1 00:00:00,500 --> 00:00:01,500 JULEKORT 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 GLÆDELIG JUL 3 00:00:03,500 --> 00:00:06,400 Hvis I undrer jer over, hvem manden her er, - 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,908 - så er jeg den legendariske Oberst Tom Parker. 5 00:00:10,408 --> 00:00:15,144 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, er blevet indlagt. 6 00:00:15,644 --> 00:00:18,588 Jeg er den mand, der gav verden Elvis Presley. 7 00:00:19,088 --> 00:00:21,555 Uden mig var der ingen Elvis Presley. 8 00:00:22,055 --> 00:00:26,919 Alligevel er der dem, der vil gøre mig til skurken i denne hersens historie. 9 00:00:27,419 --> 00:00:31,323 Oberst Tom Parker var en løgner, en snydepels og en svindler. 10 00:00:31,823 --> 00:00:36,879 I en ny bog anklages Oberst Tom Parker for omfattende bedrageri og malkonduite. 11 00:00:37,379 --> 00:00:40,045 Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst. 12 00:00:40,545 --> 00:00:44,513 Han lod Elvis pukle som et dyr for at finansiere sin ludomani. 13 00:00:45,013 --> 00:00:49,429 Retten mener, at den gage, Oberst Parker modtog, var forargeligt høj. 14 00:00:49,929 --> 00:00:54,089 Mange mener, at Oberst Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 15 00:00:54,589 --> 00:00:57,123 Hør så efter. Det eneste vigtige er, - 16 00:00:57,623 --> 00:01:00,023 - at den mand går på scenen i aften. 17 00:01:00,523 --> 00:01:02,256 Tom Parker slog ham ihjel! 18 00:01:02,756 --> 00:01:04,436 Nej! Det passer ikke. 19 00:01:04,936 --> 00:01:06,869 Nej, jeg slog ham ikke ihjel. 20 00:01:07,369 --> 00:01:09,049 Jeg skabte Elvis Presley. 21 00:01:09,549 --> 00:01:13,261 Intet af det, bladsmørerne skrev i deres bøger, var sandt. 22 00:01:13,761 --> 00:01:15,695 Mig og Elvis var kompagnoner. 23 00:01:16,195 --> 00:01:19,095 Det var showmanden Elvis og snemanden Oberst. 24 00:01:19,595 --> 00:01:22,859 Jeg har altid vidst, jeg var skabt til noget stort. 25 00:01:23,359 --> 00:01:27,711 Som barn arbejdede jeg i et tivoli, hvor jeg lærte snefintens kunst. 26 00:01:28,211 --> 00:01:32,243 At lænse fjolsernes lommer og sende dem hjem med smil på læben. 27 00:01:32,743 --> 00:01:37,415 De artister, der tjente flest penge, var dem, der havde flotte kostumer - 28 00:01:37,915 --> 00:01:40,815 - og en unik gimmick, der vækkede følelser, - 29 00:01:41,315 --> 00:01:45,283 - folk ikke var sikre på, om de burde nyde. Men det gjorde de. 30 00:01:45,783 --> 00:01:49,111 Og jeg vidste, at kunne jeg finde sådan en artist, - 31 00:01:49,611 --> 00:01:52,011 - kunne jeg skabe det største show - 32 00:01:52,511 --> 00:01:53,511 - i verden. 33 00:01:54,011 --> 00:01:57,723 Efter min tid i tivoli gik jeg ind i countrymusikbranchen. 34 00:01:58,223 --> 00:02:02,063 Jeg blev kompagnon med en af de største stjerner, Hank Snow. 35 00:02:02,563 --> 00:02:05,507 Ham og hans uheldige søn, Jimmie Rodgers Snow. 36 00:02:06,007 --> 00:02:07,940 Jeg fik sagomeleme en, Billy. 37 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 De bliver blæst bagover. 38 00:02:10,620 --> 00:02:12,060 Sikkerhed, Diskin. 39 00:02:12,560 --> 00:02:16,912 Skriv til byernes borgmestre, at vi vil have politieskorte til Hank. 40 00:02:17,412 --> 00:02:20,868 I Baton Rouge skal vi holde bryllup i pariserhjulet, - 41 00:02:21,368 --> 00:02:24,235 - så, Zina, se dig om efter din næste mand. 42 00:02:24,735 --> 00:02:28,255 I New Orleans annoncerer vi dig over højttaleren, Hank. 43 00:02:28,755 --> 00:02:31,655 Og I, mine små venner, skal gå med i optoget. 44 00:02:32,155 --> 00:02:36,699 - Og jeg skal ride på en elefant? - Det vil få dig til at se vigtig ud. 45 00:02:37,199 --> 00:02:40,335 Vi mangler stadig en, der kan trække de unge til. 46 00:02:40,835 --> 00:02:43,971 Netop derfor skal du mødes med Duke of Paducah, - 47 00:02:44,471 --> 00:02:46,151 - Sydens sjoveste mund. 48 00:02:46,651 --> 00:02:50,747 - Jimmie, sluk for den plade. - Alle de unge i byen spiller den. 49 00:02:51,247 --> 00:02:54,319 - Det er jo negerrytmer. - Med et countrystrejf. 50 00:02:54,819 --> 00:02:57,285 Sun Records er Sam Phillips' selskab. 51 00:02:57,785 --> 00:03:01,049 Det er ham, der udgiver plader med farvede sangere. 52 00:03:01,549 --> 00:03:04,416 Fyren her skal optræde i Hayride efter mig. 53 00:03:04,916 --> 00:03:08,180 De lader da ikke en farvet dreng optræde i Hayride. 54 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 Det er netop det. Han er hvid. 55 00:03:11,180 --> 00:03:14,316 - Er han hvid? - Skal vi spille den for 27. gang? 56 00:03:14,816 --> 00:03:19,168 - Skal vi spille den for 27. gang? - Alle taler om den unge Presley. 57 00:03:19,668 --> 00:03:20,668 Er han hvid? 58 00:03:21,168 --> 00:03:25,136 Man kan godt lave ti svipsere, når bare man laver ét pletskud. 59 00:03:25,636 --> 00:03:27,903 Velkommen til Louisiana Hayride, - 60 00:03:28,403 --> 00:03:31,795 - der sendes direkte til 26 af vores Forenede Stater. 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,751 Æblet falder ikke langt fra stammen. Hvor er Obersten? 62 00:03:36,251 --> 00:03:40,155 Har I ham, der synger \"All Right Mama\ den der nye Sun-sang? 63 00:03:40,655 --> 00:03:43,855 Pop- og countrystationerne spiller ham hele tiden. 64 00:03:44,355 --> 00:03:48,899 - Selv de farvede køber hans plader. - Hvor finder jeg sådan en artist? 65 00:03:49,399 --> 00:03:50,439 I garderoben. 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,947 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Det er jer nu. 67 00:03:54,447 --> 00:03:56,647 - Bill, det er nu. - Jeg ved det. 68 00:03:57,147 --> 00:04:01,115 - Hvordan har hans mave det? - Staklen skælver som et espeløv. 69 00:04:01,615 --> 00:04:03,615 Jeg skal nok få ham på scenen. 70 00:04:04,115 --> 00:04:08,083 - Her, det er godt for maven. - Hvad hvis jeg glemmer teksten? 71 00:04:08,583 --> 00:04:12,743 - Vi går bare ud og slår til søren. - Ligesom vi altid har gjort. 72 00:04:13,243 --> 00:04:16,955 Scotty og Bill har ret, Elvis. Du er ikke alene på scenen. 73 00:04:17,455 --> 00:04:21,999 Vorherre har givet os musikken for at samle folk. Vi er som en familie. 74 00:04:22,499 --> 00:04:25,365 Kom nu, Booby. Jesse stråler klart i aften. 75 00:04:25,865 --> 00:04:27,999 Hans styrke stråler ned til dig. 76 00:04:28,499 --> 00:04:32,915 Jesse var Elvis' tvillingbror, der på tragisk vis døde under fødslen. 77 00:04:33,415 --> 00:04:35,281 Vernon, der er et barn mere! 78 00:04:35,781 --> 00:04:37,981 Min egen, du får to mænds styrke. 79 00:04:38,481 --> 00:04:42,001 Men da faderen fuskede med en check og røg i fængsel, - 80 00:04:42,501 --> 00:04:47,045 - blev drengen og hans mor tvunget til at flytte til et farvet kvarter. 81 00:04:47,545 --> 00:04:52,345 Men drengen havde en livlig fantasi. Han troede, han var en tegneseriehelt. 82 00:04:52,845 --> 00:04:57,389 Han ville befri sin far fra brummen og flyve ham til Evighedens Klippe. 83 00:04:57,889 --> 00:05:00,489 Og så gav han sin mor en pink Cadillac. 84 00:05:00,989 --> 00:05:03,389 En pink Cadillac? Hvad fabler du om? 85 00:05:03,889 --> 00:05:04,929 Kom med, Doc. 86 00:05:05,429 --> 00:05:08,229 Alle tegneserieheltene havde superkræfter. 87 00:05:08,729 --> 00:05:10,169 Hans var musikken. 88 00:05:10,669 --> 00:05:12,109 Nu er det min tur. 89 00:05:12,609 --> 00:05:13,729 Hvad laver du? 90 00:05:14,229 --> 00:05:15,229 Kom tilbage! 91 00:05:15,729 --> 00:05:18,929 Nej. Han er optændt af ånden. Det er helt i orden. 92 00:05:19,429 --> 00:05:22,757 Elvis, nu skal du altså på. Du er blevet annonceret. 93 00:05:23,257 --> 00:05:24,857 Publikum glæder sig. 94 00:05:25,357 --> 00:05:28,877 Hos Sun Records forsøgte Sam Phillips at redde verden - 95 00:05:29,377 --> 00:05:32,961 - ved at udgive sort musik, men der var ikke salg i den. 96 00:05:33,461 --> 00:05:37,493 Han var derfor på udkig efter en ny sanger til sit countryband. 97 00:05:37,993 --> 00:05:42,025 - Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. - Han er bare anderledes. 98 00:05:42,525 --> 00:05:44,725 Hvorfra kender du Big Boy Crudup? 99 00:05:45,225 --> 00:05:49,257 Denne unge sanger fra Memphis, Tennessee har udgivet en sang, - 100 00:05:49,757 --> 00:05:52,424 - der bliver spillet flittigt i radioen. 101 00:05:52,924 --> 00:05:55,257 Tag rigtig godt imod Elvis Presley! 102 00:05:55,757 --> 00:05:58,765 - Elvis, hvordan står det til? - Udmærket, tak. 103 00:05:59,265 --> 00:06:00,945 Fedtet hår og tøsesminke. 104 00:06:01,445 --> 00:06:03,445 Han så umanerligt underlig ud. 105 00:06:03,945 --> 00:06:07,593 Er du og dit band parate til at lade os høre jeres sange? 106 00:06:08,093 --> 00:06:10,427 Vi er mægtig glade for at være her. 107 00:06:10,927 --> 00:06:15,023 Det er en stor ære at få lov til at optræde i Louisiana Hayride. 108 00:06:15,523 --> 00:06:18,915 Vi vil spille en sang, vi har udgivet på Sun Records. 109 00:06:19,415 --> 00:06:22,148 - Ville De sige mere? - Nej, jeg er klar. 110 00:06:22,648 --> 00:06:23,688 Den lyder ... 111 00:06:24,188 --> 00:06:25,788 Den lyder sådan her. 112 00:06:26,288 --> 00:06:28,088 Tag og bliv klippet, svans! 113 00:06:28,588 --> 00:06:32,428 I det øjeblik slog lynet ned, og jeg så den ranglede knægt - 114 00:06:32,928 --> 00:06:35,328 - blive forvandlet til en superhelt. 115 00:06:35,828 --> 00:06:38,361 - Hvad skriger de over? - Din vrikken. 116 00:06:38,861 --> 00:06:42,061 - Pigerne vil se dig vrikke. - Gør det noget mere. 117 00:06:42,561 --> 00:06:44,495 - Meget mere! - Gør det igen. 118 00:06:44,995 --> 00:06:45,995 Sæt dig! 119 00:06:46,495 --> 00:06:49,228 Hvad i alverden er det, jeg er vidne til? 120 00:06:49,728 --> 00:06:51,728 Hvad tænkte du dog på, Jimmie? 121 00:06:52,228 --> 00:06:53,908 Jeg kan slet ikke tænke. 122 00:06:54,408 --> 00:06:56,341 Bare de ikke tæver min dreng. 123 00:06:56,841 --> 00:06:59,308 Jeg tror mere, de har lyst til at ... 124 00:06:59,808 --> 00:07:02,541 Jeg har ikke en pind forstand på musik, - 125 00:07:03,041 --> 00:07:07,009 - men jeg kunne se på pigens blik, at hun oplevede følelser, - 126 00:07:07,509 --> 00:07:10,409 - hun ikke var sikker på, om hun skulle nyde. 127 00:07:10,909 --> 00:07:11,909 Ja ... 128 00:07:12,409 --> 00:07:14,876 Han var en bid af den forbudne frugt. 129 00:07:15,376 --> 00:07:17,443 Hun kunne have ædt ham levende. 130 00:07:17,943 --> 00:07:19,809 Hvorfor vil I dræbe min søn? 131 00:07:20,309 --> 00:07:23,957 Han var den største attraktion, jeg nogensinde havde set. 132 00:07:24,457 --> 00:07:27,324 Han var min skæbne. Lige for næsen af mig - 133 00:07:27,824 --> 00:07:28,824 - i Memphis. 134 00:07:29,324 --> 00:07:32,972 Godmorgen, alle sammen, her fra farverige Beale Street, - 135 00:07:33,472 --> 00:07:36,416 - hvor bluesen blev født i Memphis, Tennessee. 136 00:07:36,916 --> 00:07:41,140 Her er smukke madammer i alt fra skrædderkjoler til genbrugskluns. 137 00:07:41,640 --> 00:07:43,907 Her er hædersmænd og tyveknægte, - 138 00:07:44,407 --> 00:07:47,307 - og ingen går hjem, før nogen bliver dræbt. 139 00:07:47,807 --> 00:07:51,967 Der er fut i Beale Street i aften og i særdeleshed på Club Handy. 140 00:07:52,467 --> 00:07:55,603 Kom og se Big Mama Thornton synge sit nyeste hit. 141 00:07:56,103 --> 00:07:58,303 Lyt, når det brune Amerika taler. 142 00:07:58,803 --> 00:08:01,003 Hvorfor en chauffør fra Memphis - 143 00:08:01,503 --> 00:08:04,639 - yndede at komme på Beale Street, aner jeg ikke. 144 00:08:05,139 --> 00:08:08,915 Men det gjorde ham ikke just populær i den hvide boligblok. 145 00:08:09,415 --> 00:08:10,935 Flotte sko, dengse. 146 00:08:11,435 --> 00:08:12,435 Hej, Elvis. 147 00:08:12,935 --> 00:08:16,263 Tommy, det er ham knægten, hvis plade alle taler om. 148 00:08:16,763 --> 00:08:19,835 Bakkenbarter, hvor har du gjort af negerklunset? 149 00:08:20,335 --> 00:08:22,935 Han var ekset med Beale Streets musik - 150 00:08:23,435 --> 00:08:25,115 - og Beale Streets stil. 151 00:08:25,615 --> 00:08:28,015 Han havde Beale Street-lys i øjnene. 152 00:08:28,515 --> 00:08:29,515 B.B. King. 153 00:08:30,015 --> 00:08:32,959 Jeg fjernede ikke drengen fra noget som helst. 154 00:08:33,459 --> 00:08:36,531 Han havde været i løb, lige siden han blev født. 155 00:08:37,031 --> 00:08:39,631 Jeg åbnede bare døren til vores skæbne. 156 00:08:40,131 --> 00:08:43,843 Så uden et ord til far og mig har du sagt dit arbejde op - 157 00:08:44,343 --> 00:08:48,759 - for at rejse helt til Florida med denne Oberst, vi aldrig har mødt. 158 00:08:49,259 --> 00:08:52,715 - Det er jo kun fire dage. - Præcis. Hvad så bagefter? 159 00:08:53,215 --> 00:08:57,887 Jeg kendte en fyr, der fik sin sang i radioen. Lige med ét var det forbi. 160 00:08:58,387 --> 00:09:01,587 Mor, jeg prøver jo bare at tage mig af dig og far. 161 00:09:02,087 --> 00:09:06,311 Far skal aldrig mere bryde loven for at kunne sætte mad på bordet. 162 00:09:06,811 --> 00:09:09,211 Hvor vover du. Vorherre formaner os: 163 00:09:09,711 --> 00:09:14,895 \"Anstreng dig ikke for at vinde rigdom, det sætter din forstand ud af spillet!\" 164 00:09:15,395 --> 00:09:17,995 Elvis, du har gjort din mor ked af det. 165 00:09:18,495 --> 00:09:22,335 Mor, jeg kunne godt tænke mig at give dig en pink Cadillac - 166 00:09:22,835 --> 00:09:25,843 - som dem, du så, da du arbejdede på sygehuset. 167 00:09:26,343 --> 00:09:29,143 Jeg har ikke brug for nogen pink Cadillac. 168 00:09:29,643 --> 00:09:32,543 Satnin, jeg er nødt til at gribe chancen nu. 169 00:09:33,043 --> 00:09:35,987 Som far siger, kan det være forbi lige med ét. 170 00:09:36,487 --> 00:09:40,583 Det er ikke det, jeg frygter, Booby. Det er svært at forklare, - 171 00:09:41,083 --> 00:09:43,149 - men jeg så det i pigens blik. 172 00:09:43,649 --> 00:09:47,105 Vi er ikke herrer over det, men hvad det så end er ... 173 00:09:47,605 --> 00:09:50,139 ... så vil det kunne komme imellem os. 174 00:09:50,639 --> 00:09:53,039 Nej, mor. Det er der intet, der kan. 175 00:09:53,539 --> 00:09:57,635 Du er min pige. Min Satnin. Du vil altid være kvinden i mit liv. 176 00:09:58,135 --> 00:10:00,135 Jeg skal nok ringe hver aften. 177 00:10:00,635 --> 00:10:03,235 - Lover du det, Booby? - Det lover jeg. 178 00:10:03,735 --> 00:10:04,855 Det lover jeg. 179 00:10:05,355 --> 00:10:08,221 Intet i denne verden skal komme imellem os. 180 00:10:08,721 --> 00:10:09,841 Skal vi vædde? 181 00:10:10,341 --> 00:10:14,309 Jeg har godt nyt. Vores næste fire forestillinger er udsolgt - 182 00:10:14,809 --> 00:10:18,969 - takket være en storslået indsats af vores formidable Hank Snow. 183 00:10:19,469 --> 00:10:23,821 Jeg har også bemærket interesse for vores nye artist, Elvis Presley. 184 00:10:24,321 --> 00:10:26,321 Jeg er hjemme til skoleballet. 185 00:10:26,821 --> 00:10:31,301 - Hvorfor har vi ham knægten med? - Han vil gerne indsynge dine sange. 186 00:10:31,801 --> 00:10:33,735 - Hvilken? - Dem alle sammen. 187 00:10:34,235 --> 00:10:35,915 Du kan godt advare ham. 188 00:10:36,415 --> 00:10:39,281 Ikke nogen sjofle vrid eller rykvise spjæt. 189 00:10:39,781 --> 00:10:43,045 Er det en frøkens unævnelige, der ligger på scenen? 190 00:10:43,545 --> 00:10:45,145 Ja, det er det vist. 191 00:10:45,645 --> 00:10:48,589 Bare det ikke sker, når han synger mine sange. 192 00:10:49,089 --> 00:10:50,529 Det gør det næppe. 193 00:10:51,029 --> 00:10:54,101 Aviserne skriver, at pigerne omringer dit hotel. 194 00:10:54,601 --> 00:10:58,121 Men, mor, jeg går ingen steder. Det er temmelig ensomt. 195 00:10:58,621 --> 00:11:03,037 Den nye sensation Elvis Presley knuser hjerter overalt i Sydstaterne. 196 00:11:03,537 --> 00:11:05,057 Gå din vej, Scotty. 197 00:11:05,557 --> 00:11:09,589 Hør nu, E.P. Livet på landevejen kommer ikke dem derhjemme ved. 198 00:11:10,089 --> 00:11:12,989 Tag sådan en. Den får dig op på lakridserne. 199 00:11:13,489 --> 00:11:17,265 Du er godt nok fantastisk. Jeg vil være præcis ligesom dig. 200 00:11:17,765 --> 00:11:18,765 Tak. 201 00:11:19,265 --> 00:11:23,105 Jeg kan ikke længere forsvare at stå på samme scene som ham. 202 00:11:23,605 --> 00:11:25,539 Ja, det er noget værre noget. 203 00:11:26,039 --> 00:11:27,719 Tag godt imod Hank Snow! 204 00:11:28,219 --> 00:11:31,483 Efter koncerten vil jeg bruge min aften på at bede. 205 00:11:31,983 --> 00:11:34,583 Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt. 206 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Kom, Jimmie. 207 00:11:36,583 --> 00:11:38,263 Den aften så jeg ham. 208 00:11:38,763 --> 00:11:40,123 Alene. Forvildet. 209 00:11:40,623 --> 00:11:42,356 En snemand er kun så god - 210 00:11:42,856 --> 00:11:44,536 - som sin attraktion. 211 00:11:45,036 --> 00:11:46,716 Elvis! Kom, skynd dig! 212 00:11:47,216 --> 00:11:48,896 Det var alt eller intet. 213 00:11:49,396 --> 00:11:52,596 - Elvis, vi skal over i spejlsalen. - Vent på mig. 214 00:11:53,096 --> 00:11:54,829 Man kan fare vild herinde. 215 00:11:55,329 --> 00:11:56,849 Hold nu op, gutter. 216 00:11:57,349 --> 00:11:59,216 Er du faret vild, min dreng? 217 00:11:59,716 --> 00:12:00,836 Oberst Parker. 218 00:12:01,336 --> 00:12:02,936 Du ser forvildet ud. 219 00:12:03,436 --> 00:12:05,036 Det er jeg nok også. 220 00:12:05,536 --> 00:12:08,003 Publikums jubel. Livet på landevejen. 221 00:12:08,503 --> 00:12:12,151 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 222 00:12:12,651 --> 00:12:14,331 Men alt er forandret. 223 00:12:14,831 --> 00:12:16,111 Du er forvildet. 224 00:12:16,611 --> 00:12:19,619 Jeg mente bare, at jeg ikke kan finde vejen ud. 225 00:12:20,119 --> 00:12:21,985 Det er netop det, jeg mener. 226 00:12:22,485 --> 00:12:24,685 Jeg så dig. Adskilt fra de andre. 227 00:12:25,185 --> 00:12:29,089 Bebyrdet. Som om du ikke ved, hvordan du skal slippe ud igen. 228 00:12:29,589 --> 00:12:30,869 Men det gør jeg. 229 00:12:31,369 --> 00:12:33,049 Nu skal jeg vise dig det. 230 00:12:33,549 --> 00:12:35,883 Tivoligøglere, og jeg er en af dem. 231 00:12:36,383 --> 00:12:39,283 Det var i tivoli, jeg lærte snefintens kunst. 232 00:12:39,783 --> 00:12:43,559 Det er ligesom, når du vrikker for at gøre pigerne vilde, - 233 00:12:44,059 --> 00:12:47,899 - lænse deres lommer og sende dem hjem med et smil på læben. 234 00:12:48,399 --> 00:12:52,175 - Jeg er ingen svindler. - Jo da. Alle showmænd er snemænd. 235 00:12:52,675 --> 00:12:53,955 Ingen i Aerioen. 236 00:12:54,455 --> 00:12:56,788 Du går en strålende fremtid i møde. 237 00:12:57,288 --> 00:13:00,155 Pladekontrakter, fjernsyn, sågar Hollywood. 238 00:13:00,655 --> 00:13:04,367 Du er den bedste, jeg kunne forestille mig at arbejde med. 239 00:13:04,867 --> 00:13:09,795 Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg tror på, jeg kan blive til noget stort. 240 00:13:10,295 --> 00:13:14,391 Det er der ingen tvivl om, men vi kan blive endnu større sammen. 241 00:13:14,891 --> 00:13:19,243 Men for at opnå det er jeg nødt til udelukkende at repræsentere dig. 242 00:13:19,743 --> 00:13:23,391 Udelukkende? Det forstår jeg ikke. Hvad så med Hank Snow? 243 00:13:23,891 --> 00:13:26,557 Hank, ja ... Han bad mig om at fyre dig. 244 00:13:27,057 --> 00:13:30,897 Hank vil have dig sat af turnéen. Derfor må jeg af med Hank. 245 00:13:31,397 --> 00:13:36,069 Vi må begge bringe ofre. Vi får brug for landsdækkende pladedistribution. 246 00:13:36,569 --> 00:13:37,569 RCA? 247 00:13:38,069 --> 00:13:39,069 RCA. 248 00:13:39,569 --> 00:13:42,369 Det var jo Sam Phillips, der opdagede mig. 249 00:13:42,869 --> 00:13:45,203 Ja, men vi skal nok forklare Sam, - 250 00:13:45,703 --> 00:13:50,439 - at det vil være tåbeligt af ham at holde dig tilbage. Alle har sin pris. 251 00:13:50,939 --> 00:13:54,779 - RCA har jo distributionen. - Så længe vi stadig er venner. 252 00:13:55,279 --> 00:13:59,311 Selvfølgelig. Marion og jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 253 00:13:59,811 --> 00:14:02,077 Verden skal høre dig synge, Elvis. 254 00:14:02,577 --> 00:14:06,737 Elvis Presleys kontrakt med RCA er den dyreste i musikhistorien - 255 00:14:07,237 --> 00:14:09,971 - og en stor fortjeneste for Sun Records. 256 00:14:10,471 --> 00:14:12,537 Showbusiness er ren forretning. 257 00:14:13,037 --> 00:14:16,173 For at opnå noget stort må man bringe store ofre. 258 00:14:16,673 --> 00:14:19,407 Du må gøre dig fri af alle forpligtelser. 259 00:14:19,907 --> 00:14:21,907 Showbusiness er snebusiness, - 260 00:14:22,407 --> 00:14:25,543 - og dine fans skal tro, at du altid er opnåelig. 261 00:14:26,043 --> 00:14:30,907 Obersten siger, at med al den omtale, jeg får, er vi nødt til at melde ud, - 262 00:14:31,407 --> 00:14:33,540 - at jeg ikke har nogen kæreste. 263 00:14:34,040 --> 00:14:39,032 Desuden skal dine forældre give deres tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse. 264 00:14:39,532 --> 00:14:43,372 Sam Phillips stoler vi på. Vi kender slet ikke denne Oberst. 265 00:14:43,872 --> 00:14:47,072 - Har I en sagfører? - Det bliver ikke nødvendigt. 266 00:14:47,572 --> 00:14:51,476 Jeg holder på, at ens familie er det vigtigste i hele verden. 267 00:14:51,976 --> 00:14:56,008 Desangående har jeg tilladt mig at udfærdige disse kontrakter - 268 00:14:56,508 --> 00:15:00,028 - for Elvis Presley Enterprises, et familieforetagende. 269 00:15:00,528 --> 00:15:03,792 Jeg forestiller mig Vernon Presley, driftsdirektør. 270 00:15:04,292 --> 00:15:05,812 Hvad synes du, far? 271 00:15:06,312 --> 00:15:08,245 Jeg synes mægtig godt om det. 272 00:15:08,745 --> 00:15:10,745 Deres søn har et unikt talent. 273 00:15:11,245 --> 00:15:14,145 Det er, som om han besidder to mænds styrke. 274 00:15:14,645 --> 00:15:19,445 Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor og far aldrig mere skal være fattige. 275 00:15:19,945 --> 00:15:22,612 Mor, det skal nok blive fantastisk godt. 276 00:15:23,112 --> 00:15:27,336 Jeg mente det med, at jeg ville forære de andre Cadillacer en dag. 277 00:15:27,836 --> 00:15:31,100 Bliver du hos mig, kan du forære dem to Cadillacer. 278 00:15:31,600 --> 00:15:33,867 - Hundrede? - To hundrede. Tusind. 279 00:15:34,367 --> 00:15:35,367 En million. 280 00:15:35,867 --> 00:15:38,067 - En flyvemaskine. - En rumraket. 281 00:15:38,567 --> 00:15:42,855 Måske ikke en rumraket. Min mor bryder sig ikke om, jeg skal flyve. 282 00:15:43,355 --> 00:15:46,299 Selv har jeg altid drømt om at flyve. Hurtigt. 283 00:15:46,799 --> 00:15:49,599 Hurtigere end lyset til Evighedens Klippe. 284 00:15:50,099 --> 00:15:51,779 Til Evighedens Klippe? 285 00:15:52,279 --> 00:15:55,351 Captain Marvel Jr. Han er min yndlingssuperhelt. 286 00:15:55,851 --> 00:15:58,317 - Han kan flyve. - Hvad med dig selv? 287 00:15:58,817 --> 00:16:00,497 Er du parat til at flyve? 288 00:16:00,997 --> 00:16:02,357 Ja, jeg er parat. 289 00:16:02,857 --> 00:16:04,377 Parat til at flyve. 290 00:16:04,877 --> 00:16:08,205 Hr. Presley, undgå at bevæge Dem, når vi indspiller. 291 00:16:08,705 --> 00:16:10,385 Så kan jeg ikke synge. 292 00:16:10,885 --> 00:16:12,619 Har vi betalt for det her? 293 00:16:13,119 --> 00:16:14,919 Det er jo en selvmordssang. 294 00:16:15,419 --> 00:16:18,555 Man sagde, jeg havde satset på den forkerte hest. 295 00:16:19,055 --> 00:16:23,087 Men drengen kendte teenagerne, og den første plade ændrede alt. 296 00:16:23,587 --> 00:16:26,187 Elvis Presley dukkede op ud af det blå. 297 00:16:26,687 --> 00:16:30,719 Overalt genererer han optøjer, avisforsider og bunker af penge. 298 00:16:31,219 --> 00:16:36,019 Elvis Presley får endnu en guldplade, denne gang for sit første verdenshit. 299 00:16:36,519 --> 00:16:37,799 Se, fru Presley! 300 00:16:38,299 --> 00:16:40,832 Nu skal De se, hvordan man bruger den. 301 00:16:41,332 --> 00:16:42,372 Kom så, høns! 302 00:16:42,872 --> 00:16:44,605 Ud med jer! Ud af mit hus! 303 00:16:45,105 --> 00:16:46,105 Dodger! 304 00:16:46,605 --> 00:16:49,933 Jeg tog drengens vrikken og brugte det i spillefilm. 305 00:16:50,433 --> 00:16:54,529 Jeg satte hans navn og ansigt på alskens nipsting og kaldte det: 306 00:16:55,029 --> 00:16:58,357 Merchandise. Dit ansigt på alle tænkelige genstande. 307 00:16:58,857 --> 00:17:02,441 - Bamser, parfume, gipsbuster ... - Med tvivlsom lighed. 308 00:17:02,941 --> 00:17:06,269 Elvis Presley-spillet. Der er noget for enhver smag. 309 00:17:06,769 --> 00:17:09,369 Farmor Dodger, hvad er det bag dit øre? 310 00:17:09,869 --> 00:17:11,469 \"Jeg hader Elvis\". 311 00:17:11,969 --> 00:17:15,681 Ja. Ligesom \"Jeg elsker Elvis\" vil de gå som varmt brød. 312 00:17:16,181 --> 00:17:19,765 Der er dem, der hader ham, om vi tjener på det eller ej. 313 00:17:20,265 --> 00:17:22,932 Og hvad er had værd, hvis det er gratis? 314 00:17:23,432 --> 00:17:25,112 Jeg forstår det godt. 315 00:17:25,612 --> 00:17:27,292 Snemanden slår til igen. 316 00:17:27,792 --> 00:17:31,952 - Merchandise. Hvad har vi ellers? - Halskæder, halstørklæder ... 317 00:17:32,452 --> 00:17:34,132 Hr. Presley og hr. King. 318 00:17:34,632 --> 00:17:38,152 I køber mine flotteste klude. Der må være en anledning. 319 00:17:38,652 --> 00:17:42,044 Jeg skal i Milton Berle Show. Hele landet vil se med. 320 00:17:42,544 --> 00:17:46,064 - Jeg ser ikke fjernsyn. - Hvordan vil du imponere dem? 321 00:17:46,564 --> 00:17:51,108 Kanalen vil have en ballade, men jeg overvejer at spille \"Hound Dog\". 322 00:17:51,608 --> 00:17:54,508 Elvis Presley, \"Hound Dog\" og onkel Miltie? 323 00:17:55,008 --> 00:17:57,341 Der sker de særeste ting for tiden. 324 00:17:57,841 --> 00:18:01,489 Se der. I morgen vil hele landet tale om Elvis Presley, - 325 00:18:01,989 --> 00:18:03,669 - min vrikkende dreng. 326 00:18:04,169 --> 00:18:07,625 Allerede da han var lille, kunne han få mig til at le. 327 00:18:08,125 --> 00:18:11,197 Hr. senator, angående Deres racerenhedsrejse ... 328 00:18:11,697 --> 00:18:15,409 - Vi har lejet amfiteatret i Memphis. - Hvad griner de ad? 329 00:18:15,909 --> 00:18:17,429 Hvem fanden er det? 330 00:18:17,929 --> 00:18:21,129 - Det er ham drengen fra Memphis. - Elvis Presley. 331 00:18:21,629 --> 00:18:24,765 En hvid dreng, der vrider sig som en forpulet ... 332 00:18:25,265 --> 00:18:27,665 PRESLEY KRÆVES BANDLYST I FJERNSYNET 333 00:18:28,165 --> 00:18:30,965 ELVIS MÅ INDORDNE SIG ELLER RYGE I FÆNGSEL 334 00:18:31,465 --> 00:18:33,332 ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN 335 00:18:33,832 --> 00:18:36,732 Denne sjofle og vulgære rock and roll-musik - 336 00:18:37,232 --> 00:18:40,944 - er et virkemiddel, hvormed den hvide mand og hans børn - 337 00:18:41,444 --> 00:18:43,844 - kan bringes ned på negerens stade. 338 00:18:44,344 --> 00:18:47,864 De farvede har spillet det, jeg spiller, i utallige år. 339 00:18:48,364 --> 00:18:51,164 Oberst Parker, vi må tale om Deres artist. 340 00:18:51,664 --> 00:18:55,824 Der indsamles underskrifter for at bandlyse Elvis fra fjernsynet. 341 00:18:56,324 --> 00:19:00,100 Vores komité vil holde øje med denne vulgære, dyriske bums. 342 00:19:00,600 --> 00:19:04,760 - Din vrikken møder voldsom kritik. - Jeg gør ikke noget forkert. 343 00:19:05,260 --> 00:19:09,548 Vi nægter at reklamere på stationer, der giver den lømmel sendetid. 344 00:19:10,048 --> 00:19:14,400 Oberst, enten stopper De drengens dyriske adfærd, eller også gør vi. 345 00:19:14,900 --> 00:19:18,740 Bare rolig, hr. senator. Min dreng gør, som der bliver sagt. 346 00:19:19,240 --> 00:19:20,973 \"ELVIS UNDERLIV\" AFLYST? 347 00:19:21,473 --> 00:19:25,057 \"Elvis Underliv\". Det er noget af det mest barnlige, - 348 00:19:25,557 --> 00:19:30,293 - jeg nogensinde har hørt fra en voksen. Vil Allen tage mig af programmet? 349 00:19:30,793 --> 00:19:32,393 Ja. Ja, det vil han. 350 00:19:32,893 --> 00:19:36,221 Han erstatter dig med en af landets største sangere. 351 00:19:36,721 --> 00:19:38,721 - Mario Lanza? - Større endnu. 352 00:19:39,221 --> 00:19:40,901 Den nye Elvis Presley! 353 00:19:41,401 --> 00:19:43,081 Jeg tog sneen på ham. 354 00:19:43,581 --> 00:19:47,293 Bare hop i sådan en jaket, så kan du synge \"Hound Dog\" - 355 00:19:47,793 --> 00:19:50,865 - i et fornøjeligt, sofistikeret familieprogram. 356 00:19:51,365 --> 00:19:54,165 - Den kan jeg ikke bevæge mig i. - Præcis. 357 00:19:54,665 --> 00:19:58,121 Allens betingelse er, at du ikke vrikker med hofterne. 358 00:19:58,621 --> 00:20:02,269 Jeg forstår det ikke. Min egen mor synes, det er i orden. 359 00:20:02,769 --> 00:20:04,449 Har du læst aviserne? 360 00:20:04,949 --> 00:20:08,597 Ja. De skriver, jeg har skudt min mor og ryger marihuana. 361 00:20:09,097 --> 00:20:13,257 Du bevæger dig som en sort mand og overtræder segregationslovene. 362 00:20:13,757 --> 00:20:15,437 Lad os nu følge planen. 363 00:20:15,937 --> 00:20:20,481 Du giver en familievenlig optræden, og så tager vi tilbage til Memphis. 364 00:20:20,981 --> 00:20:24,309 Så tager vi sneen på dem til koncerten den 4. juli - 365 00:20:24,809 --> 00:20:26,943 - og lægger hele miseren bag os. 366 00:20:27,443 --> 00:20:31,283 Vil du gå ind i politik, eller skal vi blive i showbusiness? 367 00:20:31,783 --> 00:20:34,583 Vores program skal være for hele familien. 368 00:20:35,083 --> 00:20:39,371 Det er mig en enorm fornøjelse at præsentere den nye Elvis Presley! 369 00:20:39,871 --> 00:20:43,071 - Han var ellers så hip. - Hvor så han fjollet ud. 370 00:20:43,571 --> 00:20:45,571 Tænk, at han sang for en hund. 371 00:20:46,071 --> 00:20:47,071 For helvede! 372 00:20:47,571 --> 00:20:51,475 Han burde have advaret os. Jeg kunne have lavet sjov med det. 373 00:20:51,975 --> 00:20:55,367 Det var det mest ydmygende, jeg nogensinde har gjort. 374 00:20:55,867 --> 00:20:58,875 - Hvad skal jeg gøre ved det? - Vi er musikere! 375 00:20:59,375 --> 00:21:01,055 Hvor var det pinligt. 376 00:21:01,555 --> 00:21:03,355 VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS 377 00:21:03,855 --> 00:21:08,335 Hun fablede løs om den dumme hund, så jeg sagde, det var tarveligt ... 378 00:21:08,835 --> 00:21:13,699 - Jeg kunne godt lide det med hunden. - Det var mit livs pinligste optræden. 379 00:21:14,199 --> 00:21:16,199 Alle naboerne sagde det samme. 380 00:21:16,699 --> 00:21:20,283 De newyorkere brugte dig til at gøre nar ad Sydstaterne. 381 00:21:20,783 --> 00:21:24,367 De majede en bondeknold ud og lod ham synge for en hund. 382 00:21:24,867 --> 00:21:29,603 Det var enten det eller blive aflyst. Så ville det være slut med fjernsyn. 383 00:21:30,103 --> 00:21:34,519 Jeg er ikke velkommen mange steder, og jeg skal jo tjene nogle penge. 384 00:21:35,019 --> 00:21:38,923 I morgen aften optræder jeg i den nye, familievenlige stil, - 385 00:21:39,423 --> 00:21:41,756 - så gemytterne kan falde lidt ned. 386 00:21:42,256 --> 00:21:44,456 Vi skal jo have tag over hovedet. 387 00:21:44,956 --> 00:21:48,668 Vi har da altid kunnet sørge for tag over hovedet, Vernon. 388 00:21:49,168 --> 00:21:51,768 Far er driftsdirektør. Det er hans job. 389 00:21:52,268 --> 00:21:56,876 - Vi klarede os fint uden den mand. - Obersten har givet os alt det her. 390 00:21:57,376 --> 00:22:00,276 - Alligevel er du ulykkelig. - Gu er jeg ej! 391 00:22:00,776 --> 00:22:03,976 Du mister dig selv af syne, Booby. Satnin ved det. 392 00:22:04,476 --> 00:22:07,548 Dit talent for sang og dans er en gave fra oven. 393 00:22:08,048 --> 00:22:10,248 Derfor er der intet galt med det. 394 00:22:10,748 --> 00:22:14,588 E.P., skal vi ikke tage i biffen og se \"Godzilla\" i aften? 395 00:22:15,088 --> 00:22:17,988 Du skal ikke slæbe mudder ind i huset, Billy! 396 00:22:18,488 --> 00:22:19,928 Ud! Ud af mit hus! 397 00:22:20,428 --> 00:22:23,328 De mudrer mit hus til og giver mig hovedpine. 398 00:22:23,828 --> 00:22:28,116 Mor, du er aldrig tilfreds. Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok. 399 00:22:28,616 --> 00:22:32,456 Og hold op med at drikke så meget. Det er ikke godt for dig. 400 00:22:32,956 --> 00:22:34,689 Stil den tilbage i skuret! 401 00:22:35,189 --> 00:22:36,629 Elvis, hold nu op! 402 00:22:37,129 --> 00:22:38,809 Her kommer Elvis Presley. 403 00:22:39,309 --> 00:22:41,243 I hører Rufus Thomas på WDIA. 404 00:22:41,743 --> 00:22:46,415 B.B. King spiller i aften på Club Handy sammen med Sister Rosetta Tharpe. 405 00:22:46,915 --> 00:22:47,915 E.P.! 406 00:22:48,415 --> 00:22:49,415 B.B.! 407 00:22:49,915 --> 00:22:50,915 E.P.! E.P.! 408 00:22:51,415 --> 00:22:56,151 Min mor er gal over det med hunden, og obersten vil tvinge mig i jaket ... 409 00:22:56,651 --> 00:22:59,517 Vil du være trist, så er du det rette sted. 410 00:23:00,017 --> 00:23:02,817 Vil du være glad, så er du det rette sted. 411 00:23:03,317 --> 00:23:06,217 Gør mig nu en tjeneste. Giv los for det hele. 412 00:23:06,717 --> 00:23:10,045 - Giv los for det hele, E.P. - Giv los for det hele. 413 00:23:10,545 --> 00:23:12,145 Han sgu går til den. 414 00:23:12,645 --> 00:23:15,973 Sister Rosetta fandt ham ude på bøhlandet i Georgia. 415 00:23:16,473 --> 00:23:18,740 Han burde optræde hos Steve Allen. 416 00:23:19,240 --> 00:23:20,920 De ville elske hans trin. 417 00:23:21,420 --> 00:23:24,220 Skidegod sang. Den gad jeg godt indspille. 418 00:23:24,720 --> 00:23:27,984 Så vil du tjene flere penge, end han kan drømme om. 419 00:23:28,484 --> 00:23:33,092 - Det var en nydelig øse, du ankom i. - Det er ikke nogen B.B. King-bus. 420 00:23:33,592 --> 00:23:38,008 \"Big Red\". Jeg kan tage hen, hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil. 421 00:23:38,508 --> 00:23:43,116 Og kan folk ikke lide det, tager jeg videre. Man skal være selvstyrende. 422 00:23:43,616 --> 00:23:47,712 Du må have dit eget selskab, ellers tager branchen røven på dig. 423 00:23:48,212 --> 00:23:50,545 Alt det overlader jeg til Obersten. 424 00:23:51,045 --> 00:23:53,712 Det er altså hans ide med den nye Elvis? 425 00:23:54,212 --> 00:23:58,884 Jeg fatter det ikke. Du sælger plader, fordi folk kan lide det, du laver. 426 00:23:59,384 --> 00:24:01,917 Ikke fordi du går klædt som en butler. 427 00:24:02,417 --> 00:24:06,897 Tror du, de unge kommer for at se butler-Elvis til koncerten i morgen? 428 00:24:07,397 --> 00:24:11,749 Jeg skal ikke have jaket på. Jeg er bare nødt til at droppe trinene. 429 00:24:12,249 --> 00:24:15,193 Obersten siger, at ellers ryger jeg i fængsel. 430 00:24:15,693 --> 00:24:20,621 Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan komme i fængsel for at krydse gaden, - 431 00:24:21,121 --> 00:24:25,409 - men du er hvid og berømt. Der er for mange penge at tjene på dig. 432 00:24:25,909 --> 00:24:27,843 - Tror du det? - Jeg ved det. 433 00:24:28,343 --> 00:24:30,476 Obersten må have en anden grund. 434 00:24:30,976 --> 00:24:32,576 Elvis og B.B.! Smil! 435 00:24:33,076 --> 00:24:34,876 ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE 436 00:24:35,376 --> 00:24:39,344 De lovede os en ny Elvis, Oberst, men her omgås han B.B. King. 437 00:24:39,844 --> 00:24:44,004 Han vrikker løs med Billy Ward og deltager i en fest for farvede. 438 00:24:44,504 --> 00:24:46,837 Vi har også undersøgt Deres fortid. 439 00:24:47,337 --> 00:24:50,985 \"Uegnet til militærtjeneste. Stærke psykopatiske træk.\" 440 00:24:51,485 --> 00:24:56,349 Jeg spillede tosset for at slippe ud. Jeg var en ung knøs fra West Virginia. 441 00:24:56,849 --> 00:25:00,433 Vi kunne slet ikke finde nogen papirer på Dem før hæren. 442 00:25:00,933 --> 00:25:02,533 FARVEDE INGEN ADGANG 443 00:25:03,033 --> 00:25:06,553 10.000 fans stimlede sammen for at se vores optræden, - 444 00:25:07,053 --> 00:25:11,213 - mens senator Eastland prækede raceopdeling få kilometer derfra. 445 00:25:11,713 --> 00:25:15,233 Borgmesteren var vild med din optræden hos Steve Allen. 446 00:25:15,733 --> 00:25:19,957 - Hvilken sang vil du synge i aften? - Jeg har ikke besluttet mig. 447 00:25:20,457 --> 00:25:22,137 Det vil komme til mig. 448 00:25:22,637 --> 00:25:26,157 Tag dig ikke af kameraerne. Det er sædelighedspolitiet. 449 00:25:26,657 --> 00:25:29,557 De gør dig ikke noget. Vel, hr. politimester? 450 00:25:30,057 --> 00:25:33,385 Så længe du ikke så meget som vrikker med en finger. 451 00:25:33,885 --> 00:25:37,853 Kære venner, giv en stor hånd til Shorty Morgan's Dixie Dolls. 452 00:25:38,353 --> 00:25:42,129 Jeg ved, at mange unge har glædet sig til den næste artist. 453 00:25:42,629 --> 00:25:46,021 - Jesse er med os i aften. - Opfør dig nu fornuftigt. 454 00:25:46,521 --> 00:25:47,641 Elvis Presley! 455 00:25:48,141 --> 00:25:52,685 Bare syng og smil uden at vrikke, så vi kan vende tilbage til normalen. 456 00:25:53,185 --> 00:25:54,465 Og mor dig godt. 457 00:25:54,965 --> 00:25:57,765 Der har været megen snak om den nye Elvis. 458 00:25:58,265 --> 00:25:59,865 Og om ham den anden. 459 00:26:00,365 --> 00:26:04,717 Der må anvendes magt for at sikre lov og orden og forhindre optøjer. 460 00:26:05,217 --> 00:26:09,249 Magten skal anvendes til at forhindre integration i skolerne, - 461 00:26:09,749 --> 00:26:12,283 - om nødvendigt med politiets bistand. 462 00:26:12,783 --> 00:26:14,516 Folk siger mangt og meget. 463 00:26:15,016 --> 00:26:18,280 Man skal selvfølgelig lytte til dem, man holder af. 464 00:26:18,780 --> 00:26:20,913 ... og forhindre uro og ballade. 465 00:26:21,413 --> 00:26:24,357 Men i sidste ende skal man lytte til sig selv. 466 00:26:24,857 --> 00:26:29,081 Og I skal vide, at dem i New York ikke kommer til at forandre mig. 467 00:26:29,581 --> 00:26:33,421 De samfundsnedbrydere, der styrer underholdningsbranchen ... 468 00:26:33,921 --> 00:26:34,921 \"Trouble\". 469 00:26:35,421 --> 00:26:37,888 ... udbreder afrikaniseret kultur ... 470 00:26:38,388 --> 00:26:41,188 I aften skal jeg vise jer den sande Elvis! 471 00:26:41,688 --> 00:26:44,888 ... for at få jeres børn til at acceptere negrene. 472 00:26:45,388 --> 00:26:47,721 I må hellere sætte jer ind i bilen. 473 00:26:48,221 --> 00:26:50,621 Det bliver RCA ikke glade for at se. 474 00:26:51,121 --> 00:26:53,388 Han lyttede ikke til mig. Hvorfor? 475 00:26:53,888 --> 00:26:56,088 Hvorfor lyttede han ikke til mig? 476 00:26:56,588 --> 00:26:58,321 Få drengen ned fra scenen! 477 00:26:58,821 --> 00:26:59,821 Slip ham! 478 00:27:00,321 --> 00:27:01,321 Elvis! 479 00:27:01,821 --> 00:27:03,501 PRESLEY POLITIANMELDT 480 00:27:04,001 --> 00:27:06,135 SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI 481 00:27:06,635 --> 00:27:08,435 LIDERLIGHED OG PERVERSIONER 482 00:27:08,935 --> 00:27:10,535 Pas på merchandiset! 483 00:27:11,035 --> 00:27:12,835 Slip mig! Mor, ind i bilen! 484 00:27:13,335 --> 00:27:15,015 Du får os i fedtefadet. 485 00:27:15,515 --> 00:27:17,195 Han skal nok klare den. 486 00:27:17,695 --> 00:27:19,428 - Elvis! - Kom nu, Scotty! 487 00:27:19,928 --> 00:27:21,728 Min kære dreng havde valgt. 488 00:27:22,228 --> 00:27:24,228 Jer, hans publikum, hans fans. 489 00:27:24,728 --> 00:27:27,928 Han anede ikke, hvad han havde gjort mod os begge. 490 00:27:28,428 --> 00:27:33,036 Oberst, Deres artist er løbet løbsk, og han skaber splid i befolkningen. 491 00:27:33,536 --> 00:27:36,403 Der er mange, der helst så ham bag tremmer. 492 00:27:36,903 --> 00:27:38,583 Jeg måtte finde en udvej. 493 00:27:39,083 --> 00:27:40,763 En måde at redde ham på. 494 00:27:41,263 --> 00:27:42,263 INDKALDELSE 495 00:27:42,763 --> 00:27:46,027 Nej. Min lille skat skal ikke til Tyskland i to år. 496 00:27:46,527 --> 00:27:48,793 Det er enten hæren eller fængslet. 497 00:27:49,293 --> 00:27:52,941 Der er også noget andet. Vernon, man snager i din fortid. 498 00:27:53,441 --> 00:27:57,281 Vi har intet at skamme os over. Min far er et godt menneske. 499 00:27:57,781 --> 00:28:02,005 Men han har siddet i fængsel. Du kender dem og deres overskrifter. 500 00:28:02,505 --> 00:28:06,089 \"Militærnægteren Elvis\". \"En familie af forbrydere\". 501 00:28:06,589 --> 00:28:09,725 Det kan være slut med at optræde og sælge plader. 502 00:28:10,225 --> 00:28:13,025 Hæren kunne blive en ny begyndelse for os. 503 00:28:13,525 --> 00:28:17,813 Lad dem klippe dig. Vis dem, at du er en anstændig amerikanerdreng. 504 00:28:18,313 --> 00:28:20,380 Efter de to år lover jeg dig, - 505 00:28:20,880 --> 00:28:25,104 - at jeg vil have gjort alt for at gøre dig til Hollywood-stjerne. 506 00:28:25,604 --> 00:28:27,871 Du vil selv kunne vælge dine film. 507 00:28:28,371 --> 00:28:30,051 Det skal nok gå, mor. 508 00:28:30,551 --> 00:28:32,417 Det er slut med rock og rul. 509 00:28:32,917 --> 00:28:37,077 Han får et halvt års grundtræning, inden han sendes til Tyskland. 510 00:28:37,577 --> 00:28:41,737 Helt fra han blev født, havde hun frygtet at miste sin anden søn. 511 00:28:42,237 --> 00:28:45,949 Han gennemgik grundtræning, mens hun ængstedes og drak ... 512 00:28:46,449 --> 00:28:48,129 ... ængstedes og drak. 513 00:28:48,629 --> 00:28:49,629 Alberta! 514 00:28:50,129 --> 00:28:53,029 Der står repræsentanter fra pressen udenfor. 515 00:28:53,529 --> 00:28:57,049 Lidt spørgsmål og billeder, så lader de os være i fred. 516 00:28:57,549 --> 00:29:00,621 Jeg kan ikke få ham til at gøre noget som helst. 517 00:29:01,121 --> 00:29:03,655 Han forlod sig fuldt og helt på hende. 518 00:29:04,155 --> 00:29:06,755 Nu, hvor hun er borte, hvem har han så? 519 00:29:07,255 --> 00:29:10,455 Han forlader sig på dig. Kan du ikke tale med ham? 520 00:29:10,955 --> 00:29:15,307 - Det tilkommer ikke mig at ... - Oberst, vi har brug for din hjælp. 521 00:29:15,807 --> 00:29:18,879 Din far gør sit bedste, men han er overbebyrdet. 522 00:29:19,379 --> 00:29:21,059 Han har brug for dig. 523 00:29:21,559 --> 00:29:24,025 Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her. 524 00:29:24,525 --> 00:29:27,725 Min kære dreng ... Ingen vil kunne erstatte hende. 525 00:29:28,225 --> 00:29:30,359 Men hør her. Fra dette øjeblik - 526 00:29:30,859 --> 00:29:34,763 - vil jeg gøre alt, hvad hun ville have gjort, i hendes navn. 527 00:29:35,263 --> 00:29:38,163 Mens du er i Europa, bliver jeg her i huset. 528 00:29:38,663 --> 00:29:41,063 Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 529 00:29:41,563 --> 00:29:42,563 Stol på mig. 530 00:29:43,063 --> 00:29:45,196 Nu går du ud og støtter din far. 531 00:29:45,696 --> 00:29:47,216 Du skal trøste ham. 532 00:29:47,716 --> 00:29:51,108 Du skal trøste dine venner, din familie og dine fans. 533 00:29:51,608 --> 00:29:53,288 For gør du ikke det, - 534 00:29:53,788 --> 00:29:58,268 - vil alle de ofre, din mor bragte for din skyld, have været forgæves. 535 00:29:58,768 --> 00:30:02,416 Hvad der end sker, skal du blive hos mig i tykt og tyndt. 536 00:30:02,916 --> 00:30:04,596 Du er som en far for mig. 537 00:30:05,096 --> 00:30:07,296 Jeg var nødt til at beskytte ham. 538 00:30:07,796 --> 00:30:09,236 Også mod sig selv. 539 00:30:09,736 --> 00:30:12,872 Ifølge min plan skulle Elvis Presley vende hjem - 540 00:30:13,372 --> 00:30:15,839 - som en præsentabel amerikanerdreng. 541 00:30:16,339 --> 00:30:17,339 Men ... 542 00:30:17,839 --> 00:30:18,879 TYSKLAND 1959 543 00:30:19,379 --> 00:30:23,475 ... jeg havde ikke taget højde for det farligste i denne verden. 544 00:30:23,975 --> 00:30:24,975 Kærligheden. 545 00:30:25,475 --> 00:30:29,635 Priscilla, den smukke teenagedatter af en amerikansk luftofficer. 546 00:30:30,135 --> 00:30:31,415 Og så sagde han: 547 00:30:31,915 --> 00:30:34,115 \"Priscilla, nu må du høre efter. 548 00:30:34,615 --> 00:30:36,815 Knægten har damer i hver en havn. 549 00:30:37,315 --> 00:30:40,835 De belejrer hans hus og bombarderer ham med fanbreve.\" 550 00:30:41,335 --> 00:30:43,015 Og så blandede mor sig: 551 00:30:43,515 --> 00:30:47,611 \"Hvad skulle han kunne se i dig? Hvad foretager I jer sammen?\" 552 00:30:48,111 --> 00:30:51,887 Jeg svarede bare, at vi sludrer og hører musik. Ikke andet. 553 00:30:52,387 --> 00:30:56,611 De himlede op om det billede af dig og Natalie Wood på motorcykel. 554 00:30:57,111 --> 00:31:00,375 Og så sagde jeg ... Jeg sagde det stille og roligt: 555 00:31:00,875 --> 00:31:04,907 \"Hør her. Han er meget ensom, og det er jeg ærlig talt også.\" 556 00:31:05,407 --> 00:31:10,143 Det vidste de ikke rigtigt, hvad de skulle sige til, så jeg gik op i seng. 557 00:31:10,643 --> 00:31:14,355 - Jeg har aldrig før mødt en som dig. - Forhåbentlig ikke. 558 00:31:14,855 --> 00:31:16,655 Hvordan er Natalie Wood så? 559 00:31:17,155 --> 00:31:20,291 Hun er sød. Hun har fortalt mig om skuespilfaget. 560 00:31:20,791 --> 00:31:24,887 Jeg har spurgt hende, hvordan det var at arbejde med James Dean. 561 00:31:25,387 --> 00:31:28,715 Jeg håber, jeg kan blive lige så god som ham en dag. 562 00:31:29,215 --> 00:31:32,991 Obersten har lovet at få mig i gang som seriøs skuespiller. 563 00:31:33,491 --> 00:31:35,291 Det er det, jeg drømmer om. 564 00:31:35,791 --> 00:31:39,631 E.P., du har lovet kaptajnen, hun ville være hjemme kl. syv. 565 00:31:40,131 --> 00:31:42,597 Charlie, hvad er det, der er bag dig? 566 00:31:43,097 --> 00:31:45,031 Han skal ikke hundse med mig. 567 00:31:45,531 --> 00:31:48,431 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 568 00:31:48,931 --> 00:31:49,931 Gør du? 569 00:31:50,431 --> 00:31:51,431 Ja. 570 00:31:51,931 --> 00:31:56,091 Du vil ikke længere synge i dine film, men være dramaskuespiller. 571 00:31:56,591 --> 00:32:00,239 Ja, det er min ambition. Det kræver både tid og erfaring. 572 00:32:00,739 --> 00:32:02,805 Han var lige så god som Brando. 573 00:32:03,305 --> 00:32:06,569 Men I ville ikke se ham i film, hvor han ikke sang. 574 00:32:07,069 --> 00:32:10,461 Takket være mig blev hans liv én stor Hollywood-film. 575 00:32:10,961 --> 00:32:13,095 I andre roller sås Priscilla ... 576 00:32:13,595 --> 00:32:15,728 ... samt hans venner og familie. 577 00:32:16,228 --> 00:32:17,908 Hans \"Memphis-Mafia\". 578 00:32:18,408 --> 00:32:22,888 De holdt eventyrbryllup og fløj på bryllupsrejse i Frank Sinatras fly. 579 00:32:23,388 --> 00:32:25,721 Og til verden kom lille Lisa Marie. 580 00:32:26,221 --> 00:32:30,765 Jeg gjorde ham til den bedst betalte skuespiller i Hollywoods historie. 581 00:32:31,265 --> 00:32:34,165 Men Elvis var ung og blev let distraheret, - 582 00:32:34,665 --> 00:32:37,465 - så vi lavede dem hurtigere og billigere. 583 00:32:37,965 --> 00:32:41,037 Beatlemania har ramt USA. Teenagerne er opslugt. 584 00:32:41,537 --> 00:32:44,404 Er det min skyld, at verden forandrede sig? 585 00:32:44,904 --> 00:32:48,104 Dr. Martin Luther King, bannerfører for ikkevold - 586 00:32:48,604 --> 00:32:51,996 - og borgerrettighedsleder, er blevet skudt og dræbt. 587 00:32:52,496 --> 00:32:56,080 Den nye Elvis-film flopper. Folk er blevet mætte af dem. 588 00:32:56,580 --> 00:33:01,252 Det var ligegyldigt, hvor meget jeg knoklede for at hive aftaler i land - 589 00:33:01,752 --> 00:33:05,528 - og for at tjene sne til dem. Drengen elskede at forbruge. 590 00:33:06,028 --> 00:33:09,804 Ham og hans slæng af høveder fik pengene til at smelte væk. 591 00:33:10,304 --> 00:33:13,824 Salget af ranchen og hestene vil dække lønudgifterne, - 592 00:33:14,324 --> 00:33:16,391 - men vagterne på Graceland ... 593 00:33:16,891 --> 00:33:20,923 Politiet jagtede og affyrede skud mod en bil med to hvide mænd. 594 00:33:21,423 --> 00:33:25,071 Dr. King stod på svalegangen uden for sit hotelværelse, - 595 00:33:25,571 --> 00:33:29,475 - da der blev affyret et skud fra den modsatte side af gaden. 596 00:33:29,975 --> 00:33:32,375 Dr. King. Han sagde altid sandheden. 597 00:33:32,875 --> 00:33:36,971 Den 39-årige negerleder omkom på hospitalet af et skud i halsen. 598 00:33:37,471 --> 00:33:39,537 Her er nissefar her er nissefar 599 00:33:40,037 --> 00:33:41,557 sendt fra Nisseland 600 00:33:42,057 --> 00:33:45,449 Torden og Lyn og de andre rensdyr går så godt i spand 601 00:33:45,949 --> 00:33:47,629 Elvis Presleys juleshow! 602 00:33:48,129 --> 00:33:52,417 Præsenteret af Singer Symaskiner til alle fjernsynsseere i Amerika. 603 00:33:52,917 --> 00:33:54,717 ... men én ting står klart. 604 00:33:55,217 --> 00:33:58,084 Vold avler vold, undertrykkelse avler hævn. 605 00:33:58,584 --> 00:34:01,451 ... strikket på Singers nye strikkemaskine. 606 00:34:01,951 --> 00:34:03,631 Memphis står i flammer. 607 00:34:04,131 --> 00:34:08,675 Når man kalder folk laverestående på grund af deres farve eller tro ... 608 00:34:09,175 --> 00:34:12,887 Drøm I bare om en hvid jul, for det vil vælte ned med sne. 609 00:34:13,387 --> 00:34:16,053 Et juleshow. Kan vi ikke gøre det bedre? 610 00:34:16,553 --> 00:34:19,625 Vi har plattet Hollywood for hver en skilling, - 611 00:34:20,125 --> 00:34:23,517 - så nu pakker vi sammen og søger grønnere græsgange. 612 00:34:24,017 --> 00:34:27,345 Vi har set Elvis som rebel og Elvis som filmstjerne. 613 00:34:27,845 --> 00:34:30,712 Nu skal vi se Elvis som familieentertainer. 614 00:34:31,212 --> 00:34:32,732 Og symaskinesælger? 615 00:34:33,232 --> 00:34:37,200 Hvad sagde du? Jerry, du skal ikke gøre dig til dommer over, - 616 00:34:37,700 --> 00:34:41,796 - hvordan jeg brødføder min familie og alle jer andre. Forstået? 617 00:34:42,296 --> 00:34:46,072 Hvis du ikke kan lide det, kan du skrubbe hjem til Memphis. 618 00:34:46,572 --> 00:34:48,252 Grin I bare, røvhuller. 619 00:34:48,752 --> 00:34:52,528 Det var en smuk fortolkning af \"Here Comes Santa Claus\" - 620 00:34:53,028 --> 00:34:56,484 - med al den glans og magi, vi forbinder med højtiden. 621 00:34:56,984 --> 00:35:00,120 Hold varmen med en ulden sweater i kabelstrik ... 622 00:35:00,620 --> 00:35:01,620 Satnin? 623 00:35:02,120 --> 00:35:04,920 ... lavet på Singers SK155-strikkemaskine. 624 00:35:05,420 --> 00:35:07,020 Og her kommer Elvis! 625 00:35:07,520 --> 00:35:10,464 Må jeg se mindehøjtideligheden sammen med dig? 626 00:35:10,964 --> 00:35:15,380 Jeg er dødtræt af at spille Elvis. Alt for mange er afhængige af mig. 627 00:35:15,880 --> 00:35:18,613 Jeg elsker dig, og din datter elsker dig. 628 00:35:19,113 --> 00:35:23,081 Vi er ligeglade med pengene. Vi vil bare have, du er lykkelig. 629 00:35:23,581 --> 00:35:27,741 Og du er kun rigtig lykkelig, når du synger den musik, du elsker. 630 00:35:28,241 --> 00:35:29,521 Mahalia Jackson. 631 00:35:30,021 --> 00:35:32,965 Jeg hørte hende tit synge i East Street Kirke. 632 00:35:33,465 --> 00:35:35,265 Den musik gør mig lykkelig. 633 00:35:35,765 --> 00:35:38,901 Hvis det er for farligt at sige det, så syng det. 634 00:35:39,401 --> 00:35:41,335 Du skal møde Binder og Bones. 635 00:35:41,835 --> 00:35:46,187 Det var dem, der satte James Brown og Rolling Stones på samme scene. 636 00:35:46,687 --> 00:35:49,823 Hr. Binder og hr. Howe. Tak, fordi I ville komme. 637 00:35:50,323 --> 00:35:53,907 Da jeg kom til Hollywood, kunne jeg sidde her i timevis. 638 00:35:54,407 --> 00:35:58,311 Der ligger observatoriet, hvor de indspillede \"Vildt blod\". 639 00:35:58,811 --> 00:36:02,651 Jeg drømte om at blive en dygtig skuespiller som Jimmy Dean. 640 00:36:03,151 --> 00:36:04,884 Dengang var skiltet smukt. 641 00:36:05,384 --> 00:36:08,328 Men sådan er det med mange ting nu om stunder. 642 00:36:08,828 --> 00:36:11,161 De er ødelagte, ramponerede, rådne. 643 00:36:11,661 --> 00:36:15,629 Det var kløgtigt af jer at sætte James Brown og Stones sammen. 644 00:36:16,129 --> 00:36:18,063 Vi er også store fans af Dem. 645 00:36:18,563 --> 00:36:20,243 Men hr. Presley, vi ... 646 00:36:20,743 --> 00:36:22,476 - Kald mig Elvis. - Elvis. 647 00:36:22,976 --> 00:36:25,843 - Juleshows er ikke lige os. - Det ved jeg. 648 00:36:26,343 --> 00:36:30,183 Vær helt ærlige. Hvor mener I, min karriere befinder sig nu? 649 00:36:30,683 --> 00:36:31,683 Altså ... 650 00:36:32,183 --> 00:36:33,863 Den er i lokummet, Elvis. 651 00:36:34,363 --> 00:36:35,963 Hørte du det, Jerry? 652 00:36:36,463 --> 00:36:39,063 Jeg vidste, I var de rette til opgaven. 653 00:36:39,563 --> 00:36:43,211 Da jeg lige var begyndt, ville folk sætte mig i fængsel - 654 00:36:43,711 --> 00:36:47,231 - eller sågar slå mig ihjel på grund af mine dansetrin. 655 00:36:47,731 --> 00:36:51,379 Så de fik mig klippet, proppet i en uniform og sendt væk. 656 00:36:51,879 --> 00:36:53,559 Det tog livet af min mor. 657 00:36:54,059 --> 00:36:55,659 Og lige siden da ... 658 00:36:56,159 --> 00:36:58,025 ... har jeg været forvildet. 659 00:36:58,525 --> 00:37:01,259 Og er man forvildet, bliver man udnyttet. 660 00:37:01,759 --> 00:37:05,855 I skal hjælpe mig med at finde tilbage til den, jeg virkelig er. 661 00:37:06,355 --> 00:37:07,795 Hvem er du, Elvis? 662 00:37:08,295 --> 00:37:12,519 Jeg er i hvert fald ikke ham, der synger julesange foran en kamin. 663 00:37:13,019 --> 00:37:16,859 - Hvad mener Obersten om det? - Det rager mig en høstblomst. 664 00:37:17,359 --> 00:37:21,391 Vi har hyret en fyr ved navn Bindle, en knalddygtig instruktør. 665 00:37:21,891 --> 00:37:24,357 Elvis er med på et par af hans ideer. 666 00:37:24,857 --> 00:37:27,257 Sweateren! Ind i garderoben med den. 667 00:37:27,757 --> 00:37:31,405 Vi skal synge tre pragtfulde julesange iført den sweater. 668 00:37:31,905 --> 00:37:35,169 - Når det skilt tændes, hvad gør I så? - I klapper. 669 00:37:35,669 --> 00:37:40,085 \"Silent is the Night\ \"Deck the Halls\" og \"Whose Child Is This\". 670 00:37:40,585 --> 00:37:42,265 Hvad med noget gospel? 671 00:37:42,765 --> 00:37:45,432 Vil du finde dig selv, må du vende hjem. 672 00:37:45,932 --> 00:37:49,004 I metaforisk forstand. Find hjem til den, du er. 673 00:37:49,504 --> 00:37:53,536 - Hvad hedder nu den med drengen? - \"The Little Drummer Boy\". 674 00:37:54,036 --> 00:37:55,716 Vi samler dit gamle band. 675 00:37:56,216 --> 00:37:59,288 Men vi lægger ud med \"Here Comes Santa Claus\". 676 00:37:59,788 --> 00:38:03,244 - Ikke sandt, hr. Bindle? - Julesangene kommer senere. 677 00:38:03,744 --> 00:38:05,544 Læderjakke. Råt og beskidt. 678 00:38:06,044 --> 00:38:10,268 Husk, det er fjernsyn, ikke radio, så I må også gerne se glade ud. 679 00:38:10,768 --> 00:38:12,448 Og der skal publikum på. 680 00:38:12,948 --> 00:38:14,468 Skift til kamera 1. 681 00:38:14,968 --> 00:38:18,104 Jeg har ikke sunget foran et publikum i lang tid. 682 00:38:18,604 --> 00:38:21,612 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. 683 00:38:22,112 --> 00:38:23,792 Det var søreme energisk. 684 00:38:24,292 --> 00:38:25,292 Oberst ... 685 00:38:25,792 --> 00:38:30,656 - Får vi \"Here Comes Santa Claus\" nu? - Så gerne. Det kan godt arrangeres. 686 00:38:31,156 --> 00:38:33,556 Han har jo ikke engang sweateren på. 687 00:38:34,056 --> 00:38:38,600 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Hvad har \"Hound Dog\" med jul at gøre? 688 00:38:39,100 --> 00:38:42,812 Sig til dem, de skal spille \"Here Comes Santa Claus\" nu! 689 00:38:43,312 --> 00:38:45,445 Det er længe siden. Længe siden. 690 00:38:45,945 --> 00:38:49,977 Jeg kan godt lide de nye grupper som The Beatles og The Beards. 691 00:38:50,477 --> 00:38:52,077 Men meget af det ... 692 00:38:52,577 --> 00:38:56,289 Rock and roll er dybest set gospel eller rhythm and blues. 693 00:38:56,789 --> 00:38:59,056 Det særlige ved det her show er, - 694 00:38:59,556 --> 00:39:03,588 - at jeg selv må bestemme og synge den musik, jeg har lyst til. 695 00:39:04,088 --> 00:39:05,768 Den musik, jeg elsker. 696 00:39:06,268 --> 00:39:08,401 Den musik, der gør mig lykkelig. 697 00:39:08,901 --> 00:39:12,037 De bedrevidende hippier havde hjernevasket Elvis. 698 00:39:12,537 --> 00:39:16,377 Han opførte sig som en mytterist og spolerede sin karriere - 699 00:39:16,877 --> 00:39:20,333 - for at synge spirituals sammen med en flok flippere. 700 00:39:20,833 --> 00:39:22,900 - Bindle! - Gospelnummeret, nu. 701 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Nej ... 702 00:39:24,900 --> 00:39:29,252 - Det her skal ikke med i showet. - Noter, at det skal med i showet. 703 00:39:29,752 --> 00:39:33,016 - Klip til danserne i horehuset. - Horehus? Nej ... 704 00:39:33,516 --> 00:39:36,116 - Og kung-fu-kæmperne. - Hvad? Kung-fu? 705 00:39:36,616 --> 00:39:40,392 Det har intet med jul at gøre. I hører fra vores advokater. 706 00:39:40,892 --> 00:39:45,116 - Men \"Here Comes Santa Claus\" ... - Han har sagsanlæg med i år! 707 00:39:45,616 --> 00:39:47,616 Bobby Kennedy er blevet skudt! 708 00:39:48,116 --> 00:39:51,252 - Senator Kennedy er blevet skudt. - Du gode gud. 709 00:39:51,752 --> 00:39:53,885 Senator Kennedy er blevet skudt. 710 00:39:54,385 --> 00:39:55,425 Tag pistolen. 711 00:39:55,925 --> 00:39:59,189 Bræk hans tommelfinger om nødvendigt. Tag pistolen! 712 00:39:59,689 --> 00:40:01,369 Vi er klar på settet. 713 00:40:01,869 --> 00:40:02,909 Du almægtige. 714 00:40:03,409 --> 00:40:05,609 Steve, vi må videre med arbejdet. 715 00:40:06,109 --> 00:40:07,109 Arbejdet? 716 00:40:07,609 --> 00:40:08,609 Hør her. 717 00:40:09,109 --> 00:40:10,709 Jeg vil bare sige, - 718 00:40:11,209 --> 00:40:14,217 - at vores land er i krise. Det er på vildspor. 719 00:40:14,717 --> 00:40:18,045 Det har brug for en stemme, der kan give det omsorg. 720 00:40:18,545 --> 00:40:20,479 Vi er nødt til at sige noget. 721 00:40:20,979 --> 00:40:23,245 Du må fremsætte en erklæring, E.P. 722 00:40:23,745 --> 00:40:26,412 Hr. Presley fremsætter ikke erklæringer. 723 00:40:26,912 --> 00:40:29,512 Han synger \"Here Comes Santa Claus\" - 724 00:40:30,012 --> 00:40:33,148 - og ønsker alle en glædelig jul og en god aften. 725 00:40:33,648 --> 00:40:37,168 Pressesekretærens udtalelse kom for en halv time siden. 726 00:40:37,668 --> 00:40:39,801 Kort efter begyndte operationen. 727 00:40:40,301 --> 00:40:44,653 De seks hjernekirurger leder efter kuglen i senator Kennedys hjerne. 728 00:40:45,153 --> 00:40:46,833 Det vides endnu ikke ... 729 00:40:47,333 --> 00:40:49,800 Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk. 730 00:40:50,300 --> 00:40:53,308 Tragisk. Men det har ikke noget med os at gøre. 731 00:40:53,808 --> 00:40:55,608 Det har alt med os at gøre. 732 00:40:56,108 --> 00:41:00,076 Jeg synes bare ikke, vi skal udtale os om politik og religion. 733 00:41:00,576 --> 00:41:05,504 Dr. King blev skudt nær ved Graceland, mens jeg sang for en flok skildpadder. 734 00:41:06,004 --> 00:41:10,484 Og nu det her, men du tænker kun på, hvor mange sweatre jeg kan sælge. 735 00:41:10,984 --> 00:41:14,056 - Jeg er jo promotor. - Og jeg er Elvis Presley. 736 00:41:14,556 --> 00:41:18,012 Ham Bindle har rigtig sat dig hippiegriller i hovedet. 737 00:41:18,512 --> 00:41:21,412 Du sang dine gamle sange iført sort læder, - 738 00:41:21,912 --> 00:41:25,624 - mens du svedte og mumlede. Skulle det være et godt show? 739 00:41:26,124 --> 00:41:30,156 - Jeg begejstrede publikum. - Det var ikke et rigtigt publikum. 740 00:41:30,656 --> 00:41:35,456 Der var et skilt, der viste, hvornår de skulle klappe. Det var en skændsel. 741 00:41:35,956 --> 00:41:39,220 Du har gjort sponsorerne, dig selv og mig til grin. 742 00:41:39,720 --> 00:41:44,072 Du kan synge lige præcis de sange, du har lyst til, i 55 minutter, - 743 00:41:44,572 --> 00:41:47,039 - men showet slutter med en julesang. 744 00:41:47,539 --> 00:41:49,219 Ellers bliver vi sagsøgt. 745 00:41:49,719 --> 00:41:52,519 Nej, du bliver sagsøgt for kontraktbrud, - 746 00:41:53,019 --> 00:41:57,435 - for så vil jeg ikke længere være din promotor. Så forlader jeg dig. 747 00:41:57,935 --> 00:42:01,583 Jeg overtalte Singer-folkene til at komme igen i morgen - 748 00:42:02,083 --> 00:42:06,563 - og høre \"Here Comes Santa Claus\". På gensyn i morgen, hr. Presley. 749 00:42:07,063 --> 00:42:09,596 Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde, - 750 00:42:10,096 --> 00:42:13,296 - at rock and roll tilskynder ungdomskriminalitet. 751 00:42:13,796 --> 00:42:15,476 Det ville være forkert - 752 00:42:15,976 --> 00:42:19,304 - at ignorere sammenhængen mellem lovløshed og had - 753 00:42:19,804 --> 00:42:21,484 - og denne voldsgerning. 754 00:42:21,984 --> 00:42:25,888 Det ville dog være lige så forkert at drage den konklusion, - 755 00:42:26,388 --> 00:42:28,455 - at selve vort land er sygt, - 756 00:42:28,955 --> 00:42:33,307 - at det har mistet sin balance, sit sigtepunkt og sin anstændighed. 757 00:42:33,807 --> 00:42:38,479 Det var ikke 200 millioner amerikanere, der dræbte Robert Kennedy i går - 758 00:42:38,979 --> 00:42:42,115 - eller dræbte præsident John F. Kennedy i 1963 - 759 00:42:42,615 --> 00:42:45,215 - eller dr. Martin Luther King i april. 760 00:42:45,715 --> 00:42:47,715 Kære landsmænd, vi kan ikke, - 761 00:42:48,215 --> 00:42:51,159 - og vi må ikke, tillade voldsmændene at råde. 762 00:42:51,659 --> 00:42:53,992 Vi må ikke tillade de hadefulde ... 763 00:42:54,492 --> 00:42:58,076 Vi har styr på nummeret, ikke? Du kan det vel ud og ind. 764 00:42:58,576 --> 00:43:00,576 En præst sagde engang til mig: 765 00:43:01,076 --> 00:43:03,809 \"Hvis det er for farligt at sige det ... 766 00:43:04,309 --> 00:43:05,749 ... så syng det.\" 767 00:43:06,249 --> 00:43:10,793 Der er få sekunder igen. Vi venter kun på dem ovenpå, så går vi i gang. 768 00:43:11,293 --> 00:43:14,365 Alle mand på pladserne! Vi tager den fra toppen. 769 00:43:14,865 --> 00:43:16,999 Fru Presley er en dygtig husmor. 770 00:43:17,499 --> 00:43:21,211 Hun vil elske at få en SK551, så hun kan strikke Elvis ... 771 00:43:21,711 --> 00:43:26,191 De har knoklet hele natten. Han har skrevet en ny sang, han vil synge. 772 00:43:26,691 --> 00:43:30,019 En ny sang? Nu begynder julestemningen at brede sig. 773 00:43:30,519 --> 00:43:32,199 Tag plads, mine herrer. 774 00:43:32,699 --> 00:43:35,963 Det kalder jeg et rigtigt nisseland. Hr. Bindle ... 775 00:43:36,463 --> 00:43:38,729 Endelig har vi to fundet melodien. 776 00:43:39,229 --> 00:43:41,363 - Lys på skiltet. - Så kører vi. 777 00:43:41,863 --> 00:43:42,983 Dansere, stop! 778 00:43:43,483 --> 00:43:47,323 Sving omkring, sving omkring. Det foregår på den anden side. 779 00:43:47,823 --> 00:43:49,556 Sving omkring! Nu, nu, nu! 780 00:43:50,056 --> 00:43:52,189 ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG 781 00:43:52,689 --> 00:43:53,969 Tak for i aften. 782 00:43:54,469 --> 00:43:58,245 Jeg har altid sagt, at hvad musik angår, ved drengen bedst. 783 00:43:58,745 --> 00:44:01,645 Men showet var min ide. Det var et kæmpehit. 784 00:44:02,145 --> 00:44:05,665 Vi var på toppen igen. Men visse folk bildte ham ind, - 785 00:44:06,165 --> 00:44:08,899 - at han ikke længere havde brug for mig. 786 00:44:09,399 --> 00:44:13,495 London, Tyskland, Japan ... Og Hulett har sørget for nye vinger. 787 00:44:13,995 --> 00:44:18,859 En stadionkoncert er en hel uges jobs på bare én aften, og så er man fløjet. 788 00:44:19,359 --> 00:44:23,903 Man spiller, hvor man vil, og kan folk ikke lide det, tager man videre. 789 00:44:24,403 --> 00:44:26,083 Det lærte B.B. King mig. 790 00:44:26,583 --> 00:44:30,039 Han ved, hvad han taler om. Du bør turnere i udlandet. 791 00:44:30,539 --> 00:44:33,439 Sidste år blev du tilbudt Tyskland og Japan. 792 00:44:33,939 --> 00:44:35,872 En million dollars per aften. 793 00:44:36,372 --> 00:44:39,239 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 794 00:44:39,739 --> 00:44:42,339 Hvis du regner det ud, så sig lige til. 795 00:44:42,839 --> 00:44:45,439 Skide være med ham. Nu har du jo flyet. 796 00:44:45,939 --> 00:44:46,939 Kom til far. 797 00:44:47,439 --> 00:44:51,215 - Lad os døbe flyet \"Lisa Marie\". - Det er et smukt navn. 798 00:44:51,715 --> 00:44:52,915 Et til. Et til. 799 00:44:53,415 --> 00:44:56,148 Hr. Parker ... Hr. Kohn vil tale med Dem. 800 00:44:56,648 --> 00:44:58,328 Oberst Parker. Et til. 801 00:44:58,828 --> 00:45:00,508 Det går desværre ikke. 802 00:45:01,008 --> 00:45:05,104 Du har en gevaldig gæld, Oberst, og drengen har fået nye venner. 803 00:45:05,604 --> 00:45:07,404 Du har mistet dit levebrød. 804 00:45:07,904 --> 00:45:11,616 Det er tid til at afregne, inden det går hen og bliver ... 805 00:45:12,116 --> 00:45:13,116 Ubehageligt. 806 00:45:13,616 --> 00:45:17,072 Vi fandt ingen papirer på Dem. Intet pas, ingen bopæl. 807 00:45:17,572 --> 00:45:21,028 De er ikke oberst. De hedder hverken Tom eller Parker. 808 00:45:21,528 --> 00:45:24,792 Hvorfor flygtede De fra Holland, Andreas van Kuijk? 809 00:45:25,292 --> 00:45:27,359 Kan advokaterne ikke ordne det? 810 00:45:27,859 --> 00:45:31,891 Jeg må besøge ham på hospitalet. Det er det anstændige at gøre. 811 00:45:32,391 --> 00:45:35,291 - Han er svagelig. - Du ved, hvordan han er. 812 00:45:35,791 --> 00:45:39,503 Han drukner dig i metertyk sne, inden du når at se dig om. 813 00:45:40,003 --> 00:45:44,739 Jeg er færdig med ham, men jeg skylder ham at fortælle ham det personligt. 814 00:45:45,239 --> 00:45:49,271 - Bare han ikke stækker dine vinger. - Det kommer han ikke til. 815 00:45:49,771 --> 00:45:54,315 Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil se stift på ham og fortælle ham ... 816 00:45:54,815 --> 00:45:57,615 I spiller ikke om penge, men om jeres liv. 817 00:45:58,115 --> 00:45:59,635 ... at det er slut. 818 00:46:00,135 --> 00:46:02,535 Obersten vil ikke have noget ståhej. 819 00:46:03,035 --> 00:46:04,715 Oberst? Elvis er her. 820 00:46:05,215 --> 00:46:08,287 - Min dreng ... - Hvordan står det til, Admiral? 821 00:46:08,787 --> 00:46:12,371 Jeg burde have besøgt dig, men jeg er en anelse uoplagt. 822 00:46:12,871 --> 00:46:17,223 - De har lige haft et hjerteanfald. - Sagde du ikke, det var ryggen? 823 00:46:17,723 --> 00:46:21,883 Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg. Det gav mig hold i ryggen. 824 00:46:22,383 --> 00:46:24,449 Det var alt det med juleshowet. 825 00:46:24,949 --> 00:46:29,429 Jeg havde ikke nødt at bekymre mig, for du leverede, som du altid gør. 826 00:46:29,929 --> 00:46:32,329 Ingen kan sælge et show, som du kan. 827 00:46:32,829 --> 00:46:34,963 Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl. 828 00:46:35,463 --> 00:46:37,996 Jeg ville fortælle dig det personligt. 829 00:46:38,496 --> 00:46:42,272 Hvad forretninger angår, er vores veje nødt til at skilles. 830 00:46:42,772 --> 00:46:45,780 Du har nok ret. Måske skulle jeg gå på pension. 831 00:46:46,280 --> 00:46:48,413 Pjat, du går da ikke på pension. 832 00:46:48,913 --> 00:46:50,593 Jeg vil savne cirkusset. 833 00:46:51,093 --> 00:46:54,549 Men jeg kan ikke følge med unge fyre som ham Hulett, - 834 00:46:55,049 --> 00:46:56,916 - der vil lave et nyt show - 835 00:46:57,416 --> 00:47:01,256 - og tage på verdensturné, hvor du skal spille på stadioner. 836 00:47:01,756 --> 00:47:04,656 Verdensturnéer er meget, meget bekostelige, - 837 00:47:05,156 --> 00:47:08,056 - og det går ud over kunstnerens fortjeneste. 838 00:47:08,556 --> 00:47:11,628 Den økonomiske risiko vil veje tungt på din far. 839 00:47:12,128 --> 00:47:16,736 Jeg kan ikke lade være med at tænke, som teknisk rådgiver og din ven ... 840 00:47:17,236 --> 00:47:21,332 Hvad nu hvis den næste Elvis-turné ikke kostede dig en rød reje? 841 00:47:21,832 --> 00:47:24,732 Mon ikke din far ville synes godt om den ide? 842 00:47:25,232 --> 00:47:27,432 Det spritnye International Hotel. 843 00:47:27,932 --> 00:47:31,132 - Det er en stor scene. - Den største i Las Vegas. 844 00:47:31,632 --> 00:47:33,499 Man kunne fare vild herinde. 845 00:47:33,999 --> 00:47:38,607 Du gjorde comeback på et frimærke i et studie, og dine fans elskede det. 846 00:47:39,107 --> 00:47:43,267 I et rum som det her kunne du give dem det største show i verden. 847 00:47:43,767 --> 00:47:45,833 Intet mindre end Elvis Presley. 848 00:47:46,333 --> 00:47:49,233 Jeg har eksperimenteret med en ny, stor lyd. 849 00:47:49,733 --> 00:47:54,533 Godt, for denne scene kan rumme alle de musikalske ideer, du har i hovedet. 850 00:47:55,033 --> 00:47:58,361 - Det ville blive dyrt. - Det er det smukke ved det. 851 00:47:58,861 --> 00:48:00,795 Forstår du, International ... 852 00:48:01,295 --> 00:48:05,071 International Hotel har brug for et gedigent trækplaster, - 853 00:48:05,571 --> 00:48:08,899 - der kan lokke fjolserne til og gøre stedet berømt. 854 00:48:09,399 --> 00:48:13,623 De vil dække alle omkostningerne ved at stable dit show på benene. 855 00:48:14,123 --> 00:48:18,795 Du spiller her i seks uger, og så kan du fise ud og turnere verden tynd - 856 00:48:19,295 --> 00:48:23,135 - uden nogen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 857 00:48:23,635 --> 00:48:25,315 Det må jeg sgu nok sige. 858 00:48:25,815 --> 00:48:29,591 - Snemanden slår til igen. - Vi skal nok få det til at sne. 859 00:48:30,091 --> 00:48:33,355 Først og fremmest skal vi bruge Sweet Inspirations. 860 00:48:33,855 --> 00:48:35,215 Og The Imperials. 861 00:48:35,715 --> 00:48:37,648 Og et 30 mand stort orkester. 862 00:48:38,148 --> 00:48:41,092 Det allerførste, jeg nogensinde indspillede, - 863 00:48:41,592 --> 00:48:46,392 - var en rhythm and blues-sang med titlen \"That's All Right Little Mama\". 864 00:48:46,892 --> 00:48:50,604 Dengang spillede vi kun med to-tre instrumenter ad gangen. 865 00:48:51,104 --> 00:48:55,648 Men det her er ikke et nostalgishow. Vi laver noget, der er anderledes. 866 00:48:56,148 --> 00:48:58,148 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 867 00:48:58,648 --> 00:49:01,248 Glen, du lægger for. Lav den her intro. 868 00:49:01,748 --> 00:49:04,281 Og så kommer du ind med bassen, Jerry. 869 00:49:04,781 --> 00:49:05,781 Spil videre. 870 00:49:06,281 --> 00:49:07,641 Drenge, syng med. 871 00:49:08,141 --> 00:49:09,581 James, er du klar? 872 00:49:10,081 --> 00:49:13,217 Flammer, mand. Der står flammer ud af den guitar. 873 00:49:13,717 --> 00:49:16,051 Ronnie, dig vender jeg tilbage til. 874 00:49:16,551 --> 00:49:17,831 Horn, er I klar? 875 00:49:18,331 --> 00:49:19,331 En oktav op! 876 00:49:19,831 --> 00:49:21,111 Ja, for helvede! 877 00:49:21,611 --> 00:49:23,811 Okay, basuner. En, to, tre, fire. 878 00:49:24,311 --> 00:49:27,959 Ronnie, du ved, hvad du skal. Kom så med det. Fyr den af. 879 00:49:28,459 --> 00:49:30,525 Ingen kan levere et bedre show. 880 00:49:31,025 --> 00:49:34,353 Hvis jeg var jer, ville jeg booke ham i hundrede år. 881 00:49:34,853 --> 00:49:39,717 Lad os bare tale om det, men vi hører, at Hulett sender ham på verdensturné. 882 00:49:40,217 --> 00:49:43,353 Jeg tror nu godt, hr. Presley kan overtales til - 883 00:49:43,853 --> 00:49:48,333 - at slå sig ned på International, hvis han ellers bliver godt betalt. 884 00:49:48,833 --> 00:49:50,513 Hvad har du i tankerne? 885 00:49:51,013 --> 00:49:54,789 Tillad mig at præsentere: først min smukke kone, Priscilla. 886 00:49:55,289 --> 00:49:56,729 Rejs dig op, skat. 887 00:49:57,229 --> 00:49:59,696 En så stor artist som hr. Presley ... 888 00:50:00,196 --> 00:50:02,663 Og uden denne mand stod jeg ikke her: 889 00:50:03,163 --> 00:50:07,195 Min manager gennem mange år, Oberst Sanders. Jeg mener, Parker. 890 00:50:07,695 --> 00:50:12,111 Nu vil vi spille en ny sang for jer. Den hedder \"Suspicious Minds\". 891 00:50:12,611 --> 00:50:15,011 ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL 892 00:50:15,511 --> 00:50:16,511 I FEM ÅR 893 00:50:17,011 --> 00:50:18,531 5 MILLIONER DOLLARS 894 00:50:19,031 --> 00:50:21,297 Det er, hvad drengen vil forvente. 895 00:50:21,797 --> 00:50:23,864 Hvor meget vil I så betale mig? 896 00:50:24,364 --> 00:50:26,697 Oberst, din gøgler er en guldgrube. 897 00:50:27,197 --> 00:50:30,909 Hvis han kommer igen hvert år, skal du nok blive belønnet. 898 00:50:31,409 --> 00:50:32,609 AL GÆLD SLETTET 899 00:50:33,109 --> 00:50:34,309 PLUS UBEGRÆNSET 900 00:50:34,809 --> 00:50:35,809 KREDIT 901 00:50:36,309 --> 00:50:40,661 Men jeg beholder retten til at sælge kalendere, billeder og deslige. 902 00:50:41,161 --> 00:50:45,513 Du kan gøre, hvad du vil, Oberst, så længe drengen bliver på scenen. 903 00:50:46,013 --> 00:50:49,277 Drengens flamme brændte klarere end 15 år forinden. 904 00:50:49,777 --> 00:50:53,553 Det stod malet i hendes ansigt, hvad jeg altid havde vidst. 905 00:50:54,053 --> 00:50:57,765 Hun kunne ikke hamle op med den kærlighed, han fik af jer. 906 00:50:58,265 --> 00:51:01,065 Beklager, jeg ikke kunne komme op til jer. 907 00:51:01,565 --> 00:51:03,365 Kom, vi skal om bag scenen. 908 00:51:03,865 --> 00:51:05,145 Tak skal I have. 909 00:51:05,645 --> 00:51:06,645 Tak! 910 00:51:07,145 --> 00:51:08,505 Fremragende show. 911 00:51:09,005 --> 00:51:10,685 Tak. Tak, alle sammen. 912 00:51:11,185 --> 00:51:12,305 Der er hun jo. 913 00:51:12,805 --> 00:51:15,813 Jeg ved slet ikke, hvem det var, jeg så derude. 914 00:51:16,313 --> 00:51:18,313 Du var fantastisk. Du var alt. 915 00:51:18,813 --> 00:51:20,333 Tak, min skat. Tak. 916 00:51:20,833 --> 00:51:23,777 Det må være din nye manager, der står derovre. 917 00:51:24,277 --> 00:51:28,437 Ja. Jeg skal lige tale med ham. Kan du selv finde op på værelset? 918 00:51:28,937 --> 00:51:30,457 En kolossal triumf! 919 00:51:30,957 --> 00:51:32,691 Det største show i verden. 920 00:51:33,191 --> 00:51:36,455 Min kære dreng, ideen blev til mellem dig og mig, - 921 00:51:36,955 --> 00:51:41,115 - men du knejsede over det hele med dit talent og din ihærdighed. 922 00:51:41,615 --> 00:51:43,815 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det. 923 00:51:44,315 --> 00:51:47,963 Jeg glæder mig til at vise verden, hvad du og jeg formår. 924 00:51:48,463 --> 00:51:52,687 Hele verden skal komme til at se det her show. Det garanterer jeg. 925 00:51:53,187 --> 00:51:57,091 Mine damer og herrer, kongen af rock and roll: Elvis Presley! 926 00:51:57,591 --> 00:52:01,815 Det er ikke mig, der er kongen. Fats Domino, mine damer og herrer. 927 00:52:02,315 --> 00:52:04,981 Han er den sande konge af rock and roll. 928 00:52:05,481 --> 00:52:09,513 - Skal du turnere med showet? - Der er meget, jeg ikke har set. 929 00:52:10,013 --> 00:52:12,280 Jeg vil gerne til Europa og Japan. 930 00:52:12,780 --> 00:52:15,580 Jeg har kun været udenlands med militæret. 931 00:52:16,080 --> 00:52:17,120 6 UGER SENERE 932 00:52:17,620 --> 00:52:19,300 Hvad glor I på deromme? 933 00:52:19,800 --> 00:52:22,808 Diskin, har vi fortalt Hulett om dødstruslerne? 934 00:52:23,308 --> 00:52:24,428 Dødstruslerne? 935 00:52:24,928 --> 00:52:26,368 Ja, dødstruslerne. 936 00:52:26,868 --> 00:52:30,132 Når sæsonen er slut, vil Elvis på turné i udlandet. 937 00:52:30,632 --> 00:52:33,640 I udlandet? Har du tænkt på sikkerheden, Jerry? 938 00:52:34,140 --> 00:52:35,140 Naturligvis. 939 00:52:35,640 --> 00:52:39,096 Det er Elvis Presley, den mest berømte mand på kloden. 940 00:52:39,596 --> 00:52:42,796 Galningene i de lande er hundrede gange farligere. 941 00:52:43,296 --> 00:52:45,229 Tænker I ikke på sikkerheden? 942 00:52:45,729 --> 00:52:47,929 Intet er vigtigere end sikkerhed! 943 00:52:48,429 --> 00:52:49,869 JEG SLÅR DIG IHJEL 944 00:52:50,369 --> 00:52:53,633 Er jeg den eneste, der tænker på Elvis' sikkerhed?! 945 00:52:54,133 --> 00:52:55,133 Smid ham ud! 946 00:52:55,633 --> 00:52:59,089 Det viste sig at være nogle eksalterede fans fra Peru. 947 00:52:59,589 --> 00:53:01,389 Men dødstruslerne var ægte. 948 00:53:01,889 --> 00:53:03,169 Jeg går på igen. 949 00:53:03,669 --> 00:53:05,403 Jeg flår tungen ud på ham. 950 00:53:05,903 --> 00:53:07,769 Det begyndte at tære på ham. 951 00:53:08,269 --> 00:53:11,213 Her på hospitalet Baptist Memorial i Memphis - 952 00:53:11,713 --> 00:53:15,425 - har Elvis Presley ladet sig indlægge grundet udmattelse. 953 00:53:15,925 --> 00:53:17,992 At Elvis rent faktisk er her, - 954 00:53:18,492 --> 00:53:21,820 - afsløres af sølvpapiret, der dækker for vinduerne. 955 00:53:22,320 --> 00:53:26,544 Nationen er i chok, efter en gratis koncert på Altamont Speedway - 956 00:53:27,044 --> 00:53:30,884 - med bandet The Rolling Stones resulterede i fire dødsfald. 957 00:53:31,384 --> 00:53:33,064 En blev knivdræbt ... 958 00:53:33,564 --> 00:53:35,244 Elvis, dr. Nick er her. 959 00:53:35,744 --> 00:53:40,416 Den smukke frøken Tate. Hvad er der blevet af lov og orden her til lands? 960 00:53:40,916 --> 00:53:44,884 Hippier og ekstremister truer og myrder populære entertainere. 961 00:53:45,384 --> 00:53:49,992 IRA sprænger bomber i England, og fly eksploderer. Er verden blevet gal? 962 00:53:50,492 --> 00:53:53,820 Hulett har ikke styr på sikkerheden, og det ved han. 963 00:53:54,320 --> 00:53:56,253 En verdensturné er utænkelig. 964 00:53:56,753 --> 00:53:59,953 De skiderikker skal sgu ikke holde mig fra scenen. 965 00:54:00,453 --> 00:54:04,741 Præcis. Du er ikke nogen langhåret Zeppeliner. Du er Elvis Presley. 966 00:54:05,241 --> 00:54:08,761 Du er højtelsket. Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene. 967 00:54:09,261 --> 00:54:12,653 Jeg skal kunne love hende, at lille Lisa Maries far - 968 00:54:13,153 --> 00:54:16,053 - kan vide sig tryg, når han er ude at rejse. 969 00:54:16,553 --> 00:54:20,329 Vi skal ud i verden, Oberst. Jeg vil ikke skuffe mine fans. 970 00:54:20,829 --> 00:54:21,829 Nuvel. 971 00:54:22,329 --> 00:54:26,233 Hvis du vil spille flere koncerter, kan vi lave en USA-turné. 972 00:54:26,733 --> 00:54:31,021 15 byer på 15 dage, mens Hulett får styr på sikkerheden i udlandet. 973 00:54:31,521 --> 00:54:34,913 - Det lyder som en god ide. - Hvordan er det sikrere? 974 00:54:35,413 --> 00:54:39,445 Fordi inden for landets grænser kan jeg stå for al sikkerheden. 975 00:54:39,945 --> 00:54:43,657 - Og så går vi internationalt? - Ja ja, hele verden rundt. 976 00:54:44,157 --> 00:54:48,573 Men indtil da bliver vi herhjemme og optræder. Hvad skal vi, Charlie? 977 00:54:49,073 --> 00:54:50,073 Fyre den af. 978 00:54:50,573 --> 00:54:52,253 Og pleje vores business. 979 00:54:52,753 --> 00:54:54,433 Pleje vores business ... 980 00:54:54,933 --> 00:54:58,069 Jeg sørger for garantier fra samtlige borgmestre. 981 00:54:58,569 --> 00:55:03,113 Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver bedre beskyttet end præsidenten. 982 00:55:03,613 --> 00:55:07,069 Og efter koncerten hjælper drengene dig ud i kortegen. 983 00:55:07,569 --> 00:55:09,436 Elvis har forladt bygningen. 984 00:55:09,936 --> 00:55:12,836 I flyet sørger dr. Nick for, at du får sovet. 985 00:55:13,336 --> 00:55:17,176 Og når vi lander i næste by, gør vi det hele igen. 15 gange! 986 00:55:17,676 --> 00:55:20,476 Vi var på landevejen ligesom i gamle dage. 987 00:55:20,976 --> 00:55:23,920 Vi tjente så meget sne, at vi gjorde det igen. 988 00:55:24,420 --> 00:55:25,420 Og igen. 989 00:55:25,920 --> 00:55:26,920 Og igen. 990 00:55:27,420 --> 00:55:28,780 I det trygge USA. 991 00:55:29,280 --> 00:55:33,312 Til sidst mistede han interessen for udlandet. Det er da klart. 992 00:55:33,812 --> 00:55:37,076 Men jeg holdt mit løfte. Jeg bragte verden til ham. 993 00:55:37,576 --> 00:55:40,584 Jeg arrangerede verdens første satellitkoncert. 994 00:55:41,084 --> 00:55:44,348 1,5 milliarder mennesker på én aften for én artist. 995 00:55:44,848 --> 00:55:47,792 Det var aldrig set før og er aldrig set siden. 996 00:55:48,292 --> 00:55:49,972 Men det var ikke nok. 997 00:55:50,472 --> 00:55:54,376 Han var afhængig af den kærlighed, han fik fra jer på scenen. 998 00:55:54,876 --> 00:55:58,012 Almindelig kærlighed kunne ikke måle sig med den. 999 00:55:58,512 --> 00:56:01,412 Så i de ensomme stunder mellem koncerterne - 1000 00:56:01,912 --> 00:56:04,112 - søgte han støtte i sine piller. 1001 00:56:04,612 --> 00:56:08,900 Priscilla, gør mig en tjeneste. Giv min skattepige et kram fra mig. 1002 00:56:09,400 --> 00:56:11,867 Publikums jubel. Livet på landevejen. 1003 00:56:12,367 --> 00:56:16,015 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 1004 00:56:16,515 --> 00:56:18,648 Men alt er forandret. Forvildet. 1005 00:56:19,148 --> 00:56:20,188 Hvad var det? 1006 00:56:20,688 --> 00:56:24,400 Ingen skal kunne prale med, at de har dræbt Elvis Presley. 1007 00:56:24,900 --> 00:56:26,900 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 1008 00:56:27,400 --> 00:56:30,472 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt. 1009 00:56:30,972 --> 00:56:33,105 Sharon Tate døde som den sidste. 1010 00:56:33,605 --> 00:56:34,965 Er det dig, skat? 1011 00:56:35,465 --> 00:56:38,132 Jeg forlader dig, og jeg tager Lisa med. 1012 00:56:38,632 --> 00:56:41,640 Handler det om, hvad der foregår på landevejen? 1013 00:56:42,140 --> 00:56:45,148 - Om hvad? - Om det, der foregår på landevejen. 1014 00:56:45,648 --> 00:56:50,192 Tror du, det rører mig, at du render og samler piger op? Det rager mig. 1015 00:56:50,692 --> 00:56:52,692 Det handler om det her, Elvis. 1016 00:56:53,192 --> 00:56:56,712 Alle de forbandede piller, de nasserøve fylder dig med. 1017 00:56:57,212 --> 00:57:00,079 - Du er afhængig. - Jeg er i mit livs form. 1018 00:57:00,579 --> 00:57:04,611 Du er kun lykkelig på scenen. Resten af tiden er du et genfærd. 1019 00:57:05,111 --> 00:57:08,631 - Cilla, jeg har givet dig alt. - Jeg vil have en mand. 1020 00:57:09,131 --> 00:57:12,651 Jeg er din kone. Din kone! Og Lisa har brug for en far. 1021 00:57:13,151 --> 00:57:14,591 Jeg er hendes far. 1022 00:57:15,091 --> 00:57:18,227 Kan du huske, hvornår vi sidst har grinet sammen? 1023 00:57:18,727 --> 00:57:21,991 Eller hvornår vi tre sidst har spist middag sammen? 1024 00:57:22,491 --> 00:57:25,024 Du vil ikke engang elske med mig mere. 1025 00:57:25,524 --> 00:57:28,724 Jeg gav dig mit liv. Jeg har ikke mere at give af. 1026 00:57:29,224 --> 00:57:30,904 Elsker du mig stadig? 1027 00:57:31,404 --> 00:57:34,540 Når du er 40, og jeg er 50, så er vi sammen igen. 1028 00:57:35,040 --> 00:57:36,040 Vent og se. 1029 00:57:36,540 --> 00:57:39,073 - Jeg går nu. - Vil du ikke nok blive? 1030 00:57:39,573 --> 00:57:42,517 Jeg må gå nu. Ellers kommer jeg aldrig herfra. 1031 00:57:43,017 --> 00:57:45,017 Du er nødt til at lade mig gå. 1032 00:57:45,517 --> 00:57:50,253 50.000 samledes i New Orleans i dag i sorg over Mahalia Jacksons bortgang. 1033 00:57:50,753 --> 00:57:53,287 Vil De komme til Mississippi og synge? 1034 00:57:53,787 --> 00:57:56,687 B.B. King kommer. Måske også Rolling Stones. 1035 00:57:57,187 --> 00:58:00,771 Beklager, frøken Jackson. Obersten går ikke med til det. 1036 00:58:01,271 --> 00:58:03,071 De er en mand, hr. Presley. 1037 00:58:03,571 --> 00:58:06,371 Og en mand træffer sine egne beslutninger. 1038 00:58:06,871 --> 00:58:10,839 Elvis har brug for en udfordring for at komme på ret køl igen. 1039 00:58:11,339 --> 00:58:15,051 - Hvorfor ikke rejse udenlands? - På grund af sikkerheden. 1040 00:58:15,551 --> 00:58:19,391 Obersten er ved at tage livet af sit største aktiv. Hvorfor? 1041 00:58:19,891 --> 00:58:21,571 Obersten har sine grunde. 1042 00:58:22,071 --> 00:58:25,591 Jeg kan ikke røbe personlige oplysninger om hr. Parker. 1043 00:58:26,091 --> 00:58:30,123 Der bliver ingen verdensturné, for han kan ikke forlade landet. 1044 00:58:30,623 --> 00:58:34,719 Han er statsløs og identitetsløs. Oberst Tom Parker findes ikke. 1045 00:58:35,219 --> 00:58:36,952 Hvad snakker du om, Jerry? 1046 00:58:37,452 --> 00:58:39,585 Obersten må have en anden grund. 1047 00:58:40,085 --> 00:58:43,925 Jeg bliver her i huset. Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 1048 00:58:44,425 --> 00:58:47,292 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 1049 00:58:47,792 --> 00:58:48,792 Af vejen! 1050 00:58:49,292 --> 00:58:51,825 Hør så efter. Det eneste vigtige er, - 1051 00:58:52,325 --> 00:58:54,725 - at den mand går på scenen i aften. 1052 00:58:55,225 --> 00:58:58,233 Hvis han var min søn, ville jeg få ham indlagt. 1053 00:58:58,733 --> 00:59:01,741 Det er Presley Enterprises' beslutning. Vernon? 1054 00:59:02,241 --> 00:59:03,241 Altså ... 1055 00:59:03,741 --> 00:59:07,005 Hvad kan du ... Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick? 1056 00:59:07,505 --> 00:59:08,785 Tak skal I have. 1057 00:59:09,285 --> 00:59:13,765 Nu vil han have tændt lyset i salen, så han kan se os. Det elsker han. 1058 00:59:14,265 --> 00:59:16,332 Kan jeg få tændt lyset i salen? 1059 00:59:16,832 --> 00:59:19,732 Nu, hvor I har set mig, vil jeg gerne se jer. 1060 00:59:20,232 --> 00:59:23,132 - Hvor er I smukke. - Nu nævner han VIP'erne. 1061 00:59:23,632 --> 00:59:27,664 - Der er nogle dyre drenge til stede. - Her kommer projektøren. 1062 00:59:28,164 --> 00:59:30,364 Selveste hr. International Hotel. 1063 00:59:30,864 --> 00:59:34,064 Og ved siden af ham sidder min såkaldte manager, - 1064 00:59:34,564 --> 00:59:36,164 - Oberst Tom Parker. 1065 00:59:36,664 --> 00:59:37,864 Der har vi ham. 1066 00:59:38,364 --> 00:59:42,076 Men der går rygter om, at Obersten er fra en anden verden. 1067 00:59:42,576 --> 00:59:44,576 Jeg kom hertil i min rumraket. 1068 00:59:45,076 --> 00:59:47,976 Ring og fortæl FBI, at han har bortført mig. 1069 00:59:48,476 --> 00:59:51,996 At han holder mig fanget i dette guldbur til evig tid - 1070 00:59:52,496 --> 00:59:55,096 - sammen med jer, mine damer og herrer. 1071 00:59:55,596 --> 00:59:57,929 Sidder i en saks kan ik' slippe fri 1072 00:59:58,429 --> 01:00:00,963 for Obersten har så stor en gæld, baby 1073 01:00:01,463 --> 01:00:03,143 I må have mig undskyldt. 1074 01:00:03,643 --> 01:00:06,651 Det er sidste gang, jeg nogensinde spiller her. 1075 01:00:07,151 --> 01:00:10,017 Jeg vil gå om bord i mit fly, Lisa Marie, - 1076 01:00:10,517 --> 01:00:13,461 - der er navngivet efter min dejlige datter, - 1077 01:00:13,961 --> 01:00:15,161 - og flyve væk. 1078 01:00:15,661 --> 01:00:17,341 Jeg vil flyve væk ... 1079 01:00:17,841 --> 01:00:20,108 Stop koncerten! Lad tæppet gå ned. 1080 01:00:20,608 --> 01:00:24,768 - Op i røven med International. - Hvad dælen er det, der foregår? 1081 01:00:25,268 --> 01:00:28,276 - Og med Las Vegas. - Det er det, han vil vide. 1082 01:00:28,776 --> 01:00:30,456 Ingen skal stoppe mig. 1083 01:00:30,956 --> 01:00:31,956 Vagterne. 1084 01:00:32,456 --> 01:00:33,456 Vagter! 1085 01:00:33,956 --> 01:00:35,636 Vagter, vagter, vagter! 1086 01:00:36,136 --> 01:00:37,256 800 koncerter. 1087 01:00:37,756 --> 01:00:41,148 Du har ikke engang et pas, din skiderik! Du er fyret. 1088 01:00:41,648 --> 01:00:42,648 Du er fyret! 1089 01:00:43,148 --> 01:00:44,148 Du er fyret! 1090 01:00:44,648 --> 01:00:45,648 Du er fyret. 1091 01:00:46,148 --> 01:00:47,881 Oberst, jeg taler med ham. 1092 01:00:48,381 --> 01:00:52,477 Det er Oberst Tom Parker. Vi har ikke længere brug for dr. Nick. 1093 01:00:52,977 --> 01:00:53,977 Tak. 1094 01:00:54,477 --> 01:00:58,125 Hvis drengen vil klare sig alene, er det i orden med mig. 1095 01:00:58,625 --> 01:01:02,337 Men Presley Enterprises skal punge ud med det, de skylder. 1096 01:01:02,837 --> 01:01:05,571 Er du klar? Benzin for turen til Hayride. 1097 01:01:06,071 --> 01:01:07,751 1 dollar og 25 cents. 1098 01:01:08,251 --> 01:01:12,795 Udækkede omkostninger i forbindelse med souvenirkalendere: 100 dollars. 1099 01:01:13,295 --> 01:01:14,975 Samlekort: 100 dollars. 1100 01:01:15,475 --> 01:01:17,875 Plakater og programmer: 100 dollars. 1101 01:01:18,375 --> 01:01:21,575 - Hvad venter vi på? - Din far vil ikke komme ned. 1102 01:01:22,075 --> 01:01:23,075 Far? 1103 01:01:23,575 --> 01:01:26,775 - Hvad er det? - Det er, hvad vi skylder Obersten. 1104 01:01:27,275 --> 01:01:28,315 Vi er fallit. 1105 01:01:28,815 --> 01:01:33,551 Jeg har spillet i det her gravkammer i årevis. Hvordan kan vi være fallit? 1106 01:01:34,051 --> 01:01:36,951 Du bruger så mange penge på biler og damer, - 1107 01:01:37,451 --> 01:01:39,131 - på tøj og dit nye fly. 1108 01:01:39,631 --> 01:01:41,964 Men du er jo min driftsdirektør ... 1109 01:01:42,464 --> 01:01:46,560 Jeg kan bare sige, at vi er fallit. Du må tage Obersten tilbage. 1110 01:01:47,060 --> 01:01:49,727 - Aldrig i livet. - Vi mister Graceland. 1111 01:01:50,227 --> 01:01:52,027 Jeg tager ham ikke tilbage! 1112 01:01:52,527 --> 01:01:55,127 Han tager 50 % af alt, hvad jeg tjener! 1113 01:01:55,627 --> 01:01:59,467 Og nu vil han tage det hjem, vi købte til mor! Hør her, far. 1114 01:01:59,967 --> 01:02:03,679 Røvhullet må sagsøge os, hvis han vil, men jeg flyver væk. 1115 01:02:04,179 --> 01:02:05,699 Med eller uden dig. 1116 01:02:06,199 --> 01:02:08,199 Din blodsugende, gamle vampyr. 1117 01:02:08,699 --> 01:02:12,091 Du tapper mig til sidste dråbe og kræver stadig mere. 1118 01:02:12,591 --> 01:02:17,071 - Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley. - Fri mig for dit \"hr. Presley\". 1119 01:02:17,571 --> 01:02:21,283 - Hvis du vil ud af kontrakten ... - Gu fanden vil jeg ud. 1120 01:02:21,783 --> 01:02:25,111 Så skal jeg gerne låne dig de penge, du skylder mig. 1121 01:02:25,611 --> 01:02:29,899 Du har stadig kløerne i mig. Du lader mig pukle her som en slave, - 1122 01:02:30,399 --> 01:02:34,559 - dit lede, svigagtige svin! Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs. 1123 01:02:35,059 --> 01:02:37,792 - Hvem er du? - Jeg er dig. Og du er mig. 1124 01:02:38,292 --> 01:02:41,556 Pis med dig. Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn. 1125 01:02:42,056 --> 01:02:43,736 E.P., er alt i orden? 1126 01:02:44,236 --> 01:02:47,136 Min fortid er det mindste af dine problemer. 1127 01:02:47,636 --> 01:02:51,348 Alle andre, du omgiver dig med, lever af dig. Selv Vernon. 1128 01:02:51,848 --> 01:02:56,328 Ja. Selv din egen far sørgede for sig selv, inden han sørgede for dig. 1129 01:02:56,828 --> 01:03:00,668 Ja, jeg har også levet af dig, men du har også levet af mig. 1130 01:03:01,168 --> 01:03:04,432 Vi har støttet hinanden, fordi vi havde samme drøm. 1131 01:03:04,932 --> 01:03:06,612 Vi er ens, du og jeg. 1132 01:03:07,112 --> 01:03:10,888 Vi er to sære, ensomme børn, der rækker ud efter evigheden. 1133 01:03:11,388 --> 01:03:15,612 Måske er det bedst, du flyver væk, min dreng. Væk fra alt det her. 1134 01:03:16,112 --> 01:03:18,179 Men skulle du vælge at rejse, - 1135 01:03:18,679 --> 01:03:22,327 - ville jeg blive meget ensom. Og det ville din far også. 1136 01:03:22,827 --> 01:03:25,493 Men jeg tror også, du ville blive ensom. 1137 01:03:25,993 --> 01:03:29,833 Forstår du, min dreng, sandheden om Evighedens Klippe er ... 1138 01:03:30,333 --> 01:03:33,277 ... at den altid er uden for vores rækkevidde. 1139 01:03:33,777 --> 01:03:35,577 Min dreng, jeg ved godt ... 1140 01:03:36,077 --> 01:03:37,597 Jeg vil forsøge ... 1141 01:03:38,097 --> 01:03:40,297 Jeg vil forsøge at redde det her. 1142 01:03:40,797 --> 01:03:41,797 Far ... 1143 01:03:42,297 --> 01:03:46,265 Sig til stodderen, jeg vil have, at alting skal blive som før. 1144 01:03:46,765 --> 01:03:47,765 Og far? 1145 01:03:48,265 --> 01:03:50,532 Bed Obersten sende dr. Nick herop. 1146 01:03:51,032 --> 01:03:52,032 ET ÅR SENERE 1147 01:03:52,532 --> 01:03:55,476 Der bliver gang i den i Las Vegas i weekenden. 1148 01:03:55,976 --> 01:03:59,688 Teenageidolerne The Jacksons skaber en masse begejstring - 1149 01:04:00,188 --> 01:04:02,521 - med deres koncerter på MGM Grand. 1150 01:04:03,021 --> 01:04:06,797 Det ældre publikum har Elvis på femte år, og vi elsker ham. 1151 01:04:07,297 --> 01:04:11,265 Elvis Presley skal muligvis spille over for Barbra Streisand - 1152 01:04:11,765 --> 01:04:14,709 - i en genindspilning af \"En stjerne fødes\". 1153 01:04:15,209 --> 01:04:20,009 Når han ikke snøvler på scenen i Vegas eller andre hjemlige spillesteder, - 1154 01:04:20,509 --> 01:04:24,605 - tilbringer han tiden i sengen og flæber over sin voksende vom. 1155 01:04:25,105 --> 01:04:28,433 Han burde være ideel til rollen som afdanket sanger. 1156 01:04:28,933 --> 01:04:30,133 Der har vi dem. 1157 01:04:30,633 --> 01:04:32,767 Kom her. Far elsker dig. Farvel. 1158 01:04:33,267 --> 01:04:35,267 - Farvel, far. - Farvel, skat. 1159 01:04:35,767 --> 01:04:37,567 Hej. Hvordan går det, skat? 1160 01:04:38,067 --> 01:04:40,467 - Sig farvel til far. - Farvel, far! 1161 01:04:40,967 --> 01:04:41,967 Hej. 1162 01:04:42,467 --> 01:04:43,467 Hej. 1163 01:04:43,967 --> 01:04:45,487 Hvordan har du det? 1164 01:04:45,987 --> 01:04:48,187 Der findes et sted i San Diego, - 1165 01:04:48,687 --> 01:04:51,087 - hvor du kan hvile ud og komme dig. 1166 01:04:51,587 --> 01:04:55,619 Du kan flyve derned efter koncerten, inden nogen opdager noget. 1167 01:04:56,119 --> 01:04:57,919 Jeg fylder snart 40, Cilla. 1168 01:04:58,419 --> 01:04:59,419 40. 1169 01:04:59,919 --> 01:05:02,252 Og der er ingen, der vil huske mig. 1170 01:05:02,752 --> 01:05:05,219 Jeg har aldrig skabt noget bestående. 1171 01:05:05,719 --> 01:05:08,619 Aldrig lavet en film, jeg kan være stolt af. 1172 01:05:09,119 --> 01:05:11,119 Hvad med \"En stjerne fødes\"? 1173 01:05:11,619 --> 01:05:13,299 Barbra og Obersten ... 1174 01:05:13,799 --> 01:05:16,465 Vær sød at tage derned. For Lisas skyld. 1175 01:05:16,965 --> 01:05:19,865 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 1176 01:05:20,365 --> 01:05:22,045 Drømmene har forladt mig. 1177 01:05:22,545 --> 01:05:23,545 Lov mig det. 1178 01:05:24,045 --> 01:05:25,725 Jeg vil altid elske dig. 1179 01:05:26,225 --> 01:05:29,681 Vidste du, der findes en fugl, der ikke har nogen ben? 1180 01:05:30,181 --> 01:05:32,048 Derfor kan den aldrig lande. 1181 01:05:32,548 --> 01:05:34,481 Den lever hele livet i flugt. 1182 01:05:34,981 --> 01:05:38,053 Når den bliver træt, spreder den bare vingerne - 1183 01:05:38,553 --> 01:05:40,153 - og sover i vinden. 1184 01:05:40,653 --> 01:05:43,917 Hvis den nogensinde lander, bare en enkelt gang ... 1185 01:05:44,417 --> 01:05:45,617 ... så dør den. 1186 01:05:46,117 --> 01:05:49,573 Godaften. Elvis Presley døde i dag i en alder af 42, - 1187 01:05:50,073 --> 01:05:52,973 - tilsyneladende på grund af et hjerteanfald. 1188 01:05:53,473 --> 01:05:55,407 Præsident Carter udtaler sig. 1189 01:05:55,907 --> 01:06:00,387 Vort land har mistet en del af sig selv. Han var unik og uerstattelig. 1190 01:06:00,887 --> 01:06:03,220 Tusinder samles uden for Graceland. 1191 01:06:03,720 --> 01:06:07,304 Hans blanding af hvid country og sort rhythm and blues - 1192 01:06:07,804 --> 01:06:11,068 - har for altid forandret amerikansk populærkultur. 1193 01:06:11,568 --> 01:06:13,088 Der sørges overalt. 1194 01:06:13,588 --> 01:06:16,980 Han var et globalt symbol på vitalitet og oprørskhed. 1195 01:06:17,480 --> 01:06:20,080 Hvad var det, der slog min dreng ihjel? 1196 01:06:20,580 --> 01:06:24,228 Lægerne siger, det var hans hjerte. Andre siger pillerne. 1197 01:06:24,728 --> 01:06:26,408 Nogle siger, det var mig. 1198 01:06:26,908 --> 01:06:30,236 Nej. Jeg skal fortælle jer, hvad der slog ham ihjel. 1199 01:06:30,736 --> 01:06:32,416 Det gjorde kærligheden. 1200 01:06:32,916 --> 01:06:34,596 Hans kærlighed til jer. 1201 01:06:35,096 --> 01:06:39,064 Nogle uger før hans død så jeg ham synge for allersidste gang. 1202 01:06:39,564 --> 01:06:41,364 Han kunne knap stå oprejst. 1203 01:06:41,864 --> 01:06:45,384 \"Unchained Melody\" fra albummet \"Unchained Melody\". 1204 01:06:45,884 --> 01:06:47,564 Det giver jo god mening. 1205 01:06:48,064 --> 01:06:51,264 Men den aften sang han, som han altid havde gjort. 1206 01:06:51,764 --> 01:06:53,444 Fra hjertet og sjælen. 1207 01:06:53,944 --> 01:06:55,544 Hvad synes I om det? 1208 01:06:56,044 --> 01:06:57,911 Den gamle stemme gjaldede, - 1209 01:06:58,411 --> 01:07:01,011 - og han sang, som gjaldt det hans liv. 1210 01:07:01,511 --> 01:07:03,377 Som barn var jeg en drømmer. 1211 01:07:03,877 --> 01:07:06,949 Jeg læste tegneserier og legede, jeg var helten. 1212 01:07:07,449 --> 01:07:09,983 Jeg så film og legede, jeg var helten. 1213 01:07:10,483 --> 01:07:13,939 Hver eneste drøm, jeg har drømt, er gået i opfyldelse. 1214 01:07:14,439 --> 01:07:18,343 Tidligt i livet lærte jeg, at uden sang går dagen ej på hæld. 1215 01:07:18,843 --> 01:07:20,643 Uden sang har du ej en ven. 1216 01:07:21,143 --> 01:07:25,495 Uden sang slår vejen ej en bugt. Derfor bliver jeg ved med at synge. 1217 01:07:25,995 --> 01:07:27,861 Elvis har forladt bygningen. 1218 01:07:28,361 --> 01:07:32,265 Oberst Parkers økonomiske udnyttelse af Elvis blev afsløret - 1219 01:07:32,765 --> 01:07:36,733 - under en stribe retssager indledt nogle år efter Elvis' død. 1220 01:07:37,233 --> 01:07:41,265 Parker påberåbte sig immunitet begrundet med sin statsløshed, - 1221 01:07:41,765 --> 01:07:45,029 - men indgik til sidst forlig med boet efter Elvis. 1222 01:07:45,529 --> 01:07:48,793 Oberstens sidste år var præget af dårligt helbred - 1223 01:07:49,293 --> 01:07:53,965 - og blev tilbragt i Vegas, hvor han brugte sin formue på spillemaskiner. 1224 01:07:54,465 --> 01:07:58,625 Elvis Presley er den bedst sælgende solopladekunstner nogensinde. 1225 01:07:59,125 --> 01:08:02,025 Hans aftryk på musik og kultur lever videre. 1226 01:08:02,525 --> 01:08:05,853 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1227 01:08:06,353 --> 01:08:09,937 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1228 01:08:10,437 --> 01:08:12,371 Tak skal I have, alle sammen.