1
00:01:01,495 --> 00:01:03,963
แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย ขอต้อนรับสู่มิสตี้ค่ะ
2
00:01:03,964 --> 00:01:06,058
หวังว่าท่านจะพบความสำราญในค่ำคืนนี้
3
00:02:48,969 --> 00:02:50,801
ทั้งหมดอยู่ในนี้
4
00:03:51,264 --> 00:03:53,062
"ฮา ยองกุก"
5
00:05:07,021 --> 00:05:14,096
'กระสุนเพื่อฆ่า น้ำตาเพื่อเธอ'
6
00:06:23,483 --> 00:06:24,678
บ้าเอ๊ย
7
00:06:28,855 --> 00:06:33,589
กอน ตื่นสิ ตื่น
8
00:06:35,862 --> 00:06:36,830
เกิดอะไรขึ้น
9
00:06:39,366 --> 00:06:44,361
กอน ๆ
10
00:06:44,504 --> 00:06:46,132
หยุดนะ
11
00:06:46,139 --> 00:06:47,606
ฉันเอง เชาซ์
12
00:06:47,607 --> 00:06:48,802
หยุด หยุด
13
00:06:50,610 --> 00:06:52,044
พอได้แล้ว
14
00:06:58,385 --> 00:07:00,115
ทำไมไม่โทรหาฉัน
15
00:07:01,021 --> 00:07:04,981
เพราะแกรู้สึกผิดที่ฆ่าเด็กผู้หญิงนั่นงั้นเหรอ
16
00:07:08,628 --> 00:07:10,722
แกไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก
17
00:07:11,731 --> 00:07:14,826
ผมแค่ไม่อยากเห็นหน้าคุณ
18
00:07:15,602 --> 00:07:17,332
ผมว่าผมพูดไปชัดเจนแล้ว
19
00:07:18,371 --> 00:07:19,737
นั่นเป็นงานสุดท้ายของผม
20
00:07:19,739 --> 00:07:21,571
และแกทำพลาด
21
00:07:22,742 --> 00:07:24,233
ไปแก้ไขมันซะ
22
00:07:25,745 --> 00:07:27,236
แกไม่มีทางเลือกอื่น
23
00:07:28,615 --> 00:07:30,584
คุณพยายามจะพูดอะไร ตาเฒ่า
24
00:07:31,751 --> 00:07:34,619
จอห์น ลี เป็นหน่วยย่อยในเกาหลีของเรา
25
00:07:34,621 --> 00:07:36,715
เขาฟอกเงินให้เราแล้วส่งไปที่เกาะเคย์แมน
26
00:07:36,723 --> 00:07:39,249
แต่ไอ้นี่ ฮายองกุก
27
00:07:39,259 --> 00:07:43,492
ช่วงที่มันเป็นลูกน้องจอห์น ลี
มันขโมยไฟล์บัญชีต่างแดนทั้งหมดของเราไป
28
00:07:43,496 --> 00:07:46,227
และพยายามขายให้พวกรัสเซีย
แต่นายจำได้ใช่ไหม
29
00:07:48,134 --> 00:07:51,332
บัญชีในนั้นมีมูลค่ามากกว่า 100 ล้านดอลลาร์
30
00:07:52,272 --> 00:07:56,471
แต่อย่างที่นายรู้ ไฟล์ไม่ได้อยู่ที่เขา
31
00:07:56,843 --> 00:08:01,372
ก่อนซื้อขาย
ฮายองกุกส่งอีเมลหาเพื่อนร่วมงาน 3 คน
32
00:08:01,381 --> 00:08:02,371
พัค วอนซัง
33
00:08:02,382 --> 00:08:03,849
ซง จุนกิ
34
00:08:03,850 --> 00:08:05,443
และชเว โมกยอง
35
00:08:06,853 --> 00:08:08,822
ไฟล์ต้องอยู่กับหนึ่งในสามคนนี้แน่
36
00:08:09,622 --> 00:08:11,488
เราส่งคนไปจัดการสองคนนั้นแล้ว
37
00:08:11,491 --> 00:08:14,359
งานของแกคือจัดการเธอ
38
00:08:14,361 --> 00:08:18,321
เธอเป็นแม่ของเด็กผู้หญิงที่แกฆ่า
39
00:08:21,601 --> 00:08:24,036
ไปเก็บเธอซะ
40
00:08:25,505 --> 00:08:27,838
ตอนนี้คุณอยากให้ผมฆ่าแม่เด็กด้วยเหรอ
41
00:08:27,841 --> 00:08:30,242
แกเปิดประตูนรกให้เธอไปแล้ว
42
00:08:30,243 --> 00:08:33,111
ทำอย่างนี้ก็ถูกแล้ว ช่วยให้เธอพ้นทุกข์ซะ
43
00:08:33,113 --> 00:08:34,604
มันคือชะตากรรมของแก
44
00:08:34,614 --> 00:08:36,378
ถ้าผมปฏิเสธล่ะ
45
00:08:36,383 --> 00:08:40,718
ฉันก็จะฉีกแขนฉีกขาแก แล้วเอามาต้มกินซะ
46
00:08:44,391 --> 00:08:46,019
เธออยู่ที่เกาหลี
47
00:08:46,026 --> 00:08:48,860
คิดซะว่าจะได้กลับไปเที่ยวบ้านเกิดแกด้วย
48
00:08:48,862 --> 00:08:52,822
ถ่ายรูปเซลฟี่ กินกิมจิให้จุใจไงล่ะ
49
00:08:53,133 --> 00:08:54,328
บ้าเอ๊ย
50
00:08:56,369 --> 00:09:00,101
ไอ้สารเลว ไอ้บ้าจี
51
00:09:05,612 --> 00:09:08,104
ถ้าคุณบุกรุกบ้านผมอีก
52
00:09:09,983 --> 00:09:12,077
ผมจะฆ่าคุณ
53
00:09:15,088 --> 00:09:16,716
- ปล่อยนะ
- ไม่เป็นไร
54
00:09:16,723 --> 00:09:20,091
เอาบัญชีจากชเวโมกยองมาให้ได้ก่อน
เรื่องนั้นสำคัญที่สุด
55
00:09:22,095 --> 00:09:24,462
ชะตาฮา ยองกุกถูกกำหนดไว้แล้ว
นาทีที่เขาขโมยเงิน
56
00:09:30,103 --> 00:09:31,833
คิดว่านี่เป็นโอกาสที่ดีสิ เพื่อน
57
00:09:32,505 --> 00:09:34,838
พิสูจน์ให้พวกลูกพี่เห็นว่านายยังภักดี
58
00:09:34,841 --> 00:09:36,207
ไม่เห็นต้องเลือกทางลำบากเลย
59
00:09:41,748 --> 00:09:43,580
ไว้นายกลับมา เราไปดื่มเตกีล่ากัน
60
00:11:12,739 --> 00:11:13,934
บ้าเอ๊ย
61
00:11:26,019 --> 00:11:28,579
วันนี้ผมมีประชุมตอนบ่ายคุณจะเข้ามากี่โมง
62
00:11:29,489 --> 00:11:32,687
บอลโลกเมื่อคืนได้ดูไหม มันมาก ใช่
63
00:11:39,365 --> 00:11:40,628
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
64
00:11:40,633 --> 00:11:42,602
....ที่ส่งผลดีต่อบริษัท...
65
00:11:48,107 --> 00:11:49,598
อรุณสวัสดิ์ครับ
66
00:11:50,143 --> 00:11:54,103
- สวัสดีครับ ผมแค่อยากให้มั่นใจว่า....
- อรุณสวัสดิ์
67
00:12:18,504 --> 00:12:20,268
เราถึงสนามบินแล้วครับ
68
00:12:20,273 --> 00:12:22,105
ผู้ชายที่จะไปรับ
69
00:12:22,108 --> 00:12:26,011
เขาพูดเกาหลีได้ พูดอะไร ระวังด้วยล่ะ
70
00:12:26,012 --> 00:12:29,471
ฉันต้องการไฟล์นั่นคืนมาโดยเร็วที่สุด
เข้าใจไหม
71
00:12:29,482 --> 00:12:31,041
เข้าใจครับผม
72
00:12:36,856 --> 00:12:38,347
"กอน"
73
00:12:58,745 --> 00:13:01,476
โทษนะ นี่นายมาเกาหลีครั้งแรกใช่ไหม
74
00:13:07,487 --> 00:13:09,115
มันทำเมินใส่ฉันเหรอ
75
00:13:09,122 --> 00:13:12,559
ไหนว่ามันพูดเกาหลีได้ไง
76
00:13:26,973 --> 00:13:28,464
สกปรกจังนะ
77
00:13:30,743 --> 00:13:33,338
ไม่มีใครเก็บกวาดเลยรึไง ให้ตายสิ..
78
00:13:37,150 --> 00:13:40,848
กระเป๋าวิเศษใช้ปิดปมด้อยพวกไร้ฝีมือ...
79
00:13:41,387 --> 00:13:43,083
ไอ้ตี๋จีนนั่นชื่ออะไร
80
00:13:43,389 --> 00:13:47,622
- อาซิงครับ
- ใช่ อาซิง หมอนั่นพกมาแค่มีดเล่มเดียว
81
00:13:47,627 --> 00:13:50,461
นี่มันคิดจะใช้ชีวิตอยู่ที่นี่เลยรึไง
82
00:13:52,265 --> 00:13:53,460
ไสหัวกลับไปได้แล้ว
83
00:13:58,871 --> 00:14:00,362
ตกลงแกพูดได้
84
00:14:03,109 --> 00:14:04,236
นี่แก...
85
00:14:05,144 --> 00:14:08,740
ฉันเกิดมาจน ฉันถึงได้หัวไว ไม่โง่
86
00:14:08,748 --> 00:14:11,115
แกหยามฉันใช่ไหม
87
00:14:15,021 --> 00:14:18,981
ปากแกเหม็นกระเทียมหึ่ง
ฉะนั้นไสหน้าไปไกล ๆ
88
00:14:25,264 --> 00:14:26,357
เอานั่นมาสิ
89
00:14:29,736 --> 00:14:32,968
ฉันได้นี่มาจากปูซาน พอยิงได้แบบไก่กา
90
00:14:32,972 --> 00:14:34,941
นายยิงแค่ 3 นัด ก็เรียบร้อยรร.โสม...
91
00:14:45,385 --> 00:14:47,581
ฉันกลับก็ได้ ขับรถในโซลปลอดภัยล่ะ
92
00:14:50,022 --> 00:14:53,481
อย่างที่เห็น เภสัชกรรมดงกิล
กำลังจะเจ๊งจากภายใน
93
00:14:53,493 --> 00:14:58,090
เราจะขายมันทิ้ง
เอาเอเอ็มซีมาเป็นสินทรัพย์เสี่ยง
94
00:14:58,865 --> 00:15:01,494
จะสร้างรายได้ให้ 30 ล้านเหรียญ
ถึงดงกิลจะล้มไปแล้ว
95
00:15:01,501 --> 00:15:03,333
แล้วความรู้สึกของสาธารณชนล่ะ
96
00:15:04,370 --> 00:15:06,999
บริษัททุ่มเทเวลา 9 ปีเพื่อพัฒนายารักษา
97
00:15:07,006 --> 00:15:09,840
ขายบริษัททิ้ง จะทำให้คน 80 คนต้องตกงาน
98
00:15:09,842 --> 00:15:12,505
การสร้างรายได้ควรเป็นเรื่องอันดับหนึ่งของเรา
99
00:15:12,512 --> 00:15:15,004
เราไม่ได้ถูกว่าจ้างเพราะความสงสารเห็นใจ
100
00:15:15,014 --> 00:15:17,950
ฉันพูดถูกรึเปล่าล่ะคะ
101
00:15:22,388 --> 00:15:26,484
คุณไม่กดดันมันมากไปเหรอ
หัวหน้าชเว
102
00:15:26,492 --> 00:15:28,461
คุณพูดเหมือนฉันเป็นคนไม่ดีเลย
103
00:15:30,029 --> 00:15:32,089
แล้วคุณเป็นยังไงบ้าง
104
00:15:32,098 --> 00:15:33,225
ดีแล้วค่ะ ต้องขอบคุณคุณ
105
00:15:36,602 --> 00:15:38,332
ตำรวจว่ายังไงบ้าง
106
00:15:39,105 --> 00:15:42,007
ได้ยินว่า
พวกเขารังควานคุณไม่เลิกเรื่องสามีคุณ
107
00:15:44,744 --> 00:15:45,939
ฟังนะ
108
00:15:46,245 --> 00:15:49,579
โทรหาผม ถ้าคุณอยากหาคนคุยด้วย
109
00:15:50,983 --> 00:15:52,576
โอเคไหม
110
00:16:26,619 --> 00:16:30,715
- อะไร
- แค่ชื่นชมคุณหมอที่สูบบุหรี่ในโรงพยาบาล
111
00:16:32,625 --> 00:16:36,494
ลองมาอยู่กับคนแก่ที่บ่นแต่เจ็บ ๆ ทั้งวันดู
112
00:16:36,496 --> 00:16:38,226
เธอก็จะทนไม่ไหวเหมือนกัน
113
00:16:38,965 --> 00:16:40,695
ฉันรู้สึกเหมือนจะเข้าวัยทองแล้ว
114
00:16:48,007 --> 00:16:52,103
ฉันต้องเสี่ยงตกงานเอายามาให้
กินน้อย ๆ หน่อย
115
00:16:55,248 --> 00:16:56,443
ขอบคุณนะ
116
00:16:57,250 --> 00:17:00,379
การที่สมองเสื่อม ไม่ได้แปลว่าจะไม่มีหวังแล้ว
117
00:17:00,386 --> 00:17:05,256
สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ อย่างกลิ่น
หรือการเดินช่วยฟื้นความจำแม่ได้
118
00:17:05,258 --> 00:17:09,958
อดทนไว้ เหมือนว่าเธอเลี้ยงเด็กคนนึงน่ะ
เข้าใจไหม
119
00:17:10,963 --> 00:17:15,697
มีเรื่องเกิดขึ้นยังงี้ แม่เป็นแบบนี้อาจดีแล้วก็ได้
120
00:17:16,269 --> 00:17:17,965
ขอโทษครับ
121
00:17:20,273 --> 00:17:22,003
- ตายแล้ว
- อะไรเนี่ย
122
00:17:22,008 --> 00:17:24,739
คุณไม่เป็นไรนะคะ คงไม่มีอะไรหรอกค่ะ
123
00:17:24,744 --> 00:17:28,704
พวกเขาเพิ่งซ่อมลิฟท์เมื่อ 2-3 วันก่อน
124
00:17:29,615 --> 00:17:30,708
มีใครอยู่ไหม
125
00:17:32,752 --> 00:17:33,845
มีใครอยู่ไหม
126
00:17:36,856 --> 00:17:40,224
ใครช่วยร้องเรียน
โรงพยาบาลเฮงซวยนี่ทีได้ไหม
127
00:18:23,603 --> 00:18:24,696
เหม็นชิบ
128
00:18:46,092 --> 00:18:48,084
เมื่อไหร่ฉันจะได้ของของเขาคืนซะทีคะ
129
00:18:48,094 --> 00:18:50,859
ของอยู่กับเราที่นี่แล้ว
130
00:18:50,863 --> 00:18:53,355
แต่ยังมีคำถามที่ต้องการคำตอบอยู่
131
00:18:54,033 --> 00:18:57,002
การตายของสามีคุณไม่ใช่การเสียชีวิตปกติ
132
00:18:57,003 --> 00:19:00,098
ทั้งติดหนี้พนัน ยักยอกเงินและปั่นหุ้น
133
00:19:00,106 --> 00:19:01,972
เราจำเป็นต้องหาความเชื่อมโยงระหว่างเขา...
134
00:19:01,974 --> 00:19:04,136
- กับซงจุนกิและพัควอนซัง เพื่อให้เข้าใจ...
- คุณตำรวจสายสืบ
135
00:19:04,143 --> 00:19:07,511
- ครับ
- จริงอยู่เขาเป็นสามีของฉัน
136
00:19:07,513 --> 00:19:09,948
แต่ฉันก็บอกคุณทุกอย่างที่ฉันรู้ไปหมดแล้ว
137
00:19:10,850 --> 00:19:13,376
ฉันไม่สนใจหรอกเขาจะพัวพันกับอะไร
138
00:19:13,386 --> 00:19:17,585
ฉันแค่อยากได้ข้าวของเขาคืน
แล้วก้าวไปข้างหน้า
139
00:19:18,624 --> 00:19:20,957
ช่วยเราจับซงจุนกิและพัควอนซังให้ได้
140
00:19:22,094 --> 00:19:24,461
ไม่งั้นสามีคุณก็จะรับผิดเรื่องทั้งหมดคนเดียว
141
00:19:28,000 --> 00:19:30,731
เป็นความจริงที่สามีฉันสนิทสนมกับพวกเขา
142
00:19:30,736 --> 00:19:31,704
จริงใช่ไหม
143
00:19:34,140 --> 00:19:37,838
เรื่องที่เราไม่ได้คุยกันมา 2 ปี
ก็เป็นเรื่องจริงด้วย
144
00:19:39,512 --> 00:19:40,605
เข้าใจแล้วครับ
145
00:19:41,147 --> 00:19:42,240
ไม่เป็นไร
146
00:19:43,249 --> 00:19:47,152
ผมไม่ตั้งใจละลาบละล้วงชีวิตส่วนตัวของคุณ
147
00:19:47,153 --> 00:19:50,248
เพียงแต่มัน
เป็นคดีสำคัญในการสอบสวนของเรา
148
00:20:48,714 --> 00:20:54,051
จะมีความสุขแค่ไหนหากเรางดงามดั่ง...
149
00:20:57,723 --> 00:21:00,716
แม่ แม่ต้องบอกพยาบาลนะเวลาฉี่
150
00:21:00,726 --> 00:21:03,696
ไม่เห็นต้องรู้สึกอายเลย
151
00:21:04,363 --> 00:21:07,561
เมื่อคืนแม่ฝันเห็นยูมิ
152
00:21:11,003 --> 00:21:13,563
มือแกเย็นเฉียบแกต้องได้จากแม่แน่เลย
153
00:21:13,873 --> 00:21:15,842
แกอยากได้ถุงมือสักคู่
154
00:21:16,142 --> 00:21:20,102
เรายายหลานไปช้อปปิ้งกัน สนุกมากเลย
155
00:21:20,980 --> 00:21:25,475
แกดีใจมากกับถุงมือสีแดงคู่ใหม่
156
00:21:25,985 --> 00:21:28,716
แกหัวเราะชอบใจ
เหมือนมีความสุขที่สุดในโลก
157
00:21:31,257 --> 00:21:33,089
ยูมิที่น่าสงสารของยาย
158
00:21:46,071 --> 00:21:48,438
นี่คือพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า...
159
00:21:49,041 --> 00:21:53,342
เรา..พระเจ้า เรียกเจ้าในความชอบธรรม
160
00:21:54,480 --> 00:21:57,075
เราจะจับมือของเจ้า
161
00:22:56,242 --> 00:22:59,337
ทำไมไอ้เวรนี่นอนล่อนจ้อนอย่างนี้
162
00:23:00,112 --> 00:23:02,240
แล้วมือถือมัน มือถือของมันอยู่ไหน
163
00:23:04,750 --> 00:23:06,343
ฉันฉีดส่วนผสมดีพีเอให้มัน
164
00:23:08,020 --> 00:23:11,354
ถ้ามันมีไฟล์ มันคงให้เราแล้วป่านนี้
165
00:23:13,092 --> 00:23:14,390
เจอแล้ว
166
00:23:14,393 --> 00:23:17,955
ดูนี่ ๆ มันมีเบอร์ของนังชเว โมกยอง
167
00:23:49,962 --> 00:23:51,123
ซูซี่สบายดีไหม
168
00:23:51,130 --> 00:23:52,564
หวัดดี
169
00:23:54,266 --> 00:23:55,359
หวัดดีค่ะ
170
00:23:55,367 --> 00:23:57,495
ดูสิว่าใครมา
171
00:23:57,503 --> 00:24:00,371
- คุณดูสวยมากเลย
- อย่าแซวน่า
172
00:24:00,372 --> 00:24:02,466
ยินดีด้วยนะโมกยอง
173
00:24:15,988 --> 00:24:17,718
สวัสดีค่ะ
174
00:24:18,724 --> 00:24:19,919
สวัสดีค่ะ
175
00:24:32,738 --> 00:24:34,604
ทดสอบ 1 2 3
176
00:24:34,606 --> 00:24:36,199
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน
177
00:24:38,143 --> 00:24:41,079
ก็ได้ครับ ผมจะกล่าวสั้น ๆ
ฉะนั้นเลิกหน้าบึ้งใส่ผมได้
178
00:24:46,251 --> 00:24:47,742
ผมภูมิใจที่จะขอเสนอ...
179
00:24:47,753 --> 00:24:51,087
พลังขับเคลื่อนเบื้องหลังการได้เอเอ็มซีมา
180
00:24:51,090 --> 00:24:54,083
เธอผู้นี้ได้ตั้งมาตรฐานใหม่
ให้การควบรวมกิจการ
181
00:24:54,093 --> 00:24:57,689
โปรดปรบมือต้อนรับหัวหน้าทีมของเรา
คุณชเว โมกยองครับ
182
00:25:04,870 --> 00:25:07,499
ยินดีด้วย
คุณทำให้เราถอยรถเบนท์ลีย์ป้ายแดงได้ร้อยคัน
183
00:25:07,506 --> 00:25:08,701
ขอบคุณค่ะ
184
00:25:14,013 --> 00:25:15,208
ขอบคุณค่ะ
185
00:25:16,248 --> 00:25:18,012
เดี๋ยวนะครับทุกท่าน...
186
00:25:18,017 --> 00:25:21,010
จำเพลงซึ้ง ๆ ที่เธอร้อง
ในงานเลี้ยงบริษัทปีที่แล้วได้ไหม
187
00:25:21,020 --> 00:25:22,955
คุณคงจะไม่ทำให้ทุกคนผิดหวัง ใช่ไหมครับ
188
00:25:24,123 --> 00:25:28,493
- พวกเราอยากฟังเธอร้องไหมครับ
- อยาก
189
00:25:28,494 --> 00:25:30,962
- ทุกคนอยากฟังเธอร้องไหมครับ
- อยาก ๆ
190
00:25:30,963 --> 00:25:32,556
การแสดงต้องดำเนินต่อไปครับ
191
00:25:37,136 --> 00:25:38,570
โมกยอง ไฟท์ติ้ง
192
00:26:18,844 --> 00:26:23,748
ผมใช้มือถือของพัควอนซังโทรหาเธอ
193
00:26:23,749 --> 00:26:26,150
ดูเหมือนเธอไม่รู้เรื่องเลยจริง ๆ
194
00:26:26,151 --> 00:26:27,483
จริง ๆ ผมว่านะ เรายังตามหาซงจุนกิ...
195
00:26:27,486 --> 00:26:28,920
ฉันชอบเพลงนี้
196
00:26:29,855 --> 00:26:31,448
ครับ
197
00:26:31,990 --> 00:26:35,722
ไม่เห็นรึไงว่าฉันฟังเธอร้องเพลงอยู่
พูดมากน่ารำคาญ
198
00:26:59,751 --> 00:27:00,946
แม่คะ
199
00:27:03,122 --> 00:27:04,454
แม่คะ
200
00:27:04,857 --> 00:27:06,086
ยูมิ
201
00:27:08,727 --> 00:27:10,252
สัญญากับแม่ก่อน
202
00:27:10,262 --> 00:27:12,629
สัญญากับแม่ว่าหนูจะไปกับพ่อ
203
00:27:12,631 --> 00:27:13,963
เป็นเด็กดีนะจ๊ะ ตกลงไหม
204
00:27:13,966 --> 00:27:17,926
ไม่ต้องร้อง เดี๋ยวแม่จะไปหา โอเคไหม
205
00:27:18,103 --> 00:27:20,368
คุณแม่ขอโทษจริง ๆ มองหน้าแม่หน่อยสิ
206
00:27:20,372 --> 00:27:21,340
บ๊ายบายจ้ะ ที่รัก
207
00:27:46,965 --> 00:27:48,433
ข้อความเสียงที่หนึ่ง
208
00:27:51,603 --> 00:27:53,936
สวัสดีค่ะ แม่ แม่ได้ยินหนูไหม
209
00:27:55,007 --> 00:27:58,205
วันนี้หนูไปยูนิเวอร์แซล สตูดิโอมา
210
00:27:59,611 --> 00:28:04,208
หนูขึ้นรถไฟเหาะ
แล้วก็มีน้ำท่วม หนูเห็นฉลามด้วย
211
00:28:05,951 --> 00:28:07,442
แต่แม่คะ...
212
00:28:10,422 --> 00:28:12,618
หนูจำหน้าแม่ไม่ได้แล้ว
213
00:28:12,724 --> 00:28:14,454
พระเจ้ากำลังทำโทษหนูใช่ไหมคะ
214
00:28:18,130 --> 00:28:20,565
ทำโทษหนูใช่ไหม
215
00:28:20,832 --> 00:28:28,205
หนูสัญญาหนูจะเป็นเด็กดี
แม้แต่ตอนที่แม่ยุ่ง
216
00:28:29,007 --> 00:28:34,002
โทรหาหนูด้วยนะพอแม่ได้ฟังนี่แล้ว นะคะ
217
00:28:34,012 --> 00:28:35,105
สัญญานะคะ
218
00:28:35,113 --> 00:28:38,311
ตกลงนะคะ นะคะ
219
00:29:48,620 --> 00:29:50,816
มีใครอยู่ไหมคะ
220
00:29:50,856 --> 00:29:52,688
คุณอยู่ในลิฟท์ใช่ไหมครับ
221
00:29:52,724 --> 00:29:54,955
ใช่ค่ะ พวกเราติดอยู่ในลิฟท์
222
00:29:54,993 --> 00:29:57,121
ต้องขอโทษด้วยครับ
223
00:29:57,129 --> 00:29:59,928
ใจเย็น ๆ นะครับ เดี๋ยวจะส่งคนไปช่วย
224
00:30:06,738 --> 00:30:10,505
ลิฟท์ที่นี่เคยค้างมาแล้ว
ฉันว่ามันอาจแย่กว่านี้ก็ได้
225
00:30:10,509 --> 00:30:13,104
แรงดันกระบอกสูบคงน้ำมันหมด
226
00:30:14,146 --> 00:30:15,114
อะไรนะคะ
227
00:30:22,254 --> 00:30:24,223
แค่รอจนกว่าน้ำมันจะเต็ม
228
00:30:27,125 --> 00:30:29,094
สายเคเบิลขาดมีแต่ในหนังเท่านั้น
229
00:30:29,628 --> 00:30:30,960
ชีวิตจริงไม่มี
230
00:30:34,266 --> 00:30:36,064
นั่นคุณถืออะไรอยู่
231
00:30:39,004 --> 00:30:42,805
พวกนี้เป็นของแม่ฉันน่ะ
ฉันต้องคอยตวงปัสสาวะ
232
00:30:48,613 --> 00:30:49,945
ผมชื่อมาร์ค
233
00:30:54,619 --> 00:30:56,110
ชเว โมกยองค่ะ
234
00:30:56,121 --> 00:30:57,453
คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม
235
00:30:58,256 --> 00:30:59,986
ใช่ แต่ผมไปโตที่มินนิโซต้า
236
00:31:04,363 --> 00:31:05,558
คุณยืน ไม่เมื่อยขาเหรอ
237
00:31:05,964 --> 00:31:08,456
ไม่เป็นไรฉันไม่เมื่อย อยากยืนมากกว่า
238
00:31:09,735 --> 00:31:14,696
มันอาจฟังดูงี่เง่า แต่ฉันรู้สึกว่า
มันจะซ่อมไม่เสร็จถ้าฉันลงนั่ง
239
00:31:29,855 --> 00:31:31,448
กลิ่นเหมือนธูปในโซลเลย
240
00:31:32,391 --> 00:31:33,825
กลิ่นธูปหรือคะ
241
00:31:35,127 --> 00:31:36,686
ก็เฉพาะในโซล
242
00:31:37,028 --> 00:31:38,462
มีวัดพุทธเยอะมาก
243
00:31:39,097 --> 00:31:41,464
ผมได้กลิ่นธูปทันทีที่ลงจากเครื่องบิน
244
00:31:42,734 --> 00:31:45,329
แล้วผมก็คิดในใจว่า
ตอนนี้ผมถึงเกาหลีแล้วแน่ ๆ
245
00:31:47,139 --> 00:31:49,472
คุณได้กลิ่นอะไรอีกไหมคะ
246
00:31:53,979 --> 00:31:55,106
กลิ่นโรงอาบน้ำ
247
00:31:56,615 --> 00:31:57,947
โรงอาบน้ำหรือคะ
248
00:32:00,852 --> 00:32:04,448
มันเป็นที่สุดท้ายที่ผมไป
ก่อนผมจะย้ายไปอเมริกา
249
00:32:13,265 --> 00:32:14,824
ลิฟท์ขยับแล้ว
250
00:32:18,503 --> 00:32:19,596
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
251
00:32:43,962 --> 00:32:45,123
ชเว โมกยองค่ะ
252
00:32:45,130 --> 00:32:47,122
คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม
253
00:32:47,132 --> 00:32:49,101
ใช่ แต่ผมไปโตที่มินนิโซต้า
254
00:32:56,007 --> 00:32:58,806
คุณได้กลิ่นอะไรอีกไหมคะ
255
00:33:00,946 --> 00:33:02,915
กลิ่นโรงอาบน้ำ
256
00:33:13,625 --> 00:33:17,062
มีของทั้งหมด 7 ชิ้น กรุณาเซ็นตรงนี้ครับ
257
00:34:13,585 --> 00:34:16,578
"คุณต้องการล็อกออนเข้าเครือข่าย"
258
00:34:16,588 --> 00:34:17,817
"รหัสผ่านเข้าเครือข่าย"
259
00:34:37,108 --> 00:34:39,108
"ระวัง พยายามเข้าใช้ระบบ
จากไอพีที่ไม่ได้รับอนุญาต"
260
00:34:40,979 --> 00:34:42,948
- มันอยู่ที่ไหน
- เวนทูร่าครับ
261
00:35:09,374 --> 00:35:10,740
"กำลังบันทึกข้อมูล"
262
00:35:21,953 --> 00:35:23,216
ชเว โมกยองค่ะ
263
00:35:23,254 --> 00:35:25,052
"เปิด"
264
00:35:51,149 --> 00:35:52,845
มันอยู่กับเธอมาตลอด
265
00:36:31,389 --> 00:36:33,824
"อนุสรณ์สถานบุนดัง"
266
00:36:50,141 --> 00:36:52,337
พวกเขาต้องการให้กำจัดเธอซะ
267
00:36:53,244 --> 00:36:56,578
เอาแฟลชไดรฟ์คืนมา
ต้องให้หาศพเธอไม่พบด้วย
268
00:37:24,242 --> 00:37:26,905
หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้...
269
00:37:56,508 --> 00:37:58,841
คุณนายชเว คุณโทรหาฉันหรือคะ
270
00:37:58,843 --> 00:38:00,971
ฉันกลับมาบ้าน
271
00:38:00,979 --> 00:38:02,845
เห็นมีพัสดุอยู่บนโต๊ะ มันคืออะไรคะ
272
00:38:02,847 --> 00:38:08,809
เป็นดีวีดีจากสถานรับเลี้ยงเด็ก
ฉันทิ้งมันไม่ลงค่ะ
273
00:38:09,120 --> 00:38:10,554
แล้วชั้นบนล่ะ
274
00:38:12,090 --> 00:38:14,855
ฉันทำใจทำไม่ลงจริง ๆ ค่ะ
275
00:38:14,859 --> 00:38:18,261
ฉันต้องบอกคุณสักกี่ครั้งเนี่ย
276
00:38:18,263 --> 00:38:20,255
ฉันไม่อยากเห็นมันอีก
277
00:38:20,265 --> 00:38:24,999
ฉันสั่งให้คุณเผาทิ้งให้หมด
ทำไมคุณยังทำแบบนี้อีก
278
00:38:25,003 --> 00:38:27,700
ฉันขอโทษด้วยค่ะ...
279
00:39:03,975 --> 00:39:05,943
ทุกคนอยากฟังยูมิร้องเพลงกันไหมจ๊ะ
280
00:39:05,944 --> 00:39:07,003
- อยากฮะ
- อยากค่ะ
281
00:39:07,011 --> 00:39:08,570
งั้นเชิญยูมิขึ้นมาเลย
282
00:39:12,851 --> 00:39:14,319
ปรบมือหน่อยๆ
283
00:41:11,269 --> 00:41:14,364
ยูมิ...ยูมิ
284
00:41:33,124 --> 00:41:34,990
ต้องกดเอาตั๋วผ่านก่อนนะคะ
285
00:41:34,993 --> 00:41:37,553
- กดตรงไหนล่ะ
- ตรงนี้
286
00:41:44,135 --> 00:41:47,333
- ยูมิ นี่หนูทาเล็บมือครั้งแรกใช่ไหมเอ่ย
- ใช่
287
00:41:50,375 --> 00:41:55,075
เต้นรำเร็ว
288
00:41:55,079 --> 00:41:58,208
เก่งมาก ดูหนูเต้นิส
289
00:42:44,028 --> 00:42:45,018
ฮัลโหล
290
00:42:45,029 --> 00:42:47,726
นี่ฟรอนท์เดสก์นะ
คุณต้องจ่ายก่อนถึงจะไปได้
291
00:42:47,732 --> 00:42:48,722
อะไรนะ
292
00:42:48,733 --> 00:42:51,999
แก กิน นอน ที่นี่อยู่เป็นเดือน
293
00:42:52,003 --> 00:42:53,801
จ่ายมาซะดี ๆ ซงจุนกิ
294
00:42:55,506 --> 00:42:59,136
- คุณเป็นใครกันแน่
- ไม่ต้องมาถามชื่อฉันเลย ไอ้เวร
295
00:42:59,143 --> 00:43:00,236
ซาโยนาระ
296
00:43:19,630 --> 00:43:20,825
เป็นอะไรไหม
297
00:43:21,732 --> 00:43:23,860
เรียก 911...
298
00:43:23,868 --> 00:43:26,360
- 911...
- จัดให้
299
00:43:43,988 --> 00:43:45,217
เรียบร้อย
300
00:43:50,361 --> 00:43:51,795
จัดการซงจุนกิเรียบร้อย
301
00:44:10,381 --> 00:44:14,079
อยากฟังเรื่องผู้หญิงคนนึง
ที่ตายในทะเลทรายไหม
302
00:44:16,487 --> 00:44:19,457
แต่ผมอยากอยู่กับแม่นี่ฮะ
303
00:44:24,729 --> 00:44:26,561
พูดเป็นอังกฤษสิ
304
00:44:33,004 --> 00:44:36,099
ไปซื้อน้ำกับมันฝรั่งทอดมา
305
00:44:37,141 --> 00:44:42,102
ไม่งั้นลูกกับแม่คงได้หิวตายกลางทะเลทราย
306
00:44:48,252 --> 00:44:49,345
ไป
307
00:44:49,987 --> 00:44:51,080
เดี๋ยวนี้
308
00:44:53,858 --> 00:44:58,125
ดื้อชะมัด ดื้อด้านจริง
309
00:44:58,129 --> 00:45:00,360
ไปสิ ไอ้เด็กเวร
310
00:45:00,364 --> 00:45:01,696
ไป
311
00:45:03,100 --> 00:45:05,501
ถ้าแกลืมเอาเงินทอนอีกละก็ ฉันจะเตะแก
312
00:45:05,503 --> 00:45:08,837
ไม่ต้องตื่นเต้นแล้วพูดว่า
ขอเงินทอนด้วย เข้าใจไหม
313
00:45:12,610 --> 00:45:15,102
อย่าร้องไห้
314
00:45:19,250 --> 00:45:22,345
เธอพยายามทิ้งลูกชายทุกครั้งที่เธอมีโอกาส
315
00:45:33,097 --> 00:45:34,929
เด็กต้องทำอะไรสักอย่าง
316
00:45:37,969 --> 00:45:40,200
เขารู้ว่าแม่พยายามจะทำอะไร
317
00:46:04,128 --> 00:46:07,565
เขาทั้งหวาดกลัวและหิวแต่เขาไม่กล้าส่งเสียง
318
00:46:10,868 --> 00:46:12,234
เพราะเขากลัวว่าแม่อาจจะทิ้งเขาอีก
319
00:46:30,388 --> 00:46:32,357
เขาแค่ต้องการอยู่กับแม่ของเขา
320
00:46:34,091 --> 00:46:36,822
เขาทนไม่ได้ที่จะต้องพรากจากแม่
321
00:46:43,501 --> 00:46:45,231
ผู้หญิงเห็นแก่ตัวคนนั้น
322
00:46:46,971 --> 00:46:52,103
ทิ้งลูกชายแล้วหนีมาตายคนเดียว
กลางทะเลทราย
323
00:46:54,145 --> 00:46:55,340
เหมือนที่คุณทำ
324
00:47:33,751 --> 00:47:37,347
มีคนโทรแจ้ง 911 ก่อนจะยิงกระสุนพวกนี้
325
00:47:38,389 --> 00:47:40,085
ตอนที่นายอำเภอมาถึง...
326
00:47:40,091 --> 00:47:42,458
เธอใกล้ตายเพราะกินยาเกินขนาด
327
00:47:43,494 --> 00:47:44,462
เราควรทำไงดีครับ
328
00:47:46,130 --> 00:47:47,223
สืบหาให้ได้
329
00:47:50,368 --> 00:47:51,461
บ้าเอ๊ย
330
00:47:53,971 --> 00:47:55,803
ไอ้โง่งั่งไร้สมอง
331
00:47:58,109 --> 00:48:00,101
แกอยากมีปัญหากับพวกอั้งยี่งั้นเรอะ
332
00:48:00,978 --> 00:48:04,471
พวกมันจะฆ่าฉัน
333
00:48:04,982 --> 00:48:07,349
พวกมันจะฆ่าฉัน ไม่ใช่แก
334
00:48:11,389 --> 00:48:12,584
นี่...
335
00:48:13,124 --> 00:48:14,319
นี่
336
00:48:16,494 --> 00:48:19,225
พูดอะไรสักอย่างสิ ไอ้เวร
337
00:48:24,368 --> 00:48:25,563
ผม...
338
00:48:28,606 --> 00:48:29,938
ผมขอโทษครับ
339
00:48:31,509 --> 00:48:32,704
บ้าเอ๊ย
340
00:48:33,978 --> 00:48:35,071
บ้า
341
00:48:37,014 --> 00:48:41,110
แกะรอยเครื่องแฮ็คมือถือของนังโมกยอง
342
00:48:43,254 --> 00:48:46,349
ฉันจะไล่ล่าหาไอ้กอนแล้วฆ่ามันซะ
343
00:48:54,031 --> 00:48:57,866
ฉันรู้เขาเคยช่วยชีวิตแกในกัมพูชา
344
00:48:57,868 --> 00:49:02,863
แต่ตอนนี้ มันเหมือนหมาหลงทาง
345
00:49:03,741 --> 00:49:06,836
สักวันมันจะงับคอเจ้าของมัน
346
00:49:06,844 --> 00:49:08,210
ไปเก็บมันซะ
347
00:50:23,254 --> 00:50:24,813
ถ้าหากเกิดอะไรขึ้น...
348
00:50:27,258 --> 00:50:28,954
แล้วฉันจะเป็นยังไง
349
00:50:30,494 --> 00:50:31,928
ยัยคนเห็นแก่ตัว
350
00:50:32,863 --> 00:50:34,229
ฉันจะไม่มาเจอเธออีก
351
00:50:36,267 --> 00:50:37,360
ขอบคุณนะ
352
00:50:38,969 --> 00:50:39,937
เรื่องอะไร
353
00:50:40,137 --> 00:50:43,574
ยาครึ่งนึงที่เธอให้ฉันเป็นวิตามิน
354
00:50:44,508 --> 00:50:46,943
คุณหมอบอกฉัน ที่ฉันยังไม่ตายก็เพราะเธอ
355
00:50:51,015 --> 00:50:55,715
ขอบคุณนะที่ไม่ปล่อยให้แม่ฉัน
ต้องถูกทิ้งไว้ตัวคนเดียว
356
00:50:56,487 --> 00:50:57,921
ยัยบ้าเอ๊ย
357
00:51:05,729 --> 00:51:09,029
เราพบร่องรอยงัดแงะเข้าบ้านคุณ
358
00:51:09,033 --> 00:51:11,127
เราต้องเอามือถือคุณไปตรวจสอบ
359
00:51:16,006 --> 00:51:18,498
คุณมาแล้ว นี่ครับ
360
00:51:18,509 --> 00:51:20,000
เช็คมือถือเธอดูรึยัง
361
00:51:20,010 --> 00:51:23,037
ยัง เราเพิ่งได้มาครับ ยังไม่ได้ดู
362
00:51:27,251 --> 00:51:29,948
ผมสายสืบพัค
หน่วยเฉพาะกิจปราบอาชญากรรมเศรษฐกิจ
363
00:51:35,025 --> 00:51:37,085
ผมจะไม่อ้อมค้อม
364
00:51:37,094 --> 00:51:39,086
คุณรู้จัก จอห์น ลี ดีแค่ไหน
365
00:51:43,367 --> 00:51:45,859
คนทั่วไปรู้จัก จอห์น ลี ในฐานะผจก.กองทุน
366
00:51:45,869 --> 00:51:48,964
แต่นั่นไม่ใช่ตัวตนที่แท้จริงของเขา
367
00:51:48,973 --> 00:51:51,374
เขาเป็นคนควบคุมดูแล...
368
00:51:51,375 --> 00:51:56,370
การฟอกเงินให้แก๊งค้ายาและค้ามนุษย์
หรือที่รู้จักในชื่อ นักท่องเที่ยวถาวร
369
00:51:58,616 --> 00:52:01,984
นักลงทุนรายใหญ่คือ
กองทุนไชน่า อินเวสเมนท์
370
00:52:01,986 --> 00:52:06,617
มันเป็นบริษัทฉากหน้าที่บริหารและ
สั่งการโดยพวกอั้งยี่องค์กรมิจฉาชีพขนาดใหญ่
371
00:52:06,624 --> 00:52:10,083
ฮา ยองกุก ซงจุนกิและพัควอนซังต่างรู้เรื่องนี้
372
00:52:10,094 --> 00:52:13,360
แต่พวกเขาทั้งหมดไม่ได้รายงานทางการ
373
00:52:13,364 --> 00:52:14,332
เพราะอะไร
374
00:52:15,366 --> 00:52:17,198
เพราะเงินไงล่ะ เอาให้เธอดู
375
00:52:17,601 --> 00:52:18,569
ดู
376
00:52:22,740 --> 00:52:26,336
สามีคุณไปอเมริกากับลูกสาว ยูมิ ถูกไหม
377
00:52:27,978 --> 00:52:32,473
เขาพยายามขายบัญชีของจอห์น
ให้เจ้าพ่อรัสเซียแต่แผนการล้มเหลว
378
00:52:34,852 --> 00:52:37,947
แต่พวกเขาหาไฟล์นั่นไม่พบ
379
00:52:38,122 --> 00:52:42,082
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ซงจุนกิและพัควอนซัง
ถูกฆ่าตายอย่างโหดเหี้ยม
380
00:52:42,092 --> 00:52:43,116
ทำไม
381
00:52:43,127 --> 00:52:47,258
ก็คือไฟล์นั่นยังอยู่ที่เกาหลี
382
00:52:47,264 --> 00:52:52,965
โอเค
ส่วนคุณได้รับอีเมลจากสามีของคุณใช่ไหม
383
00:52:54,271 --> 00:52:57,605
นี่เป็นหมายเลขประจำเครื่องมือถือ
384
00:52:57,841 --> 00:53:02,108
เราเช็คเทียบกับมือถือของซงจุนกิ
และพัควอนซังแล้ว
385
00:53:02,112 --> 00:53:04,843
เช็คกับมือถือคุณด้วย แต่ไม่ตรงกัน
386
00:53:04,848 --> 00:53:07,147
ฉันจะไม่สนใจเรื่องที่ได้ยิน
387
00:53:07,151 --> 00:53:08,119
นั่งลง
388
00:53:12,089 --> 00:53:14,023
สามีคุณติดหนี้พนันถึง 1.5 ล้าน
389
00:53:14,024 --> 00:53:17,358
เขาอนุมัติเงินกู้ผิดกฎหมาย
ให้พัควอนซัง 3 ล้าน
390
00:53:17,361 --> 00:53:19,262
แล้วซงจุนกิเอาไปลงทุนในหุ้น
391
00:53:19,263 --> 00:53:23,496
เรามีทั้งแรงจูงใจ หลักฐาน
ความแวดล้อม ทุกอย่างสอดคล้อง
392
00:53:23,500 --> 00:53:26,095
เราพบคุณพร้อมรูกระสุนที่โซฟา เหนือหัวคุณ
393
00:53:26,103 --> 00:53:27,503
มันคือการเตือน พวกนั้นต้องการไฟล์คืน
394
00:53:27,504 --> 00:53:30,235
- หลีกทางด้วย
- ผมไม่หลีก
395
00:53:30,240 --> 00:53:33,369
มันเป็นหลักฐานเดียว
ที่เราจะเล่นงานจอห์น ลีได้
396
00:53:33,377 --> 00:53:35,209
เราต้องจับเขาให้ได้เพื่อพิสูจน์...
397
00:53:35,746 --> 00:53:37,078
พิสูจน์อะไร
398
00:53:38,849 --> 00:53:39,942
คุณอยากบอกฉัน...
399
00:53:40,984 --> 00:53:44,216
ว่าพ่อทำให้ลูกต้องตาย
เพราะธุรกิจผิดกฎหมายงั้นรึ
400
00:53:45,255 --> 00:53:50,216
บอกว่าลูกฉันต้องถูกฆ่าตาย
เพราะพ่อแกเองงั้นเหรอ
401
00:53:54,498 --> 00:53:56,091
พวกคุณไปตายให้หมดเลย
402
00:54:01,004 --> 00:54:03,599
- คุณครับ
- คุณนายชเว
403
00:54:03,607 --> 00:54:07,135
- ชเวโมกยอง
- คุณนายชเว
404
00:54:07,144 --> 00:54:08,237
ตามหมอเร็วเข้า
405
00:54:08,979 --> 00:54:10,106
คุณนายชเว
406
00:54:28,632 --> 00:54:30,863
ของใหม่ถอดด้ามเลย
407
00:54:30,868 --> 00:54:32,359
ฉันเจอแกครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ พวก
408
00:54:32,369 --> 00:54:34,270
รู้สึกจะที่ฟิลิปปินส์มั้ง
409
00:54:34,271 --> 00:54:35,261
อยู่ที่นี่เป็นไง
410
00:54:35,272 --> 00:54:36,831
ก็เกาหลี
411
00:54:36,840 --> 00:54:40,106
คลับ สาว ๆ ห่วยแตก พวก
แต่อิรัก อย่าฝันเลย
412
00:54:40,110 --> 00:54:41,976
แกจะทำอะไร
413
00:54:41,979 --> 00:54:43,470
พับผ่าสิ
414
00:54:45,015 --> 00:54:46,142
ไกหนักไป
415
00:54:46,150 --> 00:54:47,482
เราแก้ได้
416
00:54:53,991 --> 00:54:55,960
แกจะยืนอึ้งอยู่นี่ทั้งคืนรึไง
417
00:54:57,628 --> 00:54:59,722
บ้า แกหลอกฉัน
418
00:55:16,246 --> 00:55:17,839
สวัสดีค่ะ
419
00:55:17,848 --> 00:55:21,046
รู้สึกยังไงที่ได้ตายแล้วฟื้น ชเว โมกยอง
420
00:55:23,020 --> 00:55:24,352
คุณเป็นใคร
421
00:55:26,089 --> 00:55:28,058
คนที่ฝากรอยกระสุนไว้บนโซฟาของคุณ
422
00:55:45,609 --> 00:55:48,738
คุณได้รับอีเมลจากสามีของคุณใช่ไหม
423
00:55:48,745 --> 00:55:51,840
นี่เป็นหมายเลขประจำเครื่องมือถือ
424
00:55:59,623 --> 00:56:00,716
นี่มันเรื่องอะไรกัน
425
00:56:02,492 --> 00:56:03,824
คุณเป็นใคร
426
00:56:04,361 --> 00:56:08,059
ฟังให้ดี
มีคนกำลังจะมาเอาโทรศัพท์เครื่องนั้นจากคุณ
427
00:56:18,141 --> 00:56:20,474
อะไรเนี่ย...รอนี่นะ
428
00:56:22,846 --> 00:56:24,439
พวกตำรวจปกป้องคุณไม่ได้หรอก
429
00:56:24,982 --> 00:56:26,712
รีบออกจากที่นั่นซะ ถ้ายังไม่อยากตาย
430
00:56:39,730 --> 00:56:41,562
ค่ะ ตอนนี้ไฟดับหมด...
431
00:57:07,090 --> 00:57:08,922
คุณคือคนที่โทรมาใช่ไหม
432
00:57:16,867 --> 00:57:18,836
คนไข้คะ เราจะย้ายคุณไป...
433
00:58:25,869 --> 00:58:27,462
หยุดนะ แก
434
00:58:28,372 --> 00:58:30,705
อย่าขยับ อย่าขยับ
435
00:58:39,383 --> 00:58:40,476
อะไรกัน
436
00:58:48,091 --> 00:58:49,855
คุณชเว โมกยองครับ
437
00:58:49,860 --> 00:58:51,692
นี่ตำรวจสายสืบพัค เปิดประตูด้วยครับ
438
00:59:26,029 --> 00:59:27,224
บ้าเอ้ย
439
01:00:12,109 --> 01:00:13,975
ขอโทษครับ ขอทางหน่อย
440
01:00:13,977 --> 01:00:14,945
ไปดูห้องควบคุม
441
01:01:33,857 --> 01:01:35,348
อะไรกัน
442
01:01:36,726 --> 01:01:38,217
แกหาฉันเจอได้ไง
443
01:01:39,129 --> 01:01:41,564
แกไม่เคยเห็นหน้าฉันด้วยซ้ำ
444
01:01:41,865 --> 01:01:43,993
8 อาจเป็นเลขนำโชคของจีน
445
01:01:44,000 --> 01:01:45,093
แต่ไม่ใช่ที่นี่
446
01:01:50,373 --> 01:01:52,103
อาซิง จัดการเธอแล้วใช่ไหม
447
01:01:52,108 --> 01:01:54,077
เลิกเสียเวลาไล่ล่าเธอดีกว่า
448
01:01:56,513 --> 01:01:59,108
ตำรวจได้แฟลชไดรฟ์ไปแล้ว มันจบแล้ว
449
01:02:00,850 --> 01:02:02,045
ว่าไง กอน
450
01:02:05,021 --> 01:02:06,216
เชาซ์
451
01:02:08,091 --> 01:02:11,619
ขอบคุณนะ ฉันชนะพนันร้อยเหรียญว่า
แกจัดการอาซิงได้ก่อน
452
01:02:11,628 --> 01:02:13,221
กว่าแกจะมาได้นะ
453
01:02:14,631 --> 01:02:16,361
พวกโคลัมเบียมาด้วยใช่ไหม
454
01:02:16,366 --> 01:02:18,926
คิดจะหลอกถามฉันใช่ไหม
455
01:02:19,135 --> 01:02:21,103
ไม่เอาน่า อย่าทำให้หมดสนุกสิ
456
01:02:21,104 --> 01:02:23,096
แกคิดว่านี่เป็นอะไร คืนสู่เหย้าชาวเกย์รึไง
457
01:02:26,243 --> 01:02:28,337
แกฟังฉันให้ดี ไอ้เศษสวะ
458
01:02:28,612 --> 01:02:32,743
รีบมาที่นี่ เอายูเอสบีมาให้ฉันเดี๋ยวนี้เลย
459
01:02:32,749 --> 01:02:34,945
แกมาเดี๋ยวนี้เลย ไอ้บ้า...
460
01:02:47,964 --> 01:02:50,331
แกจำภารกิจที่กัมพูชาได้ไหม
461
01:02:52,502 --> 01:02:55,097
เลือดฉันสูบฉีดอีกแล้ว
แกเตรียมตัวให้ดีเถอะ
462
01:02:55,605 --> 01:02:58,439
อย่าลืมสิว่าฉันเป็นคนที่ช่วยชีวิตแกไว้
463
01:02:59,242 --> 01:03:00,938
เรามาสนุกกันสักตั้ง กอน
464
01:03:07,751 --> 01:03:11,085
นี่ไม่ใช่เรื่องเงิน
แต่เป็นเรื่องหน้าที่และศักดิ์ศรี
465
01:03:11,087 --> 01:03:15,047
ถ้าแทรกฉันอีกจะโดนตัดลิ้นทิ้งซะ
466
01:03:19,729 --> 01:03:20,822
ไอ้พวกบ้า
467
01:03:21,498 --> 01:03:22,965
รู้อะไรไหม
468
01:03:22,966 --> 01:03:25,094
ไปฆ่านังชเว โมกยองทิ้งซะ
469
01:03:25,101 --> 01:03:28,970
แล้วฆ่าไอ้กอนด้วย
470
01:03:28,972 --> 01:03:33,342
แล้วก็ฆ่า...ฆ่าไอ้พวกตำรวจด้วย
ฆ่าพวกมันทิ้งให้หมด
471
01:03:35,378 --> 01:03:36,573
บ้าเอ๊ย
472
01:03:37,380 --> 01:03:39,713
- ผมเสียใจครับ
- หุบปากเลย
473
01:03:44,087 --> 01:03:45,453
มองหาอะไร
474
01:03:47,090 --> 01:03:49,491
ทำไมในประเทศเฮงซวยนี่
475
01:03:49,492 --> 01:03:54,487
ถึงมีแต่แม่บ้านผู้หญิงอย่างเธอ
อยู่ในห้องน้ำชาย
476
01:03:54,497 --> 01:03:57,331
เธอคงอยากบ๊วบดุ้นยักษ์ของฉันใช่ไหม
477
01:03:58,501 --> 01:04:01,096
นี่ เธอพูดอังกฤษได้ไหม
478
01:04:03,973 --> 01:04:05,464
ได้ ฉันพูดได้
479
01:04:15,618 --> 01:04:16,813
เอาจริงเหรอ
480
01:04:18,388 --> 01:04:22,484
คนเกาหลี ตกลงคุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม
481
01:04:22,492 --> 01:04:26,486
เห็นคุณชอบพูดแต่อังกฤษตลอด
482
01:04:26,496 --> 01:04:30,934
ฉันเลยนึกว่าคุณเป็นคนอเมริกัน
ไม่นึกว่าจะเป็นคนเกาหลีนะเนี่ย
483
01:04:31,503 --> 01:04:32,864
ทำไมภาษาอังกฤษคุณเพอร์เฟคจังเลยล่ะ
484
01:04:32,869 --> 01:04:37,239
ตกลงป้า..พูดอังกฤษได้ใช่ไหม
485
01:04:37,240 --> 01:04:40,972
งั้นป้าต้องได้ยินหมดทุกอย่างสินะ
486
01:04:40,977 --> 01:04:46,939
ไม่หรอก ฉันรู้แค่ไม่กี่คำที่ลูกสาวสอนฉันน่ะ
487
01:04:47,150 --> 01:04:50,085
ได้ ฉันทำได้
488
01:04:50,086 --> 01:04:51,577
แค่พวกคำพูดพื้นฐานน่ะ
489
01:04:57,970 --> 01:04:59,051
ตกลงเธอเข้าใจ หรือไม่เข้าใจ
490
01:04:59,062 --> 01:05:01,054
ยัยป้าพูดมาก
491
01:05:02,866 --> 01:05:06,234
พอเถอะ คุณกำลังทำฉันอายนะเนี่ย
ฉันพูดได้แค่ไม่กี่คำ
492
01:05:21,484 --> 01:05:23,976
ฮเวฮยอนดง โรสอาร์ทเมนต์
493
01:05:23,987 --> 01:05:25,216
จับนังตัวแสบนั่นมา
494
01:05:27,123 --> 01:05:28,091
ตื่นเต้นเหรอ
495
01:05:30,260 --> 01:05:31,592
ไม่ต้องตื่นเต้น พวก
496
01:05:35,131 --> 01:05:37,566
ฉันขอเก็บไอ้บ้านั่นเอง
497
01:05:39,869 --> 01:05:41,235
ขอต้อนรับสู่เกาหลีพวก
498
01:05:42,372 --> 01:05:46,139
ใช่คุณเดินตรงมาได้เลย
เดินตรงเข้ามาเลย ใช่ตรงมา
499
01:05:46,142 --> 01:05:48,236
ใช่ ผมได้ยินเสียงคุณเดินมาแล้ว
500
01:05:48,244 --> 01:05:50,611
หวัดดี หนุ่ม ๆ ทั้งหลาย เชิญ ๆ
501
01:05:50,613 --> 01:05:51,979
- จองกูล่ะ
- เชิญ ๆ
502
01:05:51,981 --> 01:05:54,246
- เขาอยู่ที่นี่ไหม
- เขาอยู่ข้างในรอพวกคุณอยู่
503
01:05:54,250 --> 01:05:55,741
คุณรออยู่ด้านล่างนะ
504
01:05:55,752 --> 01:05:58,244
สัญญาก่อนว่าผมจะไม่เข้าคุกเพราะเรื่องนี้
505
01:05:58,488 --> 01:05:59,979
เจ็บนะ
506
01:05:59,989 --> 01:06:01,480
รีบทำเข้าเถอะน่า
507
01:06:01,491 --> 01:06:04,051
นายนี่พูดมากชะมัด
508
01:06:06,029 --> 01:06:08,863
คุณชเว คือว่า
509
01:06:08,865 --> 01:06:11,460
เราจับสัญญาณได้ว่า
จอห์นพยายามโอนถ่ายสินทรัพย์
510
01:06:13,102 --> 01:06:16,095
ถ้าเราจับเขาไม่ได้ตอนนี้
511
01:06:16,105 --> 01:06:18,006
เราจะจับเขาไม่ได้อีกเลย
512
01:06:18,007 --> 01:06:21,000
แสดงว่าคุณจะแฮ็คเข้าเวนทูร่าใช่ไหม
513
01:06:21,010 --> 01:06:23,104
เราต้องการรหัสผ่านของคุณ
514
01:06:37,627 --> 01:06:39,118
มาหาป๋ามา หนูน้อย
515
01:06:57,747 --> 01:06:59,613
"คุณสามารถย้ายรหัสผ่านนี้ เดอะคิงเน็ด"
516
01:06:59,616 --> 01:07:01,083
เดอะ คิง เน็ด
517
01:07:01,084 --> 01:07:05,020
เน็ด ไซม่อน
เป็นหัวหน้าของจอห์นจากฮาร์เวิร์ด
518
01:07:05,021 --> 01:07:06,580
ถึงจุดนี้ ผมทำอะไรไม่ได้แล้ว
519
01:07:20,603 --> 01:07:21,571
อะไรนะ
520
01:07:28,845 --> 01:07:31,337
"ห้อง 503"
521
01:08:03,246 --> 01:08:05,442
ชเวโมกยอง คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่
522
01:08:06,249 --> 01:08:07,342
ใครอยู่ในนั้นกับคุณ
523
01:08:08,851 --> 01:08:11,377
แล้วมัน..เกี่ยวอะไรกับคุณด้วย
524
01:08:11,387 --> 01:08:12,719
เกี่ยวหมดแหละ
525
01:08:12,722 --> 01:08:15,453
เพราะกำลังมีกลุ่มคนขึ้นไปฆ่าคุณ
526
01:08:18,027 --> 01:08:20,462
พวกมันรู้ได้ไงว่าคุณอยู่ที่ไหน
527
01:08:20,964 --> 01:08:22,091
นี่ใครพูด
528
01:08:25,101 --> 01:08:26,091
ตอบฉันสิ
529
01:08:26,502 --> 01:08:28,835
ผมจะโทรศัพท์ออกตอนนี้
530
01:08:29,606 --> 01:08:30,801
อะไรนะ
531
01:08:35,612 --> 01:08:37,444
มือถือของใครดัง
532
01:08:38,381 --> 01:08:40,816
คนนั้นแหละคือหนอนที่บอกว่าคุณอยู่ไหน
533
01:08:41,851 --> 01:08:42,819
เสร็จแล้ว
534
01:08:51,027 --> 01:08:53,360
- นี่แก...
- ทำไม
535
01:08:54,631 --> 01:08:55,963
แกคิดว่าแกทำอะไรอยู่
536
01:08:55,965 --> 01:08:58,457
โกยเงินเข้ากระเป๋าตัวเองสิ
537
01:09:01,104 --> 01:09:03,096
ฉันซื้อลอตเตอรี่ ก็ไม่เคยถูก
538
01:09:03,106 --> 01:09:08,067
คนอื่นเขามีคอนโดใหญ่โต
ขับบีเอ็มดับเบิ้ลยูรถนอกโก้หรูกัน
539
01:09:09,112 --> 01:09:11,946
เรื่องอะไรฉันต้องทนอยู่อย่างนี้เล่า
540
01:09:12,615 --> 01:09:13,981
คุณชเว โมกยอง
541
01:09:13,983 --> 01:09:17,476
เรื่องนี้ผมต้องขอบคุณคุณอย่างแรง
542
01:09:17,487 --> 01:09:21,686
คนแบบพวกคุณ แค่ไม่กี่ชั่วโมง
ก็หาเงินได้เท่าเงินเดือนผมทั้งปี
543
01:09:22,392 --> 01:09:24,725
ขอบคุณที่ช่วยเปิดมุมมองให้ผม
544
01:09:27,263 --> 01:09:29,731
อย่าโกรธกันเลยนะฉันเชื่อ..
545
01:09:29,732 --> 01:09:31,132
แกจะไปที่ที่ดีกว่านี้
546
01:09:31,134 --> 01:09:32,329
ไอ้เลว...
547
01:09:38,508 --> 01:09:39,476
ช่วยฉันด้วย
548
01:09:41,144 --> 01:09:42,339
ช่วยเราด้วย
549
01:09:43,980 --> 01:09:45,073
คุณตำรวจสายสืบ
550
01:09:54,257 --> 01:09:55,589
ช่วยด้วย...
551
01:10:04,267 --> 01:10:05,360
น้องรัก
552
01:10:17,013 --> 01:10:18,572
นายต้องจ่ายให้ฉันเพิ่ม
553
01:10:20,083 --> 01:10:22,017
ฆ่าคนของฉันไม่ได้อยู่ในข้อตกลง
554
01:10:22,018 --> 01:10:27,013
ถ้าอยากจับกบ
เท้าน้องก็ต้องเปื้อนโคลนบ้าง
555
01:10:28,024 --> 01:10:29,356
ตอนนี้ฉันกลับไปไม่ได้แล้ว
556
01:10:30,026 --> 01:10:32,461
ฉันต้องการเงินไว้ใช้ตอนเกษียณ
557
01:10:33,496 --> 01:10:35,021
เข้าใจแล้ว ๆ
558
01:10:35,031 --> 01:10:37,057
ฉันจะเก็บเรื่องนี้ไว้พิจารณา
559
01:10:38,501 --> 01:10:41,369
ตอนนี้ปิดกล้องนั่นได้แล้ว
560
01:10:41,370 --> 01:10:42,736
นายพูดบ้าอะไร
561
01:10:42,739 --> 01:10:45,937
ก็ปากกาที่เป็นกล้องในกระเป๋านายไง
562
01:11:02,024 --> 01:11:03,822
ฉันถึงได้นำหน้าแกมาตลอด
563
01:11:06,129 --> 01:11:08,064
ตั้งแต่วันแรกที่แกเกิดแล้ว
564
01:11:12,001 --> 01:11:13,333
ปิดจ็อบให้เรียบร้อย
565
01:11:40,963 --> 01:11:42,693
ยิงมันเลย
566
01:12:26,242 --> 01:12:27,335
ชเว โมกยอง
567
01:13:33,142 --> 01:13:35,338
- เข้ามาแล้ว
- รับทราบ
568
01:13:51,861 --> 01:13:53,591
ยาหยี พี่กลับมาแล้ว
569
01:14:56,258 --> 01:14:57,226
โมกยอง...
570
01:15:00,863 --> 01:15:04,061
ชเว โมกยอง
571
01:15:15,111 --> 01:15:17,842
มีรถเอนกประสงค์สีดำจอดอยู่หน้าบันไดกลาง
572
01:15:19,081 --> 01:15:21,448
กุญแจเสียบคาทิ้งไว้
573
01:15:26,856 --> 01:15:28,586
ทำไมคุณถึงทำกับฉันแบบนี้
574
01:15:30,092 --> 01:15:34,086
ยูมิไม่กินแครอท เพราะเธอแพ้มันใช่ไหม
575
01:15:40,603 --> 01:15:42,196
คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง
576
01:15:47,009 --> 01:15:48,568
คุณรู้จักลูกสาวฉันเหรอ
577
01:15:48,978 --> 01:15:50,947
ผมอยู่ที่นั่นด้วย
578
01:15:52,148 --> 01:15:55,585
ผมอยู่ด้วยตอนสามีและลูกคุณถูกฆ่า
579
01:15:57,620 --> 01:15:59,111
คุณอยากรู้ความจริงรึเปล่า
580
01:16:00,089 --> 01:16:03,082
ออกมาจากที่นั่น
แล้วผมจะเล่าทุกอย่างที่รู้ให้ฟัง
581
01:16:08,030 --> 01:16:09,123
คุณ...
582
01:16:12,101 --> 01:16:13,228
คุณชื่ออะไร
583
01:16:16,372 --> 01:16:17,567
กอน
584
01:16:19,108 --> 01:16:20,098
กอน
585
01:16:23,979 --> 01:16:25,499
ถ้าฉันได้ฟังอย่างอื่นที่ไม่ใช่ความจริง
586
01:16:28,150 --> 01:16:30,085
ฉันจะฆ่าคุณด้วยมือฉันเอง
587
01:16:32,855 --> 01:16:34,687
โอเค
588
01:17:20,503 --> 01:17:22,062
เขาเอาปืนลูกซองไปแล้ว
589
01:17:22,605 --> 01:17:24,938
- อัลวาโร่ ไอ้งั่งเอ๊ย
- คุ้มกันฉันด้วย
590
01:18:49,124 --> 01:18:50,092
บอกสิ
591
01:18:51,393 --> 01:18:53,089
แกทำแบบนี้ทำไม
592
01:18:58,367 --> 01:18:59,562
ฉันแค่...
593
01:19:01,270 --> 01:19:02,465
เหนื่อย
594
01:19:21,490 --> 01:19:22,822
ออกมาที่ลานจอดรถบี
595
01:19:29,131 --> 01:19:31,464
ชเว โมกยอง
596
01:19:35,137 --> 01:19:39,472
ตอนนี้เธอเสร็จฉันแล้ว ไอ้พระเอก
597
01:20:19,982 --> 01:20:22,213
ไอ้ตัวแสบเอ๊ย
598
01:20:40,969 --> 01:20:42,460
นี่สิกอนเพื่อนฉัน
599
01:20:43,505 --> 01:20:46,600
ผู้หญิงไม่เกี่ยวข้องอะไรด้วย
600
01:20:46,842 --> 01:20:48,208
ปล่อยเธอไปซะ
601
01:20:48,744 --> 01:20:50,076
แกหมายความว่าไง
602
01:20:50,379 --> 01:20:52,473
เราต้องเสียหน่วยย่อยที่เกาหลีก็เพราะหล่อน
603
01:20:53,849 --> 01:20:55,442
ฉันจะไปรอแกที่เวนทูร่า
604
01:20:56,852 --> 01:20:59,583
ถ้าแกมาช้า หล่อนตาย
605
01:21:48,270 --> 01:21:50,239
สวัสดีครับ
606
01:21:51,106 --> 01:21:52,597
คุณพูดว่าระเบิดหรือครับ
607
01:21:54,843 --> 01:21:57,972
ฟังเสียงคุณโตเกินกว่าจะโทรมาแกล้งกันนะ
608
01:21:57,980 --> 01:22:01,109
เราสามารถแกะรอยเบอร์โทรของคุณ...
609
01:22:05,721 --> 01:22:07,383
ฮัลโหล
610
01:22:07,389 --> 01:22:08,856
เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ
611
01:22:08,857 --> 01:22:09,984
เดี๋ยว
612
01:22:09,992 --> 01:22:13,224
คุณพระช่วย เขาพูดจริงเหรอนี่
613
01:22:13,729 --> 01:22:14,697
ฮัลโหล
614
01:22:26,108 --> 01:22:27,337
ขอฉันถามคุณเรื่องนึง
615
01:22:30,379 --> 01:22:32,814
เรื่องยูมิ...
616
01:22:37,019 --> 01:22:41,719
ทำไมคุณทำยังงั้นกับเด็กบริสุทธิ์ได้ลงคอ
ทำได้ยังไง
617
01:22:43,125 --> 01:22:44,559
ผมล่ะเชื่อคุณเลย
618
01:22:45,727 --> 01:22:47,320
สามีที่น่าสมเพชของคุณด้วย
619
01:22:48,130 --> 01:22:50,497
ผมนี่นะที่ทำให้ลูกสาวคุณถูกฆ่า
620
01:22:50,499 --> 01:22:52,991
เขาขโมยบัญชีของผมแล้วหนีไป
621
01:22:53,001 --> 01:22:54,196
เอาเงินผมไป
622
01:22:54,970 --> 01:22:57,201
และเขาพาลูกสาวเขาไปเอง
623
01:22:58,006 --> 01:23:01,443
ใครเขาพาลูกไปตอนซื้อขายผิดกฎหมายกัน
624
01:23:02,110 --> 01:23:06,480
ก็เพราะสามีคุณมันขี้ขลาดปอดแหก
625
01:23:08,150 --> 01:23:09,751
แล้วผมต้องรับผิดชอบการตายของลูกคุณงั้นรึ
626
01:23:11,720 --> 01:23:13,086
ไม่ใช่ คุณต่างหาก
627
01:23:14,089 --> 01:23:17,617
เขาซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณด้วย
628
01:23:17,626 --> 01:23:20,221
แต่คุณไม่ไปเอง ทำไม
629
01:23:21,129 --> 01:23:22,825
ก็เพราะเงิน
630
01:23:24,132 --> 01:23:26,100
เพราะเงิน นังงก
631
01:23:26,101 --> 01:23:29,094
สำหรับเธอ เงินสำคัญกว่าลูกสาว
632
01:23:30,138 --> 01:23:34,701
ฉะนั้นเธอ..
ไม่ต้องเล่นบทเหยื่อน่าสงสารจะดีกว่า
633
01:23:37,112 --> 01:23:38,102
ลุกขึ้น พวก
634
01:23:40,382 --> 01:23:42,112
ข้างนอกแห่มาเป็นกองทัพเลย
635
01:23:46,021 --> 01:23:48,456
ไม่ ไม่มีทาง พวก
636
01:23:57,366 --> 01:24:00,928
อัลฟ่าบุกตรงกลาง
บราโว่บุกประตูตะวันออก
637
01:24:05,841 --> 01:24:07,036
เกิดอะไรขึ้น
638
01:24:09,745 --> 01:24:12,977
ฉันไม่รู้ แต่เราไม่ได้สะเพร่า
ทิ้งรอยให้ตำรวจตามได้แน่
639
01:24:12,981 --> 01:24:14,074
เดี๋ยวนะ
640
01:24:16,485 --> 01:24:17,817
ไปดูลิฟท์สิ
641
01:24:18,487 --> 01:24:20,479
มีชายลึกลับโทรแจ้งตำรวจ
642
01:24:20,489 --> 01:24:24,722
เพียงไม่กี่นาทีก่อนเกิดเสียงระเบิดดังขึ้น
ในตึกด้านหลังดิฉันค่ะ
643
01:24:24,726 --> 01:24:28,993
รายงานระบุว่าผู้ชายคนเดียวกันนี้
เตือนว่ายังมีระเบิดอีกลูกที่ยังไม่ระเบิด
644
01:24:28,997 --> 01:24:31,465
ขณะนี้ตำรวจกำลังค้นหาระเบิดดังกล่าว
645
01:24:31,466 --> 01:24:33,992
ตำรวจสงสัยว่าการวางระเบิดครั้งนี้
646
01:24:34,002 --> 01:24:37,666
อาจเชื่อมโยงกับเหตุยิงถล่มกันที่อพาร์ทเมนต์
เมื่อตอนกลางวันของวันนี้
647
01:25:48,610 --> 01:25:49,805
บุกได้
648
01:26:08,130 --> 01:26:09,496
911 แจ้งเหตุด่วนเหตุร้ายอะไรครับ
649
01:26:09,498 --> 01:26:11,626
สวัสดีค่ะ ได้โปรดช่วยฉันด้วย
650
01:26:11,633 --> 01:26:13,363
ฉันถูกจับตัวมา
651
01:26:13,368 --> 01:26:16,065
ใจเย็นนะครับ คุณชื่ออะไร
652
01:26:18,507 --> 01:26:21,238
ฉันอยู่ในเขตเศรษฐกิจ...
653
01:26:22,110 --> 01:26:23,339
อาคารอะไรครับคุณ
654
01:26:25,113 --> 01:26:26,945
ฮัลโหล ฮัลโหล
655
01:26:32,254 --> 01:26:34,450
เชาซ์ พวกนั้นไม่ได้มานี่เพื่อต้อนรับเรา
656
01:26:35,090 --> 01:26:37,252
ว่าแต่ห้องควบคุมเดี้ยงไปแล้ว
657
01:26:37,259 --> 01:26:40,957
กล้องรปภ. จอ วิทยุ ดับหมด
658
01:26:40,962 --> 01:26:42,794
มีแต่โทรศัพท์ธรรมดาที่ใช้งานได้อยู่
659
01:26:43,098 --> 01:26:44,327
ไม่มีสัญญาณ
660
01:26:47,602 --> 01:26:49,503
จำระเบิดซี 4 ที่น้องแกทำหายได้ไหม
661
01:26:49,504 --> 01:26:50,597
มันทำไม
662
01:26:51,273 --> 01:26:52,502
ไอ้กอน
663
01:26:52,507 --> 01:26:55,136
เขาใช้ระเบิดเพื่อล่อตำรวจมา
664
01:26:55,143 --> 01:26:59,012
เขาทำให้ทุกคนผวาด้วยการขู่ว่าจะระเบิดตึก
แน่นอน ตำรวจแห่มา...
665
01:26:59,014 --> 01:27:00,481
พวกตำรวจจะทำตามขั้นตอน
666
01:27:00,482 --> 01:27:05,250
พวกมันจะกวนสัญญาณอุปกรณ์ทุกอย่างเพื่อตัด
การสื่อสารไร้สายทุกชนิดในรัศมี 2 กม.
667
01:27:05,253 --> 01:27:09,054
เขากำลังตัดแขน ตัดขาเรา
แล้วค่อยมาตัดหัวเรา
668
01:27:10,092 --> 01:27:12,926
ขึ้นมาบนนี้ เราจะรอต้อนรับเขาด้วยกัน
669
01:28:20,729 --> 01:28:22,061
ไอ้เวรนั่นเผ่นไปแล้ว
670
01:28:22,130 --> 01:28:23,223
ไปดูสิ
671
01:28:24,032 --> 01:28:25,466
ตามฉันมา
672
01:28:30,272 --> 01:28:33,834
บ้าชิบต้องมาไล่ล่าไอ้บ้านี่
673
01:29:25,093 --> 01:29:26,959
แกจะไปไหน ไอ้เวร
674
01:29:26,962 --> 01:29:28,089
แกจะไปไหน
675
01:29:28,096 --> 01:29:31,066
นี่คือสงคราม ไอ้หนู สงคราม
676
01:29:36,371 --> 01:29:37,703
มือแกเป็นไง
677
01:29:41,977 --> 01:29:42,967
และหน้าแกด้วย
678
01:29:45,614 --> 01:29:47,708
แน่ใจเหรอว่ามือเจ็บอย่างนั้นยังเล่นไหว
679
01:30:31,493 --> 01:30:33,052
บ้าเอ๊ย...
680
01:30:48,376 --> 01:30:51,835
ไม่ ๆ อัลวาโร่
681
01:30:51,846 --> 01:30:54,748
ได้โปรดฟื้นสิ พูดกับฉัน
682
01:30:54,749 --> 01:30:59,084
ฟื้นสิ น้องพี่
683
01:30:59,087 --> 01:31:00,817
ลืมตาสิ ได้โปรด
684
01:31:08,964 --> 01:31:11,331
โอเค นายรอพี่อยู่นี่นะ
685
01:31:14,135 --> 01:31:17,230
ฉันจะไปตัดหัวมันมาเซ่นนายให้ได้
686
01:31:20,108 --> 01:31:21,098
พี่สัญญา
687
01:31:26,748 --> 01:31:28,239
ฉันจะฆ่ามันให้ได้
688
01:31:29,017 --> 01:31:31,111
ฉันจะฆ่าแก ไอ้เลว
689
01:32:16,731 --> 01:32:17,824
"การเข้าเครือข่าย"
690
01:32:23,872 --> 01:32:24,862
ไม่นะ...
691
01:32:24,873 --> 01:32:27,365
ไม่...ไม่...ไม่
692
01:32:30,845 --> 01:32:32,040
เกิดอะไรขึ้น
693
01:32:35,250 --> 01:32:39,711
มีคนส่งไฟล์แบ็คอัพเข้าเซิร์ฟเวอร์
694
01:32:39,721 --> 01:32:41,622
ระบบเลยรีบูท
695
01:32:41,623 --> 01:32:42,989
บันทึกธุรกรรมทั้งหมดเลยหายเกลี้ยง
696
01:32:42,991 --> 01:32:44,960
มันหมายความว่าไง
697
01:32:48,039 --> 01:32:49,120
ชเว โมกยองอีกแล้ว นังตัวแสบ
698
01:32:49,130 --> 01:32:50,098
บ้าเอ๊ย
699
01:32:51,099 --> 01:32:54,069
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเงินของผม
700
01:32:56,371 --> 01:32:59,364
แล้วเงิน 2 ล้านดอลลาร์ของผมล่ะ
701
01:32:59,374 --> 01:33:01,605
ไอ้โง่งั่งเอ๊ย
702
01:33:01,609 --> 01:33:06,070
เราเพิ่งเสีย
เงินร้อยล้านดอลลาร์ของพวกอั้งยี่ไป
703
01:33:06,081 --> 01:33:09,313
เลิกกระแดะพูดอังกฤษ
แล้วบอกเรื่องเงินของฉันมา
704
01:33:13,488 --> 01:33:15,457
ถ้ายังไม่อยากตาย ก็รีบหนีไปซะ ไอ้งั่ง
705
01:33:28,103 --> 01:33:30,834
อย่าฆ่าฉัน ภาษาอังกฤษเขาพูดว่าไงนะ
706
01:34:21,489 --> 01:34:22,821
ถามจริง กอน
707
01:34:24,259 --> 01:34:27,058
ลูกไม้เก่าเก็บหลอกฉันไม่ได้หรอก
708
01:34:28,496 --> 01:34:31,227
ฉันเลยเตรียมมุกสดใหม่จากเตาให้แก
709
01:35:22,750 --> 01:35:25,117
ทำไมแกถึงหักหลังพี่น้องเราเพื่อหล่อน
710
01:35:27,855 --> 01:35:29,050
ตอบฉันสิ
711
01:36:25,847 --> 01:36:26,940
เข้ามา
712
01:36:33,087 --> 01:36:34,316
แกมีน้ำยาเท่านี้เองเรอะ
713
01:37:50,965 --> 01:37:52,263
เราหาระเบิดไม่พบครับ
714
01:37:52,266 --> 01:37:53,962
ต้องเป็นการเตือนหลอกแน่
715
01:37:54,736 --> 01:37:56,329
ปิดอุปกรณ์กวนสัญญาณ
716
01:38:48,256 --> 01:38:53,217
ออกมาซะดี ๆ ออกมา ไม่ว่าแกอยู่ไหน
717
01:39:32,366 --> 01:39:34,801
นังตัวแสบ แสบนักนะ
718
01:39:42,977 --> 01:39:45,344
วิ่งหนีเข้า นังตัวแสบ
719
01:39:53,254 --> 01:39:56,691
แกจะทำอะไรกับเงิน 2 ล้านของฉัน
720
01:40:07,969 --> 01:40:09,938
ว่าแต่แกทำได้ยังไง
721
01:40:11,873 --> 01:40:13,239
แฟลชไดรฟ์อยู่กับเราตลอดเวลาแท้ ๆ
722
01:40:17,245 --> 01:40:19,942
คอมพิวเตอร์ของฉันต่อสายไว้...
723
01:40:22,149 --> 01:40:25,244
ให้ส่งไฟล์ที่เปิดไว้ล่าสุดเข้าเครื่องพิมพ์
724
01:40:27,021 --> 01:40:29,217
ไม่เคยคิดว่ามันจะมีประโยชน์
725
01:40:34,262 --> 01:40:35,821
แกคิดว่ามันตลกนักรึไง
726
01:40:44,505 --> 01:40:48,465
ฉันไม่เคยชอบไอ้สารเลวนั่นตั้งแต่แรก
727
01:40:52,847 --> 01:40:55,749
แกรู้ไหมฉันต้องทำไงกว่าจะได้เงินนั่น
728
01:40:55,750 --> 01:41:00,950
ต้องคอยเลียแข้งเลียขา...
ไอ้พวกการศึกษาสูงอย่างแกที่ไม่เคยเห็นหัวคน
729
01:41:02,857 --> 01:41:05,691
ไง มาเลย มาทำกัน
730
01:41:06,260 --> 01:41:10,698
สุดท้ายก็ลงเอยที่ฟาดของสูงของแพง
731
01:41:17,104 --> 01:41:20,336
มาลองรสชาติสวาทของพี่หน่อยเป็นไง
732
01:41:34,722 --> 01:41:36,088
เอาน่า รับรองจะติดใจ
733
01:41:37,491 --> 01:41:39,687
ติดบ้าอะไร
734
01:41:50,004 --> 01:41:51,563
แกตาย
735
01:42:10,625 --> 01:42:12,821
บ้าเอ๊ย
736
01:42:39,487 --> 01:42:41,080
กอน
737
01:42:42,256 --> 01:42:43,588
แกได้ยินฉันไหม
738
01:42:45,993 --> 01:42:49,725
ทำไมแกไม่หยุดเรื่องบ้าบอนี่ซะที
ฉันยังไปดื่มเตกีล่าไหวนะ
739
01:42:55,002 --> 01:42:57,198
ฉันเบื่อเตกีล่าเต็มที
740
01:42:58,973 --> 01:43:00,942
ฉันเจออย่างอื่นที่เด็ดกว่า
741
01:43:01,976 --> 01:43:04,707
เหรอ อะไร
742
01:43:06,480 --> 01:43:08,915
ฉันไม่รู้ชื่อมันหรอก
743
01:43:09,850 --> 01:43:12,945
แต่มันเป็นเครื่องดื่มที่อร่อยที่สุดในโลก
744
01:43:21,128 --> 01:43:22,323
ก็ได้
745
01:43:24,365 --> 01:43:25,697
เรามาจบเรื่องนี้กันเถอะ
746
01:43:27,268 --> 01:43:29,464
ฉันจะลงไปจัดการเธอ
747
01:43:31,005 --> 01:43:32,940
ตาฉันช่วยแกแล้ว
748
01:43:53,260 --> 01:43:54,455
ชเว โมกยอง...
749
01:43:56,630 --> 01:44:00,829
คุณได้ยินผมไหม นี่กอนนะ
750
01:44:05,005 --> 01:44:07,338
ผู้ชายคนนึงกำลังจะไปฆ่าคุณ
751
01:44:08,609 --> 01:44:11,044
หยิบปืนขึ้นมา ถ้าคุณยังไม่อยากตาย
752
01:44:16,617 --> 01:44:18,210
ยิงเขาทันทีพอเขาโผล่มา
753
01:44:21,489 --> 01:44:22,821
มันไม่ยากหรอก
754
01:44:23,724 --> 01:44:27,923
แค่สอดนิ้วจับไกปืนแล้วเหนี่ยวเต็มแรง
755
01:44:32,032 --> 01:44:35,992
ถ้าคุณไม่หยุดเขา เขาจะไปเล่นงานแม่คุณด้วย
756
01:44:38,005 --> 01:44:42,340
หญิงชรานอนอยู่ในโรงพยาบาลน่ะ
จัดการง่ายมาก
757
01:44:45,146 --> 01:44:46,705
ฉะนั้นรีบหยิบปืนซะ
758
01:44:55,856 --> 01:44:58,087
ตอนนี้ผมจะเล่าความจริงตามที่สัญญาไว้
759
01:44:59,960 --> 01:45:02,930
ผู้ชายคนที่กำลังไปหาคุณ
760
01:45:04,365 --> 01:45:07,062
ฆ่าคนได้โดยไม่กะพริบตา
761
01:45:07,735 --> 01:45:09,328
เป็นแค่เศษสวะชิ้นนึง
762
01:45:12,506 --> 01:45:13,940
เขาคือคน...
763
01:45:14,608 --> 01:45:16,440
ที่ฆ่ายูมิ
764
01:45:17,011 --> 01:45:19,037
ลูกสาวคุณ ยูมิ
765
01:45:19,613 --> 01:45:21,479
ฉะนั้นไม่ต้องลังเล
766
01:45:21,482 --> 01:45:23,678
แล้วเหนี่ยวไกใส่เขาเลย
767
01:46:43,030 --> 01:46:44,362
นายยังรู้สึกเหนื่อยอยู่ไหม
768
01:46:50,137 --> 01:46:52,697
ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว
769
01:47:27,107 --> 01:47:28,075
กอน...
770
01:47:31,111 --> 01:47:32,101
คุณได้ยินฉันไหม
771
01:47:37,751 --> 01:47:39,481
คุณยังอยู่ไหม
772
01:47:41,855 --> 01:47:43,346
ตอบฉันด้วย
773
01:47:48,362 --> 01:47:49,330
กอน...
774
01:47:57,004 --> 01:47:58,199
กอน
775
01:48:03,844 --> 01:48:05,210
ตอบฉันสิ
776
01:48:13,253 --> 01:48:16,052
พูดอะไรก็ได้
777
01:48:16,623 --> 01:48:18,057
ได้โปรด
778
01:48:52,026 --> 01:48:54,962
เราจะไปอเมริกาและตั้งต้นชีวิตใหม่ที่ดีกัน
779
01:48:56,630 --> 01:49:01,227
ไม่ว่าพ่อเขาพูดอะไร ลูกก็พูดว่า โอเค
780
01:49:01,735 --> 01:49:04,068
พูด โอเค อย่างเดียวไม่ว่าอะไร
781
01:49:10,611 --> 01:49:12,807
เด็กผู้ชายเขาไม่ร้องไห้กันหรอก
782
01:49:19,486 --> 01:49:21,216
มีเด็กผู้ชายน่ารักคนนึง
783
01:49:25,092 --> 01:49:26,458
แม่อยากบอกว่า...
784
01:49:27,361 --> 01:49:31,321
แม่ขอบใจลูกมากนะ จินกอนลูกรัก
785
01:49:33,367 --> 01:49:35,700
ฉะนั้นอย่าร้องไห้นะ
786
01:49:36,003 --> 01:49:37,938
ไม่ต้องร้องไห้นะ จินกอน
787
01:49:39,273 --> 01:49:42,710
- นี่คุณขัดหลังให้หน่อยได้ไหม
- ค่ะ
788
01:49:45,112 --> 01:49:46,080
รอนี่นะ
789
01:51:13,248 --> 01:51:23,248
Modified by Zakky