1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 CORONEL TOM PARKER LIGA DE HOMBRES DE NIEVE DE AMÉRICA 2 00:00:35,827 --> 00:00:36,578 TARJETAS DE NAVIDAD 3 00:00:36,662 --> 00:00:42,417 El hombre de nieve se acerca, así es 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,631 Te llevará de la mano 5 00:00:47,714 --> 00:00:53,929 Contará hasta tres Y estarás… 6 00:00:54,930 --> 00:00:58,058 En la tierra de algodones de azúcar 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}FELICES FIESTAS 8 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}Para los que se preguntan quién es este tipo… 9 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 {\an8}DE ELVIS 10 00:01:05,858 --> 00:01:10,404 {\an8}…soy el legendario coronel Tom Parker. 11 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 {\an8}Y EL CORONEL TOM PARKER 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 BIENVENIDOS A LA FABULOSA CIUDAD DE LAS VEGAS 13 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 MORFINA 14 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 El coronel Tom Parker, el legendario representante de Elvis Presley 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 fue trasladado al hospital. 16 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Yo soy quien le dio Elvis Presley al mundo. 17 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Sin mí no existiría Elvis Presley. 18 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 Y aun así, hay quienes quieren que sea el villano 19 00:01:47,774 --> 00:01:49,443 de esta historia. 20 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}POR CUARTO AÑO CONSECUTIVO 21 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 El coronel Tom Parker era un mentiroso, un tramposo, un estafador. 22 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 Un escandaloso nuevo libro acusa al coronel Tom Parker 23 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 de fraude y mala administración. 24 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker recibía el 50 por ciento de las ganancias de Elvis. 25 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Usó a Elvis para poder mantener su adicción al juego. 26 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 El tribunal se conmocionó y consideró que la indemnización al coronel 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 era excesiva. 28 00:02:31,318 --> 00:02:34,655 Muchos creen que el coronel Tom Parker fue responsable de la muerte 29 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 de Elvis Presley. 30 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Escúcheme bien. 31 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 Lo único que importa es que este hombre 32 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 suba al escenario esta noche. 33 00:03:34,506 --> 00:03:42,514 Gloria, gloria, aleluya 34 00:03:42,890 --> 00:03:52,816 Su verdad sigue avanzando 35 00:03:53,942 --> 00:04:03,869 Su verdad sigue avanzando 36 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 ¡Tom Parker lo mató! 37 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 ¡No! No es cierto. 38 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 No, yo no lo maté. 39 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Yo creé a Elvis Presley. 40 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Nada de lo que dijeron los difamadores es verdad. 41 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 Elvis y yo éramos socios. 42 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Éramos Elvis el Artista y el Coronel, Hombre de Nieve. 43 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 Es el holandés mentiroso. 44 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Siempre supe que mi destino era ser exitoso. 45 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Siendo huérfano, hui a la feria 46 00:04:58,549 --> 00:05:03,554 y aprendí el "arte del engaño", vaciaba las carteras de los pueblerinos 47 00:05:03,637 --> 00:05:07,349 y los dejaba solo con una sonrisa. 48 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Pero un acto de feria que dejara mucho dinero 49 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 debía tener muy buen vestuario y un truco inigualable 50 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 algo que el público no estuviera seguro si debía disfrutarlo. 51 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Pero que lo disfrutaran. 52 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 Y yo sabía que si pudiera encontrar algo así 53 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 podría tener el mejor… 54 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 …espectáculo… 55 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 …del… 56 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 …mundo. 57 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}Después de trabajar en ferias me metí en la industria musical, 58 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}en la música country. 59 00:05:44,469 --> 00:05:48,307 {\an8}Me asocié con uno de sus mayores exponentes, Hank Snow. 60 00:05:48,932 --> 00:05:53,937 Perdóname si soy sensible 61 00:05:54,605 --> 00:05:56,940 Cuando nos despedimos 62 00:05:57,024 --> 00:06:00,736 Y su desventurado hijo, Jimmie Rodgers Snow. 63 00:06:01,403 --> 00:06:04,114 - Mira esto Billy, tengo uno. - Muy bien. 64 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 No puedo creerlo. Les encantó. 65 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Seguridad. ¡Seguridad, Diskin! 66 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 Dile al alcalde que necesitaremos protección policial 67 00:06:12,497 --> 00:06:14,249 para cuando llegue Hank. 68 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 Tendremos una boda de feria en Baton Rouge 69 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 en la rueda de la fortuna, así que elige a tu próximo esposo, Zina. 70 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 En Nueva Orleans usaremos el megáfono para anunciarte, Hank. 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,511 Sí, claro. 72 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Y ustedes, amiguitos 73 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 marcharán en el desfile. 74 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 ¿Y también me subiré en un elefante? 75 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Un hombre sobre un elefante parece importante. 76 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 Y más alto. 77 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Igual necesitaremos otro acto para atraer a los jóvenes. 78 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 Así es, por eso te reunirás con el duque de Paducah esta noche. 79 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Si logramos estar en "The Funniest Mouth in the South" 80 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 - tendremos el mejor espectáculo. - Jimmie, apaga eso. 81 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Tienen que escucharlo. 82 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 Todos los chicos lo están escuchando. 83 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 Solo oigo música de negros. 84 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Pero con un toque de country. 85 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 ¿Sun Records? Es la disquera de Sam Phillips. 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Ah, sí, Phillips. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 Graba los discos de la gente de color. 88 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Pues actuará después de mí en el Hayride esta noche. 89 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 ¿En Shreveport? 90 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 No, no dejarán que un chico de color actúe en el Hayride. 91 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 Esa es la cuestión. Es blanco. 92 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 ¿Es…? 93 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 ¿Es blanco? 94 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 ¿Qué dicen, Texarkana? ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 95 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 Así es, mamá Todo está bien 96 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 97 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 Todos hablan del chico Presley. 98 00:07:37,833 --> 00:07:40,085 Todo está bien… 99 00:07:40,169 --> 00:07:44,506 Todo está bien… Todo está bien… 100 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 ¿Es blanco? 101 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 No importa que hagas muchas tonterías 102 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 siempre y cuando hagas una cosa bien. 103 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Bienvenidos al Louisiana Hayride 104 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 transmitiendo en vivo a 26 estados de los EE. UU. 105 00:08:12,910 --> 00:08:19,958 ¿Cómo crees que me siento? Sé que tu amor no es verdadero… 106 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 De tal palo, tal astilla. 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 ¿Dónde está el coronel? 108 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 ¿Usted representa al chico que canta "All Right, Mama" 109 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 el nuevo sencillo de la disquera Sun? 110 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 No dejan de ponerla en la radio de música pop y country. 111 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Hasta los chicos de color compran el disco. 112 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 ¿Los chicos de col…? ¿Dónde puedo encontrarlo? 113 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 En el vestidor. 114 00:08:43,315 --> 00:08:45,692 ELVIS PRESLEY Y LOS BLUE MOON BOYS 115 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 Ah. Hola. 116 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Elvis Presley y los Blue Moon Boys. Siguen ustedes. 117 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 Ay, mier… 118 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Con permiso. Bill, ¡es hora! 119 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 Lo sé. 120 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 - ¡Hola! - ¿Cómo sigue del estómago? 121 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 Pensé en darle una Pepsi 122 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 pero el pobre sigue temblando como gelatina. 123 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Lo llevaré al escenario. Vamos. Es hora. 124 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Toma. Te caerá bien. 125 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 ¿Y si se me olvida la letra? 126 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 Recuerda que estamos aquí para divertirnos. 127 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 De eso se trata, por eso llegamos hasta aquí. 128 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 Scotty y Bill tienen razón, Elvis. No estarás solo. 129 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 - Son un grupo. - Así es. 130 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 El Señor nos dio la música para unir a la gente. 131 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 Somos como una familia, y la familia es lo más importante. 132 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 Amén. 133 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Vamos, Booby. Jesse está brillando mucho esta noche. 134 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 Su fuerza brilla sobre ti. 135 00:09:40,747 --> 00:09:45,752 Volaré lejos… 136 00:09:46,295 --> 00:09:50,966 Jesse era el hermano gemelo de Elvis que murió al nacer. 137 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 Una tragedia. 138 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Vernon, ¡ven rápido! ¡Viene otro bebé! 139 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Mi cielo, tendrás la fuerza de dos hombres. 140 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 Pero cuando su padre dio un cheque sin fondos y se fue a la cárcel… 141 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 …el niño y su mamá tuvieron que mudarse a una casa 142 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 en un barrio de negros. 143 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 Pero ese niño tenía mucha imaginación. 144 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 Creía que era el héroe de sus cómics. 145 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Sacaría a su papá de la cárcel 146 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 ¡y lo llevaría a la Roca de la Eternidad! 147 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}Y le compra un Cadillac rosa a su mamá. 148 00:10:26,960 --> 00:10:29,421 ¿Un Cadillac rosa? ¿De qué hablas? 149 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 ¡Oigan, tontos! 150 00:10:31,131 --> 00:10:39,097 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 151 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Oye, Doc, vámonos. 152 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 Todos los héroes de los cómics tienen superpoderes. 153 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 El suyo era la música. 154 00:10:48,649 --> 00:10:55,948 Todo está bien, mamá Todo está bien 155 00:10:56,740 --> 00:11:04,081 Todo está bien, mamá Hagas lo que lo hagas 156 00:11:05,415 --> 00:11:12,047 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 157 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Hazte a un lado, es mi turno. 158 00:11:24,309 --> 00:11:27,354 Todo está bien, mamá 159 00:11:32,526 --> 00:11:35,195 Todo está bien, mamá 160 00:11:35,279 --> 00:11:36,154 RENACIMIENTO 161 00:11:51,211 --> 00:11:55,799 Oh, volaré lejos, oh, gloria 162 00:11:55,883 --> 00:11:58,552 Volaré lejos 163 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Cuando muera 164 00:11:59,803 --> 00:12:03,056 Cuando muera Aleluya, poco a poco 165 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 ¿Qué haces? 166 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Volaré lejos 167 00:12:08,770 --> 00:12:10,355 - No más sermones - Volaré lejos 168 00:12:10,439 --> 00:12:13,150 - No más dolor - Volaré lejos 169 00:12:13,525 --> 00:12:14,568 Volaré lejos 170 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 No más sermones, volaré No más dolor, volaré 171 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 Volaré lejos… 172 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Oye, tonto, regresa. 173 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 No. ¡Él está con el espíritu! 174 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Déjalo. 175 00:12:30,834 --> 00:12:36,798 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 176 00:12:38,634 --> 00:12:42,262 Todo está bien, mamá Todo está bien 177 00:12:42,638 --> 00:12:46,475 Todo está bien, mamá Elijas lo que elijas 178 00:12:46,558 --> 00:12:50,395 Volaré lejos, oh, gloria 179 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 Volaré lejos 180 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Oh, lejos 181 00:12:55,442 --> 00:12:58,278 Aleluya, poco a poco 182 00:12:58,362 --> 00:13:01,406 Volaré lejos 183 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 Elvis, vamos, tienes que entrar. 184 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Ya te anunciaron en la radio. 185 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 La gente quiere escucharte. 186 00:13:08,038 --> 00:13:09,289 En Sun Records… 187 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 ESTUDIOS SUN 1954 188 00:13:10,457 --> 00:13:13,961 …Sam Phillips quería salvar al mundo con música de negros. 189 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Pero no se vendía. 190 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Así que para pagar las cuentas 191 00:13:17,840 --> 00:13:21,593 debía encontrar un nuevo cantante de música country. 192 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 No sé qué le ves a este chico. 193 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Creo que es diferente. 194 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 ¿De dónde conoces a "Big Boy" Crudup? 195 00:13:36,525 --> 00:13:40,279 Todo está bien, mamá Todo está bien 196 00:13:40,362 --> 00:13:43,866 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 197 00:13:43,949 --> 00:13:47,160 Todo está bien Todo está bien 198 00:13:47,828 --> 00:13:52,666 Todo está bien ahora, mamá Hagas lo que hagas 199 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Es un joven cantante de Memphis, Tennessee. 200 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}Grabó una canción con la disquera Sun. Está en todas las estaciones de radio. 201 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Denle la bienvenida al estilo Hayride al señor Elvis Presley. 202 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 Elvis, ¿cómo estás? 203 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Muy bien, ¿y usted, señor? 204 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Cabello engominado, maquillaje afeminado. 205 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 No puedo dejar de recalcar lo extraño que se veía. 206 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 ¿Están listos para… 207 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 - Estoy listo. - …que los escuchemos? 208 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Quisiera que supieran que estamos felices de estar aquí. 209 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Es un honor para nosotros estar… 210 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 Tener la oportunidad de estar en el Louisiana Hayride. 211 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Les cantaremos la canción que grabamos con Sun Records. 212 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 ¿Tiene algo más que decir, señor? 213 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 No, estoy listo. 214 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Y dice… 215 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Dice algo así. 216 00:15:11,578 --> 00:15:16,041 Oh, nena 217 00:15:16,124 --> 00:15:18,544 Nena, nena 218 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Nena, nena 219 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 Nena, nena 220 00:15:24,842 --> 00:15:28,512 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 221 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 ¡Córtate el cabello, florecita! 222 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 En ese momento, como un destello 223 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 vi a un flacucho en traje rosa transformarse en superhéroe. 224 00:15:46,113 --> 00:15:51,493 Podrás ir a la universidad Podrás ir a la escuela 225 00:15:51,577 --> 00:15:55,080 Podrás tener un Cadillac rosa Pero no seas la burla de nadie 226 00:15:55,163 --> 00:15:57,916 Vamos, nena Regresa, nena, ven 227 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 Regresa, nena, ven 228 00:15:59,877 --> 00:16:03,005 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 229 00:16:04,089 --> 00:16:08,510 Escúchame y te lo diré, nena De lo que hablo 230 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 Regresa a mí, pequeña Para que juguemos a la casita 231 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 Vamos, nena Regresa, nena, ven 232 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Regresa, nena, ven 233 00:16:17,352 --> 00:16:19,605 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 234 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 ¡Quiero jugar a la casita! 235 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 - ¿Por qué gritan? - ¡El meneo! 236 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 - ¿El qué? - Las chicas quieren ver tu meneo. 237 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 ¡Muévete! 238 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 - ¡Más! - ¡Mucho más! 239 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 ¡Vamos! 240 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Hazlo de nuevo. 241 00:16:34,244 --> 00:16:38,373 Pues esto es algo, nena Que quiero que sepas 242 00:16:38,957 --> 00:16:42,169 Regresa, juguemos a la casita Y podremos hacer lo que hicimos 243 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 Ahora, nena 244 00:16:43,253 --> 00:16:45,464 - ¡Siéntate! - Regresa, nena 245 00:16:45,547 --> 00:16:48,175 Regresa, nena, ven Regresa, nena… 246 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 Dios mío, ¿qué es eso? 247 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 ¡Dale! 248 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 ¿En qué estabas pensando, Jimmie? 249 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 No lo sé. 250 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Por favor, Señor, que no le hagan daño a mi niño. 251 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 ¿Hacerle daño? Parece que quieren… 252 00:17:37,015 --> 00:17:41,270 Nena, nena… 253 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 No sé nada de música… 254 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 …pero lo veía en la mirada de esa chica 255 00:17:50,153 --> 00:17:54,908 sentía cosas que no sabía si debía disfrutarlas. 256 00:17:54,992 --> 00:17:57,995 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 257 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Sí. 258 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Él era el fruto prohibido. 259 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 Quería comérselo vivo. 260 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 ¿Por qué quieres matar a mi hijo? 261 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 Fue la mejor atracción de feria que había visto en mi vida. 262 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 Él era mi destino. Delante de mis narices… 263 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 …en Memphis. 264 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 {\an8}Buenos días, amigos 265 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 {\an8}desde el hogar de la colorida calle Beale. 266 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}El lugar donde nació el blues en Memphis, Tennessee. 267 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 Donde hay morenas hermosas luciendo vestidos preciosos 268 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 hechos a medida o de segunda mano. 269 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 Donde hay hombres honestos y hábiles ladronzuelos, 270 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 y donde los comercios no cierran hasta que asesinan a alguien. 271 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Estoy bromeando. 272 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 Pero la calle Beale tiene mucho movimiento hoy 273 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 y no hay mejor lugar que el Club Handy. 274 00:19:07,439 --> 00:19:09,233 Vayan a ver a Big Mama Thornton 275 00:19:09,316 --> 00:19:11,109 cantando su nuevo éxito. 276 00:19:12,236 --> 00:19:15,280 Vamos Oh, hagámoslo 277 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Escuchen mientras los estadounidenses morenos hablan. 278 00:19:19,535 --> 00:19:25,541 No eres más que un sabueso Deja de husmear en mi puerta… 279 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 No entiendo por qué a un camionero de Memphis, Tennessee 280 00:19:38,971 --> 00:19:42,641 le gustaba pasearse por la calle Beale. 281 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 Me dijiste que eras de clase alta Pero yo vi algo más… 282 00:19:46,562 --> 00:19:48,856 Pero no fue fácil para él 283 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 encajar en multifamiliares para blancos. 284 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Hola, niño bonito. Me gustan tus zapatos. 285 00:19:55,737 --> 00:20:02,286 Y papi, lo sé Que no eres tan genial 286 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 ¡Hola, Elvis! 287 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Oye, Tommy. 288 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 Él es el chico del que todos hablan. 289 00:20:22,347 --> 00:20:24,683 No eres más que un sabueso 290 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 Oye, patillas. ¿Dónde dejaste tu traje de negro hoy? 291 00:20:47,706 --> 00:20:50,375 Le encantaba la música de la calle Beale. 292 00:20:50,459 --> 00:20:51,752 ROPA PARA HOMBRES HERMANOS LANSKY 293 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 La moda de la calle Beale. 294 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Sus ojos resplandecían en la calle Beale. 295 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 ¿Qué opinas, Tony? 296 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B. B. King. 297 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 Yo no alejé a mi muchacho de nada. 298 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Él quería irse desde el día en que nació. 299 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Yo solo le abrí la puerta a nuestro destino. 300 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 Así que sin decirnos más a tu papá ni a mí 301 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 renunciarás a tu trabajo para irte a Florida 302 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 con el dichoso coronel que ni siquiera conocemos. 303 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Mamá, solo son cuatro días. 304 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 Sí, cuatro días. Y después, ¿qué? 305 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Conocí a alguien que se hizo famoso en la radio. 306 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Y todo terminó en un segundo. 307 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 Mamá, solo intento cuidar de papá y de ti. 308 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Es lo único que me importa. 309 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 No volveré a permitir que volvamos a una situación 310 00:21:40,968 --> 00:21:43,095 en donde papá tenga problemas con la ley y no pueda mantenernos. 311 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 ¿Cómo te atreves? 312 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Como dice el Señor, no te desgastes persiguiendo la riqueza. 313 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 ¡No te creas tan listo! 314 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, hiciste enojar a tu mamá. 315 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 ¿Sabes, mamá? Estaba pensando 316 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 que podría comprarte un Cadillac rosa 317 00:22:17,963 --> 00:22:20,048 como el que viste cuando trabajabas en el hospital. 318 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 No necesito un Cadillac rosa. 319 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, tengo que sacarle el mejor provecho mientras pueda. 320 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Es como dice papá, todo podría terminar en un segundo. 321 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 No me da miedo que termine, Booby. 322 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 No sé cómo explicarlo. 323 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Pero lo vi en la mirada de esa chica. 324 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 Va más allá de nosotros, pero sea lo que sea 325 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 es algo… 326 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 Es algo que se interpondrá entre nosotros. 327 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 No, mamá, no. Escúchame. 328 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 Nada podrá separarnos. 329 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 Tú eres mi chica. Mi Satnin. 330 00:23:00,005 --> 00:23:02,257 Siempre serás la mejor para mí. 331 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 ¿Eh? 332 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 - Sí. - ¿Sí? 333 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 Te llamaré todas las noches. 334 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 ¿Lo prometes, Booby? 335 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 Lo prometo. 336 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 Lo prometo. 337 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 - Te quiero. - Adiós, cariño. 338 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 Nada, nunca… 339 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Te quiero. 340 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 …se interpondrá entre nosotros. 341 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 - ¡Vámonos! - ¡Adiós, Booby! 342 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 ¡Nos vemos pronto! 343 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 ¿Quieren apostar? 344 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 345 00:23:38,126 --> 00:23:44,132 Tercero para estar listo, ahora vamos Pero no pises mis zapatos de gamuza 346 00:23:44,216 --> 00:23:45,133 ATRACCIONES JAMBOREE 347 00:23:45,217 --> 00:23:48,512 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos de gamuza 348 00:23:48,595 --> 00:23:50,013 LUISIANA 349 00:23:50,097 --> 00:23:52,850 Puedes derribarme Pisotearme… 350 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Su atención, por favor. Tengo buenas noticias. 351 00:23:56,186 --> 00:23:59,022 Los próximos cuatro eventos están agotados… 352 00:23:59,106 --> 00:23:59,940 MISISIPI 353 00:24:00,023 --> 00:24:02,568 …gracias a la gran actuación de nuestro maravilloso artista 354 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Hank Snow. 355 00:24:05,404 --> 00:24:12,536 Perdóname si soy sensible Cuando nos despedimos 356 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 Y sé que tienen interés en nuestro nuevo artista, Elvis Presley. 357 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 Hola. 358 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Sí, Dixie, volveré a tiempo para la graduación. 359 00:24:31,138 --> 00:24:33,640 Puedes quemar mi casa, robar mi auto 360 00:24:34,016 --> 00:24:36,560 Tomarte mi vino del viejo tarro de fruta 361 00:24:36,643 --> 00:24:38,604 Haz lo que quieras… 362 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 Coronel, ¿qué hace ese muchacho en nuestra gira? 363 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 Ya le había hablado sobre él. 364 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Quiere grabar una de sus canciones. 365 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 366 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 Todas. 367 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Pues adviértale claramente. 368 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Nada de giros obscenos ni movimientos bruscos. 369 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 ¡Eso es! 370 00:24:59,583 --> 00:25:00,417 ¡Vamos a rocanrolear! 371 00:25:00,501 --> 00:25:02,002 CON ELVIS PRESLEY COMO INVITADO ESPECIAL 372 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 ¿Eso que veo en el escenario es ropa interior de mujer? 373 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Sí, creo que sí, Hank. 374 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Más vale que eso no suceda cuando cante mis canciones. 375 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 Se lo aseguro. 376 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 Elvis, se dice que las chicas han estado frente a tu hotel todo el tiempo. 377 00:25:21,563 --> 00:25:25,984 Mamá, no salgo. Me quedo en el hotel. A veces me siento solo. 378 00:25:26,068 --> 00:25:28,487 Les digo que la nueva sensación, Elvis Presley 379 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 está rompiendo corazones por todo el sur. 380 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 Déjame en paz, Scotty. 381 00:25:36,078 --> 00:25:42,918 ¿Te arrepientes de habernos separado? 382 00:25:43,001 --> 00:25:43,836 LLAMA A DIXIE 383 00:25:45,420 --> 00:25:48,048 No sabes cuánto te amo 384 00:25:49,675 --> 00:25:52,845 No sabes cuánto me importas 385 00:25:53,887 --> 00:25:59,560 Cuando me abrazas Me da una fiebre que no puedo soportar… 386 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 FERIA DE DAYTONA 387 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 Por favor, E.P. 388 00:26:02,312 --> 00:26:05,065 Lo que pasa en la gira no debe importarle a los que se quedan en casa. 389 00:26:05,148 --> 00:26:06,316 Fiebre 390 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 ¿Por qué no pruebas una? 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Te devuelve la energía. 392 00:26:10,612 --> 00:26:13,156 Qué maravillosa forma de quemarse 393 00:26:14,700 --> 00:26:15,534 {\an8}EL SHOW DE ELVIS PRESLEY 394 00:26:15,617 --> 00:26:18,787 {\an8}Muévete, sacúdete y gira Dije muévete, sacúdete y gira 395 00:26:18,871 --> 00:26:22,499 Dije muévete, sacúdete y gira Dije muévete, sacúdete y gira 396 00:26:22,583 --> 00:26:25,669 No lograrás Salvar tu condenada alma 397 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 ¡De verdad eres increíble! 398 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 Te lo prometo… Te lo juro por… ¡Quiero ser como tú! 399 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 Está bien. Sí, gracias. 400 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 No puedo subir al escenario después de ese chico. 401 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Sí, es un dilema. 402 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Por favor, ¡denle la bienvenida a Hank Snow! 403 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Después de presentarme me pasaré la noche rezando. 404 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 Y yo haré lo que tenga que hacer. 405 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 ¡Vamos, Jimmie! 406 00:27:01,288 --> 00:27:04,875 ¿Cómo crees que me siento? 407 00:27:04,958 --> 00:27:07,503 Oh, nena Oh, nena 408 00:27:07,586 --> 00:27:10,672 ¿Cómo crees que me siento? 409 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Esa noche me lo encontré. 410 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Solo. 411 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Perdido. 412 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Un hombre de nieve es solo tan bueno… 413 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 …como lo es su atracción. 414 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 ¡Elvis! 415 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 - Vamos. - Elvis, ¡deprisa! 416 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Era todo o nada. 417 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 - Elvis, ¡iremos al laberinto de espejos! - ¡Esperen! 418 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 - ¿Al laberinto? Qué aburrido. - Ustedes ya lo conocen. 419 00:27:58,637 --> 00:28:01,306 Espera. Aquí vamos. 420 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Podrías perderte ahí. 421 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 Espera. 422 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Muy bien, chicos. Vamos. 423 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 ¿Te perdiste, muchacho? 424 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Coronel Parker, señor. 425 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 Pareces perdido. 426 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 - Supongo que lo estoy. - Ah, sí. 427 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 428 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 429 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 cuando todo cambió. 430 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 Sí. Perdido. 431 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Disculpe, señor. Me refería a que no sé por dónde ir. 432 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Sí, justamente a eso me refiero. 433 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Te vi. Alejado de los demás. 434 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 Abrumado. 435 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 Como si no supieras cómo salir de aquí. 436 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 Pero yo sí lo sé. 437 00:29:03,493 --> 00:29:06,371 - El hombre de nieve se acerca - Permíteme mostrarte. 438 00:29:06,455 --> 00:29:09,416 Sí, se acerca 439 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 Toma su mágica mano… 440 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Criaturas de la feria, yo soy una de ellas. 441 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 Ahí aprendí el arte del engaño. 442 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 ¿El arte del engaño? 443 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 Sí, es como tu meneo 444 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 hace que las chicas enloquezcan 445 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 vacías sus carteras y las dejas solo con una sonrisa en la cara. 446 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 No soy un estafador. 447 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 Claro que lo eres. 448 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 Todos los artistas lo son. 449 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 Es un lugar increíble. 450 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 No hay nadie en el Aerio. 451 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 Su futuro se ve brillante, señor Presley. 452 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Contratos de grabación, televisión, incluso Hollywood. 453 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 Lo admiro, coronel. 454 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 Es la mejor persona con quien desearía trabajar. 455 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Le diré algo que no le he dicho a nadie… 456 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 Yo también creo que puedo llegar lejos. 457 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Sin duda. Pero podríamos llegar más lejos juntos. 458 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Pero para lograrlo, quiero representarte en exclusiva. 459 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 ¿En exclusiva? No entiendo. 460 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 ¿Y qué pasará con Hank Snow? 461 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 Hank. Sí… 462 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 Me envió para despedirte. 463 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Hank no te quiere en la gira. 464 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 Así que dejaré a Hank. 465 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Los dos tendremos que hacer sacrificios. 466 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 Necesitaremos una disquera con distribución nacional. 467 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 ¿RCA? 468 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA. 469 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Pero Sam Phillips me descubrió. 470 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Lo sé, pero tenemos una forma de ayudar a Sam a entender 471 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 que no sería astuto de su parte retenerte. 472 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 Todos tienen un precio. 473 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA tiene distribución nacional. 474 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Solo quiero saber si seguiremos siendo amigos. 475 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Por supuesto, así será. 476 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 Marion y yo no queremos interponernos en tu camino. 477 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 El mundo debe escucharte cantar, Elvis. 478 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 El contrato de Elvis Presley se vendió a RCA hoy, el mayor de la historia. 479 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 Es una excelente ganancia para Sun Records. 480 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Así es el mundo. El mundo del espectáculo. 481 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Para lograr grandes cosas, hay que hacer grandes sacrificios. 482 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Debes estar libre de toda clase de compromisos. 483 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 Verás, muchacho, el mundo del espectáculo es así. 484 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 Y las admiradoras tienen que creer que estás disponible. 485 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 El coronel dice que con toda la publicidad que tendré 486 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 tendrá que decir que… 487 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 Que… 488 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 Que no tengo novia. 489 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 Y necesitaremos el compromiso jurídico de tus padres. 490 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 También habrá que convencerlos. 491 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 Podemos confiar en Sam Phillips, es un buen hombre. 492 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 No conocemos al tal coronel. 493 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 ¿Algún abogado representará a la familia? 494 00:32:04,758 --> 00:32:05,926 Ah, no será necesario. 495 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Soy de la opinión que la familia es lo más importante del mundo. 496 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 Teniendo eso en cuenta, me tomé la libertad de hacer estos contratos 497 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 a nombre de Empresas Elvis Presley. 498 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 Un negocio familiar. 499 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 Y pensé que Vernon Presley podría ser 500 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 el gerente comercial. 501 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 ¿Qué opinas, papá? 502 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 Pues… 503 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 Me gusta mucho, hijo. 504 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Señora Presley, su hijo tiene un talento único. 505 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 Es como si tuviera la fuerza de dos hombres. 506 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 Coronel, haría lo que fuera para que mis padres 507 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 jamás tuvieran que volver a vivir en la pobreza. 508 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Mamá, vienen muchas cosas buenas. 509 00:32:57,561 --> 00:33:00,022 Coronel, no bromeaba cuando les dije a aquellos chicos 510 00:33:00,105 --> 00:33:01,607 que algún día les compraría un Cadillac. 511 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 Muchacho, conmigo tendrás para comprar dos Cadillacs. 512 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 ¿Dos? 513 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 ¿Cien? 514 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 Doscientos. Mil. 515 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 Un millón. 516 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Un avión. 517 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 ¿Un cohete espacial? 518 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 Bueno, tal vez eso no. A mi mamá no le gusta que vuele. 519 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 Pero yo siempre he querido volar. Rápido. 520 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Más rápido que la velocidad de la luz hacia la Roca de la Eternidad. 521 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 ¿Qué? ¿A la Roca de la Eternidad? 522 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Shazam Jr. Es mi superhéroe favorito. 523 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 Vuela. 524 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 ¿Y usted, señor Presley? 525 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 ¿Está listo para volar? 526 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Sí, señor. Estoy listo. 527 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 Estoy listo para volar. 528 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 Señor Presley, intente no moverse mucho durante las tomas. 529 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Si no puedo moverme, no puedo cantar. 530 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 Desde que mi nena me dejó 531 00:34:05,712 --> 00:34:08,215 Encontré un nuevo lugar para vivir 532 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 - ¿Qué hace? ¿Pagamos por esto? - Está al final de la calle Soledad 533 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 - Esta canción nos matará. - En el hotel de los Corazones Rotos 534 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 Los sabelotodo decían que había apostado al caballo equivocado. 535 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Pero mi muchacho entendía a la gente joven. 536 00:34:22,688 --> 00:34:26,315 Y el primer sencillo lo cambió todo. 537 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 En pocos meses, Elvis salió de la nada. 538 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 A donde vaya causa disturbios, montones de prensa y ríos de dinero. 539 00:34:49,715 --> 00:34:51,757 Otro disco de oro para Elvis Presley. 540 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 DE CAMIONERO A… MILLONARIO 541 00:34:52,926 --> 00:34:54,928 Le dio su primer éxito a nivel mundial. 542 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 Señora Presley, ¡mire! 543 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Vamos, señora Presley, permítame demostrarle cómo usarlo. 544 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 ¡Vamos, gallinas! ¡Vamos! 545 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 ¡Vamos! ¡Fuera! ¡Fuera de mi casa! 546 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 ¡Vamos, por aquí! ¡Vamos, bebés! 547 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 ¡Dodger! 548 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 ¡Vamos, Billy! 549 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 Tomé el meneo de mi muchacho y lo llevé al cine. 550 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 PRESLEY LANDS CONTRATO DE 7 PELÍCULAS 551 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 Tomé su nombre y su cara 552 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 y los puse en toda clase de juguetes y baratijas y lo llamé… 553 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 "Artículos promocionales". 554 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 Tu cara en cualquier objeto imaginable 555 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 incluyendo osos de peluche, perfumes, bustos de yeso… 556 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 De dudoso parecido. 557 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 El Juego de Elvis Presley. 558 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Algo para que todos puedan demostrarle su amor. 559 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Abuela Dodger, ¿qué tiene detrás de la oreja? 560 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 "Odio a Elvis". 561 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Sí. Odio a Elvis. En mi opinión, "Amo a Elvis" es muy fácil de vender. 562 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 También nos podemos beneficiar de los que odian a su hijo. 563 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Después de todo, ¿de qué sirve el odio si es gratis? 564 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Ah, claro. Entiendo. 565 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 El Hombre de Nieve ataca de nuevo. 566 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 Artículos promocionales. Diskin, ¿qué más tenemos? 567 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 - Collares. - Collares. 568 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 - Bufandas. - Ah, bufandas. Sí… 569 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}Señor Presley y señor King… 570 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}VERANO DE 1956 571 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 …son como dos gotas de agua buscando las mejores galas. 572 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 Debe ser algo importante. 573 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Señor Lansky, es Milton Berle. Todo EE. UU. estará viéndolo. 574 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 No veo televisión. 575 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 ¿Qué harás? ¿Cómo los impresionarás? 576 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 La televisora quiere que cante una balada. 577 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 Pero yo pensé que sería mejor "Hound Dog". 578 00:36:52,713 --> 00:36:58,343 Elvis Presley, "Hound Dog", y el tío Miltie. 579 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 Todos los días ocurren cosas extrañas. 580 00:37:01,305 --> 00:37:04,099 No eres más que un sabueso Sabueso 581 00:37:04,183 --> 00:37:06,351 Llorando todo el tiempo 582 00:37:06,435 --> 00:37:10,606 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 583 00:37:11,481 --> 00:37:15,194 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 584 00:37:15,944 --> 00:37:20,115 Dijeron que eras de clase alta Era mentira 585 00:37:21,033 --> 00:37:23,744 Sí, dijeron que eras de clase alta… 586 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Mañana todos los estadounidenses hablarán de Elvis Presley. 587 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Mi muchacho que se menea. 588 00:37:32,002 --> 00:37:35,923 Desde niño me ha hecho reír mucho. ¡Es muy gracioso! 589 00:37:36,006 --> 00:37:38,300 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 590 00:37:41,345 --> 00:37:44,848 No eres más que un sabueso Un sabueso 591 00:37:46,433 --> 00:37:47,809 Llorando todo el tiempo… 592 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 EL GOBERNADOR STANLEY DICE NO A LA INTEGRACIÓN 593 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 Senador, para la siguiente etapa de su viaje de integridad racial 594 00:37:51,730 --> 00:37:53,565 estaremos en el Overton Park Shell en Memphis. 595 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 ¿De qué se ríen? 596 00:37:58,737 --> 00:38:01,990 No eres más que un sabueso 597 00:38:03,325 --> 00:38:05,827 Llorando todo el tiempo… 598 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 ¿Quién demonios es ese tipo? 599 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 Es el chico de Memphis. 600 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 Elvis Presley. 601 00:38:12,709 --> 00:38:14,127 Llorando todo el tiempo… 602 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 Un chico blanco de Memphis bailando como un maldito… 603 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 QUIEREN PROHIBIR A ELVIS EN LA TELEVISIÓN 604 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 "ELVIS PRESLEY DEBE CAMBIAR SU BAILE O IRÁ A LA CÁRCEL" 605 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 ELVIS LA PELVIS ES UN SALVAJE 606 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 {\an8}La obscenidad y vulgaridad de su música de rocanrol 607 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 es un medio por el cual los blancos y sus hijos 608 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 se comportan como negros. 609 00:38:40,612 --> 00:38:42,406 {\an8}La gente de color ha cantado y bailado 610 00:38:42,489 --> 00:38:45,075 {\an8}igual que yo por más tiempo de lo que recuerdo. 611 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Coronel Parker, lo llamamos para hablar sobre su espectáculo. 612 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}Circula una petición para prohibir a Elvis Presley en la televisión. 613 00:38:52,666 --> 00:38:55,377 Creamos un comité para vigilar a este vulgar 614 00:38:55,460 --> 00:38:56,962 salvaje y vago rocanrolero. 615 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 La forma de moverte mientras cantas ha sido duramente criticada… 616 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 No creo estar haciendo algo malo. 617 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 No nos anunciaremos en ningún canal 618 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 que presente a este delincuente en televisión. 619 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Coronel, pone un alto a su conducta animal o lo haremos nosotros. 620 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 No se preocupe, senador, mi muchacho hace lo que se le pide. 621 00:39:13,478 --> 00:39:14,897 Dime, cariño 622 00:39:14,980 --> 00:39:16,106 ¿STEVE ALLEN CANCELARÁ A "ELVIS LA PELVIS"? 623 00:39:16,190 --> 00:39:21,695 ¿Te sientes sola esta noche? 624 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 "Elvis la Pelvis". 625 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 Es una de las expresiones más infantiles que he oído 626 00:39:31,038 --> 00:39:32,623 viniendo de un adulto. 627 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 ¿El señor Allen cancelará mi participación? 628 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 Sí. 629 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 Así es. 630 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Te reemplazará con uno de los mejores cantantes del país. 631 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 ¿Con Mario Lanza? 632 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Con uno mejor. 633 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 ¡El nuevo Elvis Presley! 634 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Sí, ¡los engañé! 635 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Solo tienes que usar traje y podrás cantar "Hound Dog" 636 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 así se convertirá en un alegre y elegante show familar. 637 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 No puedo moverme con esto. 638 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Ese es el punto. 639 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 El señor Allen aceptó siempre y cuando no menees la cadera. 640 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 No lo entiendo. Hasta mi madre lo aprueba. 641 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 ¿Leíste los periódicos, muchacho? 642 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 Sí, leo los periódicos. 643 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 Y dicen que maté a mi madre y fumo marihuana. 644 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 Te mueves como negro 645 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 y rompiste las leyes segregacionistas. 646 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Así que apeguémonos al plan. Es un buen plan. 647 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Haz lo que se te pide en el Show de Allen 648 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 mañana volveremos a Memphis, y 649 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 haremos lo mismo en el concierto benéfico del 4 de julio. 650 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 Y dejaremos este lamentable tropiezo atrás. 651 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 ¿Quieres entrar en política o nos quedamos en el mundo del espectáculo? 652 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Queremos dar un espectáculo que disfrute toda la familia. 653 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 Y ahora, me enorgullece presentar 654 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 ¡al nuevo Elvis Presley! 655 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Solía tener mucho estilo. 656 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Se veía ridículo. 657 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 Parecía mayordomo. 658 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 No puedo creer que aceptara cantarle a un perro. 659 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 ¡Maldita sea! 660 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 Nos pudo haber avisado. 661 00:41:10,345 --> 00:41:12,890 Sé hacer comedia, ¡lo podría haber hecho gracioso! 662 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 Es lo más estúpido, vergonzoso y humillante que he hecho. 663 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 ¿Y qué demonios quieres que haga? 664 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 ¡Somos músicos! 665 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 - Es una vergüenza. - ¿Quién se cree que es? 666 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 QUEREMOS AL VIEJO ELVIS 667 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 ¡REGRESEN AL VIEJO ELVIS! 668 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 ¡NO CAMBIEN A ELVIS! 669 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 Siguió y siguió con lo del maldito perro. 670 00:41:43,754 --> 00:41:45,964 Y le dije: "Los vecinos no deberían hablar así". 671 00:41:46,048 --> 00:41:47,132 Y ella dijo… 672 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 - "Avergonzó a toda la gente del sur". - Me gustó lo del perro. 673 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 Fue lo más vergonzoso que he hecho en mi vida, papá. 674 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 No fue la única que lo dijo. Todos los vecinos piensan igual. 675 00:41:55,349 --> 00:41:57,392 - Ay, Dios. - Los de Nueva York te usaron 676 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 para burlarse de la gente del sur. 677 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 Se rieron de los campesinos al ponerte un traje y cantarle a un perro. 678 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 Maldita sea, mamá, era eso o no lo hacía. 679 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 Y no habría más presentaciones en televisión. 680 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 El coronel dice que no me quieren en muchos estados. 681 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 Y ellos no pagan si no actúo. 682 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 El coronel dice que me presente mañana en el concierto benéfico 683 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 haciendo lo mismo 684 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 para que todo se calme y podamos volver a la normalidad. 685 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Alguien tiene que trabajar. 686 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 ¿Trabajar? 687 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 Siempre hemos trabajado, Vernon. 688 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 - Papá es el gerente, es su trabajo. - Así es. 689 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Estábamos bien hasta que llegó ese hombre. 690 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 Gracias al coronel tenemos todo esto. 691 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 ¡Pues no lo quiero! ¡No eres feliz! 692 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 ¡Sí lo soy! 693 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 ¡Te estás perdiendo, Booby! 694 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Maldita sea, mamá, yo… 695 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 Satnin lo sabe. 696 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 La forma en que cantas y te mueves… 697 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 …es un don divino. 698 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 No puede tener nada de malo. 699 00:43:05,961 --> 00:43:08,463 - ¡Él no es tan bueno como yo! - No sabes manejar ese auto. 700 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 Iba a ir al cine. 701 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 Hola, E.P. 702 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 ¿Podemos cerrar el cine para ver Godzilla esta noche? 703 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 ¡No entres con lodo en la casa, Billy! 704 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 - ¡Pero íbamos a ver la película! - ¡Lárgate! 705 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 - ¡Sal de mi casa! - ¡Dijiste que nos llevarías! 706 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 Ensucian mi casa y me vuelven loco. 707 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Mamá, nada te hace feliz. 708 00:43:26,315 --> 00:43:28,901 No importa lo que haga, por mucho que te dé 709 00:43:28,984 --> 00:43:30,068 nunca es suficiente. 710 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 Y me gustaría que no bebieras tanto. 711 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 No te hace bien. 712 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 ¡Hijo! 713 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 - ¡Regresa eso al cobertizo! - Elvis, ¡espera! 714 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 ¡Elvis! Elvis, ¡por favor! 715 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 Aquí está Elvis Presley. 716 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 NO QUEREMOS AL NUEVO ELVIS 717 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Les habla Rufus Thomas de WDIA. 718 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 Pueden ver a B.B. King en el Club Handy esta noche 719 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 con Sister Rosetta Tharpe. 720 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 ¡E.P.! 721 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 ¡B.B.! ¡Hola! 722 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Que pasen buena noche. 723 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Gracias. 724 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Hola. 725 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 ¡E.P.! 726 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Ya está bien. Gracias. 727 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 Mi mamá sigue con lo de "Hound Dog" 728 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 y el coronel quiere que use fracs, todos quieren algo diferente. 729 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 Oye, escucha. 730 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Si estás triste y quieres estarlo, estás en el mejor lugar. 731 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 Si estás feliz y así quieres seguir, ¿adivina qué? 732 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 Estás en el mejor lugar. 733 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Solo hazme un favor… 734 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 …déjalo salir. 735 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 ¡Déjalo salir, E.P.! 736 00:46:04,348 --> 00:46:06,308 Lo dejaré salir, cariño. 737 00:46:08,310 --> 00:46:10,771 Ella sabe exactamente qué hacer 738 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 Es la chica que más quiero 739 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 ¡Vaya! ¡Es increíble! 740 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta lo encontró en los campos de Georgia. 741 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 Que el coronel lo lleve con Steve Allen. 742 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 Les encantará su forma de bailar. 743 00:46:57,776 --> 00:47:02,573 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 744 00:47:02,656 --> 00:47:07,911 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 745 00:47:07,995 --> 00:47:12,583 Ella sabe amarme, oh, sí No sabes lo que me hace… 746 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 ¡Cómo canta esa canción! Me encantaría grabarla. 747 00:47:19,047 --> 00:47:22,926 Si lo haces, ganarías mucho más dinero de lo que él haya soñado. 748 00:47:40,986 --> 00:47:44,740 Trabajo en la obra 749 00:47:44,823 --> 00:47:48,535 Trabajo en la obra 750 00:47:48,619 --> 00:47:51,663 Es la nueva creación 751 00:47:51,747 --> 00:47:55,042 La nueva creación 752 00:47:55,125 --> 00:47:57,461 Me iré al cielo 753 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Iré al cielo 754 00:48:00,839 --> 00:48:03,217 Para obtener mi recompensa 755 00:48:03,300 --> 00:48:06,929 Obtener mi recompensa 756 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 Muy bien. 757 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Qué buen auto trajiste esta noche. 758 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 No es el autobús de B.B. King. 759 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 El Gran Rojo. 760 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Puedo ir adonde quiera, tocar lo que quiera 761 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 y si no les gusta, me voy. 762 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Debes tener el control. 763 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 Deberías tener tu propia disquera, como yo. 764 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 Si no manejas tu negocio, tu negocio te manejará a ti. 765 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 Le dejo todo eso al coronel. 766 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 ¿Así que esto del nuevo Elvis fue idea suya? 767 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 No lo entiendo. 768 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 La gente compra tus discos porque le gusta lo que haces 769 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 no porque estés vestido como… como mayordomo. 770 00:48:53,642 --> 00:48:56,019 ¿De verdad crees que la gente quiere ver a Elvis el mayordomo 771 00:48:56,103 --> 00:48:57,396 en el concierto mañana? 772 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 Ya no usaré fracs. 773 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 Solo debo dejar de bailar, es todo. 774 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 El coronel dice que si bailo, me meterán a la cárcel. 775 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 Por favor. No te meterán a la cárcel. 776 00:49:12,703 --> 00:49:14,705 A mí podrían encarcelarme por cruzar la calle 777 00:49:14,788 --> 00:49:16,331 pero tú eres un chico blanco y famoso. 778 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 Mucha gente está haciendo mucho dinero contigo como para meterte a la cárcel. 779 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 ¿Eso crees? 780 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 Lo sé. 781 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 El coronel es un tipo listo. Debe haber otra razón. 782 00:49:31,680 --> 00:49:34,641 Todos los días, sí 783 00:49:34,725 --> 00:49:38,687 Todos los días Ocurren cosas extrañas… 784 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis, B.B. Sonrían. 785 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY INICIÓ SU CARRERA CON LOS NEGROS 786 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Nos prometió un nuevo Elvis, coronel. 787 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 Y aquí está con B.B. King en el Club Handy… 788 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 …sacudiéndose y meneándose con Billy Ward, y aquí 789 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 en la Noche de Color en las ferias de Memphis. 790 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Lo investigamos y encontramos sus antecedentes. 791 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 "No apto para el servicio militar". 792 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 "Estado psicopático agudo". 793 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Bueno… fingí estar loco. Me quería ir. 794 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 Era solo un niño de Huntington, Virginia Occidental. 795 00:50:15,182 --> 00:50:18,435 Y antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 796 00:50:18,519 --> 00:50:21,104 Todos los días, sí 797 00:50:21,188 --> 00:50:21,855 {\an8}PARQUE RUSSWOOD 798 00:50:21,939 --> 00:50:24,858 {\an8}Todos los días Ocurren cosas extrañas… 799 00:50:24,942 --> 00:50:28,445 {\an8}PROPIEDAD DE LA BRIGADA ANTI-VICIOS 800 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 NO SE ADMITE GENTE DE COLOR 801 00:50:30,614 --> 00:50:31,657 SOLO BLANCOS 802 00:50:31,740 --> 00:50:34,535 Todos los días Se roban aviones 803 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 Ocurren cosas extrañas 804 00:50:38,038 --> 00:50:42,501 Todos los días Oh, no es tan extraño 805 00:50:44,294 --> 00:50:47,339 Todos los días, sí 806 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 Todos los días Ocurren cosas extrañas 807 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}Mientras diez mil fans se abarrotaban para vernos 808 00:50:57,975 --> 00:51:00,936 {\an8}el senador Eastland realizaba un mitin segregacionista 809 00:51:01,019 --> 00:51:02,479 {\an8}a tan solo 5 kilómetros. 810 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Al alcalde le encantó tu presentación en el Show de Allen. 811 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 A toda la gente importante le gustó. 812 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 ¿Qué cantarás esta noche? 813 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 No estoy seguro. 814 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 Sentiré la canción. 815 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 Ignora las cámaras. Son nuestros amigos de la brigada anti-vicios. 816 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 No significan nada. ¿Cierto, jefe? 817 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Siempre y cuando no menees un solo dedo. 818 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 ¡Sí, señor, gente bonita! 819 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 ¡Un aplauso para las Dixie Dolls de Shorty Morgan! 820 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 ¡Sé que mucha gente joven está emocionada por el siguiente número! 821 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 Jesse está con nosotros esta noche, cariño. 822 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 No hagas tonterías, ¿sí? 823 00:52:10,506 --> 00:52:13,800 Deja de hablarlo Hablamos de todo 824 00:52:13,884 --> 00:52:15,886 Y haz algo al respecto 825 00:52:15,969 --> 00:52:17,763 ¡Elvis Presley! 826 00:52:17,846 --> 00:52:21,225 Todos los días ocurren cosas extrañas… 827 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 Solo canta una canción bonita. Sonríe y nada de meneos. 828 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 Así podremos volver al mundo del espectáculo. ¡Y diviértete, muchacho! 829 00:52:35,364 --> 00:52:39,076 ¡Oh, queremos paz! ¡Queremos paz! 830 00:52:39,159 --> 00:52:42,120 Debemos dejar de hablarlo Y hacer algo al respecto 831 00:52:42,204 --> 00:52:46,875 Todos los días 832 00:52:46,959 --> 00:52:52,923 Ocurren cosas extrañas 833 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Se ha hablado mucho sobre el nuevo Elvis. 834 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 Y, por supuesto, del otro tipo. 835 00:53:27,791 --> 00:53:32,087 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 836 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 …que usará la fuerza, civil y cualquier otra 837 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 para mantener el orden público y prevenir el crimen y los disturbios. 838 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 Él puede usar esas fuerzas 839 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 para prevenir la integración racial en las escuelas 840 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 en caso de ser necesario, bajo el poder policial de ese estado… 841 00:53:50,939 --> 00:53:53,442 Hay mucha gente diciendo muchas cosas. 842 00:53:53,525 --> 00:53:54,568 …de hecho, es su deber… 843 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Y hay que saber escuchar a la gente que quieren. 844 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 …y prevenir la agitación y el conflicto en el estado. 845 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 Pero al final, uno debe escucharse a sí mismo. 846 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Así que quiero que sepan que esos neoyorquinos no me cambiarán. 847 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 …los subversivos que tienen 848 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 el control y dominan la industria del entretenimiento… 849 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 - "Trouble". - …están decididos 850 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 a difundir la cultura africanizada… 851 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 ¡Verán al verdadero Elvis esta noche! 852 00:54:26,517 --> 00:54:28,435 …influenciando a sus hijos 853 00:54:28,519 --> 00:54:29,895 para aceptar a los negros. 854 00:54:30,437 --> 00:54:35,275 Si tú buscas problemas Aquí encontrarás 855 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 Si tú buscas problemas Conmigo tendrás 856 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 Nací rebelde Y respondón 857 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 Mi papá era un gato De montaña de ojos verdes 858 00:54:54,711 --> 00:55:03,011 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 859 00:55:07,140 --> 00:55:15,357 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 860 00:55:21,864 --> 00:55:26,493 No quería problemas Pero tampoco hui de ellos 861 00:55:28,203 --> 00:55:32,416 No acepto órdenes De ninguna clase de hombre 862 00:55:34,585 --> 00:55:38,964 Solo estoy hecho De carne, sangre y huesos 863 00:55:39,047 --> 00:55:45,929 Pero si quieres hacer ruido No lo intentes solo 864 00:55:46,013 --> 00:55:53,645 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 865 00:55:58,483 --> 00:56:05,741 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 866 00:56:09,620 --> 00:56:16,210 Pues soy terrible Tan terrible como pueda 867 00:56:17,377 --> 00:56:20,672 Así que no te metas No te metas conmigo 868 00:56:21,548 --> 00:56:25,344 Soy terrible 869 00:56:26,470 --> 00:56:30,098 Terrible… 870 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Creo que es momento de regresar al auto. 871 00:56:34,019 --> 00:56:37,523 Soy terrible Terrible 872 00:56:38,148 --> 00:56:40,067 Terrible 873 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 A nuestros amigos de RCA no les gustará esto. 874 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 No me hizo caso. ¿Por qué? 875 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 ¿Por qué no me hizo caso? 876 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 ¡Saque a mi muchacho del escenario! 877 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Suéltenlo. ¡Oigan! 878 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 ¡Oye, Elvis! 879 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 ORDEN PARA ARRESTAR A PRESLEY 880 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}JÓVENES SE ENFRENTAN CON LA POLICÍA 881 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 DELITOS DE LUJURIA Y PERVERSIÓN 882 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 Ve por nuestros promocionales. ¡Ve por ellos! 883 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 Elvis, ¡vamos! 884 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 ¡Suélteme! Mamá, ¡sube al auto! 885 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Nos meterás en problemas. 886 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Él está bien, vamos. 887 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 - ¡Elvis! - Scotty, vámonos. 888 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 Mi querido muchacho había elegido. 889 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Los eligió a ustedes, su público, sus fans. 890 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 No tenía idea del daño que nos hacía. 891 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 Se lo advertimos, coronel. Perdió el control sobre su muchacho. 892 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 Y él está dividiendo a la nación. 893 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 Hay mucha gente que lo quiere tras las rejas. 894 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 Tenía que encontrar una solución. 895 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 Una forma de salvarlo. 896 00:58:55,285 --> 00:58:59,706 Cangrejo de río 897 00:59:01,416 --> 00:59:04,670 Cangrejo de río 898 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 RECLUTADO 899 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 No. Por supuesto que no, mi bebé no se irá dos años a Alemania. 900 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 Es el ejército o la cárcel. 901 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 Hay algo más. 902 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 Vernon, lo están investigando. 903 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 ¡No tenemos de qué avergonzarnos! Mi papá ya es un hombre de bien. 904 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 Lo sé. Pero tu papá estuvo en la cárcel. 905 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 Sabes de lo que son capaces con sus titulares. 906 00:59:33,031 --> 00:59:37,035 "Elvis, el Desertor". "Una familia de delincuentes". 907 00:59:37,119 --> 00:59:40,247 No había luna… 908 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 Tal vez no puedas volver a presentarte o vender ningún disco. 909 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 Creo que el ejército podría ser un nuevo comienzo para todos. 910 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 Deja que te corten el cabello. 911 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 Le demostraremos al mundo que eres todo un chico estadounidense. 912 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Sirves un par de años, y te prometo que cuando regreses 913 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 habré hecho todo lo necesario para que seas el mejor de Hollywood. 914 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 Elegirás tus películas. 915 01:00:04,771 --> 01:00:05,981 Todo estará bien, mamá. 916 01:00:06,064 --> 01:00:10,777 Y saqué al señor cangrejo de su agujero… 917 01:00:10,861 --> 01:00:13,155 {\an8}El joven Presley abandonará el rocanrol. 918 01:00:13,238 --> 01:00:16,033 {\an8}Entrenará seis meses en Fort Chaffee 919 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}antes de irse a Alemania. 920 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Desde el día en que nació, ella temía perder a su segundo hijo. 921 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 Mientras él entrenaba… 922 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 …ella se preocupaba y bebía… 923 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 …y se preocupaba… 924 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 …y bebía. 925 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 Oye. ¡Alberta! 926 01:01:14,132 --> 01:01:15,843 Ay, no… 927 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 ¡No! 928 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Hay buenos amigos de la prensa afuera. 929 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Algunas preguntas, un par de fotos y nos dejarán en paz. 930 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 No puedo obligarlo a hacer nada. 931 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Confiaba en ella como en nadie más. 932 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 Ella ya no está, ¿en quién confiará ahora? 933 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 Pues… 934 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 Él confía en usted. 935 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 ¿Puede hablar con él? 936 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 Ah, no. 937 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 No me corresponde… 938 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 ¿Puede hacerlo, coronel? Necesitamos su ayuda. 939 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Tu papá hace lo mejor que puede, pero esto lo sobrepasa. 940 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 Necesita tu ayuda. 941 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 No quiero salir. Quiero quedarme aquí para siempre. 942 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 Ay, mi muchacho. 943 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 Nadie podrá reemplazarla nunca. 944 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 Pero escúchame bien. 945 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 Desde este momento, lo que ella hubiera hecho… 946 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 …lo haré yo, en su nombre. 947 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 Yo me quedaré aquí en casa cuando te vayas. 948 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 Y trabajaré y me preocuparé. 949 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Confía en mí. 950 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Ahora ve con tu papá. 951 01:02:56,318 --> 01:03:00,531 Consuélalo. 952 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 Consuela a tus amigos y familia, incluso a tus fans. 953 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 Porque si no lo haces… 954 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 …no servirán de nada los sacrificios de tu mamá. 955 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Pase lo que pase, quédese conmigo contra viento y marea, ¿sí? 956 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 Usted es como un padre para mí. 957 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 Tenía que protegerlo. 958 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}Hasta de sí mismo. 959 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 {\an8}EL ROCANROLERO ES UN HIJO DEVOTO 960 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 Mi plan era que Elvis regresara como todo un chico estadounidense. 961 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 Pero… 962 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 ALEMANIA 1959 963 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 …no pensé en lo más peligroso de todo… 964 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 …el amor. 965 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 Priscilla, la hija bonita de un oficial de la Fuerza Aérea de los EE. UU. 966 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 Y me dijo… 967 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 "¿Sabes qué, Priscilla? Tienes que hacerme caso, cielo 968 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 porque este tipo tiene novias por todo el mundo. 969 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 Hay chicas esperándolo frente a su casa 970 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 y admiradoras enviándole cartas todo el tiempo". 971 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 Y después mamá decide opinar, y dice 972 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 "¿Qué pudo haber visto en ti? 973 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 ¿Qué hacen ahí encerrados toda la noche?". 974 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 Y solo les dije que hablamos y escuchamos música. Es todo. 975 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Y no dejaban de hablar sobre tu fotografía 976 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 con Natalie Wood montando en bicicleta en Memphis 977 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 y les dije… 978 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 Y lo dije muy tranquila: "Escúchenme, ¿de acuerdo? 979 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 Él se siente muy solo. Y, la verdad, yo también". 980 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 Y no supieron qué decir después 981 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 así que me fui a la cama. 982 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 Nunca había conocido a alguien como tú. 983 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 Pues eso espero. 984 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 ¿Cómo es Natalie Wood? 985 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Es linda. Me da consejos sobre actuación. 986 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Le pregunto cómo es trabajar con James Dean… 987 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 Espero ser tan bueno como él algún día. 988 01:06:13,015 --> 01:06:14,850 El coronel me prometió que cuando regrese 989 01:06:14,933 --> 01:06:17,311 me ayudará a ser un actor serio de Hollywood. 990 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Es mi sueño. 991 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 Oye, E.P. 992 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 le prometiste al capitán llevarla a las siete. 993 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 Charlie, ¿qué hay detrás de ti? 994 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 ¿Qué? No… 995 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 Él no me da órdenes. 996 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Creo que si lo sueñas, lo lograrás. 997 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 ¿Eso crees? 998 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 Sí. 999 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 PRESLEY TRIUNFA EN HOLLYWOOD 1000 01:07:32,970 --> 01:07:35,013 No quieres cantar en tus películas, ¿cierto? 1001 01:07:35,097 --> 01:07:36,598 Quieres ser actor dramático. 1002 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 Es mi mayor ambición. 1003 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 Eso toma tiempo y experiencia. 1004 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}Era tan bueno como Brando. 1005 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}ELVIS PRESLEY EN SU PRIMER PAPEL DRAMÁTICO 1006 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}Pero nadie quería verlo actuar, querían verlo cantar. 1007 01:07:50,320 --> 01:07:53,198 Menos conversación Más acción 1008 01:07:54,616 --> 01:07:58,120 Todo este agravio No me satisface 1009 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 ¡Gracias a mí, su vida se volvió una gran película de Hollywood! 1010 01:08:04,585 --> 01:08:05,711 LA VIDA DE ELVIS SE HACE PELÍCULA 1011 01:08:06,003 --> 01:08:07,129 {\an8}Protagonizada por Priscilla… 1012 01:08:07,212 --> 01:08:10,132 {\an8}La ciudad luminosa incendiará mi alma 1013 01:08:10,215 --> 01:08:12,467 {\an8}Incendiará mi alma… 1014 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}…y un reparto de "amigos" y "familiares". 1015 01:08:15,971 --> 01:08:17,890 {\an8}Su mafia de Memphis. 1016 01:08:17,973 --> 01:08:20,058 {\an8}Así que suban sus apuestas 1017 01:08:20,142 --> 01:08:23,979 {\an8}Hay miles de bellas mujeres Esperando ahí 1018 01:08:24,062 --> 01:08:27,107 {\an8}Y todas viven Al diablo quizás no le importa 1019 01:08:27,191 --> 01:08:30,484 {\an8}Y soy solo el diablo Con amor de sobra, así que 1020 01:08:30,569 --> 01:08:33,197 Viva, Las Vegas… 1021 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 Hubo una boda de cuento de hadas. 1022 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 Y la luna de miel en el avión de Frank Sinatra. 1023 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 Presentando a la pequeña Lisa Marie. 1024 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Lo convertí en el actor mejor pagado de Hollywood. 1025 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 ¡Nos divertimos mucho! 1026 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Pero Elvis era joven, y como era de esperarse, se distrajo. 1027 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Así que hicimos más películas, más baratas. 1028 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 La Beatlemanía arrasa en EE. UU. 1029 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}mientras los adolescentes enloquecen por los roqueros. 1030 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}PAZ EN VIETNAM 1031 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}¿Es mi culpa que el mundo haya cambiado? 1032 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 Buenas noches. El doctor Martin Luther King 1033 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 el apóstol de la paz en el movimiento por los derechos civiles 1034 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 fue asesinado en Memphis, Tennessee. 1035 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 La nueva película de Elvis, otro fracaso. 1036 01:09:42,474 --> 01:09:45,310 {\an8}No hay público para las películas de Presley. 1037 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}No importaba lo mucho que trabajé 1038 01:09:49,314 --> 01:09:51,399 los trabajos que conseguí 1039 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 o el dinero que les di. 1040 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 A mi muchacho le encantaba gastar. 1041 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Con tantos pueblerinos a su alrededor, el dinero se esfumaba. 1042 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Podemos pagar la nómina vendiendo el rancho y los caballos 1043 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 pero en cuanto a la seguridad de Graceland… 1044 01:10:08,333 --> 01:10:11,920 La policía persiguió y disparó a un auto con radio 1045 01:10:12,004 --> 01:10:13,881 en el que iban dos hombres blancos. 1046 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 El doctor King estaba en el balcón de su habitación de hotel 1047 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 cuando, según un compañero 1048 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 hubo un disparo del otro lado de la calle. 1049 01:10:23,557 --> 01:10:27,144 - El Dr. King siempre habló con la verdad. - Tío Vernon, ¡ven! 1050 01:10:27,227 --> 01:10:28,020 ¿Qué pasó? 1051 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 Llevaron al líder negro de 39 años al hospital 1052 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 donde falleció por una herida de bala en el cuello. 1053 01:10:33,817 --> 01:10:34,818 Navidad, Navidad… 1054 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Aquí viene Santa Claus 1055 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 Por la calle Santa Claus 1056 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Travieso y Relámpago y todos sus renos De las riendas van tirando… 1057 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 El Maravilloso Mundo de Navidad de Elvis Presley. 1058 01:10:46,038 --> 01:10:47,039 Traído a ustedes por… 1059 01:10:47,122 --> 01:10:49,041 - …la compañía Singer… - Buscan chivos expiatorios… 1060 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 - …a todas las televisiones de EE. UU. - …otros buscan conspiraciones… 1061 01:10:51,335 --> 01:10:53,295 - Solo tenemos tres días… - …pero algo está claro… 1062 01:10:53,378 --> 01:10:54,296 …y no hay público. 1063 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 - …la violencia genera violencia… - Y él usará un… 1064 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 - …la represión genera represión… - …suéter navideño. 1065 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 Hecho con la nueva máquina de tejer Singer. 1066 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 - …a odiar y temer a su hermano. - Memphis está en llamas. 1067 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 Cuando le enseñas que es menos hombre… 1068 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 - …ya sea por su color o sus creencias… - Espero que Empresas Presley… 1069 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 …sueñe con una blanca Navidad, porque seguramente nevará. 1070 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Un especial de Navidad. ¿No podemos hacer otra cosa, almirante? 1071 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Ya le quitamos el dinero a los payasos de Hollywood 1072 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 y es momento de empacar nuestras cosas 1073 01:11:24,910 --> 01:11:26,870 e irnos. 1074 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Ya vimos a "Elvis, el Rebelde", a "Elvis, la Estrella de Cine". 1075 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 Ahora veremos a "Elvis, el Animador Familiar". 1076 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 ¿Y vendedor de electrodomésticos? 1077 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 ¿Qué dijiste? 1078 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Mira, Jerry, no opines 1079 01:11:42,469 --> 01:11:45,472 sobre cómo mantengo a mi familia y a cada maldita persona de aquí. 1080 01:11:45,556 --> 01:11:46,431 ¿Entiendes? 1081 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 Si no te gusta, regresa a Memphis. 1082 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Ríanse lo que quieran, imbéciles. 1083 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Preciosa interpretación de "Aquí Viene Santa Claus" 1084 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 con toda la chispa y magia que nos trae la época navideña. 1085 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 Estarán más cálidos esta temporada con un grueso suéter de lana… 1086 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 ¿Satnin? 1087 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 …hecho en casa con la máquina Singer SK155. 1088 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 Y ahora, ¡aquí está Elvis! 1089 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 ¿Puedo ver el homenaje contigo? 1090 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 Sí, nena. 1091 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Estoy muy cansado de interpretar a Elvis Presley. 1092 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Mucha gente depende de mí. 1093 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Te amo. 1094 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 Y tu hija también. 1095 01:12:58,337 --> 01:13:00,464 No nos importa el dinero ni nada más. 1096 01:13:00,547 --> 01:13:02,299 Solo queremos que seas feliz. 1097 01:13:02,382 --> 01:13:05,761 Señor, toma mi mano Y no me sueltes 1098 01:13:05,844 --> 01:13:08,931 Solo eres feliz cuando cantas lo que te gusta. 1099 01:13:09,640 --> 01:13:17,397 Oh, toma mi mano… 1100 01:13:17,481 --> 01:13:19,191 Mahalia Jackson. 1101 01:13:19,983 --> 01:13:22,694 Solía escucharla cantar en la iglesia. 1102 01:13:22,778 --> 01:13:26,073 Siento algo en el cuerpo 1103 01:13:26,156 --> 01:13:28,200 Esa música me hace feliz. 1104 01:13:28,283 --> 01:13:33,789 Este será nuestro día… de suerte 1105 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 Cuando decir algo sea muy peligroso… ¡canta! 1106 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Tienes que conocer a Binder y Bones, E.P. 1107 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 Son los que pusieron a James Brown con los Rolling Stones en el escenario. 1108 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 Están haciendo cosas increíbles. 1109 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Señor Binder, señor Howe… gracias por venir. 1110 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Solía pasar mucho tiempo aquí cuando llegué a Hollywood. 1111 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 Filmaron Rebelde sin Causa sobre el observatorio. 1112 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Mi sueño era ser tan bueno como Jimmy Dean. 1113 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 El letrero era precioso en aquella época. 1114 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 Y ahora… 1115 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 Muchas cosas se sienten así últimamente. 1116 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 Rotas, golpeadas, podridas. 1117 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Me encanta lo que hicieron 1118 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 lo de juntar a James Brown con los Rolling Stones. 1119 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 También somos grandes admiradores suyos. 1120 01:15:27,653 --> 01:15:30,113 Lo que sucede, señor Presley, es que nosotros no… 1121 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 Dime Elvis. 1122 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 Elvis… 1123 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 Los especiales de Navidad no son nuestro fuerte. 1124 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 Lo sé. 1125 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 Honestamente… ¿hacia dónde creen que se dirige mi carrera? 1126 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 Bueno… 1127 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 A la basura, Elvis. 1128 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 ¿Escuchaste eso, Jerry? 1129 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Sabía que eran los indicados para este trabajo. 1130 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Cuando empecé, había gente que me quería preso 1131 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 o muerto por la forma en que bailaba. 1132 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Así que me cortaron el cabello, me uniformaron y me enviaron lejos. 1133 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 Eso mató a mi madre. 1134 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 Y desde entonces… 1135 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 …me he sentido perdido. 1136 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 Y cuando estás perdido, la gente abusa. 1137 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Necesito que me ayuden a volver a ser quien soy. 1138 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 ¿Y quién eres, Elvis? 1139 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 Te aseguro que no el que canta villancicos 1140 01:16:50,027 --> 01:16:52,237 junto a la chimenea. 1141 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 ¿Y qué opina el coronel? 1142 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 Me importa un comino lo que opine. 1143 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 {\an8}TELEVISIÓN 1144 01:17:13,050 --> 01:17:14,468 Para este especial 1145 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 tenemos a Bindle, es el mejor director. 1146 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis le seguirá la corriente y hará un par de cosas nuevas con él. 1147 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 ¡Ah, el suéter! Es para el camerino del señor Presley, por favor. 1148 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Cantaremos tres preciosas canciones navideñas usando ese suéter. 1149 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 ¿Recuerdan qué harán cuando se encienda el letrero? 1150 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 Aplaudir. 1151 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 "La Noche Silenciosa", "Adornen los Salones" 1152 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 y "¿De Quién es Este Niño?". 1153 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 ¿Podemos cantar algo de góspel? 1154 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Si quieres encontrarte a ti mismo, lo mejor que puedes hacer es ir a casa. 1155 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 Metafóricamente. Vuelve a ser quien realmente eres. 1156 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 ¿Y cuál es el niño que…? 1157 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 - ¿"El Niño del Tambor"? - Sí, "El Tamborilero". 1158 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Ah, con… con el… 1159 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Reuniremos a tu antiguo grupo. 1160 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Pero empezaremos con "Aquí Viene Santa Claus" 1161 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 ¿cierto, señor Bindle? 1162 01:18:09,273 --> 01:18:10,732 Los villancicos vienen después. 1163 01:18:10,816 --> 01:18:11,650 ¿Puedes encender la cámara dos? 1164 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Una chaqueta de cuero. Salvaje, sucia. 1165 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Recuerden, damas y caballeros, estamos en televisión, no en la radio 1166 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 así que cuando eso suba y aplaudan, queremos verlos sonreír. 1167 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 - Necesitas un público. - ¿Un público? 1168 01:18:24,496 --> 01:18:26,707 - En cualquier momento, Elvis caminará… - Cámara uno. 1169 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 …hacia el escenario y cantará para ustedes. 1170 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 Hace mucho que no canto frente al público. 1171 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 A eso me refiero. 1172 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 Damas y caballeros, con ustedes, ¡Elvis Presley! 1173 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 Desde que mi nena me dejó 1174 01:19:16,423 --> 01:19:18,175 Encontré un nuevo lugar para vivir 1175 01:19:19,092 --> 01:19:21,053 Está al final de la calle Soledad 1176 01:19:21,136 --> 01:19:23,138 En el hotel de los Corazones Rotos 1177 01:19:23,597 --> 01:19:27,142 Donde esté, estaré muy solo, nena 1178 01:19:27,226 --> 01:19:29,561 Estaré muy solo 1179 01:19:29,645 --> 01:19:33,190 Tan solo, que podría morir 1180 01:19:33,941 --> 01:19:36,151 Las lágrimas del botones siguen cayendo 1181 01:19:36,818 --> 01:19:38,946 Y el recepcionista viste de negro 1182 01:19:39,488 --> 01:19:41,907 Han estado tanto tiempo En la calle Soledad 1183 01:19:41,990 --> 01:19:43,992 Nunca Nunca mirarán hacia atrás 1184 01:19:45,744 --> 01:19:47,829 Estarán muy solos, nena 1185 01:19:47,913 --> 01:19:49,373 Estarán muy solos 1186 01:19:50,541 --> 01:19:53,794 Tan solos que podrían morir 1187 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 Bueno, eso fue… energético. 1188 01:20:01,760 --> 01:20:05,806 No eres más que un sabueso Husmeando en mi puerta 1189 01:20:06,598 --> 01:20:10,978 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 1190 01:20:11,895 --> 01:20:16,275 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 1191 01:20:16,984 --> 01:20:17,985 ¡Vamos! 1192 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Coronel… 1193 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 - ¿La próxima es "Aquí Viene Santa Claus"? - Por supuesto. 1194 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 No veo por qué no. 1195 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 No se lo puso… No se puso el maldito suéter. 1196 01:20:31,790 --> 01:20:34,835 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 1197 01:20:34,918 --> 01:20:36,920 Tercero para estar listo, ahora vamos 1198 01:20:37,004 --> 01:20:40,632 Pero no pises mis zapatos de gamuza… 1199 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 No entiendo qué pasa. 1200 01:20:43,719 --> 01:20:47,014 ¿Está cantando "Hound Dog"? ¿Qué tiene que ver con Navidad? 1201 01:20:47,097 --> 01:20:52,144 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza, nena 1202 01:20:52,227 --> 01:20:56,106 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza 1203 01:20:56,190 --> 01:21:01,278 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos 1204 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Jovencito, dígales que es momento de "Aquí viene Santa Claus". 1205 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Sí. ¡Preparados! 1206 01:21:12,706 --> 01:21:15,167 El carcelero dio una fiesta En la cárcel del lugar 1207 01:21:15,250 --> 01:21:17,669 La banda de la prisión estaba lista Y se puso a tocar 1208 01:21:17,753 --> 01:21:20,714 La banda saltaba Y toda la cárcel bailaba 1209 01:21:20,797 --> 01:21:22,799 Debieron oír Cómo cantaban los presos 1210 01:21:22,883 --> 01:21:26,303 A bailar el rock Todos a bailar el rock 1211 01:21:27,387 --> 01:21:32,351 Todo el mundo en la prisión Corrieron a bailar el rock 1212 01:21:32,935 --> 01:21:37,189 Corrieron a bailar el rock 1213 01:21:37,940 --> 01:21:42,486 Corrieron a bailar el rock 1214 01:21:43,028 --> 01:21:48,075 Bailaban Ellos bailaban 1215 01:21:48,158 --> 01:21:51,078 Corrieron a bailar el rock 1216 01:21:53,330 --> 01:21:54,790 Muy bien 1217 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Ha pasado mucho tiempo. 1218 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Mucho tiempo. 1219 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Me gustan muchos grupos nuevos, como los Beatles y los Byrds, pero… 1220 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 …básicamente es… 1221 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 el rocanrol básicamente es góspel o rhythm and blues. 1222 01:22:34,454 --> 01:22:35,289 Hay algo 1223 01:22:35,372 --> 01:22:38,250 {\an8}acerca del especial de televisión que estoy haciendo. 1224 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 Me dejarán hacer lo que quiera. 1225 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 Cantar la música que quiera. 1226 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 La música que me gusta. 1227 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 La música que me hace feliz. 1228 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 Esos jipis sabelotodo le lavaron el cerebro a Elvis. 1229 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 Actuaba como si fuera uno de esos radicales 1230 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 desperdiciando su carrera para cantar canciones religiosas con unos melenudos. 1231 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 Bindle… 1232 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 - Ahora el góspel. - …"Aquí Viene Santa Claus". 1233 01:23:18,790 --> 01:23:20,709 Sobre mi cabeza 1234 01:23:23,003 --> 01:23:25,422 Hay música en el aire 1235 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 No. 1236 01:23:27,007 --> 01:23:28,800 Sobre mi cabeza… 1237 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 Nada de esto estará en el especial. 1238 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 ¿Puedes anotar que esto estará en el especial? 1239 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Ahora vayamos directo a las bailarinas del burdel. ¡Vamos! 1240 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 ¿Burdel? No. 1241 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 Ahora el kung fu. 1242 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 ¿Qué? ¡No! 1243 01:23:52,115 --> 01:23:57,037 Si alguna vez vas al mar Dirígete hacia Mauvila… 1244 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 ¡Esto no tiene nada que ver con Navidad! Nuestros abogados los contactarán. 1245 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 ¡Pero todavía nos falta "Aquí Viene Santa Claus"! 1246 01:24:03,544 --> 01:24:05,712 ¡Santa Claus les regalará una demanda! 1247 01:24:05,796 --> 01:24:09,132 Buscando el mejor quinteto Por todo el golfo de México 1248 01:24:09,216 --> 01:24:11,009 Adivina quién lidera el quinteto 1249 01:24:11,093 --> 01:24:13,387 Ya lo sabes Es el pequeño guitarrista 1250 01:24:14,555 --> 01:24:19,059 Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1251 01:24:19,142 --> 01:24:22,771 Solo abrázame fuerte 1252 01:24:22,855 --> 01:24:27,109 Nos libraremos de toda tristeza La dejaremos en el camino 1253 01:24:27,192 --> 01:24:31,905 Pues soy el rey de la selva Me llaman el hombre tigre 1254 01:24:31,989 --> 01:24:38,036 Siento… Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1255 01:24:40,998 --> 01:24:42,791 ¡Le dispararon a Bobby Kennedy! 1256 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 Escuchen, ¡le dispararon a Bobby Kennedy! 1257 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 Le dispararon al senador Kennedy. 1258 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 Dios mío. Le dispararon al senador Kennedy. 1259 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 Quítenle la pistola. 1260 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 ¡Rómpanle la mano si es necesario! 1261 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 ¡Quítenle la pistola! 1262 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 Estamos listos en el estudio. 1263 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 Dios mío. 1264 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 …el senador Kennedy estuvo en un tiroteo 1265 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 donde un periodista y otro hombre también resultaron heridos. 1266 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 Tres médicos están atendiéndolos. 1267 01:25:24,249 --> 01:25:26,460 - Steve, tenemos que trabajar. - Hay mucha… 1268 01:25:26,543 --> 01:25:28,504 - ¿Trabajar? - …sangre en el suelo 1269 01:25:28,587 --> 01:25:32,591 de esta antesala. Les están trayendo hielo… 1270 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Escuchen, yo… 1271 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 Solo quiero decir que… 1272 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 …este país está herido. 1273 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 Está perdido. Está… 1274 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Necesita una voz para ayudarlo a sanar. 1275 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 Tenemos que decir algo. 1276 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 Tú… 1277 01:25:58,116 --> 01:26:00,327 …tienes que decir algo, E.P. 1278 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 El señor Presley no dirá nada. 1279 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Cantará "Aquí Viene Santa Claus" 1280 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 y le deseará al público "Una feliz Navidad y buenas noches". 1281 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 …el secretario de prensa del senador Kennedy declaró hace una hora y media. 1282 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Al poco tiempo comenzó la cirugía. 1283 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 Un grupo de seis neurocirujanos 1284 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 buscan la bala en el cerebro del senador Kennedy. 1285 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 No hay reporte sobre la evolución de la cirugía… 1286 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 Pobre de la señora Kennedy. 1287 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 Esta tragedia… 1288 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 Es una tragedia. 1289 01:26:37,114 --> 01:26:39,491 Pero no tiene nada que ver con nosotros. 1290 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 La Casa Blanca comentó sobre el tiroteo… 1291 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Tiene todo que ver con nosotros. 1292 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 No, y no creo 1293 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 que debamos hacer declaraciones sobre política o religión. 1294 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 Asesinaron al doctor King a 12 kilómetros de Graceland 1295 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 mientras yo le cantaba a las tortugas. 1296 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Ahora esto, ¿y usted solo piensa en cuántos suéteres puedo vender? 1297 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 Soy empresario. A esto me dedico. 1298 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 Y yo soy Elvis Presley. A esto me dedico. 1299 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 Se ve que el señor Bindle y sus amigos jipis se te metieron en la cabeza. 1300 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 ¿En serio crees que cantar tus viejas canciones en cuero negro 1301 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 sudando y diciendo incoherencias fue un buen espectáculo? 1302 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 Coronel, sé reconocer cuando le gusto al público. 1303 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 Ese no era un público real, muchacho. 1304 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Había un cartel de "aplaudir" para que te aplaudieran. 1305 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Todo esto es una vergüenza. 1306 01:27:33,504 --> 01:27:35,881 Avergonzaste a los patrocinadores, te avergonzaste a ti mismo 1307 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 y me avergonzaste a mí. 1308 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 Puedes cantar 1309 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 lo que el señor Bindle y tú hayan elegido durante 55 minutos 1310 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 pero al final del show cantarás una canción de Navidad. 1311 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 O nos demandarán. 1312 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Más bien te demandarán a ti por incumplimiento de contrato 1313 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 porque ya no seré tu representante. 1314 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Ya no trabajaré para ti. 1315 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 Convencí a nuestros amigos de las máquinas de coser Singer 1316 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 para que regresen mañana a escuchar "Aquí Viene Santa Claus". 1317 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 Nos vemos mañana, señor Presley. 1318 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 Ah, y si no me equivoco 1319 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 el doctor King decía que el rocanrol contribuía a la delincuencia juvenil. 1320 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 Sería un error, un autoengaño 1321 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 ignorar la conexión entre la anarquía, el odio 1322 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 y este acto de violencia. 1323 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 También sería un error concluir que por este acto 1324 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 nuestro país está enfermo 1325 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 que perdió su balance, su rumbo 1326 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 incluso sus buenas costumbres. 1327 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 Millones de estadounidenses no le dispararon a Robert Kennedy 1328 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 como tampoco al presidente John F. Kennedy en 1963 1329 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 o al doctor Martin Luther King en abril de este año. 1330 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Mis queridos ciudadanos, no podemos 1331 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 ni debemos tolerar la influencia de hombres violentos sobre nosotros. 1332 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 No debemos permitir que hombres llenos de odio… 1333 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 Aquí viene Santa Claus 1334 01:29:38,378 --> 01:29:43,091 Aquí viene Santa Claus 1335 01:29:44,426 --> 01:29:48,764 Ahora viene Santa Claus… 1336 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Estamos listos para mañana, ¿cierto E.P.? 1337 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Lo tenemos bajo control, ¿verdad? 1338 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Un cura me dijo una vez… 1339 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 "Cuando decir algo sea muy peligroso… 1340 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 …canta". 1341 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 AQUÍ VIENE SANTA CLAUS 1342 01:30:39,731 --> 01:30:45,445 Debe haber una luz Brillando más en alguna parte 1343 01:30:46,947 --> 01:30:54,580 Debe haber pájaros volando más alto En un cielo más azul 1344 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 Preparados. Estamos a pocos segundos. 1345 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 Estaremos en la cabina. 1346 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Tendremos un ensayo en breve. 1347 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 ¡Todos! ¡A sus posiciones! 1348 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Aquí vamos, desde el principio. 1349 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 La señora Presley, Priscilla, es el ama de casa y estoy seguro de que 1350 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 le encantaría tener una de estas máquinas para tejerle a Elvis… 1351 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 - Pasaron la noche ahí. - ¿Haciendo qué? 1352 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 Trabajando en una nueva canción. Dice que la cantará. 1353 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 ¿Nueva canción? Ahora sí parece Navidad. ¡Sí! 1354 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 Caballeros, tomen sus asientos. 1355 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 Eso sí que es navideño. 1356 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Señor Bindle. 1357 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Por fin estamos de acuerdo. 1358 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 Enciende las luces del letrero. 1359 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 Sí, está bien. Vamos. 1360 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Bailarines, deténganse. ¡Alto! 1361 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 Gira. 1362 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Tienes que girar. Hay acción del lado derecho. 1363 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 Date la vuelta. ¡Vamos! 1364 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 Estamos perdidos en una nube 1365 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 Con mucha lluvia 1366 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 Estamos atrapados en un mundo 1367 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 Que está herido 1368 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 Pero mientras haya alguien Con el valor de soñar 1369 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 Puede redimir su alma y volar 1370 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 En lo profundo de mi corazón Hay una pregunta trémula 1371 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 Y aun así sé que la respuesta La respuesta llegará 1372 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 En la oscuridad 1373 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 Hay una vela que nos guía, sí 1374 01:32:53,657 --> 01:33:01,164 Y mientras piense, mientras hable Mientras me levante, mientras camine 1375 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 Mientras sueñe 1376 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 Oh, permite que mi sueño 1377 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 Se haga realidad 1378 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 Ahora 1379 01:33:20,434 --> 01:33:22,019 {\an8}Que se haga realidad ahora 1380 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}¡ELVIS ESTÁ DE REGRESO! 1381 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 ¡ELVIS CANTA CANCIÓN DE PROTESTA! 1382 01:33:25,314 --> 01:33:26,940 ¡PRESLEY CON LOS MAYORES NIVELES DE AUDIENCIA! 1383 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Gracias. Buenas noches. 1384 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 Siempre lo he dicho, si se trata de música, mi muchacho es el que sabe. 1385 01:33:42,039 --> 01:33:46,668 Pero el especial fue idea mía. Fue un éxito total. 1386 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 ¡Estábamos en la cima de nuevo! 1387 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 Pero había gente metiéndole ideas en la cabeza. 1388 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 Le decían que ya no me necesitaba. 1389 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Funciona bien. 1390 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 Londres, Alemania, Japón… Hulett tiene todo listo. 1391 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Las nuevas alas de Presley. 1392 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 Cuando te presentas en estadios es como 1393 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 dar una semana de conciertos en una sola noche. 1394 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 Y cuando terminas, subes al avión… 1395 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 Vas adonde quieras, tocas lo que quieras 1396 01:34:20,244 --> 01:34:22,704 y si no les gusta, te vas a otra parte. 1397 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 ¿Sabes quién me lo dijo? B.B. King. 1398 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 Pues B.B. sabe de lo que habla. 1399 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 Esa otra parte es el extranjero. 1400 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 Me gusta esa. 1401 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Supe que el año pasado hubo al menos dos ofertas. 1402 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Alemania y Japón, un millón de dólares por noche. 1403 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 No sé por qué el coronel rechazaría algo así. 1404 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Cuando lo sepas nos lo dices. 1405 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 Sí. 1406 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 Mándalo al diablo. Ya tienes un avión, deberías usarlo. 1407 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 Sí, ven con papá. 1408 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 Tal vez deberíamos llamarlo el "Lisa Marie". 1409 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 Me encanta el nombre. 1410 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 ¿Verdad? 1411 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 Dame otra. 1412 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 Señor Parker, lo busca el señor Kohn. 1413 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Es coronel Parker. Dame otra. 1414 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 No puedo, lo siento. 1415 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 Ya debe mucho dinero, coronel. 1416 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 Y escuchamos que su muchacho está trabajando para alguien más. 1417 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Perdió a su gallina de los huevos de oro. 1418 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 Mejor saldemos la cuenta antes de que se vuelva… 1419 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Incómodo. 1420 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 1421 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 No tiene pasaporte, ni identificaciones. 1422 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 Usted no es coronel. Ni se llama Tom. 1423 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 Tampoco se apellida Parker. 1424 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 ¿Por qué huyó de Holanda, Andreas van Kuijk? 1425 01:35:52,336 --> 01:35:54,463 No sé por qué no dejas que los abogados se encarguen. 1426 01:35:54,546 --> 01:35:55,756 Tengo que verlo en Las Vegas. 1427 01:35:56,089 --> 01:35:58,550 Está en el hospital. Debo hacerlo. 1428 01:35:58,634 --> 01:35:59,301 Sí, bueno… 1429 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 - Está débil. - Pero ya sabes cómo es. 1430 01:36:01,929 --> 01:36:03,388 Con cuidado. 1431 01:36:03,472 --> 01:36:05,140 Ya lo conoces. En cuanto te acercas 1432 01:36:05,224 --> 01:36:07,559 te llena la cabeza de mentiras sin que te des cuenta. 1433 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 Ya lo decidí. Negocios son negocios. 1434 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 Él y yo terminamos. 1435 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 Pero se lo debo, se lo tengo que decir a la cara. 1436 01:36:14,566 --> 01:36:18,362 Está bien, pero no dejes que te corte las alas. 1437 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 ¡No lo hará! 1438 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 Iré a verlo a Las Vegas. 1439 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 Lo miraré a los ojos y le diré… 1440 01:36:27,120 --> 01:36:29,540 - Cuidado con mi cabello. - …no es dinero lo que apuestas 1441 01:36:29,623 --> 01:36:30,582 son nuestras vidas. 1442 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 …se acabó. 1443 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 El coronel no quiere que le des mucha importancia. 1444 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 ¿Coronel? Elvis está aquí. 1445 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 Ah. Mi muchacho. 1446 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Almirante. ¿Cómo está? 1447 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 Mi muchacho, yo debía ir a verte. 1448 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 Pero no me encuentro muy bien, ¿sabes? 1449 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 Acaba de tener un ataque cardíaco. No debe levantarse. 1450 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 ¿Ataque cardíaco? Coronel, usted dijo que su espalda… 1451 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 Mi corazón se detuvo y me caí, es todo. 1452 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 Me lastimé la espalda. 1453 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 Tome. 1454 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 Fue por la emoción del especial de Navidad. 1455 01:37:35,647 --> 01:37:37,858 No debí preocuparme, porque 1456 01:37:37,941 --> 01:37:40,819 siempre lo haces bien. 1457 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Nadie le gusta más a la gente que tú. 1458 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 Lo admito. Me equivoqué. 1459 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 Coronel, yo… 1460 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 …quería decírselo en persona. 1461 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 En cuanto a nuestra relación de negocios… 1462 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 …creo que debemos terminarla. 1463 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Tal vez tengas razón. 1464 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 Tal vez es momento de retirarme. 1465 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 Por favor, coronel, no intente engañarme. No piensa retirarse. 1466 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 Extrañaré el circo. Es verdad. 1467 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Pero no puedo seguir el ritmo de esos jóvenes, como tu señor Hulett 1468 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 que quiere presentar un nuevo espectáculo… 1469 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 …en una gira internacional… 1470 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 …para que cantes en estadios. 1471 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Las giras internacionales son muy costosas. 1472 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 Y el artista es quien absorbe los costos. 1473 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Me preocupa que el riesgo financiero afecte a tu papá. 1474 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Pero no puedo evitar pensar, como tu antiguo asesor 1475 01:38:50,639 --> 01:38:55,686 y como viejo amigo, ¿qué tal si el próximo espectáculo de Elvis 1476 01:38:55,769 --> 01:38:58,605 no te costara un centavo? 1477 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Me pregunto si a tu papá le gustaría eso. 1478 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 El nuevo Hotel Internacional. 1479 01:39:20,002 --> 01:39:21,920 INTERNACIONAL 1480 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 EL HOTEL MÁS NUEVO DE LAS VEGAS 1481 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 Es un gran escenario. 1482 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 El mayor de Las Vegas. 1483 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Podrías perderte en un lugar así. 1484 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 Mi muchacho, hiciste el especial en un lugar diminuto 1485 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 dentro de un estudio, y a los fans les encantó. 1486 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 En un escenario así podrías darles el mejor espectáculo del mundo. 1487 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Nada menos que Elvis Presley. 1488 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Estoy probando un nuevo equipo de sonido. 1489 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 Qué bueno, mi muchacho. Porque podrás llenar este lugar 1490 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 con todas las ideas musicales que tengas. 1491 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 No, es muy costoso. 1492 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 Sí, y eso es lo maravilloso de ello. 1493 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Verás, este Hotel Internacional… 1494 01:40:18,310 --> 01:40:20,229 Este Hotel Internacional… 1495 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 …necesita la mejor atracción 1496 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 para atraer a la gente y colocarlo en el mapa. 1497 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Así que ellos cubrirán todos los costos para montar tu espectáculo. 1498 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 Te presentarás solo seis semanas y después estarás libre 1499 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 para hacer tu gira mundial 1500 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 sin ningún riesgo financiero para las Empresas Elvis Presley. 1501 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 Bueno, maldita sea. 1502 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 - El hombre de nieve ataca de nuevo. - Claro que sí. 1503 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 Haremos mucho dinero. Mucho. 1504 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Pues necesitaremos a las chicas de Sweet Inspirations. 1505 01:41:09,820 --> 01:41:10,821 Y a los Imperials. 1506 01:41:10,904 --> 01:41:13,740 Estamos atrapados No puedo salir 1507 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 Y una orquesta con treinta músicos. 1508 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Lo primero que grabé en mi vida, lo primero 1509 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 fue una vieja canción de rhythm and blues que se llamaba "Está bien, mamá". 1510 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 En la época en donde solo teníamos dos o tres instrumentos. 1511 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 Pero no será un espectáculo de nostalgia. Haremos algo diferente. 1512 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Quiero… quiero probar algo nuevo. 1513 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 Muy bien, Glen, empiezas tú, ¿sí? 1514 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Esta es la introducción. 1515 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 Muy bien, sube el bajo, Jerry. 1516 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 No dejes de tocar. 1517 01:42:27,731 --> 01:42:29,316 - Está bien - Está bien 1518 01:42:29,399 --> 01:42:30,859 - Está bien - Está bien 1519 01:42:30,943 --> 01:42:31,818 Chicos… 1520 01:42:31,902 --> 01:42:32,861 Está bien 1521 01:42:32,945 --> 01:42:33,612 Conmigo. 1522 01:42:33,695 --> 01:42:35,614 Hagas lo que hagas 1523 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 Muy bien. 1524 01:42:37,699 --> 01:42:38,867 {\an8}ELVIS EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1525 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, ¿estás listo? 1526 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 Fuego. Es fuego lo que sale de esa guitarra. 1527 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 Eso es. Ronnie. 1528 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 Ahora volvemos contigo. 1529 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Muchachos, ¿están listos? 1530 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 ¡Suban una octava! 1531 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 ¡Sí! ¡Eso es! 1532 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Muy bien, los trombones. En uno, dos, tres, cuatro… 1533 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 Ronnie, ya sabes qué hacer. 1534 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 Dámelo, vamos. Llévanos a casa. 1535 01:43:34,882 --> 01:43:35,674 Vamos. 1536 01:43:45,350 --> 01:43:46,226 FESTIVAL DE VERANO DE ELVIS 1537 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 - Coronel, me da gusto verlo. - Aquí estás. 1538 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 Toma. 1539 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 - Te traje un sabueso. - Genial. 1540 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 - Les traeré algo de comer y tomar. - Gracias. 1541 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 Muy bien, vamos. 1542 01:44:45,994 --> 01:44:49,373 Está bien, mamá Todo está bien 1543 01:44:49,456 --> 01:44:52,209 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1544 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 Está bien 1545 01:44:55,879 --> 01:45:01,510 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1546 01:45:02,386 --> 01:45:05,764 Mi mamá me lo dijo Mi papá también 1547 01:45:06,640 --> 01:45:08,976 "Esa vida que vives, hijo Las mujeres serán tu muerte" 1548 01:45:09,059 --> 01:45:10,769 Está bien ahora 1549 01:45:10,853 --> 01:45:12,354 Está bien 1550 01:45:12,437 --> 01:45:17,109 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1551 01:45:42,551 --> 01:45:44,720 Está bien 1552 01:45:45,929 --> 01:45:50,350 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1553 01:45:52,394 --> 01:45:57,566 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1554 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Nadie dará un mejor espectáculo que este. 1555 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Si yo fuera usted, lo contrataría por cien años. 1556 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 No hay como el presente. 1557 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 Pero escuchamos que se irá de gira mundial con Hulett. 1558 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 Bueno, creo que podríamos convencer 1559 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 al señor Presley de que este hotel sea su casa 1560 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 siempre y cuando esté bien pagado. 1561 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 ¿Qué tiene en mente? 1562 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 Me gustaría presentarles a algunas personas 1563 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 entre ellas, a mi bella esposa, Priscilla. 1564 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 ¿Puedes levantarte, amor? 1565 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 Por una atracción tan extraordinaria como el señor Presley… 1566 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 ¡Te amamos, Priscilla! 1567 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 También a ese hombre de ahí, porque sin él no estaría aquí 1568 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 mi representante de hace mucho tiempo, el coronel Sanders. 1569 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 Parker. 1570 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 Les cantaremos una nueva canción. 1571 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 Se llama "Suspicious Minds". 1572 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 "Suspicious Minds". 1573 01:47:14,643 --> 01:47:16,478 Estamos en una trampa 1574 01:47:18,230 --> 01:47:20,315 No puedo salir 1575 01:47:20,399 --> 01:47:21,775 ELVIS PRESLEY EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1576 01:47:21,859 --> 01:47:27,364 Porque te quiero mucho, nena 1577 01:47:29,616 --> 01:47:30,993 ¿Por qué no puedes ver 1578 01:47:31,368 --> 01:47:34,288 el daño que me haces… 1579 01:47:35,539 --> 01:47:36,540 DURANTE CINCO AÑOS 1580 01:47:36,623 --> 01:47:41,461 …cuando no crees nada de lo que te digo? 1581 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 UN MILLÓN POR AÑO 5 MILLONES 1582 01:47:44,298 --> 01:47:50,012 No podemos seguir juntos Si desconfiamos del otro 1583 01:47:50,846 --> 01:47:57,811 No podemos construir sueños Si desconfiamos del otro 1584 01:47:57,895 --> 01:48:01,481 Si algún viejo amigo 1585 01:48:01,565 --> 01:48:03,692 Si pasara a saludarte 1586 01:48:05,485 --> 01:48:11,783 ¿Desconfiaría de ti?… 1587 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Eso es lo que mi muchacho esperaría. 1588 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 Y bien… 1589 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 ¿Cuánto me pagará a mí? 1590 01:48:28,509 --> 01:48:31,553 Permite que nuestro amor sobreviva… 1591 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Coronel, su numerito es la lotería. 1592 01:48:39,228 --> 01:48:44,233 Si lo trae cada año, haré que valga la pena. 1593 01:48:44,316 --> 01:48:46,610 Oh, yo nunca… 1594 01:48:47,945 --> 01:48:50,239 TODAS LAS DEUDAS CANCELADAS 1595 01:48:50,322 --> 01:48:51,615 …te he mentido 1596 01:48:52,824 --> 01:48:54,159 Es una trampa 1597 01:48:54,243 --> 01:48:55,827 ADEMÁS DE CRÉDITO 1598 01:48:55,911 --> 01:48:58,455 No puedo salir 1599 01:48:58,830 --> 01:49:00,457 …que algo bueno muera 1600 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 ILIMITADO 1601 01:49:03,502 --> 01:49:07,005 Sí, sí No sabes 1602 01:49:07,089 --> 01:49:11,969 Es una trampa No puedo salir 1603 01:49:13,554 --> 01:49:16,306 Porque te quiero mucho 1604 01:49:20,519 --> 01:49:25,107 Es una trampa No puedo salir 1605 01:49:26,567 --> 01:49:29,361 Porque te quiero mucho 1606 01:49:33,448 --> 01:49:38,120 Es una trampa No puedo salir 1607 01:49:39,538 --> 01:49:42,332 Porque te quiero mucho 1608 01:49:46,420 --> 01:49:50,632 Es una trampa No puedo salir 1609 01:49:52,384 --> 01:49:56,972 Porque te quiero mucho, nena 1610 01:49:57,681 --> 01:50:00,642 {\an8}¿No lo sabes? Es una trampa… 1611 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 Yo conservaré los derechos para vender calendarios 1612 01:50:06,231 --> 01:50:07,482 fotografías y todo eso, ¿verdad? 1613 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Haga lo que quiera, coronel, siempre y cuando mantenga a Elvis cantando. 1614 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 Mi muchacho brillaba más que hace 15 años. 1615 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 Hola, cariño. 1616 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 Lo vi en su cara esa noche 1617 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 lo que siempre había sabido. 1618 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 Ella no podía competir con el amor que él sentía por ustedes. 1619 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 Siento no haber llegado hasta allá. 1620 01:51:28,272 --> 01:51:32,150 Toma mi… toma mi mano 1621 01:51:32,693 --> 01:51:36,989 Toma mi vida… mi vida entera también 1622 01:51:37,573 --> 01:51:39,950 Porque yo… no puedo evitar 1623 01:51:40,033 --> 01:51:41,577 Chicos. Es hora de volver. 1624 01:51:41,660 --> 01:51:45,497 Enamorarme de ti 1625 01:51:45,581 --> 01:51:51,086 Oh, no puedo evitar 1626 01:51:51,170 --> 01:51:56,717 Enamorarme… De… 1627 01:51:57,092 --> 01:51:59,928 Ti 1628 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Muchas gracias. 1629 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 ¡Gracias! Gracias. 1630 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Estuviste increíble. 1631 01:52:48,018 --> 01:52:49,061 ¡Sí! 1632 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 ¡Eso es, nena! Sí. 1633 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 - Qué buen espectáculo. - Gracias a todos. 1634 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 Maldita sea, Elvis. Fue increíble. 1635 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 Fue espectacular. 1636 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 Aquí estás. 1637 01:53:09,039 --> 01:53:11,416 Dios mío. No sé quién era el del escenario. 1638 01:53:11,500 --> 01:53:12,668 Estuviste… 1639 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Estuviste increíble. Brillaste. 1640 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Gracias, nena. Gracias. 1641 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Señor Elvis Presley, ¿supongo que él es su nuevo representante? 1642 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 Sí. Hablaré con él, ¿sí? 1643 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 - ¿Me esperas arriba? - Sí. 1644 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 SIEMPRE Y CUANDO ELVIS SE QUEDE EN CASA 1645 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Impresionante… una victoria impresionante. 1646 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 El mejor espectáculo del mundo. 1647 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Mi querido muchacho, esta idea surgió de los dos 1648 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 pero te superaste, y funcionó por tu talento 1649 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 y dedicación. 1650 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Lo logramos. ¡Lo logramos! 1651 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 Lo logramos. 1652 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 Así es. 1653 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 Vamos. 1654 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 Quiero enseñarle al mundo de lo que somos capaces juntos. 1655 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 DEUDAS CANCELADAS CRÉDITO ILIMITADO 1656 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 El mundo verá este espectáculo. 1657 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Cueste lo que cueste, te lo garantizo. Haré lo que tenga que hacer. 1658 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Damas y caballeros de la prensa, el rey del rocanrol, ¡Elvis Presley! 1659 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 No, no soy el rey. 1660 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 El señor Fats Domino, damas y caballeros. 1661 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 Él es el verdadero rey del rocanrol. 1662 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 Sí, tiene razón. 1663 01:54:45,969 --> 01:54:48,472 ¿Tienes planes de hacer una gira? 1664 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 Hay muchos lugares a los que me gustaría ir. 1665 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Me gustaría ir a Europa, a Japón. 1666 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 Nunca he salido del país, solo cuando estaba en el ejército. 1667 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 SEIS SEMANAS DESPUÉS 1668 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 ¿Qué buscan ahí? 1669 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 Ah, señor Diskin. 1670 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 ¿Habló con el señor Hulett sobre las amenazas de muerte? 1671 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 ¿Amenazas de muerte? 1672 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Exactamente. ¡Amenazas de muerte! 1673 01:55:17,543 --> 01:55:22,589 En Luisiana Donde los caimanes crecen tanto 1674 01:55:23,757 --> 01:55:29,346 Vivía una niñita, que hacía Que hasta los caimanes parecieran mansos 1675 01:55:29,429 --> 01:55:31,348 Ensalada de Polk Annie… 1676 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Coronel, cuando terminemos la temporada Elvis quiere irse al extranjero. 1677 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 ¿Al extranjero? ¿Ya pensaste en la seguridad, Jerry? 1678 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 Por supuesto que sí. 1679 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 Es Elvis Presley, el hombre más famoso del mundo. 1680 01:55:47,531 --> 01:55:49,366 Una mujer con navaja de afeitar 1681 01:55:50,117 --> 01:55:51,493 Señor, ten piedad 1682 01:55:51,577 --> 01:55:53,036 Los locos en esos países 1683 01:55:53,120 --> 01:55:55,497 son mucho más peligrosos. 1684 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 ¿Soy el único que piensa en su seguridad? 1685 01:55:58,417 --> 01:56:00,627 Dame un poco de ensalada 1686 01:56:01,461 --> 01:56:02,796 Sabes que la necesito… 1687 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 ¡La seguridad es lo más importante! 1688 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}TE MATARÉ 1689 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 ¿Soy el único que piensa en la seguridad de Elvis? 1690 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 ¡Maldita sea! 1691 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 ¡Sáquenlo de aquí! 1692 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Resulta que solo eran fans descontrolados de Perú. 1693 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Pero las amenazas de muerte eran reales. 1694 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 Regresaré al escenario. 1695 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Le arrancaré la maldita lengua. 1696 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Comenzó a afectarle. 1697 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Estamos en el hospital Bautista de Memphis 1698 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 donde, al parecer, Elvis Presley fue ingresado 1699 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 al sufrir de agotamiento. 1700 01:57:04,191 --> 01:57:06,401 Creemos que Elvis está aquí 1701 01:57:06,485 --> 01:57:10,197 por el papel de aluminio que cubre las ventanas. 1702 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 El país está conmocionado después de que en el concierto gratuito 1703 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 ofrecido por la banda inglesa Los Rolling Stones 1704 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 terminara con cuatro personas muertas. 1705 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 Uno al ser apuñalado supuestamente por… 1706 01:57:21,208 --> 01:57:23,335 - Elvis, el doctor está aquí. - …los Ángeles del Infierno. 1707 01:57:25,003 --> 01:57:26,338 SHARON TATE ASESINADA EN RITUAL 1708 01:57:26,421 --> 01:57:27,422 La señora Tate era una chica encantadora. 1709 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 ¿Qué pasó con la ley y el orden en este país? 1710 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Los jipis y los radicales amenazan y matan a los famosos. 1711 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 ¿El IRA hace estallar Inglaterra? ¿Aviones explotando en el aire? 1712 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 ¿El mundo se volvió loco? 1713 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 La seguridad de Hulett no es suficiente. 1714 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 Y él lo sabe. 1715 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 Una gira internacional está descartada por el momento. 1716 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 ¿De qué habla, coronel? 1717 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 No dejaré que esos hijos de puta me saquen del escenario. 1718 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Exactamente. 1719 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 No eres otro Zeppelin greñudo, eres Elvis Presley. 1720 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 A ti te quieren. 1721 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 Y le dije que tengo que ver a Priscilla a los ojos 1722 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 y prometerle que el papá de Lisa Marie 1723 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 estará a salvo lejos de casa. 1724 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 Nos iremos de gira mundial, coronel. 1725 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 No pienso decepcionar a mis fans. 1726 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 Bueno… 1727 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Si quieres que agendemos más fechas, podríamos hacer una gira por EE. UU. 1728 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 15 ciudades en 15 días 1729 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 mientras el señor Hulett resuelve lo de la seguridad. 1730 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 Eso suena bien, hijo. 1731 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 ¿Por qué eso sería más seguro? 1732 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 Porque quedándonos aquí puedo encargarme de la seguridad. 1733 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 ¿Y después nos iremos? 1734 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 Sí, claro, por todo el mundo. Adonde quieras. 1735 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 Mientras tanto, montaremos un gran espectáculo aquí. 1736 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 ¿Y qué haremos, Charlie? 1737 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 Nos divertiremos. 1738 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 Cuidaremos nuestro negocio. 1739 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 Cuidaremos nuestro negocio. 1740 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Pediré el apoyo de todos los alcaldes. 1741 01:59:11,026 --> 01:59:12,444 Duplicaremos la presencia policial. 1742 01:59:12,528 --> 01:59:13,195 AGOTADO 1743 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 Tendrás más seguridad que el presidente. 1744 01:59:18,867 --> 01:59:22,746 Dios Todopoderoso Siento que mi temperatura se eleva 1745 01:59:24,748 --> 01:59:28,669 Más y más Me está quemando el alma 1746 01:59:30,838 --> 01:59:34,967 Nena Harás que me encienda 1747 01:59:36,718 --> 01:59:39,429 Mi cerebro está en llamas No sé adonde ir… 1748 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 Y cuando termine la presentación, los chicos te escoltarán. 1749 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 Elvis abandonó el recinto. 1750 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 Cuando estés en el aire, el doctor Nick se asegurará de que descanses. 1751 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Aterrizarás en la próxima ciudad y lo haremos de nuevo. 1752 01:59:55,696 --> 01:59:57,114 ¡Quince veces! 1753 01:59:57,197 --> 02:00:01,535 Solo soy un trozo de amor ardiente… 1754 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 Estábamos de gira, como en los viejos tiempos. 1755 02:00:04,955 --> 02:00:08,542 Estábamos haciendo mucho dinero, lo hicimos de nuevo. 1756 02:00:08,625 --> 02:00:09,459 DE REGRESO POR SEGUNDO AÑO 1757 02:00:11,211 --> 02:00:12,004 Y de nuevo. 1758 02:00:13,505 --> 02:00:14,173 Y de nuevo. 1759 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Con toda la seguridad que tiene EE. UU. 1760 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 Con el tiempo, perdió el interés de viajar al extranjero. 1761 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 ¿Para qué hacerlo? 1762 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Pero mantuve mi promesa. El mundo vino a él. 1763 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Inventé el primer concierto vía satélite en el mundo. 1764 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 Mil quinientos millones de asistentes en una noche por un solo artista. 1765 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Algo nunca antes visto, no hubo nada igual después. 1766 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 Pero no era suficiente. 1767 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 Era adicto al amor que sentía en el escenario. 1768 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 No existía amor que se comparara. 1769 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 Así que en los momentos de soledad se refugiaba en las pastillas. 1770 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 Priscilla, necesito que me hagas un favor. 1771 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Dale un abrazo de mi parte a nuestra hijita, ¿sí? 1772 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 1773 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 1774 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 cuando todo cambió. 1775 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 Perdido. 1776 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 ¿Qué fue eso? 1777 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Nadie andará por ahí diciendo que mató a Elvis Presley. 1778 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 ¿Qué dijiste? 1779 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 Nada, nena. 1780 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 El doctor Martin Luther King fue asesinado en Memphis, Tennessee… 1781 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 Sharon Tate fue la última en morir. 1782 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 ¿Eres tú, muñeca? 1783 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 Me voy, Lisa vendrá conmigo. 1784 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 'Cilla, ¿esto es por lo que pasa en las giras? 1785 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 ¿De qué hablas? 1786 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 - ¿Es por lo que pasa en las giras? - ¿Te refieres a las chicas? 1787 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 ¿Crees que me importa que te acuestes con ellas? 1788 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 No. Me da igual lo que hagas con ellas. 1789 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 Se trata de esto, Elvis. Y de esto. 1790 02:02:33,979 --> 02:02:37,524 ¡Y de estas malditas pastillas que esas sanguijuelas te meten en la garganta! 1791 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 Maldita sea. 1792 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 - Te volviste adicto. - ¿Adicto? 1793 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 Estoy mejor que nunca. 1794 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 Mejor que nunca… Solo eres feliz en el escenario. 1795 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 El resto del tiempo eres un fantasma. 1796 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 'Cilla, te he dado todo lo que has querido. 1797 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 Lo que quiero es un marido. 1798 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Yo soy tu esposa. ¡Tu esposa! 1799 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 Y Lisa es tu hija. Ella necesita un padre. 1800 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 ¡Tiene un padre! 1801 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 ¿Recuerdas la última vez que nos reímos juntos? 1802 02:03:08,013 --> 02:03:09,806 ¿Recuerdas la última vez que cenamos 1803 02:03:09,890 --> 02:03:11,725 los tres juntos? 1804 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Ya ni siquiera me tocas. 1805 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 Te di mi vida y ya no tengo nada más que darte. 1806 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 ¿Todavía me amas? 1807 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Cuando tú tengas 40 y yo 50 estaremos juntos de nuevo. 1808 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 Ya verás. 1809 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 Tengo que irme. 1810 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 ¿Puedes quedarte? 1811 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 Tengo que irme. Si me quedo, no me iré nunca. 1812 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 - Por favor, no te vayas. - Déjame ir. 1813 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 Cincuenta mil personas se reunieron en Nueva Orleans esta tarde 1814 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 para el funeral de la leyenda del góspel, Mahalia Jackson. 1815 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 ¿Puede venir a Misisipi y cantar con nosotros, señor Presley? 1816 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 B.B. King estará ahí. Tal vez los Rolling Stones también. 1817 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Lo siento, señora Jackson. El coronel no lo permitirá. 1818 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Usted es un hombre, señor Presley. 1819 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 Y un hombre debe tomar sus propias decisiones. 1820 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 Vamos, Diskin. Elvis necesita un reto para retomar el rumbo. 1821 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 ¿Por qué el coronel no lo deja salir de EE. UU.? 1822 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 Por seguridad, Jerry. Ya lo sabes. 1823 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 ¡Mentira! El coronel lo está arruinando sin razón. 1824 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 ¿Por qué? 1825 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 El coronel siempre tiene sus razones. 1826 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 No estoy autorizado para dar información personal del señor Parker. 1827 02:05:30,697 --> 02:05:31,532 {\an8}PARA: JERRY SCHILLING 1828 02:05:31,615 --> 02:05:33,951 {\an8}Mintió. Jamás haríamos una gira mundial 1829 02:05:34,034 --> 02:05:35,118 porque él no puede salir del país. 1830 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 No tiene ciudadanía ni ningún documento oficial. 1831 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 Él no existe. Nunca ha existido el coronel Tom Parker. 1832 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 ¿De qué hablas, Jerry? 1833 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 ¡Que alguien le traiga hielo! 1834 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 El coronel es muy listo. Tiene que haber otra razón. 1835 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 ¡Vamos! 1836 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Yo me quedaré aquí en casa, trabajaré y me preocuparé. 1837 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 No tengo idea de por qué no quiere el coronel. 1838 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 ¡Fuera del camino! 1839 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Escúcheme. Lo único que importa… 1840 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 …es que este hombre suba al escenario esta noche. 1841 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 Si fuera mi hijo lo llevaría al hospital. 1842 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Pero es una decisión de las Empresas Presley. 1843 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 ¿Vernon? 1844 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 Pues… 1845 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 ¿Qué puede hacer…? 1846 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 ¿Qué puede hacer por él, doctor Nick? 1847 02:06:42,060 --> 02:06:52,029 Su verdad sigue avanzando 1848 02:06:53,155 --> 02:07:03,123 Su verdad sigue avanzando 1849 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Gracias. 1850 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 Ahora pedirá que enciendan las luces. 1851 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 Porque ahora él quiere vernos. Le encanta. 1852 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 Me gustaría encender las luces, damas y caballeros. 1853 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 Porque ustedes ya me vieron y ahora me gustaría verlos. 1854 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Ah, son guapísimos. Gracias. 1855 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Ahora presentará a los invitados vip… 1856 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 Tenemos gente muy importante. 1857 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 Prepárese para ser el centro de atención. 1858 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 El mismísimo señor Hotel Internacional. 1859 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 - Gracias. - Eso es. 1860 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 Y junto a él 1861 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 mi supuesto representante, el coronel Tom Parker. 1862 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 - Ahí está. - Vamos. 1863 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 Pero he escuchado rumores de que es un alien. 1864 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 Llegué en mi nave espacial. 1865 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Que alguien llame al FBI y les diga que me secuestró 1866 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 y me tiene encerrado en esta jaula de oro 1867 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 para que me quede con ustedes para siempre, damas y caballeros. 1868 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Es una trampa No puedo salir 1869 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 Porque el coronel debe mucho dinero 1870 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Con permiso. 1871 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Esta es mi última presentación aquí. 1872 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Subiré en mi avión, el Lisa Marie. 1873 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 Le puse así por… por mi preciosa hija. 1874 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 Y me iré volando de aquí. 1875 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 No… 1876 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Me iré volando de aquí. 1877 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Detengan el espectáculo. ¡Deténganlo! Bajen el telón. 1878 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 A la mierda el Internacional. 1879 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Señor Schilling, ¿qué demonios está pasando aquí? 1880 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 Y Las Vegas. 1881 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 Eso es lo que él quisiera saber. 1882 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 Nadie me va a detener. 1883 02:09:25,933 --> 02:09:28,685 ¡Ah! Seguridad. 1884 02:09:28,810 --> 02:09:30,437 ¡Seguridad! 1885 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 ¡Seguridad! 1886 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 ¡Ochocientas presentaciones! 1887 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 ¡No tienes ni pasaporte, hijo de puta! 1888 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 ¡Estás despedido! 1889 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 ¡Estás despedido! 1890 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 ¡Despedido! 1891 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 Estás despedido. 1892 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 Elvis, yo… 1893 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Coronel, tengo que… Hablaré con él. 1894 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}Habla el coronel Tom Parker. 1895 02:10:22,447 --> 02:10:26,577 Para avisar que el doctor Nick ya no trabajará con nosotros. 1896 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 Gracias. 1897 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Bueno, Diskin, si el muchacho quiere irse no me opondré 1898 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 pero Empresas Presley debe liquidar sus deudas. 1899 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 - ¿Estás listo? - Listo. 1900 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 La gasolina del primer viaje a Hayride 1901 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 un dólar y 25 centavos. 1902 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 Los costos no recuperados de los calendarios 1903 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 cien dólares. 1904 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Tarjetas coleccionables, cien dólares. 1905 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Carteles, folletos y programas, cien dólares. 1906 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Globos, cincuenta dólares… 1907 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}NUEVO ESPECTÁCULO PRÓXIMAMENTE 1908 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 ¿Por qué se retrasaron? 1909 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 Lo siento, E.P. Tu papá no quiere salir. 1910 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 Papá. 1911 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 PRÉSTAMOS Y ADELANTOS DE ATRACCIONES JAMBOREE A EMPRESAS PRESLEY 1912 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 ¿Qué es esto? 1913 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 Lo que le debemos al coronel. 1914 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Estamos en quiebra. 1915 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 Papá, llevo siglos presentándome en este panteón. 1916 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 No podemos estar en quiebra. 1917 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 Gastas mucho. 1918 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 En autos, chicas, ropa 1919 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 y todo lo demás… Ya sabes, el nuevo avión. 1920 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Papá, eres el gerente. Tu trabajo era encargarte de esto. 1921 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 No sé qué decirte, hijo, ¡no tenemos dinero! 1922 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 Estamos arruinados. 1923 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 Debes recontratar al coronel. 1924 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 No lo haré. 1925 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 Perderemos Graceland. 1926 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 ¡No lo haré! 1927 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 Me quita todo. ¡Se queda con el 50% de todo lo que hago! 1928 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 ¡Y ahora quiere quitarnos la casa de mamá! 1929 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 Escúchame, papá. 1930 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 Que el maldito anciano nos demande, me iré de todas formas. 1931 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 Contigo o sin ti. 1932 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Maldita sanguijuela. 1933 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 ¿Me quitaste todo y aún quieres más? 1934 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 No soy un hombre insensible, señor Presley. 1935 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 No me hables de usted, sabandija. 1936 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Si está decidido a terminar nuestro contrato… 1937 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 Por supuesto que estoy decidido. 1938 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 Yo puedo prestarle el dinero para liquidar a Atracciones Jamboree. 1939 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 Claro, me tienes atado de manos. 1940 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 Me tienes trabajando aquí como maldito esclavo en una mina 1941 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 ¡farsante bueno para nada! 1942 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 ¡Debería dispararte en tu estúpida y gorda cara! 1943 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 ¿Quién eres? 1944 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 Yo soy usted. Y usted soy yo. 1945 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 ¡Basta de estupideces! 1946 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Todo lo que sabía de ti es mentira. 1947 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 E.P., ¿estás bien? 1948 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 Mi pasado es el menor de sus problemas, muchacho. 1949 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 Todos a su alrededor se benefician de usted, señor Presley. Hasta Vernon. 1950 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 Así es, incluso su papá ha velado por sus propios intereses 1951 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 antes que por los suyos. 1952 02:14:07,005 --> 02:14:09,800 Yo también me he beneficiado de usted, la diferencia es 1953 02:14:09,883 --> 02:14:11,635 que usted también de mí. 1954 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 Nos hemos apoyado mutuamente porque compartíamos un sueño. 1955 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Usted y yo somos iguales. 1956 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Somos dos niños extraños y solitarios buscando ser eternos. 1957 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 Tal vez los dos deberíamos alejarnos de todo esto, muchacho. 1958 02:14:35,367 --> 02:14:43,417 Pero si decides irte, me quedaré muy solo. 1959 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 Y tu padre también. 1960 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 Pero creo que tú también te sientes solo. 1961 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Verás, mi muchacho, lo cierto acerca de la Roca de la Eternidad… 1962 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 …es que siempre estará fuera de nuestro alcance. 1963 02:15:36,678 --> 02:15:46,688 ¿Los sillones de tu sala se sienten vacíos y desnudos? 1964 02:15:49,107 --> 02:15:58,700 ¿Miras hacia la puerta y me imaginas ahí? 1965 02:16:01,036 --> 02:16:11,046 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1966 02:16:12,881 --> 02:16:20,931 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1967 02:16:22,933 --> 02:16:32,942 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1968 02:16:34,903 --> 02:16:44,037 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1969 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Hijo, lo sé… lo sé, yo… 1970 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 Quiero intentarlo, y… 1971 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Quiero arreglarlo. ¿Sabes? 1972 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 Papá… 1973 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Dile a ese hijo de puta que volveremos a trabajar con él. 1974 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 Y, papá… 1975 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Dile al coronel que quiero ver al doctor Nick. 1976 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 UN AÑO DESPUÉS 1977 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 Es un día precioso en Las Vegas con mucho sucediendo el fin de semana. 1978 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 La exitosa banda adolescente de los Jacksons 1979 02:18:00,280 --> 02:18:01,906 está causando gran revuelo 1980 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 en el MGM Grand. 1981 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 {\an8}Y para la gente mayor, Elvis vuelve por quinto año. 1982 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 {\an8}Lo adoramos. 1983 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 En noticias del espectáculo 1984 02:18:10,207 --> 02:18:13,043 se dice que Elvis Presley actuará junto a Barbra Streisand 1985 02:18:13,126 --> 02:18:14,962 en una nueva versión de A Star is Born. 1986 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 Cuando no está balbuceando en Las Vegas 1987 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 o cantando las mismas canciones 1988 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 el cantante no sale de su habitación 1989 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 atormentado por su aumento de peso. 1990 02:18:24,972 --> 02:18:26,974 No tendrá que hacer mucho esfuerzo 1991 02:18:27,057 --> 02:18:29,226 para interpretar a un cantante acabado. 1992 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Mira, ahí vienen. 1993 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 - ¿Estás bien? - Sí. 1994 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 Papá te ama. 1995 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 - Adiós, cariño. - Vamos, cielo. 1996 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 Adiós, papá. 1997 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 - Adiós, cariño. - Dame la mano. 1998 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 ¡Hola! 1999 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 - Aquí está. - Hola, cielo. ¿Cómo estás? 2000 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 ¿Quieres decirle adiós a papá? 2001 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 - Adiós, papi. - Qué buena niña. 2002 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 Hola. ¿Cómo está? ¿Cómo le va? 2003 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 Sí. 2004 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hola. 2005 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Hola. 2006 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 ¿Cómo estás? 2007 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 Cariño, hay un lugar en San Diego al que puedes ir a descansar. 2008 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 A recuperarte. 2009 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 Después de tu presentación puedes volar a la clínica sin que nadie lo note. 2010 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 Todo está arreglado. 2011 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 Pronto cumpliré 40 años, 'Cilla. 2012 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 Cuarenta. 2013 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 Y nadie se acordará de mí. 2014 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 No he hecho nada que valga la pena. 2015 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 No he actuado en ninguna película de la que me sienta orgulloso. 2016 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 Pero, y ¿A Star is Born? 2017 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra… el coronel… 2018 02:20:47,990 --> 02:20:50,075 Por favor, ve. 2019 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 ¿Por Lisa? 2020 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 Si lo sueñas, lo lograrás, cariño. 2021 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 Ya no tengo sueños. 2022 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 Prométemelo. 2023 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 Siempre… te… amaré. 2024 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 - Hola, cielo. - Di: "Hola". 2025 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 ¿Sabían que hay un pájaro que no tiene patas? 2026 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 Así que le es imposible aterrizar. 2027 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 Se pasa la vida volando. 2028 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Cuando se cansa, abre las alas y se duerme en el viento. 2029 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 Porque si aterriza, aunque sea una sola vez… 2030 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 …se muere. 2031 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Buenas noches. Elvis Presley falleció hoy. Tenía 42 años. 2032 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 Al parecer fue un ataque cardíaco. Estaba en su casa en Memphis… 2033 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 El presidente Carter acaba de hacer una declaración… 2034 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 La muerte de Elvis Presley priva a nuestro país de una parte de sí mismo. 2035 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 Era único e irremplazable. 2036 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Miles de personas se reunieron frente a las puertas de Graceland… 2037 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Combinando el country con rhythm and blues 2038 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 cambió la cara de la historia popular estadounidense. 2039 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 El sentimiento de dolor está por todas partes. 2040 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Fue un símbolo para la gente de todo el mundo, su vitalidad, rebeldía… 2041 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 ¿Qué mató a mi muchacho? 2042 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Algunos médicos dijeron que fue su corazón, otros que las pastillas. 2043 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 Hay quien dice que fui yo. 2044 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 No. Les diré qué lo mató… 2045 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 Fue el amor. 2046 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 El amor que sentía por ustedes. 2047 02:24:21,161 --> 02:24:26,875 Semanas antes de que falleciera, lo vi cantar por última vez. 2048 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Apenas podía mantenerse en pie. 2049 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 "Unchained Melody". Del álbum llamado Unchained Melody. 2050 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 Tiene sentido. Muy bien. 2051 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Pero esa noche cantó como siempre. 2052 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Con toda su alma. 2053 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 ¿Les está gustando? 2054 02:24:53,068 --> 02:25:01,159 Esa vieja voz volvió a sonar y cantó con todo su corazón. 2055 02:25:01,243 --> 02:25:08,959 Oh, mi amor Querida mía 2056 02:25:09,042 --> 02:25:13,255 He anhelado Tus caricias 2057 02:25:13,338 --> 02:25:19,052 Durante mucho, mucho tiempo 2058 02:25:21,930 --> 02:25:30,147 El tiempo pasa Muy lentamente 2059 02:25:30,230 --> 02:25:34,443 Y el tiempo puede hacer mucho 2060 02:25:34,526 --> 02:25:41,325 ¿Sigues siendo mía? 2061 02:25:41,408 --> 02:25:48,916 Necesito tu amor, oh 2062 02:25:49,750 --> 02:25:54,546 Necesito tu amor 2063 02:25:54,630 --> 02:26:04,640 Que Dios me envíe tu amor 2064 02:26:06,350 --> 02:26:13,106 Los ríos solitarios desembocan en el mar En el mar 2065 02:26:13,565 --> 02:26:20,822 En los brazos abiertos del mar 2066 02:26:21,865 --> 02:26:29,957 Los ríos solitarios suspiran: espérame Espérame 2067 02:26:30,040 --> 02:26:38,590 Regresaré a casa Espérame 2068 02:26:38,674 --> 02:26:48,684 Mi amor, querida mía He anhelado tus besos 2069 02:26:49,726 --> 02:26:55,983 Durante mucho, mucho tiempo… 2070 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 De niño era un soñador, damas y caballeros. 2071 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Leía cómics y era el héroe del cómic. 2072 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Veía películas y era el héroe de la película. 2073 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Y cada sueño que soñé se ha hecho realidad muchas veces. 2074 02:27:12,165 --> 02:27:20,340 ¿Sigues siendo mía? 2075 02:27:20,424 --> 02:27:30,309 Necesito tu amor, oh… 2076 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 Entendí a temprana edad que "Sin una canción 2077 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 El día no terminaría 2078 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 Sin una canción Un hombre no tendría amigos 2079 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 Sin una canción El camino nunca cambiaría de rumbo 2080 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 Sin una canción". 2081 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 Así que no dejaré de cantar. 2082 02:27:45,282 --> 02:27:47,993 Tu… 2083 02:27:55,834 --> 02:27:57,211 …amor 2084 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis abandonó el recinto. 2085 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 EL ABUSO FINANCIERO DEL CORONEL PARKER FINALMENTE SE DEMOSTRÓ 2086 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 POR MEDIO DE UNA SERIE DE DEMANDAS AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE ELVIS. 2087 02:29:08,198 --> 02:29:11,827 PARKER SOLICITÓ INMUNIDAD AL NO SER CIUDADANO DE NINGÚN PAÍS 2088 02:29:11,910 --> 02:29:14,288 PERO SE RESOLVIÓ FUERA DE LOS TRIBUNALES 2089 02:29:14,371 --> 02:29:17,374 Y ROMPIÓ TODO VÍNCULO CON LAS EMPRESAS PRESLEY. 2090 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 EL CORONEL PASÓ SUS ÚLTIMOS AÑOS CON PROBLEMAS DE SALUD 2091 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 DEAMBULANDO POR CASINOS Y PERDIENDO SU FORTUNA EN MÁQUINAS TRAGAMONEDAS. 2092 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ELVIS PRESLEY ES EL SOLISTA CON MÁS DISCOS VENDIDOS EN LA HISTORIA. 2093 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 SU INFLUENCIA EN LA MÚSICA Y LA CULTURA SIGUE VIVA. 2094 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8 DE ENERO DE 1935 - 16 DE AGOSTO DE 1977 2095 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 Nunca has estado en sus zapatos Ni visto las cosas a través de sus ojos 2096 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 No has mirado con manos indefensas Mientras tu corazón muere 2097 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 Así que ayuda a tu hermano en el camino No importa dónde empiece 2098 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 Porque el mismo Dios que te creó Lo creó a él también 2099 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Los hombres con corazones rotos 2100 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Gracias. Son maravillosos. Muchas gracias. 2101 02:39:08,799 --> 02:39:10,801 TRADUCCIÓN: VALERIA BORTONI