40,274 --> 01:55:41,525
Por supuesto que sí.
1679
01:55:42,317 --> 01:55:47,447
Es Elvis Presley,
el hombre más famoso del mundo.
1680
01:55:47,531 --> 01:55:49,366
Una mujer con navaja de afeitar
1681
01:55:50,117 --> 01:55:51,493
Señor, ten piedad
1682
01:55:51,577 --> 01:55:53,036
Los locos en esos países
1683
01:55:53,120 --> 01:55:55,497
son mucho más peligrosos.
1684
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
¿Soy el único que piensa
en su seguridad?
1685
01:55:58,417 --> 01:56:00,627
Dame un poco de ensalada
1686
01:56:01,461 --> 01:56:02,796
Sabes que la necesito…
1687
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
¡La seguridad es lo más importante!
1688
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}TE MATARÉ
1689
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
¿Soy el único que piensa
en la seguridad de Elvis?
1690
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
¡Maldita sea!
1691
01:56:32,701 --> 01:56:33,911
¡Sáquenlo de aquí!
1692
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
Resulta que solo eran fans
descontrolados de Perú.
1693
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Pero las amenazas de muerte eran reales.
1694
01:56:47,508 --> 01:56:48,884
Regresaré al escenario.
1695
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Le arrancaré la maldita lengua.
1696
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
Comenzó a afectarle.
1697
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Estamos en el hospital
Bautista de Memphis
1698
01:56:59,394 --> 01:57:02,272
donde, al parecer,
Elvis Presley fue ingresado
1699
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
al sufrir de agotamiento.
1700
01:57:04,191 --> 01:57:06,401
Creemos que Elvis está aquí
1701
01:57:06,485 --> 01:57:10,197
por el papel de aluminio
que cubre las ventanas.
1702
01:57:10,280 --> 01:57:13,450
El país está conmocionado
después de que en el concierto gratuito
1703
01:57:13,534 --> 01:57:16,662
ofrecido por la banda inglesa
Los Rolling Stones
1704
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
terminara con cuatro personas muertas.
1705
01:57:18,664 --> 01:57:21,124
Uno al ser apuñalado
supuestamente por…
1706
01:57:21,208 --> 01:57:23,335
- Elvis, el doctor está aquí.
- …los Ángeles del Infierno.
1707
01:57:25,003 --> 01:57:26,338
SHARON TATE ASESINADA EN RITUAL
1708
01:57:26,421 --> 01:57:27,422
La señora Tate
era una chica encantadora.
1709
01:57:27,506 --> 01:57:30,217
¿Qué pasó con la ley
y el orden en este país?
1710
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Los jipis y los radicales
amenazan y matan a los famosos.
1711
01:57:35,472 --> 01:57:39,685
¿El IRA hace estallar Inglaterra?
¿Aviones explotando en el aire?
1712
01:57:39,768 --> 01:57:41,019
¿El mundo se volvió loco?
1713
01:57:41,103 --> 01:57:44,064
La seguridad de Hulett no es suficiente.
1714
01:57:44,147 --> 01:57:45,274
Y él lo sabe.
1715
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
Una gira internacional
está descartada por el momento.
1716
01:57:48,026 --> 01:57:49,152
¿De qué habla, coronel?
1717
01:57:49,236 --> 01:57:51,864
No dejaré que esos hijos de puta
me saquen del escenario.
1718
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Exactamente.
1719
01:57:52,990 --> 01:57:57,327
No eres otro Zeppelin greñudo,
eres Elvis Presley.
1720
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
A ti te quieren.
1721
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
Y le dije que tengo
que ver a Priscilla a los ojos
1722
01:58:02,207 --> 01:58:07,004
y prometerle que el papá
de Lisa Marie
1723
01:58:07,087 --> 01:58:10,132
estará a salvo lejos de casa.
1724
01:58:10,215 --> 01:58:11,925
Nos iremos de gira mundial, coronel.
1725
01:58:12,009 --> 01:58:14,178
No pienso decepcionar a mis fans.
1726
01:58:18,557 --> 01:58:19,808
Bueno…
1727
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Si quieres que agendemos más fechas,
podríamos hacer una gira por EE. UU.
1728
01:58:25,731 --> 01:58:28,066
15 ciudades en 15 días
1729
01:58:28,150 --> 01:58:31,612
mientras el señor Hulett
resuelve lo de la seguridad.
1730
01:58:31,695 --> 01:58:33,822
Eso suena bien, hijo.
1731
01:58:33,906 --> 01:58:35,365
¿Por qué eso sería más seguro?
1732
01:58:35,449 --> 01:58:41,163
Porque quedándonos aquí
puedo encargarme de la seguridad.
1733
01:58:41,538 --> 01:58:43,040
¿Y después nos iremos?
1734
01:58:43,123 --> 01:58:46,126
Sí, claro, por todo el mundo.
Adonde quieras.
1735
01:58:46,210 --> 01:58:50,464
Mientras tanto, montaremos
un gran espectáculo aquí.
1736
01:58:50,547 --> 01:58:51,632
¿Y qué haremos, Charlie?
1737
01:58:51,715 --> 01:58:53,383
Nos divertiremos.
1738
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
Cuidaremos nuestro negocio.
1739
01:58:58,639 --> 01:59:00,516
Cuidaremos nuestro negocio.
1740
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Pediré el apoyo de todos los alcaldes.
1741
01:59:11,026 --> 01:59:12,444
Duplicaremos la presencia policial.
1742
01:59:12,528 --> 01:59:13,195
AGOTADO
1743
01:59:13,278 --> 01:59:15,948
Tendrás más seguridad que el presidente.
1744
01:59:18,867 --> 01:59:22,746
Dios Todopoderoso
Siento que mi temperatura se eleva
1745
01:59:24,748 --> 01:59:28,669
Más y más
Me está quemando el alma
1746
01:59:30,838 --> 01:59:34,967
Nena
Harás que me encienda
1747
01:59:36,718 --> 01:59:39,429
Mi cerebro está en llamas
No sé adonde ir…
1748
01:59:39,513 --> 01:59:43,308
Y cuando termine la presentación,
los chicos te escoltarán.
1749
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
Elvis abandonó el recinto.
1750
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
Cuando estés en el aire, el doctor
Nick se asegurará de que descanses.
1751
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Aterrizarás en la próxima ciudad
y lo haremos de nuevo.
1752
01:59:55,696 --> 01:59:57,114
¡Quince veces!
1753
01:59:57,197 --> 02:00:01,535
Solo soy un trozo de amor ardiente…
1754
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
Estábamos de gira,
como en los viejos tiempos.
1755
02:00:04,955 --> 02:00:08,542
Estábamos haciendo mucho dinero,
lo hicimos de nuevo.
1756
02:00:08,625 --> 02:00:09,459
DE REGRESO POR SEGUNDO AÑO
1757
02:00:11,211 --> 02:00:12,004
Y de nuevo.
1758
02:00:13,505 --> 02:00:14,173
Y de nuevo.
1759
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Con toda la seguridad que tiene EE. UU.
1760
02:00:22,556 --> 02:00:26,059
Con el tiempo, perdió el interés
de viajar al extranjero.
1761
02:00:26,143 --> 02:00:27,644
¿Para qué hacerlo?
1762
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Pero mantuve mi promesa.
El mundo vino a él.
1763
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Inventé el primer concierto
vía satélite en el mundo.
1764
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
Mil quinientos millones de asistentes
en una noche por un solo artista.
1765
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Algo nunca antes visto,
no hubo nada igual después.
1766
02:00:57,758 --> 02:00:59,384
Pero no era suficiente.
1767
02:01:00,469 --> 02:01:05,599
Era adicto al amor
que sentía en el escenario.
1768
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
No existía amor que se comparara.
1769
02:01:11,271 --> 02:01:18,737
Así que en los momentos de soledad
se refugiaba en las pastillas.
1770
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
Priscilla, necesito
que me hagas un favor.
1771
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Dale un abrazo de mi parte
a nuestra hijita, ¿sí?
1772
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
El clamor de la multitud.
Viviendo de gira.
1773
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
Y después llamas a tu familia
pretendiendo que nada ha cambiado
1774
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
cuando todo cambió.
1775
02:01:36,964 --> 02:01:38,215
Perdido.
1776
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
¿Qué fue eso?
1777
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Nadie andará por ahí diciendo
que mató a Elvis Presley.
1778
02:01:48,851 --> 02:01:50,143
¿Qué dijiste?
1779
02:01:50,227 --> 02:01:51,061
Nada, nena.
1780
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
El doctor Martin Luther King
fue asesinado en Memphis, Tennessee…
1781
02:02:01,780 --> 02:02:03,740
Sharon Tate fue la última en morir.
1782
02:02:12,833 --> 02:02:14,084
¿Eres tú, muñeca?
1783
02:02:14,793 --> 02:02:17,754
Me voy, Lisa vendrá conmigo.
1784
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
'Cilla, ¿esto es
por lo que pasa en las giras?
1785
02:02:21,383 --> 02:02:22,259
¿De qué hablas?
1786
02:02:22,342 --> 02:02:24,553
- ¿Es por lo que pasa en las giras?
- ¿Te refieres a las chicas?
1787
02:02:24,636 --> 02:02:27,306
¿Crees que me importa
que te acuestes con ellas?
1788
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
No. Me da igual lo que hagas con ellas.
1789
02:02:31,018 --> 02:02:33,478
Se trata de esto, Elvis. Y de esto.
1790
02:02:33,979 --> 02:02:37,524
¡Y de estas malditas pastillas que esas
sanguijuelas te meten en la garganta!
1791
02:02:37,608 --> 02:02:38,400
Maldita sea.
1792
02:02:38,483 --> 02:02:39,943
- Te volviste adicto.
- ¿Adicto?
1793
02:02:40,027 --> 02:02:41,778
Estoy mejor que nunca.
1794
02:02:41,862 --> 02:02:44,406
Mejor que nunca…
Solo eres feliz en el escenario.
1795
02:02:44,489 --> 02:02:45,699
El resto del tiempo eres un fantasma.
1796
02:02:45,782 --> 02:02:48,243
'Cilla, te he dado todo
lo que has querido.
1797
02:02:48,327 --> 02:02:50,078
Lo que quiero es un marido.
1798
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Yo soy tu esposa. ¡Tu esposa!
1799
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
Y Lisa es tu hija.
Ella necesita un padre.
1800
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
¡Tiene un padre!
1801
02:03:04,843 --> 02:03:07,429
¿Recuerdas la última vez
que nos reímos juntos?
1802
02:03:08,013 --> 02:03:09,806
¿Recuerdas la última vez que cenamos
1803
02:03:09,890 --> 02:03:11,725
los tres juntos?
1804
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Ya ni siquiera me tocas.
1805
02:03:17,105 --> 02:03:21,109
Te di mi vida y ya no tengo
nada más que darte.
1806
02:03:25,781 --> 02:03:27,282
¿Todavía me amas?
1807
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Cuando tú tengas 40 y yo 50
estaremos juntos de nuevo.
1808
02:03:53,642 --> 02:03:55,060
Ya verás.
1809
02:04:12,119 --> 02:04:13,328
Tengo que irme.
1810
02:04:13,829 --> 02:04:14,997
¿Puedes quedarte?
1811
02:04:15,497 --> 02:04:19,293
Tengo que irme.
Si me quedo, no me iré nunca.
1812
02:04:19,376 --> 02:04:22,504
- Por favor, no te vayas.
- Déjame ir.
1813
02:04:45,485 --> 02:04:48,363
Cincuenta mil personas se reunieron
en Nueva Orleans esta tarde
1814
02:04:48,447 --> 02:04:51,867
para el funeral de la leyenda
del góspel, Mahalia Jackson.
1815
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
¿Puede venir a Misisipi
y cantar con nosotros, señor Presley?
1816
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
B.B. King estará ahí.
Tal vez los Rolling Stones también.
1817
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
Lo siento, señora Jackson.
El coronel no lo permitirá.
1818
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Usted es un hombre, señor Presley.
1819
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
Y un hombre debe tomar
sus propias decisiones.
1820
02:05:11,512 --> 02:05:15,349
Vamos, Diskin. Elvis necesita un reto
para retomar el rumbo.
1821
02:05:15,432 --> 02:05:17,684
¿Por qué el coronel
no lo deja salir de EE. UU.?
1822
02:05:17,768 --> 02:05:18,894
Por seguridad, Jerry. Ya lo sabes.
1823
02:05:18,977 --> 02:05:21,855
¡Mentira! El coronel
lo está arruinando sin razón.
1824
02:05:21,939 --> 02:05:23,732
¿Por qué?
1825
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
El coronel siempre tiene sus razones.
1826
02:05:26,652 --> 02:05:30,614
No estoy autorizado para dar información
personal del señor Parker.
1827
02:05:30,697 --> 02:05:31,532
{\an8}PARA: JERRY SCHILLING
1828
02:05:31,615 --> 02:05:33,951
{\an8}Mintió. Jamás haríamos una gira mundial
1829
02:05:34,034 --> 02:05:35,118
porque él no puede salir del país.
1830
02:05:35,202 --> 02:05:37,621
No tiene ciudadanía
ni ningún documento oficial.
1831
02:05:37,704 --> 02:05:41,208
Él no existe. Nunca ha existido
el coronel Tom Parker.
1832
02:05:42,417 --> 02:05:44,169
¿De qué hablas, Jerry?
1833
02:05:46,964 --> 02:05:48,006
¡Que alguien le traiga hielo!
1834
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
El coronel es muy listo.
Tiene que haber otra razón.
1835
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
¡Vamos!
1836
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Yo me quedaré aquí en casa,
trabajaré y me preocuparé.
1837
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
No tengo idea de por qué
no quiere el coronel.
1838
02:06:05,774 --> 02:06:07,192
¡Fuera del camino!
1839
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Escúcheme. Lo único que importa…
1840
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
…es que este hombre
suba al escenario esta noche.
1841
02:06:17,703 --> 02:06:20,622
Si fuera mi hijo
lo llevaría al hospital.
1842
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Pero es una decisión
de las Empresas Presley.
1843
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
¿Vernon?
1844
02:06:31,925 --> 02:06:33,218
Pues…
1845
02:06:35,470 --> 02:06:37,264
¿Qué puede hacer…?
1846
02:06:37,890 --> 02:06:40,100
¿Qué puede hacer por él, doctor Nick?
1847
02:06:42,060 --> 02:06:52,029
Su verdad sigue avanzando
1848
02:06:53,155 --> 02:07:03,123
Su verdad sigue avanzando
1849
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Gracias.
1850
02:07:16,762 --> 02:07:18,805
Ahora pedirá que enciendan las luces.
1851
02:07:18,889 --> 02:07:22,267
Porque ahora él quiere vernos.
Le encanta.
1852
02:07:22,351 --> 02:07:24,520
Me gustaría encender las luces,
damas y caballeros.
1853
02:07:24,603 --> 02:07:28,690
Porque ustedes ya me vieron
y ahora me gustaría verlos.
1854
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Ah, son guapísimos. Gracias.
1855
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Ahora presentará a los invitados vip…
1856
02:07:35,447 --> 02:07:37,574
Tenemos gente muy importante.
1857
02:07:37,658 --> 02:07:38,992
Prepárese para ser el centro de atención.
1858
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
El mismísimo señor Hotel Internacional.
1859
02:07:42,579 --> 02:07:44,373
- Gracias.
- Eso es.
1860
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
Y junto a él
1861
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
mi supuesto representante,
el coronel Tom Parker.
1862
02:07:53,298 --> 02:07:55,592
- Ahí está.
- Vamos.
1863
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
Pero he escuchado rumores
de que es un alien.
1864
02:08:04,351 --> 02:08:05,853
Llegué en mi nave espacial.
1865
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Que alguien llame al FBI
y les diga que me secuestró
1866
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
y me tiene encerrado
en esta jaula de oro
1867
02:08:22,536 --> 02:08:26,832
para que me quede con ustedes
para siempre, damas y caballeros.
1868
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Es una trampa
No puedo salir
1869
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
Porque el coronel debe mucho dinero
1870
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Con permiso.
1871
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Esta es mi última presentación aquí.
1872
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Subiré en mi avión, el Lisa Marie.
1873
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
Le puse así por… por mi preciosa hija.
1874
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
Y me iré volando de aquí.
1875
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
No…
1876
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Me iré volando de aquí.
1877
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Detengan el espectáculo. ¡Deténganlo!
Bajen el telón.
1878
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
A la mierda el Internacional.
1879
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Señor Schilling,
¿qué demonios está pasando aquí?
1880
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
Y Las Vegas.
1881
02:09:20,594 --> 02:09:21,762
Eso es lo que él quisiera saber.
1882
02:09:21,845 --> 02:09:24,264
Nadie me va a detener.
1883
02:09:25,933 --> 02:09:28,685
¡Ah! Seguridad.
1884
02:09:28,810 --> 02:09:30,437
¡Seguridad!
1885
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
¡Seguridad!
1886
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
¡Ochocientas presentaciones!
1887
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
¡No tienes ni pasaporte, hijo de puta!
1888
02:09:41,490 --> 02:09:43,116
¡Estás despedido!
1889
02:09:43,909 --> 02:09:45,911
¡Estás despedido!
1890
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
¡Despedido!
1891
02:09:59,007 --> 02:10:00,551
Estás despedido.
1892
02:10:06,515 --> 02:10:07,975
Elvis, yo…
1893
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Coronel, tengo que… Hablaré con él.
1894
02:10:21,113 --> 02:10:22,364
{\an8}Habla el coronel Tom Parker.
1895
02:10:22,447 --> 02:10:26,577
Para avisar que el doctor Nick
ya no trabajará con nosotros.
1896
02:10:26,660 --> 02:10:27,995
Gracias.
1897
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Bueno, Diskin, si el muchacho
quiere irse no me opondré
1898
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
pero Empresas Presley
debe liquidar sus deudas.
1899
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
- ¿Estás listo?
- Listo.
1900
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
La gasolina del primer viaje a Hayride
1901
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
un dólar y 25 centavos.
1902
02:10:47,556 --> 02:10:51,059
Los costos no recuperados
de los calendarios
1903
02:10:51,143 --> 02:10:52,352
cien dólares.
1904
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Tarjetas coleccionables, cien dólares.
1905
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Carteles, folletos
y programas, cien dólares.
1906
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Globos, cincuenta dólares…
1907
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}NUEVO ESPECTÁCULO
PRÓXIMAMENTE
1908
02:11:13,957 --> 02:11:15,042
¿Por qué se retrasaron?
1909
02:11:15,125 --> 02:11:18,086
Lo siento, E.P. Tu papá no quiere salir.
1910
02:11:23,175 --> 02:11:24,176
Papá.
1911
02:11:40,901 --> 02:11:42,653
PRÉSTAMOS Y ADELANTOS DE ATRACCIONES
JAMBOREE A EMPRESAS PRESLEY
1912
02:11:42,736 --> 02:11:43,946
¿Qué es esto?
1913
02:11:44,488 --> 02:11:48,158
Lo que le debemos al coronel.
1914
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Estamos en quiebra.
1915
02:11:55,499 --> 02:11:58,293
Papá, llevo siglos
presentándome en este panteón.
1916
02:11:58,377 --> 02:11:59,795
No podemos estar en quiebra.
1917
02:11:59,878 --> 02:12:01,588
Gastas mucho.
1918
02:12:01,672 --> 02:12:05,259
En autos, chicas, ropa
1919
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
y todo lo demás…
Ya sabes, el nuevo avión.
1920
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Papá, eres el gerente.
Tu trabajo era encargarte de esto.
1921
02:12:10,389 --> 02:12:13,058
No sé qué decirte, hijo,
¡no tenemos dinero!
1922
02:12:13,517 --> 02:12:15,185
Estamos arruinados.
1923
02:12:15,269 --> 02:12:16,979
Debes recontratar al coronel.
1924
02:12:17,354 --> 02:12:18,689
No lo haré.
1925
02:12:19,565 --> 02:12:21,191
Perderemos Graceland.
1926
02:12:33,662 --> 02:12:35,581
¡No lo haré!
1927
02:12:38,709 --> 02:12:42,171
Me quita todo.
¡Se queda con el 50% de todo lo que hago!
1928
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
¡Y ahora quiere quitarnos
la casa de mamá!
1929
02:12:46,633 --> 02:12:47,634
Escúchame, papá.
1930
02:12:48,010 --> 02:12:52,764
Que el maldito anciano nos demande,
me iré de todas formas.
1931
02:12:53,974 --> 02:12:55,517
Contigo o sin ti.
1932
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Maldita sanguijuela.
1933
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
¿Me quitaste todo y aún quieres más?
1934
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
No soy un hombre insensible,
señor Presley.
1935
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
No me hables de usted, sabandija.
1936
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Si está decidido
a terminar nuestro contrato…
1937
02:13:21,126 --> 02:13:22,377
Por supuesto que estoy decidido.
1938
02:13:22,461 --> 02:13:26,548
Yo puedo prestarle el dinero
para liquidar a Atracciones Jamboree.
1939
02:13:26,632 --> 02:13:28,342
Claro, me tienes atado de manos.
1940
02:13:28,425 --> 02:13:31,678
Me tienes trabajando aquí
como maldito esclavo en una mina
1941
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
¡farsante bueno para nada!
1942
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
¡Debería dispararte
en tu estúpida y gorda cara!
1943
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
¿Quién eres?
1944
02:13:40,312 --> 02:13:42,439
Yo soy usted. Y usted soy yo.
1945
02:13:42,523 --> 02:13:43,690
¡Basta de estupideces!
1946
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Todo lo que sabía de ti es mentira.
1947
02:13:46,318 --> 02:13:47,569
E.P., ¿estás bien?
1948
02:13:49,196 --> 02:13:52,282
Mi pasado es el menor
de sus problemas, muchacho.
1949
02:13:52,658 --> 02:13:59,289
Todos a su alrededor se benefician
de usted, señor Presley. Hasta Vernon.
1950
02:14:00,415 --> 02:14:04,503
Así es, incluso su papá
ha velado por sus propios intereses
1951
02:14:04,586 --> 02:14:06,421
antes que por los suyos.
1952
02:14:07,005 --> 02:14:09,800
Yo también me he beneficiado
de usted, la diferencia es
1953
02:14:09,883 --> 02:14:11,635
que usted también de mí.
1954
02:14:11,718 --> 02:14:16,139
Nos hemos apoyado mutuamente
porque compartíamos un sueño.
1955
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Usted y yo somos iguales.
1956
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Somos dos niños extraños
y solitarios buscando ser eternos.
1957
02:14:28,360 --> 02:14:34,074
Tal vez los dos deberíamos alejarnos
de todo esto, muchacho.
1958
02:14:35,367 --> 02:14:43,417
Pero si decides irte,
me quedaré muy solo.
1959
02:14:44,293 --> 02:14:45,836
Y tu padre también.
1960
02:14:47,004 --> 02:14:51,175
Pero creo que tú también te sientes solo.
1961
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Verás, mi muchacho, lo cierto
acerca de la Roca de la Eternidad…
1962
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
…es que siempre estará fuera
de nuestro alcance.
1963
02:15:36,678 --> 02:15:46,688
¿Los sillones de tu sala
se sienten vacíos y desnudos?
1964
02:15:49,107 --> 02:15:58,700
¿Miras hacia la puerta
y me imaginas ahí?
1965
02:16:01,036 --> 02:16:11,046
¿Tu corazón se inunda de dolor?
¿Crees que deba volver?
1966
02:16:12,881 --> 02:16:20,931
Dime, cariño
¿Te sientes sola esta noche?
1967
02:16:22,933 --> 02:16:32,942
¿Tu corazón se inunda de dolor?
¿Crees que deba volver?
1968
02:16:34,903 --> 02:16:44,037
Dime, cariño
¿Te sientes sola esta noche?
1969
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Hijo, lo sé… lo sé, yo…
1970
02:16:57,259 --> 02:16:59,261
Quiero intentarlo, y…
1971
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Quiero arreglarlo. ¿Sabes?
1972
02:17:08,312 --> 02:17:09,521
Papá…
1973
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Dile a ese hijo de puta
que volveremos a trabajar con él.
1974
02:17:28,332 --> 02:17:29,333
Y, papá…
1975
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Dile al coronel
que quiero ver al doctor Nick.
1976
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
UN AÑO DESPUÉS
1977
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
Es un día precioso en Las Vegas
con mucho sucediendo el fin de semana.
1978
02:17:57,903 --> 02:18:00,197
La exitosa banda adolescente
de los Jacksons
1979
02:18:00,280 --> 02:18:01,906
está causando gran revuelo
1980
02:18:01,990 --> 02:18:04,284
en el MGM Grand.
1981
02:18:04,368 --> 02:18:07,329
{\an8}Y para la gente mayor,
Elvis vuelve por quinto año.
1982
02:18:07,412 --> 02:18:08,705
{\an8}Lo adoramos.
1983
02:18:08,789 --> 02:18:10,123
En noticias del espectáculo
1984
02:18:10,207 --> 02:18:13,043
se dice que Elvis Presley
actuará junto a Barbra Streisand
1985
02:18:13,126 --> 02:18:14,962
en una nueva versión de A Star is Born.
1986
02:18:15,045 --> 02:18:17,798
Cuando no está balbuceando en Las Vegas
1987
02:18:17,880 --> 02:18:20,550
o cantando las mismas canciones
1988
02:18:20,634 --> 02:18:22,844
el cantante no sale de su habitación
1989
02:18:22,928 --> 02:18:24,888
atormentado por su aumento de peso.
1990
02:18:24,972 --> 02:18:26,974
No tendrá que hacer mucho esfuerzo
1991
02:18:27,057 --> 02:18:29,226
para interpretar a un cantante acabado.
1992
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Mira, ahí vienen.
1993
02:18:37,359 --> 02:18:38,861
- ¿Estás bien?
- Sí.
1994
02:18:38,943 --> 02:18:40,611
Papá te ama.
1995
02:18:40,696 --> 02:18:43,115
- Adiós, cariño.
- Vamos, cielo.
1996
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
Adiós, papá.
1997
02:18:44,575 --> 02:18:46,701
- Adiós, cariño.
- Dame la mano.
1998
02:18:47,870 --> 02:18:48,829
¡Hola!
1999
02:18:48,912 --> 02:18:52,040
- Aquí está.
- Hola, cielo. ¿Cómo estás?
2000
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
¿Quieres decirle adiós a papá?
2001
02:18:56,545 --> 02:18:59,548
- Adiós, papi.
- Qué buena niña.
2002
02:19:01,258 --> 02:19:03,760
Hola. ¿Cómo está? ¿Cómo le va?
2003
02:19:03,843 --> 02:19:05,219
Sí.
2004
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Hola.
2005
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Hola.
2006
02:19:37,585 --> 02:19:39,129
¿Cómo estás?
2007
02:19:54,311 --> 02:19:59,107
Cariño, hay un lugar en San Diego
al que puedes ir a descansar.
2008
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
A recuperarte.
2009
02:20:01,693 --> 02:20:04,988
Después de tu presentación puedes
volar a la clínica sin que nadie lo note.
2010
02:20:05,072 --> 02:20:06,448
Todo está arreglado.
2011
02:20:08,867 --> 02:20:11,119
Pronto cumpliré 40 años, 'Cilla.
2012
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
Cuarenta.
2013
02:20:16,291 --> 02:20:18,627
Y nadie se acordará de mí.
2014
02:20:21,171 --> 02:20:23,173
No he hecho nada que valga la pena.
2015
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
No he actuado en ninguna
película de la que me sienta orgulloso.
2016
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
Pero, y ¿A Star is Born?
2017
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra… el coronel…
2018
02:20:47,990 --> 02:20:50,075
Por favor, ve.
2019
02:20:50,158 --> 02:20:51,743
¿Por Lisa?
2020
02:20:52,452 --> 02:20:54,872
Si lo sueñas, lo lograrás, cariño.
2021
02:20:57,082 --> 02:20:58,792
Ya no tengo sueños.
2022
02:21:01,378 --> 02:21:03,046
Prométemelo.
2023
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
Siempre… te… amaré.
2024
02:21:58,936 --> 02:22:00,145
- Hola, cielo.
- Di: "Hola".
2025
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
¿Sabían que hay un pájaro
que no tiene patas?
2026
02:22:52,030 --> 02:22:53,949
Así que le es imposible aterrizar.
2027
02:22:56,243 --> 02:22:58,370
Se pasa la vida volando.
2028
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Cuando se cansa, abre las alas
y se duerme en el viento.
2029
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
Porque si aterriza,
aunque sea una sola vez…
2030
02:23:16,221 --> 02:23:17,848
…se muere.
2031
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
Buenas noches. Elvis Presley
falleció hoy. Tenía 42 años.
2032
02:23:26,106 --> 02:23:29,943
Al parecer fue un ataque cardíaco.
Estaba en su casa en Memphis…
2033
02:23:30,027 --> 02:23:32,154
El presidente Carter
acaba de hacer una declaración…
2034
02:23:32,237 --> 02:23:36,200
La muerte de Elvis Presley priva
a nuestro país de una parte de sí mismo.
2035
02:23:36,283 --> 02:23:37,993
Era único e irremplazable.
2036
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Miles de personas se reunieron
frente a las puertas de Graceland…
2037
02:23:40,913 --> 02:23:44,750
Combinando el country
con rhythm and blues
2038
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
cambió la cara
de la historia popular estadounidense.
2039
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
El sentimiento de dolor
está por todas partes.
2040
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Fue un símbolo para la gente
de todo el mundo, su vitalidad, rebeldía…
2041
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
¿Qué mató a mi muchacho?
2042
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Algunos médicos dijeron que fue
su corazón, otros que las pastillas.
2043
02:24:04,728 --> 02:24:07,189
Hay quien dice que fui yo.
2044
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
No. Les diré qué lo mató…
2045
02:24:13,195 --> 02:24:15,781
Fue el amor.
2046
02:24:16,365 --> 02:24:18,825
El amor que sentía por ustedes.
2047
02:24:21,161 --> 02:24:26,875
Semanas antes de que falleciera,
lo vi cantar por última vez.
2048
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Apenas podía mantenerse en pie.
2049
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
"Unchained Melody".
Del álbum llamado Unchained Melody.
2050
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
Tiene sentido. Muy bien.
2051
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Pero esa noche cantó como siempre.
2052
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Con toda su alma.
2053
02:24:48,480 --> 02:24:50,023
¿Les está gustando?
2054
02:24:53,068 --> 02:25:01,159
Esa vieja voz volvió a sonar
y cantó con todo su corazón.
2055
02:25:01,243 --> 02:25:08,959
Oh, mi amor
Querida mía
2056
02:25:09,042 --> 02:25:13,255
He anhelado
Tus caricias
2057
02:25:13,338 --> 02:25:19,052
Durante mucho, mucho tiempo
2058
02:25:21,930 --> 02:25:30,147
El tiempo pasa
Muy lentamente
2059
02:25:30,230 --> 02:25:34,443
Y el tiempo puede hacer mucho
2060
02:25:34,526 --> 02:25:41,325
¿Sigues siendo mía?
2061
02:25:41,408 --> 02:25:48,916
Necesito tu amor, oh
2062
02:25:49,750 --> 02:25:54,546
Necesito tu amor
2063
02:25:54,630 --> 02:26:04,640
Que Dios me envíe tu amor
2064
02:26:06,350 --> 02:26:13,106
Los ríos solitarios desembocan en el mar
En el mar
2065
02:26:13,565 --> 02:26:20,822
En los brazos abiertos del mar
2066
02:26:21,865 --> 02:26:29,957
Los ríos solitarios suspiran: espérame
Espérame
2067
02:26:30,040 --> 02:26:38,590
Regresaré a casa
Espérame
2068
02:26:38,674 --> 02:26:48,684
Mi amor, querida mía
He anhelado tus besos
2069
02:26:49,726 --> 02:26:55,983
Durante mucho, mucho tiempo…
2070
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
De niño era un soñador,
damas y caballeros.
2071
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Leía cómics y era el héroe del cómic.
2072
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Veía películas
y era el héroe de la película.
2073
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Y cada sueño que soñé
se ha hecho realidad muchas veces.
2074
02:27:12,165 --> 02:27:20,340
¿Sigues siendo mía?
2075
02:27:20,424 --> 02:27:30,309
Necesito tu amor, oh…
2076
02:27:30,601 --> 02:27:34,229
Entendí a temprana edad que
"Sin una canción
2077
02:27:34,313 --> 02:27:36,106
El día no terminaría
2078
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
Sin una canción
Un hombre no tendría amigos
2079
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
Sin una canción
El camino nunca cambiaría de rumbo
2080
02:27:42,196 --> 02:27:43,280
Sin una canción".
2081
02:27:43,363 --> 02:27:44,698
Así que no dejaré de cantar.
2082
02:27:45,282 --> 02:27:47,993
Tu…
2083
02:27:55,834 --> 02:27:57,211
…amor
2084
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis abandonó el recinto.
2085
02:28:53,559 --> 02:28:59,898
EL ABUSO FINANCIERO DEL CORONEL PARKER
FINALMENTE SE DEMOSTRÓ
2086
02:28:59,982 --> 02:29:06,238
POR MEDIO DE UNA SERIE DE DEMANDAS
AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE ELVIS.
2087
02:29:08,198 --> 02:29:11,827
PARKER SOLICITÓ INMUNIDAD
AL NO SER CIUDADANO DE NINGÚN PAÍS
2088
02:29:11,910 --> 02:29:14,288
PERO SE RESOLVIÓ
FUERA DE LOS TRIBUNALES
2089
02:29:14,371 --> 02:29:17,374
Y ROMPIÓ TODO VÍNCULO
CON LAS EMPRESAS PRESLEY.
2090
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
EL CORONEL PASÓ SUS ÚLTIMOS AÑOS
CON PROBLEMAS DE SALUD
2091
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
DEAMBULANDO POR CASINOS Y PERDIENDO
SU FORTUNA EN MÁQUINAS TRAGAMONEDAS.
2092
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
ELVIS PRESLEY ES EL SOLISTA
CON MÁS DISCOS VENDIDOS EN LA HISTORIA.
2093
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
SU INFLUENCIA EN LA MÚSICA
Y LA CULTURA SIGUE VIVA.
2094
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
8 DE ENERO DE 1935 - 16 DE AGOSTO DE 1977
2095
02:30:06,840 --> 02:30:11,637
Nunca has estado en sus zapatos
Ni visto las cosas a través de sus ojos
2096
02:30:12,221 --> 02:30:17,059
No has mirado con manos indefensas
Mientras tu corazón muere
2097
02:30:17,726 --> 02:30:22,022
Así que ayuda a tu hermano en el camino
No importa dónde empiece
2098
02:30:23,398 --> 02:30:28,111
Porque el mismo Dios que te creó
Lo creó a él también
2099
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Los hombres con corazones rotos
2100
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Gracias. Son maravillosos.
Muchas gracias.
2101
02:39:08,799 --> 02:39:10,801
TRADUCCIÓN: VALERIA BORTONI