1 00:00:31,892 --> 00:00:32,642 JOULUKORTIT 2 00:00:32,725 --> 00:00:38,475 Lumiukko on tulossa, tulossa on 3 00:00:38,975 --> 00:00:43,683 Hän kädestäsi ottaa 4 00:00:43,767 --> 00:00:49,975 Hän sanoo yks kaks kolme, ja silloin tulee 5 00:00:50,975 --> 00:00:54,100 Hattaramaasta totta 6 00:00:54,183 --> 00:00:56,183 HYVÄÄ JOULUA 7 00:00:56,267 --> 00:01:00,725 Niille, jotka miettivät, kuka tämä kaveri on... 8 00:01:00,808 --> 00:01:01,808 ELVIKSELTÄ 9 00:01:01,892 --> 00:01:06,433 ...minä olen legendaarinen Eversti Tom Parker. 10 00:01:06,517 --> 00:01:07,517 JA EVERSTI TOM PARKERILTA 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,225 TERVETULOA SATUMAISEEN LAS VEGASIIN 12 00:01:19,433 --> 00:01:22,975 Eversti Tom Parker, Elvis Presleyn legendaarinen manageri, - 13 00:01:23,058 --> 00:01:25,100 on kiidätetty Valleyn sairaalaan. 14 00:01:25,850 --> 00:01:30,392 Minä olen mies, joka antoi maailmalle Elvis Presleyn. 15 00:01:32,725 --> 00:01:37,475 Ilman minua ei olisi Elvis Presleyä. 16 00:01:38,392 --> 00:01:45,433 Ja silti jotkut väittävät minua konnaksi tässä tarinassa. 17 00:01:56,600 --> 00:01:58,267 NELJÄS HIENO VUOSI 18 00:02:00,517 --> 00:02:04,433 Eversti Tom Parker oli valehtelija, huijari ja ketku. 19 00:02:05,225 --> 00:02:08,600 Uusi kohukirja syyttää Eversti Tom Parkeria - 20 00:02:08,683 --> 00:02:11,183 isosta petoksesta ja epäpätevyydestä. 21 00:02:13,892 --> 00:02:17,767 Parker sai jopa 50 prosenttia Elviksen tuloista. 22 00:02:17,850 --> 00:02:21,433 Hän pani Elviksen raatamaan oman uhkapeliriippuvuutensa takia. 23 00:02:21,517 --> 00:02:25,350 Oikeus toteaa Eversti Parkerin saaneen liian suuria palkkioita, - 24 00:02:25,433 --> 00:02:27,183 mikä järkytti tuomioistuinta. 25 00:02:27,267 --> 00:02:31,892 Moni uskoo, että Eversti Tom Parker oli vastuussa Elvis Presleyn kuolemasta. 26 00:02:33,642 --> 00:02:35,225 Nyt kuuntelette minua. 27 00:02:35,308 --> 00:02:40,183 Vain se on tärkeää, että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 28 00:04:03,267 --> 00:04:06,225 Tom Parker tappoi hänet! 29 00:04:06,308 --> 00:04:08,975 Ei! Se ei pidä paikkaansa. 30 00:04:22,183 --> 00:04:26,517 Ei, en tappanut häntä. 31 00:04:29,183 --> 00:04:31,892 Minä loin Elvis Presleyn. 32 00:04:34,058 --> 00:04:37,475 Niiden haaskalintujen puheet eivät ole totta. 33 00:04:37,558 --> 00:04:39,808 Minä ja Elvis olimme liikekumppanit. 34 00:04:40,267 --> 00:04:45,808 Oli Elvis Showman ja Eversti Snowman. 35 00:04:46,308 --> 00:04:47,933 Valehteleva hollantilainen. 36 00:04:48,225 --> 00:04:51,392 Tiesin aina olevani matkalla suuruuteen. 37 00:04:51,475 --> 00:04:54,267 Orpona karkasin tivoliin, - 38 00:04:54,350 --> 00:04:57,100 missä opin sumutuksen taidon - 39 00:04:57,183 --> 00:05:03,142 ja tyhjentämään juntin lompakon jättäen vain hymyn hänen kasvoilleen. 40 00:05:03,225 --> 00:05:07,683 Mutta sirkustempussa, jolla saisi eniten rahaa, - 41 00:05:07,767 --> 00:05:11,225 oli hienot puvut ja ainutlaatuinen jekku, - 42 00:05:11,308 --> 00:05:13,475 jotka herättivät yleisössä tunteita, - 43 00:05:13,558 --> 00:05:16,558 joista ei ollut varma, pitäisikö siitä nauttia. 44 00:05:16,642 --> 00:05:18,017 Mutta yleisö nautti. 45 00:05:18,725 --> 00:05:23,142 Tiesin, että jos löytäisin sellaisen esityksen, - 46 00:05:23,933 --> 00:05:27,475 voisin kehittää suurimman - 47 00:05:27,892 --> 00:05:28,892 show'n - 48 00:05:29,350 --> 00:05:30,142 maan - 49 00:05:31,267 --> 00:05:32,350 päällä. 50 00:05:34,017 --> 00:05:37,392 Tivolin jälkeen siirryin musiikkibisnekseen, - 51 00:05:37,475 --> 00:05:40,142 kantrimusiikkibisnekseen. 52 00:05:40,225 --> 00:05:44,350 Otin kumppaniksi yhden suurimmista tähdistä, Hank Snow'n. 53 00:05:52,767 --> 00:05:56,475 Ja kovaonnisen poikansa, Jimmie Rodgers Snow'n. 54 00:05:57,142 --> 00:05:59,267 Himputti vieköön, Billy, sain yhden. 55 00:06:00,433 --> 00:06:03,100 Uskomatonta. Lähtee sukat jaloista. 56 00:06:03,183 --> 00:06:05,475 Turvatoimet. Turvatoimet, Diskin! 57 00:06:05,558 --> 00:06:09,975 Pyydä pormestareilta poliisisaattueet Hankille hänen saapuessaan. 58 00:06:10,058 --> 00:06:13,183 Pidämme Baton Rougessa tivolilaishäät - 59 00:06:13,267 --> 00:06:17,058 maailmanpyörän huipulla, joten Zina, valitse seuraava miehesi. 60 00:06:17,142 --> 00:06:20,392 New Orleansissa kuulutamme Hankin kovaäänisellä. 61 00:06:20,475 --> 00:06:21,267 Selvä. 62 00:06:21,725 --> 00:06:24,142 Ja te, pikkuiset ystäväni, 63 00:06:24,225 --> 00:06:25,350 marssitte paraatissa. 64 00:06:27,017 --> 00:06:30,933 -Ratsastanko minäkin norsulla? -Mies norsun selässä näyttää tärkeältä. 65 00:06:31,017 --> 00:06:31,892 Ja pitemmältä. 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,808 Pitää keksiä vielä jotain nuoria kiinnostavaa. 67 00:06:34,892 --> 00:06:38,892 Siksi tapaatkin Paducahin Herttuan tänä iltana. 68 00:06:38,975 --> 00:06:41,517 "Etelän hauskimmalla hepulla" saamme - 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,683 -kauden parhaan show'n. -Pane levy pois. 70 00:06:43,767 --> 00:06:44,975 Kannattaa kuunnella. 71 00:06:45,058 --> 00:06:47,142 Nuoret soittavat sitä kaikkialla. 72 00:06:54,975 --> 00:06:56,475 Kuulen neekerirytmejä. 73 00:06:56,558 --> 00:06:58,017 Jossa on kantrimauste. 74 00:06:58,100 --> 00:07:00,725 Sun Records? Sam Phillipsin levymerkki. 75 00:07:00,808 --> 00:07:01,975 Aivan, Phillips. 76 00:07:02,058 --> 00:07:05,350 Tekee rotulevyjä värillisten laulajien kanssa. 77 00:07:05,433 --> 00:07:08,558 Hän esiintyy Hayridessa illalla, minun jälkeeni. 78 00:07:08,642 --> 00:07:09,933 Shreveportissa? 79 00:07:10,017 --> 00:07:12,808 Ei värillistä poikaa laiteta lavalle Hayridessa. 80 00:07:13,183 --> 00:07:16,267 Siinäpä se onkin. Hän on valkoinen. 81 00:07:16,892 --> 00:07:18,308 Hän... 82 00:07:20,433 --> 00:07:21,350 Siis valkoinen? 83 00:07:21,433 --> 00:07:24,767 Miten on, Texarkana? Soitetaanko 27. kerran? 84 00:07:28,225 --> 00:07:30,892 Soitetaanko 27. kerran? 85 00:07:30,975 --> 00:07:33,433 Kaikki puhuvat tästä Presleyn pojasta. 86 00:07:43,350 --> 00:07:45,267 Onko hän valkoinen? 87 00:07:50,517 --> 00:07:53,642 Ei haittaa, jos tekee kymmenen tyhmää asiaa. 88 00:07:53,725 --> 00:07:56,642 Kunhan tekee yhden fiksun. 89 00:08:01,475 --> 00:08:04,100 Tervetuloa Lousianan Hayrideen, - 90 00:08:04,183 --> 00:08:08,433 josta tulee suora lähetys 26 osavaltioon. 91 00:08:15,933 --> 00:08:18,392 No, omena ei putoa kauas puusta. 92 00:08:18,767 --> 00:08:20,017 Missä Eversti on? 93 00:08:20,100 --> 00:08:23,808 Onko teillä se kaveri, joka laulaa "All Right, Mamaa", - 94 00:08:23,892 --> 00:08:26,392 sitä uutta Sun-levymerkin levyä? 95 00:08:26,475 --> 00:08:30,058 Levyjuontajat soittavat häntä, jopa kantripuolen. 96 00:08:30,142 --> 00:08:32,475 Jopa värilliset nuoret ostavat sitä levyä. 97 00:08:32,558 --> 00:08:36,017 Värilliset...? Mistä löytäisin sen miekkosen? 98 00:08:36,475 --> 00:08:37,850 Pukuhuoneesta. 99 00:08:41,350 --> 00:08:43,100 Terve. 100 00:08:43,183 --> 00:08:45,642 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Teidän vuoro. 101 00:08:45,725 --> 00:08:46,892 Voi hit... 102 00:08:48,975 --> 00:08:50,600 Anteeksi. Bill, alkaa! 103 00:08:50,683 --> 00:08:52,058 Tiedän, tiedän. 104 00:08:52,892 --> 00:08:54,392 -Hei! -Miten vatsa voi? 105 00:08:54,475 --> 00:08:58,017 Ajattelin antaa hänelle Pepsiä, mutta ressu on ihan hermona. 106 00:08:58,100 --> 00:09:00,725 Hoidan hänet lavalle. Mennään. 107 00:09:03,517 --> 00:09:05,808 Tässä. Se rauhoittaa vatsan. 108 00:09:05,892 --> 00:09:07,683 Mitä jos unohdan sanat radiossa? 109 00:09:07,767 --> 00:09:10,142 Meidän tarvitsee vain vähän pelleillä. 110 00:09:10,225 --> 00:09:12,850 Niinhän me tämän jutun aloitimmekin. 111 00:09:12,933 --> 00:09:16,142 Scotty ja Bill ovat oikeassa. Et ole yksin. 112 00:09:16,225 --> 00:09:17,975 -Te olette yhtye. -Aivan. 113 00:09:18,058 --> 00:09:19,642 Musiikki yhdistää ihmiset. 114 00:09:19,725 --> 00:09:23,225 Olemme kuin perhe, ja perhe on tärkein. 115 00:09:23,308 --> 00:09:24,100 Aamen. 116 00:09:24,183 --> 00:09:27,808 No niin, Booby. Jesse loistaa kirkkaasti tänään. 117 00:09:28,642 --> 00:09:31,308 Loistaa voimaansa sinulle. 118 00:09:41,683 --> 00:09:44,017 Jesse, Elviksen kaksosveli, - 119 00:09:44,100 --> 00:09:46,475 joka kuoli synnytyksessä. 120 00:09:46,558 --> 00:09:47,517 Traagista. 121 00:09:47,600 --> 00:09:50,475 Vernon, tule pian! Toinenkin lapsi! 122 00:09:50,558 --> 00:09:53,975 Kultaseni, sinulla on kahden miehen voimat. 123 00:09:54,058 --> 00:09:58,308 Mutta kun pojan isä väärensi shekin ja kärrättiin vankilaan, - 124 00:09:59,058 --> 00:10:04,392 pojan ja äidin piti muuttaa värillisten asuinalueelle. 125 00:10:05,308 --> 00:10:08,267 Mutta pojalla oli vilkas mielikuvitus. 126 00:10:08,725 --> 00:10:12,225 Hän uskoi olevansa sarjakuvalehden sankari. 127 00:10:12,892 --> 00:10:15,725 Hän aikoi vapauttaa isänsä tyrmästä - 128 00:10:15,808 --> 00:10:19,267 ja lennättää hänet Ikuisuuden kivelle! 129 00:10:19,767 --> 00:10:22,350 Sitten hän ostaa äidilleen pinkin Cadillacin. 130 00:10:22,433 --> 00:10:24,725 Pinkin Cadillacin? Mitä höpiset? 131 00:10:24,808 --> 00:10:26,308 Hei, pöljät! 132 00:10:34,642 --> 00:10:35,642 Mennään, Doc. 133 00:10:35,725 --> 00:10:40,142 Kaikilla sarjakuvasankareilla on supervoimansa. 134 00:10:40,225 --> 00:10:42,933 Hänellä oli musiikki. 135 00:11:07,767 --> 00:11:10,225 Siirry. Minun vuoro. 136 00:11:30,683 --> 00:11:31,558 HERÄTYS 137 00:11:59,475 --> 00:12:00,350 Mitä teet? 138 00:12:04,142 --> 00:12:05,725 Ei saarnausta enää 139 00:12:05,808 --> 00:12:08,517 Ei tuskaa enää 140 00:12:14,308 --> 00:12:15,933 Hei pöljä, tuu takas. 141 00:12:16,933 --> 00:12:19,225 Ei. Hän on hengessä mukana! 142 00:12:20,142 --> 00:12:21,350 Ei haittaa. 143 00:12:57,017 --> 00:13:00,600 Elvis, sinun täytyy mennä lavalle. Kuulutettiin jo. 144 00:13:00,683 --> 00:13:02,267 Väki on oikein innoissaan. 145 00:13:03,350 --> 00:13:07,308 Sun Recordsissa Sam Phillips aikoi pelastaa maailman - 146 00:13:07,392 --> 00:13:09,267 levyttämällä mustaa musiikkia. 147 00:13:09,350 --> 00:13:11,100 Mutta se ei myynyt. 148 00:13:11,725 --> 00:13:16,892 Maksaakseen laskunsa hänen piti löytää uusi kantrilaulaja. 149 00:13:16,975 --> 00:13:19,725 En tiedä, mitä olet nähnyt siinä pojassa. 150 00:13:19,808 --> 00:13:22,225 Mielestäni hän vain on erilainen. 151 00:13:26,558 --> 00:13:29,350 Miten tunnet "Big Boy" Crudupin? 152 00:13:51,975 --> 00:13:54,225 Nuori laulaja Tennesseen Memphisistä. 153 00:13:54,308 --> 00:13:56,475 Sun-levymerkki julkaisi hänen levynsä. 154 00:13:56,558 --> 00:13:58,725 Se soi radiossa kaikkialla. 155 00:13:58,808 --> 00:14:03,183 Toivottakaa lämpimästi tervetulleeksi herra Elvis Presley. 156 00:14:22,475 --> 00:14:24,517 Elvis, mitä kuuluu? 157 00:14:24,600 --> 00:14:26,142 Ihan hyvää, entä itselle? 158 00:14:26,225 --> 00:14:30,850 Rasvainen tukka, tyttömäinen ehostus. 159 00:14:30,933 --> 00:14:34,142 En voi liioitella sitä, miten oudolta hän näytti. 160 00:14:34,225 --> 00:14:36,267 Onko kaikki valmista yhtyeen kanssa... 161 00:14:36,350 --> 00:14:38,392 -Kaikki valmista. -...esitykseen? 162 00:14:39,350 --> 00:14:41,267 Olemme iloisia päästyämme tänne. 163 00:14:41,350 --> 00:14:42,808 Meille on kunnia olla... 164 00:14:43,308 --> 00:14:45,433 Saada esiintyä Lousianan Hayridessa. 165 00:14:45,517 --> 00:14:47,642 Sun Records teki levyn tästä laulusta. 166 00:14:50,642 --> 00:14:51,933 Onko jotain muuta? 167 00:14:52,017 --> 00:14:54,183 Ei. Olen valmis. 168 00:14:59,933 --> 00:15:01,100 Se menee... 169 00:15:01,933 --> 00:15:03,683 Se menee jotenkin näin. 170 00:15:24,558 --> 00:15:26,225 Mene parturiin, hintti! 171 00:15:31,725 --> 00:15:34,350 Sillä hetkellä, kuin salaman iskusta, - 172 00:15:34,433 --> 00:15:37,225 näin sen laihan pojan pinkissä puvussa - 173 00:15:37,308 --> 00:15:40,850 muuttuvan supersankariksi. 174 00:16:17,100 --> 00:16:19,517 -Mille ne huutavat? -Vetkutukselle! 175 00:16:19,600 --> 00:16:21,933 -Mille? -Tytöt haluavat nähdä vetkutusta. 176 00:16:22,017 --> 00:16:23,100 Liikettä! 177 00:16:23,183 --> 00:16:25,142 -Enemmän! -Paljon enemmän! 178 00:16:25,225 --> 00:16:26,308 Äijä! 179 00:16:26,392 --> 00:16:27,767 Uudestaan. 180 00:16:38,350 --> 00:16:39,225 Istu alas! 181 00:16:43,350 --> 00:16:45,683 Herran nimeen, mitä tämä on? 182 00:17:16,100 --> 00:17:17,725 Mitä oikein ajattelit? 183 00:17:19,767 --> 00:17:21,350 En tiedä, mitä ajattelen. 184 00:17:23,433 --> 00:17:25,808 Herra, älä anna niiden satuttaa lastani. 185 00:17:26,683 --> 00:17:28,767 Satuttaa? He näyttävät haluavan... 186 00:17:36,392 --> 00:17:40,267 En tiedä mitään musiikista, - 187 00:17:41,767 --> 00:17:45,100 mutta näin sen tytön silmistä, - 188 00:17:45,183 --> 00:17:49,975 että hän koki tunteita, joiden sopivuudesta hän ei ollut varma. 189 00:17:53,100 --> 00:17:54,642 Kyllä. 190 00:17:57,683 --> 00:18:01,350 Pojassa oli kielletyn hedelmän makua. 191 00:18:02,725 --> 00:18:06,267 Tyttö olisi voinut syödä hänet elävältä. 192 00:18:20,725 --> 00:18:23,142 Miksi yritätte tappaa poikani? 193 00:18:24,225 --> 00:18:27,642 Se oli suurenmoisin vetonaula, mitä olin nähnyt. 194 00:18:28,392 --> 00:18:33,392 Hän oli kohtaloni. Aivan nenäni alla, - 195 00:18:34,100 --> 00:18:35,642 Memphisissä. 196 00:18:38,017 --> 00:18:41,975 Huomenta, ystävät, värikkään Beale Streetin kotiseudulta, - 197 00:18:42,058 --> 00:18:44,975 jossa blues syntyi Tennesseen Memphisissä, - 198 00:18:45,058 --> 00:18:47,683 missä on kauniita ruskeita kauniissa mekoissa - 199 00:18:47,767 --> 00:18:50,392 sekä mittatilauspukuja ja käytettyjä. 200 00:18:50,475 --> 00:18:52,975 Rehtejä miehiä, taskuvarkaita taitavia, - 201 00:18:53,058 --> 00:18:55,725 loputonta kaupankäyntiä ja kuolemantapauksia. 202 00:18:55,808 --> 00:18:57,350 Kunhan pelleilin. 203 00:18:57,725 --> 00:19:02,308 Mutta paljon tapahtuu Beale Streetillä ja etenkin Club Handylla. 204 00:19:02,392 --> 00:19:06,058 Kuule, miten Big Mama Thornton laulaa uusimman suosikkinsa. 205 00:19:10,308 --> 00:19:13,350 Kuunnelkaapa, kun ruskea Amerikka puhuu. 206 00:19:29,267 --> 00:19:33,808 Miksi kuorma-autokuski Tennesseen Memphisistä - 207 00:19:33,892 --> 00:19:37,600 halusi roikuskella Beale Streetillä, en tiedä. 208 00:19:41,475 --> 00:19:47,142 Mutta se ei ollut hänelle eduksi valkoisten naapurien keskuudessa. 209 00:19:47,767 --> 00:19:50,142 Hei, hurmuri. Kivat kengät. 210 00:19:58,017 --> 00:19:59,600 Hei, Elvis! 211 00:20:06,683 --> 00:20:07,558 Hei, Tommy. 212 00:20:07,642 --> 00:20:10,433 Tuo on se poika, jonka levystä kaikki puhuvat. 213 00:20:38,142 --> 00:20:41,017 Hei, pulisonki. Missä neekeripuku on tänään? 214 00:20:42,558 --> 00:20:46,600 Hän oli hulluna Beale Streetin musiikkiin. 215 00:20:47,142 --> 00:20:49,350 Beale Streetin tyyliin. 216 00:20:49,933 --> 00:20:53,225 Hänellä oli Beale Streetin tähtiä silmissään. 217 00:20:53,308 --> 00:20:55,017 Mitä pidät, Tony? 218 00:20:55,308 --> 00:20:57,017 B.B. King. 219 00:20:57,100 --> 00:21:01,225 En vienyt poikaani pois mistään. 220 00:21:01,725 --> 00:21:05,100 Hän juoksi jo siitä hetkestä, kun syntyi. 221 00:21:05,475 --> 00:21:09,808 Minä vain avasin oven kohtaloomme. 222 00:21:09,892 --> 00:21:15,683 Sanomatta sanaakaan isälle ja minulle lopetat työsi ja lähdet Floridaan asti - 223 00:21:15,767 --> 00:21:18,642 sen Everstin kanssa, jota emme ole edes tavanneet. 224 00:21:18,725 --> 00:21:20,142 Vain neljäksi päiväksi. 225 00:21:20,225 --> 00:21:22,725 Niin, neljäksi päiväksi. Entä sen jälkeen? 226 00:21:22,808 --> 00:21:26,225 Tunsin kerran tyypin, joka sai levynsä radioon. 227 00:21:26,308 --> 00:21:28,683 Se oli ohi hetkessä. 228 00:21:28,767 --> 00:21:31,725 Äiti, yritän vain pitää huolta sinusta ja isästä. 229 00:21:31,808 --> 00:21:33,725 Muusta en ole ikinä välittänyt. 230 00:21:33,808 --> 00:21:37,892 En anna meidän palata siihen, ettei isä pysty tuomaan ruokaa pöytään. 231 00:21:39,558 --> 00:21:40,808 Ettäs kehtaat. 232 00:21:41,767 --> 00:21:45,558 Kuten Herra varoittaa, älä raada mammonan takia. 233 00:21:45,642 --> 00:21:49,100 Älä luota omaan hemmetin fiksuuteesi! 234 00:21:52,392 --> 00:21:55,225 Elvis, sait äitisi pois tolaltaan. 235 00:22:08,767 --> 00:22:12,642 Äiti, ajattelin, että ostaisin sinulle pinkin Cadillacin, - 236 00:22:12,725 --> 00:22:15,850 jollaisen näit, kun oli työssä sairaalassa. 237 00:22:15,933 --> 00:22:17,808 En tarvitse pinkkiä Cadillacia. 238 00:22:19,308 --> 00:22:23,433 Satnin, minun täytyy hyödyntää tämä tilaisuus. 239 00:22:23,517 --> 00:22:26,392 Kuten isä sanoi, tämä voi loppua lyhyeen. 240 00:22:26,475 --> 00:22:29,225 En pelkää sen loppuvan, Booby. 241 00:22:29,308 --> 00:22:31,392 En osaa selittää sitä. 242 00:22:32,433 --> 00:22:35,142 Mutta näin sen sen tytön silmissä. 243 00:22:36,308 --> 00:22:40,475 Se on jotain käsittämätöntä, mutta mitä se onkin, - 244 00:22:40,558 --> 00:22:42,308 se on jotain, mikä... 245 00:22:43,267 --> 00:22:45,933 Se on jotain, mikä voi tulla väliimme. 246 00:22:46,808 --> 00:22:49,308 Ei, äiti, ei. Hei. 247 00:22:49,392 --> 00:22:51,017 Mikään ei ikinä tee sitä. 248 00:22:51,558 --> 00:22:54,183 Olet tyttöni. Satninini. 249 00:22:54,725 --> 00:22:57,017 Olet aina paras tyttöni. 250 00:22:58,933 --> 00:23:00,600 -Niin. -Niin. 251 00:23:03,475 --> 00:23:05,475 Soitan sinulle joka ilta. 252 00:23:08,058 --> 00:23:10,433 Lupaatko sen, Booby? 253 00:23:10,892 --> 00:23:11,892 Minä lupaan. 254 00:23:13,017 --> 00:23:15,475 Minä lupaan, lupaan, lupaan. 255 00:23:15,558 --> 00:23:17,225 -Rakastan sinua. -Hei sitten. 256 00:23:17,767 --> 00:23:19,267 Ei mikään... 257 00:23:19,350 --> 00:23:20,142 Rakas. 258 00:23:20,225 --> 00:23:21,975 ...voi tulla väliimme. 259 00:23:22,058 --> 00:23:24,100 -Mennään! -Hei sitten, Booby! 260 00:23:24,183 --> 00:23:25,600 Nähdään pian! 261 00:23:26,433 --> 00:23:27,767 Lyödäänkö vetoa? 262 00:23:47,600 --> 00:23:50,767 Huomio, huomio. Minulla on hyviä uutisia. 263 00:23:50,850 --> 00:23:53,725 Seuraavat neljä iltaamme ovat loppuunmyydyt, - 264 00:23:54,100 --> 00:23:58,892 kiitos loistavan showmiehemme Hank Snow'n esitysten. 265 00:24:07,267 --> 00:24:11,475 On näkynyt myös lievää kiinnostusta uusimpaan esiintyjäämme Elvis Presleyyn. 266 00:24:18,392 --> 00:24:19,142 Hei. 267 00:24:19,225 --> 00:24:21,142 Joo, palaan ennen tanssiaisia. 268 00:24:33,308 --> 00:24:35,350 Mitä se poika tekee kiertueellamme? 269 00:24:35,433 --> 00:24:36,975 Minähän kerroin hänestä. 270 00:24:37,350 --> 00:24:39,392 Hän haluaa levyttää yhden laulusi. 271 00:24:39,475 --> 00:24:40,892 Niinkö? Minkä? 272 00:24:40,975 --> 00:24:41,850 Ne kaikki. 273 00:24:42,225 --> 00:24:44,225 Varoita häntä vahvasti. 274 00:24:44,308 --> 00:24:48,433 Ei niitä riettaita, äkkinäisiä vääntelyitä. 275 00:24:51,808 --> 00:24:53,100 Antaa mennä! 276 00:24:54,183 --> 00:24:54,933 Rokataan! 277 00:24:55,017 --> 00:24:56,600 ERIKOISVIERAS ELVIS PRESLEY 278 00:25:03,642 --> 00:25:06,933 Näenkö lavalla nuoren naisen alusvaatteen? 279 00:25:07,017 --> 00:25:09,142 Kyllä, uskoisin niin, Hank. 280 00:25:09,225 --> 00:25:11,725 Sellaista ei parane tapahtua minun lauluni aikana. 281 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Ei varmastikaan. 282 00:25:13,183 --> 00:25:16,058 Hotellisi luona on kuulemma tyttöjä koko illan. 283 00:25:16,142 --> 00:25:18,725 Äiti, en edes mene ulos. Pysyn sisällä. 284 00:25:18,808 --> 00:25:20,558 Täällä on yksinäistä. 285 00:25:20,642 --> 00:25:25,017 Tämä uusi sensaatio, Elvis Presley, särkee sydämiä kaikkialla etelässä. 286 00:25:25,100 --> 00:25:26,517 Lopeta koputus, Scotty. 287 00:25:36,933 --> 00:25:38,392 Soita Dixielle 288 00:25:39,975 --> 00:25:42,600 Et tiedä kuinka sinua rakastan 289 00:25:44,225 --> 00:25:47,392 Et tiedä kuinka sinusta välitän 290 00:25:48,433 --> 00:25:50,767 Kun kätesi kiedot ympärilleni 291 00:25:50,850 --> 00:25:53,975 On kuumetta vaikea kestää 292 00:25:54,058 --> 00:25:55,183 DAYTONAN KARNEVAALI 293 00:25:55,267 --> 00:25:56,767 Älä nyt, EP. 294 00:25:56,850 --> 00:25:59,600 Elämä tien päällä ei kuulu kotiväelle. 295 00:25:59,683 --> 00:26:00,850 Kuume 296 00:26:00,933 --> 00:26:02,767 Kokeilepa tällaista. 297 00:26:02,850 --> 00:26:04,600 Saat vähän virtaa koneeseen. 298 00:26:05,142 --> 00:26:07,683 Niin ihana tapa palaa 299 00:26:20,267 --> 00:26:21,517 Olit todella mahtava! 300 00:26:21,600 --> 00:26:24,975 Yritän kovemmin. Haluan olla ihan kuin sinä! 301 00:26:25,058 --> 00:26:26,350 Selvä. Kiitos. 302 00:26:26,767 --> 00:26:29,808 En voi enää mennä lavalle sen pojan kanssa. 303 00:26:29,892 --> 00:26:32,892 Niin, pulma. Pulma. 304 00:26:32,975 --> 00:26:36,392 Toivottakaa tervetulleeksi Hank Snow! 305 00:26:36,475 --> 00:26:39,517 Esitykseni jälkeen vietän illan rukoillen. 306 00:26:40,308 --> 00:26:42,975 Ja minä teen sen, mikä täytyy tehdä. 307 00:26:51,975 --> 00:26:53,392 Tule, Jimmie! 308 00:27:16,683 --> 00:27:18,975 Sinä iltana satuin näkemään hänet. 309 00:27:19,933 --> 00:27:21,350 Yksin. 310 00:27:22,058 --> 00:27:23,475 Kadoksissa. 311 00:27:26,267 --> 00:27:29,975 Vedättäjä on vain niin hyvä, - 312 00:27:30,933 --> 00:27:33,017 kuin hänen vetonaulansa. 313 00:27:33,100 --> 00:27:34,642 Elvis! 314 00:27:34,725 --> 00:27:36,433 -Tule jo. -Elvis, äkkiä nyt! 315 00:27:41,225 --> 00:27:43,767 Kaikki tai ei mitään. 316 00:27:43,850 --> 00:27:46,267 -Elvis, me mennään peilisaliin! -Odottakaa! 317 00:27:46,350 --> 00:27:48,308 Paskat peilisalista, se on tylsää. 318 00:27:53,058 --> 00:27:55,725 No niin, sitten mentiin. 319 00:27:56,017 --> 00:27:57,975 Täällä voi eksyä. 320 00:27:58,933 --> 00:27:59,683 Odotas. 321 00:28:01,642 --> 00:28:03,392 Mennäänpä sitten. 322 00:28:07,517 --> 00:28:09,058 Oletko eksyksissä? 323 00:28:10,683 --> 00:28:12,392 Eversti Parker. 324 00:28:15,267 --> 00:28:16,767 Näytät eksyneeltä. 325 00:28:18,183 --> 00:28:20,517 -Niin kai olen. -Aivan. 326 00:28:20,600 --> 00:28:24,308 Yleisön pauhu. Elämä tien päällä. 327 00:28:24,392 --> 00:28:28,725 Soitot kotiin rakkaille, teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 328 00:28:28,808 --> 00:28:31,225 kun kaikki on. 329 00:28:32,142 --> 00:28:34,475 Aivan. Eksyksissä. 330 00:28:36,267 --> 00:28:38,850 Anteeksi, tarkoitin etten löydä täältä ulos. 331 00:28:38,933 --> 00:28:42,517 Sitähän minä juuri tarkoitan. 332 00:28:43,767 --> 00:28:48,183 Näin sinut. Erillään kaikista muista. 333 00:28:48,558 --> 00:28:50,100 Taakan alla. 334 00:28:51,017 --> 00:28:53,683 Kuin et tietäisi, miten päästä ulos tästä. 335 00:28:54,850 --> 00:28:56,267 Mutta minä tiedän. 336 00:28:57,850 --> 00:29:00,725 -Lumiukko tulee... -Salli minun näyttää sinulle. 337 00:29:00,808 --> 00:29:03,767 Hän tulee 338 00:29:03,850 --> 00:29:08,183 Tartu hänen taikakäteensä 339 00:29:08,558 --> 00:29:12,058 Tivolin otukset, joka minäkin olen. 340 00:29:12,683 --> 00:29:16,267 -Siellä opin vedätyksen taidon. -Vedätyksen? 341 00:29:16,350 --> 00:29:20,850 Vähän sama juttu kuin ketkutuksesi, joka saa tytöt innostumaan, - 342 00:29:20,933 --> 00:29:24,600 viemään rahat ja jättämään vain hymyn kasvoille. 343 00:29:25,183 --> 00:29:26,308 En ole huijari. 344 00:29:26,392 --> 00:29:28,225 Kyllä sinä olet. 345 00:29:28,308 --> 00:29:29,892 Kaikki esiintyjät ovat. 346 00:29:30,642 --> 00:29:32,225 Ihana paikka. 347 00:29:32,517 --> 00:29:33,933 Ei ketään Aeriossa. 348 00:29:37,808 --> 00:29:40,975 Tulevaisuutesi, herra Presley, hehkuu edessäsi. 349 00:29:41,850 --> 00:29:45,100 Levytyssopimukset, televisio, jopa Hollywood. 350 00:29:48,850 --> 00:29:50,350 Olet loistava, Eversti. 351 00:29:50,433 --> 00:29:52,808 Olet paras ihminen, jota voin toivoa avuksi. 352 00:29:53,767 --> 00:29:56,808 En ole sanonut tätä kenellekään aiemmin. 353 00:29:57,225 --> 00:29:59,100 Uskon, että minäkin voin olla loistava. 354 00:29:59,183 --> 00:30:00,767 Epäilemättä. 355 00:30:00,850 --> 00:30:03,725 Mutta voisimme olla loistavampia yhdessä. 356 00:30:03,808 --> 00:30:05,975 Mutta saavuttaaksemme sen - 357 00:30:06,058 --> 00:30:09,142 minun täytyy edustaa sinua yksinoikeudella. 358 00:30:09,225 --> 00:30:11,600 Yksinoikeudella? Nyt en käsitä. 359 00:30:13,058 --> 00:30:14,350 Entä Hank Snow? 360 00:30:14,433 --> 00:30:16,267 Hank. Aivan... 361 00:30:16,350 --> 00:30:18,308 Hän pyysi minua erottamaan sinut. 362 00:30:22,058 --> 00:30:23,767 Hank haluaa sinun lopettavan. 363 00:30:23,850 --> 00:30:27,308 Joten minä joudun jättämään Hankin. 364 00:30:28,600 --> 00:30:30,600 Meidän molempien pitää tehdä uhrauksia. 365 00:30:30,683 --> 00:30:33,933 Tarvitsemme levymerkin, joka myy koko maahan. 366 00:30:35,767 --> 00:30:37,308 RCA:n? 367 00:30:39,142 --> 00:30:40,392 RCA:n. 368 00:30:41,100 --> 00:30:43,725 Sam Phillips löysi minut. 369 00:30:43,808 --> 00:30:47,142 Tiedän, mutta voimme auttaa Samia ymmärtämään, - 370 00:30:47,225 --> 00:30:50,308 että olisi typerää pidätellä sinua. 371 00:30:50,392 --> 00:30:52,517 Jokaisella on hintansa. 372 00:30:52,600 --> 00:30:54,558 RCA:lla on jakelukanavat. 373 00:30:54,642 --> 00:30:56,933 Haluan tietää, että olemme yhä ystäviä. 374 00:30:57,017 --> 00:30:59,225 Älä epäile sitä, emme mene minnekään. 375 00:30:59,308 --> 00:31:02,892 Marion ja minä emme halua olla esteenäsi. 376 00:31:02,975 --> 00:31:06,308 Maailman täytyy saada kuulla lauluasi, Elvis. 377 00:31:06,392 --> 00:31:10,808 Elvis Presleyn sopimus myytiin RCA:lle musiikinhistorian ennätyshintaan. 378 00:31:10,892 --> 00:31:12,975 Kunnon palkkapäivä Sun Recordsille. 379 00:31:13,558 --> 00:31:16,517 Se on vain bisnestä. Showbisnestä. 380 00:31:16,600 --> 00:31:20,308 Saavuttaakseen suuria asioita täytyy tehdä suuria uhrauksia. 381 00:31:20,392 --> 00:31:23,642 Sinun täytyy olla vapaa kaikista sotkuista. 382 00:31:24,100 --> 00:31:27,808 Näetkös, poikaseni, showbisnes on vedätystä. 383 00:31:27,892 --> 00:31:32,017 Ihailijoiden täytyy uskoa, että olet saatavilla. 384 00:31:32,100 --> 00:31:35,017 Eversti sanoo, että julkisuuden takia - 385 00:31:35,100 --> 00:31:38,642 pitänee antaa ymmärtää, että... 386 00:31:38,725 --> 00:31:40,433 minulla ei ole tyttöystävää. 387 00:31:44,267 --> 00:31:47,267 Sitten tarvitsemme vanhempiesi sitoumuksen. 388 00:31:47,975 --> 00:31:51,350 He voivat tarvita hiukan suostuttelua. 389 00:31:51,433 --> 00:31:53,350 Sam Phillipsiin me voimme luottaa. 390 00:31:53,433 --> 00:31:55,600 Emme tunne tätä Everstiä yhtään. 391 00:31:56,767 --> 00:32:00,100 -Edustaako joku juristi perhettä? -Se on tarpeetonta. 392 00:32:00,183 --> 00:32:05,058 Minä olen sitä mieltä, että perhe on maailman tärkein asia. 393 00:32:05,142 --> 00:32:08,017 Sitä ajatellen otin vapauden - 394 00:32:08,100 --> 00:32:12,850 laatia nämä sopimukset Elvis Presley Enterprisesin nimiin. 395 00:32:12,933 --> 00:32:14,142 Perheyritys. 396 00:32:14,225 --> 00:32:18,558 Ajattelin, että Vernon Presleystä tulisi liiketoimintapäällikkö. 397 00:32:21,933 --> 00:32:23,600 Mitä ajattelet, isä? 398 00:32:24,892 --> 00:32:26,267 No jaa... 399 00:32:26,350 --> 00:32:28,183 Pidän siitä kovasti, poika. 400 00:32:30,142 --> 00:32:33,433 Rouva Presley, pojallanne on ainutlaatuinen lahja. 401 00:32:33,517 --> 00:32:38,392 Aivan kuin hänessä olisi kahden miehen voimat. 402 00:32:38,767 --> 00:32:41,767 Tekisin mitä tahansa, etteivät äiti ja isä - 403 00:32:41,850 --> 00:32:44,100 joutuisi ikinä enää elämään köyhyydessä. 404 00:32:44,642 --> 00:32:48,350 Äiti, tästä tulee hieno juttu. 405 00:32:51,683 --> 00:32:55,725 En narrannut sanoessani kavereille ostavani heille joskus Cadillacin. 406 00:32:55,808 --> 00:32:58,267 Poikaseni, minun kanssani ostat kaksi. 407 00:32:58,350 --> 00:32:59,642 Kaksi? 408 00:33:01,017 --> 00:33:01,850 Sata? 409 00:33:01,933 --> 00:33:04,267 Kaksisataa. Tuhat. 410 00:33:04,350 --> 00:33:05,308 Miljoona. 411 00:33:05,392 --> 00:33:06,225 Lentokoneen. 412 00:33:06,308 --> 00:33:07,517 Tai avaruusraketin. 413 00:33:08,808 --> 00:33:13,142 Ehkei rakettia. Äiti ei halua minun lentävän. 414 00:33:13,225 --> 00:33:16,808 Mutta minä olen aina halunnut lentää. Nopeasti. 415 00:33:17,433 --> 00:33:20,392 Valoa nopeammin Ikuisuuden kivelle. 416 00:33:21,225 --> 00:33:23,350 Mille? Ikuisuuden kivelle? 417 00:33:23,433 --> 00:33:27,767 Kapteeni Marvel, Jr. Lempisarjakuvasankarini. 418 00:33:28,892 --> 00:33:30,225 Hän lentää. 419 00:33:30,767 --> 00:33:32,600 Entä sinä, herra Presley? 420 00:33:33,558 --> 00:33:35,558 Oletko valmis lentämään? 421 00:33:36,475 --> 00:33:38,850 Kyllä. Olen valmis. 422 00:33:39,725 --> 00:33:41,058 Valmis lentämään. 423 00:33:49,683 --> 00:33:52,975 Yrittäkää hillitä liikkumista ottojen aikana. 424 00:33:53,058 --> 00:33:55,142 Ellen voi liikkua, en voi laulaa. 425 00:34:03,350 --> 00:34:05,933 Mitä hän tekee? Maksoimmeko tästä? 426 00:34:06,975 --> 00:34:08,933 Tämä on itsemurhalaulu. 427 00:34:11,517 --> 00:34:14,308 Neropatit sanoivat, että valitsin väärän hevosen. 428 00:34:14,392 --> 00:34:20,350 Mutta minun poikani tunsi teinit, ja ensimmäinen levy muutti kaiken. 429 00:34:35,350 --> 00:34:38,642 Muutamassa kuukaudessa Elvis Presley tupsahti tyhjästä. 430 00:34:38,725 --> 00:34:43,642 Hän aiheuttaa kaikkialla mellakoita, lehtijuttuja ja rahavirtoja. 431 00:34:43,725 --> 00:34:45,725 Jälleen kultalevy Elvis Presleylle. 432 00:34:45,808 --> 00:34:46,850 KUSKISTA MILJONÄÄRIKSI 433 00:34:46,933 --> 00:34:49,100 Ensimmäinen maailmanlaajuinen hitti. 434 00:34:53,350 --> 00:34:55,017 Rouva Presley, katsokaa! 435 00:34:56,558 --> 00:34:59,100 Rouva Presley, näytän miten tätä käytetään. 436 00:34:59,892 --> 00:35:02,100 Menkää, kanat! Menkää! 437 00:35:02,183 --> 00:35:05,808 Ulos! Ulos talostani! 438 00:35:05,892 --> 00:35:08,392 Tännepäin! Tänne, pikkuiset! 439 00:35:09,517 --> 00:35:10,267 Dodger! 440 00:35:15,058 --> 00:35:16,350 Anna mennä, Billy! 441 00:35:17,308 --> 00:35:19,975 Minä laitoin poikani ketkuttelun elokuviin. 442 00:35:20,058 --> 00:35:21,642 PRESLEYLLE 7 ELOKUVAN SOPIMUS 443 00:35:21,725 --> 00:35:23,642 Käytin hänen nimeään ja naamaansa - 444 00:35:23,725 --> 00:35:27,350 leluihin ja rihkamaan ja sanoin että ne ovat... 445 00:35:27,725 --> 00:35:28,933 "Kauppatavaraa." 446 00:35:29,017 --> 00:35:31,558 Kasvosi kaikissa mahdollisissa esineissä, - 447 00:35:31,642 --> 00:35:35,100 kuten nallekarhuissa, hajuvesissä, pysteissä... 448 00:35:35,183 --> 00:35:36,433 Ei näköisillä. 449 00:35:36,517 --> 00:35:38,100 Elvis Presley -peli. 450 00:35:38,183 --> 00:35:41,225 Jotta kukin voin näyttää rakkauttaan. 451 00:35:41,308 --> 00:35:45,683 Mummu Dodger, mikäs tuolla korvan takana on? 452 00:35:46,933 --> 00:35:48,975 "Minä vihaan Elvistä." 453 00:35:52,517 --> 00:35:54,017 Niin. "Minä vihaan Elvistä." 454 00:35:54,100 --> 00:35:56,933 "Minä rakastan Elvistä" on helppo myydä. 455 00:35:57,017 --> 00:36:00,892 Poikasi vihaajat vihaavat, saammepa siitä voittoa tai emme. 456 00:36:01,933 --> 00:36:06,600 Ja minkä arvoista viha on, jos se on ilmaista? 457 00:36:07,850 --> 00:36:09,475 Kyllä, minä tajuan. 458 00:36:13,017 --> 00:36:14,600 Lumiukko iskee taas. 459 00:36:16,975 --> 00:36:19,642 Kauppatavaraa, mainostusta. Mitä muuta on? 460 00:36:19,725 --> 00:36:21,183 Kaulakoruja. 461 00:36:21,267 --> 00:36:23,183 -Huiveja. -Huiveja, aivan. 462 00:36:24,433 --> 00:36:25,975 Herrat Presley ja King. 463 00:36:26,058 --> 00:36:27,017 VUODEN 1956 KESÄ 464 00:36:27,100 --> 00:36:30,225 Veljekset kuin ilvekset ostavat parhaat vetimeni. 465 00:36:30,308 --> 00:36:33,308 -Varmaan melkoinen tilaisuus. -Siellä on Milton Berle. 466 00:36:33,392 --> 00:36:34,725 Koko Amerikka katsoo. 467 00:36:34,808 --> 00:36:36,808 Minä en katso televisiota. 468 00:36:36,892 --> 00:36:39,475 Mitä soitat? Miten ällistytät yleisön? 469 00:36:40,100 --> 00:36:43,058 TV-yhtiö haluaa minun esittävän balladin. 470 00:36:43,767 --> 00:36:46,058 Mutta taidan vetää "Hound Dogin". 471 00:36:46,600 --> 00:36:52,225 Elvis Presley, "Hound Dog" ja Uncle Miltie. 472 00:36:53,142 --> 00:36:55,100 Outoja juttuja tapahtuu joka päivä. 473 00:37:17,683 --> 00:37:22,308 Katsokaa, huomenna koko Amerikka puhuu Elvis Presleystä. 474 00:37:22,392 --> 00:37:24,058 Hytkyvästä pojastani. 475 00:37:25,850 --> 00:37:28,517 Edes pienenä hän ei naurattanut minua noin. 476 00:37:28,600 --> 00:37:29,808 Hän on niin hauska! 477 00:37:41,725 --> 00:37:42,725 EI INTEGRAATIOTA 478 00:37:42,808 --> 00:37:45,475 Senaattori, seuraavaksi puhutte rotuerottelusta - 479 00:37:45,558 --> 00:37:47,392 Overton Park Shellissä Memphisissä. 480 00:37:47,892 --> 00:37:49,725 Mitä he nauravat? 481 00:37:59,725 --> 00:38:01,850 Kuka helkkari tuo on? 482 00:38:01,933 --> 00:38:04,142 Se on se poika Memphisistä. 483 00:38:04,225 --> 00:38:06,475 Elvis Presley. 484 00:38:08,767 --> 00:38:12,600 Valkoinen poika Memphisistä liikkuu kuin hemmetin... 485 00:38:12,892 --> 00:38:16,892 VETOOMUS PRESLEYN KIELTÄMISEKSI TELEVISIOSSA 486 00:38:16,975 --> 00:38:19,975 "PRESLEYN SIISTITTÄVÄ ESITYS VANKILAN UHALLA" 487 00:38:20,058 --> 00:38:23,225 ELVIS THE PELVIS KUULUU VIIDAKKOON 488 00:38:23,308 --> 00:38:28,183 Tämä rock and roll -musiikin säädyttömyys ja rahvaanomaisuus - 489 00:38:28,267 --> 00:38:30,183 on selvästikin keino, - 490 00:38:30,267 --> 00:38:34,308 jolla valkoinen mies lapsineen voidaan taannuttaa neekerien tasolle. 491 00:38:34,392 --> 00:38:38,850 Värilliset ovat esittäneet sitä tällä tavoin kauemmin kuin tiedän. 492 00:38:38,933 --> 00:38:42,142 Eversti Parker, haluamme puhua esityksestänne. 493 00:38:42,225 --> 00:38:46,350 On tehty vetoomus Elvis Presleyn kieltämiseksi televisiossa. 494 00:38:46,433 --> 00:38:50,725 Komiteamme valvoo tätä vulgaaria, eläimellistä rock and roll -tuhoa. 495 00:38:50,808 --> 00:38:55,142 -Vääntelehtimistänne on arvosteltu... -En tunne tekeväni väärin. 496 00:38:55,225 --> 00:38:59,517 Emme mainosta millään kanavalla, jolla tämä rikollinen esiintyy. 497 00:38:59,600 --> 00:39:03,767 Lopetatte pojan eläimellisen käytöksen, tai me lopetamme. 498 00:39:03,850 --> 00:39:06,933 Ei huolta, senaattori, poikani tottelee kyllä. 499 00:39:07,017 --> 00:39:09,892 PERUUTTAAKO STEVE ALLEN ELVIS THE PELVIKSEN 500 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 "Elvis the Pelvis." 501 00:39:21,683 --> 00:39:26,350 Lapsellisimpia ilmaisuja, mitä olen kuullut aikuisen suusta. 502 00:39:26,892 --> 00:39:28,850 Peruuttaako herra Allen esitykseni? 503 00:39:29,558 --> 00:39:30,850 Kyllä. 504 00:39:30,933 --> 00:39:32,308 Kyllä peruuttaa. 505 00:39:33,142 --> 00:39:37,142 Hän korvaa sinut yhdellä suurimmista laulajista. 506 00:39:38,558 --> 00:39:40,017 Mario Lanzalla? 507 00:39:40,100 --> 00:39:41,392 Jollain suuremmalla. 508 00:39:41,475 --> 00:39:44,267 Uudella Elvis Presleyllä! 509 00:39:46,225 --> 00:39:48,433 Juu, minä vedätin heitä! 510 00:39:48,517 --> 00:39:52,350 Laitat frakin päälle ja laulat "Hound Dogin", - 511 00:39:52,433 --> 00:39:55,975 ja se on iloinen, hienostunut perheohjelma. 512 00:39:56,058 --> 00:39:57,350 En voi liikkua näissä. 513 00:39:57,433 --> 00:39:58,433 Juuri niin. 514 00:39:58,517 --> 00:40:03,058 Allen suostui, kunhan et vääntele lantiota. 515 00:40:03,142 --> 00:40:05,517 En ymmärrä. Oma äitini hyväksyy, mitä teen. 516 00:40:07,308 --> 00:40:10,058 Olet kai lukenut lehtiä, poikaseni? 517 00:40:10,142 --> 00:40:11,183 Olen lukenut. 518 00:40:11,267 --> 00:40:14,308 Niiden mukaan ammuin äitini ja poltan marihuanaa. 519 00:40:14,392 --> 00:40:17,392 Liikut mustan miehen tyyliin - 520 00:40:17,475 --> 00:40:19,850 ja olet rikkonut rotuerottelulakeja. 521 00:40:19,933 --> 00:40:21,975 Seurataan suunnitelmaa. Se on hyvä. 522 00:40:22,058 --> 00:40:24,142 Hoidat Allen Show'n perhetyyliin, - 523 00:40:24,225 --> 00:40:26,725 ja huomenna palaamme Memphisiin - 524 00:40:26,808 --> 00:40:30,517 ja vedätämme niitä itsenäisyyspäivän hyväntekeväisyyskonsertissa. 525 00:40:30,600 --> 00:40:33,767 Jätämme tämän ikävän virheaskeleen taaksemme. 526 00:40:33,850 --> 00:40:36,558 Haluatko lähteä politiikkaan? 527 00:40:36,642 --> 00:40:39,225 Vai pysytäänkö viihdealalla? 528 00:40:42,100 --> 00:40:44,850 Haluamme tehdä ohjelmaa koko perheelle. 529 00:40:44,933 --> 00:40:48,933 Minulla on suuri ilo esitellä uusi Elvis Presley! 530 00:40:52,933 --> 00:40:54,350 Hän oli staili ennen. 531 00:40:54,433 --> 00:40:55,642 Hän näytti hassulta. 532 00:40:56,058 --> 00:40:57,475 Ihan hovimestarilta. 533 00:40:57,558 --> 00:40:59,267 Hän lauloi koiralle. 534 00:40:59,892 --> 00:41:00,850 Hemmetti! 535 00:41:02,850 --> 00:41:06,517 Hän olisi voinut varoittaa. Osaan tehdä sketsin, olisin ollut hauska! 536 00:41:06,600 --> 00:41:10,183 Se oli typerää, noloa ja nöyryyttävää. 537 00:41:10,267 --> 00:41:12,892 -Mitä hittoa pitäisi tehdä? -Olemme muusikoita! 538 00:41:12,975 --> 00:41:15,058 -Noloa. -Kuka hän luulee olevansa? 539 00:41:20,767 --> 00:41:23,600 HALUAMME ENTISEN ELVIKSEN 540 00:41:24,725 --> 00:41:27,350 VANHA ELVIS TAKAISIN! 541 00:41:27,433 --> 00:41:29,058 ÄLKÄÄ MUUTTAKO ELVISTÄ! 542 00:41:34,308 --> 00:41:37,267 Hän vain meuhkasi siitä pirun koirasta. 543 00:41:37,350 --> 00:41:40,725 Sanoin, ettei naapuri saisi puhua niin. Sitten hän sanoi: 544 00:41:40,808 --> 00:41:43,267 -"Hän nolasi etelän." -Pidin koirajutusta. 545 00:41:43,350 --> 00:41:45,350 Se oli elämäni noloin esitys, isä. 546 00:41:45,433 --> 00:41:48,850 Hän ei ollut ainoa. Kaikki naapurit sanoivat niin. 547 00:41:48,933 --> 00:41:52,600 -Voi taivas. -New Yorkin väki teki pilaa etelästä. 548 00:41:52,683 --> 00:41:57,975 Nauroivat maalaisjuntille frakissa laulamassa koiralle. 549 00:41:59,017 --> 00:42:01,683 Hemmetti, ilman sitä se olisi peruutettu. 550 00:42:01,767 --> 00:42:03,725 Ei sitten enempää televisiota. 551 00:42:03,808 --> 00:42:06,475 Suosioni on laskussa monissa osavaltioissa. 552 00:42:06,558 --> 00:42:09,142 Enkä saa maksua ilman esityksiä. 553 00:42:09,225 --> 00:42:14,308 Jos soitan hyväntekeväisyyskonsertissa uuden perhetyylin mukaisesti, - 554 00:42:14,392 --> 00:42:17,183 kaikki rauhoittuvat ja voimme jatkaa normaalisti. 555 00:42:17,267 --> 00:42:19,933 Jonkun pitää ajatella kattoa päämme päällä. 556 00:42:20,017 --> 00:42:21,350 Kattoa pään päällä? 557 00:42:21,433 --> 00:42:24,558 Olemme aina pitäneet katon pään päällä. 558 00:42:24,642 --> 00:42:27,433 -Isä on liiketoimintapäällikkö. -Aivan. 559 00:42:27,517 --> 00:42:30,183 Pärjäsimme hyvin ennen sen miehen mukaantuloa. 560 00:42:30,267 --> 00:42:34,433 -Eversti hoiti kaiken tämän. -En halua tätä! Olet onneton! 561 00:42:34,517 --> 00:42:35,475 Enkä ole! 562 00:42:37,517 --> 00:42:39,433 Olet hukkaamassa itsesi, Booby. 563 00:42:39,517 --> 00:42:41,225 Helkkari, äiti... 564 00:42:41,308 --> 00:42:42,767 Satnin tietää. 565 00:42:50,600 --> 00:42:53,058 Se miten laulat ja liikut, - 566 00:42:53,433 --> 00:42:55,058 on Jumalan lahja. 567 00:42:56,433 --> 00:42:58,767 Ei siinä voi olla mitään väärää. 568 00:42:59,475 --> 00:43:03,308 -Et osaa ajaa sitä! -Piti lähteä elokuviin. 569 00:43:03,392 --> 00:43:04,600 Hei, E.P. 570 00:43:04,683 --> 00:43:07,308 Voimmeko mennä katsomaan Godzillan illalla? 571 00:43:07,392 --> 00:43:10,100 Älä tuo kuraa taloon, Billy! 572 00:43:10,183 --> 00:43:11,975 -Lupasit, että mennään! -Ulos! 573 00:43:12,058 --> 00:43:13,892 -Ulos talostani! -Lupasit viedä! 574 00:43:13,975 --> 00:43:16,558 Tuotte kuraa sisään ja hermostutatte. 575 00:43:17,767 --> 00:43:19,725 Äiti, et ole ikinä tyytyväinen. 576 00:43:19,808 --> 00:43:23,558 Vaikka tekisin mitä ja antaisin miten paljon, se ei ikinä riitä. 577 00:43:23,933 --> 00:43:26,517 Ja toivoisin, ettet joisi niin hemmetin paljon. 578 00:43:26,600 --> 00:43:27,850 Se ei tee hyvää. 579 00:43:28,183 --> 00:43:28,933 Kulta! 580 00:43:29,225 --> 00:43:31,100 -Vie se takaisin vajaan! -Odota! 581 00:43:34,892 --> 00:43:37,183 Elvis! Elvis, pysähdy! 582 00:43:41,850 --> 00:43:43,183 Tässä on Elvis Presley. 583 00:43:50,600 --> 00:43:52,517 EI UUTTA ELVISTÄ 584 00:44:00,183 --> 00:44:02,725 Tässä Rufus Thomas WDIA:lta. 585 00:44:02,808 --> 00:44:07,308 Näette B.B. Kingin illalla Club Handyssa Rosetta Tharpen kanssa. 586 00:44:43,225 --> 00:44:44,142 E.P.! 587 00:44:46,142 --> 00:44:48,142 B.B.! Hei! 588 00:44:51,892 --> 00:44:53,142 Hyvää iltaa. 589 00:45:01,100 --> 00:45:01,975 Kiitos. 590 00:45:07,558 --> 00:45:08,558 Hei. 591 00:45:24,975 --> 00:45:27,475 E.P.! 592 00:45:29,683 --> 00:45:31,850 Hyvä on. Kiitos. 593 00:45:39,558 --> 00:45:41,892 Äiti valittaa "Hound Dogista", - 594 00:45:41,975 --> 00:45:44,350 Eversti puki frakkiin, kaikki haluaa jotain. 595 00:45:44,433 --> 00:45:45,558 Kuuntele. 596 00:45:45,642 --> 00:45:47,892 Tämä on oikea paikka olla surullinen. 597 00:45:47,975 --> 00:45:49,933 Jos haluat olla iloinen, arvaa mitä. 598 00:45:50,017 --> 00:45:51,517 Olet oikeassa paikassa. 599 00:45:51,892 --> 00:45:53,433 Mutta tee mielikseni... 600 00:45:54,267 --> 00:45:55,350 Ilmaise tunteesi. 601 00:45:55,433 --> 00:45:57,600 Ilmaise tunteesi, E.P.! 602 00:45:57,683 --> 00:45:59,642 Ilmaisen tunteeni, kamu. 603 00:46:22,058 --> 00:46:24,392 Tuossa vasta esitys! 604 00:46:26,767 --> 00:46:30,017 Sister Rosetta löysi hänet Georgian takamailta. 605 00:46:40,058 --> 00:46:42,225 Hänet voisi laittaa Steve Alleniin. 606 00:46:46,433 --> 00:46:48,433 Noita liikkeitä rakastettaisiin. 607 00:47:08,058 --> 00:47:12,225 Huikea esitys! Haluaisinpa levyttää tuon. 608 00:47:12,308 --> 00:47:16,225 Tienaisit rutosti enemmän kuin hän voisi kuvitellakaan. 609 00:48:03,642 --> 00:48:05,017 Hienoa. 610 00:48:06,017 --> 00:48:08,725 Tulit hienolla kärryllä tänne. 611 00:48:08,808 --> 00:48:11,100 Ei vastaa isoa B.B. King -bussiasi. 612 00:48:13,017 --> 00:48:15,308 Big Red. 613 00:48:15,392 --> 00:48:18,767 Voin mennä minne haluan, soittaa mitä haluan, - 614 00:48:18,850 --> 00:48:20,933 ja ellei miellytä, voin mennä muualle. 615 00:48:22,142 --> 00:48:24,100 Täytyy olla itsenäinen. 616 00:48:24,183 --> 00:48:26,142 Perusta oma levymerkki, kuten minä. 617 00:48:26,225 --> 00:48:28,767 Ellet hoida bisneksiä, bisnekset hoitavat sinut. 618 00:48:28,850 --> 00:48:31,100 Jätän sen kaiken Everstille. 619 00:48:33,225 --> 00:48:37,600 Onko tämä uusi Elvis hänen ideansa? 620 00:48:38,683 --> 00:48:40,308 En kyllä tajua. 621 00:48:40,392 --> 00:48:42,892 Tyypit ostaa levyjäsi, koska pitävät niistä. 622 00:48:42,975 --> 00:48:46,350 Eivät siksi, että pukeudut hovimestariksi. 623 00:48:46,808 --> 00:48:49,183 Haluaako jengi nähdä hovimestari-Elviksen - 624 00:48:49,267 --> 00:48:50,558 Russwood Parkissa? 625 00:48:50,642 --> 00:48:52,183 En käytä frakkia. 626 00:48:52,267 --> 00:48:56,100 Täytyy vain jättää ne liikkeet. 627 00:48:56,183 --> 00:48:58,600 Ellen tee niin, laittavat vankilaan. 628 00:49:02,600 --> 00:49:05,767 Äläs nyt. Ei sinua laiteta vankilaan. 629 00:49:05,850 --> 00:49:09,475 Minut voidaan laittaa noin vain, muttei kuuluisaa valkoista. 630 00:49:09,558 --> 00:49:13,142 Liian moni tienaa liikaa rahaa sinulla. 631 00:49:13,558 --> 00:49:16,017 -Luuletko niin? -Tiedän sen. 632 00:49:16,767 --> 00:49:20,517 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla jokin muu syy. 633 00:49:24,808 --> 00:49:27,767 Joka päivä 634 00:49:27,850 --> 00:49:31,808 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 635 00:49:31,892 --> 00:49:34,600 Hei, Elvis ja B.B. Hymyilkääs vähän. 636 00:49:37,517 --> 00:49:39,517 ELVIS PRESLEY ALOITTI NEEKERIEN KANSSA 637 00:49:39,600 --> 00:49:42,017 Lupasitte meille uuden Elviksen, Eversti. 638 00:49:42,100 --> 00:49:43,267 Ja siinä hän on - 639 00:49:43,350 --> 00:49:45,767 B.B. Kingin kanssa Club Handyssa, - 640 00:49:46,142 --> 00:49:49,225 vääntelehtii Billy Wardin kanssa, ja tässä - 641 00:49:49,308 --> 00:49:52,558 värillisten illassa Memphisissä. 642 00:49:52,642 --> 00:49:55,933 Tutkimme taustojanne ja löysimme tietonne. 643 00:49:56,017 --> 00:49:58,225 "Kelpaamaton asepalvelukseen." 644 00:49:58,308 --> 00:50:00,808 "Akuutti psykopaattinen tila." 645 00:50:00,892 --> 00:50:05,642 Minä teeskentelin hullua. Halusin pois. 646 00:50:05,725 --> 00:50:08,183 Olin poika West Virginian Huntingtonista. 647 00:50:08,267 --> 00:50:11,517 Emme löytäneet mitään tietoja ennen armeijaa. 648 00:50:11,600 --> 00:50:14,225 Joka päivä 649 00:50:15,017 --> 00:50:17,933 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 650 00:50:18,017 --> 00:50:21,517 SIVEYSPOLIISIN OMAISUUTTA 651 00:50:21,600 --> 00:50:23,600 VÄRILLISILTÄ PÄÄSY KIELLETTY 652 00:50:23,683 --> 00:50:24,725 VAIN VALKOISILLE 653 00:50:24,808 --> 00:50:27,600 Joka päivä lentokoneita varastetaan 654 00:50:27,683 --> 00:50:31,017 Outoja asioita tapahtuu 655 00:50:31,100 --> 00:50:35,558 Joka päivä Eikö olekin outoa, joka päivä 656 00:50:37,350 --> 00:50:40,392 Joka päivä 657 00:50:40,475 --> 00:50:45,017 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 658 00:50:46,933 --> 00:50:50,933 Kun 10 000 kiljuvaa ihailijaa tunki katsomaan esitystämme, - 659 00:50:51,017 --> 00:50:53,975 senaattori Eastland puhui rotuerottelusta - 660 00:50:54,058 --> 00:50:55,517 viiden kilometrin päässä. 661 00:50:58,433 --> 00:51:01,433 Pormestari piti sinusta Steve Allen Show'ssa. 662 00:51:01,517 --> 00:51:03,808 Kuten kaikki tärkeät ihmiset. 663 00:51:04,183 --> 00:51:06,267 Minkä laulun laulat tänä iltana? 664 00:51:07,142 --> 00:51:08,850 En ole päättänyt. 665 00:51:11,475 --> 00:51:12,892 Tunnepohjalta. 666 00:51:19,808 --> 00:51:21,433 Älä piittaa kameroista. 667 00:51:21,517 --> 00:51:24,100 He ovat ystäviämme siveyspoliisista. 668 00:51:24,183 --> 00:51:26,267 Ei huolta. Vai mitä, päällikkö? 669 00:51:27,350 --> 00:51:29,808 Kunhan et vääntele edes sormeasi. 670 00:51:45,350 --> 00:51:47,225 Kyllä, hyvät ihmiset! 671 00:51:47,308 --> 00:51:49,975 Suurkiitos Shorty Morganin Dixie Dollseille! 672 00:51:50,683 --> 00:51:55,517 Jotkut nuoret täällä ovat innoissaan seuraavasta esiintyjästä! 673 00:51:57,683 --> 00:51:59,808 Jesse on kanssamme tänä iltana. 674 00:51:59,892 --> 00:52:01,642 Toimithan fiksusti lavalla? 675 00:52:03,475 --> 00:52:06,767 Lopettakaa puhuminen siitä 676 00:52:06,850 --> 00:52:08,850 Ja tehkää asialle jotain 677 00:52:08,933 --> 00:52:10,725 Elvis Presley! 678 00:52:10,808 --> 00:52:14,183 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 679 00:52:16,600 --> 00:52:20,017 Laula mukava kappale. Hymyile, älä vääntelehdi. 680 00:52:20,100 --> 00:52:22,600 Niin pääsemme jatkamaan esityksiä. 681 00:52:22,683 --> 00:52:25,058 Pidä hauskaa, poikaseni! Hauskaa! 682 00:52:28,308 --> 00:52:32,017 Haluamme rauhaa! Haluamme rauhaa! 683 00:52:32,100 --> 00:52:35,058 Lopetetaan puheet siitä ja tehdään jotain 684 00:52:35,142 --> 00:52:39,808 Outoja asioita tapahtuu 685 00:52:39,892 --> 00:52:45,850 Joka päivä 686 00:53:04,392 --> 00:53:06,850 On puhuttu paljon uudesta Elviksestä. 687 00:53:14,433 --> 00:53:16,517 Ja tietysti siitä toisesta kaverista. 688 00:53:27,892 --> 00:53:32,017 ...hänen komennossaan yleisen järjestyksen vuoksi - 689 00:53:32,100 --> 00:53:34,183 ja estääkseen rikoksia ja mellakoita. 690 00:53:34,267 --> 00:53:35,975 Hän voi käyttää niitä voimia - 691 00:53:36,058 --> 00:53:39,642 estääkseen rotujen sekoittumisen kouluissa, - 692 00:53:39,725 --> 00:53:43,350 jos tarpeen, osavaltion poliisin avulla... 693 00:53:43,808 --> 00:53:46,308 Moni ihminen sanoo monia asioita. 694 00:53:46,392 --> 00:53:47,433 Hänen työnsä... 695 00:53:47,517 --> 00:53:50,475 Pitää tietysti kuunnella rakastamiaan ihmisiä. 696 00:53:50,558 --> 00:53:53,475 ...on estää kaaos ja selkkaukset osavaltiossa. 697 00:53:55,475 --> 00:53:57,683 Mutta lopulta on kuunneltava itseään. 698 00:53:59,558 --> 00:54:03,558 Ne New Yorkin ihmiset eivät muuta minua. 699 00:54:05,225 --> 00:54:06,975 Kumoukselliset, jotka omistavat - 700 00:54:07,058 --> 00:54:10,142 ja hallitsevat viihdeteollisuutta... 701 00:54:10,933 --> 00:54:12,475 "Trouble." 702 00:54:12,558 --> 00:54:14,933 levittävät afrikkalaistunutta kulttuuria... 703 00:54:15,017 --> 00:54:18,350 Näytän teille oikean Elviksen tänä iltana! 704 00:54:19,350 --> 00:54:21,267 ...yrittäen saada lapsenne - 705 00:54:21,350 --> 00:54:22,725 hyväksymään neekerit. 706 00:54:23,267 --> 00:54:28,100 Jos kaipaat ongelmia, Tulit oikeaan paikkaan 707 00:54:29,642 --> 00:54:34,183 Jos kaipaat ongelmia, katso minua 708 00:54:35,975 --> 00:54:40,558 Synnyin pystyssä päin, sana hallussa 709 00:54:41,475 --> 00:54:47,433 Oli isäni vihreäsilmäinen heppu vuorilta 710 00:54:47,517 --> 00:54:51,100 Sillä olen paha 711 00:54:51,892 --> 00:54:55,808 On toinen nimeni kurjuus 712 00:54:59,933 --> 00:55:03,017 Olen paha 713 00:55:04,642 --> 00:55:08,142 Joten älä käy mulle 714 00:55:14,642 --> 00:55:17,017 En hankaluuksia etsinyt 715 00:55:17,725 --> 00:55:19,433 Mutten pakoon juossut 716 00:55:20,975 --> 00:55:22,433 En ota käskyjä 717 00:55:23,850 --> 00:55:25,600 Minkäänlaiselta mieheltä 718 00:55:27,350 --> 00:55:29,267 On minut tehty 719 00:55:30,017 --> 00:55:31,725 Lihasta, verestä ja luusta 720 00:55:31,808 --> 00:55:35,350 Mutta jos aiot tapella 721 00:55:35,433 --> 00:55:38,683 Älä yksin sitä koeta 722 00:55:38,767 --> 00:55:41,558 Sillä olen paha 723 00:55:43,058 --> 00:55:46,392 On toinen nimeni kurjuus 724 00:55:51,225 --> 00:55:55,142 Olen paha 725 00:55:56,058 --> 00:55:58,475 Joten älä käy mulle 726 00:56:02,350 --> 00:56:05,767 Olen paha, paha, paha 727 00:56:06,267 --> 00:56:08,933 Olen paha, paha, paha 728 00:56:10,100 --> 00:56:13,392 Joten älä käy mulle, älä käy mulle 729 00:56:14,267 --> 00:56:18,058 Olen paha, olen paha 730 00:56:19,183 --> 00:56:22,808 Paha, paha 731 00:56:22,892 --> 00:56:26,350 Nyt olisi hyvä hetki palata autoon. 732 00:56:26,725 --> 00:56:30,225 Olen paha, paha 733 00:56:30,850 --> 00:56:32,767 Paha 734 00:56:35,683 --> 00:56:38,808 Ystävämme RCA:ssa eivät ilahdu tästä. 735 00:56:54,142 --> 00:56:59,017 Hän ei kuunnellut minua. Miksi? 736 00:56:59,100 --> 00:57:01,683 Miksei hän kuunnellut minua? 737 00:57:06,642 --> 00:57:08,350 Hakekaa poikani näyttämöltä! 738 00:57:14,475 --> 00:57:16,767 Käpälät irti hänestä! Hei! 739 00:57:17,600 --> 00:57:19,600 Hei, Elvis! 740 00:57:20,725 --> 00:57:23,100 MÄÄRÄYS NOSTAA SYYTE ELVIKSELLE 741 00:57:23,517 --> 00:57:26,933 NUORISO OTTAA YHTEEN POLIISIN KANSSA 742 00:57:28,725 --> 00:57:32,142 INTOHIMO- JA PERVERSIORIKOKSIA 743 00:57:36,058 --> 00:57:38,683 Mene huolehtimaan myyntitavaroista. Mene! 744 00:57:41,183 --> 00:57:42,058 Elvis, tule! 745 00:57:42,142 --> 00:57:44,142 Käpälät irti! Äiti, mene autoon! 746 00:57:55,183 --> 00:57:56,933 Aiheutat ongelmia meille. 747 00:57:58,100 --> 00:57:59,725 Ei hänellä ole hätää, tule. 748 00:57:59,808 --> 00:58:02,933 -Elvis! -Scotty, tule jo. 749 00:58:16,183 --> 00:58:19,350 Rakas poikani oli valinnut. 750 00:58:19,808 --> 00:58:23,725 Teidät, hänen yleisönsä, ihailijansa. 751 00:58:24,725 --> 00:58:27,683 Hän ei tajunnut, mitä oli tehnyt. 752 00:58:27,767 --> 00:58:29,225 Meille molemmille. 753 00:58:29,308 --> 00:58:30,808 Varoitimme teitä, Eversti. 754 00:58:30,892 --> 00:58:32,642 Menetitte esityksen hallinnan. 755 00:58:32,725 --> 00:58:34,517 Hän on jakamassa kansakuntamme. 756 00:58:34,600 --> 00:58:37,975 Moni haluaa nähdä hänet vankilassa. 757 00:58:39,058 --> 00:58:41,183 Minun oli löydettävä ratkaisu. 758 00:58:42,308 --> 00:58:44,183 Keino pelastaa hänet. 759 00:58:57,308 --> 00:59:00,017 VÄRVÄTTY ELVIS ARON PRESLEY 760 00:59:00,100 --> 00:59:01,100 Ei. 761 00:59:01,725 --> 00:59:04,808 Lapseni ei lähde Saksaan kahdeksi vuodeksi. 762 00:59:04,892 --> 00:59:08,725 Joko armeija tai vankila. 763 00:59:09,850 --> 00:59:11,808 On jotain muutakin. 764 00:59:11,892 --> 00:59:15,642 Vernon, ne kaivelevat menneisyyttäsi. 765 00:59:15,725 --> 00:59:19,142 Meillä ei ole hävettävää. Isäni on kunnon mies. 766 00:59:19,225 --> 00:59:22,392 Kyllä, kyllä. Mutta isäsi oli vankilassa. 767 00:59:22,475 --> 00:59:25,475 Tiedät, millaisia räväköitä otsikoita laaditaan. 768 00:59:25,558 --> 00:59:29,600 "Elvis, värväyksen välttelijä." "Rikollisperhe." 769 00:59:32,850 --> 00:59:36,600 Emme ehkä saa enää esiintymisiä tai myy levyjä. 770 00:59:36,683 --> 00:59:40,517 Minun mielestäni armeija voisi olla uusi alku meille kaikille. 771 00:59:40,892 --> 00:59:42,225 Anna leikata tukkasi. 772 00:59:42,308 --> 00:59:43,600 Todista, että olet - 773 00:59:43,683 --> 00:59:45,975 siisti periamerikkalainen poika. 774 00:59:46,058 --> 00:59:49,058 Palvele se kaksi vuotta, ja kun palaat, - 775 00:59:49,142 --> 00:59:52,975 olen tehnyt kaikkeni tehdäkseni sinusta Hollywoodin isoimman tähden. 776 00:59:53,600 --> 00:59:55,225 Saat valita omat elokuvasi. 777 00:59:57,267 --> 00:59:59,183 Ei hätää, äiti. 778 01:00:03,350 --> 01:00:05,142 Herra Presley, ei enää rokkari. 779 01:00:05,225 --> 01:00:08,517 Puolen vuoden peruskoulutus Fort Chaffeessa - 780 01:00:08,600 --> 01:00:10,600 ennen siirtoa Saksaan. 781 01:00:12,433 --> 01:00:16,767 Pojan syntymästä asti äiti oli pelännyt menettävänsä toisenkin pojan. 782 01:00:20,350 --> 01:00:22,517 Pojan ollessa peruskoulutuksessa - 783 01:00:23,558 --> 01:00:25,892 äiti oli huolissaan ja joi... 784 01:00:27,392 --> 01:00:28,850 oli huolissaan... 785 01:00:29,808 --> 01:00:31,017 ja joi. 786 01:00:39,558 --> 01:00:42,225 Hei. Alberta! 787 01:01:06,558 --> 01:01:08,267 Voi ei... 788 01:01:08,350 --> 01:01:09,850 Ei! 789 01:01:13,683 --> 01:01:18,350 Ulkona odottaa mukavaa väkeä lehdistöstä. 790 01:01:18,433 --> 01:01:22,642 Muutama kysymys, kuva, ja he jättävät meidät rauhaan. 791 01:01:23,392 --> 01:01:26,267 En saa häntä tekemään mitään. 792 01:01:27,767 --> 01:01:30,558 Hän luotti äitiin eniten, - 793 01:01:30,642 --> 01:01:34,225 ja nyt kun äiti on poissa, kuka hänellä on nyt? 794 01:01:36,267 --> 01:01:37,142 No... 795 01:01:38,725 --> 01:01:40,017 Hän luottaa sinuun. 796 01:01:40,642 --> 01:01:42,642 Voitko puhua hänelle? 797 01:01:43,767 --> 01:01:45,600 Voi, en. 798 01:01:46,767 --> 01:01:48,683 Ei olisi sopivaa... 799 01:01:48,767 --> 01:01:52,558 Voitko tehdä sen? Tarvitsemme apuasi nyt. 800 01:02:02,850 --> 01:02:08,225 Isäsi tekee parhaansa, mutta hän on musertunut. 801 01:02:08,767 --> 01:02:10,225 Hän kaipaa apuasi. 802 01:02:11,058 --> 01:02:14,808 En voi mennä sinne. Haluan jäädä tänne iäksi. 803 01:02:14,892 --> 01:02:17,058 Voi, poikaseni. 804 01:02:17,142 --> 01:02:19,850 Kukaan ei voi ikinä korvata äitiäsi. 805 01:02:20,350 --> 01:02:22,475 Mutta kuuntele minua. 806 01:02:22,558 --> 01:02:25,642 Tästä eteenpäin, sitä mitä hän olisi tehnyt, - 807 01:02:26,683 --> 01:02:29,350 minä jatkan hänen nimissään. 808 01:02:29,725 --> 01:02:35,017 Kun olet meren tuolla puolen, minä olen täällä kotona. 809 01:02:35,100 --> 01:02:38,433 Minä teen töitä ja huolehdin. 810 01:02:40,475 --> 01:02:42,100 Luota minuun. 811 01:02:44,392 --> 01:02:48,267 Mene nyt seisomaan isäsi rinnalle. 812 01:02:48,642 --> 01:02:52,850 Mene lohduttamaan häntä. 813 01:02:52,933 --> 01:02:56,433 Lohduta ystäviäsi ja perhettäsi, jopa ihailijoitasi. 814 01:02:57,308 --> 01:02:59,517 Sillä ellet tee sitä, - 815 01:03:00,642 --> 01:03:05,350 kaikki äitisi uhraukset ovat menneet hukkaan. 816 01:03:09,433 --> 01:03:13,058 Mitä ikinä tapahtuukin, pysythän kanssani aina? 817 01:03:13,600 --> 01:03:16,850 Olet kuin isä minulle. 818 01:03:51,850 --> 01:03:54,725 Minun piti suojella häntä. 819 01:03:57,975 --> 01:03:59,850 Jopa häneltä itseltään. 820 01:03:59,933 --> 01:04:01,600 ROKKARI ON USKOLLINEN POIKA 821 01:04:05,225 --> 01:04:09,350 Suunnittelin, että Elvis Presley palaisi - 822 01:04:09,433 --> 01:04:13,558 siistinä periamerikkalaisena poikana. 823 01:04:15,142 --> 01:04:16,183 Mutta... 824 01:04:16,267 --> 01:04:18,433 SAKSA 1959 825 01:04:18,517 --> 01:04:22,475 ...en huomioinut kaikkein vaarallisinta asiaa. 826 01:04:25,017 --> 01:04:26,017 Rakkautta. 827 01:04:36,975 --> 01:04:42,933 Priscillaa, kaunista teinityttöä, jonka isä oli USA:n ilmavoimien upseeri. 828 01:04:45,308 --> 01:04:47,558 Sitten hän sanoi minulle: 829 01:04:48,975 --> 01:04:52,142 "Kuules, Priscilla. Kuuntele minua, kulta, - 830 01:04:52,225 --> 01:04:55,017 sillä tällä tyypillä on tyttöjä ympäri maailman." 831 01:04:55,100 --> 01:04:58,558 "Tytöt odottavat pihalla, kirjoittavat ihailijakirjeitä." 832 01:04:58,642 --> 01:05:03,267 Sitten äiti liittyy mukaan ja sanoo: "Mitä ihmettä hän näkee sinussa? 833 01:05:03,350 --> 01:05:05,558 Mitä teette huoneessasi koko illan?" 834 01:05:08,933 --> 01:05:11,517 Minä vastasin: "Äiti ja isä, - 835 01:05:11,600 --> 01:05:14,642 me puhumme ja kuuntelemme musiikkia. Ei muuta." 836 01:05:14,725 --> 01:05:17,100 Sitten he jauhavat valokuvasta sinusta - 837 01:05:17,183 --> 01:05:19,683 ja Natalie Woodista moottoripyörän selässä, - 838 01:05:19,767 --> 01:05:21,725 ja sitten minä sanoin... 839 01:05:22,267 --> 01:05:25,558 Ja sanoin sen tyynesti. Sanoin: "Kuulkaas nyt. 840 01:05:25,642 --> 01:05:29,850 Hän on vain todella yksinäinen. Suoraan sanoen niin olen minäkin." 841 01:05:31,975 --> 01:05:34,517 He eivät tienneet, mitä sanoa sen jälkeen, - 842 01:05:34,600 --> 01:05:37,142 joten menin yläkertaan nukkumaan. 843 01:05:38,058 --> 01:05:40,267 En ole koskaan tavannut sinunlaistasi. 844 01:05:40,642 --> 01:05:41,808 Toivottavasti et. 845 01:05:44,183 --> 01:05:47,183 Siispä... millainen Natalie Wood on? 846 01:05:48,475 --> 01:05:49,392 Hän on mukava. 847 01:05:49,475 --> 01:05:51,767 Hän on kirjoittanut minulle näyttelemisestä. 848 01:05:51,850 --> 01:05:56,267 Olen pyytänyt kertomaan työskentelystä James Deanin kanssa. 849 01:05:56,350 --> 01:05:58,558 Toivottavasti olen yhtä hyvä joskus. 850 01:06:05,142 --> 01:06:09,433 Eversti lupasi, että kun palaan, pääsen Hollywoodiin näyttelijäksi. 851 01:06:12,600 --> 01:06:15,058 Siitä minä oikeasti uneksin. 852 01:06:16,183 --> 01:06:17,808 Hei, E.P. 853 01:06:17,892 --> 01:06:21,183 Lupasit viedä tytön kotiin seitsemäksi. 854 01:06:22,100 --> 01:06:23,975 Hei, Charlie. Mikä takanasi on? 855 01:06:24,058 --> 01:06:25,558 Mitä? Ei... 856 01:06:26,767 --> 01:06:28,600 Hän ei komentele minua. 857 01:06:43,475 --> 01:06:45,892 Ajattelen että jos uneksit siitä, teet sen. 858 01:06:47,392 --> 01:06:48,517 Ajatteletko? 859 01:06:49,933 --> 01:06:50,975 Joo. 860 01:07:23,850 --> 01:07:24,933 PRESLEYN VOITTOISA PALUU HOLLYWOODIIN 861 01:07:25,017 --> 01:07:28,642 Et siis enää halua laulaa elokuvissasi? Haluat draamanäyttelijäksi. 862 01:07:28,725 --> 01:07:30,767 Se on kunnianhimoinen tavoitteeni. 863 01:07:30,850 --> 01:07:33,142 Se vaatii paljon aikaa ja kokemusta. 864 01:07:34,017 --> 01:07:36,017 Hän oli yhtä hyvä kuin Brando. 865 01:07:36,100 --> 01:07:37,808 ELVIS PRESLEY DRAAMAROOLISSA 866 01:07:37,892 --> 01:07:40,350 Mutta ette halunneet nähdä häntä elokuvissa - 867 01:07:40,433 --> 01:07:41,558 ilman laulua. 868 01:07:50,767 --> 01:07:55,683 Kiitos minun, hänen elämästään tuli suuri Hollywood-elokuva! 869 01:07:55,767 --> 01:07:57,808 ELVIKSEN ELÄMÄSTÄ TULEE ELOKUVA 870 01:07:57,892 --> 01:07:59,142 Mukana Priscilla... 871 01:08:04,558 --> 01:08:07,892 Ja "kamuja" ja "serkkuja". 872 01:08:07,975 --> 01:08:10,225 Hänen Memphisin-mafiansa. 873 01:08:26,808 --> 01:08:29,058 Oli ne satuhäät. 874 01:08:29,142 --> 01:08:31,933 Ja häämatka Frank Sinatran suihkukoneella. 875 01:08:32,017 --> 01:08:35,100 Ja uutena tähtenä vauva Lisa Marie. 876 01:08:36,308 --> 01:08:41,142 Tein hänestä parhaiten palkatun näyttelijän Hollywoodin historiassa. 877 01:08:41,225 --> 01:08:42,683 Meillä oli oikein hauskaa! 878 01:08:44,183 --> 01:08:48,933 Mutta Elvis oli nuori mies ja tietysti hämmennyksissä. 879 01:08:49,017 --> 01:08:52,975 Joten teimme elokuvat nopeammin ja halvemmalla. 880 01:08:54,142 --> 01:08:55,850 Beatlemania valtaa Amerikan - 881 01:08:55,933 --> 01:08:58,725 ja teinien huomio kääntyy teinirokkareihin. 882 01:08:58,808 --> 01:09:00,683 RAUHA VIETNAMIIN 883 01:09:00,767 --> 01:09:03,308 Onko minun syyni, että maailma muuttui? 884 01:09:06,975 --> 01:09:09,475 Hyvää iltaa. Tohtori Martin Luther King, - 885 01:09:09,558 --> 01:09:12,558 kansalaisoikeusliikkeen rauhan apostoli, - 886 01:09:12,642 --> 01:09:15,017 on ammuttu kuoliaaksi Memphisissä. 887 01:09:31,517 --> 01:09:34,308 Elviksen uusi pohjanoteeraus floppaa. 888 01:09:34,392 --> 01:09:36,975 Enää ei kaivata Presley-elokuvia. 889 01:09:37,892 --> 01:09:41,142 Ihan sama, miten paljon ahkeroin, - 890 01:09:41,225 --> 01:09:45,392 miten monta vedätystä keksin ja miten paljon rahaa tienasin. 891 01:09:45,475 --> 01:09:47,767 Poikani rakasti tuhlaamista. 892 01:09:47,850 --> 01:09:53,600 Maalaisjuntit hänen ympärillään saivat rahat valumaan hiekkaan. 893 01:09:53,683 --> 01:09:57,808 Ranchin ja hevosten myynti kattaa palkat, - 894 01:09:57,892 --> 01:10:00,142 muteivät ehkä Gracelandin vartiointia. 895 01:10:00,225 --> 01:10:03,850 Poliisi ajoi takaa ja ampui radiolla varustettua autoa, - 896 01:10:03,933 --> 01:10:05,767 jossa oli kaksi valkoista miestä. 897 01:10:05,850 --> 01:10:10,350 Tri King seisoi hotellinsa parvekkeella,- 898 01:10:10,433 --> 01:10:12,308 kun seuralaisen mukaan - 899 01:10:12,392 --> 01:10:14,725 laukaus ammuttiin kadun toiselta puolelta. 900 01:10:15,433 --> 01:10:19,017 Tohtori King sanoi aina totuuden. 901 01:10:19,975 --> 01:10:22,933 39-vuotias neekerijohtaja vietiin sairaalaan, - 902 01:10:23,017 --> 01:10:25,600 missä hän kuoli kaulan ampumahaavaan. 903 01:10:25,683 --> 01:10:26,683 Kulkuset... 904 01:10:26,767 --> 01:10:29,475 Tässä tulee Joulupukki, tässä tulee Joulupukki 905 01:10:29,558 --> 01:10:31,892 Joulupukinkatua pitkin 906 01:10:31,975 --> 01:10:35,433 Ailu ja Valkko ja kaikki porot rekeä vetävät 907 01:10:35,517 --> 01:10:37,808 Elvis Presleyn Ihana joulumaailma. 908 01:10:37,892 --> 01:10:40,892 Jonka tuottaa Singerin ompelukonetehdas - 909 01:10:40,975 --> 01:10:43,100 jokaiseen televisioon Amerikassa. 910 01:10:43,183 --> 01:10:46,142 Nauhoitus vie vain kolme päivää, ei yleisöä. 911 01:10:46,225 --> 01:10:49,850 Väkivallasta sikiää väkivaltaa, sorrosta kostotoimia... 912 01:10:49,933 --> 01:10:53,183 Singerin uusi kodin kutomakone. 913 01:10:53,267 --> 01:10:56,350 -Memphis palaa. -...pelkäämään veljeään. 914 01:10:56,433 --> 01:11:01,600 Kun kertoo hänen olevan vähäarvoisempi ihonvärinsä tai uskomustensa takia... 915 01:11:01,683 --> 01:11:06,725 Toivomme valkoista joulua, ja se varmaan tulee. 916 01:11:06,808 --> 01:11:07,892 Jouluerikoinen. 917 01:11:07,975 --> 01:11:10,600 Onko tämä parasta mihin pystymme, Amiraali? 918 01:11:10,683 --> 01:11:14,058 Veimme Hollywoodin huijareilta joka sentin, - 919 01:11:14,142 --> 01:11:18,683 ja nyt on aika pakata telttamme ja siirtyä vihreämmille laitumille. 920 01:11:18,767 --> 01:11:22,225 Olemme nähneet kapinallis-Elviksen, filmitähti-Elviksen. 921 01:11:22,308 --> 01:11:25,850 Nyt näemme perheviihdyttäjä-Elviksen. 922 01:11:25,933 --> 01:11:27,392 Ja laitekauppiaan? 923 01:11:29,683 --> 01:11:30,600 Mitä sanoit? 924 01:11:31,725 --> 01:11:34,183 Kuules, Jerry. En kaipaa arvosteluasi - 925 01:11:34,267 --> 01:11:38,225 siitä, miten elätän perheeni ja kaikki täällä. Ymmärrätkö? 926 01:11:38,308 --> 01:11:40,767 Ellet pidä siitä, voit palata Memphisiin. 927 01:11:43,183 --> 01:11:44,767 Naurakaa vain, kusipäät. 928 01:12:01,017 --> 01:12:04,892 Sepä oli kaunis tulkinta joululaulusta - 929 01:12:04,975 --> 01:12:08,308 joulun välkkeineen ja taikoineen. 930 01:12:08,392 --> 01:12:12,933 Pysyt vieläkin lämpimämpänä villapuserolla... 931 01:12:13,017 --> 01:12:13,808 Satnin? 932 01:12:13,892 --> 01:12:17,183 ...joka on kudottu Singer Sewer SK155:llä. 933 01:12:17,267 --> 01:12:20,642 Ja nyt, tässä on Elvis! 934 01:12:24,058 --> 01:12:27,475 -Katsotaanko muistotilaisuus yhdessä? -Katsotaan, kulta. 935 01:12:34,892 --> 01:12:37,350 Olen väsynyt esittämään Elvis Presleytä. 936 01:12:38,100 --> 01:12:40,517 Liian moni on riippuvainen minusta. 937 01:12:43,850 --> 01:12:45,517 Rakastan sinua. 938 01:12:45,600 --> 01:12:47,975 Ja tyttäresi rakastaa sinua. 939 01:12:50,058 --> 01:12:54,017 Emme piittaa rahasta tai muusta. Haluamme, että olet onnellinen. 940 01:12:57,558 --> 01:13:00,933 Olet onnellinen vain, kun laulat rakastamaasi musiikkia. 941 01:13:08,767 --> 01:13:10,267 Mahalia Jackson. 942 01:13:11,683 --> 01:13:14,433 Kuuntelin hänen lauluaan East Streetin kirkossa. 943 01:13:17,850 --> 01:13:19,975 Tuo musiikki tekee minusta onnellisen. 944 01:13:25,558 --> 01:13:29,600 Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa, laula! 945 01:14:11,183 --> 01:14:13,725 Sinun täytyy tavata nämä Binder ja Bones -heput. 946 01:14:14,183 --> 01:14:18,017 Juuri he panivat James Brownin ja Rolling Stonesin lavalle. 947 01:14:18,100 --> 01:14:19,808 He tekevät kärkijuttuja. 948 01:14:19,892 --> 01:14:24,058 Herrat Binder ja Howe, kiitos kun tulitte. 949 01:14:40,350 --> 01:14:44,017 Kun tulin Hollywoodiin, istuskelin täällä tuntikausia. 950 01:14:45,058 --> 01:14:49,142 Tuolla observatoriolla kuvattiin Nuorta kapinallista. 951 01:14:49,683 --> 01:14:54,142 Uneksin tulevani suureksi näyttelijäksi, kuten Jimmy Dean. 952 01:14:54,767 --> 01:14:56,850 Tämä valomainos oli kaunis silloin. 953 01:14:59,100 --> 01:15:00,642 Ja nyt - 954 01:15:01,100 --> 01:15:03,725 tuntuu, että moni asia on samassa jamassa nyt. 955 01:15:04,100 --> 01:15:08,892 Rikkinäinen, lyöty. Surkea. 956 01:15:11,058 --> 01:15:15,600 Pidin todella siitä, miten laitoitte James Brownin ja Rollarit yhteen. 957 01:15:15,683 --> 01:15:18,767 Me olemme sinunkin suuria ihailijoitasi. 958 01:15:19,225 --> 01:15:22,725 -Mutta herra Presley, me emme yleensä... -Elvis. 959 01:15:23,183 --> 01:15:24,600 Elvis... 960 01:15:26,225 --> 01:15:28,642 Jouluerikoiset eivät ole meidän juttumme. 961 01:15:29,017 --> 01:15:30,225 Tiedän. 962 01:15:32,100 --> 01:15:33,933 Sanokaa rehellisesti, - 963 01:15:34,517 --> 01:15:36,892 missä urani on mielestänne juuri nyt? 964 01:15:38,808 --> 01:15:40,558 No, se on... 965 01:15:40,642 --> 01:15:43,350 Se on vessanpöntössä, Elvis. 966 01:15:48,975 --> 01:15:50,517 Kuulitko, Jerry? 967 01:15:51,642 --> 01:15:52,433 Voi taivas. 968 01:15:52,517 --> 01:15:54,892 Tiesin, että olette oikeat tyypit tähän. 969 01:15:54,975 --> 01:15:59,892 Kun aloitin uraani, jotkut halusivat laittaa minut vankilaan, - 970 01:15:59,975 --> 01:16:03,142 jopa tappaa minut, liikkeideni takia. 971 01:16:05,350 --> 01:16:10,100 Joten tukkani leikattiin, minut pantiin univormuun ja lähetettiin pois. 972 01:16:12,892 --> 01:16:14,558 Se tappoi äitini. 973 01:16:17,725 --> 01:16:19,517 Ja siitä lähtien... 974 01:16:21,308 --> 01:16:23,183 olen ollut eksyksissä. 975 01:16:24,975 --> 01:16:27,725 Kun on eksyksissä, ihmiset käyttävät hyväksi. 976 01:16:30,933 --> 01:16:34,142 Tarvitsen teitä palatakseni omaksi itsekseni. 977 01:16:35,392 --> 01:16:36,642 Kuka siis olet, Elvis? 978 01:16:39,350 --> 01:16:43,725 En ainakaan se, joka laulaa joululauluja takan ääressä tunnin. 979 01:16:44,433 --> 01:16:46,350 Entä mitä Eversti ajattelee? 980 01:16:47,058 --> 01:16:49,308 Hitot siitä, mitä Eversti ajattelee. 981 01:16:59,767 --> 01:17:02,725 HOLLYWOOD 982 01:17:02,808 --> 01:17:04,433 TELEVISIO 983 01:17:04,517 --> 01:17:07,225 Tähän jouluerikoiseen saimme sen Bindlen, - 984 01:17:07,308 --> 01:17:09,017 ykkösluokan huippuohjaajan. 985 01:17:09,100 --> 01:17:12,100 Elvis toteuttaa hänen mielikseen pari ideaa. 986 01:17:12,183 --> 01:17:15,808 Se villapusero! Herra Presleyn pukuhuoneeseen. 987 01:17:16,433 --> 01:17:22,017 Me laulamme kolme hienoa joululaulua juuri tuossa villapuserossa. 988 01:17:23,933 --> 01:17:26,350 Kun tuo valo syttyy, mitä teette? 989 01:17:27,100 --> 01:17:28,100 Taputatte. 990 01:17:32,433 --> 01:17:35,183 "Jouluyö, juhlayö", "Kuusen kotiin tuoda saamme". 991 01:17:35,267 --> 01:17:37,683 Ja "Kenen lapsi tämä on?" 992 01:17:38,392 --> 01:17:40,183 Voisimmeko laulaa gospeleita? 993 01:17:40,267 --> 01:17:43,392 Jos haluat löytää itsesi, on mentävä kotiin. 994 01:17:43,475 --> 01:17:44,975 Kuvaannollisesti. 995 01:17:45,058 --> 01:17:47,017 Palattava siihen, kuka oikeasti olet. 996 01:17:47,100 --> 01:17:49,058 Entä se poika, joka... 997 01:17:49,142 --> 01:17:51,058 -"Pieni rumpalipoika"? -Niin. 998 01:17:51,142 --> 01:17:52,767 Ai, se... 999 01:17:52,850 --> 01:17:54,808 Laitamme vanhan bändisi kasaan. 1000 01:17:54,892 --> 01:17:58,683 Aloitamme laululla "Here Comes Santa Claus", - 1001 01:17:58,767 --> 01:18:00,600 eikö niin, herra Bindle? 1002 01:18:00,683 --> 01:18:03,058 Joululaulut myöhemmin. Ota kakkonen. 1003 01:18:03,142 --> 01:18:05,683 Nahkatakki. Karkea, likainen. 1004 01:18:05,767 --> 01:18:08,850 Muistakaa, että tämä on televisio, ei radio. 1005 01:18:08,933 --> 01:18:12,433 Joten kun alatte taputtaa, antakaa sen näkyä myös kasvoilla. 1006 01:18:13,142 --> 01:18:15,808 -Mutta tarvitset yleisön. -Yleisön? 1007 01:18:15,892 --> 01:18:18,100 -Ykköseen. -Ihan kohta Elvis kävelee - 1008 01:18:18,183 --> 01:18:20,142 lavalle ja esiintyy vain teille. 1009 01:18:20,225 --> 01:18:22,350 En ole laulanut yleisölle aikoihin. 1010 01:18:22,433 --> 01:18:23,308 Niin juuri. 1011 01:18:23,392 --> 01:18:27,017 Hyvät naiset ja herrat, tässä on Elvis Presley! 1012 01:19:47,517 --> 01:19:50,892 No, sehän oli... menevää. 1013 01:20:10,683 --> 01:20:11,683 Eversti. 1014 01:20:12,808 --> 01:20:15,767 -Tuleeko "Here Comes Santa Claus"? -Kyllä. 1015 01:20:16,725 --> 01:20:18,642 Ei mitään syytä, ettei tulisi. 1016 01:20:19,350 --> 01:20:22,058 Hänellä ei ole edes villapaitaa. 1017 01:20:32,767 --> 01:20:34,892 En tiedä, mitä täällä tapahtuu. 1018 01:20:34,975 --> 01:20:38,308 Laulaa "Hound Dogia"? Miten se liittyy jouluun? 1019 01:20:55,683 --> 01:20:59,267 Nuori mies, sano että nyt on "Here Comes Santa Clausin" vuoro. 1020 01:20:59,350 --> 01:21:01,142 Juu. Ensimmäiset paikat! 1021 01:21:52,058 --> 01:21:54,767 Siitä on pitkä aika. 1022 01:21:55,142 --> 01:21:56,725 Pitkä aika. 1023 01:22:13,142 --> 01:22:18,100 Pidän kovasti uusista pumpuista, Beatlesista ja Byrdseista, mutta - 1024 01:22:18,183 --> 01:22:21,100 paljon siitä on pohjimmiltaan... 1025 01:22:21,183 --> 01:22:24,767 Rock and roll on pohjimmiltaan gospelia tai rhythm and bluesia. 1026 01:22:25,600 --> 01:22:26,433 Se on yksi asia - 1027 01:22:26,517 --> 01:22:29,392 tässä erikoisohjelmassa, jota teen, - 1028 01:22:29,850 --> 01:22:32,392 että saan tehdä mitä haluan. 1029 01:22:32,475 --> 01:22:34,267 Laulaa musiikkia, jota haluan. 1030 01:22:34,683 --> 01:22:36,225 Musiikkia, jota rakastan. 1031 01:22:38,725 --> 01:22:40,725 Joka saa minut onnelliseksi. 1032 01:22:46,892 --> 01:22:51,350 Ne neropattihipit olivat aivopesseet Elviksen - 1033 01:22:51,433 --> 01:22:54,017 toimimaan kuin hän olisi niitä radikaaleja, - 1034 01:22:54,100 --> 01:22:55,683 heittämään uransa hukkaan - 1035 01:22:55,767 --> 01:22:58,475 laulaakseen spirituaaleja pitkätukkien kanssa. 1036 01:23:06,517 --> 01:23:07,725 Bindle... 1037 01:23:07,808 --> 01:23:09,808 -Gospel kehiin, nyt. -Joululaulu. 1038 01:23:16,892 --> 01:23:17,725 Ei. 1039 01:23:22,183 --> 01:23:24,558 Mikään tästä ei tule jouluerikoiseen. 1040 01:23:24,642 --> 01:23:26,767 Merkkaa tuo jouluerikoiseen. 1041 01:23:28,892 --> 01:23:32,100 Siirrytään suoraan porttolan tanssijoihin. Nyt! 1042 01:23:32,642 --> 01:23:34,808 Porttolan? Ei! 1043 01:23:37,475 --> 01:23:39,767 Ja nyt kungfuta mukaan. 1044 01:23:39,850 --> 01:23:42,183 Mitä? Kungfuta? 1045 01:23:48,183 --> 01:23:50,267 Tämä ei liity mitenkään jouluun! 1046 01:23:50,350 --> 01:23:52,058 Lakimiehemme ottaa yhteyttä. 1047 01:23:52,892 --> 01:23:54,517 "Here Comes Santa Claus" tulee! 1048 01:23:54,600 --> 01:23:56,808 Joulupukki tuo teille haasteen! 1049 01:24:32,017 --> 01:24:35,808 Bobby Kennedyä on ammuttu! 1050 01:24:35,892 --> 01:24:38,267 Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1051 01:24:38,350 --> 01:24:41,683 Hyvä jumala. Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1052 01:24:43,725 --> 01:24:45,725 Ottakaa se ase. 1053 01:24:45,808 --> 01:24:48,183 Tarttukaa peukaloon ja vaikka murtakaa se! 1054 01:24:48,267 --> 01:24:49,558 Ottakaa hänen aseensa! 1055 01:24:49,642 --> 01:24:51,017 Olemme valmiita. 1056 01:24:53,058 --> 01:24:54,350 Hyvä jumala. 1057 01:25:03,975 --> 01:25:07,892 ...senaattori Kennedyn ampumavälikohtauksessa - 1058 01:25:07,975 --> 01:25:11,600 haavoittui myös uutistoimittaja ja eräs muu mies. 1059 01:25:11,683 --> 01:25:15,142 Kolme lääkäriä huolehtii heistä nyt. 1060 01:25:15,225 --> 01:25:17,433 Meidän täytyy jatkaa töitä. 1061 01:25:17,517 --> 01:25:19,475 -Töitäkö? -...paljon verta - 1062 01:25:19,558 --> 01:25:23,558 odotushuoneen lattialla. Jäitä tuodaan... 1063 01:25:26,683 --> 01:25:29,267 Kuulkaa, minä... 1064 01:25:30,767 --> 01:25:32,558 Haluan vain sanoa, - 1065 01:25:33,600 --> 01:25:35,892 että tämä kansakunta on tuskissaan. 1066 01:25:35,975 --> 01:25:38,350 Se on hukassa. 1067 01:25:38,433 --> 01:25:42,308 Se tarvitsee nyt parantavaa ääntä. 1068 01:25:44,475 --> 01:25:46,100 Meidän täytyy sanoa jotain. 1069 01:25:47,225 --> 01:25:48,392 Sinun - 1070 01:25:49,058 --> 01:25:51,267 täytyy antaa lausunto, E.P. 1071 01:25:51,892 --> 01:25:54,975 Herra Presley ei anna lausuntoja. 1072 01:25:55,642 --> 01:25:59,517 Hän laulaa "Here Comes Santa Claus" - 1073 01:25:59,600 --> 01:26:03,850 ja toivottaa kaikille hyvää joulua ja hyvää yötä. 1074 01:26:06,058 --> 01:26:09,808 ...senaattori Kennedyn lehdistösihteeri puoli tuntia sitten. 1075 01:26:09,892 --> 01:26:12,808 5-10 minuuttia myöhemmin leikkaus alkoi. 1076 01:26:12,892 --> 01:26:18,600 Kuusi neurokirurgia etsi luotia senaattori Kennedyn aivoista. 1077 01:26:18,683 --> 01:26:20,808 Vielä ei ole kerrottu, miten leikkaus... 1078 01:26:20,892 --> 01:26:22,933 Voi rouva Kennedy parkaa. 1079 01:26:23,683 --> 01:26:25,767 Tämä tragedia... 1080 01:26:25,850 --> 01:26:27,350 Tragedia. 1081 01:26:28,017 --> 01:26:30,392 Mutta se ei liity mitenkään meihin. 1082 01:26:30,475 --> 01:26:34,017 Valkoinen talo on reagoinut ampumiseen... 1083 01:26:34,100 --> 01:26:36,267 Se liittyy meihin kaikin tavoin. 1084 01:26:36,350 --> 01:26:43,058 Mielestäni meidän ei pitäisi pitää puheita politiikasta ja uskonnosta. 1085 01:26:43,142 --> 01:26:45,725 Tohtori King ammuttiin 13 km:n päässä Gracelandista, - 1086 01:26:45,808 --> 01:26:48,892 kun olin täällä laulamassa kilpikonnille. 1087 01:26:49,517 --> 01:26:53,517 Ja nyt sinä vain mietit, montako hemmetin villapaitaa saan myytyä? 1088 01:26:53,600 --> 01:26:55,850 Olen promoottori. Sitä minä teen. 1089 01:26:55,933 --> 01:26:57,892 Ja minä Elvis Presley. Sitä minä teen. 1090 01:26:58,392 --> 01:27:03,058 Herra Bindle on todella vaikuttanut sinuun hippiystävineen. 1091 01:27:03,142 --> 01:27:07,100 Luuletko tosiaan, että vanhat laulusi mustassa nahkapuvussa, - 1092 01:27:07,183 --> 01:27:11,350 hikoillen, mutisten yleisölle oli hyvä esitys? 1093 01:27:11,725 --> 01:27:13,683 Tiedän, kun olen innostanut yleisöä. 1094 01:27:13,767 --> 01:27:16,225 Se ei ollut oikea yleisö, poikaseni. 1095 01:27:16,308 --> 01:27:20,058 Siellä välkkyi kyltti, joka kertoi, milloin taputetaan. 1096 01:27:20,142 --> 01:27:22,975 Koko tämä kalaasi on häpeäpilkku. 1097 01:27:24,350 --> 01:27:28,433 Olet nolannut sponsorit, itsesi ja minut. 1098 01:27:28,517 --> 01:27:31,100 Voit laulaa mitä lauluja vain - 1099 01:27:31,183 --> 01:27:34,392 sinä ja Bindle valitsette 55 minuutin ajan, - 1100 01:27:34,475 --> 01:27:37,808 mutta ohjelman lopussa on joululaulu. 1101 01:27:39,183 --> 01:27:41,225 Tai meidät haastetaan oikeuteen. 1102 01:27:42,225 --> 01:27:45,517 Ei, vaan sinut haastetaan sopimusrikkomuksesta, - 1103 01:27:45,600 --> 01:27:48,975 koska en aio jatkaa urasi promoottorina. 1104 01:27:49,058 --> 01:27:50,683 Joudun jättämään sinut. 1105 01:28:06,642 --> 01:28:09,892 Sain taivuteltua ystävämme Singeriltä - 1106 01:28:09,975 --> 01:28:12,975 palaamaan huomenna kuulemaan sen joululaulun. 1107 01:28:13,350 --> 01:28:16,017 Näemme aamulla, herra Presley. 1108 01:28:16,600 --> 01:28:18,183 Niin, ja muistaakseni - 1109 01:28:18,267 --> 01:28:23,767 tri King sanoi rock and roll -musiikin edistävän nuorisorikollisuutta. 1110 01:28:23,850 --> 01:28:26,642 Olisi väärin, olisi itsepetosta - 1111 01:28:26,725 --> 01:28:30,392 vähätellä sen laittomuuden ja vihan yhteyttä - 1112 01:28:30,850 --> 01:28:33,017 tähän väkivallantekoon. 1113 01:28:33,100 --> 01:28:37,933 Olisi yhtä väärin ja itsepetos päätellä tästä teosta, - 1114 01:28:38,308 --> 01:28:40,725 että tämä maa on sairas, - 1115 01:28:40,808 --> 01:28:45,058 että se on menettänyt tasapainonsa ja suuntansa, - 1116 01:28:45,142 --> 01:28:47,308 jopa yleisen soveliaisuutensa. 1117 01:28:47,392 --> 01:28:49,183 200 miljoonaa amerikkalaista - 1118 01:28:49,267 --> 01:28:52,392 eivät lyöneet maahan Robert Kennedyä eilen, - 1119 01:28:52,475 --> 01:28:53,808 kuten eivät myöskään - 1120 01:28:53,892 --> 01:28:58,017 presidentti John F. Kennedyä vuonna 1963, - 1121 01:28:58,100 --> 01:29:01,392 tai tri Martin Luther Kingiä tämän vuoden huhtikuussa. 1122 01:29:01,475 --> 01:29:03,933 Maanmieheni, me emme voi, - 1123 01:29:04,017 --> 01:29:08,767 emme saa suvaita väkivaltaisten miesten vaikutusta keskuudessamme. 1124 01:29:08,850 --> 01:29:12,808 Emme saa sallia vihaa täynnä olevien miesten... 1125 01:29:21,725 --> 01:29:26,017 Tässä tulee joulupukki 1126 01:29:29,100 --> 01:29:33,808 Tässä tulee joulupukki 1127 01:29:35,142 --> 01:29:39,475 Pitkin joulupukin... 1128 01:29:46,975 --> 01:29:50,308 Olemme kai aika valmiita biisiin huomenna? 1129 01:29:50,392 --> 01:29:53,308 Se on aika tuttua maastoa, vai mitä? 1130 01:29:55,725 --> 01:29:57,892 Eräs pastori sanoi minulle kerran: 1131 01:30:00,017 --> 01:30:02,892 "Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa... 1132 01:30:05,558 --> 01:30:07,225 laula." 1133 01:30:22,558 --> 01:30:24,558 HERE COMES SANTA CLAUS 1134 01:30:30,392 --> 01:30:36,100 Varmaan palavat valot kirkkaammin jossain 1135 01:30:37,600 --> 01:30:42,017 Varmaan linnut lentävät korkeammalla 1136 01:30:42,100 --> 01:30:45,225 Sinisemmällä taivaalla 1137 01:30:47,725 --> 01:30:50,100 Valmiina. Enää muutama sekunti. 1138 01:30:50,183 --> 01:30:51,350 Me vain odotamme. 1139 01:30:51,433 --> 01:30:54,267 Harjoitus alkaa hyvin pian. 1140 01:30:54,350 --> 01:30:57,017 No niin, ihmiset! Ensimmäiset paikat! 1141 01:30:57,100 --> 01:30:58,683 Otetaan alusta. 1142 01:30:58,767 --> 01:31:02,392 Rouva Presley on mainio perheenemäntä ja haluaisi varmasti - 1143 01:31:02,475 --> 01:31:06,808 sellaisen SK551-koneen kutoakseen Elvikselle... 1144 01:31:06,892 --> 01:31:09,100 -He olivat tuolla koko yön. -Tehden mitä? 1145 01:31:09,183 --> 01:31:11,475 Uutta laulua. Hän sanoo laulavansa sen. 1146 01:31:11,558 --> 01:31:15,475 Uutta laulua? Hei, alkaa jo näyttää joululta. 1147 01:31:15,558 --> 01:31:17,392 Herrat, istukaa. 1148 01:31:20,017 --> 01:31:22,808 Siinäpä on talven ihmemaa. 1149 01:31:22,892 --> 01:31:24,475 Herra Bindle. 1150 01:31:24,558 --> 01:31:28,892 Me kaksi olemme viimeinkin samalla sivulla. 1151 01:31:29,725 --> 01:31:31,558 Sytytä valot merkistä. 1152 01:31:32,017 --> 01:31:33,225 Joo, aloitetaan. 1153 01:31:34,225 --> 01:31:36,642 Tanssijat, seis. Seis, seis! 1154 01:31:37,600 --> 01:31:39,392 Käännä ympäri. 1155 01:31:40,475 --> 01:31:42,433 Toimintaa oikealla puolella. 1156 01:31:42,517 --> 01:31:44,975 Kääntäkää kameroita. 1157 01:31:48,350 --> 01:31:50,683 Olemme eksyksissä pilvessä 1158 01:31:52,058 --> 01:31:54,558 Sataa aivan liikaa 1159 01:31:55,933 --> 01:31:58,392 Olemme ansassa maailmassa 1160 01:31:59,725 --> 01:32:02,308 Jota tuska vaivaa 1161 01:32:03,600 --> 01:32:09,600 Mutta niin kauan kuin Ihminen jaksaa uneksia 1162 01:32:09,683 --> 01:32:16,725 Hän voi pelastaa sielunsa ja lentää 1163 01:32:21,017 --> 01:32:27,433 Syvällä sydämessäni on värisevä kysymys 1164 01:32:28,683 --> 01:32:32,642 Mutta olen varma, että vastaus 1165 01:32:32,725 --> 01:32:35,892 Vastaus tulee jotenkin 1166 01:32:36,267 --> 01:32:39,142 Tuolla jossain pimeässä 1167 01:32:39,933 --> 01:32:44,100 On kutsuva kynttilä 1168 01:32:44,183 --> 01:32:47,850 Ja vielä kun voin ajatella, Vielä kun voin puhua 1169 01:32:47,933 --> 01:32:51,683 Vielä kun voin seistä, Vielä kun voin kävellä 1170 01:32:52,017 --> 01:32:55,183 Vielä kun voin uneksia 1171 01:32:55,642 --> 01:32:59,225 Anna unelmani 1172 01:32:59,808 --> 01:33:03,392 Muuttua todeksi 1173 01:33:07,142 --> 01:33:10,392 Juuri nyt 1174 01:33:10,933 --> 01:33:12,517 Anna sen muuttua todeksi nyt 1175 01:33:12,600 --> 01:33:14,558 ELVIS ON PALANNUT! 1176 01:33:14,642 --> 01:33:15,725 ELVIKSELTÄ PROTESTILAULU! 1177 01:33:15,808 --> 01:33:17,433 HUIPPUKATSOJALUVUT! 1178 01:33:26,100 --> 01:33:28,142 Kiitos. Hyvää yötä. 1179 01:33:28,225 --> 01:33:30,642 Olen aina sanonut, että musiikin suhteen - 1180 01:33:30,725 --> 01:33:32,433 poikani tietää parhaiten. 1181 01:33:32,517 --> 01:33:37,183 Mutta jouluerikoinen oli minun ideani. Se oli valtava menestys. 1182 01:33:38,225 --> 01:33:39,933 Olimme taas huipulla. 1183 01:33:40,017 --> 01:33:43,767 Mutta jotkut ihmiset saivat hänet ajattelemaan, - 1184 01:33:43,850 --> 01:33:47,600 ettei hän enää tarvinnut minua. 1185 01:33:55,808 --> 01:33:56,808 Se toimii. 1186 01:33:56,892 --> 01:34:00,100 Lontoo, Saksa, Japani... Hulett on hoitanut asian. 1187 01:34:00,183 --> 01:34:01,808 Air Presleyn uudet siivet. 1188 01:34:01,892 --> 01:34:05,808 Kun laulaa stadioneilla, se on kuin viikon esitykset yhtenä iltana. 1189 01:34:05,892 --> 01:34:08,475 Kun se on tehty, nouset koneeseen... 1190 01:34:08,558 --> 01:34:13,142 Menet ja laulat missä haluat, ja ellei siitä pidetä, menet muualle. 1191 01:34:13,225 --> 01:34:15,142 Kuka sanoi minulle niin? B.B. King. 1192 01:34:15,225 --> 01:34:16,767 B.B. tietää. 1193 01:34:16,850 --> 01:34:19,308 Ja ne muut paikat sinulle ovat merten takana. 1194 01:34:19,392 --> 01:34:20,267 Pidän tuosta. 1195 01:34:20,350 --> 01:34:23,142 Kuulin, että yksin viime vuonna sait kaksi tarjousta. 1196 01:34:23,225 --> 01:34:27,683 Saksa ja Japani, miljoonaa taalaa illasta. 1197 01:34:27,767 --> 01:34:31,350 En tajua, miksi Eversti torjui ne. 1198 01:34:31,433 --> 01:34:34,017 Kun selvität asian, kerrotko meille? 1199 01:34:34,100 --> 01:34:34,975 Joo. 1200 01:34:35,058 --> 01:34:37,975 Paskat hänestä. Sinulla on kone, käytä sitä. 1201 01:34:38,058 --> 01:34:40,017 Tule isin syliin. 1202 01:34:40,100 --> 01:34:42,100 Annetaan sille nimeksi Lisa Marie. 1203 01:34:42,183 --> 01:34:43,392 Se on kaunis nimi. 1204 01:34:43,475 --> 01:34:44,558 Eikö olekin? 1205 01:34:46,975 --> 01:34:49,725 Anna kortti. Anna kortti. 1206 01:34:50,350 --> 01:34:54,183 Herra Parker, herra Kohnilla olisi asiaa. 1207 01:34:54,850 --> 01:34:57,183 Eversti Parker. Anna kortti. 1208 01:34:59,308 --> 01:35:01,308 En voi, valitan. 1209 01:35:04,392 --> 01:35:06,892 Eversti on kehittänyt melkoisen velan. 1210 01:35:06,975 --> 01:35:10,225 Ja poika kuulemma työskentelee uuden väen kanssa. 1211 01:35:11,308 --> 01:35:14,017 Tulolähde on kuivunut. 1212 01:35:14,100 --> 01:35:18,975 On paras maksaa velka, ennen kuin tilanne menee... 1213 01:35:19,058 --> 01:35:20,642 Ikäväksi. 1214 01:35:20,725 --> 01:35:23,975 Emme löytäneet mitään merkintöjä ennen armeijaa. 1215 01:35:24,058 --> 01:35:26,767 Ei passia, ei osoitetta. 1216 01:35:27,100 --> 01:35:29,975 Ette ole mikään eversti. Tai Tom. 1217 01:35:30,058 --> 01:35:31,850 Ette edes Parker. 1218 01:35:31,933 --> 01:35:37,433 Miksi lähditte Hollannista, Andreas van Kuijk? 1219 01:35:42,683 --> 01:35:46,100 -Mikset anna juristien hoitaa asiaa? -Pitää tavata hänet. 1220 01:35:46,433 --> 01:35:48,892 Hän on sairaalassa. Niin pitää tehdä. 1221 01:35:48,975 --> 01:35:49,725 No jaa... 1222 01:35:49,808 --> 01:35:52,183 -Hän on hauras nyt. -Tiedät, millainen hän on. 1223 01:35:52,267 --> 01:35:53,725 Varo vähän. 1224 01:35:53,808 --> 01:35:55,475 Heti kun olet hänen lähellään, - 1225 01:35:55,558 --> 01:35:57,892 hän vedättää sinua ennen kuin huomaatkaan. 1226 01:35:58,642 --> 01:36:01,142 Olen päättänyt. Bisnes on bisnestä. 1227 01:36:01,225 --> 01:36:02,308 Juttumme on ohi. 1228 01:36:02,392 --> 01:36:04,808 Mutta haluan kertoa sen hänelle suoraan. 1229 01:36:04,892 --> 01:36:08,683 Katso, ettei hän leikkaa siipiäsi, kulta. 1230 01:36:08,767 --> 01:36:09,892 Ei leikkaa! 1231 01:36:09,975 --> 01:36:12,642 Menen tapaamaan häntä Vegasiin. 1232 01:36:12,725 --> 01:36:16,892 Katson häntä silmiin ja sanon hänelle... 1233 01:36:17,433 --> 01:36:19,850 -Varo tukkaani. -...ette pelaa rahasta, 1234 01:36:19,933 --> 01:36:20,892 vaan hengestänne. 1235 01:36:22,350 --> 01:36:23,225 Se on ohi. 1236 01:36:44,475 --> 01:36:46,142 Eversti ei halua hössötystä. 1237 01:36:53,267 --> 01:36:55,433 Eversti? Elvis tuli. 1238 01:36:56,767 --> 01:36:58,975 Ai. Poikaseni. 1239 01:36:59,850 --> 01:37:02,017 Amiraali, mikä vointi? 1240 01:37:02,100 --> 01:37:05,267 Poikaseni, olisi pitänyt tulla tapaamaan sinua. 1241 01:37:06,142 --> 01:37:07,892 Mutta olen tässä vuoteen omana. 1242 01:37:07,975 --> 01:37:10,308 Saitte sydänkohtauksen, ette saa nousta. 1243 01:37:10,392 --> 01:37:12,850 Sydänkohtauksen? Mutta sanoit selkäsi... 1244 01:37:12,933 --> 01:37:16,892 Sydämeni vain pysähtyi ja kaaduin. 1245 01:37:16,975 --> 01:37:19,058 Loukkasin selkäni. 1246 01:37:21,183 --> 01:37:22,183 No niin. 1247 01:37:22,267 --> 01:37:25,808 Se johtui siitä jouluohjelman jännityksestä. 1248 01:37:25,892 --> 01:37:31,058 Ei olisi pitänyt olla huolissaan, sillä sinä hoidit sen, kuten aina hoidat. 1249 01:37:31,142 --> 01:37:35,600 Kukaan ei osaa myydä esitystä yleisölle, kuten sinä. 1250 01:37:35,683 --> 01:37:37,933 Myönnän, olin väärässä. 1251 01:37:39,975 --> 01:37:41,350 Eversti, minä... 1252 01:37:42,558 --> 01:37:44,308 Halusin kertoa tämän itse. 1253 01:37:47,642 --> 01:37:50,142 Mitä liikeasioihin tulee, 1254 01:37:50,892 --> 01:37:53,100 luulen, että pitää lopettaa yhteistyö. 1255 01:37:58,225 --> 01:37:59,517 Voit olla oikeassa. 1256 01:38:00,350 --> 01:38:02,683 Ehkä minun on aika jäädä eläkkeelle. 1257 01:38:02,767 --> 01:38:06,183 Älä yritä sumuttaa. Et jää eläkkeelle. 1258 01:38:06,767 --> 01:38:09,975 Tulee ikävä sitä sirkusta. Oikeasti. 1259 01:38:10,850 --> 01:38:14,850 Mutta en pysy niiden nuorten tyyppien, kuten sen Hulettin, tahdissa. 1260 01:38:14,933 --> 01:38:17,767 He tahtovat järjestää uuden show'n, - 1261 01:38:17,850 --> 01:38:20,475 kansainväliselle kiertueelle, - 1262 01:38:20,558 --> 01:38:23,017 stadionkonsertteja. 1263 01:38:23,100 --> 01:38:27,767 Kansainväliset kiertueet ovat erittäin kalliita. 1264 01:38:28,558 --> 01:38:31,933 Ja kulut otetaan artistin voitoista. 1265 01:38:32,017 --> 01:38:36,308 Minua huolettaa, että taloudellinen riski stressaisi isääsi. 1266 01:38:37,142 --> 01:38:40,725 Mutten voi olla ajattelematta entisenä neuvonantajanasi - 1267 01:38:40,808 --> 01:38:43,975 ja vanhana ystävänä, että mitä jos - 1268 01:38:44,058 --> 01:38:48,767 seuraava Elvis Presley -show ei maksaisi sinulle sentin senttiä? 1269 01:38:51,642 --> 01:38:56,725 Näinköhän isäsi ei pitäisi siitä ajatuksesta? 1270 01:38:58,267 --> 01:39:01,558 Upouusi International-hotelli. 1271 01:39:13,183 --> 01:39:16,767 KONSERTTISALI AVAUTUU PIAN 1272 01:39:21,892 --> 01:39:23,683 Melkoisen iso näyttämö. 1273 01:39:23,767 --> 01:39:25,433 Las Vegasin suurin. 1274 01:39:26,017 --> 01:39:28,142 Tällaisessa paikassa voisi eksyä. 1275 01:39:28,225 --> 01:39:32,933 Poikaseni, esitit paluukonserttisi pienellä lavalla - 1276 01:39:33,017 --> 01:39:35,767 studiossa, ja ihailijat ihastuivat. 1277 01:39:35,850 --> 01:39:42,100 Tämän kokoisessa salissa voisit tarjota suurimman show'n maan päällä. 1278 01:39:42,183 --> 01:39:44,433 Ei vähempää kuin Elvis Presleyn. 1279 01:39:45,767 --> 01:39:48,725 Olen kokeillut uudella, isolla soundilla. 1280 01:39:48,808 --> 01:39:52,392 Hyvä, poikaseni. Sinä voit täyttää koko lavan - 1281 01:39:52,475 --> 01:39:55,017 jokaisella musiikki-idealla, minkä keksit. 1282 01:39:56,350 --> 01:39:57,767 Ei, se maksaisi. 1283 01:39:57,850 --> 01:40:00,267 Siinähän sen kauneus piileekin. 1284 01:40:00,350 --> 01:40:03,392 Näetkös, tämä International-hotelli... 1285 01:40:08,392 --> 01:40:10,308 Tämä International-hotelli - 1286 01:40:11,058 --> 01:40:13,850 tarvitsee suuren vetonaulan, - 1287 01:40:13,933 --> 01:40:16,767 jolla houkutella juntteja ja päästä kartalle. 1288 01:40:17,892 --> 01:40:22,642 Joten se maksaa kaikki kulut esityksesi järjestämisestä. 1289 01:40:22,725 --> 01:40:26,350 Esiinnyt täällä kuusi viikkoa ja lähdet sitten - 1290 01:40:26,433 --> 01:40:29,475 maailmankiertueelle - 1291 01:40:29,558 --> 01:40:31,308 ilman taloudellista riskiä - 1292 01:40:31,392 --> 01:40:34,600 Elvis Presley Enterprisesille. Ei minkäänlaista. 1293 01:40:39,308 --> 01:40:41,308 No hemmetti soikoon. 1294 01:40:47,933 --> 01:40:50,808 -Vedättäjä iskee taas. -Kyllä vain. 1295 01:40:50,892 --> 01:40:53,850 Vedätämme oikein kunnolla. Näin on. 1296 01:40:55,183 --> 01:40:57,850 Ensinnäkin tarvitaan Sweet Inspirations. 1297 01:40:59,850 --> 01:41:01,433 Ja Imperials. 1298 01:41:04,183 --> 01:41:06,183 Ja 30 hengen orkesteri. 1299 01:41:13,850 --> 01:41:17,933 Ensimmäinen levyttämäni kappale, ihan ensimmäinen, - 1300 01:41:18,017 --> 01:41:21,058 oli vanha rhythm and blues -tyyppinen laulu - 1301 01:41:21,142 --> 01:41:23,475 nimeltä "That's All Right Little Mama." 1302 01:41:23,725 --> 01:41:28,308 Niihin aikoihin meillä oli vain kaksi, kolme soitinta. 1303 01:41:29,225 --> 01:41:33,600 Mutta tämä ei ole vanhojen muistelua. Teemme jotain erilaista. 1304 01:41:37,558 --> 01:41:40,808 Minä haluan kokeilla jotain uutta. 1305 01:41:41,642 --> 01:41:44,767 No niin, Glen. Sinä aloitat. 1306 01:41:45,350 --> 01:41:46,600 Ota intro tähän. 1307 01:42:03,850 --> 01:42:06,183 Ja basso mukaan, Jerry. 1308 01:42:09,808 --> 01:42:10,975 Jatka soittamista. 1309 01:42:20,892 --> 01:42:21,767 Pojat... 1310 01:42:22,892 --> 01:42:23,642 Kanssani. 1311 01:42:25,642 --> 01:42:26,475 Hyvä. 1312 01:42:31,600 --> 01:42:33,225 James, oletko valmis? 1313 01:42:41,767 --> 01:42:45,100 Liekkejä. Liekkejä tulee tuosta kitarasta. 1314 01:42:45,183 --> 01:42:47,892 Kuulen kyllä. Ronnie. 1315 01:42:47,975 --> 01:42:49,100 Palaan tuohon. 1316 01:42:49,850 --> 01:42:52,475 Torvet, oletteko valmiina? 1317 01:42:58,975 --> 01:43:00,017 Nosto oktaavilla! 1318 01:43:01,725 --> 01:43:04,058 Jee! Hemmetti! 1319 01:43:04,558 --> 01:43:07,850 Pasuunat. Yksi, kaksi, kolme, neljä... 1320 01:43:15,100 --> 01:43:17,600 Ronnie, tiedät mitä tehdä. 1321 01:43:17,683 --> 01:43:20,058 Anna palaa. Homma kotiin. 1322 01:43:24,767 --> 01:43:25,558 Anna mennä. 1323 01:43:35,225 --> 01:43:36,100 ELVIS-FESTIVAALI 1324 01:43:45,100 --> 01:43:47,808 -Eversti, kiva nähdä. -Siinähän sinä olet. 1325 01:43:48,600 --> 01:43:49,892 No niin. 1326 01:43:52,017 --> 01:43:53,517 -Toin ajokoiran. -Kiva. 1327 01:43:53,600 --> 01:43:55,350 -Hoidan ruokaa ja juomaa. -Kiitos. 1328 01:43:58,808 --> 01:44:00,433 No niin, aloitetaan. 1329 01:45:59,308 --> 01:46:02,183 Kukaan ei vedä tuon parempaa esitystä. 1330 01:46:02,267 --> 01:46:05,975 Teinä kiinnittäisin hänet sadaksi vuodeksi. 1331 01:46:07,558 --> 01:46:09,767 Ei ole tämän parempaa hetkeä. 1332 01:46:10,475 --> 01:46:13,225 Mutta Hulett kuulemma aikoo maailmankiertuetta. 1333 01:46:15,475 --> 01:46:18,517 Luulenpa, että herra Presley - 1334 01:46:18,600 --> 01:46:22,225 voisi suostua tekemään Internationalista kodin, - 1335 01:46:22,308 --> 01:46:25,183 edellyttäen, että saisi soman summan. 1336 01:46:25,767 --> 01:46:27,183 Mitä ajattelitte? 1337 01:46:27,267 --> 01:46:29,892 Haluaisin esitellä pari ihmistä teille. 1338 01:46:29,975 --> 01:46:32,683 Yksi heistä on kaunis vaimoni, Priscilla. 1339 01:46:34,517 --> 01:46:35,767 Nousetko ylös, muru? 1340 01:46:35,850 --> 01:46:39,725 Näin suuresta vetonumerosta kuin herra Presley... 1341 01:46:39,808 --> 01:46:41,558 Rakastamme sinua, Priscilla! 1342 01:46:43,475 --> 01:46:47,017 Ja tämä mies, jota ilman en olisi tässä, - 1343 01:46:47,100 --> 01:46:50,308 managerini usealta vuodelta, Eversti Sanders. 1344 01:46:50,392 --> 01:46:52,392 Parker. 1345 01:46:54,308 --> 01:46:56,308 Esitämme teille nyt uuden kappaleen. 1346 01:46:56,392 --> 01:46:58,225 Se on "Suspicious Minds". 1347 01:46:58,642 --> 01:46:59,933 "Suspicious Minds". 1348 01:47:08,058 --> 01:47:11,475 Elvis Presley International-hotellissa 1349 01:47:25,183 --> 01:47:27,433 viisi vuotta 1350 01:47:31,183 --> 01:47:33,892 Miljoona dollaria vuosi = 5 miljoonaa dollaria 1351 01:48:02,392 --> 01:48:05,683 Sitä minun poikani odottaisi. 1352 01:48:07,683 --> 01:48:08,892 No niin... 1353 01:48:10,475 --> 01:48:12,725 Mitä aiotte maksaa minulle? 1354 01:48:22,225 --> 01:48:27,183 Eversti, lisäohjelmanne on jättipotti. 1355 01:48:28,808 --> 01:48:33,850 Jos tuotte hänet takaisin joka vuosi, korvaan vaivanne. 1356 01:48:37,517 --> 01:48:41,183 KAIKKI AIEMMAT VELAT KUITATTU 1357 01:48:43,808 --> 01:48:46,767 SEKÄ RAJOITTAMATON 1358 01:48:51,558 --> 01:48:53,350 LUOTTO 1359 01:49:52,308 --> 01:49:55,642 Ja tietysti varaan oikeuden myydä kalentereita, - 1360 01:49:55,725 --> 01:49:56,975 kuvia sun muuta? 1361 01:50:00,100 --> 01:50:06,058 Teette mitä ikinä haluatte, Eversti, kunhan tuo poika pysyy lavalla. 1362 01:50:20,475 --> 01:50:25,600 Poikani valo paloi kirkkaammin kuin jopa 15 vuotta aiemmin. 1363 01:50:25,683 --> 01:50:26,892 Hei, kulta. 1364 01:50:54,683 --> 01:50:57,725 Näin Priscillan kasvoilta sinä iltana sen, - 1365 01:50:57,808 --> 01:51:00,183 minkä olin aina tiennyt. 1366 01:51:00,767 --> 01:51:06,183 Hän ei pystyisi kilpailemaan teiltä saatua rakkautta vastaan. 1367 01:51:14,267 --> 01:51:16,017 Valitan, etten päässyt sinne. 1368 01:51:29,433 --> 01:51:31,892 On aika mennä lavan taakse. 1369 01:52:09,433 --> 01:52:11,017 Kiitos oikein paljon. 1370 01:52:15,142 --> 01:52:17,142 Kiitos! 1371 01:52:31,767 --> 01:52:33,683 Hieno esitys. 1372 01:52:41,142 --> 01:52:43,517 -Hieno show. -Kiitos. 1373 01:52:43,600 --> 01:52:45,267 Hemmetti, Elvis. Se oli upeaa. 1374 01:52:46,100 --> 01:52:47,225 Se oli fantastista. 1375 01:52:47,308 --> 01:52:48,933 Siinä hän on. 1376 01:52:58,350 --> 01:53:00,725 Voi taivas. En tiedä, mitä se oli. 1377 01:53:00,808 --> 01:53:01,975 Sinä olit... 1378 01:53:03,100 --> 01:53:05,892 Sinä olit uskomaton. Sinä olit kaikki. 1379 01:53:05,975 --> 01:53:09,308 Kiitos, kulta. Kiitos. 1380 01:53:11,225 --> 01:53:15,517 Herra Elvis Presley, hän lienee uusi managerisi. 1381 01:53:17,808 --> 01:53:20,892 Joo. Menen juttelemaan hänelle. 1382 01:53:20,975 --> 01:53:22,975 -Voitko mennä yläkertaan? -Joo. 1383 01:53:29,017 --> 01:53:30,850 JOS ELVIS PRESLEY ASUU HOTELLISSA 1384 01:53:38,350 --> 01:53:41,350 Suurenmoinen, suurenmoinen voitto. 1385 01:53:41,433 --> 01:53:44,267 Suurin show maan päällä. 1386 01:53:44,350 --> 01:53:49,058 Rakas poika, tämä idea tuli sinulta ja minulta, - 1387 01:53:49,142 --> 01:53:52,808 mutta yksin sinä nousit sen yläpuolelle, ja se toimi lahjakkuutesi - 1388 01:53:52,892 --> 01:53:55,183 ja antaumuksesi takia. 1389 01:53:56,350 --> 01:53:57,933 Me teimme sen. Me teimme sen! 1390 01:53:58,017 --> 01:53:58,808 Me teimme sen. 1391 01:53:58,892 --> 01:53:59,767 Niin teimme. 1392 01:54:01,392 --> 01:54:02,767 Tulehan. 1393 01:54:06,183 --> 01:54:08,558 Haluan näyttää maailmalle, mihin me pystymme. 1394 01:54:08,642 --> 01:54:11,017 VELAT KUITATTU, RAJOITTAMATON LUOTTO 1395 01:54:11,392 --> 01:54:13,933 Maailma näkee tämän show'n. 1396 01:54:14,017 --> 01:54:17,475 Mitä se vaatiikin, takaan sen. Teen kaikkeni. 1397 01:54:21,767 --> 01:54:26,475 Hyvät lehdistön edustajat, rock and rollin kuningas, Elvis Presley! 1398 01:54:27,725 --> 01:54:29,225 Ei, en minä ole kuningas. 1399 01:54:29,308 --> 01:54:32,100 Hei, Fats. Fats Domino, hyvät ihmiset. 1400 01:54:32,183 --> 01:54:33,975 Hän on oikea rock and rollin kuningas. 1401 01:54:34,058 --> 01:54:35,100 Näin on. 1402 01:54:35,183 --> 01:54:37,683 Aiotko viedä tämän show'n kiertueelle? 1403 01:54:37,767 --> 01:54:39,850 On monta paikkaa, jossa en ole käynyt. 1404 01:54:39,933 --> 01:54:43,433 Haluaisin mennä Eurooppaan. Japaniin. 1405 01:54:44,017 --> 01:54:47,308 En ole ollut ulkomailla, paitsi armeijassa. 1406 01:54:47,892 --> 01:54:51,350 KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 1407 01:54:53,433 --> 01:54:54,725 Mitä katsotte siellä? 1408 01:54:55,850 --> 01:54:56,850 Herra Diskin. 1409 01:54:56,933 --> 01:54:59,933 Olemmeko puhuneet Hulettille tappouhkauksista? 1410 01:55:00,433 --> 01:55:01,725 Tappouhkauksista? 1411 01:55:02,558 --> 01:55:05,267 Nimenomaan. Tappouhkauksista! 1412 01:55:22,517 --> 01:55:25,725 Tämän jälkeen Elvis haluaa viedä kiertueen maailmalle. 1413 01:55:26,267 --> 01:55:29,350 Maailmalle? Oletko miettinyt turvallisuutta? 1414 01:55:29,433 --> 01:55:30,683 Tietysti olen. 1415 01:55:31,475 --> 01:55:36,600 Hän on Elvis Presley, maapallon kuuluisin ihminen. 1416 01:55:36,683 --> 01:55:38,517 Partaveistä kantava nainen 1417 01:55:39,267 --> 01:55:40,642 Herra armahda 1418 01:55:40,725 --> 01:55:42,183 Niiden maiden hullut - 1419 01:55:42,267 --> 01:55:44,642 ovat sata kertaa vaarallisempia. 1420 01:55:44,725 --> 01:55:47,183 Olenko ainoa, joka miettii turvallisuutta? 1421 01:55:53,725 --> 01:55:56,850 Mikään ei ole turvallisuutta tärkeämpää! 1422 01:56:04,475 --> 01:56:05,392 TAPAN SINUT 1423 01:56:10,433 --> 01:56:11,683 Olenko minä ainoa, - 1424 01:56:11,767 --> 01:56:14,975 joka ikinä miettii Elviksen turvallisuutta? 1425 01:56:16,433 --> 01:56:18,225 Godverdomme! 1426 01:56:21,808 --> 01:56:23,017 Viekää hänet! 1427 01:56:29,642 --> 01:56:33,767 Ne tyypit olivat yli-innokkaita ihailijoita Perusta. 1428 01:56:33,850 --> 01:56:36,517 Mutta tappouhkaukset olivat aitoja. 1429 01:56:36,600 --> 01:56:37,975 Palaan lavalle. 1430 01:56:39,142 --> 01:56:41,225 Kiskon hänen kielensä irti. 1431 01:56:41,308 --> 01:56:45,100 Se alkoi vaatia veroaan. 1432 01:56:45,183 --> 01:56:48,392 Täältä Memphisin Baptist Memorial -sairaalasta - 1433 01:56:48,475 --> 01:56:51,350 Elvis Presley ilmeisesti varasi yksityishuoneen - 1434 01:56:51,433 --> 01:56:53,183 uupumuksen takia. 1435 01:56:53,267 --> 01:56:55,433 Merkkinä Elviksen täällä olosta - 1436 01:56:55,517 --> 01:56:59,267 on alumiinifolio ikkunoissa auringon suojaksi. 1437 01:56:59,350 --> 01:57:02,517 Koko maa on järkyttynyt, kun englantilaisbändi - 1438 01:57:02,600 --> 01:57:05,725 Rolling Stonesin ilmaiskonsertti Altamontissa - 1439 01:57:05,808 --> 01:57:07,642 päättyi neljään kuolemaan. 1440 01:57:07,725 --> 01:57:10,183 Yksi seurasi puukotuksesta, jonka teki... 1441 01:57:10,267 --> 01:57:12,392 -Tri Nick tuli. -...Helvetin enkelien jäsen. 1442 01:57:14,058 --> 01:57:15,392 SHARON TATE TAPETTU 1443 01:57:15,475 --> 01:57:16,475 Herttainen tyttö. 1444 01:57:16,558 --> 01:57:19,267 Miten on lain ja järjestyksen laita? 1445 01:57:19,350 --> 01:57:24,433 Hipit ja radikaalit uhkailevat ja tappavat viihdyttäjiä. 1446 01:57:24,517 --> 01:57:28,183 IRA räjäyttelee Englannissa. Lentokoneet räjähtelevät. 1447 01:57:28,267 --> 01:57:30,058 Onko maailma tullut hulluksi? 1448 01:57:30,142 --> 01:57:33,100 Hulettin turvajärjestelyt eivät riitä. 1449 01:57:33,183 --> 01:57:34,308 Ja hän tietää sen. 1450 01:57:34,392 --> 01:57:36,975 Kansainvälinen kiertue ei käy nyt. 1451 01:57:37,058 --> 01:57:38,183 Mitä sinä puhut? 1452 01:57:38,267 --> 01:57:40,892 En anna niiden pirujen työntää minua lavalta. 1453 01:57:40,975 --> 01:57:41,933 Täsmälleen. 1454 01:57:42,017 --> 01:57:46,350 Et ole Hulettin pitkätukka-Zeppelin, olet Elvis Presley. 1455 01:57:46,433 --> 01:57:48,267 Sinua rakastetaan. 1456 01:57:48,350 --> 01:57:51,142 Sanoin, että joudun katsomaan Priscillaa silmiin - 1457 01:57:51,225 --> 01:57:56,017 ja lupaamaan, että pikku Lisa Marien isi - 1458 01:57:56,100 --> 01:57:59,142 on turvassa kodin ulkopuolella. 1459 01:57:59,225 --> 01:58:00,933 Me viemme show'n maailmalle. 1460 01:58:01,017 --> 01:58:03,183 En aio tuottaa pettymystä faneille. 1461 01:58:07,558 --> 01:58:08,808 No... 1462 01:58:09,767 --> 01:58:14,642 Jos haluat lisää keikkoja, voisimme tehdä Amerikan-kiertueen. 1463 01:58:14,725 --> 01:58:17,058 15 kaupunkia 15 päivässä, - 1464 01:58:17,142 --> 01:58:20,600 sillä välin kun Hulett selvittää turvaongelmat ulkomailla. 1465 01:58:20,683 --> 01:58:22,808 Hieno idea minusta, poika. 1466 01:58:22,892 --> 01:58:24,350 Miten se on turvallisempaa? 1467 01:58:24,433 --> 01:58:30,142 Koska tässä maassa pystyn hoitamaan kaikki turvallisuusasiat. 1468 01:58:30,517 --> 01:58:32,017 Ja sitten ulkomaille? 1469 01:58:32,100 --> 01:58:35,100 Juu, maailman ympäri. Minne vain haluat. 1470 01:58:35,183 --> 01:58:39,433 Mutta sitä odottaessa täällä Amerikassa laitamme pystyyn hienon show'n. 1471 01:58:39,517 --> 01:58:40,600 Ja mitä me teemme? 1472 01:58:40,683 --> 01:58:42,350 Pidämme oikein hauskaa. 1473 01:58:43,267 --> 01:58:45,725 Hoidellaan liikeasioita. 1474 01:58:47,600 --> 01:58:49,475 Hoidellaan liikeasioita. 1475 01:58:56,517 --> 01:58:59,892 Saan takuut jokaiselta pormestarilta. 1476 01:58:59,975 --> 01:59:01,392 Tuplasti poliiseja. 1477 01:59:01,475 --> 01:59:02,225 LOPPUUNMYYTY 1478 01:59:02,308 --> 01:59:04,892 Sinua suojellaan presidenttiä paremmin. 1479 01:59:28,433 --> 01:59:32,267 Esityksen jälkeen sinut viedään autosaattueeseen. 1480 01:59:33,100 --> 01:59:35,058 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1481 01:59:35,475 --> 01:59:39,225 Lentomatkalla tri Nick varmistaa leposi. 1482 01:59:41,558 --> 01:59:44,517 Laskeudut seuraavaan kaupunkiin ja toistat sen. 1483 01:59:44,600 --> 01:59:46,808 Viisitoista kertaa! 1484 01:59:50,517 --> 01:59:53,767 Se oli elämää tien päällä, kuten ennen vanhaan. 1485 01:59:53,850 --> 01:59:57,433 Hämmensimme niin paljon, teimme sen taas. 1486 01:59:57,517 --> 01:59:58,350 TOINEN VUOSI 1487 02:00:00,100 --> 02:00:01,558 Ja taas. 1488 02:00:02,392 --> 02:00:03,642 Ja taas. 1489 02:00:04,475 --> 02:00:07,683 Turvallisesti Amerikan Yhdysvalloissa. 1490 02:00:11,433 --> 02:00:14,933 Lopulta häntä ei enää kiinnostanut meno ulkomaille. 1491 02:00:15,017 --> 02:00:16,517 Miksi kiinnostaisi? 1492 02:00:16,600 --> 02:00:21,225 Mutta minä pidin yhä lupaukseni. Toin maailman hänen luokseen. 1493 02:00:21,308 --> 02:00:25,308 Minä keksin maailman ensimmäisen satelliittikonsertin. 1494 02:00:28,350 --> 02:00:32,933 1,5 miljardia ihmistä katsoi yhtenä iltana yhtä esiintyjää. 1495 02:00:33,683 --> 02:00:36,892 Ei mitään sen vertaista aiemmin eikä myöhemmin. 1496 02:00:46,600 --> 02:00:48,225 Mutta se ei riittänyt. 1497 02:00:49,308 --> 02:00:54,433 Hän oli koukussa rakkauteen, jota sai teiltä lavalla. 1498 02:00:55,308 --> 02:00:58,600 Tavallista rakkautta ei voinut verrata siihen. 1499 02:01:00,100 --> 02:01:04,600 Joten yksinäisinä hetkinä esitysten välillä - 1500 02:01:04,683 --> 02:01:07,558 hän kääntyi pillereiden puoleen. 1501 02:01:08,350 --> 02:01:10,642 Priscilla, teetkö jotain puolestani? 1502 02:01:10,725 --> 02:01:14,142 Halaa pikkutyttöäni lämpimästi puolestani. 1503 02:01:16,267 --> 02:01:19,933 Yleisön mylvintä. Elämä tien päällä. 1504 02:01:20,017 --> 02:01:23,683 Puhelut rakkaille teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 1505 02:01:23,767 --> 02:01:25,683 kun kaikki on muuttunut. 1506 02:01:25,767 --> 02:01:27,017 Eksyksissä. 1507 02:01:28,600 --> 02:01:29,975 Mitä se oli? 1508 02:01:34,017 --> 02:01:37,558 Kukaan ei pääse kehumaan tappaneensa Elviksen. 1509 02:01:37,642 --> 02:01:38,933 Mitä sinä sanoit? 1510 02:01:39,017 --> 02:01:39,850 En mitään. 1511 02:01:42,975 --> 02:01:47,183 Tri Martin Luther King on ammuttu Memphisissä... 1512 02:01:50,558 --> 02:01:52,517 Sharon Tate, viimeisin kuolonuhri. 1513 02:02:01,600 --> 02:02:02,850 Sinäkö siinä, muru? 1514 02:02:03,558 --> 02:02:06,517 Jätän sinut ja otan Lisan mukaani. 1515 02:02:07,267 --> 02:02:10,058 Johtuuko tämä siitä, mitä kiertueilla tapahtuu? 1516 02:02:10,142 --> 02:02:11,017 Mistä? 1517 02:02:11,100 --> 02:02:13,308 -Kiertueen tapahtumista. -Tytöistäkö? 1518 02:02:13,392 --> 02:02:16,058 Luuletko, että piittaan tyttöystävistäsi? 1519 02:02:16,142 --> 02:02:19,683 Ei kiinnosta, ketä ujutat sisään sivuovesta. 1520 02:02:19,767 --> 02:02:22,225 On kyse tästä, Elvis. Ja tästä. 1521 02:02:22,475 --> 02:02:26,267 Tabuista, joita ne iilimadot ja luuserit tunkevat kurkkuusi! 1522 02:02:26,350 --> 02:02:27,142 Hemmetti. 1523 02:02:27,225 --> 02:02:28,683 -Olet riippuvainen. -Mitä? 1524 02:02:28,767 --> 02:02:30,517 Olen elämäni kunnossa. 1525 02:02:30,600 --> 02:02:33,142 Vai kunnossa. Olet onnellinen vain lavalla. 1526 02:02:33,225 --> 02:02:34,433 Muulloin olet haamu. 1527 02:02:34,517 --> 02:02:36,975 Annan sinulle kaiken, mitä voit haluta. 1528 02:02:37,058 --> 02:02:38,808 Minä haluan aviomiehen. 1529 02:02:38,892 --> 02:02:41,558 Olen vaimosi. Olen sinun vaimosi! 1530 02:02:41,642 --> 02:02:44,892 Ja Lisa on tyttäresi. Hän tarvitsee isän. 1531 02:02:44,975 --> 02:02:46,933 Olen hänen isänsä! 1532 02:02:53,558 --> 02:02:56,142 Muistatko, milloin viimeksi nauroimme yhdessä? 1533 02:02:56,725 --> 02:03:00,475 Muistatko, milloin me kolme söimme päivällistä yhdessä? 1534 02:03:01,683 --> 02:03:03,933 Et enää edes rakastele kanssani. 1535 02:03:05,808 --> 02:03:09,808 Annoin sinulle elämäni, eikä minulla ole enää mitään annettavaa. 1536 02:03:14,475 --> 02:03:15,975 Rakastatko minua yhä? 1537 02:03:35,725 --> 02:03:40,017 Kun sinä olet 40 ja minä 50, palaamme yhteen. 1538 02:03:42,308 --> 02:03:43,725 Näet sitten. 1539 02:04:00,767 --> 02:04:01,975 Minun täytyy mennä. 1540 02:04:02,475 --> 02:04:03,642 Voisitko jäädä? 1541 02:04:04,142 --> 02:04:08,100 Minun täytyy mennä. Jos jään, en lähde koskaan. 1542 02:04:08,183 --> 02:04:11,142 -Pyydän, älä lähde. -Sinun on päästettävä minut. 1543 02:04:34,100 --> 02:04:36,975 50 000 ihmistä kokoontui New Orleansiin tänään - 1544 02:04:37,058 --> 02:04:40,475 suremaan gospel-legenda Mahalia Jacksonia. 1545 02:04:40,558 --> 02:04:43,225 Tulisitteko laulamaan kanssamme, herra Presley? 1546 02:04:43,642 --> 02:04:47,767 B.B. King tulee. Kenties jopa Rolling Stones. 1547 02:04:48,142 --> 02:04:53,392 Olen pahoillani, neiti Jackson. Eversti ei salli sitä. 1548 02:04:53,475 --> 02:04:55,975 Te olette ihminen, herra Presley. 1549 02:04:56,058 --> 02:04:59,433 Eikä ihminen päätä itse omantunnon asioista. 1550 02:05:00,100 --> 02:05:01,183 Suostu nyt, Diskin. 1551 02:05:01,267 --> 02:05:03,933 Elvis kaipaa haastetta päästäkseen raiteilleen. 1552 02:05:04,017 --> 02:05:06,267 Miksei Eversti päästä häntä ulkomaille? 1553 02:05:06,350 --> 02:05:07,475 Turvallisuus. 1554 02:05:07,558 --> 02:05:10,433 Paskat! Eversti tappaa isoimman varansa syyttä, - 1555 02:05:10,517 --> 02:05:12,308 joten mikä on syy? 1556 02:05:12,392 --> 02:05:15,142 Everstillä on aina syynsä. 1557 02:05:15,225 --> 02:05:19,183 En saa paljastaa henkilökohtaisia tietoja herra Parkerista. 1558 02:05:19,933 --> 02:05:22,267 Hän valehteli. Maailmankiertuetta ei tule, - 1559 02:05:22,350 --> 02:05:23,683 koska hän ei pääse maasta. 1560 02:05:23,767 --> 02:05:26,183 Ei kansalaisuutta, ei henkilöllisyyttä. 1561 02:05:26,267 --> 02:05:29,767 Häntä ei ole. Eversti Tom Parkeria ei ole. 1562 02:05:30,975 --> 02:05:32,725 Mitä sinä puhut, Jerry? 1563 02:05:35,517 --> 02:05:36,558 Tuokaa jäitä! 1564 02:05:41,058 --> 02:05:43,892 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla toinenkin syy. 1565 02:05:43,975 --> 02:05:45,142 Tokene! 1566 02:05:45,225 --> 02:05:48,975 Jään tänne kotiin, teen töitä ja olen huolissani. 1567 02:05:49,058 --> 02:05:53,058 En tajua, miksi Eversti torjui heidät. 1568 02:05:54,308 --> 02:05:55,725 Pois tieltä! 1569 02:05:57,600 --> 02:06:00,975 Nyt kuuntelette minua. Vain se on tärkeää, - 1570 02:06:01,517 --> 02:06:04,642 että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 1571 02:06:06,225 --> 02:06:09,142 Jos hän olisi minun poikani, veisin hänet sairaalaan. 1572 02:06:13,642 --> 02:06:16,767 Tämä on tietysti Presley Enterprisesin päätös. 1573 02:06:17,808 --> 02:06:19,142 Vernon? 1574 02:06:20,433 --> 02:06:21,725 No... 1575 02:06:23,975 --> 02:06:25,767 Mitä voit... 1576 02:06:26,392 --> 02:06:28,600 Mitä voit tehdä hänelle, tri Nick? 1577 02:07:02,975 --> 02:07:05,142 Kiitos. Kiitos. 1578 02:07:05,225 --> 02:07:07,267 Nyt hän pyytää sytyttämään valot. 1579 02:07:07,350 --> 02:07:10,725 Olemme katsoneet häntä, hän haluaa katsoa meitä. 1580 02:07:10,808 --> 02:07:12,975 Haluaisin sytyttää katsomon valot. 1581 02:07:13,058 --> 02:07:17,142 Nyt kun olette nähneet minut, haluan katsoa teitä. 1582 02:07:19,808 --> 02:07:22,058 Olette kauniita. Kiitos. 1583 02:07:22,142 --> 02:07:23,808 Hän mainitsee VIP-vieraat. 1584 02:07:23,892 --> 02:07:26,017 Täällä on vaurasta väkeä. 1585 02:07:26,100 --> 02:07:27,433 Valmiina valokeilaan. 1586 02:07:27,517 --> 02:07:30,558 Herra International Hotel itse. 1587 02:07:31,017 --> 02:07:32,808 -Kiitos. -No niin. 1588 02:07:33,392 --> 02:07:35,892 Ja hänen vieressään - 1589 02:07:35,975 --> 02:07:41,642 niin sanottu managerini Eversti Tom Parker. 1590 02:07:41,725 --> 02:07:44,017 -Siinä hän on. -Älähän nyt. 1591 02:07:44,475 --> 02:07:49,767 Mutta olen kuullut huhuja, että Eversti on muukalainen. 1592 02:07:52,767 --> 02:07:54,267 Tulin avaruusraketillani. 1593 02:08:01,683 --> 02:08:06,392 Soittakaa FBI:lle, että hän on siepannut minut, - 1594 02:08:06,475 --> 02:08:10,850 lukinnut minut tähän kultaiseen häkkiin - 1595 02:08:10,933 --> 02:08:15,225 pitääkseen minut täällä ikuisesti teidän kanssanne, hyvä yleisö. 1596 02:08:18,142 --> 02:08:23,267 Olen ansassa, en pääse pois 1597 02:08:24,808 --> 02:08:28,475 Koska Everstillä on isoja velkoja, beibi 1598 02:08:32,517 --> 02:08:33,975 Anteeksi. 1599 02:08:34,767 --> 02:08:38,225 Tämä on viimeinen esitykseni täällä. 1600 02:08:39,558 --> 02:08:44,142 Nousen suihkukoneeseeni, Lisa Marieen... 1601 02:08:45,058 --> 02:08:49,433 Se on nimetty kauniin tyttäreni mukaan. 1602 02:08:49,517 --> 02:08:51,517 Ja lennän pois. 1603 02:08:53,433 --> 02:08:55,558 Ei, ei, ei... 1604 02:08:55,642 --> 02:08:58,600 Minä kuulkaas lennän pois. 1605 02:08:58,683 --> 02:09:01,892 Lopettakaa esitys. Lopettakaa! Laskekaa esirippu. 1606 02:09:01,975 --> 02:09:03,933 Vitut Internationalista. 1607 02:09:04,017 --> 02:09:07,308 Herra Schilling, mitä pirua täällä tapahtuu? 1608 02:09:07,392 --> 02:09:08,850 Ja Las Vegasista. 1609 02:09:08,933 --> 02:09:10,100 Sen hän haluaa tietää. 1610 02:09:10,183 --> 02:09:12,600 Eikä kukaan estä minua. 1611 02:09:14,267 --> 02:09:17,017 Oi! Vartijat. 1612 02:09:17,142 --> 02:09:18,767 Vartijat! 1613 02:09:20,142 --> 02:09:23,808 Vartijat, vartijat, vartijat! 1614 02:09:23,892 --> 02:09:26,100 800 esitystä! 1615 02:09:26,183 --> 02:09:29,058 Sinulla ei ole passia, paskiainen! 1616 02:09:29,808 --> 02:09:31,433 Saat potkut! 1617 02:09:32,225 --> 02:09:34,225 Sinä saat potkut! 1618 02:09:35,100 --> 02:09:37,475 Saat potkut! 1619 02:09:47,308 --> 02:09:48,850 Saat potkut. 1620 02:09:54,808 --> 02:09:56,267 E., minä... 1621 02:09:58,475 --> 02:10:00,892 Eversti, minä rauhoitan häntä. 1622 02:10:09,392 --> 02:10:10,642 Tässä Eversti Parker. 1623 02:10:10,725 --> 02:10:16,267 Haluan kertoa, että tri Nickin palveluita ei enää kaivata. Kiitos. 1624 02:10:19,392 --> 02:10:24,892 Diskin, jos se poika haluaa jatkaa yksin, se sopii minulle, - 1625 02:10:24,975 --> 02:10:29,308 mutta Presley Enterprises maksaa velkansa. 1626 02:10:29,392 --> 02:10:31,392 -Oletko valmiina? -Olen. 1627 02:10:31,475 --> 02:10:33,850 Bensakulut ensireissusta Hayrideen... 1628 02:10:33,933 --> 02:10:35,725 yksi dollari ja 25 senttiä. 1629 02:10:35,808 --> 02:10:39,308 Hyvittämättömiä promootiokuluja kalentereista, - 1630 02:10:39,392 --> 02:10:40,600 sata dollaria. 1631 02:10:40,683 --> 02:10:43,100 Keräilykortteja, sata dollaria. 1632 02:10:43,183 --> 02:10:46,350 Julisteita, mainoksia ja ohjelmia, sata dollaria. 1633 02:10:46,433 --> 02:10:48,517 Ilmapalloja, 50 dollaria... 1634 02:10:54,933 --> 02:10:57,850 UUSI SHOW TULOSSA PIAN 1635 02:11:02,183 --> 02:11:03,267 Mistä viivytys? 1636 02:11:03,350 --> 02:11:06,308 Valitan, E.P. Isäsi ei tule alas. 1637 02:11:11,392 --> 02:11:12,392 Isä. 1638 02:11:29,100 --> 02:11:30,850 LAINAT JA ETUMAKSUT 1639 02:11:30,933 --> 02:11:32,142 Mikä tämä on? 1640 02:11:32,683 --> 02:11:35,267 Tuon verran olemme velkaa Everstille. 1641 02:11:35,350 --> 02:11:36,350 8 549 761,09 dollaria. 1642 02:11:39,017 --> 02:11:40,642 Olemme peeaa. 1643 02:11:43,683 --> 02:11:46,475 Olen esiintynyt tässä mausoleumissa sata vuotta. 1644 02:11:46,558 --> 02:11:47,975 Miten voimme olla peeaa? 1645 02:11:48,058 --> 02:11:49,767 Tuhlaat niin paljon rahaa. 1646 02:11:49,850 --> 02:11:53,433 Sinulla on autot ja tytöt ja vaatteet, - 1647 02:11:53,517 --> 02:11:55,600 ja kaikki... lentokonekin. 1648 02:11:55,683 --> 02:11:58,475 Olet liiketoimintapäällikkö, hoidat bisneksiä. 1649 02:11:58,558 --> 02:12:01,225 En tiedä mitä sanoa. Olemme peeaa! 1650 02:12:01,683 --> 02:12:03,350 Täysin peeaa. 1651 02:12:03,433 --> 02:12:05,142 Pitää ottaa Eversti takaisin. 1652 02:12:05,517 --> 02:12:06,850 En ota häntä takaisin. 1653 02:12:07,725 --> 02:12:09,350 Menetämme Gracelandin. 1654 02:12:21,808 --> 02:12:23,725 En ota häntä takaisin! 1655 02:12:26,850 --> 02:12:30,308 Hän vie minulta kaiken. 50 % ansioistani! 1656 02:12:30,892 --> 02:12:33,558 Ja haluaa nyt kodin, jonka ostimme äidille! 1657 02:12:34,767 --> 02:12:35,767 Kuuntele, isä. 1658 02:12:36,142 --> 02:12:40,892 Se vanha paska voi nostaa kanteen, mutta minä lennän pois. 1659 02:12:42,100 --> 02:12:43,642 Sinun kanssasi tai ilman. 1660 02:12:53,517 --> 02:12:56,933 Sinä vertaimevä vanha vampyyri. 1661 02:12:57,017 --> 02:13:00,308 Imit minut kuivaksi ja haluat vielä lisää? 1662 02:13:00,392 --> 02:13:02,933 En ole piittaamaton mies, herra Presley. 1663 02:13:03,017 --> 02:13:05,892 Älä herroittele siinä, rupikonna. 1664 02:13:05,975 --> 02:13:09,142 Jos haluat niin kovasti lopettaa sopimuksemme... 1665 02:13:09,225 --> 02:13:10,475 Totta hitossa haluan. 1666 02:13:10,558 --> 02:13:14,642 Lainaan sinulle rahat, jotka olet velkaa Jamboree Attractionsille. 1667 02:13:14,725 --> 02:13:16,433 Sinulla on yhä kyntesi minussa. 1668 02:13:16,517 --> 02:13:19,767 Saan yhä raataa kuin orja suolakaivoksessa, - 1669 02:13:19,850 --> 02:13:22,225 senkin huijari ja arvoton paskakasa! 1670 02:13:22,308 --> 02:13:25,892 Pitäisi ampua sinua tuohon läskiin naamaasi! 1671 02:13:27,017 --> 02:13:28,308 Kuka sinä olet? 1672 02:13:28,392 --> 02:13:31,767 -Olen sinä. Ja sinä olet minä. -Lopeta tuo hevonpaska! 1673 02:13:31,850 --> 02:13:34,308 Kaikki, mitä tiedän sinusta, on ollut valetta. 1674 02:13:34,392 --> 02:13:35,642 E.P., kaikki hyvin? 1675 02:13:37,267 --> 02:13:40,350 Menneisyyteni on pienin ongelmistasi, poikaseni. 1676 02:13:40,725 --> 02:13:45,267 Elätät kaikkia, joiden kanssa olet tekemisissä, - 1677 02:13:45,350 --> 02:13:47,350 herra Presley. Jopa Vernonia. 1678 02:13:48,475 --> 02:13:54,475 Niin juuri. Jopa oma isäsi on huolehtinut itsestään ennen sinua. 1679 02:13:55,058 --> 02:13:59,683 Minäkin olen hyötynyt sinusta, mutta niin sinäkin minusta. 1680 02:13:59,767 --> 02:14:04,183 Olemme tukeneet toisiamme. Koska jaoimme unelman. 1681 02:14:04,850 --> 02:14:08,183 Me olemme samanlaiset, sinä ja minä. 1682 02:14:08,267 --> 02:14:13,725 Me olemme kaksi merkillistä, yksinäistä lasta kurkottamassa iäisyyteen. 1683 02:14:16,392 --> 02:14:18,933 Ehkä sinun pitäisi lentää pois, poikaseni. 1684 02:14:19,308 --> 02:14:22,100 Pois kaikesta tästä. 1685 02:14:23,392 --> 02:14:31,433 Mutta jos päätät lähteä, niin ainakin minusta tulee hyvin yksinäinen. 1686 02:14:32,308 --> 02:14:33,850 Samoin isästäsi. 1687 02:14:35,017 --> 02:14:39,183 Mutta luulen, että sinustakin tulisi yksinäinen. 1688 02:14:41,558 --> 02:14:48,142 Näetkös, poikaseni, totuus Ikuisuuden kivestä... 1689 02:14:51,392 --> 02:14:56,350 Se on ikuisesti juuri ja juuri tavoittamattomissamme. 1690 02:15:24,642 --> 02:15:29,517 Onko huoneesi tuolit 1691 02:15:30,600 --> 02:15:34,642 Niin tyhjillään nyt 1692 02:15:37,058 --> 02:15:42,350 Ovensuuhunko katsot 1693 02:15:43,308 --> 02:15:46,642 Minut siihen kuvittelet? 1694 02:15:48,975 --> 02:15:53,767 Täyttääkö tuska sydämes? 1695 02:15:54,517 --> 02:15:58,975 Vielä palaanko luokses? 1696 02:16:00,808 --> 02:16:03,683 Kerro, rakas 1697 02:16:04,100 --> 02:16:08,850 Ootko yksin sä nyt? 1698 02:16:10,850 --> 02:16:15,558 Täyttääkö tuska sydämes? 1699 02:16:16,308 --> 02:16:20,850 Vielä palaanko luokses? 1700 02:16:22,808 --> 02:16:25,142 Kerro, rakas 1701 02:16:25,517 --> 02:16:31,933 Ootko yksin sä nyt? 1702 02:16:39,350 --> 02:16:42,433 Poika, minä tiedän... 1703 02:16:45,142 --> 02:16:47,142 Haluan yrittää... 1704 02:16:48,808 --> 02:16:52,142 Haluan yrittää laittaa asiat kuntoon. 1705 02:16:56,183 --> 02:16:57,392 Isä... 1706 02:17:02,933 --> 02:17:07,683 Kerro sille paskiaiselle, että haluan jatkaa kuten ennenkin. 1707 02:17:16,183 --> 02:17:17,183 Ja isä... 1708 02:17:19,892 --> 02:17:24,142 Pyydä Everstiä lähettämään tri Nick tänne. 1709 02:17:38,600 --> 02:17:41,600 VUOTTA MYÖHEMMIN 1710 02:17:42,350 --> 02:17:45,642 Kaunis päivä Las Vegasissa, paljon tapahtumia. 1711 02:17:45,725 --> 02:17:48,017 Teinisensaatiot The Jacksons - 1712 02:17:48,100 --> 02:17:52,100 aiheuttavat innostusta esiintyessään MGM Grandissa. 1713 02:17:52,183 --> 02:17:55,142 Varttuneemmille esiintyy Elvis viidettä vuotta. 1714 02:17:55,225 --> 02:17:56,517 Ja me rakastamme häntä. 1715 02:17:56,600 --> 02:17:57,933 Viihdeuutisten mukaan - 1716 02:17:58,017 --> 02:18:00,683 Elvistä aiotaan Barbra Streisandin pariksi - 1717 02:18:00,767 --> 02:18:02,767 Tähti on syntynyt -elokuvan uusintaversioon. 1718 02:18:02,850 --> 02:18:05,600 Nykyään, kun ei sammalla Vegasissa - 1719 02:18:05,683 --> 02:18:08,350 tai vedä vanhaa kotimaan kiertuettaan, - 1720 02:18:08,433 --> 02:18:12,683 laulaja asuu makuuhuoneessaan kärsien kasvavasta vyötäröstään. 1721 02:18:12,767 --> 02:18:17,017 Luulisi olevan helppoa hänelle vetää ryytyneen laulajan rooli. 1722 02:18:20,642 --> 02:18:22,725 Katso, siinä he tulevat. 1723 02:18:25,142 --> 02:18:26,642 -Kaikki hyvin? -Juu. 1724 02:18:26,725 --> 02:18:28,392 Isi rakastaa sinua. 1725 02:18:28,475 --> 02:18:30,892 -Hei sitten. -Tulehan nyt, kulta. 1726 02:18:30,975 --> 02:18:32,267 -Hei, isi. -Hyvä tyttö. 1727 02:18:32,350 --> 02:18:34,475 -Hei hei, kulta. -Anna kätesi. 1728 02:18:35,642 --> 02:18:36,600 Hei! 1729 02:18:36,683 --> 02:18:39,808 -Tässä hän on. -Hei, kulta. Mitä kuuluu? 1730 02:18:42,642 --> 02:18:44,225 Haluatko hyvästellä isin? 1731 02:18:44,308 --> 02:18:47,308 -Hei sitten, isi. -Olet niin kiltti. 1732 02:18:49,017 --> 02:18:51,517 Hei. Miten te jakselette? 1733 02:18:51,600 --> 02:18:52,975 Ihan hyvin. 1734 02:19:12,308 --> 02:19:13,517 Hei. 1735 02:19:14,808 --> 02:19:15,975 Hei. 1736 02:19:25,308 --> 02:19:26,850 Miten sinä voit? 1737 02:19:42,017 --> 02:19:46,808 Kulta, San Diegossa on sellainen paikka, johon voit mennä lepäämään. 1738 02:19:47,975 --> 02:19:49,308 Toipumaan. 1739 02:19:49,392 --> 02:19:54,142 Esityksen jälkeen voit lentää klinikalle huomaamatta. Kaikki on järjestetty. 1740 02:19:56,558 --> 02:19:58,808 Täytän pian 40, Cilla. 1741 02:20:01,642 --> 02:20:02,892 Neljäkymmentä. 1742 02:20:03,975 --> 02:20:06,308 Eikä kukaan tule muistamaan minua. 1743 02:20:08,850 --> 02:20:10,850 En ole tehnyt mitään kestävää. 1744 02:20:13,350 --> 02:20:16,433 Sitä klassikkoelokuvaa, josta voisin olla ylpeä. 1745 02:20:16,517 --> 02:20:18,642 Mutta entä Tähti on syntynyt? 1746 02:20:24,975 --> 02:20:28,100 Barbra... Eversti... 1747 02:20:35,642 --> 02:20:37,725 Ole kiltti ja mene sinne. 1748 02:20:37,808 --> 02:20:39,392 Lisan takia. 1749 02:20:40,100 --> 02:20:42,517 Jos uneksit siitä, sinä pystyt siihen. 1750 02:20:44,725 --> 02:20:46,433 Minulla ei ole enää unelmia. 1751 02:20:49,017 --> 02:20:50,683 Lupaa minulle. 1752 02:21:24,683 --> 02:21:28,350 Tulen aina rakastamaan sinua. 1753 02:21:46,517 --> 02:21:47,725 Hei, kulta. 1754 02:22:34,725 --> 02:22:39,475 Tiesittekö, että on sellainen lintu, jolla ei ole jalkoja? 1755 02:22:39,558 --> 02:22:41,475 Se ei voi laskeutua minnekään. 1756 02:22:43,767 --> 02:22:45,892 Se elää koko elämänsä siivillään. 1757 02:22:48,433 --> 02:22:54,725 Kun se väsyy, se vain levittää siipensä ja nukkuu tuulessa. 1758 02:22:57,642 --> 02:23:01,017 Jos se laskeutuu, edes yhden kerran, - 1759 02:23:03,725 --> 02:23:05,350 se kuolee. 1760 02:23:08,892 --> 02:23:12,183 Hyvää iltaa. Elvis Presley kuoli tänään. 1761 02:23:12,267 --> 02:23:15,225 Hän oli 42. Ilmeisesti sydänkohtaukseen. 1762 02:23:15,308 --> 02:23:17,433 Hän löytyi kodistaan Memphisissä... 1763 02:23:17,517 --> 02:23:19,642 Presidentti Carter antoi lausunnon. 1764 02:23:19,725 --> 02:23:23,558 Elvis Presleyn kuolema riistää maaltamme osan itsestään. 1765 02:23:23,642 --> 02:23:25,475 Hän oli ainoa laatuaan, korvaamaton. 1766 02:23:25,558 --> 02:23:28,308 Tuhansia surijoita on Gracelandin porteilla... 1767 02:23:28,392 --> 02:23:32,225 Valkoisen kantrimusiikin ja mustan rhythm and bluesin käyttö - 1768 02:23:32,308 --> 02:23:34,975 muutti Amerikan populaarikulttuurin kasvot. 1769 02:23:35,058 --> 02:23:37,350 Surun ilmauksia näkyy kaikkialla. 1770 02:23:37,433 --> 02:23:43,225 Hän symboloi maailman ihmisille elinvoimaa, kapinallisuutta... 1771 02:23:43,308 --> 02:23:46,392 Mikä tappoi poikani? 1772 02:23:46,475 --> 02:23:52,100 Lääkärien mukaan hänen sydämensä, toiset puhuivat pillereistä. 1773 02:23:52,183 --> 02:23:54,642 Jotkut sanovat, että minä. 1774 02:23:55,725 --> 02:23:59,350 Ei. Minä kerron, mikä hänet tappoi. 1775 02:24:00,642 --> 02:24:03,225 Se oli rakkaus. 1776 02:24:03,808 --> 02:24:06,267 Hänen rakkautensa teihin. 1777 02:24:08,600 --> 02:24:14,183 Muutamaa viikkoa ennen kuolemaansa näin hänen laulavan viimeisen kerran. 1778 02:24:15,308 --> 02:24:17,475 Hän pysyi tuskin pystyssä. 1779 02:24:18,767 --> 02:24:23,850 "Unchained Melody." Levyltä Unchained Melody. 1780 02:24:24,975 --> 02:24:28,892 Onhan siinä järkeä. No niin. 1781 02:24:28,975 --> 02:24:33,475 Mutta sinä iltana hän lauloi, kuten aina. 1782 02:24:33,558 --> 02:24:35,808 Koko sydämellään ja sielullaan. 1783 02:24:35,892 --> 02:24:37,433 Mitä pidätte tähän asti? 1784 02:24:40,600 --> 02:24:48,558 Se vanha ääni kajahti, ja hän lauloi sydämensä kyllyydestä. 1785 02:24:48,642 --> 02:24:56,350 Voi rakkain, kultasein 1786 02:24:56,433 --> 02:25:00,642 Olen janonnut kosketustasi 1787 02:25:00,725 --> 02:25:06,433 Kauan, yksinäisenä 1788 02:25:09,308 --> 02:25:17,517 Aika kuluu niin hitaasti 1789 02:25:17,600 --> 02:25:21,808 Ja aika voi tehdä niin paljon 1790 02:25:21,892 --> 02:25:28,683 Oletko yhä minun? 1791 02:25:28,767 --> 02:25:36,267 Tarvitsen rakkauttasi 1792 02:25:37,100 --> 02:25:41,892 Tarvitsen rakkauttasi 1793 02:25:41,975 --> 02:25:51,975 Rakkautesi, riennä luokseni 1794 02:25:53,683 --> 02:26:00,433 Yksinäiset joet virtaavat merelle, merelle 1795 02:26:00,892 --> 02:26:08,142 Meren avoimeen syliin 1796 02:26:09,183 --> 02:26:17,267 Yksinäiset joet parkuvat, Odota minua, odota 1797 02:26:17,350 --> 02:26:25,892 Minä tulen kotiin, odota minua 1798 02:26:25,975 --> 02:26:31,767 Rakkain, kultasein 1799 02:26:31,850 --> 02:26:35,975 Olen janonnut suudelmaasi 1800 02:26:37,017 --> 02:26:43,267 Kauan, yksinäisenä 1801 02:26:43,350 --> 02:26:46,225 Kun olin lapsi, hyvä yleisö, olin uneksija. 1802 02:26:46,308 --> 02:26:49,017 Luin sarjakuvia ja olin niiden sankari. 1803 02:26:49,975 --> 02:26:52,058 Katsoin elokuvia ja olin niiden sankari. 1804 02:26:53,392 --> 02:26:57,767 Jokainen unelmani on toteutunut satakertaisesti. 1805 02:26:59,433 --> 02:27:07,600 Oletko yhä minun? 1806 02:27:07,683 --> 02:27:17,558 Tarvitsen rakkauttasi 1807 02:27:17,850 --> 02:27:21,475 Opin jo varhain elämässä, että ilman laulua - 1808 02:27:21,558 --> 02:27:23,350 päivä ei koskaan päättyisi, - 1809 02:27:23,433 --> 02:27:25,433 ilman laulua ihmisellä ei ole ystävää, - 1810 02:27:26,225 --> 02:27:29,350 ilman laulua matka ei koskaan taitu, - 1811 02:27:29,433 --> 02:27:30,517 ilman laulua. 1812 02:27:30,600 --> 02:27:31,933 Joten jatkan laulamista. 1813 02:27:32,517 --> 02:27:35,225 Riennä... 1814 02:27:43,058 --> 02:27:44,433 ...luokseni 1815 02:28:24,558 --> 02:28:27,183 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1816 02:28:40,725 --> 02:28:43,767 Eversti Parkerin taloudellinen hyväksikäyttö - 1817 02:28:43,850 --> 02:28:47,058 paljastui lopulta sarjassa lakikanteita - 1818 02:28:47,142 --> 02:28:53,392 muutama vuosi Elviksen kuoleman jälkeen. 1819 02:28:55,350 --> 02:28:59,933 Parker vaati immuniteettia ei minkään maan kansalaisena, - 1820 02:29:00,017 --> 02:29:01,933 mutta sopi lopulta kanteet - 1821 02:29:02,017 --> 02:29:04,517 katkaisten siteensä Presleyn kuolinpesään. 1822 02:29:06,100 --> 02:29:08,350 Eversti vietti viime vuotensa sairaana, - 1823 02:29:08,433 --> 02:29:15,600 vaeltaen Vegasin kasinoissa, tuhlaten omaisuutensa pelikoneisiin. 1824 02:29:17,558 --> 02:29:23,683 Elvis Presley on kaikkien aikojen eniten levyjä myynyt sooloartisti. 1825 02:29:25,475 --> 02:29:31,267 Hänen vaikutuksensa musiikkiin ja kulttuuriin elää yhä. 1826 02:29:33,142 --> 02:29:39,517 ELVIS AARON PRESLEY 8. tammikuuta 1935 - 16. elokuuta 1977 1827 02:29:53,933 --> 02:29:56,350 Et ole ollut sen miehen kengissä 1828 02:29:56,433 --> 02:29:58,725 Tai nähnyt hänen silmillään 1829 02:29:59,308 --> 02:30:01,767 Tai katsonut hänen avuttomia käsiään 1830 02:30:01,850 --> 02:30:04,142 Kun sydän sisälläsi kuolee 1831 02:30:04,808 --> 02:30:06,975 Joten auta veljeäsi matkalla 1832 02:30:07,058 --> 02:30:09,100 Aloittaisipa hän mistä tahansa 1833 02:30:10,475 --> 02:30:12,933 Sillä sama Jumala joka loi sinut 1834 02:30:13,017 --> 02:30:15,183 Loi hänetkin 1835 02:30:15,975 --> 02:30:18,392 Nämä miehet särkyneine sydämineen 1836 02:38:50,683 --> 02:38:53,392 Kiitos, olette upeita. Kiitos paljon. 1837 02:38:55,350 --> 02:38:58,517 Käännös: Timo Porri