1 00:00:31,900 --> 00:00:34,358 JULEKORT 2 00:00:53,400 --> 00:00:55,692 GLÆDELIG JUL 3 00:00:55,775 --> 00:01:01,108 Hvis I undrer jer over, hvem manden her er, 4 00:01:01,192 --> 00:01:07,358 så er jeg den legendariske Oberst Tom Parker. 5 00:01:19,525 --> 00:01:25,567 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, er blevet indlagt. 6 00:01:25,650 --> 00:01:30,192 Jeg er den mand, der gav verden Elvis Presley. 7 00:01:32,525 --> 00:01:38,108 Uden mig var der ingen Elvis Presley. 8 00:01:38,192 --> 00:01:45,108 Alligevel er der dem, der vil gøre mig til skurken i denne hersens historie. 9 00:02:00,067 --> 00:02:04,942 Oberst Tom Parker var en løgner, en snydepels og en svindler. 10 00:02:05,025 --> 00:02:10,983 I en ny bog anklages Oberst Tom Parker for omfattende bedrageri og malkonduite. 11 00:02:13,692 --> 00:02:17,567 Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst. 12 00:02:17,650 --> 00:02:21,233 Han lod Elvis pukle som et dyr for at finansiere sin ludomani. 13 00:02:21,317 --> 00:02:26,567 Retten mener, at den gage, Oberst Parker modtog, var forargeligt høj. 14 00:02:26,650 --> 00:02:31,692 Mange mener, at Oberst Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 15 00:02:33,900 --> 00:02:37,067 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 16 00:02:37,150 --> 00:02:39,983 at den mand går på scenen i aften. 17 00:04:03,233 --> 00:04:06,025 Tom Parker slog ham ihjel! 18 00:04:06,108 --> 00:04:09,275 Nej! Det passer ikke. 19 00:04:21,983 --> 00:04:26,317 Nej, jeg slog ham ikke ihjel. 20 00:04:28,983 --> 00:04:31,692 Jeg skabte Elvis Presley. 21 00:04:33,733 --> 00:04:37,692 Intet af det, bladsmørerne skrev i deres bøger, var sandt. 22 00:04:37,775 --> 00:04:39,983 Mig og Elvis var kompagnoner. 23 00:04:40,067 --> 00:04:46,067 Det var showmanden Elvis og snemanden Oberst. 24 00:04:47,775 --> 00:04:51,150 Jeg har altid vidst, jeg var skabt til noget stort. 25 00:04:51,233 --> 00:04:57,150 Som barn arbejdede jeg i et tivoli, hvor jeg lærte snefintens kunst. 26 00:04:57,233 --> 00:05:02,942 At lænse fjolsernes lommer og sende dem hjem med smil på læben. 27 00:05:03,025 --> 00:05:09,275 De artister, der tjente flest penge, var dem, der havde flotte kostumer 28 00:05:09,358 --> 00:05:12,942 og en unik gimmick, der vækkede følelser, 29 00:05:13,025 --> 00:05:17,817 folk ikke var sikre på, om de burde nyde. Men det gjorde de. 30 00:05:18,525 --> 00:05:23,650 Og jeg vidste, at kunne jeg finde sådan en artist, 31 00:05:23,733 --> 00:05:28,317 kunne jeg skabe det største show 32 00:05:29,150 --> 00:05:31,692 i verden. 33 00:05:33,817 --> 00:05:39,942 Efter min tid i tivoli gik jeg ind i countrymusikbranchen. 34 00:05:40,025 --> 00:05:44,108 Jeg blev kompagnon med en af de største stjerner, Hank Snow. 35 00:05:52,567 --> 00:05:56,858 Ham og hans uheldige søn, Jimmie Rodgers Snow. 36 00:05:56,942 --> 00:06:00,150 Jeg fik sagomeleme en, Billy. 37 00:06:00,233 --> 00:06:02,900 De bliver blæst bagover. 38 00:06:02,983 --> 00:06:05,275 Sikkerhed, Diskin. 39 00:06:05,358 --> 00:06:09,775 Skriv til byernes borgmestre, at vi vil have politieskorte til Hank. 40 00:06:09,858 --> 00:06:14,608 I Baton Rouge skal vi holde bryllup i pariserhjulet, 41 00:06:14,692 --> 00:06:17,817 så, Zina, se dig om efter din næste mand. 42 00:06:17,900 --> 00:06:21,025 I New Orleans annoncerer vi dig over højttaleren, Hank. 43 00:06:21,525 --> 00:06:23,942 Og I, mine små venner, 44 00:06:24,025 --> 00:06:26,400 skal gå med i optoget. 45 00:06:26,483 --> 00:06:31,692 -Og jeg skal ride på en elefant? -Det vil få dig til at se vigtig ud. 46 00:06:31,775 --> 00:06:34,983 Vi mangler stadig en, der kan trække de unge til. 47 00:06:35,067 --> 00:06:38,692 Netop derfor skal du mødes med Duke of Paducah, 48 00:06:38,775 --> 00:06:41,942 Sydens sjoveste mund. 49 00:06:42,025 --> 00:06:46,942 -Jimmie, sluk for den plade. -Alle de unge i byen spiller den. 50 00:06:54,775 --> 00:06:57,900 -Det er jo negerrytmer. -Med et countrystrejf. 51 00:06:57,983 --> 00:07:00,983 Sun Records er Sam Phillips' selskab. 52 00:07:01,067 --> 00:07:05,150 Det er ham, der udgiver plader med farvede sangere. 53 00:07:05,233 --> 00:07:08,900 Fyren her skal optræde i Hayride efter mig. 54 00:07:08,983 --> 00:07:12,567 De lader da ikke en farvet dreng optræde i Hayride. 55 00:07:12,650 --> 00:07:16,067 Det er netop det. Han er hvid. 56 00:07:20,233 --> 00:07:25,775 -Er han hvid? -Skal vi spille den for 27. gang? 57 00:07:28,025 --> 00:07:33,233 -Skal vi spille den for 27. gang? -Alle taler om den unge Presley. 58 00:07:43,150 --> 00:07:45,067 Er han hvid? 59 00:07:50,317 --> 00:07:56,442 Man kan godt lave ti svipsere, når bare man laver ét pletskud. 60 00:08:01,275 --> 00:08:03,900 Velkommen til Louisiana Hayride, 61 00:08:03,983 --> 00:08:08,233 der sendes direkte til 26 af vores Forenede Stater. 62 00:08:15,400 --> 00:08:19,817 Æblet falder ikke langt fra stammen. Hvor er Obersten? 63 00:08:19,900 --> 00:08:26,192 Har I ham, der synger "All Right Mama", den der nye Sun-sang? 64 00:08:26,275 --> 00:08:29,983 Pop-og countrystationerne spiller ham hele tiden. 65 00:08:30,067 --> 00:08:35,775 -Selv de farvede køber hans plader. -Hvor finder jeg sådan en artist? 66 00:08:35,858 --> 00:08:38,650 I garderoben. 67 00:08:43,483 --> 00:08:46,692 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Det er jer nu. 68 00:08:48,775 --> 00:08:51,858 -Bill, det er nu. -Jeg ved det. 69 00:08:53,275 --> 00:08:57,442 -Hvordan har hans mave det? -Staklen skælver som et espeløv. 70 00:08:57,525 --> 00:09:00,525 Jeg skal nok få ham på scenen. 71 00:09:03,317 --> 00:09:07,483 -Her, det er godt for maven. -Hvad hvis jeg glemmer teksten? 72 00:09:07,567 --> 00:09:12,650 -Vi går bare ud og slår til søren. -Ligesom vi altid har gjort. 73 00:09:12,733 --> 00:09:17,775 Scotty og Bill har ret, Elvis. Du er ikke alene på scenen. 74 00:09:17,858 --> 00:09:23,900 Vorherre har givet os musikken for at samle folk. Vi er som en familie. 75 00:09:23,983 --> 00:09:28,358 Kom nu, Booby. Jesse stråler klart i aften. 76 00:09:28,442 --> 00:09:31,442 Hans styrke stråler ned til dig. 77 00:09:41,483 --> 00:09:47,317 Jesse var Elvis' tvillingbror, der på tragisk vis døde under fødslen. 78 00:09:47,400 --> 00:09:49,817 Vernon, der er et barn mere! 79 00:09:49,900 --> 00:09:53,775 Min egen, du får to mænds styrke. 80 00:09:53,858 --> 00:09:58,192 Men da faderen fuskede med en check og røg i fængsel, 81 00:09:58,275 --> 00:10:05,025 blev drengen og hans mor tvunget til at flytte til et farvet kvarter. 82 00:10:05,108 --> 00:10:11,942 Men drengen havde en livlig fantasi. Han troede, han var en tegneseriehelt. 83 00:10:12,692 --> 00:10:19,358 Han ville befri sin far fra brummen og flyve ham til Evighedens Klippe. 84 00:10:19,442 --> 00:10:22,150 Og så gav han sin mor en pink Cadillac. 85 00:10:22,233 --> 00:10:25,275 En pink Cadillac? Hvad fabler du om? 86 00:10:34,442 --> 00:10:35,858 Kom med, Doc. 87 00:10:35,942 --> 00:10:39,942 Alle tegneserieheltene havde superkræfter. 88 00:10:40,025 --> 00:10:42,733 Hans var musikken. 89 00:11:07,567 --> 00:11:09,400 Nu er det min tur. 90 00:11:59,275 --> 00:12:01,025 Hvad laver du? 91 00:12:14,358 --> 00:12:15,733 Kom tilbage! 92 00:12:16,733 --> 00:12:21,692 Nej. Han er optændt af ånden. Det er helt i orden. 93 00:12:56,567 --> 00:13:00,275 Elvis, nu skal du altså på. Du er blevet annonceret. 94 00:13:00,358 --> 00:13:02,817 Publikum glæder sig. 95 00:13:02,900 --> 00:13:06,900 Hos Sun Records forsøgte Sam Phillips at redde verden 96 00:13:06,983 --> 00:13:11,442 ved at udgive sort musik, men der var ikke salg i den. 97 00:13:11,525 --> 00:13:16,692 Han var derfor på udkig efter en ny sanger til sit countryband. 98 00:13:16,775 --> 00:13:22,025 -Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. -Han er bare anderledes. 99 00:13:26,358 --> 00:13:29,150 Hvorfra kender du Big Boy Crudup? 100 00:13:51,275 --> 00:13:55,900 Denne unge sanger fra Memphis, Tennessee har udgivet en sang, 101 00:13:55,983 --> 00:13:58,525 der bliver spillet flittigt i radioen. 102 00:13:58,608 --> 00:14:02,983 Tag rigtig godt imod Elvis Presley! 103 00:14:22,275 --> 00:14:25,942 -Elvis, hvordan står det til? -Udmærket, tak. 104 00:14:26,025 --> 00:14:30,650 Fedtet hår og tøsesminke. 105 00:14:30,733 --> 00:14:33,942 Han så umanerligt underlig ud. 106 00:14:34,025 --> 00:14:38,150 Er du og dit band parate til at lade os høre jeres sange? 107 00:14:38,233 --> 00:14:41,067 Vi er mægtig glade for at være her. 108 00:14:41,150 --> 00:14:45,233 Det er en stor ære at få lov til at optræde i Louisiana Hayride. 109 00:14:45,317 --> 00:14:49,233 Vi vil spille en sang, vi har udgivet på Sun Records. 110 00:14:50,442 --> 00:14:53,983 -Ville De sige mere? -Nej, jeg er klar. 111 00:14:59,733 --> 00:15:01,983 Den lyder... 112 00:15:02,067 --> 00:15:04,108 Den lyder sådan her. 113 00:15:24,692 --> 00:15:27,942 Tag og bliv klippet, svans! 114 00:15:31,525 --> 00:15:37,025 I det øjeblik slog lynet ned, og jeg så den ranglede knægt 115 00:15:37,108 --> 00:15:40,650 blive forvandlet til en superhelt. 116 00:16:16,900 --> 00:16:20,192 -Hvad skriger de over? -Din vrikken. 117 00:16:20,275 --> 00:16:23,567 -Pigerne vil se dig vrikke. -Gør det noget mere. 118 00:16:23,650 --> 00:16:26,483 -Meget mere! -Gør det igen. 119 00:16:38,150 --> 00:16:40,400 Sæt dig! 120 00:16:43,150 --> 00:16:46,358 Hvad i alverden er det, jeg er vidne til? 121 00:17:15,900 --> 00:17:18,608 Hvad tænkte du dog på, Jimmie? 122 00:17:19,567 --> 00:17:22,275 Jeg kan slet ikke tænke. 123 00:17:23,233 --> 00:17:26,067 Bare de ikke tæver min dreng. 124 00:17:26,150 --> 00:17:28,567 Jeg tror mere, de har lyst til at... 125 00:17:36,317 --> 00:17:41,525 Jeg har ikke en pind forstand på musik, 126 00:17:41,608 --> 00:17:46,733 men jeg kunne se på pigens blik, at hun oplevede følelser, 127 00:17:46,817 --> 00:17:51,650 hun ikke var sikker på, om hun skulle nyde. 128 00:17:52,900 --> 00:17:54,442 Ja... 129 00:17:57,483 --> 00:18:02,442 Han var en bid af den forbudne frugt. 130 00:18:02,525 --> 00:18:07,025 Hun kunne have ædt ham levende. 131 00:18:20,858 --> 00:18:22,942 Hvorfor vil I dræbe min søn? 132 00:18:24,025 --> 00:18:27,442 Han var den største attraktion, jeg nogensinde havde set. 133 00:18:28,192 --> 00:18:33,817 Han var min skæbne. Lige for næsen af mig 134 00:18:33,900 --> 00:18:35,442 i Memphis. 135 00:18:37,817 --> 00:18:41,775 Godmorgen, alle sammen, her fra farverige Beale Street, 136 00:18:41,858 --> 00:18:45,067 hvor bluesen blev født i Memphis, Tennessee. 137 00:18:45,150 --> 00:18:50,150 Her er smukke madammer i alt fra skrædderkjoler til genbrugskluns. 138 00:18:50,233 --> 00:18:52,775 Her er hædersmænd og tyveknægte, 139 00:18:52,858 --> 00:18:57,108 og ingen går hjem, før nogen bliver dræbt. 140 00:18:57,192 --> 00:19:02,108 Der er fut i Beale Street i aften og i særdeleshed på Club Handy. 141 00:19:02,192 --> 00:19:05,858 Kom og se Big Mama Thornton synge sit nyeste hit. 142 00:19:10,108 --> 00:19:14,192 Lyt, når det brune Amerika taler. 143 00:19:29,067 --> 00:19:33,608 Hvorfor en chauffør fra Memphis 144 00:19:33,692 --> 00:19:37,400 yndede at komme på Beale Street, aner jeg ikke. 145 00:19:41,275 --> 00:19:46,942 Men det gjorde ham ikke just populær i den hvide boligblok. 146 00:19:47,567 --> 00:19:50,358 Flotte sko, dengse. 147 00:19:57,817 --> 00:20:00,733 Hej, Elvis. 148 00:20:06,483 --> 00:20:11,025 Tommy, det er ham knægten, hvis plade alle taler om. 149 00:20:37,942 --> 00:20:42,275 Bakkenbarter, hvor har du gjort af negerklunset? 150 00:20:42,358 --> 00:20:46,358 Han var ekset med Beale Streets musik 151 00:20:46,442 --> 00:20:49,108 og Beale Streets stil. 152 00:20:49,192 --> 00:20:53,525 Han havde Beale Street-lys i øjnene. 153 00:20:55,108 --> 00:20:57,233 B.B. King. 154 00:20:57,317 --> 00:21:00,983 Jeg fjernede ikke drengen fra noget som helst. 155 00:21:01,067 --> 00:21:04,858 Han havde været i løb, lige siden han blev født. 156 00:21:04,942 --> 00:21:09,608 Jeg åbnede bare døren til vores skæbne. 157 00:21:09,692 --> 00:21:14,025 Så uden et ord til far og mig har du sagt dit arbejde op 158 00:21:14,108 --> 00:21:18,442 for at rejse helt til Florida med denne Oberst, vi aldrig har mødt. 159 00:21:18,525 --> 00:21:22,525 -Det er jo kun fire dage. -Præcis. Hvad så bagefter? 160 00:21:22,608 --> 00:21:28,483 Jeg kendte en fyr, der fik sin sang i radioen. Lige med ét var det forbi. 161 00:21:28,567 --> 00:21:33,525 Mor, jeg prøver jo bare at tage mig af dig og far. 162 00:21:33,608 --> 00:21:39,275 Far skal aldrig mere bryde loven for at kunne sætte mad på bordet. 163 00:21:39,358 --> 00:21:43,067 Hvor vover du. Vorherre formaner os: 164 00:21:43,150 --> 00:21:48,900 "Anstreng dig ikke for at vinde rigdom, det sætter din forstand ud af spillet!" 165 00:21:52,192 --> 00:21:56,233 Elvis, du har gjort din mor ked af det. 166 00:22:08,567 --> 00:22:12,442 Mor, jeg kunne godt tænke mig at give dig en pink Cadillac 167 00:22:12,525 --> 00:22:15,650 som dem, du så, da du arbejdede på sygehuset. 168 00:22:15,733 --> 00:22:19,025 Jeg har ikke brug for nogen pink Cadillac. 169 00:22:19,108 --> 00:22:23,233 Satnin, jeg er nødt til at gribe chancen nu. 170 00:22:23,317 --> 00:22:26,192 Som far siger, kan det være forbi lige med ét. 171 00:22:26,275 --> 00:22:32,150 Det er ikke det, jeg frygter, Booby. Det er svært at forklare, 172 00:22:32,233 --> 00:22:34,942 men jeg så det i pigens blik. 173 00:22:36,108 --> 00:22:42,108 Vi er ikke herrer over det, men hvad det så end er... 174 00:22:42,983 --> 00:22:46,525 ...så vil det kunne komme imellem os. 175 00:22:46,608 --> 00:22:50,775 Nej, mor. Det er der intet, der kan. 176 00:22:50,858 --> 00:22:56,817 Du er min pige. Min Satnin. Du vil altid være kvinden i mit liv. 177 00:23:03,233 --> 00:23:05,275 Jeg skal nok ringe hver aften. 178 00:23:07,858 --> 00:23:11,692 -Lover du det, Booby? -Det lover jeg. 179 00:23:12,817 --> 00:23:14,358 Det lover jeg. 180 00:23:17,067 --> 00:23:21,817 Intet i denne verden skal komme imellem os. 181 00:23:26,233 --> 00:23:28,733 Skal vi vædde? 182 00:23:47,400 --> 00:23:53,483 Jeg har godt nyt. Vores næste fire forestillinger er udsolgt 183 00:23:53,567 --> 00:23:59,692 takket være en storslået indsats af vores formidable Hank Snow. 184 00:24:07,067 --> 00:24:11,275 Jeg har også bemærket interesse for vores nye artist, Elvis Presley. 185 00:24:19,025 --> 00:24:20,942 Jeg er hjemme til skoleballet. 186 00:24:33,108 --> 00:24:39,192 -Hvorfor har vi ham knægten med? -Han vil gerne indsynge dine sange. 187 00:24:39,275 --> 00:24:41,608 -Hvilken? -Dem alle sammen. 188 00:24:41,692 --> 00:24:44,025 Du kan godt advare ham. 189 00:24:44,108 --> 00:24:48,233 Ikke nogen sjofle vrid eller rykvise spjæt. 190 00:25:03,442 --> 00:25:06,733 Er det en frøkens unævnelige, der ligger på scenen? 191 00:25:06,817 --> 00:25:08,942 Ja, det er det vist. 192 00:25:09,025 --> 00:25:11,525 Bare det ikke sker, når han synger mine sange. 193 00:25:11,608 --> 00:25:12,942 Det gør det næppe. 194 00:25:13,025 --> 00:25:15,858 Aviserne skriver, at pigerne omringer dit hotel. 195 00:25:15,942 --> 00:25:19,983 Men, mor, jeg går ingen steder. Det er temmelig ensomt. 196 00:25:20,067 --> 00:25:25,192 Den nye sensation Elvis Presley knuser hjerter overalt i Sydstaterne. 197 00:25:25,275 --> 00:25:27,608 Gå din vej, Scotty. 198 00:25:55,067 --> 00:25:59,983 Hør nu, E.P. Livet på landevejen kommer ikke dem derhjemme ved. 199 00:26:00,733 --> 00:26:04,400 Tag sådan en. Den får dig op på lakridserne. 200 00:26:20,067 --> 00:26:24,775 Du er godt nok fantastisk. Jeg vil være præcis ligesom dig. 201 00:26:24,858 --> 00:26:26,108 Tak. 202 00:26:26,192 --> 00:26:29,733 Jeg kan ikke længere forsvare at stå på samme scene som ham. 203 00:26:29,817 --> 00:26:32,692 Ja, det er noget værre noget. 204 00:26:32,775 --> 00:26:36,192 Tag godt imod Hank Snow! 205 00:26:36,275 --> 00:26:40,025 Efter koncerten vil jeg bruge min aften på at bede. 206 00:26:40,108 --> 00:26:44,483 Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt. 207 00:26:51,775 --> 00:26:53,900 Kom, Jimmie. 208 00:27:16,483 --> 00:27:18,775 Den aften så jeg ham. 209 00:27:19,733 --> 00:27:22,567 Alene. Forvildet. 210 00:27:26,067 --> 00:27:30,650 En snemand er kun så god 211 00:27:30,733 --> 00:27:33,358 som sin attraktion. 212 00:27:33,442 --> 00:27:36,233 Elvis! Kom, skynd dig! 213 00:27:41,025 --> 00:27:43,567 Det var alt eller intet. 214 00:27:43,650 --> 00:27:48,108 -Elvis, vi skal over i spejlsalen. -Vent på mig. 215 00:27:55,817 --> 00:27:57,775 Man kan fare vild herinde. 216 00:28:01,442 --> 00:28:03,192 Hold nu op, gutter. 217 00:28:07,317 --> 00:28:10,400 Er du faret vild, min dreng? 218 00:28:10,483 --> 00:28:12,733 Oberst Parker. 219 00:28:15,400 --> 00:28:17,900 Du ser forvildet ud. 220 00:28:17,983 --> 00:28:20,317 Det er jeg nok også. 221 00:28:20,400 --> 00:28:24,108 Publikums jubel. Livet på landevejen. 222 00:28:24,192 --> 00:28:28,525 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 223 00:28:28,608 --> 00:28:32,317 Men alt er forandret. 224 00:28:32,400 --> 00:28:34,858 Du er forvildet. 225 00:28:35,900 --> 00:28:39,442 Jeg mente bare, at jeg ikke kan finde vejen ud. 226 00:28:39,525 --> 00:28:42,317 Det er netop det, jeg mener. 227 00:28:43,567 --> 00:28:47,942 Jeg så dig. Adskilt fra de andre. 228 00:28:48,025 --> 00:28:54,150 Bebyrdet. Som om du ikke ved, hvordan du skal slippe ud igen. 229 00:28:54,233 --> 00:28:57,275 Men det gør jeg. 230 00:28:59,192 --> 00:29:02,067 Nu skal jeg vise dig det. 231 00:29:08,067 --> 00:29:12,067 Tivoligøglere, og jeg er en af dem. 232 00:29:12,150 --> 00:29:16,067 Det var i tivoli, jeg lærte snefintens kunst. 233 00:29:16,150 --> 00:29:20,233 Det er ligesom, når du vrikker for at gøre pigerne vilde, 234 00:29:20,317 --> 00:29:24,358 lænse deres lommer og sende dem hjem med et smil på læben. 235 00:29:24,442 --> 00:29:29,692 -Jeg er ingen svindler. -Jo da. Alle showmænd er snemænd. 236 00:29:32,108 --> 00:29:34,775 Ingen i Aerioen. 237 00:29:37,608 --> 00:29:41,067 Du går en strålende fremtid i møde. 238 00:29:41,150 --> 00:29:44,900 Pladekontrakter, fjernsyn, sågar Hollywood. 239 00:29:48,650 --> 00:29:52,608 Du er den bedste, jeg kunne forestille mig at arbejde med. 240 00:29:53,567 --> 00:29:58,900 Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg tror på, jeg kan blive til noget stort. 241 00:29:58,983 --> 00:30:03,525 Det er der ingen tvivl om, men vi kan blive endnu større sammen. 242 00:30:03,608 --> 00:30:08,942 Men for at opnå det er jeg nødt til udelukkende at repræsentere dig. 243 00:30:09,025 --> 00:30:14,150 Udelukkende? Det forstår jeg ikke. Hvad så med Hank Snow? 244 00:30:14,233 --> 00:30:18,817 Hank, ja... Han bad mig om at fyre dig. 245 00:30:21,858 --> 00:30:27,108 Hank vil have dig sat af turnéen. Derfor må jeg af med Hank. 246 00:30:28,733 --> 00:30:33,733 Vi må begge bringe ofre. Vi får brug for landsdækkende pladedistribution. 247 00:30:35,567 --> 00:30:37,108 RCA? 248 00:30:38,942 --> 00:30:40,150 RCA. 249 00:30:40,233 --> 00:30:43,650 Det var jo Sam Phillips, der opdagede mig. 250 00:30:43,733 --> 00:30:47,067 Ja, men vi skal nok forklare Sam, 251 00:30:47,150 --> 00:30:52,317 at det vil være tåbeligt af ham at holde dig tilbage. Alle har sin pris. 252 00:30:52,400 --> 00:30:56,733 -RCA har jo distributionen. -Så længe vi stadig er venner. 253 00:30:56,817 --> 00:31:02,692 Selvfølgelig. Marion og jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 254 00:31:02,775 --> 00:31:06,108 Verden skal høre dig synge, Elvis. 255 00:31:06,192 --> 00:31:10,608 Elvis Presleys kontrakt med RCA er den dyreste i musikhistorien 256 00:31:10,692 --> 00:31:13,275 og en stor fortjeneste for Sun Records. 257 00:31:13,358 --> 00:31:16,317 Showbusiness er ren forretning. 258 00:31:16,400 --> 00:31:20,108 For at opnå noget stort må man bringe store ofre. 259 00:31:20,192 --> 00:31:23,400 Du må gøre dig fri af alle forpligtelser. 260 00:31:23,483 --> 00:31:27,608 Showbusiness er snebusiness, 261 00:31:27,692 --> 00:31:31,817 og dine fans skal tro, at du altid er opnåelig. 262 00:31:31,900 --> 00:31:38,442 Obersten siger, at med al den omtale, jeg får, er vi nødt til at melde ud, 263 00:31:38,525 --> 00:31:41,692 at jeg ikke har nogen kæreste. 264 00:31:44,067 --> 00:31:51,150 Desuden skal dine forældre give deres tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse. 265 00:31:51,233 --> 00:31:56,483 Sam Phillips stoler vi på. Vi kender slet ikke denne Oberst. 266 00:31:56,567 --> 00:31:59,900 -Har I en sagfører? -Det bliver ikke nødvendigt. 267 00:31:59,983 --> 00:32:04,858 Jeg holder på, at ens familie er det vigtigste i hele verden. 268 00:32:04,942 --> 00:32:09,525 Desangående har jeg tilladt mig at udfærdige disse kontrakter 269 00:32:09,608 --> 00:32:13,942 for Elvis Presley Enterprises, et familieforetagende. 270 00:32:14,025 --> 00:32:18,358 Jeg forestiller mig Vernon Presley, driftsdirektør. 271 00:32:21,733 --> 00:32:23,400 Hvad synes du, far? 272 00:32:26,150 --> 00:32:29,358 Jeg synes mægtig godt om det. 273 00:32:29,442 --> 00:32:33,233 Deres søn har et unikt talent. 274 00:32:33,317 --> 00:32:38,150 Det er, som om han besidder to mænds styrke. 275 00:32:38,233 --> 00:32:43,858 Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor og far aldrig mere skal være fattige. 276 00:32:43,942 --> 00:32:49,192 Mor, det skal nok blive fantastisk godt. 277 00:32:51,817 --> 00:32:55,525 Jeg mente det med, at jeg ville forære de andre Cadillacer en dag. 278 00:32:55,608 --> 00:33:00,733 Bliver du hos mig, kan du forære dem to Cadillacer. 279 00:33:00,817 --> 00:33:04,067 -Hundrede? -To hundrede. Tusind. 280 00:33:04,150 --> 00:33:05,108 En million. 281 00:33:05,192 --> 00:33:08,108 -En flyvemaskine. -En rumraket. 282 00:33:08,192 --> 00:33:12,942 Måske ikke en rumraket. Min mor bryder sig ikke om, jeg skal flyve. 283 00:33:13,025 --> 00:33:17,567 Selv har jeg altid drømt om at flyve. Hurtigt. 284 00:33:17,650 --> 00:33:20,942 Hurtigere end lyset til Evighedens Klippe. 285 00:33:21,025 --> 00:33:23,150 Til Evighedens Klippe? 286 00:33:23,233 --> 00:33:28,608 Captain Marvel Jr. Han er min yndlingssuperhelt. 287 00:33:28,692 --> 00:33:33,067 -Han kan flyve. -Hvad med dig selv? 288 00:33:33,358 --> 00:33:36,192 Er du parat til at flyve? 289 00:33:36,275 --> 00:33:38,650 Ja, jeg er parat. 290 00:33:39,525 --> 00:33:41,400 Parat til at flyve. 291 00:33:49,192 --> 00:33:52,775 Hr. Presley, undgå at bevæge Dem, når vi indspiller. 292 00:33:52,858 --> 00:33:54,942 Så kan jeg ikke synge. 293 00:34:03,150 --> 00:34:06,692 Har vi betalt for det her? 294 00:34:06,775 --> 00:34:09,983 Det er jo en selvmordssang. 295 00:34:11,317 --> 00:34:14,275 Man sagde, jeg havde satset på den forkerte hest. 296 00:34:14,358 --> 00:34:20,858 Men drengen kendte teenagerne, og den første plade ændrede alt. 297 00:34:35,150 --> 00:34:38,442 Elvis Presley dukkede op ud af det blå. 298 00:34:38,525 --> 00:34:43,442 Overalt genererer han optøjer, avisforsider og bunker af penge. 299 00:34:43,525 --> 00:34:49,067 Elvis Presley får endnu en guldplade, denne gang for sit første verdenshit. 300 00:34:53,150 --> 00:34:55,192 Se, fru Presley! 301 00:34:56,358 --> 00:34:59,400 Nu skal De se, hvordan man bruger den. 302 00:34:59,692 --> 00:35:02,442 Kom så, høns! 303 00:35:02,525 --> 00:35:05,650 Ud med jer! Ud af mit hus! 304 00:35:09,317 --> 00:35:11,025 Dodger! 305 00:35:17,108 --> 00:35:21,567 Jeg tog drengens vrikken og brugte det i spillefilm. 306 00:35:21,650 --> 00:35:27,108 Jeg satte hans navn og ansigt på alskens nipsting og kaldte det: 307 00:35:27,192 --> 00:35:31,358 Merchandise. Dit ansigt på alle tænkelige genstande. 308 00:35:31,442 --> 00:35:36,233 -Bamser, parfume, gipsbuster... -Med tvivlsom lighed. 309 00:35:36,317 --> 00:35:41,025 Elvis Presley-spillet. Der er noget for enhver smag. 310 00:35:41,108 --> 00:35:45,483 Farmor Dodger, hvad er det bag dit øre? 311 00:35:46,733 --> 00:35:49,900 "Jeg hader Elvis". 312 00:35:52,317 --> 00:35:56,733 Ja. Ligesom "Jeg elsker Elvis" vil de gå som varmt brød. 313 00:35:56,817 --> 00:36:01,650 Der er dem, der hader ham, om vi tjener på det eller ej. 314 00:36:01,733 --> 00:36:06,775 Og hvad er had værd, hvis det er gratis? 315 00:36:07,650 --> 00:36:10,108 Jeg forstår det godt. 316 00:36:12,817 --> 00:36:15,317 Snemanden slår til igen. 317 00:36:16,775 --> 00:36:22,650 -Merchandise. Hvad har vi ellers? -Halskæder, halstørklæder... 318 00:36:24,233 --> 00:36:26,817 Hr. Presley og hr. King. 319 00:36:26,900 --> 00:36:31,233 I køber mine flotteste klude. Der må være en anledning. 320 00:36:31,317 --> 00:36:34,525 Jeg skal i Milton Berle Show. Hele landet vil se med. 321 00:36:34,608 --> 00:36:39,817 -Jeg ser ikke fjernsyn. -Hvordan vil du imponere dem? 322 00:36:39,900 --> 00:36:46,317 Kanalen vil have en ballade, men jeg overvejer at spille "Hound Dog". 323 00:36:46,400 --> 00:36:52,858 Elvis Presley, "Hound Dog" og onkel Miltie? 324 00:36:52,942 --> 00:36:56,108 Der sker de særeste ting for tiden. 325 00:37:17,483 --> 00:37:22,108 Se der. I morgen vil hele landet tale om Elvis Presley, 326 00:37:22,192 --> 00:37:25,025 min vrikkende dreng. 327 00:37:25,108 --> 00:37:29,608 Allerede da han var lille, kunne han få mig til at le. 328 00:37:41,525 --> 00:37:45,275 Hr. senator, angående Deres racerenhedsrejse... 329 00:37:45,358 --> 00:37:49,525 -Vi har lejet amfiteatret i Memphis. -Hvad griner de ad? 330 00:37:59,525 --> 00:38:01,650 Hvem fanden er det? 331 00:38:01,733 --> 00:38:06,275 -Det er ham drengen fra Memphis. -Elvis Presley. 332 00:38:08,567 --> 00:38:12,275 En hvid dreng, der vrider sig som en forpulet... 333 00:38:12,692 --> 00:38:16,692 PRESLEY KRÆVES BANDLYST I FJERNSYNET 334 00:38:16,775 --> 00:38:20,358 ELVIS MÅ INDORDNE SIG ELLER RYGE I FÆNGSEL 335 00:38:20,442 --> 00:38:23,025 ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN 336 00:38:23,108 --> 00:38:27,567 Denne sjofle og vulgære rock and roll-musik 337 00:38:27,650 --> 00:38:32,025 er et virkemiddel, hvormed den hvide mand og hans børn 338 00:38:32,108 --> 00:38:34,108 kan bringes ned på negerens stade. 339 00:38:34,192 --> 00:38:38,650 De farvede har spillet det, jeg spiller, i utallige år. 340 00:38:38,733 --> 00:38:41,942 Oberst Parker, vi må tale om Deres artist. 341 00:38:42,025 --> 00:38:46,150 Der indsamles underskrifter for at bandlyse Elvis fra fjernsynet. 342 00:38:46,233 --> 00:38:50,525 Vores komité vil holde øje med denne vulgære, dyriske bums. 343 00:38:50,608 --> 00:38:54,942 -Din vrikken møder voldsom kritik. -Jeg gør ikke noget forkert. 344 00:38:55,025 --> 00:38:59,317 Vi nægter at reklamere på stationer, der giver den lømmel sendetid. 345 00:38:59,400 --> 00:39:03,567 Oberst, enten stopper De drengens dyriske adfærd, eller også gør vi. 346 00:39:03,650 --> 00:39:07,692 Bare rolig, hr. senator. Min dreng gør, som der bliver sagt. 347 00:39:07,775 --> 00:39:09,692 "ELVIS UNDERLIV" AFLYST? 348 00:39:19,400 --> 00:39:23,692 "Elvis Underliv". Det er noget af det mest barnlige, 349 00:39:23,775 --> 00:39:28,608 jeg nogensinde har hørt fra en voksen. Vil Allen tage mig af programmet? 350 00:39:28,692 --> 00:39:32,108 Ja. Ja, det vil han. 351 00:39:33,067 --> 00:39:38,275 Han erstatter dig med en af landets største sangere. 352 00:39:38,358 --> 00:39:41,192 -Mario Lanza? -Større endnu. 353 00:39:41,275 --> 00:39:44,067 Den nye Elvis Presley! 354 00:39:46,025 --> 00:39:48,233 Jeg tog sneen på ham. 355 00:39:48,317 --> 00:39:52,150 Bare hop i sådan en jaket, så kan du synge "Hound Dog" 356 00:39:52,233 --> 00:39:55,775 i et fornøjeligt, sofistikeret familieprogram. 357 00:39:55,858 --> 00:39:58,233 -Den kan jeg ikke bevæge mig i. -Præcis. 358 00:39:58,317 --> 00:40:02,442 Allens betingelse er, at du ikke vrikker med hofterne. 359 00:40:02,525 --> 00:40:07,025 Jeg forstår det ikke. Min egen mor synes, det er i orden. 360 00:40:07,108 --> 00:40:09,858 Har du læst aviserne? 361 00:40:09,942 --> 00:40:14,108 Ja. De skriver, jeg har skudt min mor og ryger marihuana. 362 00:40:14,192 --> 00:40:19,650 Du bevæger dig som en sort mand og overtræder segregationslovene. 363 00:40:19,733 --> 00:40:21,775 Lad os nu følge planen. 364 00:40:21,858 --> 00:40:26,525 Du giver en familievenlig optræden, og så tager vi tilbage til Memphis. 365 00:40:26,608 --> 00:40:30,317 Så tager vi sneen på dem til koncerten den 4. juli 366 00:40:30,400 --> 00:40:33,567 og lægger hele miseren bag os. 367 00:40:33,650 --> 00:40:39,025 Vil du gå ind i politik, eller skal vi blive i showbusiness? 368 00:40:41,858 --> 00:40:44,650 Vores program skal være for hele familien. 369 00:40:44,733 --> 00:40:49,483 Det er mig en enorm fornøjelse at præsentere den nye Elvis Presley! 370 00:40:53,108 --> 00:40:56,650 -Han var ellers så hip. -Hvor så han fjollet ud. 371 00:40:56,733 --> 00:40:59,025 Tænk, at han sang for en hund. 372 00:40:59,108 --> 00:41:01,692 For helvede! 373 00:41:02,650 --> 00:41:06,317 Han burde have advaret os. Jeg kunne have lavet sjov med det. 374 00:41:06,400 --> 00:41:09,983 Det var det mest ydmygende, jeg nogensinde har gjort. 375 00:41:10,067 --> 00:41:12,692 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Vi er musikere! 376 00:41:12,775 --> 00:41:14,858 Hvor var det pinligt. 377 00:41:20,567 --> 00:41:23,400 VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS 378 00:41:33,775 --> 00:41:40,525 Hun fablede løs om den dumme hund, så jeg sagde, det var tarveligt... 379 00:41:40,608 --> 00:41:45,692 -Jeg kunne godt lide det med hunden. -Det var mit livs pinligste optræden. 380 00:41:45,775 --> 00:41:48,650 Alle naboerne sagde det samme. 381 00:41:48,733 --> 00:41:52,400 De newyorkere brugte dig til at gøre nar ad Sydstaterne. 382 00:41:52,483 --> 00:41:58,275 De majede en bondeknold ud og lod ham synge for en hund. 383 00:41:58,358 --> 00:42:04,067 Det var enten det eller blive aflyst. Så ville det være slut med fjernsyn. 384 00:42:04,150 --> 00:42:09,525 Jeg er ikke velkommen mange steder, og jeg skal jo tjene nogle penge. 385 00:42:09,608 --> 00:42:14,192 I morgen aften optræder jeg i den nye, familievenlige stil, 386 00:42:14,275 --> 00:42:17,317 så gemytterne kan falde lidt ned. 387 00:42:17,400 --> 00:42:20,358 Vi skal jo have tag over hovedet. 388 00:42:20,442 --> 00:42:24,358 Vi har da altid kunnet sørge for tag over hovedet, Vernon. 389 00:42:24,442 --> 00:42:27,233 Far er driftsdirektør. Det er hans job. 390 00:42:27,317 --> 00:42:31,650 -Vi klarede os fint uden den mand. -Obersten har givet os alt det her. 391 00:42:31,733 --> 00:42:36,067 -Alligevel er du ulykkelig. -Gu er jeg ej! 392 00:42:37,317 --> 00:42:42,567 Du mister dig selv af syne, Booby. Satnin ved det. 393 00:42:50,400 --> 00:42:54,942 Dit talent for sang og dans er en gave fra oven. 394 00:42:56,233 --> 00:42:58,567 Derfor er der intet galt med det. 395 00:43:03,192 --> 00:43:07,108 E.P., skal vi ikke tage i biffen og se Godzilla i aften? 396 00:43:07,192 --> 00:43:10,733 Du skal ikke slæbe mudder ind i huset, Billy! 397 00:43:10,817 --> 00:43:13,692 Ud! Ud af mit hus! 398 00:43:13,775 --> 00:43:17,483 De mudrer mit hus til og giver mig hovedpine. 399 00:43:17,567 --> 00:43:23,317 Mor, du er aldrig tilfreds. Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok. 400 00:43:23,400 --> 00:43:28,692 Og hold op med at drikke så meget. Det er ikke godt for dig. 401 00:43:28,775 --> 00:43:30,900 Stil den tilbage i skuret! 402 00:43:34,692 --> 00:43:37,942 Elvis, hold nu op! 403 00:43:41,650 --> 00:43:43,358 Her kommer Elvis Presley. 404 00:43:59,983 --> 00:44:02,525 I hører Rufus Thomas på WDIA. 405 00:44:02,608 --> 00:44:07,692 B.B. King spiller i aften på Club Handy sammen med Sister Rosetta Tharpe. 406 00:44:43,025 --> 00:44:44,858 E.P.! 407 00:44:45,942 --> 00:44:47,942 B.B.! 408 00:45:24,775 --> 00:45:27,942 E.P.! E.P.! 409 00:45:39,358 --> 00:45:44,942 Min mor er gal over det med hunden, og obersten vil tvinge mig i jaket... 410 00:45:45,025 --> 00:45:47,692 Vil du være trist, så er du det rette sted. 411 00:45:47,775 --> 00:45:51,275 Vil du være glad, så er du det rette sted. 412 00:45:51,358 --> 00:45:55,150 Gør mig nu en tjeneste. Giv los for det hele. 413 00:45:55,233 --> 00:45:59,442 -Giv los for det hele, E.P. -Giv los for det hele. 414 00:46:21,858 --> 00:46:24,192 Han sgu går til den. 415 00:46:26,233 --> 00:46:29,817 Sister Rosetta fandt ham ude på bøhlandet i Georgia. 416 00:46:39,858 --> 00:46:42,900 Han burde optræde hos Steve Allen. 417 00:46:46,567 --> 00:46:49,317 De ville elske hans trin. 418 00:47:07,858 --> 00:47:12,025 Skidegod sang. Den gad jeg godt indspille. 419 00:47:12,108 --> 00:47:16,025 Så vil du tjene flere penge, end han kan drømme om. 420 00:48:05,817 --> 00:48:12,733 -Det var en nydelig øse, du ankom i. -Det er ikke nogen B.B. King-bus. 421 00:48:12,817 --> 00:48:18,567 "Big Red". Jeg kan tage hen, hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil. 422 00:48:18,650 --> 00:48:23,900 Og kan folk ikke lide det, tager jeg videre. Man skal være selvstyrende. 423 00:48:23,983 --> 00:48:28,567 Du må have dit eget selskab, ellers tager branchen røven på dig. 424 00:48:28,650 --> 00:48:32,942 Alt det overlader jeg til Obersten. 425 00:48:33,025 --> 00:48:38,400 Det er altså hans ide med den nye Elvis? 426 00:48:38,483 --> 00:48:42,692 Jeg fatter det ikke. Du sælger plader, fordi folk kan lide det, du laver. 427 00:48:42,775 --> 00:48:46,108 Ikke fordi du går klædt som en butler. 428 00:48:46,192 --> 00:48:50,608 Tror du, de unge kommer for at se butler-Elvis til koncerten i morgen? 429 00:48:50,692 --> 00:48:55,900 Jeg skal ikke have jaket på. Jeg er bare nødt til at droppe trinene. 430 00:48:55,983 --> 00:49:00,442 Obersten siger, at ellers ryger jeg i fængsel. 431 00:49:01,858 --> 00:49:07,692 Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan komme i fængsel for at krydse gaden, 432 00:49:07,775 --> 00:49:12,900 men du er hvid og berømt. Der er for mange penge at tjene på dig. 433 00:49:12,983 --> 00:49:16,483 -Tror du det? -Jeg ved det. 434 00:49:16,567 --> 00:49:20,317 Obersten må have en anden grund. 435 00:49:31,692 --> 00:49:34,400 Elvis og B.B.! Smil! 436 00:49:37,317 --> 00:49:39,442 ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE 437 00:49:39,525 --> 00:49:45,525 De lovede os en ny Elvis, Oberst, men her omgås han B.B. King. 438 00:49:45,608 --> 00:49:51,483 Han vrikker løs med Billy Ward og deltager i en fest for farvede. 439 00:49:52,442 --> 00:49:55,733 Vi har også undersøgt Deres fortid. 440 00:49:55,817 --> 00:50:01,858 "Uegnet til militærtjeneste. Stærke psykopatiske træk." 441 00:50:01,942 --> 00:50:07,983 Jeg spillede tosset for at slippe ud. Jeg var en ung knøs fra West Virginia. 442 00:50:08,067 --> 00:50:14,025 Vi kunne slet ikke finde nogen papirer på Dem før hæren. 443 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 FARVEDE INGEN ADGANG 444 00:50:46,733 --> 00:50:50,733 10.000 fans stimlede sammen for at se vores optræden, 445 00:50:50,817 --> 00:50:55,317 mens senator Eastland prækede raceopdeling få kilometer derfra. 446 00:50:58,650 --> 00:51:03,608 Borgmesteren var vild med din optræden hos Steve Allen. 447 00:51:03,983 --> 00:51:08,650 -Hvilken sang vil du synge i aften? -Jeg har ikke besluttet mig. 448 00:51:10,817 --> 00:51:12,692 Det vil komme til mig. 449 00:51:19,525 --> 00:51:23,900 Tag dig ikke af kameraerne. Det er sædelighedspolitiet. 450 00:51:23,983 --> 00:51:27,150 De gør dig ikke noget. Vel, hr. politimester? 451 00:51:27,233 --> 00:51:31,233 Så længe du ikke så meget som vrikker med en finger. 452 00:51:45,150 --> 00:51:49,775 Kære venner, giv en stor hånd til Shorty Morgan's Dixie Dolls. 453 00:51:50,483 --> 00:51:55,317 Jeg ved, at mange unge har glædet sig til den næste artist. 454 00:51:57,483 --> 00:52:01,442 -Jesse er med os i aften. -Opfør dig nu fornuftigt. 455 00:52:09,067 --> 00:52:10,567 Elvis Presley! 456 00:52:16,400 --> 00:52:21,942 Bare syng og smil uden at vrikke, så vi kan vende tilbage til normalen. 457 00:52:22,025 --> 00:52:25,442 Og mor dig godt. 458 00:53:04,192 --> 00:53:07,442 Der har været megen snak om den nye Elvis. 459 00:53:14,233 --> 00:53:17,942 Og om ham den anden. 460 00:53:27,692 --> 00:53:33,983 Der må anvendes magt for at sikre lov og orden og forhindre optøjer. 461 00:53:34,067 --> 00:53:39,442 Magten skal anvendes til at forhindre integration i skolerne, 462 00:53:39,525 --> 00:53:43,108 om nødvendigt med politiets bistand. 463 00:53:43,192 --> 00:53:46,150 Folk siger mangt og meget. 464 00:53:47,317 --> 00:53:50,275 Man skal selvfølgelig lytte til dem, man holder af. 465 00:53:50,358 --> 00:53:53,275 ...og forhindre uro og ballade. 466 00:53:54,942 --> 00:53:58,192 Men i sidste ende skal man lytte til sig selv. 467 00:53:59,358 --> 00:54:04,025 Og I skal vide, at dem i New York ikke kommer til at forandre mig. 468 00:54:05,025 --> 00:54:09,942 De samfundsnedbrydere, der styrer underholdningsbranchen... 469 00:54:10,733 --> 00:54:12,275 "Trouble". 470 00:54:12,358 --> 00:54:15,442 ...udbreder afrikaniseret kultur... 471 00:54:15,525 --> 00:54:19,067 I aften skal jeg vise jer den sande Elvis! 472 00:54:19,150 --> 00:54:22,525 ...for at få jeres børn til at acceptere negrene. 473 00:56:22,692 --> 00:56:26,150 I må hellere sætte jer ind i bilen. 474 00:56:35,483 --> 00:56:38,608 Det bliver RCA ikke glade for at se. 475 00:56:53,942 --> 00:56:58,817 Han lyttede ikke til mig. Hvorfor? 476 00:56:58,900 --> 00:57:01,483 Hvorfor lyttede han ikke til mig? 477 00:57:06,192 --> 00:57:08,150 Få drengen ned fra scenen! 478 00:57:14,275 --> 00:57:16,567 Slip ham! 479 00:57:17,400 --> 00:57:20,067 Elvis! 480 00:57:20,150 --> 00:57:22,858 PRESLEY POLITIANMELDT 481 00:57:22,942 --> 00:57:26,733 SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI 482 00:57:28,067 --> 00:57:31,942 LIDERLIGHED OG PERVERSIONER 483 00:57:36,275 --> 00:57:38,483 Pas på merchandiset! 484 00:57:41,942 --> 00:57:45,358 Slip mig! Mor, ind i bilen! 485 00:57:54,983 --> 00:57:57,400 Du får os i fedtefadet. 486 00:57:57,900 --> 00:57:59,525 Han skal nok klare den. 487 00:57:59,608 --> 00:58:03,192 -Elvis! -Kom nu, Scotty! 488 00:58:15,983 --> 00:58:19,108 Min kære dreng havde valgt. 489 00:58:19,192 --> 00:58:24,442 Jer, hans publikum, hans fans. 490 00:58:24,525 --> 00:58:29,025 Han anede ikke, hvad han havde gjort mod os begge. 491 00:58:29,108 --> 00:58:34,317 Oberst, Deres artist er løbet løbsk, og han skaber splid i befolkningen. 492 00:58:34,400 --> 00:58:38,775 Der er mange, der helst så ham bag tremmer. 493 00:58:38,858 --> 00:58:42,025 Jeg måtte finde en udvej. 494 00:58:42,108 --> 00:58:45,150 En måde at redde ham på. 495 00:58:57,108 --> 00:58:59,817 INDKALDELSE 496 00:58:59,900 --> 00:59:04,608 Nej. Min lille skat skal ikke til Tyskland i to år. 497 00:59:04,692 --> 00:59:09,567 Det er enten hæren eller fængslet. 498 00:59:09,650 --> 00:59:15,775 Der er også noget andet. Vernon, man snager i din fortid. 499 00:59:15,858 --> 00:59:20,025 Vi har intet at skamme os over. Min far er et godt menneske. 500 00:59:20,108 --> 00:59:25,275 Men han har siddet i fængsel. Du kender dem og deres overskrifter. 501 00:59:25,358 --> 00:59:29,400 "Militærnægteren Elvis". "En familie af forbrydere". 502 00:59:32,525 --> 00:59:36,400 Det kan være slut med at optræde og sælge plader. 503 00:59:36,483 --> 00:59:40,275 Hæren kunne blive en ny begyndelse for os. 504 00:59:40,358 --> 00:59:45,775 Lad dem klippe dig. Vis dem, at du er en anstændig amerikanerdreng. 505 00:59:45,858 --> 00:59:48,858 Efter de to år lover jeg dig, 506 00:59:48,942 --> 00:59:52,817 at jeg vil have gjort alt for at gøre dig til Hollywood-stjerne. 507 00:59:53,692 --> 00:59:56,983 Du vil selv kunne vælge dine film. 508 00:59:57,067 --> 01:00:00,400 Det skal nok gå, mor. 509 01:00:02,900 --> 01:00:04,942 Det er slut med rock og rul. 510 01:00:05,025 --> 01:00:10,817 Han får et halvt års grundtræning, inden han sendes til Tyskland. 511 01:00:12,233 --> 01:00:17,692 Helt fra han blev født, havde hun frygtet at miste sin anden søn. 512 01:00:20,150 --> 01:00:25,608 Han gennemgik grundtræning, mens hun ængstedes og drak... 513 01:00:27,192 --> 01:00:30,817 ...ængstedes og drak. 514 01:00:40,567 --> 01:00:42,608 Alberta! 515 01:01:13,483 --> 01:01:18,150 Der står repræsentanter fra pressen udenfor. 516 01:01:18,233 --> 01:01:22,442 Lidt spørgsmål og billeder, så lader de os være i fred. 517 01:01:23,192 --> 01:01:27,483 Jeg kan ikke få ham til at gøre noget som helst. 518 01:01:27,567 --> 01:01:30,358 Han forlod sig fuldt og helt på hende. 519 01:01:30,442 --> 01:01:34,692 Nu, hvor hun er borte, hvem har han så? 520 01:01:38,525 --> 01:01:43,358 Han forlader sig på dig. Kan du ikke tale med ham? 521 01:01:46,567 --> 01:01:52,358 -Det tilkommer ikke mig at... -Oberst, vi har brug for din hjælp. 522 01:02:02,650 --> 01:02:07,983 Din far gør sit bedste, men han er overbebyrdet. 523 01:02:08,067 --> 01:02:10,025 Han har brug for dig. 524 01:02:10,858 --> 01:02:14,608 Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her. 525 01:02:14,692 --> 01:02:19,608 Min kære dreng... Ingen vil kunne erstatte hende. 526 01:02:19,692 --> 01:02:24,025 Men hør her. Fra dette øjeblik 527 01:02:24,108 --> 01:02:29,108 vil jeg gøre alt, hvad hun ville have gjort, i hendes navn. 528 01:02:29,192 --> 01:02:34,817 Mens du er i Europa, bliver jeg her i huset. 529 01:02:34,900 --> 01:02:39,275 Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 530 01:02:40,275 --> 01:02:41,900 Stol på mig. 531 01:02:44,192 --> 01:02:48,025 Nu går du ud og støtter din far. 532 01:02:48,108 --> 01:02:52,650 Du skal trøste ham. 533 01:02:52,733 --> 01:02:57,442 Du skal trøste dine venner, din familie og dine fans. 534 01:02:57,525 --> 01:03:00,358 For gør du ikke det, 535 01:03:00,442 --> 01:03:06,317 vil alle de ofre, din mor bragte for din skyld, have været forgæves. 536 01:03:09,233 --> 01:03:12,817 Hvad der end sker, skal du blive hos mig i tykt og tyndt. 537 01:03:12,900 --> 01:03:16,650 Du er som en far for mig. 538 01:03:51,650 --> 01:03:54,692 Jeg var nødt til at beskytte ham. 539 01:03:57,775 --> 01:04:00,650 Også mod sig selv. 540 01:04:05,025 --> 01:04:09,150 Ifølge min plan skulle Elvis Presley vende hjem 541 01:04:09,233 --> 01:04:13,358 som en præsentabel amerikanerdreng. 542 01:04:14,900 --> 01:04:15,983 Men... 543 01:04:16,067 --> 01:04:18,317 TYSKLAND 1959 544 01:04:18,400 --> 01:04:24,025 ...jeg havde ikke taget højde for det farligste i denne verden. 545 01:04:24,817 --> 01:04:26,692 Kærligheden. 546 01:04:36,775 --> 01:04:43,067 Priscilla, den smukke teenagedatter af en amerikansk luftofficer. 547 01:04:45,108 --> 01:04:47,608 Og så sagde han: 548 01:04:48,775 --> 01:04:51,942 "Priscilla, nu må du høre efter. 549 01:04:52,025 --> 01:04:54,817 Knægten har damer i hver en havn. 550 01:04:54,900 --> 01:04:58,817 De belejrer hans hus og bombarderer ham med fanbreve." 551 01:04:58,900 --> 01:05:00,775 Og så blandede mor sig: 552 01:05:00,858 --> 01:05:05,358 "Hvad skulle han kunne se i dig? Hvad foretager I jer sammen?" 553 01:05:08,733 --> 01:05:14,442 Jeg svarede bare, at vi sludrer og hører musik. Ikke andet. 554 01:05:14,525 --> 01:05:19,483 De himlede op om det billede af dig og Natalie Wood på motorcykel. 555 01:05:19,567 --> 01:05:23,400 Og så sagde jeg... Jeg sagde det stille og roligt: 556 01:05:23,483 --> 01:05:29,650 "Hør her. Han er meget ensom, og det er jeg ærlig talt også." 557 01:05:31,775 --> 01:05:36,942 Det vidste de ikke rigtigt, hvad de skulle sige til, så jeg gik op i seng. 558 01:05:37,858 --> 01:05:43,067 -Jeg har aldrig før mødt en som dig. -Forhåbentlig ikke. 559 01:05:43,983 --> 01:05:46,983 Hvordan er Natalie Wood så? 560 01:05:48,275 --> 01:05:52,233 Hun er sød. Hun har fortalt mig om skuespilfaget. 561 01:05:52,317 --> 01:05:56,400 Jeg har spurgt hende, hvordan det var at arbejde med James Dean. 562 01:05:56,483 --> 01:06:00,608 Jeg håber, jeg kan blive lige så god som ham en dag. 563 01:06:04,942 --> 01:06:09,233 Obersten har lovet at få mig i gang som seriøs skuespiller. 564 01:06:12,400 --> 01:06:14,858 Det er det, jeg drømmer om. 565 01:06:16,317 --> 01:06:21,192 E.P., du har lovet kaptajnen, hun ville være hjemme kl. syv. 566 01:06:22,317 --> 01:06:25,358 Charlie, hvad er det, der er bag dig? 567 01:06:26,567 --> 01:06:30,567 Han skal ikke hundse med mig. 568 01:06:43,275 --> 01:06:47,108 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 569 01:06:47,192 --> 01:06:48,317 Gør du? 570 01:06:49,733 --> 01:06:51,358 Ja. 571 01:07:24,692 --> 01:07:28,650 Du vil ikke længere synge i dine film, men være dramaskuespiller. 572 01:07:28,733 --> 01:07:32,483 Ja, det er min ambition. Det kræver både tid og erfaring. 573 01:07:33,817 --> 01:07:37,608 Han var lige så god som Brando. 574 01:07:37,692 --> 01:07:42,025 Men I ville ikke se ham i film, hvor han ikke sang. 575 01:07:50,567 --> 01:07:56,775 Takket være mig blev hans liv én stor Hollywood-film. 576 01:07:58,108 --> 01:08:00,692 I andre roller sås Priscilla... 577 01:08:04,358 --> 01:08:07,692 ...samt hans venner og familie. 578 01:08:07,775 --> 01:08:10,817 Hans "Memphis-Mafia". 579 01:08:26,608 --> 01:08:32,108 De holdt eventyrbryllup og fløj på bryllupsrejse i Frank Sinatras fly. 580 01:08:32,192 --> 01:08:36,025 Og til verden kom lille Lisa Marie. 581 01:08:36,108 --> 01:08:42,025 Jeg gjorde ham til den bedst betalte skuespiller i Hollywoods historie. 582 01:08:44,483 --> 01:08:48,733 Men Elvis var ung og blev let distraheret, 583 01:08:48,817 --> 01:08:52,775 så vi lavede dem hurtigere og billigere. 584 01:08:53,942 --> 01:08:58,525 Beatlemania har ramt USA. Teenagerne er opslugt. 585 01:09:00,567 --> 01:09:04,608 Er det min skyld, at verden forandrede sig? 586 01:09:06,775 --> 01:09:11,025 Dr. Martin Luther King, bannerfører for ikkevold 587 01:09:11,108 --> 01:09:14,817 og borgerrettighedsleder, er blevet skudt og dræbt. 588 01:09:31,317 --> 01:09:37,608 Den nye Elvis-film flopper. Folk er blevet mætte af dem. 589 01:09:37,692 --> 01:09:43,108 Det var ligegyldigt, hvor meget jeg knoklede for at hive aftaler i land 590 01:09:43,192 --> 01:09:47,567 og for at tjene sne til dem. Drengen elskede at forbruge. 591 01:09:47,650 --> 01:09:53,400 Ham og hans slæng af høveder fik pengene til at smelte væk. 592 01:09:53,483 --> 01:09:57,608 Salget af ranchen og hestene vil dække lønudgifterne, 593 01:09:57,692 --> 01:09:59,942 men vagterne på Graceland... 594 01:10:00,025 --> 01:10:05,567 Politiet jagtede og affyrede skud mod en bil med to hvide mænd. 595 01:10:05,650 --> 01:10:10,150 Dr. King stod på svalegangen uden for sit hotelværelse, 596 01:10:10,233 --> 01:10:14,525 da der blev affyret et skud fra den modsatte side af gaden. 597 01:10:15,233 --> 01:10:19,692 Dr. King. Han sagde altid sandheden. 598 01:10:19,775 --> 01:10:25,400 Den 39-årige negerleder omkom på hospitalet af et skud i halsen. 599 01:10:26,567 --> 01:10:29,275 Her er nissefar her er nissefar 600 01:10:29,358 --> 01:10:31,692 sendt fra Nisseland 601 01:10:31,775 --> 01:10:35,233 Torden og Lyn og de andre rensdyr går så godt i spand 602 01:10:35,317 --> 01:10:37,608 Elvis Presleys juleshow! 603 01:10:37,692 --> 01:10:42,900 Præsenteret af Singer Symaskiner til alle fjernsynsseere i Amerika. 604 01:10:42,983 --> 01:10:45,942 ...men én ting står klart. 605 01:10:46,025 --> 01:10:49,650 Vold avler vold, undertrykkelse avler hævn. 606 01:10:49,733 --> 01:10:52,983 ...strikket på Singers nye strikkemaskine. 607 01:10:53,067 --> 01:10:56,150 Memphis står i flammer. 608 01:10:56,233 --> 01:11:01,400 Når man kalder folk laverestående på grund af deres farve eller tro... 609 01:11:01,483 --> 01:11:06,525 Drøm I bare om en hvid jul, for det vil vælte ned med sne. 610 01:11:06,608 --> 01:11:10,400 Et juleshow. Kan vi ikke gøre det bedre? 611 01:11:10,483 --> 01:11:14,025 Vi har plattet Hollywood for hver en skilling, 612 01:11:14,108 --> 01:11:18,483 så nu pakker vi sammen og søger grønnere græsgange. 613 01:11:18,567 --> 01:11:22,025 Vi har set Elvis som rebel og Elvis som filmstjerne. 614 01:11:22,108 --> 01:11:26,025 Nu skal vi se Elvis som familieentertainer. 615 01:11:26,108 --> 01:11:28,567 Og symaskinesælger? 616 01:11:29,483 --> 01:11:34,108 Hvad sagde du? Jerry, du skal ikke gøre dig til dommer over, 617 01:11:34,192 --> 01:11:38,025 hvordan jeg brødføder min familie og alle jer andre. Forstået? 618 01:11:38,108 --> 01:11:42,192 Hvis du ikke kan lide det, kan du skrubbe hjem til Memphis. 619 01:11:43,317 --> 01:11:45,358 Grin I bare, røvhuller. 620 01:12:00,817 --> 01:12:04,692 Det var en smuk fortolkning af "Here Comes Santa Claus" 621 01:12:04,775 --> 01:12:08,650 med al den glans og magi, vi forbinder med højtiden. 622 01:12:08,733 --> 01:12:12,483 Hold varmen med en ulden sweater i kabelstrik... 623 01:12:12,567 --> 01:12:13,608 Satnin? 624 01:12:13,692 --> 01:12:17,150 ...lavet på Singers SK155-strikkemaskine. 625 01:12:17,233 --> 01:12:20,442 Og her kommer Elvis! 626 01:12:23,858 --> 01:12:28,483 Må jeg se mindehøjtideligheden sammen med dig? 627 01:12:34,692 --> 01:12:40,733 Jeg er dødtræt af at spille Elvis. Alt for mange er afhængige af mig. 628 01:12:43,650 --> 01:12:47,775 Jeg elsker dig, og din datter elsker dig. 629 01:12:49,858 --> 01:12:54,900 Vi er ligeglade med pengene. Vi vil bare have, du er lykkelig. 630 01:12:57,358 --> 01:13:01,900 Og du er kun rigtig lykkelig, når du synger den musik, du elsker. 631 01:13:08,692 --> 01:13:11,400 Mahalia Jackson. 632 01:13:11,483 --> 01:13:14,233 Jeg hørte hende tit synge i East Street Kirke. 633 01:13:17,650 --> 01:13:20,442 Den musik gør mig lykkelig. 634 01:13:25,358 --> 01:13:29,942 Hvis det er for farligt at sige det, så syng det. 635 01:14:10,983 --> 01:14:13,525 Du skal møde Binder og Bones. 636 01:14:13,983 --> 01:14:19,608 Det var dem, der satte James Brown og Rolling Stones på samme scene. 637 01:14:19,692 --> 01:14:23,858 Hr. Binder og hr. Howe. Tak, fordi I ville komme. 638 01:14:40,025 --> 01:14:44,775 Da jeg kom til Hollywood, kunne jeg sidde her i timevis. 639 01:14:44,858 --> 01:14:48,900 Der ligger observatoriet, hvor de indspillede Vildt blod. 640 01:14:48,983 --> 01:14:53,900 Jeg drømte om at blive en dygtig skuespiller som Jimmy Dean. 641 01:14:53,983 --> 01:14:57,400 Dengang var skiltet smukt. 642 01:14:58,900 --> 01:15:03,483 Men sådan er det med mange ting nu om stunder. 643 01:15:03,567 --> 01:15:08,692 De er ødelagte, ramponerede, rådne. 644 01:15:10,858 --> 01:15:15,400 Det var kløgtigt af jer at sætte James Brown og Stones sammen. 645 01:15:15,483 --> 01:15:18,525 Vi er også store fans af Dem. 646 01:15:18,608 --> 01:15:21,483 Men hr. Presley, vi... 647 01:15:21,567 --> 01:15:25,025 -Kald mig Elvis. -Elvis. 648 01:15:26,025 --> 01:15:30,067 -Juleshows er ikke lige os. -Det ved jeg. 649 01:15:31,900 --> 01:15:37,817 Vær helt ærlige. Hvor mener I, min karriere befinder sig nu? 650 01:15:37,900 --> 01:15:40,358 Altså... 651 01:15:40,442 --> 01:15:43,150 Den er i lokummet, Elvis. 652 01:15:48,775 --> 01:15:51,358 Hørte du det, Jerry? 653 01:15:51,442 --> 01:15:54,692 Jeg vidste, I var de rette til opgaven. 654 01:15:54,775 --> 01:15:59,692 Da jeg lige var begyndt, ville folk sætte mig i fængsel 655 01:15:59,775 --> 01:16:05,067 eller sågar slå mig ihjel på grund af mine dansetrin. 656 01:16:05,150 --> 01:16:10,483 Så de fik mig klippet, proppet i en uniform og sendt væk. 657 01:16:12,692 --> 01:16:16,108 Det tog livet af min mor. 658 01:16:17,525 --> 01:16:20,150 Og lige siden da... 659 01:16:21,108 --> 01:16:24,692 ...har jeg været forvildet. 660 01:16:24,775 --> 01:16:28,483 Og er man forvildet, bliver man udnyttet. 661 01:16:30,733 --> 01:16:35,108 I skal hjælpe mig med at finde tilbage til den, jeg virkelig er. 662 01:16:35,192 --> 01:16:39,067 Hvem er du, Elvis? 663 01:16:39,150 --> 01:16:44,150 Jeg er i hvert fald ikke ham, der synger julesange foran en kamin. 664 01:16:44,233 --> 01:16:49,858 -Hvad mener Obersten om det? -Det rager mig en høstblomst. 665 01:17:04,317 --> 01:17:08,817 Vi har hyret en fyr ved navn Bindle, en knalddygtig instruktør. 666 01:17:08,900 --> 01:17:11,900 Elvis er med på et par af hans ideer. 667 01:17:11,983 --> 01:17:16,150 Sweateren! Ind i garderoben med den. 668 01:17:16,233 --> 01:17:21,817 Vi skal synge tre pragtfulde julesange iført den sweater. 669 01:17:23,733 --> 01:17:27,442 -Når det skilt tændes, hvad gør I så? -I klapper. 670 01:17:32,233 --> 01:17:37,483 "Silent is the Night", "Deck the Halls" og "Whose Child Is This". 671 01:17:38,192 --> 01:17:40,650 Hvad med noget gospel? 672 01:17:40,733 --> 01:17:43,317 Vil du finde dig selv, må du vende hjem. 673 01:17:43,400 --> 01:17:46,817 I metaforisk forstand. Find hjem til den, du er. 674 01:17:46,900 --> 01:17:52,567 -Hvad hedder nu den med drengen? -"The Little Drummer Boy". 675 01:17:52,650 --> 01:17:54,608 Vi samler dit gamle band. 676 01:17:54,692 --> 01:17:58,483 Men vi lægger ud med "Here Comes Santa Claus". 677 01:17:58,567 --> 01:18:02,858 -Ikke sandt, hr. Bindle? -Julesangene kommer senere. 678 01:18:02,942 --> 01:18:05,942 Læderjakke. Råt og beskidt. 679 01:18:06,025 --> 01:18:12,858 Husk, det er fjernsyn, ikke radio, så I må også gerne se glade ud. 680 01:18:12,942 --> 01:18:15,608 Og der skal publikum på. 681 01:18:15,692 --> 01:18:17,942 Skift til kamera 1. 682 01:18:19,900 --> 01:18:23,108 Jeg har ikke sunget foran et publikum i lang tid. 683 01:18:23,192 --> 01:18:28,483 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. 684 01:19:47,317 --> 01:19:50,692 Det var søreme energisk. 685 01:20:10,483 --> 01:20:12,150 Oberst... 686 01:20:12,608 --> 01:20:18,400 -Får vi "Here Comes Santa Claus" nu? -Så gerne. Det kan godt arrangeres. 687 01:20:18,483 --> 01:20:21,858 Han har jo ikke engang sweateren på. 688 01:20:32,817 --> 01:20:38,108 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Hvad har "Hound Dog" med jul at gøre? 689 01:20:55,483 --> 01:21:00,942 Sig til dem, de skal spille "Here Comes Santa Claus" nu! 690 01:21:51,858 --> 01:21:56,525 Det er længe siden. Længe siden. 691 01:22:12,942 --> 01:22:17,900 Jeg kan godt lide de nye grupper som The Beatles og The Beards. 692 01:22:17,983 --> 01:22:20,900 Men meget af det... 693 01:22:20,983 --> 01:22:24,567 Rock and roll er dybest set gospel eller rhythm and blues. 694 01:22:25,400 --> 01:22:29,150 Det særlige ved det her show er, 695 01:22:29,233 --> 01:22:34,025 at jeg selv må bestemme og synge den musik, jeg har lyst til. 696 01:22:34,108 --> 01:22:38,025 Den musik, jeg elsker. 697 01:22:38,108 --> 01:22:41,317 Den musik, der gør mig lykkelig. 698 01:22:46,692 --> 01:22:51,150 De bedrevidende hippier havde hjernevasket Elvis. 699 01:22:51,233 --> 01:22:55,025 Han opførte sig som en mytterist og spolerede sin karriere 700 01:22:55,108 --> 01:22:59,233 for at synge spirituals sammen med en flok flippere. 701 01:23:06,317 --> 01:23:09,275 -Bindle! -Gospelnummeret, nu. 702 01:23:16,358 --> 01:23:17,858 Nej... 703 01:23:21,983 --> 01:23:26,567 -Det her skal ikke med i showet. -Noter, at det skal med i showet. 704 01:23:29,400 --> 01:23:34,608 -Klip til danserne i horehuset. -Horehus? Nej... 705 01:23:37,692 --> 01:23:41,983 -Og kung-fu-kæmperne. -Hvad? Kung-fu? 706 01:23:47,983 --> 01:23:51,858 Det har intet med jul at gøre. I hører fra vores advokater. 707 01:23:52,692 --> 01:23:56,608 -Men "Here Comes Santa Claus"... -Han har sagsanlæg med i år! 708 01:24:31,817 --> 01:24:35,608 Bobby Kennedy er blevet skudt! 709 01:24:35,692 --> 01:24:40,025 -Senator Kennedy er blevet skudt. -Du gode gud. 710 01:24:40,108 --> 01:24:42,858 Senator Kennedy er blevet skudt. 711 01:24:43,483 --> 01:24:45,525 Tag pistolen. 712 01:24:45,608 --> 01:24:49,358 Bræk hans tommelfinger om nødvendigt. Tag pistolen! 713 01:24:49,442 --> 01:24:52,275 Vi er klar på settet. 714 01:24:52,358 --> 01:24:54,150 Du almægtige. 715 01:25:13,567 --> 01:25:17,233 Steve, vi må videre med arbejdet. 716 01:25:17,317 --> 01:25:19,858 Arbejdet? 717 01:25:26,483 --> 01:25:29,067 Hør her. 718 01:25:30,567 --> 01:25:32,775 Jeg vil bare sige, 719 01:25:32,858 --> 01:25:38,150 at vores land er i krise. Det er på vildspor. 720 01:25:38,233 --> 01:25:42,108 Det har brug for en stemme, der kan give det omsorg. 721 01:25:44,275 --> 01:25:46,608 Vi er nødt til at sige noget. 722 01:25:46,692 --> 01:25:51,067 Du må fremsætte en erklæring, E.P. 723 01:25:51,692 --> 01:25:54,775 Hr. Presley fremsætter ikke erklæringer. 724 01:25:55,442 --> 01:25:59,317 Han synger "Here Comes Santa Claus" 725 01:25:59,400 --> 01:26:03,650 og ønsker alle en glædelig jul og en god aften. 726 01:26:05,858 --> 01:26:09,608 Pressesekretærens udtalelse kom for en halv time siden. 727 01:26:09,692 --> 01:26:12,608 Kort efter begyndte operationen. 728 01:26:12,692 --> 01:26:18,400 De seks hjernekirurger leder efter kuglen i senator Kennedys hjerne. 729 01:26:18,483 --> 01:26:20,608 Det vides endnu ikke... 730 01:26:20,692 --> 01:26:25,567 Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk. 731 01:26:25,650 --> 01:26:30,233 Tragisk. Men det har ikke noget med os at gøre. 732 01:26:33,900 --> 01:26:36,442 Det har alt med os at gøre. 733 01:26:37,900 --> 01:26:43,400 Jeg synes bare ikke, vi skal udtale os om politik og religion. 734 01:26:43,483 --> 01:26:49,233 Dr. King blev skudt nær ved Graceland, mens jeg sang for en flok skildpadder. 735 01:26:49,317 --> 01:26:53,317 Og nu det her, men du tænker kun på, hvor mange sweatre jeg kan sælge. 736 01:26:53,400 --> 01:26:57,650 -Jeg er jo promotor. -Og jeg er Elvis Presley. 737 01:26:57,733 --> 01:27:02,858 Ham Bindle har rigtig sat dig hippiegriller i hovedet. 738 01:27:02,942 --> 01:27:06,900 Du sang dine gamle sange iført sort læder, 739 01:27:06,983 --> 01:27:11,108 mens du svedte og mumlede. Skulle det være et godt show? 740 01:27:11,192 --> 01:27:16,025 -Jeg begejstrede publikum. -Det var ikke et rigtigt publikum. 741 01:27:16,108 --> 01:27:22,775 Der var et skilt, der viste, hvornår de skulle klappe. Det var en skændsel. 742 01:27:24,150 --> 01:27:28,233 Du har gjort sponsorerne, dig selv og mig til grin. 743 01:27:28,317 --> 01:27:34,650 Du kan synge lige præcis de sange, du har lyst til, i 55 minutter, 744 01:27:34,733 --> 01:27:38,067 men showet slutter med en julesang. 745 01:27:38,983 --> 01:27:41,942 Ellers bliver vi sagsøgt. 746 01:27:42,025 --> 01:27:45,317 Nej, du bliver sagsøgt for kontraktbrud, 747 01:27:45,400 --> 01:27:50,483 for så vil jeg ikke længere være din promotor. Så forlader jeg dig. 748 01:28:06,442 --> 01:28:10,733 Jeg overtalte Singer-folkene til at komme igen i morgen 749 01:28:10,817 --> 01:28:16,317 og høre "Here Comes Santa Claus". På gensyn i morgen, hr. Presley. 750 01:28:16,400 --> 01:28:19,650 Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde, 751 01:28:19,733 --> 01:28:23,900 at rock and roll tilskynder ungdomskriminalitet. 752 01:28:23,983 --> 01:28:26,442 Det ville være forkert 753 01:28:26,525 --> 01:28:30,567 at ignorere sammenhængen mellem lovløshed og had 754 01:28:30,650 --> 01:28:33,317 og denne voldsgerning. 755 01:28:33,400 --> 01:28:37,692 Det ville dog være lige så forkert at drage den konklusion, 756 01:28:37,775 --> 01:28:40,525 at selve vort land er sygt, 757 01:28:40,608 --> 01:28:47,025 at det har mistet sin balance, sit sigtepunkt og sin anstændighed. 758 01:28:47,108 --> 01:28:52,192 Det var ikke 200 millioner amerikanere, der dræbte Robert Kennedy i går 759 01:28:52,275 --> 01:28:57,817 eller dræbte præsident John F. Kennedy i 1963 760 01:28:57,900 --> 01:29:01,192 eller dr. Martin Luther King i april. 761 01:29:01,275 --> 01:29:03,817 Kære landsmænd, vi kan ikke, 762 01:29:03,900 --> 01:29:08,567 og vi må ikke, tillade voldsmændene at råde. 763 01:29:08,650 --> 01:29:12,442 Vi må ikke tillade de hadefulde... 764 01:29:46,775 --> 01:29:53,108 Vi har styr på nummeret, ikke? Du kan det vel ud og ind. 765 01:29:55,525 --> 01:29:57,692 En præst sagde engang til mig: 766 01:29:59,817 --> 01:30:03,525 "Hvis det er for farligt at sige det... 767 01:30:05,233 --> 01:30:07,025 ...så syng det." 768 01:30:47,525 --> 01:30:54,067 Der er få sekunder igen. Vi venter kun på dem ovenpå, så går vi i gang. 769 01:30:54,150 --> 01:30:58,483 Alle mand på pladserne! Vi tager den fra toppen. 770 01:30:58,567 --> 01:31:01,942 Fru Presley er en dygtig husmor. 771 01:31:02,025 --> 01:31:06,608 Hun vil elske at få en SK551, så hun kan strikke Elvis... 772 01:31:06,692 --> 01:31:10,942 De har knoklet hele natten. Han har skrevet en ny sang, han vil synge. 773 01:31:11,025 --> 01:31:15,275 En ny sang? Nu begynder julestemningen at brede sig. 774 01:31:15,358 --> 01:31:19,192 Tag plads, mine herrer. 775 01:31:19,275 --> 01:31:24,275 Det kalder jeg et rigtigt nisseland. Hr. Bindle... 776 01:31:24,358 --> 01:31:28,692 Endelig har vi to fundet melodien. 777 01:31:29,525 --> 01:31:33,025 -Lys på skiltet. -Så kører vi. 778 01:31:34,025 --> 01:31:36,442 Dansere, stop! 779 01:31:37,400 --> 01:31:42,233 Sving omkring, sving omkring. Det foregår på den anden side. 780 01:31:42,317 --> 01:31:45,358 Sving omkring! Nu, nu, nu! 781 01:33:12,400 --> 01:33:16,442 ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG 782 01:33:25,900 --> 01:33:27,942 Tak for i aften. 783 01:33:28,025 --> 01:33:32,525 Jeg har altid sagt, at hvad musik angår, ved drengen bedst. 784 01:33:32,608 --> 01:33:36,983 Men showet var min ide. Det var et kæmpehit. 785 01:33:38,025 --> 01:33:43,567 Vi var på toppen igen. Men visse folk bildte ham ind, 786 01:33:43,650 --> 01:33:47,400 at han ikke længere havde brug for mig. 787 01:33:56,692 --> 01:34:01,608 London, Tyskland, Japan... Og Hulett har sørget for nye vinger. 788 01:34:01,692 --> 01:34:08,275 En stadionkoncert er en hel uges jobs på bare én aften, og så er man fløjet. 789 01:34:08,358 --> 01:34:12,942 Man spiller, hvor man vil, og kan folk ikke lide det, tager man videre. 790 01:34:13,025 --> 01:34:15,608 Det lærte B.B. King mig. 791 01:34:15,692 --> 01:34:20,067 Han ved, hvad han taler om. Du bør turnere i udlandet. 792 01:34:20,150 --> 01:34:24,442 Sidste år blev du tilbudt Tyskland og Japan. 793 01:34:24,525 --> 01:34:27,483 En million dollars per aften. 794 01:34:27,567 --> 01:34:31,150 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 795 01:34:31,233 --> 01:34:33,817 Hvis du regner det ud, så sig lige til. 796 01:34:33,900 --> 01:34:38,150 Skide være med ham. Nu har du jo flyet. 797 01:34:38,233 --> 01:34:39,817 Kom til far. 798 01:34:39,900 --> 01:34:44,358 -Lad os døbe flyet "Lisa Marie". -Det er et smukt navn. 799 01:34:46,775 --> 01:34:50,067 Et til. Et til. 800 01:34:50,150 --> 01:34:54,567 Hr. Parker... Hr. Kohn vil tale med Dem. 801 01:34:54,650 --> 01:34:56,983 Oberst Parker. Et til. 802 01:34:59,108 --> 01:35:02,025 Det går desværre ikke. 803 01:35:04,192 --> 01:35:10,025 Du har en gevaldig gæld, Oberst, og drengen har fået nye venner. 804 01:35:11,108 --> 01:35:14,067 Du har mistet dit levebrød. 805 01:35:14,150 --> 01:35:18,733 Det er tid til at afregne, inden det går hen og bliver... 806 01:35:18,817 --> 01:35:20,442 Ubehageligt. 807 01:35:20,525 --> 01:35:26,525 Vi fandt ingen papirer på Dem. Intet pas, ingen bopæl. 808 01:35:26,608 --> 01:35:31,650 De er ikke oberst. De hedder hverken Tom eller Parker. 809 01:35:31,733 --> 01:35:37,233 Hvorfor flygtede De fra Holland, Andreas van Kuijk? 810 01:35:42,358 --> 01:35:44,608 Kan advokaterne ikke ordne det? 811 01:35:44,692 --> 01:35:48,692 Jeg må besøge ham på hospitalet. Det er det anstændige at gøre. 812 01:35:48,775 --> 01:35:53,525 -Han er svagelig. -Du ved, hvordan han er. 813 01:35:53,608 --> 01:35:57,692 Han drukner dig i metertyk sne, inden du når at se dig om. 814 01:35:58,442 --> 01:36:04,108 Jeg er færdig med ham, men jeg skylder ham at fortælle ham det personligt. 815 01:36:04,192 --> 01:36:09,692 -Bare han ikke stækker dine vinger. -Det kommer han ikke til. 816 01:36:09,775 --> 01:36:16,650 Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil se stift på ham og fortælle ham... 817 01:36:16,733 --> 01:36:20,692 I spiller ikke om penge, men om jeres liv. 818 01:36:21,817 --> 01:36:23,025 ...at det er slut. 819 01:36:44,275 --> 01:36:47,442 Obersten vil ikke have noget ståhej. 820 01:36:52,442 --> 01:36:55,233 Oberst? Elvis er her. 821 01:36:57,442 --> 01:37:01,817 -Min dreng... -Hvordan står det til, Admiral? 822 01:37:01,900 --> 01:37:07,692 Jeg burde have besøgt dig, men jeg er en anelse uoplagt. 823 01:37:07,775 --> 01:37:12,650 -De har lige haft et hjerteanfald. -Sagde du ikke, det var ryggen? 824 01:37:12,733 --> 01:37:18,858 Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg. Det gav mig hold i ryggen. 825 01:37:22,067 --> 01:37:25,858 Det var alt det med juleshowet. 826 01:37:25,942 --> 01:37:30,858 Jeg havde ikke nødt at bekymre mig, for du leverede, som du altid gør. 827 01:37:30,942 --> 01:37:35,400 Ingen kan sælge et show, som du kan. 828 01:37:35,483 --> 01:37:39,025 Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl. 829 01:37:42,358 --> 01:37:46,108 Jeg ville fortælle dig det personligt. 830 01:37:47,442 --> 01:37:52,900 Hvad forretninger angår, er vores veje nødt til at skilles. 831 01:37:58,025 --> 01:38:02,483 Du har nok ret. Måske skulle jeg gå på pension. 832 01:38:02,567 --> 01:38:05,942 Pjat, du går da ikke på pension. 833 01:38:06,025 --> 01:38:10,567 Jeg vil savne cirkusset. 834 01:38:10,650 --> 01:38:14,650 Men jeg kan ikke følge med unge fyre som ham Hulett, 835 01:38:14,733 --> 01:38:17,567 der vil lave et nyt show 836 01:38:17,650 --> 01:38:22,817 og tage på verdensturné, hvor du skal spille på stadioner. 837 01:38:22,900 --> 01:38:28,275 Verdensturnéer er meget, meget bekostelige, 838 01:38:28,358 --> 01:38:31,733 og det går ud over kunstnerens fortjeneste. 839 01:38:31,817 --> 01:38:36,108 Den økonomiske risiko vil veje tungt på din far. 840 01:38:36,942 --> 01:38:42,233 Jeg kan ikke lade være med at tænke, som teknisk rådgiver og din ven... 841 01:38:42,317 --> 01:38:48,567 Hvad nu hvis den næste Elvis-turné ikke kostede dig en rød reje? 842 01:38:51,442 --> 01:38:56,525 Mon ikke din far ville synes godt om den ide? 843 01:38:58,067 --> 01:39:01,358 Det spritnye International Hotel. 844 01:39:21,150 --> 01:39:25,192 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 845 01:39:25,275 --> 01:39:28,483 Man kunne fare vild herinde. 846 01:39:28,567 --> 01:39:35,567 Du gjorde comeback på et frimærke i et studie, og dine fans elskede det. 847 01:39:35,650 --> 01:39:41,900 I et rum som det her kunne du give dem det største show i verden. 848 01:39:41,983 --> 01:39:45,483 Intet mindre end Elvis Presley. 849 01:39:45,567 --> 01:39:48,983 Jeg har eksperimenteret med en ny, stor lyd. 850 01:39:49,067 --> 01:39:54,817 Godt, for denne scene kan rumme alle de musikalske ideer, du har i hovedet. 851 01:39:56,150 --> 01:40:00,067 -Det ville blive dyrt. -Det er det smukke ved det. 852 01:40:00,150 --> 01:40:03,192 Forstår du, International... 853 01:40:08,192 --> 01:40:13,233 International Hotel har brug for et gedigent trækplaster, 854 01:40:13,317 --> 01:40:17,608 der kan lokke fjolserne til og gøre stedet berømt. 855 01:40:17,692 --> 01:40:22,442 De vil dække alle omkostningerne ved at stable dit show på benene. 856 01:40:22,525 --> 01:40:29,275 Du spiller her i seks uger, og så kan du fise ud og turnere verden tynd 857 01:40:29,358 --> 01:40:34,400 uden nogen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 858 01:40:39,108 --> 01:40:41,900 Det må jeg sgu nok sige. 859 01:40:47,733 --> 01:40:53,650 -Snemanden slår til igen. -Vi skal nok få det til at sne. 860 01:40:54,983 --> 01:40:59,567 Først og fremmest skal vi bruge Sweet Inspirations. 861 01:40:59,650 --> 01:41:03,900 Og The Imperials. 862 01:41:03,983 --> 01:41:07,525 Og et 30 mand stort orkester. 863 01:41:13,650 --> 01:41:17,733 Det allerførste, jeg nogensinde indspillede, 864 01:41:17,817 --> 01:41:23,692 var en rhythm and blues-sang med titlen "That's All Right Little Mama". 865 01:41:23,775 --> 01:41:28,942 Dengang spillede vi kun med to-tre instrumenter ad gangen. 866 01:41:29,025 --> 01:41:33,567 Men det her er ikke et nostalgishow. Vi laver noget, der er anderledes. 867 01:41:37,358 --> 01:41:41,358 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 868 01:41:41,442 --> 01:41:46,400 Glen, du lægger for. Lav den her intro. 869 01:42:03,650 --> 01:42:06,692 Og så kommer du ind med bassen, Jerry. 870 01:42:09,275 --> 01:42:11,358 Spil videre. 871 01:42:20,692 --> 01:42:23,358 Drenge, syng med. 872 01:42:31,400 --> 01:42:33,025 James, er du klar? 873 01:42:41,567 --> 01:42:46,358 Flammer, mand. Der står flammer ud af den guitar. 874 01:42:46,442 --> 01:42:48,900 Ronnie, dig vender jeg tilbage til. 875 01:42:49,650 --> 01:42:52,275 Horn, er I klar? 876 01:42:58,358 --> 01:42:59,817 En oktav op! 877 01:43:01,525 --> 01:43:04,275 Ja, for helvede! 878 01:43:04,358 --> 01:43:07,650 Okay, basuner. En, to, tre, fire. 879 01:43:14,900 --> 01:43:19,567 Ronnie, du ved, hvad du skal. Kom så med det. Fyr den af. 880 01:45:59,108 --> 01:46:01,983 Ingen kan levere et bedre show. 881 01:46:02,067 --> 01:46:05,775 Hvis jeg var jer, ville jeg booke ham i hundrede år. 882 01:46:07,358 --> 01:46:14,442 Lad os bare tale om det, men vi hører, at Hulett sender ham på verdensturné. 883 01:46:15,275 --> 01:46:19,483 Jeg tror nu godt, hr. Presley kan overtales til 884 01:46:19,567 --> 01:46:24,942 at slå sig ned på International, hvis han ellers bliver godt betalt. 885 01:46:25,025 --> 01:46:26,983 Hvad har du i tankerne? 886 01:46:27,067 --> 01:46:32,483 Tillad mig at præsentere: først min smukke kone, Priscilla. 887 01:46:34,317 --> 01:46:36,525 Rejs dig op, skat. 888 01:46:36,608 --> 01:46:40,192 En så stor artist som hr. Presley... 889 01:46:43,275 --> 01:46:46,817 Og uden denne mand stod jeg ikke her: 890 01:46:46,900 --> 01:46:52,192 Min manager gennem mange år, Oberst Sanders. Jeg mener, Parker. 891 01:46:53,567 --> 01:46:59,733 Nu vil vi spille en ny sang for jer. Den hedder "Suspicious Minds". 892 01:47:07,858 --> 01:47:11,275 ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL 893 01:47:24,983 --> 01:47:27,233 I FEM ÅR 894 01:47:30,983 --> 01:47:33,692 5 MILLIONER DOLLARS 895 01:48:02,192 --> 01:48:05,483 Det er, hvad drengen vil forvente. 896 01:48:07,567 --> 01:48:12,817 Hvor meget vil I så betale mig? 897 01:48:22,025 --> 01:48:26,983 Oberst, din gøgler er en guldgrube. 898 01:48:28,608 --> 01:48:33,650 Hvis han kommer igen hvert år, skal du nok blive belønnet. 899 01:48:37,317 --> 01:48:40,983 AL GÆLD SLETTET 900 01:48:43,608 --> 01:48:46,567 PLUS UBEGRÆNSET 901 01:48:51,358 --> 01:48:53,150 KREDIT 902 01:49:52,108 --> 01:49:58,067 Men jeg beholder retten til at sælge kalendere, billeder og deslige. 903 01:49:59,942 --> 01:50:05,858 Du kan gøre, hvad du vil, Oberst, så længe drengen bliver på scenen. 904 01:50:20,275 --> 01:50:26,150 Drengens flamme brændte klarere end 15 år forinden. 905 01:50:54,483 --> 01:51:00,483 Det stod malet i hendes ansigt, hvad jeg altid havde vidst. 906 01:51:00,567 --> 01:51:06,608 Hun kunne ikke hamle op med den kærlighed, han fik af jer. 907 01:51:14,067 --> 01:51:16,900 Beklager, jeg ikke kunne komme op til jer. 908 01:51:29,233 --> 01:51:32,692 Kom, vi skal om bag scenen. 909 01:52:09,233 --> 01:52:11,442 Tak skal I have. 910 01:52:14,900 --> 01:52:16,942 Tak! 911 01:52:31,567 --> 01:52:33,483 Fremragende show. 912 01:52:41,483 --> 01:52:45,067 Tak. Tak, alle sammen. 913 01:52:47,108 --> 01:52:49,942 Der er hun jo. 914 01:52:58,150 --> 01:53:02,817 Jeg ved slet ikke, hvem det var, jeg så derude. 915 01:53:02,900 --> 01:53:05,692 Du var fantastisk. Du var alt. 916 01:53:05,775 --> 01:53:09,108 Tak, min skat. Tak. 917 01:53:11,442 --> 01:53:15,317 Det må være din nye manager, der står derovre. 918 01:53:17,608 --> 01:53:22,775 Ja. Jeg skal lige tale med ham. Kan du selv finde op på værelset? 919 01:53:38,150 --> 01:53:41,150 En kolossal triumf! 920 01:53:41,233 --> 01:53:44,067 Det største show i verden. 921 01:53:44,150 --> 01:53:48,858 Min kære dreng, ideen blev til mellem dig og mig, 922 01:53:48,942 --> 01:53:55,733 men du knejsede over det hele med dit talent og din ihærdighed. 923 01:53:55,817 --> 01:53:59,567 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 924 01:54:05,983 --> 01:54:10,775 Jeg glæder mig til at vise verden, hvad du og jeg formår. 925 01:54:10,858 --> 01:54:17,275 Hele verden skal komme til at se det her show. Det garanterer jeg. 926 01:54:21,567 --> 01:54:27,442 Mine damer og herrer, kongen af rock and roll: Elvis Presley! 927 01:54:27,525 --> 01:54:31,900 Det er ikke mig, der er kongen. Fats Domino, mine damer og herrer. 928 01:54:31,983 --> 01:54:34,900 Han er den sande konge af rock and roll. 929 01:54:34,983 --> 01:54:39,650 -Skal du turnere med showet? -Der er meget, jeg ikke har set. 930 01:54:39,733 --> 01:54:44,150 Jeg vil gerne til Europa og Japan. 931 01:54:44,233 --> 01:54:47,358 Jeg har kun været udenlands med militæret. 932 01:54:47,442 --> 01:54:51,150 6 UGER SENERE 933 01:54:53,650 --> 01:54:55,567 Hvad glor I på deromme? 934 01:54:55,650 --> 01:54:59,692 Diskin, har vi fortalt Hulett om dødstruslerne? 935 01:54:59,775 --> 01:55:02,275 Dødstruslerne? 936 01:55:02,358 --> 01:55:05,067 Ja, dødstruslerne. 937 01:55:22,317 --> 01:55:25,483 Når sæsonen er slut, vil Elvis på turné i udlandet. 938 01:55:25,567 --> 01:55:29,150 I udlandet? Har du tænkt på sikkerheden, Jerry? 939 01:55:29,233 --> 01:55:31,067 Naturligvis. 940 01:55:31,150 --> 01:55:35,983 Det er Elvis Presley, den mest berømte mand på kloden. 941 01:55:40,525 --> 01:55:44,442 Galningene i de lande er hundrede gange farligere. 942 01:55:44,525 --> 01:55:46,983 Tænker I ikke på sikkerheden? 943 01:55:53,525 --> 01:55:56,650 Intet er vigtigere end sikkerhed! 944 01:56:04,275 --> 01:56:05,192 JEG SLÅR DIG IHJEL 945 01:56:10,233 --> 01:56:14,775 Er jeg den eneste, der tænker på Elvis' sikkerhed?! 946 01:56:21,858 --> 01:56:23,233 Smid ham ud! 947 01:56:29,442 --> 01:56:33,567 Det viste sig at være nogle eksalterede fans fra Peru. 948 01:56:33,650 --> 01:56:36,317 Men dødstruslerne var ægte. 949 01:56:36,400 --> 01:56:38,858 Jeg går på igen. 950 01:56:38,942 --> 01:56:41,025 Jeg flår tungen ud på ham. 951 01:56:41,108 --> 01:56:44,900 Det begyndte at tære på ham. 952 01:56:44,983 --> 01:56:48,192 Her på hospitalet Baptist Memorial i Memphis 953 01:56:48,275 --> 01:56:52,983 har Elvis Presley ladet sig indlægge grundet udmattelse. 954 01:56:53,067 --> 01:56:55,233 At Elvis rent faktisk er her, 955 01:56:55,317 --> 01:56:59,067 afsløres af sølvpapiret, der dækker for vinduerne. 956 01:56:59,150 --> 01:57:03,317 Nationen er i chok, efter en gratis koncert på Altamont Speedway 957 01:57:03,400 --> 01:57:07,442 med bandet The Rolling Stones resulterede i fire dødsfald. 958 01:57:07,525 --> 01:57:09,358 En blev knivdræbt... 959 01:57:09,442 --> 01:57:12,567 Elvis, dr. Nick er her. 960 01:57:13,858 --> 01:57:19,067 Den smukke frøken Tate. Hvad er der blevet af lov og orden her til lands? 961 01:57:19,150 --> 01:57:24,233 Hippier og ekstremister truer og myrder populære entertainere. 962 01:57:24,317 --> 01:57:29,858 IRA sprænger bomber i England, og fly eksploderer. Er verden blevet gal? 963 01:57:29,942 --> 01:57:34,108 Hulett har ikke styr på sikkerheden, og det ved han. 964 01:57:34,192 --> 01:57:36,775 En verdensturné er utænkelig. 965 01:57:36,858 --> 01:57:40,692 De skiderikker skal sgu ikke holde mig fra scenen. 966 01:57:40,775 --> 01:57:46,150 Præcis. Du er ikke nogen langhåret Zeppeliner. Du er Elvis Presley. 967 01:57:46,233 --> 01:57:50,942 Du er højtelsket. Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene. 968 01:57:51,025 --> 01:57:55,817 Jeg skal kunne love hende, at lille Lisa Maries far 969 01:57:55,900 --> 01:57:58,942 kan vide sig tryg, når han er ude at rejse. 970 01:57:59,025 --> 01:58:03,442 Vi skal ud i verden, Oberst. Jeg vil ikke skuffe mine fans. 971 01:58:07,358 --> 01:58:09,483 Nuvel. 972 01:58:09,567 --> 01:58:14,442 Hvis du vil spille flere koncerter, kan vi lave en USA-turné. 973 01:58:14,525 --> 01:58:20,400 15 byer på 15 dage, mens Hulett får styr på sikkerheden i udlandet. 974 01:58:20,483 --> 01:58:24,150 -Det lyder som en god ide. -Hvordan er det sikrere? 975 01:58:24,233 --> 01:58:29,900 Fordi inden for landets grænser kan jeg stå for al sikkerheden. 976 01:58:29,983 --> 01:58:34,900 -Og så går vi internationalt? -Ja ja, hele verden rundt. 977 01:58:34,983 --> 01:58:40,400 Men indtil da bliver vi herhjemme og optræder. Hvad skal vi, Charlie? 978 01:58:40,483 --> 01:58:42,983 Fyre den af. 979 01:58:43,067 --> 01:58:45,608 Og pleje vores business. 980 01:58:47,067 --> 01:58:49,817 Pleje vores business... 981 01:58:56,317 --> 01:58:59,692 Jeg sørger for garantier fra samtlige borgmestre. 982 01:58:59,775 --> 01:59:04,692 Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver bedre beskyttet end præsidenten. 983 01:59:28,108 --> 01:59:32,817 Og efter koncerten hjælper drengene dig ud i kortegen. 984 01:59:32,900 --> 01:59:34,817 Elvis har forladt bygningen. 985 01:59:34,900 --> 01:59:39,025 I flyet sørger dr. Nick for, at du får sovet. 986 01:59:41,358 --> 01:59:46,442 Og når vi lander i næste by, gør vi det hele igen. 15 gange! 987 01:59:50,317 --> 01:59:53,942 Vi var på landevejen ligesom i gamle dage. 988 01:59:54,025 --> 01:59:58,150 Vi tjente så meget sne, at vi gjorde det igen. 989 01:59:59,900 --> 02:00:01,358 Og igen. 990 02:00:02,192 --> 02:00:03,442 Og igen. 991 02:00:04,275 --> 02:00:07,483 I det trygge USA. 992 02:00:10,817 --> 02:00:16,025 Til sidst mistede han interessen for udlandet. Det er da klart. 993 02:00:16,108 --> 02:00:21,025 Men jeg holdt mit løfte. Jeg bragte verden til ham. 994 02:00:21,108 --> 02:00:25,317 Jeg arrangerede verdens første satellitkoncert. 995 02:00:28,150 --> 02:00:33,400 1,5 milliarder mennesker på én aften for én artist. 996 02:00:33,483 --> 02:00:36,692 Det var aldrig set før og er aldrig set siden. 997 02:00:46,400 --> 02:00:49,025 Men det var ikke nok. 998 02:00:49,108 --> 02:00:55,025 Han var afhængig af den kærlighed, han fik fra jer på scenen. 999 02:00:55,108 --> 02:00:59,817 Almindelig kærlighed kunne ikke måle sig med den. 1000 02:00:59,900 --> 02:01:04,942 Så i de ensomme stunder mellem koncerterne 1001 02:01:05,025 --> 02:01:08,067 søgte han støtte i sine piller. 1002 02:01:08,150 --> 02:01:13,942 Priscilla, gør mig en tjeneste. Giv min skattepige et kram fra mig. 1003 02:01:16,067 --> 02:01:19,733 Publikums jubel. Livet på landevejen. 1004 02:01:19,817 --> 02:01:23,483 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 1005 02:01:23,567 --> 02:01:26,817 Men alt er forandret. Forvildet. 1006 02:01:28,400 --> 02:01:29,775 Hvad var det? 1007 02:01:33,817 --> 02:01:37,358 Ingen skal kunne prale med, at de har dræbt Elvis Presley. 1008 02:01:37,442 --> 02:01:39,650 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 1009 02:01:43,192 --> 02:01:46,983 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt. 1010 02:01:50,650 --> 02:01:53,108 Sharon Tate døde som den sidste. 1011 02:02:01,400 --> 02:02:03,400 Er det dig, skat? 1012 02:02:03,483 --> 02:02:06,983 Jeg forlader dig, og jeg tager Lisa med. 1013 02:02:07,067 --> 02:02:09,858 Handler det om, hvad der foregår på landevejen? 1014 02:02:09,942 --> 02:02:13,108 -Om hvad? -Om det, der foregår på landevejen. 1015 02:02:13,192 --> 02:02:19,483 Tror du, det rører mig, at du render og samler piger op? Det rager mig. 1016 02:02:19,567 --> 02:02:22,858 Det handler om det her, Elvis. 1017 02:02:22,942 --> 02:02:26,942 Alle de forbandede piller, de nasserøve fylder dig med. 1018 02:02:27,025 --> 02:02:30,650 -Du er afhængig. -Jeg er i mit livs form. 1019 02:02:30,733 --> 02:02:34,233 Du er kun lykkelig på scenen. Resten af tiden er du et genfærd. 1020 02:02:34,317 --> 02:02:38,608 -Cilla, jeg har givet dig alt. -Jeg vil have en mand. 1021 02:02:38,692 --> 02:02:44,692 Jeg er din kone. Din kone! Og Lisa har brug for en far. 1022 02:02:44,775 --> 02:02:46,733 Jeg er hendes far. 1023 02:02:53,192 --> 02:02:56,650 Kan du huske, hvornår vi sidst har grinet sammen? 1024 02:02:56,733 --> 02:03:01,400 Eller hvornår vi tre sidst har spist middag sammen? 1025 02:03:01,483 --> 02:03:05,525 Du vil ikke engang elske med mig mere. 1026 02:03:05,608 --> 02:03:10,358 Jeg gav dig mit liv. Jeg har ikke mere at give af. 1027 02:03:14,275 --> 02:03:16,525 Elsker du mig stadig? 1028 02:03:35,525 --> 02:03:40,692 Når du er 40, og jeg er 50, så er vi sammen igen. 1029 02:03:42,108 --> 02:03:44,317 Vent og se. 1030 02:04:00,567 --> 02:04:03,400 -Jeg går nu. -Vil du ikke nok blive? 1031 02:04:03,483 --> 02:04:07,733 Jeg må gå nu. Ellers kommer jeg aldrig herfra. 1032 02:04:07,817 --> 02:04:11,442 Du er nødt til at lade mig gå. 1033 02:04:33,900 --> 02:04:40,275 50.000 samledes i New Orleans i dag i sorg over Mahalia Jacksons bortgang. 1034 02:04:40,358 --> 02:04:43,358 Vil De komme til Mississippi og synge? 1035 02:04:43,442 --> 02:04:47,567 B.B. King kommer. Måske også Rolling Stones. 1036 02:04:47,942 --> 02:04:53,192 Beklager, frøken Jackson. Obersten går ikke med til det. 1037 02:04:53,275 --> 02:04:55,775 De er en mand, hr. Presley. 1038 02:04:55,858 --> 02:04:59,817 Og en mand træffer sine egne beslutninger. 1039 02:04:59,900 --> 02:05:03,733 Elvis har brug for en udfordring for at komme på ret køl igen. 1040 02:05:03,817 --> 02:05:07,400 -Hvorfor ikke rejse udenlands? -På grund af sikkerheden. 1041 02:05:07,483 --> 02:05:12,108 Obersten er ved at tage livet af sit største aktiv. Hvorfor? 1042 02:05:12,192 --> 02:05:14,942 Obersten har sine grunde. 1043 02:05:15,025 --> 02:05:19,817 Jeg kan ikke røbe personlige oplysninger om hr. Parker. 1044 02:05:19,900 --> 02:05:23,483 Der bliver ingen verdensturné, for han kan ikke forlade landet. 1045 02:05:23,567 --> 02:05:28,983 Han er statsløs og identitetsløs. Oberst Tom Parker findes ikke. 1046 02:05:30,775 --> 02:05:32,525 Hvad snakker du om, Jerry? 1047 02:05:41,442 --> 02:05:44,275 Obersten må have en anden grund. 1048 02:05:45,025 --> 02:05:48,775 Jeg bliver her i huset. Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 1049 02:05:48,858 --> 02:05:52,233 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 1050 02:05:54,108 --> 02:05:56,150 Af vejen! 1051 02:05:57,400 --> 02:06:01,400 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 1052 02:06:01,483 --> 02:06:04,442 at den mand går på scenen i aften. 1053 02:06:06,025 --> 02:06:10,983 Hvis han var min søn, ville jeg få ham indlagt. 1054 02:06:13,442 --> 02:06:18,317 Det er Presley Enterprises' beslutning. Vernon? 1055 02:06:20,233 --> 02:06:21,942 Altså... 1056 02:06:23,775 --> 02:06:29,025 Hvad kan du... Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick? 1057 02:07:02,775 --> 02:07:04,942 Tak skal I have. 1058 02:07:05,025 --> 02:07:10,525 Nu vil han have tændt lyset i salen, så han kan se os. Det elsker han. 1059 02:07:10,608 --> 02:07:13,233 Kan jeg få tændt lyset i salen? 1060 02:07:13,317 --> 02:07:16,942 Nu, hvor I har set mig, vil jeg gerne se jer. 1061 02:07:19,608 --> 02:07:23,608 -Hvor er I smukke. -Nu nævner han VIP'erne. 1062 02:07:23,692 --> 02:07:27,233 -Der er nogle dyre drenge til stede. -Her kommer projektøren. 1063 02:07:27,317 --> 02:07:30,358 Selveste hr. International Hotel. 1064 02:07:32,650 --> 02:07:38,900 Og ved siden af ham sidder min såkaldte manager, 1065 02:07:38,983 --> 02:07:41,442 Oberst Tom Parker. 1066 02:07:41,525 --> 02:07:43,775 Der har vi ham. 1067 02:07:43,858 --> 02:07:49,567 Men der går rygter om, at Obersten er fra en anden verden. 1068 02:07:52,567 --> 02:07:54,900 Jeg kom hertil i min rumraket. 1069 02:08:01,983 --> 02:08:06,358 Ring og fortæl FBI, at han har bortført mig. 1070 02:08:06,442 --> 02:08:12,358 At han holder mig fanget i dette guldbur til evig tid 1071 02:08:12,442 --> 02:08:15,650 sammen med jer, mine damer og herrer. 1072 02:08:17,942 --> 02:08:23,567 Sidder i en saks kan ik' slippe fri 1073 02:08:24,608 --> 02:08:29,983 for Obersten har så stor en gæld, baby 1074 02:08:32,317 --> 02:08:33,775 I må have mig undskyldt. 1075 02:08:34,567 --> 02:08:39,275 Det er sidste gang, jeg nogensinde spiller her. 1076 02:08:39,358 --> 02:08:44,775 Jeg vil gå om bord i mit fly, Lisa Marie, 1077 02:08:44,858 --> 02:08:49,233 der er navngivet efter min dejlige datter, 1078 02:08:49,317 --> 02:08:51,317 og flyve væk. 1079 02:08:55,358 --> 02:08:58,400 Jeg vil flyve væk... 1080 02:08:58,483 --> 02:09:01,692 Stop koncerten! Lad tæppet gå ned. 1081 02:09:01,775 --> 02:09:07,108 -Op i røven med International. -Hvad dælen er det, der foregår? 1082 02:09:07,192 --> 02:09:10,608 -Og med Las Vegas. -Det er det, han vil vide. 1083 02:09:10,692 --> 02:09:13,358 Ingen skal stoppe mig. 1084 02:09:14,650 --> 02:09:16,817 Vagterne. 1085 02:09:16,942 --> 02:09:18,983 Vagter! 1086 02:09:19,942 --> 02:09:23,608 Vagter, vagter, vagter! 1087 02:09:23,692 --> 02:09:25,900 800 koncerter. 1088 02:09:25,983 --> 02:09:30,775 Du har ikke engang et pas, din skiderik! Du er fyret. 1089 02:09:32,358 --> 02:09:34,817 Du er fyret! 1090 02:09:34,900 --> 02:09:37,275 Du er fyret! 1091 02:09:47,108 --> 02:09:49,150 Du er fyret. 1092 02:09:58,275 --> 02:10:01,192 Oberst, jeg taler med ham. 1093 02:10:09,192 --> 02:10:14,650 Det er Oberst Tom Parker. Vi har ikke længere brug for dr. Nick. 1094 02:10:14,733 --> 02:10:16,108 Tak. 1095 02:10:19,192 --> 02:10:24,692 Hvis drengen vil klare sig alene, er det i orden med mig. 1096 02:10:24,775 --> 02:10:29,108 Men Presley Enterprises skal punge ud med det, de skylder. 1097 02:10:29,192 --> 02:10:33,650 Er du klar? Benzin for turen til Hayride. 1098 02:10:33,733 --> 02:10:35,525 1 dollar og 25 cents. 1099 02:10:35,608 --> 02:10:40,567 Udækkede omkostninger i forbindelse med souvenirkalendere: 100 dollars. 1100 02:10:40,650 --> 02:10:42,900 Samlekort: 100 dollars. 1101 02:10:42,983 --> 02:10:46,150 Plakater og programmer: 100 dollars. 1102 02:11:01,983 --> 02:11:07,317 -Hvad venter vi på? -Din far vil ikke komme ned. 1103 02:11:10,858 --> 02:11:12,483 Far? 1104 02:11:30,608 --> 02:11:36,150 -Hvad er det? -Det er, hvad vi skylder Obersten. 1105 02:11:38,817 --> 02:11:40,442 Vi er fallit. 1106 02:11:43,483 --> 02:11:47,900 Jeg har spillet i det her gravkammer i årevis. Hvordan kan vi være fallit? 1107 02:11:47,983 --> 02:11:52,525 Du bruger så mange penge på biler og damer, 1108 02:11:52,608 --> 02:11:55,400 på tøj og dit nye fly. 1109 02:11:55,483 --> 02:11:58,275 Men du er jo min driftsdirektør... 1110 02:11:58,358 --> 02:12:04,900 Jeg kan bare sige, at vi er fallit. Du må tage Obersten tilbage. 1111 02:12:04,983 --> 02:12:09,150 -Aldrig i livet. -Vi mister Graceland. 1112 02:12:21,275 --> 02:12:23,525 Jeg tager ham ikke tilbage! 1113 02:12:26,650 --> 02:12:30,608 Han tager 50 % af alt, hvad jeg tjener! 1114 02:12:30,692 --> 02:12:35,525 Og nu vil han tage det hjem, vi købte til mor! Hør her, far. 1115 02:12:35,608 --> 02:12:41,817 Røvhullet må sagsøge os, hvis han vil, men jeg flyver væk. 1116 02:12:41,900 --> 02:12:44,900 Med eller uden dig. 1117 02:12:53,317 --> 02:12:56,733 Din blodsugende, gamle vampyr. 1118 02:12:56,817 --> 02:13:00,108 Du tapper mig til sidste dråbe og kræver stadig mere. 1119 02:13:00,192 --> 02:13:05,692 -Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley. -Fri mig for dit "hr. Presley". 1120 02:13:05,775 --> 02:13:10,650 -Hvis du vil ud af kontrakten... -Gu fanden vil jeg ud. 1121 02:13:10,733 --> 02:13:14,442 Så skal jeg gerne låne dig de penge, du skylder mig. 1122 02:13:14,525 --> 02:13:19,567 Du har stadig kløerne i mig. Du lader mig pukle her som en slave, 1123 02:13:19,650 --> 02:13:25,692 dit lede, svigagtige svin! Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs. 1124 02:13:26,817 --> 02:13:30,317 -Hvem er du? -Jeg er dig. Og du er mig. 1125 02:13:30,400 --> 02:13:34,108 Pis med dig. Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn. 1126 02:13:34,192 --> 02:13:36,983 E.P., er alt i orden? 1127 02:13:37,067 --> 02:13:40,108 Min fortid er det mindste af dine problemer. 1128 02:13:40,192 --> 02:13:47,150 Alle andre, du omgiver dig med, lever af dig. Selv Vernon. 1129 02:13:48,275 --> 02:13:54,275 Ja. Selv din egen far sørgede for sig selv, inden han sørgede for dig. 1130 02:13:54,858 --> 02:13:59,483 Ja, jeg har også levet af dig, men du har også levet af mig. 1131 02:13:59,567 --> 02:14:04,567 Vi har støttet hinanden, fordi vi havde samme drøm. 1132 02:14:04,650 --> 02:14:07,983 Vi er ens, du og jeg. 1133 02:14:08,067 --> 02:14:14,400 Vi er to sære, ensomme børn, der rækker ud efter evigheden. 1134 02:14:16,192 --> 02:14:23,108 Måske er det bedst, du flyver væk, min dreng. Væk fra alt det her. 1135 02:14:23,192 --> 02:14:28,483 Men skulle du vælge at rejse, 1136 02:14:28,567 --> 02:14:33,650 ville jeg blive meget ensom. Og det ville din far også. 1137 02:14:34,817 --> 02:14:39,483 Men jeg tror også, du ville blive ensom. 1138 02:14:41,358 --> 02:14:47,900 Forstår du, min dreng, sandheden om Evighedens Klippe er... 1139 02:14:51,192 --> 02:14:57,192 ...at den altid er uden for vores rækkevidde. 1140 02:16:39,150 --> 02:16:43,733 Min dreng, jeg ved godt... 1141 02:16:44,942 --> 02:16:47,817 Jeg vil forsøge... 1142 02:16:48,608 --> 02:16:51,942 Jeg vil forsøge at redde det her. 1143 02:16:55,983 --> 02:16:58,317 Far... 1144 02:17:02,733 --> 02:17:07,483 Sig til stodderen, jeg vil have, at alting skal blive som før. 1145 02:17:15,400 --> 02:17:16,983 Og far? 1146 02:17:19,692 --> 02:17:23,942 Bed Obersten sende dr. Nick herop. 1147 02:17:38,400 --> 02:17:42,067 ET ÅR SENERE 1148 02:17:42,150 --> 02:17:45,942 Der bliver gang i den i Las Vegas i weekenden. 1149 02:17:46,025 --> 02:17:49,525 Teenageidolerne The Jacksons skaber en masse begejstring 1150 02:17:49,608 --> 02:17:51,900 med deres koncerter på MGM Grand. 1151 02:17:51,983 --> 02:17:56,317 Det ældre publikum har Elvis på femte år, og vi elsker ham. 1152 02:17:56,400 --> 02:18:00,483 Elvis Presley skal muligvis spille over for Barbra Streisand 1153 02:18:00,567 --> 02:18:03,108 i en genindspilning af En stjerne fødes. 1154 02:18:03,192 --> 02:18:08,150 Når han ikke snøvler på scenen i Vegas eller andre hjemlige spillesteder, 1155 02:18:08,233 --> 02:18:12,483 tilbringer han tiden i sengen og flæber over sin voksende vom. 1156 02:18:12,567 --> 02:18:17,400 Han burde være ideel til rollen som afdanket sanger. 1157 02:18:20,442 --> 02:18:22,983 Der har vi dem. 1158 02:18:25,775 --> 02:18:29,858 Kom her. Far elsker dig. Farvel. 1159 02:18:30,567 --> 02:18:32,650 -Farvel, far. -Farvel, skat. 1160 02:18:35,442 --> 02:18:39,608 Hej. Hvordan går det, skat? 1161 02:18:42,442 --> 02:18:45,983 -Sig farvel til far. -Farvel, far! 1162 02:19:12,108 --> 02:19:13,317 Hej. 1163 02:19:14,608 --> 02:19:16,192 Hej. 1164 02:19:25,108 --> 02:19:27,817 Hvordan har du det? 1165 02:19:41,817 --> 02:19:45,692 Der findes et sted i San Diego, 1166 02:19:45,775 --> 02:19:49,108 hvor du kan hvile ud og komme dig. 1167 02:19:49,192 --> 02:19:53,942 Du kan flyve derned efter koncerten, inden nogen opdager noget. 1168 02:19:56,358 --> 02:19:59,400 Jeg fylder snart 40, Cilla. 1169 02:20:01,442 --> 02:20:02,692 40. 1170 02:20:03,775 --> 02:20:07,150 Og der er ingen, der vil huske mig. 1171 02:20:08,650 --> 02:20:11,692 Jeg har aldrig skabt noget bestående. 1172 02:20:13,150 --> 02:20:16,233 Aldrig lavet en film, jeg kan være stolt af. 1173 02:20:16,317 --> 02:20:19,733 Hvad med En stjerne fødes? 1174 02:20:24,775 --> 02:20:27,900 Barbra og Obersten... 1175 02:20:35,442 --> 02:20:40,233 Vær sød at tage derned. For Lisas skyld. 1176 02:20:40,317 --> 02:20:44,442 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 1177 02:20:44,525 --> 02:20:47,400 Drømmene har forladt mig. 1178 02:20:48,692 --> 02:20:50,483 Lov mig det. 1179 02:21:24,483 --> 02:21:29,108 Jeg vil altid elske dig. 1180 02:22:34,525 --> 02:22:39,275 Vidste du, der findes en fugl, der ikke har nogen ben? 1181 02:22:39,358 --> 02:22:42,067 Derfor kan den aldrig lande. 1182 02:22:43,567 --> 02:22:46,733 Den lever hele livet i flugt. 1183 02:22:48,233 --> 02:22:52,983 Når den bliver træt, spreder den bare vingerne 1184 02:22:53,067 --> 02:22:55,942 og sover i vinden. 1185 02:22:57,442 --> 02:23:01,858 Hvis den nogensinde lander, bare en enkelt gang... 1186 02:23:03,525 --> 02:23:05,983 ...så dør den. 1187 02:23:08,692 --> 02:23:13,317 Godaften. Elvis Presley døde i dag i en alder af 42, 1188 02:23:13,400 --> 02:23:17,108 tilsyneladende på grund af et hjerteanfald. 1189 02:23:17,192 --> 02:23:19,442 Præsident Carter udtaler sig. 1190 02:23:19,525 --> 02:23:25,275 Vort land har mistet en del af sig selv. Han var unik og uerstattelig. 1191 02:23:25,358 --> 02:23:28,108 Tusinder samles uden for Graceland. 1192 02:23:28,192 --> 02:23:32,025 Hans blanding af hvid country og sort rhythm and blues 1193 02:23:32,108 --> 02:23:34,775 har for altid forandret amerikansk populærkultur. 1194 02:23:34,858 --> 02:23:37,150 Der sørges overalt. 1195 02:23:37,233 --> 02:23:43,025 Han var et globalt symbol på vitalitet og oprørskhed. 1196 02:23:43,108 --> 02:23:46,192 Hvad var det, der slog min dreng ihjel? 1197 02:23:46,275 --> 02:23:51,900 Lægerne siger, det var hans hjerte. Andre siger pillerne. 1198 02:23:51,983 --> 02:23:55,442 Nogle siger, det var mig. 1199 02:23:55,525 --> 02:23:59,608 Nej. Jeg skal fortælle jer, hvad der slog ham ihjel. 1200 02:24:00,483 --> 02:24:03,525 Det gjorde kærligheden. 1201 02:24:03,608 --> 02:24:06,983 Hans kærlighed til jer. 1202 02:24:08,400 --> 02:24:14,900 Nogle uger før hans død så jeg ham synge for allersidste gang. 1203 02:24:14,983 --> 02:24:17,275 Han kunne knap stå oprejst. 1204 02:24:18,733 --> 02:24:24,858 "Unchained Melody" fra albummet Unchained Melody. 1205 02:24:24,942 --> 02:24:28,692 Det giver jo god mening. 1206 02:24:28,775 --> 02:24:33,275 Men den aften sang han, som han altid havde gjort. 1207 02:24:33,358 --> 02:24:35,608 Fra hjertet og sjælen. 1208 02:24:35,692 --> 02:24:38,067 Hvad synes I om det? 1209 02:24:40,400 --> 02:24:44,358 Den gamle stemme gjaldede, 1210 02:24:44,442 --> 02:24:48,400 og han sang, som gjaldt det hans liv. 1211 02:26:43,150 --> 02:26:46,025 Som barn var jeg en drømmer. 1212 02:26:46,108 --> 02:26:49,692 Jeg læste tegneserier og legede, jeg var helten. 1213 02:26:49,775 --> 02:26:53,525 Jeg så film og legede, jeg var helten. 1214 02:26:53,608 --> 02:26:57,567 Hver eneste drøm, jeg har drømt, er gået i opfyldelse. 1215 02:27:17,650 --> 02:27:23,150 Tidligt i livet lærte jeg, at uden sang går dagen ej på hæld. 1216 02:27:23,233 --> 02:27:26,025 Uden sang har du ej en ven. 1217 02:27:26,108 --> 02:27:31,733 Uden sang slår vejen ej en bugt. Derfor bliver jeg ved med at synge. 1218 02:28:24,358 --> 02:28:26,983 Elvis har forladt bygningen. 1219 02:28:40,525 --> 02:28:46,858 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UDNYTTELSE AF ELVIS BLEV AFSLØRET 1220 02:28:46,942 --> 02:28:53,150 UNDER EN STRIBE RETSSAGER INDLEDT NOGLE ÅR EFTER ELVIS' DØD. 1221 02:28:55,150 --> 02:29:00,358 PARKER PÅBERÅBTE SIG IMMUNITET BEGRUNDET MED SIN STATSLØSHED, 1222 02:29:00,442 --> 02:29:04,317 MEN INDGIK TIL SIDST FORLIG MED BOET EFTER ELVIS. 1223 02:29:06,150 --> 02:29:09,983 OBERSTENS SIDSTE ÅR VAR PRÆGET AF DÅRLIGT HELBRED 1224 02:29:10,067 --> 02:29:15,358 OG BLEV TILBRAGT I VEGAS, HVOR HAN BRUGTE SIN FORMUE PÅ SPILLEMASKINER. 1225 02:29:17,358 --> 02:29:23,400 ELVIS PRESLEY ER DEN BEDST SÆLGENDE SOLOPLADEKUNSTNER NOGENSINDE. 1226 02:29:25,275 --> 02:29:31,067 HANS AFTRYK PÅ MUSIK OG KULTUR LEVER VIDERE. 1227 02:29:32,942 --> 02:29:39,317 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1228 02:38:50,483 --> 02:38:53,192 Tak skal I have, alle sammen. 1229 02:38:55,150 --> 02:38:58,317 Oversættelse: Henrik Thøgersen.