1 00:00:36,705 --> 00:00:38,707 CJ ENTERTAINMENT PRESENTE 2 00:00:45,746 --> 00:00:47,726 UNE PRODUCTION DICE FILM / FUNCH BALL 3 00:01:07,699 --> 00:01:10,001 Mesdames et messieurs, bienvenue au Misty. 4 00:01:10,002 --> 00:01:11,845 J'espère que vous vous amuserez ce soir. 5 00:03:57,220 --> 00:03:58,699 Yun-guk Ha. 6 00:05:13,022 --> 00:05:17,437 NO TEARS FOR THE DEAD 7 00:06:29,626 --> 00:06:30,661 Merde. 8 00:06:34,931 --> 00:06:39,311 Gon, réveille-toi. 9 00:06:41,971 --> 00:06:43,108 Qu'est-ce qui est arrivé ? 10 00:06:45,840 --> 00:06:46,580 Gon ! 11 00:06:46,908 --> 00:06:47,852 12 00:06:52,280 --> 00:06:53,485 C'est moi ! Charles ! 13 00:06:54,114 --> 00:06:54,785 Stop ! 14 00:06:56,917 --> 00:06:57,895 Ça suffit ! 15 00:07:04,624 --> 00:07:06,001 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 16 00:07:07,260 --> 00:07:10,002 Parce que tu te sens coupable pour la petite fille ? 17 00:07:14,767 --> 00:07:16,871 Tu n'as pas à te sentir désolé. 18 00:07:17,836 --> 00:07:20,510 Je ne voulais pas voir ta sale gueule ridée. 19 00:07:21,873 --> 00:07:23,318 Je croyais m'être fait comprendre. 20 00:07:24,476 --> 00:07:25,843 C'était mon dernier boulot. 21 00:07:25,844 --> 00:07:27,413 Et tu as échoué ! 22 00:07:28,813 --> 00:07:30,156 Maintenant, tu répares. 23 00:07:31,849 --> 00:07:33,089 Tu n'as pas d'autres choix. 24 00:07:34,685 --> 00:07:36,528 Qu'est-ce que tu essaies de dire, le vieux ? 25 00:07:37,855 --> 00:07:39,060 C'est notre contact coréen. 26 00:07:39,689 --> 00:07:43,034 Il blanchit notre argent et l'envoie aux îles Caïmans. 27 00:07:44,160 --> 00:07:46,362 Ce Yun-guk Ha, quand il travaillait pour John Lee, 28 00:07:46,363 --> 00:07:50,765 il a volé le fichier contenant les détails de tous nos comptes offshores 29 00:07:50,766 --> 00:07:53,277 et a essayé de les revendre aux Russes. Tu t'en souviens, non ? 30 00:07:54,470 --> 00:07:57,349 Les comptes représentent plus d'une centaine de millions de dollars. 31 00:07:58,440 --> 00:08:02,012 Mais, comme tu le sais, il n'avait pas ce fichier. 32 00:08:02,844 --> 00:08:06,986 Juste avant la transaction, Yun-guk Ha a envoyé un email à trois de ses collègues. 33 00:08:07,682 --> 00:08:08,715 Wong-son Park, 34 00:08:08,716 --> 00:08:09,660 Jung-gi Song, 35 00:08:10,351 --> 00:08:11,761 et Mo-kyung Choi. 36 00:08:13,186 --> 00:08:14,893 L'un d'entre eux doit avoir le fichier. 37 00:08:15,856 --> 00:08:17,665 Nous avons déjà un gars sur ces deux-là. 38 00:08:17,758 --> 00:08:20,068 Ton boulot est de t'occuper d'elle. 39 00:08:20,861 --> 00:08:24,069 Elle est la mère de la petite fille que tu as tuée. 40 00:08:27,667 --> 00:08:29,806 Débarrasse-toi d'elle. 41 00:08:31,570 --> 00:08:33,947 Tu veux que je tue la mère, maintenant ? 42 00:08:34,172 --> 00:08:35,947 Tu lui as ouvert les portes de l'enfer. 43 00:08:36,474 --> 00:08:38,886 La meilleure chose à faire est de l'en sortir. 44 00:08:39,511 --> 00:08:40,489 C'est ton destin. 45 00:08:40,812 --> 00:08:42,223 Et si je refuse ? 46 00:08:42,681 --> 00:08:46,753 Je te découpe les membres, les cuisine et les mange. 47 00:08:50,587 --> 00:08:51,725 Elle vit en Corée. 48 00:08:52,323 --> 00:08:54,269 Fais comme si tu visitais ta patrie. 49 00:08:55,426 --> 00:08:57,871 Prends des photos, mange du kimchi tant que tu y es. 50 00:09:11,840 --> 00:09:14,650 Si tu rentres encore chez moi sans y être invité, 51 00:09:16,144 --> 00:09:17,316 je te tue. 52 00:09:22,683 --> 00:09:24,856 Récupère les comptes de Mo-kyung avant tout. 53 00:09:24,952 --> 00:09:26,158 C'est la priorité. 54 00:09:28,122 --> 00:09:30,658 Les choses se sont jouées quand Yun-guk a volé l'argent. 55 00:09:36,296 --> 00:09:37,798 C'est une bonne opportunité. 56 00:09:38,698 --> 00:09:40,473 Prouve ta loyauté au patron. 57 00:09:41,066 --> 00:09:42,830 Tu n'as pas besoin de compliquer les choses. 58 00:09:47,973 --> 00:09:49,751 Nous irons boire de la téquila à ton retour. 59 00:11:18,923 --> 00:11:20,300 Salope... 60 00:11:45,513 --> 00:11:46,787 Bonjour ! 61 00:11:54,055 --> 00:11:54,931 Bonjour. 62 00:11:56,656 --> 00:11:57,430 63 00:11:59,192 --> 00:12:00,034 Bonjour. 64 00:12:24,482 --> 00:12:26,086 Nous sommes à l'aéroport, monsieur. 65 00:12:26,284 --> 00:12:27,985 L'homme que vous attendez... 66 00:12:27,986 --> 00:12:31,489 Il parle coréen. Faîtes attention à ce que vous dîtes. 67 00:12:32,389 --> 00:12:35,725 J'ai besoin de ces fichiers aussi vite que possible. 68 00:12:35,726 --> 00:12:36,966 Oui, monsieur. 69 00:13:04,652 --> 00:13:07,360 Alors, c'est ta première fois en Corée ? 70 00:13:13,593 --> 00:13:15,160 Il m'ignore ? 71 00:13:15,161 --> 00:13:18,870 Je pensais qu'il parlait coréen. 72 00:13:33,445 --> 00:13:34,446 Quel taudis ! 73 00:13:36,847 --> 00:13:39,293 Personne n'a nettoyé ici ? 74 00:13:43,087 --> 00:13:46,795 Un tas de gadgets pour compenser un manque de compétences... 75 00:13:47,324 --> 00:13:49,425 C'était quoi le nom du chinois ? 76 00:13:49,426 --> 00:13:50,459 Asing, monsieur. 77 00:13:50,460 --> 00:13:53,629 C'est celui qui n'avait qu'un couteau sur lui. 78 00:13:53,630 --> 00:13:56,406 Il va vivre ici ? 79 00:13:58,334 --> 00:13:59,972 Tu peux dégager maintenant. 80 00:14:04,640 --> 00:14:06,176 Alors, tu sais parler ! 81 00:14:09,011 --> 00:14:09,920 Hé ! 82 00:14:11,346 --> 00:14:14,486 J'ai été élevé dans la pauvreté. Ça m'a rendu dur. 83 00:14:14,749 --> 00:14:16,990 Tu m'as insulté, non ? 84 00:14:21,188 --> 00:14:24,863 Ton haleine empeste l'ail. Alors dégage ta sale face. 85 00:14:31,464 --> 00:14:32,272 Donne-moi ça. 86 00:14:35,701 --> 00:14:38,910 Je l'ai trouvé à Busan. Ça tire comme une merde. 87 00:14:38,971 --> 00:14:40,712 Tu auras au moins besoin de trois coups. 88 00:14:51,383 --> 00:14:53,329 Je me casse. Conduis prudemment à Séoul. 89 00:14:56,387 --> 00:14:59,622 Comme vous pouvez voir, Dongil Pharmaceutical s'effondre de l'intérieur. 90 00:14:59,623 --> 00:15:04,094 Nous allons la liquider et acquérir AMC pour protection. 91 00:15:04,774 --> 00:15:07,901 Cela génèrera 30 millions de dollars de profits, même si Dongil fait faillite. 92 00:15:07,927 --> 00:15:09,429 Et l'opinion publique ? 93 00:15:10,600 --> 00:15:13,163 La compagnie a consacré 9 années à développer le traitement. 94 00:15:13,302 --> 00:15:15,804 La liquider privera de travail 80 personnes. 95 00:15:15,805 --> 00:15:18,182 Faire des profits devrait être notre priorité. 96 00:15:18,674 --> 00:15:23,214 Nous ne sommes pas payés pour notre pitié. 97 00:15:28,482 --> 00:15:31,395 Vous n'allez pas un peu trop loin ? 98 00:15:32,520 --> 00:15:34,431 Vous semblez croire que je suis une mauvaise. 99 00:15:36,190 --> 00:15:37,931 Comment vous le supportez ? 100 00:15:38,192 --> 00:15:39,226 Je vais bien, merci. 101 00:15:42,662 --> 00:15:44,232 Que dit la police ? 102 00:15:45,065 --> 00:15:48,046 J'ai entendu qu'ils vous harcelaient à propos de votre mari. 103 00:15:50,903 --> 00:15:52,303 Écoutez. 104 00:15:52,304 --> 00:15:57,811 Appelez-moi si vous avez besoin de parler, OK ? 105 00:16:32,675 --> 00:16:33,415 Quoi ? 106 00:16:33,476 --> 00:16:36,547 Je regarde... un médecin qui fume dans un hôpital. 107 00:16:38,613 --> 00:16:42,254 Essaie de passer une journée au milieu de vieux qui se plaignent tout le temps. 108 00:16:42,684 --> 00:16:44,027 Ça te rendra malade. 109 00:16:44,919 --> 00:16:46,454 Je me sens ménopausée. 110 00:16:54,194 --> 00:16:58,107 Je risque ma place pour ça. Vas-y doucement. 111 00:17:01,467 --> 00:17:02,537 Merci... 112 00:17:03,336 --> 00:17:05,760 Les crises de démences ne signifient pas absence d'espoir. 113 00:17:06,405 --> 00:17:10,910 Les petites choses comme les odeurs ou les balades peuvent aider sa mémoire. 114 00:17:11,409 --> 00:17:15,824 Sois patiente, comme si tu étais avec un enfant. 115 00:17:16,948 --> 00:17:20,986 Avec tout ce qui arrive, c'est peut-être ce qu'il y a de mieux. 116 00:17:22,253 --> 00:17:23,129 Excusez-moi. 117 00:17:23,954 --> 00:17:24,557 Mon dieu ! 118 00:17:25,322 --> 00:17:26,528 Qu'est-ce que... 119 00:17:28,292 --> 00:17:31,260 Vous allez bien ? Ce n'est probablement rien. 120 00:17:31,261 --> 00:17:34,504 Ils ont fait des travaux ces derniers jours. 121 00:17:35,732 --> 00:17:36,608 Hé ? 122 00:17:38,835 --> 00:17:39,813 Hé ! 123 00:17:42,971 --> 00:17:46,248 Quelqu'un peut prévenir ce putain d'hôpital ? 124 00:18:52,134 --> 00:18:53,841 Quand pourrais-je récupérer ses affaires ? 125 00:18:54,136 --> 00:18:56,905 Nous les avons ici. 126 00:18:56,906 --> 00:18:59,381 Mais, il y a encore des questions qui attendent des réponses. 127 00:19:00,108 --> 00:19:03,277 La mort de votre mari n'est pas une affaire simple. 128 00:19:03,278 --> 00:19:05,519 Jeux d'argent, détournements, fraude boursière. 129 00:19:06,014 --> 00:19:08,048 Nous devons établir le lien entre lui, 130 00:19:08,049 --> 00:19:09,850 Song et Park pour comprendre... 131 00:19:09,851 --> 00:19:10,488 Détective. 132 00:19:11,752 --> 00:19:13,586 Oui, il était mon mari. 133 00:19:13,587 --> 00:19:15,999 Mais je vous ai déjà dit que je ne sais rien. 134 00:19:16,957 --> 00:19:19,592 Je me fiche de ce en quoi il était impliqué. 135 00:19:19,593 --> 00:19:23,563 Je veux juste récupérer ses affaires. 136 00:19:24,631 --> 00:19:26,907 Aidez-nous à attraper Song et Park. 137 00:19:28,034 --> 00:19:30,275 Ou votre mari en portera toute la responsabilité. 138 00:19:34,172 --> 00:19:36,874 C'est vrai que mon mari était proche d'eux. 139 00:19:36,875 --> 00:19:37,819 Oui ? 140 00:19:40,312 --> 00:19:43,657 C'est aussi vrai que nous ne nous sommes pas parlé depuis deux ans. 141 00:19:45,650 --> 00:19:46,754 D'accord. 142 00:19:47,251 --> 00:19:48,252 Bien. 143 00:19:49,387 --> 00:19:53,456 Ne pensez pas que je cherche à m'immiscer dans votre vie privée. 144 00:19:53,457 --> 00:19:56,266 Il s'agit simplement d'un point important dans notre enquête... 145 00:20:54,546 --> 00:21:00,360 Quelle bénédiction ce serait si nous étions aussi bons... 146 00:21:03,687 --> 00:21:06,689 Maman, tu dois le dire à l'infirmière quand tu veux faire pipi. 147 00:21:06,690 --> 00:21:09,603 Ça ne sert à rien de se sentir gênée. 148 00:21:10,294 --> 00:21:13,002 J’ai vu Yumi la nuit dernière. 149 00:21:17,100 --> 00:21:19,239 Ses mains étaient froides. Elle doit tenir ça de moi. 150 00:21:19,836 --> 00:21:21,281 Elle voulait des gants. 151 00:21:22,205 --> 00:21:26,050 Nous sommes allées faire du shopping. C'était amusant. 152 00:21:26,942 --> 00:21:31,288 Elle était si fière avec ses gants rouges. 153 00:21:31,947 --> 00:21:34,484 Elle riait comme la fille la plus heureuse au monde. 154 00:21:36,250 --> 00:21:39,459 Ma pauvre enfant... 155 00:21:51,965 --> 00:21:53,945 Voici ce que dit Dieu notre Seigneur. 156 00:21:55,068 --> 00:21:59,038 Moi, Seigneur, vous ai appelé à la vertu. 157 00:22:00,372 --> 00:22:02,511 Je m'emparerai de vos mains. 158 00:23:02,329 --> 00:23:05,309 Pourquoi il est à poil ? 159 00:23:05,965 --> 00:23:08,275 Où est son mobile ? 160 00:23:10,603 --> 00:23:12,173 Je lui ai injecté un mélange de DPA. 161 00:23:14,107 --> 00:23:16,916 S'il avait le fichier, il nous l'aurait déjà donné. 162 00:23:19,111 --> 00:23:20,146 Voilà. 163 00:23:20,445 --> 00:23:23,790 Tu vois ? Il a le numéro de Mo-kyung. 164 00:24:00,249 --> 00:24:01,022 Regardez qui voilà. 165 00:24:01,249 --> 00:24:04,458 - Tu es fabuleuse ! - Arrêtez. 166 00:24:05,920 --> 00:24:06,955 Félicitations, Mo-kyung. 167 00:24:22,068 --> 00:24:22,978 Allo ? 168 00:24:24,803 --> 00:24:25,747 Allo ? 169 00:24:38,550 --> 00:24:40,223 Test, un, deux, trois. 170 00:24:40,818 --> 00:24:41,888 Mesdames et messieurs. 171 00:24:44,189 --> 00:24:46,920 D'accord, je vais faire vite. Alors arrêtez de froncer les sourcils. 172 00:24:52,296 --> 00:24:53,706 Je suis fier de vous présenter... 173 00:24:53,830 --> 00:24:56,898 celle qui a conduit l'acquisition d’AMC. 174 00:24:56,899 --> 00:24:59,277 Elle a instauré un nouveau modèle pour les M&A. 175 00:25:00,102 --> 00:25:03,484 Souhaitons la bienvenue à notre chef d'équipe, Mlle Mo-kyung Choi ! 176 00:25:10,912 --> 00:25:14,074 Félicitations ! Vous venez de nous faire gagner une centaine de Bentley. 177 00:25:20,120 --> 00:25:21,360 Merci. 178 00:25:22,223 --> 00:25:25,758 Vous souvenez-vous de cette émouvante chanson 179 00:25:25,759 --> 00:25:28,706 qu'elle avait chantée ici l'an dernier ? 180 00:25:30,197 --> 00:25:32,090 Vous n'allez pas laissé tomber le public, non ? 181 00:25:32,265 --> 00:25:34,399 - Voulons-nous l'écouter ? - Oui. 182 00:25:34,400 --> 00:25:36,641 - Voulons-nous l'écouter ? - Oui ! 183 00:25:36,836 --> 00:25:38,281 Le spectacle continue ! 184 00:26:25,080 --> 00:26:26,920 Je l'ai appelée depuis le téléphone de Park. 185 00:26:27,582 --> 00:26:31,496 On dirait qu'elle ne sait rien. 186 00:26:32,153 --> 00:26:34,762 - Nous traquons toujours celui de Song. - J'aime cette chanson. 187 00:26:35,723 --> 00:26:36,292 Pardon ? 188 00:26:37,791 --> 00:26:41,364 Tu ne vois pas que j'écoute ? 189 00:27:05,750 --> 00:27:06,421 Maman ! 190 00:27:09,087 --> 00:27:10,031 191 00:27:10,655 --> 00:27:11,564 Yumi. 192 00:27:14,658 --> 00:27:15,932 Promets-moi. 193 00:27:16,093 --> 00:27:17,766 Promets que tu vas aller avec papa. 194 00:27:18,562 --> 00:27:19,370 Sois gentille, OK ? 195 00:27:19,830 --> 00:27:22,698 Arrête de pleurer. On se revoit très vite, ok ? 196 00:27:22,699 --> 00:27:24,770 Maman est désolée. Regarde maman. 197 00:27:25,001 --> 00:27:26,810 Au revoir, bébé ! 198 00:27:52,793 --> 00:27:54,397 Premier message. 199 00:27:57,497 --> 00:27:59,636 Allo, maman ? Tu m'entends ? 200 00:28:01,000 --> 00:28:04,004 Je suis allée aux studios Universal aujourd'hui. 201 00:28:05,338 --> 00:28:09,979 J'ai pris le train et il y avait une inondation, et j'ai vu un requin. 202 00:28:11,844 --> 00:28:13,016 Maman... 203 00:28:16,515 --> 00:28:20,587 Je ne me souviens plus de ton visage. 204 00:28:24,088 --> 00:28:28,127 Maman ? 205 00:28:29,092 --> 00:28:34,064 Dieu m'a punie ? 206 00:28:34,865 --> 00:28:39,439 Appelle-moi quand tu entendras le message, d'accord ? 207 00:28:40,003 --> 00:28:41,169 Promis ? 208 00:28:41,170 --> 00:28:44,208 OK ? 209 00:29:54,571 --> 00:29:56,573 Allo ? 210 00:29:57,307 --> 00:29:58,649 Êtes-vous dans l'ascenseur ? 211 00:29:58,874 --> 00:30:01,075 Nous sommes bloqués. 212 00:30:01,076 --> 00:30:02,910 Désolé. 213 00:30:02,911 --> 00:30:05,619 Restez calme. Quelqu'un va arriver. 214 00:30:12,587 --> 00:30:15,966 C'est déjà arrivé avant, ça pourrait être pire 215 00:30:16,691 --> 00:30:18,967 Le cylindre de pression doit être à court d'huile. 216 00:30:20,161 --> 00:30:20,797 Pardon ? 217 00:30:28,454 --> 00:30:30,229 On a juste à attendre qu'ils le remplissent. 218 00:30:33,205 --> 00:30:36,709 Les câbles ne lâchent que dans les films. 219 00:30:40,312 --> 00:30:41,882 Qu'est-ce que vous avez là ? 220 00:30:44,983 --> 00:30:48,487 C'est à ma mère. Je dois faire analyser l'urine. 221 00:30:54,424 --> 00:30:55,664 Je suis Mark. 222 00:31:00,531 --> 00:31:03,137 Mo-kyung Choi. Vous êtes coréen ? 223 00:31:04,301 --> 00:31:05,797 Oui, mais j'ai grandi au Minnesota. 224 00:31:10,306 --> 00:31:11,710 Vos jambes ne sont pas fatiguées ? 225 00:31:11,741 --> 00:31:14,244 Ça va, je vais rester debout. 226 00:31:15,611 --> 00:31:16,760 Cela peut sembler stupide 227 00:31:17,879 --> 00:31:20,416 mais je sens que ce ne sera pas réparé, si je m'assois. 228 00:31:35,763 --> 00:31:37,037 Ça sent l'encens à Séoul. 229 00:31:38,365 --> 00:31:39,308 Encens ? 230 00:31:41,067 --> 00:31:44,105 Il y a beaucoup de temples bouddhistes à Séoul. 231 00:31:45,004 --> 00:31:47,109 Je pouvais le sentir dès la descente de l'avion. 232 00:31:48,575 --> 00:31:51,214 Ensuite, je me suis dit: "Maintenant, je suis en Corée". 233 00:31:53,111 --> 00:31:55,148 Qu'avez-vous senti d'autre ? 234 00:31:59,982 --> 00:32:01,184 L'odeur des bains publics. 235 00:32:02,453 --> 00:32:03,488 Bains publics ? 236 00:32:06,757 --> 00:32:10,102 C'est là où j'allais avant de partir pour les USA. 237 00:32:19,336 --> 00:32:20,610 Ça bouge. 238 00:32:24,406 --> 00:32:25,894 Ravi de vous avoir rencontré. 239 00:32:49,663 --> 00:32:52,234 Mo-kyung Choi. Vous êtes coréen ? 240 00:32:53,467 --> 00:32:54,895 Oui, mais j'ai grandi au Minnesota. 241 00:33:02,041 --> 00:33:03,816 Qu'avez-vous senti d'autre ? 242 00:33:06,712 --> 00:33:08,020 L'odeur des bains publics. 243 00:33:19,623 --> 00:33:22,399 Sept objets au total. Signez ici, s'il vous plaît. 244 00:34:19,445 --> 00:34:21,322 Voulez-vous vous connecter au réseau ? 245 00:34:43,133 --> 00:34:45,067 Alerte ! Tentative de connexion non autorisée. 246 00:34:46,770 --> 00:34:47,544 Où c'est ? 247 00:34:47,804 --> 00:34:48,646 Au Ventura, monsieur. 248 00:35:15,195 --> 00:35:17,869 Données en cours de sauvegarde. 249 00:35:27,807 --> 00:35:29,013 Mo-kyung Choi. 250 00:35:57,167 --> 00:35:58,646 C'était avec elle depuis le début. 251 00:36:36,937 --> 00:36:39,474 Bundang Memorial Park & Columbariums 252 00:36:56,087 --> 00:36:58,158 Ils veulent la supprimer. 253 00:36:59,290 --> 00:37:02,339 Récupère la clé USB et assure-toi qu'on ne trouve jamais son corps. 254 00:37:30,118 --> 00:37:32,462 La personne que vous tentez de joindre ne répond pas... 255 00:38:02,347 --> 00:38:04,327 M'avez-vous appelée, Mlle Choi ? 256 00:38:04,783 --> 00:38:05,818 Je suis à la maison. 257 00:38:06,818 --> 00:38:08,883 Il y a un paquet sur la table. Qu'est-ce que c'est ? 258 00:38:08,921 --> 00:38:13,630 C'est un DVD de la garderie. Je ne pouvais pas le jeter. 259 00:38:15,326 --> 00:38:16,327 Et à l'étage ? 260 00:38:17,962 --> 00:38:20,830 Je ne pouvais pas me résoudre à le faire. 261 00:38:20,831 --> 00:38:24,266 Combien de fois vais-je devoir vous le dire ? 262 00:38:24,267 --> 00:38:26,101 Je ne veux plus voir tout ça. 263 00:38:26,102 --> 00:38:31,102 Je vous ai demandé de tout brûler. Pourquoi vous faîtes ça ? 264 00:38:31,207 --> 00:38:32,378 Je suis désolée, madame... 265 00:41:16,758 --> 00:41:20,170 Yumi ! 266 00:41:38,811 --> 00:41:40,879 Appuie pour un ticket. 267 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 J'appuie où ? 268 00:41:41,881 --> 00:41:43,325 Ici. 269 00:41:50,021 --> 00:41:51,932 C'est la première fois que tu mets du vernis ? 270 00:41:55,893 --> 00:41:56,928 Danse ! 271 00:42:01,465 --> 00:42:03,809 Très bien ! Regarde-toi danser. 272 00:42:50,009 --> 00:42:50,675 Allo ? 273 00:42:50,676 --> 00:42:53,156 C'est la réception. Vous devez payer avant de partir. 274 00:42:53,679 --> 00:42:54,579 Comment ? 275 00:42:54,580 --> 00:42:57,882 Vous avez dormi, bouffé et chié ici pendant un mois. 276 00:42:57,883 --> 00:42:59,590 Il faut payer, M. Song. 277 00:43:01,286 --> 00:43:02,286 Qui êtes-vous ? 278 00:43:02,287 --> 00:43:04,955 Ne me demandez pas mon nom, enfoiré. 279 00:43:04,956 --> 00:43:06,094 Sayonara. 280 00:43:25,641 --> 00:43:26,676 Ça va ? 281 00:43:27,577 --> 00:43:28,681 Appelez les secours... 282 00:43:29,612 --> 00:43:30,682 Appelez les secours... 283 00:43:31,447 --> 00:43:32,255 OK. 284 00:43:49,730 --> 00:43:51,004 OK. 285 00:43:56,236 --> 00:43:57,408 Song a eu son compte. 286 00:44:16,355 --> 00:44:19,113 Vous voulez entendre l'histoire d'une femme morte dans le désert ? 287 00:44:22,326 --> 00:44:25,170 Mais je veux rester avec toi, Maman. 288 00:44:30,600 --> 00:44:32,341 Parle anglais. 289 00:44:38,875 --> 00:44:41,878 Va acheter de l'eau et des chips. 290 00:44:43,078 --> 00:44:47,925 Ou je vais mourir de faim au milieu de ce désert. 291 00:44:54,188 --> 00:44:55,030 Va ! 292 00:44:55,790 --> 00:44:56,666 Maintenant. 293 00:44:59,727 --> 00:45:01,995 Arrête de pleurer ! 294 00:45:01,996 --> 00:45:05,943 Vas-y, petit merdeux ! 295 00:45:06,533 --> 00:45:07,511 Vas-y ! 296 00:45:08,802 --> 00:45:11,146 Si tu oublies la monnaie, je te botterais le cul ! 297 00:45:11,305 --> 00:45:14,581 Garde la tête droite, et dis "Donnez-moi la monnaie", OK ? 298 00:45:18,577 --> 00:45:20,818 Ne pleure pas ! 299 00:45:25,217 --> 00:45:27,958 Elle a essayé de donner à son fils les chances qu'elle n'a pas eues. 300 00:45:38,696 --> 00:45:40,539 Le gamin devait faire quelque chose. 301 00:45:43,767 --> 00:45:45,906 Il savait ce qu'essayait de faire sa mère. 302 00:46:09,991 --> 00:46:13,369 Il avait peur et faim, mais il n'a pas fait un seul bruit. 303 00:46:16,597 --> 00:46:18,597 Parce qu'il avait peur qu'elle l'abandonne encore. 304 00:46:36,281 --> 00:46:38,158 Il voulait rester avec sa mère. 305 00:46:39,852 --> 00:46:42,423 Il ne pouvait supporter l'idée d'être séparé d'elle. 306 00:46:49,327 --> 00:46:50,897 Cette femme égoïste 307 00:46:52,697 --> 00:46:58,078 a abandonné son enfant, et est morte seule, dans le désert. 308 00:47:00,003 --> 00:47:01,424 Comme vous venez de faire. 309 00:47:39,540 --> 00:47:43,043 Quelqu'un a appelé le 911 avant de faire feu. 310 00:47:44,210 --> 00:47:45,944 Quand la sécurité est arrivée, 311 00:47:45,945 --> 00:47:48,084 elle mourrait d'une overdose. 312 00:47:49,382 --> 00:47:50,543 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 313 00:47:52,083 --> 00:47:52,993 Creusons. 314 00:47:59,458 --> 00:48:01,131 Stupide enfoiré. 315 00:48:03,894 --> 00:48:05,681 Tu veux foutre le bordel avec les triades ? 316 00:48:06,730 --> 00:48:10,177 Ils vont me tuer ! 317 00:48:10,801 --> 00:48:13,280 Ils vont me tuer, pas toi ! 318 00:48:17,540 --> 00:48:18,416 319 00:48:19,342 --> 00:48:20,252 320 00:48:22,345 --> 00:48:25,052 Dis quelque chose, fils de pute. 321 00:48:30,319 --> 00:48:31,297 Je... 322 00:48:34,490 --> 00:48:35,593 Je suis désolé. 323 00:48:42,997 --> 00:48:46,342 Traque le téléphone de Mo-kyung. 324 00:48:49,135 --> 00:48:52,116 Je vais trouver et tuer cet enfoiré de Gon ! 325 00:49:00,012 --> 00:49:04,984 Je sais qu'il t'a sauvé la vie au Cambodge. 326 00:49:05,985 --> 00:49:09,090 Mais, il est comme un chien errant. 327 00:49:09,521 --> 00:49:11,797 Il mordra le cou de son maître un jour. 328 00:49:12,991 --> 00:49:14,129 Occupe-t’ en ! 329 00:50:29,160 --> 00:50:30,833 Et si quelque chose était arrivé ? 330 00:50:33,164 --> 00:50:34,575 Qu'est-ce que je serais devenue ? 331 00:50:36,233 --> 00:50:37,473 Sale égoïste... 332 00:50:38,635 --> 00:50:39,779 Je ne te reverrais plus. 333 00:50:42,205 --> 00:50:43,149 Merci. 334 00:50:44,808 --> 00:50:45,548 Pour quoi ? 335 00:50:45,976 --> 00:50:48,547 La moitié des pilules que tu m'as données était des vitamines. 336 00:50:50,245 --> 00:50:52,384 Le docteur me l'a dit. Je suis ici grâce à toi. 337 00:50:56,852 --> 00:51:01,300 Merci de ne pas avoir laissé ma mère seule. 338 00:51:02,805 --> 00:51:03,749 Va te faire voir... 339 00:51:11,499 --> 00:51:14,536 Nous avons trouvé des traces d'effraction chez vous. 340 00:51:15,135 --> 00:51:16,814 Nous envoyons votre téléphone au labo. 341 00:51:21,975 --> 00:51:23,453 Vous voilà. 342 00:51:25,277 --> 00:51:28,424 - Vous avez vérifié son mobile ? - Pas encore, on vient de l'avoir. 343 00:51:33,019 --> 00:51:35,464 Je suis le détective Park, de la brigade financière. 344 00:51:40,959 --> 00:51:42,199 Je vais être direct. 345 00:51:42,961 --> 00:51:44,838 À quel point connaissiez-vous John Lee ? 346 00:51:49,299 --> 00:51:51,781 John Lee est connu en tant que gérant de fonds spéculatifs. 347 00:51:51,807 --> 00:51:54,639 mais ce n'est pas ce qu'il est réellement. 348 00:51:54,905 --> 00:51:57,305 Il est en charge 349 00:51:57,306 --> 00:52:02,077 du blanchiment d'argent issu de trafics de drogues et d'êtres humains. 350 00:52:02,078 --> 00:52:03,421 Un "Permanent Traveller". 351 00:52:04,547 --> 00:52:07,549 L'investisseur phare, China Investments Funds, 352 00:52:07,550 --> 00:52:11,827 est une société écran dirigée par les triades. 353 00:52:12,721 --> 00:52:15,956 Ha, Song et Park savaient tout 354 00:52:15,957 --> 00:52:18,937 mais n'ont rien dit aux autorités. 355 00:52:19,126 --> 00:52:20,070 Pourquoi ? 356 00:52:21,128 --> 00:52:22,698 À cause de l'argent. Montrez-lui. 357 00:52:23,497 --> 00:52:24,237 Regardez. 358 00:52:28,536 --> 00:52:31,880 Votre mari est allé aux USA avec sa fille Yumi, non ? 359 00:52:33,707 --> 00:52:36,229 Il a essayé de vendre les comptes de John à la mafia russe, 360 00:52:36,255 --> 00:52:38,315 mais le plan a échoué. 361 00:52:40,580 --> 00:52:43,881 et ils n'ont jamais retrouvé le fichier. 362 00:52:43,882 --> 00:52:47,819 Récemment, Song et Park ont été retrouvés sauvagement assassinés. 363 00:52:47,820 --> 00:52:49,166 Qu'est-ce que ça veut dire ? 364 00:52:49,221 --> 00:52:53,930 Le fichier est toujours en Corée. 365 00:52:54,625 --> 00:52:58,630 Vous avez reçu un email de votre défunt mari ? 366 00:53:00,098 --> 00:53:02,772 C'est le numéro de série du téléphone. 367 00:53:03,567 --> 00:53:07,674 Nous l'avons comparé avec ceux des mobiles de Park et Song. 368 00:53:07,771 --> 00:53:10,773 Et aussi avec le vôtre, mais pas de concordance. 369 00:53:10,774 --> 00:53:12,720 Je me fiche de ce que vous dîtes. 370 00:53:13,176 --> 00:53:13,984 Asseyez-vous. 371 00:53:17,780 --> 00:53:20,081 Votre mari a des dettes de jeux d'1 million et demi. 372 00:53:20,082 --> 00:53:23,284 Il a illégalement accordé un prêt de 3 millions à Park, 373 00:53:23,285 --> 00:53:25,286 et Song a tout investi sur les marchés. 374 00:53:25,287 --> 00:53:29,456 Nous avons le mobile, les preuves et les circonstances... Tout concorde. 375 00:53:29,457 --> 00:53:31,892 On vous a trouvée avec des impacts de balles près de la tête. 376 00:53:31,893 --> 00:53:33,317 C'est un avertissement. Ils veulent le fichier. 377 00:53:33,343 --> 00:53:35,470 - Laissez-moi. - Non ! 378 00:53:36,064 --> 00:53:38,197 C'est la seule preuve que nous ayons pour choper Lee ! 379 00:53:38,198 --> 00:53:41,111 Nous devons l'arrêter afin de prouver... 380 00:53:41,502 --> 00:53:42,776 Prouver quoi ? 381 00:53:44,605 --> 00:53:45,743 Vous voulez me dire... 382 00:53:46,774 --> 00:53:50,050 qu'un père a traîné sa fille dans un trafic criminel ? 383 00:53:51,077 --> 00:53:56,390 Que ma fille a été tuée à cause de son père ? 384 00:53:56,783 --> 00:53:57,693 Hein ? 385 00:54:00,218 --> 00:54:01,643 Allez tous vous faire foutre. 386 00:54:07,259 --> 00:54:09,364 - Madame ! - Hé ! 387 00:54:09,694 --> 00:54:13,329 - Mo-kyung Choi ! - Madame ! 388 00:54:13,330 --> 00:54:15,970 Appelez un médecin. 389 00:54:34,383 --> 00:54:35,623 Oui, c'est une nouvelle merde. 390 00:54:36,485 --> 00:54:38,052 C'était quand la dernière fois que je t'ai vu ? 391 00:54:38,053 --> 00:54:39,828 C'était aux Philippines, ou autre ? 392 00:54:40,155 --> 00:54:41,293 Comment est la vie ici ? 393 00:54:41,356 --> 00:54:44,424 C'est la Corée. Les clubs, les minettes, 394 00:54:44,425 --> 00:54:45,659 c'est la merde, mais l'Irak... 395 00:54:45,660 --> 00:54:47,606 Hé, qu'est-ce que tu fous ? 396 00:54:50,898 --> 00:54:51,774 La gâchette est dure. 397 00:54:51,999 --> 00:54:53,103 On peut réparer. 398 00:54:59,739 --> 00:55:01,539 Tu vas rester planté la toute la nuit ? 399 00:55:03,443 --> 00:55:05,423 Vous m'avez baisé ! 400 00:55:21,993 --> 00:55:22,971 Allo ? 401 00:55:23,595 --> 00:55:26,906 Comment ça fait de revenir d'entre les morts ? 402 00:55:28,932 --> 00:55:29,967 Qui êtes-vous ? 403 00:55:31,735 --> 00:55:33,975 Celui qui a troué votre canapé. 404 00:55:51,419 --> 00:55:54,332 Vous avez reçu un email de votre défunt mari ? 405 00:55:54,656 --> 00:55:57,364 C'est le numéro de série du téléphone. 406 00:56:05,466 --> 00:56:06,308 Que voulez-vous ? 407 00:56:08,335 --> 00:56:09,439 Qui êtes-vous ? 408 00:56:10,237 --> 00:56:11,045 Écoutez bien. 409 00:56:11,372 --> 00:56:13,817 Quelqu'un veut ce téléphone. 410 00:56:22,615 --> 00:56:24,390 C'est quoi ça ? 411 00:56:25,384 --> 00:56:26,362 Attends ici. 412 00:56:28,620 --> 00:56:30,230 Les flics ne peuvent pas vous protéger. 413 00:56:30,589 --> 00:56:32,449 Sortez d'ici maintenant si vous voulez vivre. 414 00:57:12,827 --> 00:57:14,500 C'est vous qui m'avez appelée ? 415 00:57:22,436 --> 00:57:24,382 On vous déplace... 416 00:58:30,965 --> 00:58:32,532 417 00:58:32,533 --> 00:58:33,341 418 00:58:34,168 --> 00:58:36,648 Ne bougez plus ! 419 00:58:53,786 --> 00:58:54,821 Mlle Choi. 420 00:58:55,754 --> 00:58:57,358 C'est le détective Park. Ouvrez la porte. 421 00:59:32,054 --> 00:59:33,124 Merde ! 422 01:00:17,796 --> 01:00:18,740 Excusez-nous. Par ici. 423 01:00:19,563 --> 01:00:20,532 À la salle de contrôle. 424 01:01:39,536 --> 01:01:40,947 Putain de merde. 425 01:01:42,439 --> 01:01:46,910 Comment tu m'as trouvé. Tu ne connais même pas mon visage. 426 01:01:47,611 --> 01:01:49,978 8 est peut-être un numéro porte-bonheur en Chine, 427 01:01:49,979 --> 01:01:50,923 mais pas ici. 428 01:01:56,052 --> 01:01:57,919 Tu t'en es occupé ? 429 01:01:57,920 --> 01:01:59,872 Inutile de perdre du temps à la chercher. 430 01:02:02,324 --> 01:02:04,736 La police a la clé USB. C'est fini. 431 01:02:06,595 --> 01:02:07,665 Salut, Gon. 432 01:02:10,931 --> 01:02:11,966 Charles ? 433 01:02:13,867 --> 01:02:17,503 Merci, mon pote. J'ai gagné $100 en pariant que tu aurais Asing en premier. 434 01:02:17,504 --> 01:02:19,040 Tu en as mis du temps. 435 01:02:20,441 --> 01:02:21,920 Les colombiens sont là ? 436 01:02:22,275 --> 01:02:23,686 Tu me testes ? 437 01:02:25,044 --> 01:02:26,712 Ne gâchons pas la surprise. 438 01:02:26,713 --> 01:02:29,057 Où te crois-tu ? Dans une réunion de pédés ? 439 01:02:32,218 --> 01:02:34,026 Écoute-moi petite merde. 440 01:02:34,253 --> 01:02:38,522 Tu rappliques ici avec la clé USB tout de suite. 441 01:02:38,523 --> 01:02:40,400 Tout de suite, putain ! 442 01:02:53,738 --> 01:02:55,944 Tu te souviens de cette mission au Cambodge ? 443 01:02:57,841 --> 01:03:00,617 Je sens cette excitation encore. Tiens-toi prêt. 444 01:03:01,344 --> 01:03:04,052 Souviens-toi que je 'ai sauvé ton cul. 445 01:03:05,015 --> 01:03:06,460 Amusons-nous un peu, Gon. 446 01:03:13,389 --> 01:03:16,768 Ce n'est plus pour l'argent. Mais pour le devoir et l'honneur. 447 01:03:16,959 --> 01:03:18,057 Si tu m'interromps encore, 448 01:03:18,083 --> 01:03:20,962 je t'arrache ta putain de langue, et la fourre dans ton cul. 449 01:03:25,333 --> 01:03:26,676 Tu es taré ! 450 01:03:27,502 --> 01:03:28,535 Tu sais quoi ? 451 01:03:28,536 --> 01:03:30,770 Butez-la. 452 01:03:30,771 --> 01:03:34,082 Butez Gon. 453 01:03:34,808 --> 01:03:36,542 Et butez... Butez les flics. 454 01:03:36,543 --> 01:03:37,988 Butez tout le monde. 455 01:03:41,380 --> 01:03:42,381 Putain ! 456 01:03:43,282 --> 01:03:45,661 - Je suis désolé, monsieur. - Ta gueule ! 457 01:03:49,789 --> 01:03:51,073 Qu'est-ce que tu regardes ? 458 01:03:52,757 --> 01:03:55,392 Pourquoi dans ce putain de pays 459 01:03:55,393 --> 01:03:59,705 il y a toujours des femmes qui nettoient les chiottes des hommes ? 460 01:04:00,432 --> 01:04:03,037 Peut-être que tu veux sucer ma grosse bite ? 461 01:04:05,169 --> 01:04:06,648 Tu parles anglais ? 462 01:04:09,943 --> 01:04:11,217 Oui, je peux. 463 01:04:21,484 --> 01:04:22,758 Putain... 464 01:04:24,187 --> 01:04:27,497 Alors, vous êtes coréen ? 465 01:04:28,223 --> 01:04:32,293 Vous ne parliez qu'en anglais 466 01:04:32,294 --> 01:04:36,537 alors j'ai pensé que vous étiez américain. 467 01:04:37,331 --> 01:04:38,665 Votre anglais est parfait. 468 01:04:38,666 --> 01:04:42,546 Alors tu parles anglais ? 469 01:04:43,170 --> 01:04:46,845 Tu as dû tout entendre, alors. 470 01:04:47,207 --> 01:04:51,986 No, juste quelques mots que ma fille m'a enseignés. 471 01:04:53,046 --> 01:04:54,787 Yes, I can. 472 01:04:55,715 --> 01:04:57,058 Juste les bases, vous savez. 473 01:04:59,284 --> 01:05:04,284 Alors, as-tu compris, ou n'as-tu pas compris ? 474 01:05:04,790 --> 01:05:06,701 Salope. 475 01:05:08,460 --> 01:05:10,994 Arrêtez, vous me gênez. 476 01:05:10,995 --> 01:05:12,838 J'ai juste dit quelques mots. 477 01:05:27,344 --> 01:05:28,880 Rose Apartments, Hoehyeon-dong. 478 01:05:29,713 --> 01:05:30,851 Attrapez la salope. 479 01:05:32,882 --> 01:05:33,860 Nerveux ? 480 01:05:35,985 --> 01:05:37,089 Reste cool, mec. 481 01:05:42,158 --> 01:05:43,350 Le fils de pute est pour moi. 482 01:05:45,560 --> 01:05:46,846 Bienvenue en Corée, les mecs. 483 01:05:48,196 --> 01:05:51,865 Tu peux monter. 484 01:05:51,866 --> 01:05:53,470 Oui, je t'entends arriver. 485 01:05:54,535 --> 01:05:55,701 Bienvenue, messieurs. 486 01:05:55,702 --> 01:05:56,836 Où est Jeong-gu ? 487 01:05:56,837 --> 01:05:58,404 Il est ici ? 488 01:05:58,405 --> 01:06:01,374 À l'intérieur. 489 01:06:01,375 --> 01:06:03,821 Vous avez promis que je n'aurais pas de problèmes pour ça. 490 01:06:05,778 --> 01:06:07,312 Continue, abruti. 491 01:06:07,313 --> 01:06:09,020 Tu parles trop. 492 01:06:11,884 --> 01:06:17,299 Des indices montrent que John essaie de liquider ses actifs. 493 01:06:18,890 --> 01:06:21,461 Si nous le perdons maintenant, 494 01:06:21,860 --> 01:06:23,771 nous le perdons pour de bon. 495 01:06:24,029 --> 01:06:26,964 Alors, vous piratez le système de Ventura ? 496 01:06:26,965 --> 01:06:28,966 Nous avons besoin de votre code d'accès. 497 01:06:43,213 --> 01:06:44,715 Vas-y, bébé. 498 01:07:05,399 --> 01:07:06,537 The King Ned ? 499 01:07:06,901 --> 01:07:10,849 Ned Simon, le superviseur de John à Harvard. 500 01:07:10,972 --> 01:07:12,901 Je n'ai plus la main à partir de maintenant. 501 01:07:26,418 --> 01:07:27,324 Qu'est-ce qu'il y a ? 502 01:07:34,493 --> 01:07:36,438 Appartement 503. 503 01:08:08,890 --> 01:08:11,234 Pourquoi vous êtes venue ici ? 504 01:08:12,127 --> 01:08:13,333 Qui est avec vous ? 505 01:08:14,629 --> 01:08:17,197 Quel est le rapport avec moi ? 506 01:08:17,198 --> 01:08:18,302 À tout point de vue. 507 01:08:18,533 --> 01:08:21,035 Depuis que des hommes sont en route pour vous tuer. 508 01:08:23,837 --> 01:08:26,147 Comment ont-ils pu savoir où vous êtes ? 509 01:08:26,840 --> 01:08:27,910 Qui est-ce ? 510 01:08:30,810 --> 01:08:31,686 Répondez-moi. 511 01:08:32,312 --> 01:08:33,791 Je vais passer un appel. 512 01:08:35,648 --> 01:08:36,718 Comment ? 513 01:08:41,254 --> 01:08:44,088 Celui dont le téléphone sonnera 514 01:08:44,089 --> 01:08:46,695 est celui qui a divulgué votre emplacement. 515 01:08:47,659 --> 01:08:48,729 C'est fini. 516 01:08:56,033 --> 01:08:57,944 Toi... 517 01:08:58,269 --> 01:08:59,302 Quoi ? 518 01:08:59,303 --> 01:09:01,647 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 519 01:09:01,739 --> 01:09:04,184 Je gagne juste un peu d'argent. 520 01:09:06,710 --> 01:09:08,811 Je n'ai jamais eu de chance au loto. 521 01:09:08,812 --> 01:09:14,023 Alors que d'autres ont de grands appartements et des BMW, 522 01:09:14,718 --> 01:09:17,721 pourquoi je devrais vivre comme ça ? 523 01:09:18,153 --> 01:09:19,530 Mlle Choi 524 01:09:20,055 --> 01:09:23,161 je dois vous dire merci pour ça. 525 01:09:23,425 --> 01:09:27,566 Vous faîtes partie de ces gens qui gagnent en quelques heures mon salaire annuel. 526 01:09:28,129 --> 01:09:30,507 Merci de m'offrir quelques nouvelles perspectives. 527 01:09:33,067 --> 01:09:36,742 Ne m'en veux pas. Je suis sûr que tu vas aller dans un endroit bien meilleur. 528 01:09:37,138 --> 01:09:38,377 Bâtard... 529 01:09:44,144 --> 01:09:45,122 Aidez-moi. 530 01:09:46,947 --> 01:09:48,017 Aidez-nous. 531 01:09:48,315 --> 01:09:50,624 Détective... 532 01:09:59,924 --> 01:10:01,130 Aidez... 533 01:10:10,001 --> 01:10:10,945 Mon pote ! 534 01:10:22,812 --> 01:10:24,223 Tu dois me payer plus. 535 01:10:25,715 --> 01:10:27,592 Tuer mes hommes n'était pas dans notre accord. 536 01:10:27,784 --> 01:10:33,825 Si tu veux attraper une grenouille, tu dois te salir les pieds. 537 01:10:33,955 --> 01:10:35,525 Je ne peux plus faire marche arrière. 538 01:10:35,891 --> 01:10:38,201 Je veux ma retraite ! 539 01:10:39,161 --> 01:10:40,828 D'accord. 540 01:10:40,829 --> 01:10:44,131 Je vais prendre ça en considération. 541 01:10:44,132 --> 01:10:47,267 Maintenant, éteins cette caméra. 542 01:10:47,268 --> 01:10:48,401 Quelle caméra ? 543 01:10:48,402 --> 01:10:51,281 Je veux dire cette caméra-stylo, dans ta poche. 544 01:11:07,586 --> 01:11:09,588 J'ai toujours eu une longueur d'avance sur toi. 545 01:11:12,091 --> 01:11:13,536 Depuis le jour où tu es né. 546 01:11:18,063 --> 01:11:18,972 Finis le boulot. 547 01:12:32,030 --> 01:12:33,100 Mo-kyung Choi. 548 01:13:38,791 --> 01:13:39,769 À l'intérieur, les mecs. 549 01:13:39,992 --> 01:13:41,096 Bien reçu. 550 01:13:57,407 --> 01:13:59,216 Chérie, je suis rentré. 551 01:15:01,966 --> 01:15:03,001 Mo-kyung. 552 01:15:06,404 --> 01:15:08,441 Mo-kyung Choi ! 553 01:15:20,750 --> 01:15:23,321 Vous trouverez un SUV noir en bas des escaliers. 554 01:15:24,787 --> 01:15:27,063 La clé est sur le contact. 555 01:15:27,723 --> 01:15:29,532 Pourquoi vous m'aidez ? 556 01:15:35,797 --> 01:15:39,870 Yumi ne mangeait pas de carottes. Était-elle allergique ? 557 01:15:46,273 --> 01:15:48,048 Comment vous le savez ? 558 01:15:52,746 --> 01:15:54,020 Vous connaissez ma fille ? 559 01:15:54,681 --> 01:15:56,524 J'étais là. 560 01:15:57,883 --> 01:16:00,955 J'étais là quand votre mari et votre fille ont été tués. 561 01:16:03,255 --> 01:16:04,529 Vous voulez la vérité ? 562 01:16:05,758 --> 01:16:08,863 Sauvez-vous d'ici, et je vous dirais tout ce que je sais. 563 01:16:13,832 --> 01:16:14,867 Vous... 564 01:16:17,736 --> 01:16:18,737 Quel est votre nom ? 565 01:16:22,239 --> 01:16:23,149 Gon. 566 01:16:24,775 --> 01:16:25,845 Gon. 567 01:16:29,613 --> 01:16:31,175 Si j'entends autre chose que la vérité, 568 01:16:33,783 --> 01:16:35,626 je vous tuerais de mes mains. 569 01:16:38,621 --> 01:16:39,622 OK. 570 01:17:26,198 --> 01:17:27,608 Il a le fusil. 571 01:17:28,199 --> 01:17:29,234 Alvaro, quel idiot ! 572 01:17:29,567 --> 01:17:30,545 Couvre-moi. 573 01:18:55,079 --> 01:18:55,921 Dis-moi. 574 01:18:57,046 --> 01:18:58,320 Pourquoi tu fais ça ? 575 01:19:04,053 --> 01:19:05,293 Je suis juste... 576 01:19:07,123 --> 01:19:08,328 fatigué. 577 01:19:27,041 --> 01:19:28,315 Sortie parking du lot B. 578 01:19:34,881 --> 01:19:35,859 Mo-kyung ! 579 01:19:36,416 --> 01:19:37,360 Mo-kyung ! 580 01:19:43,556 --> 01:19:45,263 Elle est à moi maintenant, héros ! 581 01:20:25,594 --> 01:20:27,574 Puta madre ! 582 01:20:46,547 --> 01:20:48,082 Voilà mon Gon ! 583 01:20:49,215 --> 01:20:51,786 La femme n'a rien à voir avec ça. 584 01:20:52,518 --> 01:20:53,588 Laisse-la partir. 585 01:20:54,621 --> 01:20:55,827 Qu'est-ce que tu veux dire ? 586 01:20:56,022 --> 01:20:58,332 On a perdu notre cellule coréenne à cause d'elle. 587 01:20:59,358 --> 01:21:01,031 Je t'attends à Ventura. 588 01:21:02,461 --> 01:21:05,203 Si tu es en retard, elle meure. 589 01:21:54,342 --> 01:21:55,877 Allo ? 590 01:21:56,643 --> 01:21:58,020 Avez-vous parlé de bombe ? 591 01:22:00,514 --> 01:22:03,516 Vous semblez un peu vieux pour faire ce genre de canular. 592 01:22:03,517 --> 01:22:06,725 Nous pouvons localiser l'appel... 593 01:22:11,390 --> 01:22:12,300 Allo ? 594 01:22:12,992 --> 01:22:14,403 Que s'est-il passé ? 595 01:22:14,627 --> 01:22:16,728 Hé ! 596 01:22:16,729 --> 01:22:17,895 Nom de dieu ! C'était vrai ? 597 01:22:17,896 --> 01:22:20,376 Allo ? 598 01:22:31,542 --> 01:22:33,302 Laissez-moi vous demander quelque chose. 599 01:22:35,979 --> 01:22:38,425 Pourquoi... moi ? 600 01:22:42,785 --> 01:22:47,359 Pourquoi vous avez fait ça à une innocente enfant ? 601 01:22:48,991 --> 01:22:50,493 Je ne peux pas vous croire, vous 602 01:22:51,360 --> 01:22:52,771 ou votre pathétique mari. 603 01:22:53,895 --> 01:22:55,277 Est-ce moi qui ai tué votre fille ? 604 01:22:56,264 --> 01:22:58,733 Ha a vidé mes comptes et s'est enfui... 605 01:22:58,734 --> 01:23:00,179 avec le fric ! 606 01:23:00,535 --> 01:23:02,775 Et, il a emmené sa fille. 607 01:23:03,704 --> 01:23:06,947 Pourquoi mêler votre fille à des histoires criminelles ? 608 01:23:07,608 --> 01:23:12,182 C'est parce que votre mari était un putain de lâche. 609 01:23:13,847 --> 01:23:15,053 Je suis responsable ? 610 01:23:17,417 --> 01:23:18,828 Non, c'était vous. 611 01:23:19,652 --> 01:23:22,633 Ha vous a acheté un billet aussi. 612 01:23:23,356 --> 01:23:26,029 Mais vous n'êtes pas partie. Pourquoi ? 613 01:23:26,925 --> 01:23:28,563 À cause de l'argent ! 614 01:23:29,862 --> 01:23:31,341 Pour l'argent, salope ! 615 01:23:31,697 --> 01:23:34,803 L'argent était plus important que votre fille. 616 01:23:35,733 --> 01:23:40,375 Ne jouez pas les victimes ici. 617 01:23:42,640 --> 01:23:43,710 Debout, mon pote. 618 01:23:46,043 --> 01:23:47,578 Il y a une putain d'armée là-bas. 619 01:23:51,715 --> 01:23:53,786 Non, ce n’est pas possible ! 620 01:24:02,992 --> 01:24:06,633 Alpha au centre, Bravo à la porte est. 621 01:24:11,566 --> 01:24:12,638 Qu'est-ce qui se passe ? 622 01:24:15,303 --> 01:24:18,477 Je ne sais pas, on n'était pas assez mouillé pour avoir la police sur le dos. 623 01:24:18,540 --> 01:24:19,450 Attends. 624 01:24:22,142 --> 01:24:23,109 Vérifie l'ascenseur. 625 01:24:23,110 --> 01:24:25,945 Un appel anonyme a prévenu la police 626 01:24:25,946 --> 01:24:30,516 quelques minutes avant l'explosion. 627 01:24:30,517 --> 01:24:33,428 Il est précisé que la même personne 628 01:24:33,454 --> 01:24:36,597 aurait prévenu de l'imminence d'une autre explosion. 629 01:24:37,023 --> 01:24:39,958 La police pense que cette explosion 630 01:24:39,959 --> 01:24:43,235 a peut-être un lien avec une fusillade survenue plus tôt dans la journée. 631 01:25:54,460 --> 01:25:55,404 C'est parti. 632 01:26:13,877 --> 01:26:15,311 911, expliquez votre urgence. 633 01:26:15,312 --> 01:26:17,313 Allo ? Aidez-moi s'il vous plaît ! 634 01:26:17,314 --> 01:26:18,452 Je suis retenue prisonnière. 635 01:26:19,016 --> 01:26:21,462 Calmez-vous, madame. Quel est votre nom ? 636 01:26:24,620 --> 01:26:27,689 Je suis dans le quartier financier... 637 01:26:27,690 --> 01:26:28,862 Quel bâtiment, madame ? 638 01:26:30,593 --> 01:26:32,368 Allo ? 639 01:26:37,866 --> 01:26:40,634 Charles, ils ne sont pas là pour nous accueillir. 640 01:26:40,635 --> 01:26:43,103 La salle de contrôle est hors-service. 641 01:26:43,104 --> 01:26:46,639 Caméras de sécurité, écrans, radio... tout est mort. 642 01:26:46,640 --> 01:26:48,210 Seules les lignes fixes fonctionnent. 643 01:26:53,113 --> 01:26:55,115 Tu sais que ton C4 est perdu ? 644 01:26:55,249 --> 01:26:56,882 Qu'est-ce qui s'est passé ? 645 01:26:56,883 --> 01:26:58,055 C'est Gon. 646 01:26:58,351 --> 01:27:00,852 Il l'a utilisé pour faire venir la police. 647 01:27:00,853 --> 01:27:03,255 Il fait peur à tout le monde en disant qu'il va tout faire exploser. 648 01:27:03,256 --> 01:27:04,656 Alors, bien sûr la police. 649 01:27:04,657 --> 01:27:06,325 Ils suivent le protocole. 650 01:27:06,326 --> 01:27:08,025 Ils utilisent un dispositif de brouillage 651 01:27:08,026 --> 01:27:10,928 pour désactiver les communications sans fil dans un rayon de 2 km. 652 01:27:10,929 --> 01:27:14,741 Il nous coupe les bras, les jambes, et vient pour nos têtes. 653 01:27:15,834 --> 01:27:18,576 Viens ici, on va l'accueillir ensemble. 654 01:28:26,364 --> 01:28:27,502 Ce fils de pute est parti. 655 01:28:27,899 --> 01:28:28,809 Cherche-le. 656 01:28:29,768 --> 01:28:30,974 Suis-moi. 657 01:28:36,007 --> 01:28:39,112 Quelle merde de chasser ce mec ! 658 01:29:30,657 --> 01:29:32,159 Où tu vas fils de pute ? 659 01:29:32,791 --> 01:29:35,670 Où tu vas ? C'est la guerre bébé ! 660 01:29:42,067 --> 01:29:43,068 Comment va ta main ? 661 01:29:47,505 --> 01:29:48,848 et ton visage ? 662 01:29:51,275 --> 01:29:53,277 Tu es sûr de pouvoir jouer avec cette main ? 663 01:30:53,932 --> 01:30:56,776 Non, Alvaro ! 664 01:30:57,569 --> 01:31:00,371 Réveille-toi, s'il te plaît ! Parle-moi ! 665 01:31:00,372 --> 01:31:02,071 Réveille-toi, mon frère. 666 01:31:02,072 --> 01:31:06,350 Ouvre les yeux. 667 01:31:14,517 --> 01:31:17,123 Attends-moi ici. 668 01:31:19,422 --> 01:31:22,801 Je vais lui arracher la tête et te la ramener. 669 01:31:25,527 --> 01:31:26,835 Je te le promets. 670 01:31:32,334 --> 01:31:33,870 Je vais le buter. 671 01:31:34,603 --> 01:31:36,411 Je vais te tuer, fils de pute ! 672 01:32:29,052 --> 01:32:30,052 Non... 673 01:32:30,053 --> 01:32:32,464 674 01:32:36,425 --> 01:32:37,486 Qu'est-ce qui se passe ? 675 01:32:41,030 --> 01:32:45,232 Quelqu'un a chargé le fichier de sauvegarde sur le serveur. 676 01:32:45,233 --> 01:32:48,636 Le système s'est réinitialisé, et toutes les transactions ont disparu. 677 01:32:48,637 --> 01:32:50,617 Qu'est-ce que ça veut dire ? 678 01:32:53,508 --> 01:32:54,899 C'est elle encore, cette salope ! 679 01:32:54,925 --> 01:32:56,268 Putain ! 680 01:32:56,744 --> 01:32:59,190 Qu'est-ce qui arrive à mon argent ? 681 01:33:01,882 --> 01:33:04,260 Mes 2 millions de dollars ? 682 01:33:04,885 --> 01:33:07,152 Abruti ! 683 01:33:07,153 --> 01:33:11,523 Nous venons juste de perdre 100 millions des triades. 684 01:33:11,524 --> 01:33:14,767 Arrête de causer en anglais. Où est mon argent ? 685 01:33:19,097 --> 01:33:21,202 Cours, si tu veux vivre, abruti. 686 01:33:30,041 --> 01:33:30,985 687 01:33:33,611 --> 01:33:35,818 Comment on dit "ne me tue pas" en anglais ? 688 01:34:27,259 --> 01:34:28,533 Allez... 689 01:34:29,862 --> 01:34:32,468 Les vieilles tactiques ne marchent pas avec moi. 690 01:34:34,133 --> 01:34:36,840 J'ai quelque chose de très sympa pour toi. 691 01:35:28,282 --> 01:35:30,557 Pourquoi tu as trahi la famille pour elle ? 692 01:35:33,486 --> 01:35:34,658 Réponds-moi. 693 01:36:31,639 --> 01:36:32,709 Viens ! 694 01:36:38,645 --> 01:36:39,885 C'est tout ce que tu as ? 695 01:37:56,449 --> 01:37:57,897 Nous n'avons pas trouvé d'explosif. 696 01:37:58,084 --> 01:37:59,397 Ce doit être une fausse alerte. 697 01:38:00,353 --> 01:38:01,354 Éteignez le brouillage. 698 01:38:53,835 --> 01:38:58,545 Viens ici, viens ici, où que tu sois. 699 01:39:37,074 --> 01:39:40,055 Salope ! 700 01:39:46,717 --> 01:39:50,926 Enfuis-toi, salope. 701 01:39:58,861 --> 01:40:02,070 Qu'est-ce que tu vas faire avec mes 2 millions ? 702 01:40:13,508 --> 01:40:15,317 Comment tu as fait ça ? 703 01:40:17,345 --> 01:40:19,164 La clé USB était avec nous, tout le temps. 704 01:40:22,949 --> 01:40:24,585 Mon ordinateur n'a pas besoin de fil 705 01:40:27,721 --> 01:40:30,531 pour envoyer un fichier vers l'imprimante. 706 01:40:32,692 --> 01:40:34,729 Je n'ai jamais pensé que ce serait pratique. 707 01:40:37,563 --> 01:40:40,942 Tu te crois drôle ? 708 01:40:49,974 --> 01:40:53,922 Je n'ai jamais aimé ce fils de pute, depuis le début. 709 01:40:58,315 --> 01:40:59,901 Tu sais comment j'ai fait de l'argent ? 710 01:41:01,085 --> 01:41:03,353 En léchant les culs de 711 01:41:03,354 --> 01:41:06,391 d'enfoirés diplômés comme toi. 712 01:41:08,424 --> 01:41:11,837 Allez, faisons-le. 713 01:41:11,994 --> 01:41:16,567 Ça ne se réduit finalement qu'à une baise très chère. 714 01:41:22,437 --> 01:41:25,714 Voyons voir quel goût a ma petite chérie. 715 01:41:40,186 --> 01:41:43,793 Allez, tu vas aimer aussi. 716 01:41:46,393 --> 01:41:48,634 Putain ! 717 01:41:53,799 --> 01:41:57,212 Va te faire foutre ! 718 01:42:01,372 --> 01:42:03,784 Salope... 719 01:42:45,046 --> 01:42:46,581 720 01:42:47,781 --> 01:42:48,987 Tu m'entends ? 721 01:42:51,452 --> 01:42:55,195 Pourquoi tu n'arrêtes pas ce bordel et viens boire un peu de téquila ? 722 01:43:00,626 --> 01:43:02,731 J'en ai marre de la téquila. 723 01:43:04,363 --> 01:43:06,001 J'ai trouvé autre chose. 724 01:43:09,134 --> 01:43:10,169 Quoi donc ? 725 01:43:12,037 --> 01:43:14,381 Je n'en connais pas le nom 726 01:43:15,407 --> 01:43:18,650 mais c'est la chose la plus douce au monde. 727 01:43:26,884 --> 01:43:28,261 D'accord. 728 01:43:29,987 --> 01:43:31,431 Finissons-en. 729 01:43:32,989 --> 01:43:34,832 Je descends m'occuper d'elle. 730 01:43:36,693 --> 01:43:38,400 Mon tour de te sauver. 731 01:43:58,846 --> 01:43:59,847 Mo-kyung... 732 01:44:01,883 --> 01:44:03,260 Vous m'entendez ? 733 01:44:05,151 --> 01:44:06,129 C'est Gon. 734 01:44:10,524 --> 01:44:13,004 Un homme vient vers vous pour vous tuer. 735 01:44:14,160 --> 01:44:16,537 Attrapez le fusil si vous voulez survivre. 736 01:44:22,134 --> 01:44:23,875 Tirez-lui dessus quand vous le verrez. 737 01:44:27,005 --> 01:44:28,109 C'est facile. 738 01:44:29,307 --> 01:44:33,619 Mettez juste votre doigt sur la gâchette et appuyez. 739 01:44:37,648 --> 01:44:40,857 Si vous ne l'arrêtez pas, il s'en prendra aussi à votre mère. 740 01:44:43,554 --> 01:44:48,162 Une vieille dame sénile dans un hôpital, c'est du gâteau. 741 01:44:50,626 --> 01:44:52,196 Alors, attrapez cette arme. 742 01:45:01,136 --> 01:45:03,343 Maintenant, je vais vous dire la vérité, j'ai promis. 743 01:45:05,407 --> 01:45:08,217 Cet homme qui vient pour vous, 744 01:45:09,844 --> 01:45:12,483 tue des hommes en un clin d'œil. 745 01:45:13,147 --> 01:45:14,717 Une vraie ordure. 746 01:45:18,018 --> 01:45:19,395 Il est celui 747 01:45:20,254 --> 01:45:21,961 qui a tué Yumi. 748 01:45:22,622 --> 01:45:24,260 Votre fille, Yumi. 749 01:45:25,058 --> 01:45:26,401 Alors, n'hésitez pas. 750 01:45:27,093 --> 01:45:29,164 Et appuyez sur la gâchette ! 751 01:46:48,601 --> 01:46:49,807 Tu es toujours fatigué ? 752 01:46:55,740 --> 01:46:57,720 Je me sens mieux maintenant. 753 01:47:32,607 --> 01:47:33,711 Gon... 754 01:47:36,777 --> 01:47:37,755 Vous m'entendez ? 755 01:47:43,150 --> 01:47:45,027 Vous êtes là ? 756 01:47:47,320 --> 01:47:48,663 Répondez-moi. 757 01:47:54,027 --> 01:47:55,267 Gon... 758 01:48:02,668 --> 01:48:03,612 759 01:48:09,341 --> 01:48:10,683 Répondez-moi. 760 01:48:18,883 --> 01:48:20,487 Dîtes quelque chose, s'il vous plaît... 761 01:48:57,718 --> 01:49:00,289 Nous allons aux USA, et y commencerons une nouvelle vie. 762 01:49:02,055 --> 01:49:06,594 Peu importe ce que dit ton père, réponds juste "OK". 763 01:49:06,959 --> 01:49:08,678 Juste "OK", peu importe pour quoi. 764 01:49:16,302 --> 01:49:18,110 Les garçons ne pleurent pas. 765 01:49:25,076 --> 01:49:26,817 Tu es un bon garçon. 766 01:49:30,548 --> 01:49:36,794 Merci, Jin-gon. 767 01:49:38,823 --> 01:49:40,699 Alors ne pleure pas. 768 01:49:41,658 --> 01:49:43,365 Ne pleure pas Jin-gon. 769 01:49:44,828 --> 01:49:47,240 Puis-je avoir un gommage ? 770 01:49:47,397 --> 01:49:48,432 J'arrive. 771 01:49:50,699 --> 01:49:52,076 Attends ici. 772 01:51:28,889 --> 01:51:32,768 Écrit et réalisé par LEE JEONG-BEOM 773 01:51:34,527 --> 01:51:35,938 JANG DONG-GUN 774 01:51:36,996 --> 01:51:38,737 KIM MIN-HEE 775 01:51:39,899 --> 01:51:41,606 BRIAN TEE 776 01:51:43,035 --> 01:51:44,673 KIM HIE-WONON / KIM JUN-SUNG 777 01:51:45,905 --> 01:51:49,350 Traduction française : BujeTim.