1 00:01:31,245 --> 00:01:34,117 - Hum ! L'Afrique. 2 00:02:12,199 --> 00:02:13,896 - À Tanger ! - Allez, on porte un toast ! 3 00:02:13,940 --> 00:02:15,289 À Tanger ! 4 00:02:17,944 --> 00:02:19,467 - Combien de temps ça peut prendre, 5 00:02:19,511 --> 00:02:20,903 ramener une voiture, bon sang ? 6 00:02:20,947 --> 00:02:23,297 - On est au Maroc, pas à Milton Keynes. 7 00:02:23,341 --> 00:02:25,865 - Eh ! Non, mais ça va pas ? - J'ai rien fait. 8 00:02:25,908 --> 00:02:27,301 Arrêtez. 9 00:02:27,345 --> 00:02:29,172 - Par chance, on dort pas ici. 10 00:02:29,216 --> 00:02:32,437 - Hum... On va dormir ici au retour. 11 00:02:32,480 --> 00:02:34,134 Ça va être intéressant. 12 00:02:34,177 --> 00:02:36,963 - Intéressant d'une bonne ou d'une mauvaise façon ? 13 00:02:39,444 --> 00:02:41,359 On est à 600 kilomètres d'Azna. 14 00:02:41,402 --> 00:02:43,186 Ça fait loin pour une simple fête. 15 00:02:43,230 --> 00:02:44,884 Mais bon, c'est plus tes amis que les miens. 16 00:02:44,927 --> 00:02:47,190 Richard sera surpris de l'apprendre. 17 00:03:28,667 --> 00:03:31,365 Ton problème, c'est que t'as jamais quitté le village. 18 00:03:33,889 --> 00:03:36,370 - L'argent. Comment peut-on vivre ? 19 00:03:36,414 --> 00:03:39,286 - Si on veut vivre, on trouve une façon. 20 00:03:39,939 --> 00:03:41,375 Tu veux passer le reste de ta vie 21 00:03:41,419 --> 00:03:43,334 à déterrer des fossiles dans un trou ? 22 00:04:09,316 --> 00:04:10,926 Regarde-les. 23 00:04:11,797 --> 00:04:13,451 Des bovins d'Europe continentale. 24 00:04:13,494 --> 00:04:15,583 À croire qu'ils ont rien avalé depuis des jours. 25 00:04:15,888 --> 00:04:18,586 - Peut-être qu'ils donnent pas de sandwichs dans les autocars. 26 00:04:23,330 --> 00:04:25,376 Est-ce que tu dois vraiment te resservir ? 27 00:04:26,507 --> 00:04:28,248 - C'est juste un verre. 28 00:04:28,291 --> 00:04:30,206 - Tu vas finir la bouteille, comme toujours. 29 00:04:30,250 --> 00:04:31,947 - Pourquoi je pense au mot harpie ? 30 00:04:31,991 --> 00:04:34,297 Pourquoi je pense au mot strident ? 31 00:04:34,341 --> 00:04:35,647 - Pourquoi je pense aux mots 32 00:04:35,690 --> 00:04:37,170 alcoolique hautement fonctionnel ? 33 00:04:37,213 --> 00:04:39,259 - J'ai toujours cru que le terme hautement fonctionnel 34 00:04:39,302 --> 00:04:41,261 suffisait à annuler le terme alcoolique. 35 00:04:41,609 --> 00:04:43,742 Un peu comme une double négation. 36 00:04:43,785 --> 00:04:47,267 Hum ! Y a personne sur les routes, de toute façon. 37 00:04:56,276 --> 00:04:59,801 C'est comme un démon qui est tombé du ciel. 38 00:05:02,282 --> 00:05:04,066 - On ne peut pas le nier. 39 00:05:04,719 --> 00:05:06,068 - Le monde est cruel. 40 00:05:06,112 --> 00:05:08,114 C'est ce que mon père dit tout le temps. 41 00:05:08,157 --> 00:05:11,726 - Il a raison. Cruel, c'est exactement ça. 42 00:05:14,250 --> 00:05:15,643 - Qui ? 43 00:05:17,036 --> 00:05:18,603 - Les pédés à Azna. 44 00:05:36,795 --> 00:05:38,753 On n'est pas soumis à un horaire militaire. 45 00:05:39,493 --> 00:05:41,234 Tu veux passer la nuit ici ? 46 00:05:43,541 --> 00:05:45,238 - Je veux qu'on se rende chez Richard. 47 00:05:48,197 --> 00:05:50,678 - Ça va aller. Ils traitent leurs femmes comme des ânes. 48 00:05:50,722 --> 00:05:51,984 - Chut ! - À leurs yeux, 49 00:05:52,027 --> 00:05:53,551 t'es qu'un âne qui s'est échappé. 50 00:05:53,594 --> 00:05:55,509 - Tu sais que je déteste quand tu dis des choses pareilles. 51 00:05:55,553 --> 00:05:57,293 - C'est vrai, non ? - Ça n'a pas d'importance. 52 00:05:57,337 --> 00:05:59,426 - Eh bien, moi, je crois que ça en a beaucoup, au contraire. 53 00:05:59,470 --> 00:06:01,123 - T'as aucune idée comment ils traitent leurs femmes. 54 00:06:01,167 --> 00:06:02,777 Aucune. 55 00:06:02,821 --> 00:06:05,301 - Euh... monsieur ? - Oui ? 56 00:06:05,345 --> 00:06:08,174 - Quelle est la chaleur dans le désert ? 57 00:06:08,217 --> 00:06:10,829 - Vous allez souffrir. Vous allez voir. 58 00:06:12,570 --> 00:06:14,485 - Ah... Merci. 59 00:06:16,574 --> 00:06:17,966 Foutu internet. 60 00:06:18,010 --> 00:06:19,707 Reconnais-le, David, on est perdus. 61 00:06:19,751 --> 00:06:21,187 On n'est pas perdus. 62 00:06:21,230 --> 00:06:23,363 Il faut juste trouver l'embranchement pour Azna. 63 00:06:23,406 --> 00:06:26,627 - On est sur la bonne route ? - Y a qu'une seule route. 64 00:06:26,671 --> 00:06:29,151 On vient de passer Midelt. Faut tourner en direction de Tifnit. 65 00:06:29,195 --> 00:06:30,762 J'ai pas vu d'autres routes... 66 00:06:30,805 --> 00:06:32,285 - Mais ils ont jamais parlé de Tifnit. 67 00:06:32,328 --> 00:06:34,156 On est... On est partis trop tard. 68 00:06:34,200 --> 00:06:36,158 - Oh, évidemment, c'est ma faute ! 69 00:06:36,202 --> 00:06:37,725 Tu voudrais bien changer de disque ? 70 00:06:37,769 --> 00:06:40,119 - Je vais appeler Richard. - Non, on va appeler personne. 71 00:06:43,035 --> 00:06:44,776 C'est sûrement des invités. 72 00:06:44,819 --> 00:06:47,866 - Et si c'en était pas ? - Ils sont Blancs, pas vrai ? 73 00:06:49,258 --> 00:06:51,130 Qu'est-ce qu'on fait s'ils résistent ? 74 00:06:53,088 --> 00:06:54,699 - Ils sont des infidèles. 75 00:06:57,136 --> 00:06:59,138 - Tu crois que j'ai peur. 76 00:07:02,141 --> 00:07:04,012 - T'as toujours peur. 77 00:07:10,976 --> 00:07:12,673 - La nécessité, mon frère. 78 00:07:22,465 --> 00:07:24,772 Curieux qu'ils se soient pas arrêtés. 79 00:07:24,816 --> 00:07:28,297 Et si on était tombés en panne ? Ils ont même pas ralenti. 80 00:07:30,604 --> 00:07:32,040 Faut tourner ici. - Mais non. 81 00:07:32,084 --> 00:07:33,476 - C'est ici, je te dis. - Non, David. 82 00:07:33,520 --> 00:07:35,261 - Sois pas aussi stupide. 83 00:07:40,919 --> 00:07:45,576 CONTRECOUPS 84 00:07:47,752 --> 00:07:49,884 - Bienvenue. - C'est impressionnant. 85 00:07:50,885 --> 00:07:53,148 - Merci. - Bienvenue, madame. 86 00:08:12,254 --> 00:08:13,778 - Un cocktail, monsieur ? 87 00:08:13,821 --> 00:08:16,345 - Choukrane.Merci. Peu importe. 88 00:08:16,389 --> 00:08:18,652 - Salut ! T'es accompagné ? Hein ? 89 00:08:18,696 --> 00:08:21,611 - Ma femme est partie avec le gérant de fonds spéculatifs. 90 00:08:21,654 --> 00:08:23,438 - Oh, j'ai fait ça une fois. 91 00:08:23,483 --> 00:08:25,050 - Et qu'est-ce qui est arrivé ? 92 00:08:26,007 --> 00:08:28,793 - Il m'a laissé le condo à Cabo. 93 00:08:31,012 --> 00:08:33,885 Ça te plaît, la musique ? Vraiment unique. 94 00:08:34,625 --> 00:08:36,278 - Non, ça l'est pas. 95 00:08:36,322 --> 00:08:37,715 Ils faisaient jouer ça 96 00:08:37,758 --> 00:08:40,021 à chaque étage de chaque magasin Virgin. 97 00:08:40,065 --> 00:08:44,156 - Eh bien ! Oh, t'es un de ceux-là, super. 98 00:08:44,199 --> 00:08:46,680 - Oh, peut-être. 99 00:08:46,724 --> 00:08:49,291 Bye-bye. - OK, bye-bye. 100 00:08:55,254 --> 00:08:56,559 Merci. 101 00:08:56,603 --> 00:08:59,475 - Merci. Merci. Merci beaucoup. Merci. La ferme. 102 00:09:00,868 --> 00:09:03,784 Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît. 103 00:09:03,828 --> 00:09:05,568 Merci à vous tous d'assister 104 00:09:05,612 --> 00:09:07,658 à notre petite fête dans le désert. 105 00:09:08,267 --> 00:09:10,443 Ce magnifique édifice 106 00:09:10,486 --> 00:09:13,446 dans lequel vous allez séjourner s'appelle un ksar. 107 00:09:13,489 --> 00:09:15,491 - En arabe, ça veut dire château. 108 00:09:15,535 --> 00:09:17,015 - Merci, Dally. - Ouais ! 109 00:09:17,058 --> 00:09:18,843 - Les rénovations ont été très longues 110 00:09:18,886 --> 00:09:21,497 et nous n'aurions jamais cru que le résultat serait si beau. 111 00:09:21,541 --> 00:09:23,630 - Ces rénovations sont une vraie farce. 112 00:09:23,674 --> 00:09:25,980 - Et jamais nous n'aurions obtenu ce merveilleux résultat 113 00:09:26,024 --> 00:09:28,243 sans l'aide de nos merveilleux amis marocains. 114 00:09:29,462 --> 00:09:31,029 - Bakchich. 115 00:09:32,421 --> 00:09:35,033 - Nous espérons que vous verrez en cet endroit 116 00:09:35,076 --> 00:09:36,730 un prélude du paradis. 117 00:09:36,774 --> 00:09:40,342 Un lieu ouù il est possible de recevoir ceux que nous aimons. 118 00:09:40,386 --> 00:09:41,822 Mais j'ai assez parlé. 119 00:09:41,866 --> 00:09:45,390 Le repas sera servi dans les plus brefs délais, à 23 h. 120 00:09:45,434 --> 00:09:48,394 Et je vous encourage à essayer les feuilletés à la sardine, 121 00:09:48,437 --> 00:09:50,831 une création de notre chef, M. Ben. 122 00:09:50,875 --> 00:09:53,616 C'est sensationnel. D'ici là, je vous en prie, goûtez au miel. 123 00:09:53,660 --> 00:09:55,880 C'est le meilleur du monde, il est de production locale. 124 00:09:55,923 --> 00:09:58,534 Et n'oubliez pas les figues, qui traditionnellement représentent 125 00:09:58,578 --> 00:10:00,188 - le vagin d'une femme. - Richard ! 126 00:10:00,232 --> 00:10:01,755 - C'est ce qu'on nous a dit, du moins. 127 00:10:04,802 --> 00:10:06,934 - Sláinte. - Sláinte. 128 00:10:06,978 --> 00:10:09,415 Sláinte. 129 00:10:11,591 --> 00:10:13,027 - Dicky. 130 00:10:13,071 --> 00:10:14,855 - Eh, Tom. 131 00:10:15,813 --> 00:10:17,205 Je t'avais pas vu. 132 00:10:17,249 --> 00:10:18,816 Un des garçons t'a servi un verre ? 133 00:10:18,859 --> 00:10:20,774 C'est obligatoire dans une bibliothèque. 134 00:10:20,818 --> 00:10:22,080 - J'ai vu personne. 135 00:10:22,820 --> 00:10:24,909 - Peut-être qu'ils s'occupent des cailles. 136 00:10:24,952 --> 00:10:27,650 En parlant de cailles, est-ce que t'es venu accompagné ? 137 00:10:28,347 --> 00:10:30,305 - Non. Les filles veulent pas de moi ces jours-ci. 138 00:10:30,349 --> 00:10:32,046 - Et les garçons, eux ? 139 00:10:33,178 --> 00:10:35,571 Dally m'a raconté que t'avais un millier de conquêtes. 140 00:10:35,615 --> 00:10:38,009 - J'en ai trois et elles ne veulent rien savoir de moi. 141 00:10:38,052 --> 00:10:39,662 - Faut que t'ailles à la piscine. 142 00:10:39,706 --> 00:10:41,273 - T'as vu ces petites Russes ? - Laissez un message. 143 00:10:41,316 --> 00:10:43,536 - Oh là l. David. C'est Richard. 144 00:10:43,579 --> 00:10:45,538 Je peux savoir ouù vous êtes passés, toi et Jo ? 145 00:10:45,581 --> 00:10:47,845 Allez, appelle-moi. - C'était qui ? 146 00:10:47,888 --> 00:10:49,629 - Un vieil ami. 147 00:10:49,672 --> 00:10:51,674 Il est alcoolique. J'aurais pas dû le laisser venir en voiture. 148 00:10:52,675 --> 00:10:54,765 - Des gens se perdent souvent en venant ici ? 149 00:10:54,808 --> 00:10:55,896 - Ça arrive tout le temps. 150 00:10:55,940 --> 00:10:58,072 On dit que ça fait partie du charme. 151 00:10:58,116 --> 00:10:59,944 Vous avez une maison impressionnante. 152 00:10:59,987 --> 00:11:01,597 J'ai l'oeil pour l'art islamique. 153 00:11:01,641 --> 00:11:03,121 Ça date de mon époque chez Christie's. 154 00:11:03,164 --> 00:11:05,384 - Pourquoi pas vivre ici toute l'année ? 155 00:11:05,863 --> 00:11:07,603 - Il faut d'abord vieillir un peu 156 00:11:07,647 --> 00:11:09,214 avant de s'installer dans le désert. 157 00:11:09,257 --> 00:11:12,260 Dally est pas encore prêt. Moi, oui. 158 00:11:42,334 --> 00:11:43,988 - Crétins. 159 00:11:44,815 --> 00:11:46,555 - J'en déduis que vous êtes pas amie... 160 00:11:46,599 --> 00:11:48,731 - Je suis là pour le travail, je dois écrire un article. 161 00:11:48,775 --> 00:11:50,429 Si je suis venue, c'est avant tout 162 00:11:50,472 --> 00:11:52,213 pour rencontrer Leila Tarki. 163 00:11:52,779 --> 00:11:54,650 - Euh... Je sais pas du tout qui c'est. 164 00:11:54,694 --> 00:11:56,435 - Vous connaissez pas Leila Tarki ? 165 00:11:56,783 --> 00:11:58,741 L'immense auteure marocaine ? 166 00:11:58,785 --> 00:12:00,308 Elle est sensass. 167 00:12:00,352 --> 00:12:01,962 Elle est là seulement pour trouver des fonds 168 00:12:02,006 --> 00:12:04,051 pour son prochain film. - Un film, hein ? 169 00:12:04,486 --> 00:12:05,879 Et c'est sur quoi ? 170 00:12:05,923 --> 00:12:07,141 - Les nomades. 171 00:12:08,403 --> 00:12:10,101 - Les nomades. Bien sûr. 172 00:12:10,144 --> 00:12:12,146 Ça change des films sur les réfugiés. 173 00:12:12,190 --> 00:12:13,452 C'est déjà ça, non ? 174 00:12:13,495 --> 00:12:15,367 - Ce sont les nomades qui vont nous sauver. 175 00:12:15,933 --> 00:12:17,108 - Ah, oui ? 176 00:12:17,151 --> 00:12:19,023 - Ils ont une conscience écologique innée. 177 00:12:19,937 --> 00:12:22,113 Leila dit que je ressemble à une nomade. 178 00:12:35,953 --> 00:12:37,519 - C'est vrai ? - Ouais. 179 00:12:37,563 --> 00:12:38,869 - Et c'était bien ? 180 00:12:48,966 --> 00:12:51,098 En venant ici, on a aperçu un couple 181 00:12:51,142 --> 00:12:52,970 arrêté sur le bord de la route. 182 00:12:53,013 --> 00:12:54,972 - Visiblement, ils venaient de faire l'amour. 183 00:12:55,015 --> 00:12:56,930 - C'était les Henninger, le couple d'Anglais ? 184 00:12:56,974 --> 00:12:58,845 C'était eux ? - Oui, je suppose. 185 00:12:59,150 --> 00:13:02,240 Ou c'était des bandits déguisés en Anglais, on peut pas savoir. 186 00:13:02,283 --> 00:13:03,806 Ou même des bandits anglais. 187 00:13:03,850 --> 00:13:06,461 - Plusieurs des invités sont 188 00:13:06,505 --> 00:13:08,942 des adeptes de la sodomie, je crois. 189 00:13:08,986 --> 00:13:11,075 Vous êtes homosexuel aussi ? 190 00:13:11,118 --> 00:13:12,554 - Hein ? Non, je le suis pas. 191 00:13:12,598 --> 00:13:14,817 Mais j'ai couché avec un homme qui l'était. 192 00:13:14,861 --> 00:13:17,037 Est-ce qu'ils se disputaient ? 193 00:13:17,081 --> 00:13:19,735 - J'en sais rien. En tout cas, ils sont pas là. 194 00:13:24,915 --> 00:13:26,699 - Merci, Dally. Mes amis ! 195 00:13:27,352 --> 00:13:29,963 La vie n'est en fin de compte qu'un amusement 196 00:13:30,007 --> 00:13:32,835 ou un passe-temps, comme le Coran nous l'enseigne. 197 00:13:32,879 --> 00:13:36,317 Et... parce que c'est un jeu et rien de plus, 198 00:13:36,361 --> 00:13:39,146 on oublie que la finalité de la vie est la mort. 199 00:13:39,190 --> 00:13:42,236 - Donc mangez, buvez, riez, car demain on mourra. 200 00:13:43,455 --> 00:13:45,587 - C'est légèrement cliché, mon amour. 201 00:13:54,466 --> 00:13:57,251 - Que pensez-vous des costumes ? Je les ai dessinés moi-même. 202 00:13:57,295 --> 00:13:59,601 Totalement authentiques. 203 00:14:00,254 --> 00:14:02,648 - Ah, oui ? - Oui. 204 00:14:02,691 --> 00:14:04,476 - On dirait plutôt des statues de cire. 205 00:14:04,519 --> 00:14:06,521 - Ça veut dire quoi, ça ? - Quelle sorte de nom 206 00:14:06,565 --> 00:14:09,220 est-ce que c'est, Dally ? - C'est un surnom, en fait. 207 00:14:09,263 --> 00:14:11,787 - Ha ! C'est une insulte ou un sobriquet ? 208 00:14:12,223 --> 00:14:14,355 - J'en sais rien et je m'en fous. 209 00:14:24,670 --> 00:14:26,454 Monsieur, vos amis sont arrivés, 210 00:14:26,498 --> 00:14:28,369 il y a eu un drame terrible. 211 00:14:30,719 --> 00:14:31,982 - Quoi ? 212 00:14:35,246 --> 00:14:36,638 Dicky. 213 00:14:58,573 --> 00:15:00,314 - Oh, mon Dieu ! 214 00:15:00,358 --> 00:15:02,795 - Ils l'ont happé sur la route. Les circonstances sont floues. 215 00:15:02,838 --> 00:15:05,145 - Floues ? Qu'est-ce qu'il y a de flou là-dedans ? 216 00:15:05,189 --> 00:15:07,321 - Ils disent qu'il vendait des fossiles au bord de la route. 217 00:15:07,365 --> 00:15:09,976 Il s'est avancé et ils l'ont frappé par accident. 218 00:15:10,759 --> 00:15:12,718 Mais il n'y a jamais eu de vendeurs de fossiles 219 00:15:12,761 --> 00:15:14,111 sur cette route la nuit. 220 00:15:14,154 --> 00:15:16,896 Ni le jour. C'est pour ça que c'est flou. 221 00:15:16,939 --> 00:15:18,637 - Qu'est-ce qu'on sait à propos de lui ? 222 00:15:18,680 --> 00:15:21,814 - Rien, il n'est pas d'ici. Il vient du sud. 223 00:15:25,035 --> 00:15:27,385 - Et son tatouage, là ? Un diamant. 224 00:15:28,995 --> 00:15:30,301 - Ouarida. 225 00:15:30,344 --> 00:15:33,086 C'est pour se protéger du mauvais oeil, monsieur. 226 00:15:33,913 --> 00:15:35,610 - C'est raté, on dirait. 227 00:15:35,654 --> 00:15:37,395 Allongez-le quelque part. 228 00:15:37,438 --> 00:15:38,831 - Dans le garage ? 229 00:15:38,874 --> 00:15:40,572 - Oui, dans le garage. Bonne idée. 230 00:15:40,615 --> 00:15:43,314 La dernière chose qu'on veut, c'est que les invités apprennent 231 00:15:43,357 --> 00:15:45,055 qu'il y a un cadavre sur les lieux. 232 00:15:45,098 --> 00:15:47,100 - Devons-nous nettoyer la voiture ? 233 00:15:47,144 --> 00:15:50,843 - Non, faut d'abord appeler la police à Taza. 234 00:15:59,547 --> 00:16:01,854 Les phares sont fracassés, le pare-chocs aussi. 235 00:16:01,897 --> 00:16:03,986 Ils devaient rouler à toute allure. 236 00:16:04,509 --> 00:16:06,076 - Un accident, ils ont dit. 237 00:16:08,643 --> 00:16:10,123 - Tu crois à leur histoire ? 238 00:16:10,167 --> 00:16:12,604 - Ce sont vos invités. Je dois les croire sur parole. 239 00:16:12,647 --> 00:16:14,127 - Est-ce que tu les crois vraiment ? 240 00:16:14,171 --> 00:16:15,650 - Je crois qu'ils ont peur. 241 00:16:15,694 --> 00:16:17,652 Et ça, ça me rappelle un proverbe. 242 00:16:19,263 --> 00:16:20,655 - Vas-y. 243 00:16:20,699 --> 00:16:22,788 J'aime bien les proverbes, moi. 244 00:16:22,831 --> 00:16:24,616 - Ouvre ta porte à une bonne journée 245 00:16:24,659 --> 00:16:27,488 et prépare-toi à en accueillir une mauvaise. 246 00:16:58,519 --> 00:17:00,782 - David. - Richard. 247 00:17:02,436 --> 00:17:04,090 - Comment tu te sens ? 248 00:17:05,091 --> 00:17:07,049 - Je crève de chaleur. 249 00:17:07,092 --> 00:17:08,355 - C'est le Sahara, ça, mon vieux. 250 00:17:08,399 --> 00:17:10,487 - Je sais que c'est le foutu Sahara. 251 00:17:13,491 --> 00:17:15,667 - Ah... 252 00:17:16,494 --> 00:17:18,365 T'es en tenue de soirée. 253 00:17:19,192 --> 00:17:21,238 Donc le monde est encore normal. 254 00:17:22,282 --> 00:17:23,979 - Tu devrais te changer. Toi aussi. 255 00:17:24,023 --> 00:17:27,548 Changez-vous tous les deux. Douchez-vous et venez manger. 256 00:17:27,592 --> 00:17:29,985 Les policiers seront ici dans une heure. 257 00:17:30,377 --> 00:17:32,597 Je connais leur chef. Ce sera une simple formalité. 258 00:17:32,640 --> 00:17:35,426 - Oh, une formalité, OK. - Comment c'est arrivé ? 259 00:17:36,166 --> 00:17:38,211 Vous devez tout me dire avant de parler à la police 260 00:17:38,255 --> 00:17:40,822 pour que nos récits concordent. - On roulait assez vite 261 00:17:40,866 --> 00:17:43,173 en tentant de repérer le panneau pour Azna. 262 00:17:45,566 --> 00:17:48,047 Le vent soulevait beaucoup de sable sur la route. 263 00:17:48,090 --> 00:17:49,875 J'y voyais rien. 264 00:17:53,748 --> 00:17:57,230 Et il s'est juste avancé devant nous 265 00:17:57,274 --> 00:17:59,841 comme s'il était pas conscient que notre voiture roulait vite. 266 00:17:59,885 --> 00:18:01,452 - Le fait est qu'on l'a renversé. 267 00:18:01,495 --> 00:18:03,454 On a renversé ce garçon et on l'a tué. 268 00:18:03,497 --> 00:18:07,284 - Eh bien, le plus important, c'est de dire la vérité, 269 00:18:07,327 --> 00:18:09,111 de coopérer avec la police 270 00:18:09,155 --> 00:18:12,071 et de paraître affreusement accablés de remords. 271 00:18:13,028 --> 00:18:15,857 On peut faire ça, n'est-ce pas ? - Hum-hum. 272 00:18:15,901 --> 00:18:18,295 - Eh bien, si c'est absolument nécessaire. 273 00:18:19,121 --> 00:18:20,645 - David... 274 00:18:21,689 --> 00:18:23,474 Merde, le pauvre garçon ! 275 00:18:24,170 --> 00:18:25,737 Les policiers arrivent quand ? 276 00:18:25,780 --> 00:18:27,478 - Ils arriveront quand ils arriveront. 277 00:18:27,521 --> 00:18:29,262 - <« Ils arriveront quand ils arriveront >»? 278 00:18:29,306 --> 00:18:32,918 C'est quoi cette réponse de... Eh, c'est un putain de désastre ! 279 00:18:32,961 --> 00:18:35,050 - Avez-vous vidé ses poches ? - Y avait rien. 280 00:18:35,094 --> 00:18:37,357 Pas de pièces d'identité, pas un seul dirham, rien. 281 00:18:37,401 --> 00:18:38,967 - C'est très inhabituel qu'un Marocain n'ait pas 282 00:18:39,011 --> 00:18:40,795 ses papiers sur lui. - Ouais, je sais bien. 283 00:18:40,839 --> 00:18:42,493 Et eux, ils sont ouù, d'abord ? 284 00:18:42,536 --> 00:18:44,538 - Ils sont allés manger, ils essaient d'avoir l'air normal. 285 00:18:44,582 --> 00:18:46,061 - Il avait bu ? 286 00:18:46,105 --> 00:18:47,585 - J'en sais rien. 287 00:18:48,455 --> 00:18:50,805 - Il lui a roulé dessus, il a pas fait que le renverser. 288 00:18:50,849 --> 00:18:53,286 Pas vrai ? Pas vrai ? 289 00:18:54,200 --> 00:18:56,202 Qu'est-ce qu'on va faire, Richard ? 290 00:18:56,246 --> 00:18:57,725 T'as appelé la police. 291 00:18:57,769 --> 00:19:00,119 Maintenant, ça va devenir un vrai cirque. 292 00:19:00,511 --> 00:19:02,339 - Alors qu'est-ce que tu suggères ? 293 00:19:02,382 --> 00:19:05,124 - On règle la question cette nuit. On peut les payer. 294 00:19:06,647 --> 00:19:08,780 - Ils doivent d'abord découvrir qui c'est. 295 00:19:08,823 --> 00:19:11,086 S'ils le découvrent, les choses risquent de changer. 296 00:19:11,130 --> 00:19:13,306 - Seigneur ! 297 00:19:13,350 --> 00:19:14,568 Tu plaisantes ? 298 00:19:14,612 --> 00:19:16,048 - Je crois qu'on n'a pas à s'en faire. 299 00:19:16,091 --> 00:19:17,528 Ce qui est arrivé est très clair, en fait. 300 00:19:17,571 --> 00:19:19,834 - Tu trouves ? Je trouve pas ça clair du tout, moi. 301 00:19:19,878 --> 00:19:21,662 Je suis sûr que l'Anglais nous cache quelque chose. 302 00:19:21,706 --> 00:19:24,186 Ils vont sauter sur la moindre occasion de nous faire chier ! 303 00:19:24,230 --> 00:19:25,927 - Qui ? - Les Marocains ! 304 00:19:25,971 --> 00:19:27,625 - La famille va se pointer, 305 00:19:27,668 --> 00:19:29,583 et après, ils vont vouloir nous mettre dans la merde ! 306 00:19:29,627 --> 00:19:31,498 Ils vont dire que les infidèles ont tué leur fils. 307 00:19:33,239 --> 00:19:34,806 - Ce serait la vérité. 308 00:19:34,849 --> 00:19:36,938 - On disait que vous aviez dû avoir un accident. 309 00:19:36,982 --> 00:19:38,636 Un pneu crevé ou... - Vous savez, 310 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 c'est quelque chose qui arrive très souvent ici dans le désert. 311 00:19:41,726 --> 00:19:43,162 - Hum-hum. 312 00:19:43,205 --> 00:19:45,207 - On était tous là à vous plaindre. 313 00:19:45,251 --> 00:19:47,862 Un pneu crevé en pleine nuit, c'est... 314 00:19:47,906 --> 00:19:50,082 une belle emmerde. N'est-ce pas ? 315 00:19:50,125 --> 00:19:51,562 - Laissez-les manger en paix. 316 00:19:51,605 --> 00:19:52,867 - Non, non, c'est rien. 317 00:19:52,911 --> 00:19:55,348 On a besoin de souffler un peu, c'est tout. 318 00:19:55,392 --> 00:19:57,394 - Beaucoup de gens disparaissent ici. 319 00:19:58,177 --> 00:20:00,571 Ils se volatilisent. 320 00:20:02,312 --> 00:20:04,139 - Est-ce que des Arabes vous ont attaqués ? 321 00:20:04,183 --> 00:20:06,141 - Désolé, j'ai pas saisi votre nom. 322 00:20:07,708 --> 00:20:09,362 Enchanté. 323 00:20:10,450 --> 00:20:11,886 - C'est une nomade. 324 00:20:13,105 --> 00:20:14,976 - Vous êtes passés par Béni Mellal ? 325 00:20:15,673 --> 00:20:18,632 - Non, par Midelt. Un autre itinéraire. 326 00:20:18,676 --> 00:20:21,113 - Vous vous êtes perdus ? - Non, pas du tout. 327 00:20:21,156 --> 00:20:23,768 Mais la route était longue et plutôt pénible. 328 00:20:23,811 --> 00:20:25,378 - C'est celle qu'on a presque tous prise. 329 00:20:25,422 --> 00:20:28,207 - On la connaissait pas. On savait pas ouù tourner. 330 00:20:28,250 --> 00:20:30,557 - Donc, vous n'avez pas crevé ? 331 00:20:30,601 --> 00:20:33,865 Vous étiez bien perdus. - Pas exactement. 332 00:20:33,908 --> 00:20:36,607 On a renversé un Marocain et on l'a tué. 333 00:20:50,577 --> 00:20:52,100 - C'était un accident. 334 00:20:52,144 --> 00:20:54,364 Il s'est avancé devant la voiture. 335 00:21:00,761 --> 00:21:02,850 Monsieur, on vous demande. 336 00:21:05,723 --> 00:21:07,420 - Je comprends pas pourquoi t'as fait ça. 337 00:21:07,464 --> 00:21:09,248 Tu cherchais à m'humilier ? 338 00:21:09,291 --> 00:21:11,163 - Tu pourras pas faire semblant pour toujours. 339 00:21:11,206 --> 00:21:13,034 Pourquoi leur mentir ? - C'est pas notre faute enfin ! 340 00:21:13,078 --> 00:21:14,775 Tu crois sérieusement que je vais porter le blâme 341 00:21:14,819 --> 00:21:16,342 parce qu'un minable pirate de la route 342 00:21:16,386 --> 00:21:17,691 a décidé de nous tirer une balle... 343 00:21:17,735 --> 00:21:19,476 - Pirate de la route ? - Pirate de la route, oui. 344 00:21:19,519 --> 00:21:21,042 T'as pas lu les journaux dernièrement, toi. 345 00:21:21,086 --> 00:21:22,217 Moi, je l'ai fait. 346 00:21:23,001 --> 00:21:25,438 - On m'a dit que vous avez un cabinet à Chelsea, 347 00:21:25,482 --> 00:21:29,355 monsieur Henninger. - Euh... oui, c'est... Oui. 348 00:21:29,399 --> 00:21:31,139 - Et vous, madame ? 349 00:21:31,183 --> 00:21:33,707 Vous écrivez des livres pour enfants, c'est bien ça ? 350 00:21:33,751 --> 00:21:35,448 - Ils n'ont pas beaucoup de succès, 351 00:21:35,492 --> 00:21:37,276 j'en ai bien peur, mais c'est exact, capitaine. 352 00:21:37,319 --> 00:21:39,278 - Je suis sûr que vous êtes trop modeste. 353 00:21:39,321 --> 00:21:40,497 Pouvez-vous m'en nommer un 354 00:21:40,540 --> 00:21:41,976 que je pourrais faire lire à mes enfants ? 355 00:21:42,020 --> 00:21:44,109 - Le dernier que j'ai écrit s'intitulait 356 00:21:44,152 --> 00:21:47,068 Les Nuits de Balthazar. C'est un peu prétentieux. 357 00:21:47,112 --> 00:21:49,201 - Ah, comme c'est charmant. 358 00:21:49,244 --> 00:21:51,508 Ne trouvez-vous pas, monsieur Galloway ? 359 00:21:51,551 --> 00:21:53,118 - Charmant. 360 00:21:55,163 --> 00:21:58,515 - Cet homme que vous avez tué... Ce garçon, devrais-je dire. 361 00:21:58,558 --> 00:22:01,300 C'était un vendeur de fossiles. - Oui, mais vous voyez, 362 00:22:01,343 --> 00:22:03,302 c'était évident qu'il ne cherchait pas 363 00:22:03,345 --> 00:22:06,218 à nous vendre des fossiles. Comment ce serait possible ? 364 00:22:06,261 --> 00:22:09,526 À cette heure de la nuit. Au beau milieu de nulle part. 365 00:22:09,569 --> 00:22:12,137 - Beaucoup de gens ici sont désespérés, monsieur Henninger. 366 00:22:12,180 --> 00:22:14,400 Ils feraient presque n'importe quoi 367 00:22:14,444 --> 00:22:16,794 pour vendre un seul fossile. 40 euros, 368 00:22:16,837 --> 00:22:19,536 c'est une grosse somme pour eux. - Je suis conscient de ça. 369 00:22:19,579 --> 00:22:21,189 Je sais qu'ils sont pauvres. 370 00:22:21,233 --> 00:22:23,496 - On est vraiment désolés de ce qui est arrivé, capitaine. 371 00:22:23,540 --> 00:22:24,889 Et même... 372 00:22:25,324 --> 00:22:27,544 On est dévastés, pour être honnête. 373 00:22:28,675 --> 00:22:30,372 - Oui, dévastés. 374 00:22:32,897 --> 00:22:34,638 - Je suis sûr que vous l'êtes. 375 00:22:36,814 --> 00:22:38,729 Au fait, je me demandais, 376 00:22:38,772 --> 00:22:40,774 êtes-vous sûrs qu'il n'y avait qu'un seul garçon ? 377 00:22:40,818 --> 00:22:42,515 Ils travaillent souvent en paire. 378 00:22:42,559 --> 00:22:45,300 - Euh... oui. Un seul, oui. 379 00:22:45,605 --> 00:22:48,652 - Vous êtes sûrs ? - Oui, on est sûrs. 380 00:22:48,695 --> 00:22:51,785 - Bien. Ce sera classé comme une mort accidentelle. 381 00:22:52,438 --> 00:22:54,484 - Est-ce que vous allez emmener le corps ? 382 00:22:54,527 --> 00:22:57,269 - Nous ne pouvons pas. Il n'y a pas de morgue au commissariat. 383 00:22:57,312 --> 00:22:59,445 Il faudra s'occuper des démarches demain. 384 00:22:59,489 --> 00:23:00,794 J'espère que vous pourrez 385 00:23:00,838 --> 00:23:02,666 profiter du reste du week-end, monsieur Galloway. 386 00:23:02,709 --> 00:23:05,407 - Les cracheurs de feu de Tazarine arrivent demain. 387 00:23:05,451 --> 00:23:07,148 Splendide. 388 00:23:18,986 --> 00:23:20,858 On pense quoi des Henninger ? 389 00:23:20,901 --> 00:23:24,557 - Elle, ça va. Lui, je me méfie. 390 00:23:24,992 --> 00:23:27,081 - C'est le bourgeois par excellence. 391 00:23:28,474 --> 00:23:29,910 - Qu'est-ce que tu fais ? 392 00:23:29,954 --> 00:23:31,651 - Je pile sur les motifs de diamants. 393 00:23:31,695 --> 00:23:33,174 C'est un tabou. 394 00:23:34,132 --> 00:23:35,699 J'espère que les djinns s'offusqueront. 395 00:23:35,742 --> 00:23:37,222 - Bon sang, David. 396 00:23:37,265 --> 00:23:39,529 - Je déteste ce semblant d'exotisme et cette affectation. 397 00:23:39,572 --> 00:23:41,139 On peut traiter les gens avec respect 398 00:23:41,182 --> 00:23:43,010 sans mettre les tapis qu'ils confectionnent partout. 399 00:23:43,054 --> 00:23:44,664 C'est franchement kitsch. 400 00:23:45,883 --> 00:23:47,928 - À boire. Boire. - Hum. 401 00:23:48,494 --> 00:23:50,540 - Délicieux, le chocolat chaud. 402 00:23:50,583 --> 00:23:52,063 Miam ! 403 00:23:54,500 --> 00:23:56,546 - Ça m'énerve, le bruit que font ces chiens. 404 00:23:56,589 --> 00:23:57,938 Pourquoi ils les chassent pas ? 405 00:23:57,982 --> 00:23:59,418 - C'est des dromadaires sauvages. 406 00:23:59,461 --> 00:24:01,420 J'ai entendu un employé dire... - Employé ? 407 00:24:01,463 --> 00:24:02,856 Serviteur, tu veux dire ? 408 00:24:02,900 --> 00:24:04,118 - Ah, on s'en fout. 409 00:24:04,162 --> 00:24:05,946 - Ils devraient les chasser quand même. 410 00:24:05,990 --> 00:24:07,818 Les dromadaires mordent. 411 00:24:09,036 --> 00:24:10,560 C'est vrai ! 412 00:24:11,299 --> 00:24:13,084 Et ils aiment mordre les humains au ventre. 413 00:24:13,127 --> 00:24:15,565 C'est la cause de mortalité la plus fréquente chez les Arabes. 414 00:24:15,608 --> 00:24:17,436 - Les policiers ne feront rien. 415 00:24:17,479 --> 00:24:19,046 - Ils sont censés faire quoi, au juste ? 416 00:24:19,612 --> 00:24:21,309 - J'ai entendu un des employés 417 00:24:21,353 --> 00:24:23,398 dire qu'il avait eu les jambes broyées. 418 00:24:25,400 --> 00:24:27,577 La victime. - Broyées ? 419 00:24:27,968 --> 00:24:30,971 - Ils l'ont pas juste renversé. Ils lui ont roulé dessus. 420 00:24:31,015 --> 00:24:33,626 Peut-être mme plus d'une fois. - C'est du délire. 421 00:24:33,931 --> 00:24:35,933 - Comment ils appellent ça dans votre pays ? 422 00:24:35,976 --> 00:24:38,457 Y a une expression pour ça ? - Chien écrasé. 423 00:24:38,500 --> 00:24:40,328 - Je crois qu'il vaut mieux aller dormir. 424 00:24:40,372 --> 00:24:42,287 - Pourquoi ? 425 00:24:42,330 --> 00:24:44,463 Je commence enfin à me détendre. 426 00:24:44,506 --> 00:24:46,334 - Le soleil va se lever dans quelques heures 427 00:24:46,378 --> 00:24:49,163 et j'ai besoin de repos. - Ils reviendront pas. 428 00:24:49,555 --> 00:24:50,948 Les policiers. 429 00:24:53,472 --> 00:24:55,430 - Richard leur a versé des pots-de-vin ? 430 00:24:55,474 --> 00:24:56,997 - Ouais, peut-être bien. 431 00:24:57,041 --> 00:24:58,651 Et c'est du travail pour eux. 432 00:24:58,695 --> 00:25:01,132 Y a tellement de paperasse avec ce genre d'affaires. 433 00:25:02,612 --> 00:25:05,832 Et c'est triste à dire, mais... - Tu trouves pas ça triste. 434 00:25:07,007 --> 00:25:09,793 - C'est triste à dire, mais ce garçon, c'est personne. 435 00:25:10,184 --> 00:25:12,447 Il vient d'un village au fond du désert 436 00:25:12,491 --> 00:25:14,188 et personne le connaît. 437 00:25:16,626 --> 00:25:18,932 - Pas de témoins, pas de pièces d'identité. 438 00:25:22,283 --> 00:25:23,937 Donc, on oublie ça. 439 00:25:25,243 --> 00:25:26,766 - On oublie ça. 440 00:25:44,349 --> 00:25:46,743 - Eh, merde, je suis ouù ? 441 00:26:43,669 --> 00:26:45,018 - Bonjour. 442 00:26:54,419 --> 00:26:56,029 Vous avez oublié le miel. 443 00:26:56,856 --> 00:26:57,944 - Madame ? 444 00:26:59,511 --> 00:27:00,773 - Laissez tomber. 445 00:27:00,817 --> 00:27:02,601 Est-ce que vous savez ouù est mon mari ? 446 00:27:03,297 --> 00:27:04,734 - Promenade à cheval. 447 00:27:08,041 --> 00:27:09,739 - Promenade à cheval. 448 00:27:09,782 --> 00:27:12,959 - Vous ai-je dit à quel point j'admirais vos bottes, mesdames ? 449 00:27:13,003 --> 00:27:15,396 Elles donnent envie, si on en a la chance, 450 00:27:15,440 --> 00:27:17,485 de les saisir au passage. 451 00:27:17,529 --> 00:27:19,836 - Je vous ai dit à quel point je vous trouvais exécrable, 452 00:27:19,879 --> 00:27:22,229 monsieur Henninger ? - Vous ne l'avez pas fait, non. 453 00:27:22,273 --> 00:27:24,710 Mais si vous tenez à m'insulter, appelez-moi David. 454 00:27:24,754 --> 00:27:26,190 - Je vous donnerais bien une fessée, 455 00:27:26,233 --> 00:27:27,800 mais je sais que vous l'apprécieriez. 456 00:27:27,844 --> 00:27:29,454 - Assurément. 457 00:27:29,497 --> 00:27:32,544 En tout cas, j'apprécie beaucoup cette petite chevauchée à trois. 458 00:27:44,861 --> 00:27:46,776 Très pittoresque, je suppose. 459 00:27:46,819 --> 00:27:48,342 Quoique d'une façon banale. 460 00:27:49,039 --> 00:27:50,605 Pourquoi Richard et Dally 461 00:27:50,649 --> 00:27:51,955 ont choisi cet endroit ? 462 00:27:51,998 --> 00:27:53,913 - Les gais viennent au Maghreb depuis longtemps. 463 00:27:53,957 --> 00:27:55,610 Pour se taper de jeunes Arabes. 464 00:27:55,654 --> 00:27:57,221 Ça remonte à l'époque édouardienne. 465 00:27:57,264 --> 00:28:00,050 - Mon Dieu ! Vous tenez des propos ultra choquants. 466 00:28:00,093 --> 00:28:01,703 - C'est intéressant, vous dites que c'est choquant, 467 00:28:01,747 --> 00:28:03,793 mais pas que c'est faux. 468 00:28:03,836 --> 00:28:06,143 - Je croyais que Richard était un de vos amis. 469 00:28:06,186 --> 00:28:08,798 - Il l'est. Je parlais d'un point de vue historique. 470 00:28:08,841 --> 00:28:11,626 Oscar Wilde, André Gide, Joe Orton, 471 00:28:11,670 --> 00:28:13,846 Allen Ginsberg, William Burroughs. 472 00:28:13,890 --> 00:28:15,805 Je pourrais en nommer des centaines. 473 00:28:15,848 --> 00:28:17,502 Tous des pédérastes. Eh, oui. 474 00:28:20,897 --> 00:28:23,638 - Ça vous amuse de choquer les gens, n'est-ce pas, David ? 475 00:28:23,682 --> 00:28:27,425 - Eh bien, ça passe le temps, dans un monde si insipide. 476 00:28:27,468 --> 00:28:29,949 Je disais à Richard que... Merde ! 477 00:28:29,993 --> 00:28:31,821 Petits voyous ! 478 00:28:31,864 --> 00:28:32,909 Ah ! 479 00:28:32,952 --> 00:28:34,606 Oh, mon Dieu. 480 00:28:54,104 --> 00:28:55,714 - Joli chapeau. 481 00:28:56,758 --> 00:28:58,586 - Je l'ai acheté à Casablanca. 482 00:28:59,805 --> 00:29:01,241 Fait en Chine. 483 00:29:01,633 --> 00:29:03,765 - Que faisiez-vous à Casablanca ? 484 00:29:04,201 --> 00:29:08,074 - Je jouais au ping-pong avec une prostituée à l'hôtel Tahiti. 485 00:29:10,120 --> 00:29:12,296 - J'ai entendu parler de ce genre de ping-pong. 486 00:29:12,339 --> 00:29:13,906 - Les prostituées me trouvent irrésistible. 487 00:29:13,950 --> 00:29:16,604 Vous savez pourquoi ? - Vous transpirez l'argent ? 488 00:29:16,648 --> 00:29:18,606 Elle faisait de l'anal ? 489 00:29:19,172 --> 00:29:21,696 - À quoi sert une prostituée si elle fait pas d'anal ? 490 00:29:21,740 --> 00:29:24,308 - Je vais dire à votre mère que vous avez dit ça. 491 00:29:24,351 --> 00:29:26,310 - Ma mère serait fascinée. 492 00:29:26,353 --> 00:29:28,051 Vous étiez déjà venue ici ? 493 00:29:28,094 --> 00:29:29,922 Hum-hum. On part rarement en vacances. 494 00:29:29,966 --> 00:29:32,011 David travaille continuellement. 495 00:29:32,055 --> 00:29:34,231 Ses patients sont de vieux riches insupportables 496 00:29:34,274 --> 00:29:35,841 qui le harcèlent sans relâche. 497 00:29:36,668 --> 00:29:39,714 C'est un drôle d'endroit pour une maison de vacances, non ? 498 00:29:39,758 --> 00:29:42,500 C'est comme s'ils vivaient une sorte de fantasme, j'imagine. 499 00:29:42,543 --> 00:29:44,806 - Moi, ça me plaît. Ça ressemble à un pays 500 00:29:44,850 --> 00:29:46,808 ouù un homme inutile peut vivre heureux. 501 00:29:46,852 --> 00:29:48,767 - Et vous, êtes-vous un de ces hommes ? 502 00:29:48,810 --> 00:29:52,118 - Euh... Je suis sur la voie du Bouddha. 503 00:29:54,991 --> 00:29:57,645 - C'est bon de savoir qu'il y a d'autres personnes inutiles 504 00:29:57,689 --> 00:30:00,300 dans ce monde. En dehors de moi. 505 00:30:04,914 --> 00:30:06,741 On devrait aller se mettre à l'ombre. 506 00:30:07,525 --> 00:30:09,614 Avant que vous commenciez à saigner. 507 00:30:09,657 --> 00:30:11,616 - Je saigne pas très facilement. 508 00:30:14,532 --> 00:30:16,708 - On se promenait à cheval tous les trois sur la piste 509 00:30:16,751 --> 00:30:18,971 et ils nous attendaient. - Ça aurait pu mal tourner. 510 00:30:19,015 --> 00:30:21,452 - Ça aurait pu ? Ça a mal tourné. Petits merdeux ! 511 00:30:21,495 --> 00:30:23,889 Je l'ai toujours trouvé irrationnel, ce peuple. 512 00:30:23,933 --> 00:30:25,673 Ça leur a pas plu de me voir à cheval. 513 00:30:25,717 --> 00:30:27,153 Ils ont cru que je prenais du bon temps. 514 00:30:27,197 --> 00:30:29,808 - Hum-hum. C'était le cas, non ? - C'est pas la question. 515 00:30:31,462 --> 00:30:33,420 Est-ce que c'est interdit de se détendre 516 00:30:33,464 --> 00:30:35,379 après un événement traumatisant ? 517 00:30:36,380 --> 00:30:37,772 - Donne. 518 00:30:41,211 --> 00:30:44,257 - Ces jeunes habitent de l'autre côté de la vallée, apparemment. 519 00:30:44,649 --> 00:30:46,607 Tout le monde semble au courant. 520 00:30:47,347 --> 00:30:48,827 - Au courant de quoi ? 521 00:30:48,870 --> 00:30:50,655 - De l'accident, qu'est-ce que tu crois ? 522 00:30:50,698 --> 00:30:52,222 Donne-moi ça. 523 00:30:53,614 --> 00:30:55,616 Ils raffolent des commérages. 524 00:30:56,443 --> 00:30:58,924 Voilà ce que ça donne quand on est illettré. 525 00:31:00,970 --> 00:31:02,972 - Quel bon petit fasciste tu es devenu 526 00:31:03,015 --> 00:31:04,886 depuis que tu as été frappé par une pierre. 527 00:31:04,930 --> 00:31:06,627 Ça prenait que ça ? 528 00:31:06,671 --> 00:31:08,455 - J'aurais pu perdre la vue. 529 00:31:08,499 --> 00:31:10,588 J'aurais pu être défiguré. 530 00:31:12,938 --> 00:31:14,896 Ils se dirigent vers nous. 531 00:31:14,940 --> 00:31:16,811 C'est pas la police. 532 00:31:16,855 --> 00:31:18,378 J'ai pas eu de leurs nouvelles. 533 00:31:18,422 --> 00:31:19,989 Les fournisseurs de menthe ? 534 00:31:20,032 --> 00:31:21,251 Ils sont venus ce matin. 535 00:31:21,294 --> 00:31:23,079 Peut-être un employé de la morgue. 536 00:31:23,122 --> 00:31:24,776 - Ils ont des morgues ? Ils se contentent pas 537 00:31:24,819 --> 00:31:26,169 de jeter leurs morts dans une fosse ? 538 00:31:26,212 --> 00:31:27,779 - Y a une morgue à Errachidia. 539 00:31:27,822 --> 00:31:29,563 Peut-être qu'ils viennent récupérer le corps. 540 00:31:29,607 --> 00:31:31,913 - J'aurais préféré que t'invites pas les Henninger. 541 00:31:31,957 --> 00:31:34,177 Ils sont d'un ennui mortel et ils ont foutu la merde. 542 00:31:34,220 --> 00:31:35,743 T'as vu ses chaussures ? - D'un ennui mortel ? 543 00:31:35,787 --> 00:31:37,267 - Ouais, c'est des rabat-joie. 544 00:31:37,310 --> 00:31:39,051 Garanti, c'est les seuls qui seront pas déguisés ce soir. 545 00:31:39,095 --> 00:31:40,313 Ils vont prétexter qu'ils souffrent 546 00:31:40,357 --> 00:31:41,619 de stress post-traumatique. 547 00:31:41,662 --> 00:31:43,229 - Je suis sûr que c'est vraiment le cas. 548 00:31:43,273 --> 00:31:45,188 Et je reconnais que ton thème de pirates, c'est un peu nul. 549 00:31:45,231 --> 00:31:46,537 Ça fait tellement années 80. 550 00:31:46,580 --> 00:31:48,060 - Tu dénigres toujours mes idées. 551 00:31:48,104 --> 00:31:49,844 - Ça a rien à voir avec l'esthétique, voyons. 552 00:31:49,888 --> 00:31:51,629 - Tu dénigres toujours mes idées. 553 00:31:51,672 --> 00:31:53,935 Et c'est pas juste des pirates. Y a des marins, 554 00:31:53,979 --> 00:31:56,634 des jeunes filles en jupons et des corsaires musclés. 555 00:31:56,677 --> 00:31:58,375 - D'accord. Tant que tous ces gens 556 00:31:58,418 --> 00:32:00,333 se mettent pas à piller mes précieux tableaux. 557 00:32:01,987 --> 00:32:03,728 Et t'as raison pour les Henninger. 558 00:32:03,771 --> 00:32:05,643 On aurait dû inviter les Bainbridge à la place. 559 00:32:05,686 --> 00:32:07,819 - Ouais, ils sont complètement fous. 560 00:32:07,862 --> 00:32:10,082 Et eux, ils tuent personne sur la route. 561 00:32:39,764 --> 00:32:44,073 Je suis Abdellah Taheri, des Aiït Kebbash. 562 00:32:45,639 --> 00:32:47,467 Je suis venu chercher mon fils. 563 00:32:48,338 --> 00:32:49,600 M'ouvrirez-vous votre porte ? 564 00:32:55,301 --> 00:33:01,090 Je suis Abdellah Taheri, des Aiït Kebbash. 565 00:33:02,134 --> 00:33:03,962 Je suis venu chercher mon fils. 566 00:33:04,397 --> 00:33:05,920 M'ouvrirez-vous votre porte ? 567 00:33:06,269 --> 00:33:07,748 C'est le père ? 568 00:33:07,792 --> 00:33:10,099 - Tu vas le laisser à genoux comme ça toute la journée ? 569 00:33:10,142 --> 00:33:12,188 - Ce sont des Aiït Kebbash. 570 00:33:12,927 --> 00:33:14,277 - Donc... 571 00:33:15,060 --> 00:33:17,193 - Ils vont essayer de vous extorquer de l'argent. 572 00:33:18,019 --> 00:33:19,586 - Et ouù vivent les Aiït Kebbash ? 573 00:33:19,630 --> 00:33:21,632 - Très loin. Au fin fond du désert. 574 00:33:21,675 --> 00:33:23,938 - Alors ils ont fait un long chemin. Ouvre la porte. 575 00:33:23,982 --> 00:33:25,418 - Ils vont vous faire chanter. 576 00:33:25,462 --> 00:33:27,203 Les hommes du désert savent tout. 577 00:33:27,246 --> 00:33:28,943 - Non, ils savent pas tout. Ils envisagent le pire 578 00:33:28,987 --> 00:33:30,771 et ils ont raison neuf fois sur dix. 579 00:33:38,997 --> 00:33:40,346 Paix sur vous, monsieur. 580 00:33:44,437 --> 00:33:46,004 - Et paix sur vous. 581 00:33:46,613 --> 00:33:47,919 - D'ouù venez-vous ? 582 00:33:48,224 --> 00:33:49,486 - Taallalt. 583 00:33:49,529 --> 00:33:52,097 Par-delà le village de fossiles d'Alnif. 584 00:33:52,141 --> 00:33:55,622 Près de la montagne d'Issimour. 585 00:33:56,623 --> 00:33:58,408 - Je suis vraiment désolé pour votre fils. 586 00:33:59,931 --> 00:34:01,585 Comment s'appelait-il ? 587 00:34:02,063 --> 00:34:03,587 - Driss. 588 00:34:03,935 --> 00:34:05,850 C'était mon seul fils. 589 00:34:07,286 --> 00:34:08,766 - Qu'Allah ait son âme. 590 00:34:08,808 --> 00:34:11,421 - Allah l'a voulu ainsi. 591 00:34:56,379 --> 00:34:57,902 Quoi ? 592 00:34:58,250 --> 00:35:00,339 - Il dit que l'Anglais doit payer. 593 00:35:03,212 --> 00:35:04,778 - C'est hors de question. 594 00:35:05,779 --> 00:35:08,217 - Paie le vieux hibou. Pour le faire partir. 595 00:35:08,260 --> 00:35:10,480 - On ne paie pas quelqu'un à cause d'un accident, bon sang. 596 00:35:10,523 --> 00:35:11,959 - Tu sais même pas combien il veut. 597 00:35:12,003 --> 00:35:13,265 Si ça se trouve, il demandera mille euros. 598 00:35:13,309 --> 00:35:15,049 - Mais ça pourrait être bien plus. 599 00:35:15,093 --> 00:35:17,269 - C'est de l'extorsion, ça. - Et alors ? 600 00:35:17,313 --> 00:35:19,271 On s'en fout. C'est quoi le mot pour extorsion dans leur langue ? 601 00:35:19,315 --> 00:35:22,187 S'ils en ont même un. Tu crois que les villageois du Sahara 602 00:35:22,231 --> 00:35:24,320 qui vivent dans la merde pensent comme nous ? 603 00:35:24,363 --> 00:35:26,104 - C'est le principe qui me dérange. 604 00:35:26,147 --> 00:35:28,280 Le principe, en plus d'avoir à débourser mille euros. 605 00:35:28,324 --> 00:35:31,283 - C'est pourtant pas grand-chose en échange d'une vie, David. 606 00:35:31,327 --> 00:35:33,329 - Pas quand je me fais voler. - Ils te volent pas. 607 00:35:33,372 --> 00:35:35,331 En fait, ils t'épargnent. - Pourquoi ? 608 00:35:35,374 --> 00:35:37,637 Qu'est-ce qu'ils vont me faire ? Me lyncher ? 609 00:35:37,681 --> 00:35:39,683 Me castrer en public ? 610 00:35:39,726 --> 00:35:41,424 - Je pensais pas à un lynchage. 611 00:35:41,467 --> 00:35:43,730 Et je crois pas non plus qu'ils vont te couper la queue. 612 00:35:43,774 --> 00:35:45,602 Ce que je crains, c'est qu'ils partent pas. 613 00:35:45,645 --> 00:35:48,257 - Oh, bien sûr, ton précieux week-end. 614 00:35:48,300 --> 00:35:49,910 Faudrait pas oublier ta petite fête. 615 00:35:49,954 --> 00:35:53,000 - Et si on contactait le consulat à Casablanca ? 616 00:35:53,044 --> 00:35:55,264 - J'ai pas du tout l'impression que c'est dans votre intérêt. 617 00:35:55,307 --> 00:35:57,483 Si on appelle le consulat, ils vont procéder 618 00:35:57,527 --> 00:36:00,660 à une enquête méticuleuse. Et là, je veux dire la totale. 619 00:36:00,704 --> 00:36:02,445 Je crois pas que c'est ça que vous voulez. 620 00:36:02,488 --> 00:36:04,795 - J'ai aucun problème à ce que le consulat fasse... 621 00:36:04,838 --> 00:36:06,884 Non, David. Oublie ça. 622 00:36:12,106 --> 00:36:13,847 - Je vais y aller, moi. - Non. 623 00:36:13,891 --> 00:36:15,893 - J'aimerais leur présenter mes condoléances de toute façon. 624 00:36:15,936 --> 00:36:17,721 - Non. C'est absolument hors de question. 625 00:36:17,764 --> 00:36:21,681 Vous savez comment ils sont. Ça va juste créer un malaise. 626 00:36:21,725 --> 00:36:23,857 - On voudrait surtout pas créer de malaise. 627 00:36:37,523 --> 00:36:39,917 - Ah ! Je vois que Lord Swanthorne est arrivé. 628 00:36:42,311 --> 00:36:44,138 Tu l'as déjà rencontré ? 629 00:36:44,182 --> 00:36:46,619 - Seulement au club. - Un véritable parasite, 630 00:36:46,663 --> 00:36:49,492 mais plutôt amusant à sa façon. - Hum-hum. 631 00:36:53,713 --> 00:36:56,368 - Comment va ton cabinet ? - Pas trop bien. 632 00:36:56,412 --> 00:36:58,892 - Oh ! Pourquoi, y a une pénurie de cancers de la peau 633 00:36:58,936 --> 00:37:00,285 à Londres en ce moment ? 634 00:37:00,329 --> 00:37:02,026 - Une patiente m'a fait un procès. 635 00:37:02,069 --> 00:37:03,941 Une vieille femme de Chiswick. 636 00:37:04,507 --> 00:37:07,118 Ça m'a coûté un bras. - Oh, désolé. 637 00:37:07,161 --> 00:37:09,033 Je l'ignorais. - J'espère. 638 00:37:09,773 --> 00:37:11,514 C'est ma vie. Si quelque chose va mal, 639 00:37:11,557 --> 00:37:13,254 je préfère que ça reste confidentiel. 640 00:37:13,603 --> 00:37:14,995 - Qu'est-ce qui est arrivé ? 641 00:37:15,431 --> 00:37:18,956 - Un problème à l'examen. La tumeur a été mal identifiée. 642 00:37:21,175 --> 00:37:24,222 Erreur humaine. - Et la vieille dame ? 643 00:37:24,657 --> 00:37:25,963 - Elle va mourir. 644 00:37:26,006 --> 00:37:27,660 - Ah, désolé. 645 00:37:28,226 --> 00:37:30,359 Donc, ça lui a coûté un bras à elle aussi. 646 00:37:44,329 --> 00:37:45,852 Le vieux parle arabe, 647 00:37:45,896 --> 00:37:47,419 mais connaît quelques mots d'anglais tout au plus. 648 00:37:47,463 --> 00:37:48,855 Tu vas te débrouiller ? 649 00:37:48,899 --> 00:37:50,727 - EÉvidemment que je vais me débrouiller. 650 00:37:59,126 --> 00:38:00,476 - Ça va ? T'es prêt pour ça ? 651 00:38:07,874 --> 00:38:09,833 Allez. Entre. 652 00:38:09,876 --> 00:38:11,530 Après toi. 653 00:38:21,801 --> 00:38:23,803 C'est l'homme qui conduisait la nuit dernière. 654 00:38:24,325 --> 00:38:27,154 Il dit que c'était un accident. 655 00:38:29,113 --> 00:38:30,462 Voulez-vous lui parler ? 656 00:38:30,506 --> 00:38:32,159 Je vais traduire. 657 00:38:33,552 --> 00:38:34,684 - Non. 658 00:38:35,859 --> 00:38:37,251 Je vais m'adresser à vous. 659 00:38:37,295 --> 00:38:39,123 Il dit qu'il va s'adresser à moi. 660 00:38:39,166 --> 00:38:40,864 Peut-être parce que vous n'êtes pas des fidèles. 661 00:38:40,907 --> 00:38:42,692 - Et ça commence. - C'est pas grave. 662 00:38:42,735 --> 00:38:44,258 Allez-y. 663 00:38:47,958 --> 00:38:51,222 L'Anglais viendra avec nous à Taallalt 664 00:38:51,265 --> 00:38:54,704 pour enterrer mon fils. 665 00:38:55,008 --> 00:38:59,099 Il est juste et approprié 666 00:38:59,143 --> 00:39:03,843 que l'homme responsable de sa mort le mette en terre. 667 00:39:03,887 --> 00:39:06,193 C'est la coutume. 668 00:39:07,281 --> 00:39:09,980 Je ne doute pas que l'Anglais acceptera, 669 00:39:10,023 --> 00:39:12,852 puisqu'il est de toute évidence 670 00:39:13,984 --> 00:39:15,725 un homme d'honneur. 671 00:39:18,336 --> 00:39:20,294 Il souhaite que vous rentriez avec eux 672 00:39:20,338 --> 00:39:23,254 pour enterrer le garçon. - C'est quoi, cette merde ? 673 00:39:23,863 --> 00:39:25,865 - Il dit que si vous avez de l'honneur, vous le ferez. 674 00:39:25,909 --> 00:39:27,519 C'est la coutume dans leur région. 675 00:39:27,563 --> 00:39:29,652 - <« C'est la coutume dans leur région >»? 676 00:39:29,695 --> 00:39:31,218 - Ce sont des gens que je connais mal. 677 00:39:31,262 --> 00:39:32,524 Ce sont des Berbères. 678 00:39:32,568 --> 00:39:34,265 S'ils affirment que c'est la coutume, 679 00:39:34,308 --> 00:39:37,094 je suis obligé de les croire. - Est-ce qu'il a parlé d'argent ? 680 00:39:37,137 --> 00:39:38,748 - Non, mais ce sont des choses 681 00:39:38,791 --> 00:39:40,097 qu'on ne formule pas de vive voix. 682 00:39:40,140 --> 00:39:42,099 - David doit connaître le montant. 683 00:39:42,142 --> 00:39:44,231 - Non. Ça ne se demande pas, ça. 684 00:39:44,928 --> 00:39:47,452 M. David n'a qu'à apporter une certaine somme avec lui. 685 00:39:47,496 --> 00:39:49,672 - M. David n'accepte pas ce plan absurde. 686 00:39:49,715 --> 00:39:51,500 Que je rentre avec lui à son village ? 687 00:39:51,543 --> 00:39:52,979 Vous êtes complètement fou ? 688 00:39:53,023 --> 00:39:55,155 - Vous n'avez peut-être pas le choix. 689 00:39:55,939 --> 00:39:58,768 Il ne vous demande pas votre avis, il se montre poli. 690 00:39:59,246 --> 00:40:01,292 Mais je crois qu'il va insister. 691 00:40:01,335 --> 00:40:02,815 - Aller dans leur village pour une nuit 692 00:40:02,859 --> 00:40:04,338 et présenter tes condoléances 693 00:40:04,382 --> 00:40:05,775 sera plus facile que tout le reste. 694 00:40:05,818 --> 00:40:07,254 Tu seras de retour dans deux jours. 695 00:40:07,298 --> 00:40:09,169 - Est-ce que ça t'a traversé l'esprit, Richard, 696 00:40:09,213 --> 00:40:10,562 qu'il pourrait avoir des intentions 697 00:40:10,606 --> 00:40:12,564 beaucoup plus sinistres que ce que tu imagines, 698 00:40:12,608 --> 00:40:15,480 puisqu'il croit que j'ai renversé son foutu garçon 699 00:40:15,524 --> 00:40:17,700 et tout ça ? - Vous exagérez, monsieur. 700 00:40:17,743 --> 00:40:19,353 - Ah bon ? Vraiment, j'exagère ? 701 00:40:19,397 --> 00:40:20,964 - Oui, t'exagères. 702 00:40:21,007 --> 00:40:23,488 Ils feront rien de ce genre, ils ont peur de la police locale. 703 00:40:23,532 --> 00:40:25,055 - Ils pourraient être dans l'EÉtat islamique. 704 00:40:25,098 --> 00:40:27,318 Qu'est-ce que j'en sais ? 705 00:40:29,102 --> 00:40:31,235 - Est-ce que t'es parano comme ça tout le temps ? 706 00:40:32,062 --> 00:40:34,804 - Je t'ai pourtant pas entendu te porter volontaire. 707 00:40:34,847 --> 00:40:36,632 - C'est parce que je l'ai pas tué. 708 00:40:36,675 --> 00:40:39,330 - J'ai pas tué ce foutu garçon, il a bondi devant la voiture. 709 00:40:39,373 --> 00:40:42,159 - Il s'appelait Driss. - Oui, je sais... 710 00:40:44,117 --> 00:40:45,684 Driss. 711 00:40:46,946 --> 00:40:48,644 Driss, d'accord. 712 00:41:03,963 --> 00:41:05,617 Qu'est-ce que ça peut faire ? 713 00:41:05,661 --> 00:41:07,010 D'une manière ou d'une autre, 714 00:41:07,053 --> 00:41:09,534 tout le monde me croit coupable de toute façon. 715 00:41:15,758 --> 00:41:18,804 Eh bien, quel charmant week-end ça va avoir été, n'est-ce pas ? 716 00:41:22,678 --> 00:41:25,768 Monsieur, quand voulez-vous partir ? 717 00:41:26,638 --> 00:41:28,205 - Tout de suite. 718 00:41:48,399 --> 00:41:49,879 Alors ? 719 00:41:52,011 --> 00:41:55,624 - Dicky et son serviteur ont mijoté pour moi 720 00:41:55,667 --> 00:41:57,538 un plan tout à fait merveilleux. 721 00:41:57,582 --> 00:42:00,716 Je vais devoir partir avec le vieux débris 722 00:42:00,759 --> 00:42:02,674 et aller dans son village au milieu de nulle part 723 00:42:02,718 --> 00:42:04,328 pour faire acte d'expiation. 724 00:42:04,371 --> 00:42:05,895 - Hors de question. Ils pourraient être 725 00:42:05,938 --> 00:42:07,940 dans l'EÉtat islamique ! - Ouais, c'est ce que j'ai dit. 726 00:42:07,984 --> 00:42:09,507 Ils ont pas eu l'air d'apprécier. 727 00:42:09,550 --> 00:42:11,335 Et il a fallu que je me montre coopératif. 728 00:42:11,378 --> 00:42:13,032 - Ça veut dire quoi, ça ? 729 00:42:16,732 --> 00:42:18,255 - J'ai accepté d'y aller. 730 00:42:21,650 --> 00:42:24,653 Tout le monde semble penser que c'est la seule chose à faire. 731 00:42:25,610 --> 00:42:27,656 Autrement, ça pourrait dégénérer. 732 00:42:32,356 --> 00:42:34,314 - Et comment il était, le père ? 733 00:42:34,358 --> 00:42:35,707 - Indéchiffrable. 734 00:42:35,751 --> 00:42:37,796 - Et c'est juste toi qui dois y aller avec eux ? 735 00:42:37,840 --> 00:42:40,059 - Juste moi. Ils ont probablement peur 736 00:42:40,103 --> 00:42:41,757 que tu aies tes règles ou un truc du genre. 737 00:42:41,800 --> 00:42:43,628 - Cet homme vient de perdre son fils, David. 738 00:42:43,672 --> 00:42:46,631 Je suis sûre qu'ils ont leurs rituels, comme n'importe qui. 739 00:42:47,110 --> 00:42:48,981 C'est peut-être une bonne idée. 740 00:42:49,025 --> 00:42:51,331 On voudrait surtout pas que les policiers reviennent 741 00:42:51,375 --> 00:42:53,812 et qu'ils se mettent à nous poser un tas de questions. 742 00:42:53,856 --> 00:42:56,597 - Non, je suppose que c'est pas ce qu'on veut. 743 00:42:57,381 --> 00:42:59,949 - Puis-je te rappeler, Jo, que tu es montée dans une voiture 744 00:42:59,992 --> 00:43:02,125 avec un homme ivre, ce qui fait de toi une complice 745 00:43:02,168 --> 00:43:04,605 avant et après le fait. - C'est drôle, ça. 746 00:43:04,649 --> 00:43:07,434 Je suis la complice d'un homme ivre depuis un bon moment. 747 00:43:15,573 --> 00:43:17,749 Je suis sûre que Richard te laisserait pas y aller 748 00:43:17,793 --> 00:43:19,316 s'il y avait un risque. 749 00:43:19,359 --> 00:43:22,275 - Ça va aller. Une escapade dans le désert. 750 00:43:22,319 --> 00:43:24,930 Peut-être mme que ça va être amusant, qui sait ? 751 00:43:26,323 --> 00:43:28,586 - En fait, ils veulent juste pouvoir faire leur deuil, 752 00:43:28,629 --> 00:43:29,979 c'est tout. 753 00:43:30,588 --> 00:43:32,982 - De nos jours, c'est tout ce que les gens veulent. 754 00:43:33,634 --> 00:43:36,376 C'est vrai, on se croirait à Oprah. 755 00:43:36,420 --> 00:43:38,422 - Un peu dépassée comme référence, Oprah. 756 00:43:38,465 --> 00:43:40,816 - Ah, oui ? Je suis désolé. Je m'excuse. 757 00:43:40,859 --> 00:43:43,079 - T'es au courant que c'est tout ce qu'il veut, le père. 758 00:43:43,122 --> 00:43:44,602 - Quoi ? - Il veut que tu t'excuses, 759 00:43:44,645 --> 00:43:46,517 que tu dises que t'es désolé. 760 00:43:46,560 --> 00:43:48,171 - Je vais dire que je suis désolé. 761 00:43:48,214 --> 00:43:49,738 - Mais l'es-tu vraiment ? 762 00:43:50,477 --> 00:43:52,653 - Je vais dire que je suis désolé. 763 00:44:11,324 --> 00:44:13,109 - Oh, merde. J'ai oublié qu'il y a... 764 00:44:25,208 --> 00:44:26,818 - Oups... 765 00:45:00,896 --> 00:45:02,636 Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ? 766 00:45:02,680 --> 00:45:04,856 - Une chemise, des chaussettes et des sous-vêtements propres. 767 00:45:04,900 --> 00:45:07,467 - C'est drôle, j'ai l'impression de partir pour le pensionnat. 768 00:45:07,511 --> 00:45:09,992 - Tu risques d'avoir besoin de sous-vêtements propres. 769 00:45:10,035 --> 00:45:12,037 - Oh, tiens, le gigolo a fait une blague. 770 00:45:12,081 --> 00:45:14,605 - Et est-ce que t'as l'argent ? 771 00:45:14,648 --> 00:45:16,128 - J'ai mille euros. 772 00:45:16,172 --> 00:45:17,695 C'est tout qu'ils vont avoir. 773 00:45:19,566 --> 00:45:22,482 - Fais attention à toi l-bas, gros bêta. 774 00:45:32,057 --> 00:45:35,104 OK. Oublie pas, David, devant ces gens, 775 00:45:35,147 --> 00:45:36,627 tu peux pas laisser voir 776 00:45:36,670 --> 00:45:38,237 la moindre trace de peur ou d'inconfort. 777 00:45:38,281 --> 00:45:39,760 Faut que t'aies l'air complètement indifférent. 778 00:45:39,804 --> 00:45:41,327 - Je vais essayer de garder ça en tête, merci. 779 00:45:41,371 --> 00:45:43,634 - J'imagine qu'un des hommes va te ramener au ksar après. 780 00:45:43,677 --> 00:45:45,418 Sinon, appelle-nous et on va trouver une façon 781 00:45:45,462 --> 00:45:47,072 d'aller te chercher. T'as ton téléphone ? 782 00:45:47,116 --> 00:45:48,813 - Est-ce qu'il y aura du réseau là-bas ? 783 00:45:48,857 --> 00:45:50,293 - Bien sûr. 784 00:46:04,611 --> 00:46:06,657 - Appelle-moi quand tu pourras. 785 00:46:09,268 --> 00:46:10,879 - Bonne chance, le vieux. 786 00:46:19,409 --> 00:46:23,195 Le pauvre. Ça sera pas facile, ces deux jours. 787 00:46:23,239 --> 00:46:25,806 - Ça va être enrichissant comme expérience. 788 00:46:26,459 --> 00:46:28,374 - Je vais appeler dans quelques heures. 789 00:46:28,418 --> 00:46:30,463 Juste pour m'assurer qu'ils l'ont pas violé. 790 00:46:30,507 --> 00:46:31,943 - Richard ! 791 00:46:31,987 --> 00:46:33,989 - Je plaisante. 792 00:46:35,251 --> 00:46:38,558 - Tu es terrible. 793 00:46:43,955 --> 00:46:47,002 Petit à petit, le dromadaire finit dans le couscous. 794 00:47:00,885 --> 00:47:02,495 Monsieur, une cigarette ? 795 00:47:04,193 --> 00:47:05,890 C'est des françaises. 796 00:47:05,934 --> 00:47:07,848 Pas la merde marocaine. - Non, merci. 797 00:47:07,892 --> 00:47:09,372 Merci. 798 00:47:25,170 --> 00:47:27,129 - Votre femme, elle est très jolie. 799 00:47:30,523 --> 00:47:32,699 Moi aussi, j'aurai une gazelle comme ça un jour. 800 00:47:32,743 --> 00:47:34,397 Si Dieu le veut. 801 00:48:11,042 --> 00:48:12,783 - Vous ressemblez pas à un pirate. 802 00:48:12,826 --> 00:48:15,133 - Je suis déguisé en Dionysos. - Oh... 803 00:48:15,177 --> 00:48:17,005 - Aucun de ces illettrés sait de qui il s'agit. 804 00:48:17,048 --> 00:48:19,355 - Dieu du vin, de la drogue et de la folie. 805 00:48:20,573 --> 00:48:22,401 - J'ai un public d'une personne. 806 00:48:23,620 --> 00:48:25,317 - Qu'est-ce que je dois savoir d'autre ? 807 00:48:25,361 --> 00:48:28,277 - Il s'est fait kidnapper par des pirates, d'ouù la référence. 808 00:48:28,320 --> 00:48:30,192 Une secte est née autour de lui. 809 00:48:30,235 --> 00:48:32,063 On dit que ses disciples étaient cannibales, 810 00:48:32,107 --> 00:48:33,238 et que symboliquement, 811 00:48:33,282 --> 00:48:34,805 ils consommaient sa chair et son sang. 812 00:48:34,848 --> 00:48:37,155 - Vous faites pas plutôt référence 813 00:48:37,199 --> 00:48:39,244 à un rituel catholique ? 814 00:48:39,288 --> 00:48:41,551 Vous devriez pas porter une toge ? 815 00:48:42,378 --> 00:48:43,857 - Je veux bien me prêter au jeu, 816 00:48:43,901 --> 00:48:46,643 mais y a des limites quand même. 817 00:48:46,686 --> 00:48:48,993 Le costume de pirate m'allait pas, de toute façon. 818 00:48:49,037 --> 00:48:50,603 J'avais l'air de Johnny Depp. 819 00:48:52,257 --> 00:48:54,955 - En beaucoup plus beau et moins bouffi que Johnny Depp. 820 00:48:54,999 --> 00:48:58,002 EÉvidemment. - EÉvidemment. 821 00:48:58,959 --> 00:49:00,526 Dicky m'a dit que vous étiez écrivaine ? 822 00:49:00,570 --> 00:49:02,920 - Hum... J'en suis plus si sûre. 823 00:49:02,963 --> 00:49:05,401 J'ai pas écrit un seul mot en huit ans. 824 00:49:05,444 --> 00:49:07,838 Et tous mes livres ont été oubliés 825 00:49:07,881 --> 00:49:10,580 par les enfants écervelés de ce monde. 826 00:49:10,623 --> 00:49:13,931 - Et ça vous dérange pas ? - C'est un soulagement. 827 00:49:16,020 --> 00:49:17,891 Chaque carrière artistique 828 00:49:17,935 --> 00:49:20,503 connaît un bref moment de visibilité, 829 00:49:20,546 --> 00:49:22,331 suivi d'une longue et douloureuse descente 830 00:49:22,374 --> 00:49:24,289 vers un total anonymat. 831 00:49:25,725 --> 00:49:27,858 - Je suis sûr qu'un enfant écervelé du futur 832 00:49:27,901 --> 00:49:30,817 va tomber sur un de vos livres et vous sauver de l'oubli. 833 00:49:30,861 --> 00:49:33,037 - Personne va lire des livres dans 50 ans, 834 00:49:33,081 --> 00:49:35,561 et encore moins dans mille ans. Et les enfants du futur 835 00:49:35,605 --> 00:49:38,086 vont être des imbéciles sans aucune profondeur, 836 00:49:38,129 --> 00:49:39,739 tout comme les enfants du présent. 837 00:49:41,393 --> 00:49:43,917 - Je vais me risquer et présumer que vous avez pas d'enfants. 838 00:49:52,100 --> 00:49:54,189 - Parlez-moi de vous. Oublions les enfants. 839 00:49:54,232 --> 00:49:56,365 Vous faites quoi ? - Oh... 840 00:49:57,105 --> 00:50:00,151 - Hum... - Analyste financier. 841 00:50:03,023 --> 00:50:05,722 - Et qu'est-ce qu'un analyste financier... 842 00:50:05,765 --> 00:50:08,812 fait, à supposer qu'il fait quelque chose ? 843 00:50:08,855 --> 00:50:10,988 - On achète, on vend... 844 00:50:11,031 --> 00:50:12,729 - Et tous les dix ans environ, 845 00:50:12,772 --> 00:50:15,775 vous vous trompez de façon catastrophique. 846 00:50:17,734 --> 00:50:20,432 - J'imagine que oui. - Ça a l'air amusant. 847 00:50:20,476 --> 00:50:22,565 - Ça l'est. 848 00:50:39,103 --> 00:50:40,800 - On approche d'Erfoud, 849 00:50:40,844 --> 00:50:43,107 la plus grande oasis d'Afrique du Nord. 850 00:50:43,151 --> 00:50:45,805 La famille royale du Maroc vient de là, vous savez. 851 00:50:45,849 --> 00:50:48,025 - Oh, j'aime beaucoup la royauté. 852 00:50:48,068 --> 00:50:49,548 Je l'ai toujours aimée. 853 00:50:49,592 --> 00:50:52,029 Le prince Andrew, Mohammed ben Salmane. 854 00:50:52,072 --> 00:50:53,770 Ce sont des gens merveilleux. 855 00:50:54,205 --> 00:50:55,641 On va aller à l'hôtel. 856 00:50:56,164 --> 00:50:57,643 Il dit qu'on va aller à l'hôtel. 857 00:50:58,470 --> 00:51:01,343 Personne peut faire la route jusqu'à Alnif dans le noir. 858 00:51:02,082 --> 00:51:03,867 - Je vous crois, si vous le dites. 859 00:51:19,143 --> 00:51:21,580 - T'en fais pas, chaton. - Il va s'en sortir. 860 00:51:21,624 --> 00:51:23,843 Il doit fumer un joint avec les Aiït Kebbash 861 00:51:23,887 --> 00:51:25,236 en ce moment même. 862 00:51:25,280 --> 00:51:26,890 - Ils passent leur temps à fumer. 863 00:51:26,933 --> 00:51:28,979 Il va être défoncé tout le long. - Facile à dire pour toi. 864 00:51:29,022 --> 00:51:30,807 T'es pas celui qui se fait traîner dans un endroit 865 00:51:30,850 --> 00:51:32,417 au nom qu'on peut pas prononcer. 866 00:51:32,461 --> 00:51:34,202 Vous savez ouù c'est sur la carte, au moins ? 867 00:51:34,245 --> 00:51:35,942 - J'en ai rien à foutre ouù c'est, moi. 868 00:51:35,986 --> 00:51:37,857 Et j'en ai rien à foutre de lui. 869 00:51:37,901 --> 00:51:39,381 Il a gâché ma soirée. 870 00:51:39,424 --> 00:51:41,861 - Arrête de bouder, mon chéri. On va faire une fête 871 00:51:41,905 --> 00:51:44,124 super décadente demain pour se rattraper. 872 00:51:44,168 --> 00:51:45,691 Vous savez, 873 00:51:45,735 --> 00:51:47,780 à l'école qu'on a fréquentée, David et moi, 874 00:51:47,824 --> 00:51:49,391 y avait eu un incident mémorable 875 00:51:49,434 --> 00:51:51,523 le jour d'une rencontre parents-professeurs. 876 00:51:51,567 --> 00:51:53,438 Un des étudiants est allé sur un toit 877 00:51:53,482 --> 00:51:55,614 et s'est mis à lancer des souris sur les profs en bas. 878 00:51:55,658 --> 00:51:59,227 Mais chaque souris était équipée d'un minuscule parachute 879 00:51:59,270 --> 00:52:00,967 décoré d'une croix gammée. 880 00:52:02,360 --> 00:52:05,233 Les parachutes ont pas fonctionné, évidemment. 881 00:52:05,624 --> 00:52:07,800 Les pauvres bêtes ont foncé vers leur mort 882 00:52:07,844 --> 00:52:09,498 et ont fini écrasées sur les dalles, 883 00:52:09,541 --> 00:52:12,501 drapées d'une croix gammée. - Oh ! C'est terrible. 884 00:52:14,067 --> 00:52:15,547 Pourquoi est-ce que quelqu'un ferait ça ? 885 00:52:15,591 --> 00:52:17,288 - Les enfants comprennent pas tout à fait 886 00:52:17,332 --> 00:52:18,942 les principes de l'aérodynamique. 887 00:52:18,985 --> 00:52:21,074 - Non, je parlais des croix gammées. 888 00:52:21,118 --> 00:52:22,946 - Je crois que l'étudiant cherchait 889 00:52:22,989 --> 00:52:25,165 à traiter ses profs de nazis en faisant ça. 890 00:52:25,209 --> 00:52:27,298 - Ou il aimait les croix gammées. 891 00:52:28,517 --> 00:52:30,562 - Selon la rumeur, c'est David qui l'a fait. 892 00:52:31,955 --> 00:52:33,348 - Non ! 893 00:52:33,391 --> 00:52:34,827 T'en es sûr ? 894 00:52:34,871 --> 00:52:36,351 - J'en suis pas sûr. 895 00:52:36,742 --> 00:52:38,483 C'était avant mon époque. 896 00:52:39,092 --> 00:52:40,659 Mais qu'il l'ait fait ou non, 897 00:52:40,703 --> 00:52:42,792 il paraît qu'ils l'ont sévèrement battu. 898 00:52:45,142 --> 00:52:47,797 Wow, regardez ça. 899 00:52:49,625 --> 00:52:52,323 Est-ce que tu comptes bouder tout le week-end 900 00:52:52,367 --> 00:52:54,107 ou tu vas essayer de t'amuser un peu ? 901 00:52:54,151 --> 00:52:56,545 - Ouais. C'est pas un crime de s'amuser, tu sais. 902 00:53:02,377 --> 00:53:04,466 - Je suppose que je pourrais faire un effort. 903 00:53:04,509 --> 00:53:06,946 - Là, tu parles ! - Wow ! 904 00:54:11,576 --> 00:54:14,405 - Qu'est-ce que vous faites ? - Hum... C'est plus convenable. 905 00:54:14,449 --> 00:54:16,755 Je suis sûr que vous comprenez. 906 00:54:18,888 --> 00:54:20,629 Je vais vous commander un Coke. 907 00:54:20,672 --> 00:54:22,674 Il y a une chambre à l'étage ouù vous pourrez dormir. 908 00:54:22,718 --> 00:54:25,895 Nous repartons à 5 h. Je viendrai vous chercher. 909 00:54:25,938 --> 00:54:28,506 Je te jure sur la tête de ma mère que c'est vrai ! 910 00:54:37,123 --> 00:54:39,169 - Soyez le bienvenu, monsieur. 911 00:54:39,212 --> 00:54:42,346 Bonsoir. Regarde ! C'est pas cher ! 912 00:54:42,390 --> 00:54:44,479 C'est original ! Regarde celle-là ! 913 00:54:44,522 --> 00:54:46,002 - Non, merci. 914 00:54:46,045 --> 00:54:48,308 - Regarde ça. C'est original. - Non. 915 00:54:48,352 --> 00:54:49,875 - Tiens ! Monsieur ! 916 00:54:49,919 --> 00:54:52,487 Je te le jure, sur la tête de ma mère, c'est pour toi ! 917 00:54:52,530 --> 00:54:54,967 Dix dirhams ! Tiens. Tiens, regarde celle-là. 918 00:54:55,011 --> 00:54:56,491 - Non. - Monsieur ! 919 00:54:56,534 --> 00:54:59,494 Monsieur, reviens ! C'est pas cher ! Monsieur ! 920 00:54:59,537 --> 00:55:01,321 Reviens ! Reviens, c'est pour toi ! 921 00:55:12,245 --> 00:55:13,595 - Merde... 922 00:55:13,638 --> 00:55:15,335 La personne que vous tentez de joindre 923 00:55:15,379 --> 00:55:17,033 ne peut prendre votre appel. 924 00:55:17,947 --> 00:55:19,949 - J'en étais certain. 925 00:55:24,780 --> 00:55:26,869 Tout le monde est encore en vie. 926 00:55:28,479 --> 00:55:30,960 On a tous réussi à s'en sortir. 927 00:55:31,700 --> 00:55:34,093 Malgré les choses horribles qu'on a pu faire. 928 00:55:34,137 --> 00:55:35,921 - Menteur. 929 00:55:37,575 --> 00:55:39,229 - Oh, Seigneur ! 930 00:55:45,757 --> 00:55:48,325 - J'ai entendu dire qu'il y avait eu un accident hier soir. 931 00:55:48,368 --> 00:55:49,892 Quelqu'un de blessé ? 932 00:55:49,935 --> 00:55:52,155 - Un de nos invités de Londres s'est perdu en venant ici. 933 00:55:52,198 --> 00:55:53,852 David Henninger. 934 00:55:54,549 --> 00:55:56,333 - Oh, alors, c'était lui. 935 00:55:56,376 --> 00:55:58,683 Je savais que je le connaissais. - Hum... 936 00:55:58,727 --> 00:56:01,469 Y a un Arabe qui s'est avancé devant sa voiture. 937 00:56:03,383 --> 00:56:05,211 Il est mort. 938 00:56:05,255 --> 00:56:06,474 - Henninger, il est ouù ? 939 00:56:06,517 --> 00:56:08,476 - Oh, on l'a envoyé mourir dans le désert. 940 00:56:10,521 --> 00:56:13,393 - Avez-vous dormi ? - J'ai fini par dormir. 941 00:56:13,437 --> 00:56:16,048 - Et avez-vous rêvé ? - Non. 942 00:56:16,092 --> 00:56:19,225 Du moins, je m'en souviens pas. 943 00:56:20,357 --> 00:56:22,490 - Moi, j'ai fait un rêve très étrange. 944 00:56:22,533 --> 00:56:24,883 - Ah, oui ? - J'ai rêvé que j'étais... 945 00:56:24,927 --> 00:56:26,711 que j'étais un papillon. 946 00:56:27,886 --> 00:56:31,194 - Comment savez-vous que vous êtes pas un papillon 947 00:56:32,238 --> 00:56:33,892 qui rêve qu'il est un homme ? 948 00:56:35,198 --> 00:56:36,547 - J'aime cette idée. 949 00:56:36,591 --> 00:56:38,897 - Eh bien, c'est pas de moi. 950 00:56:38,941 --> 00:56:41,117 C'est un certain Chinois qui l'a dit. 951 00:56:43,598 --> 00:56:45,121 - Hum... 952 00:57:18,981 --> 00:57:20,852 - Oui ? - Madame. 953 00:57:20,896 --> 00:57:22,593 M. Day vous a envoyé une carte. 954 00:57:22,637 --> 00:57:24,595 - Vous pouvez la laisser sur la table. 955 00:57:24,639 --> 00:57:27,380 - M. Day dit que je dois attendre une réponse. 956 00:57:29,078 --> 00:57:31,776 - Vous êtes sérieux ? - Oui, madame. 957 00:57:34,170 --> 00:57:36,172 - Vous pouvez m'appeler mademoiselle. 958 00:57:42,047 --> 00:57:45,007 Chère Jo, avez-vous une terrible gueule de bois comme moi ? 959 00:57:45,050 --> 00:57:47,139 Je recommande un oeuf cru. Rejoignez-moi. 960 00:57:47,183 --> 00:57:48,706 Votre ami, Dionysos. 961 00:57:51,579 --> 00:57:53,624 Des papayes pour déjeuner. 962 00:57:53,668 --> 00:57:55,495 Comment ils arrivent à faire ça ? 963 00:57:56,148 --> 00:57:58,107 - À quoi bon avoir des amis au ministère de l'Intérieur 964 00:57:58,150 --> 00:58:00,109 si on peut pas avoir des papayes fraîches ? 965 00:58:00,805 --> 00:58:02,372 Pas d'oeuf cru alors ? 966 00:58:02,807 --> 00:58:04,417 - Oh, ça entrait pas. 967 00:58:05,767 --> 00:58:07,507 - Ça augmente la libido. 968 00:58:07,899 --> 00:58:10,554 - Ma libido va très bien, madame Henninger. 969 00:58:13,426 --> 00:58:16,778 Y a un pique-nique aujourd'hui. On devrait y aller. 970 00:58:19,215 --> 00:58:20,912 - Ah oui, <« on >»? 971 00:58:21,304 --> 00:58:23,828 - Il paraît que votre mari est absent. 972 00:58:23,872 --> 00:58:27,745 Tout ce que je fais, c'est vous offrir mes services d'escorte. 973 00:58:28,398 --> 00:58:30,618 - Quel geste galant de votre part. 974 00:58:30,922 --> 00:58:32,750 Y aura une oasis là-bas. 975 00:58:32,794 --> 00:58:34,578 Peut-être mme une chute d'eau. 976 00:58:34,622 --> 00:58:36,624 Tout le monde aime les chutes d'eau. 977 00:58:36,667 --> 00:58:39,061 - Donc, il va aussi y avoir de la baignade, je présume. 978 00:58:39,104 --> 00:58:40,497 Je l'espère bien. 979 00:58:41,106 --> 00:58:43,631 Les voyeurs parmi nous veulent vous voir en maillot de bain. 980 00:58:45,328 --> 00:58:47,330 - Vous êtes pas très subtil. 981 00:58:47,373 --> 00:58:48,766 Je viens de New York, 982 00:58:48,810 --> 00:58:51,116 on reçoit une amende quand on est subtil là-bas. 983 00:58:52,248 --> 00:58:53,597 - Je vous donnerai pas d'amende, 984 00:58:53,641 --> 00:58:55,686 peut-être juste un châtiment corporel. 985 00:58:56,252 --> 00:58:58,123 - Un châtiment corporel ? 986 00:58:58,994 --> 00:59:01,257 OK, maintenant, je sens remuer en moi 987 00:59:01,300 --> 00:59:03,999 une vague sensation de... d'intérêt. 988 00:59:04,042 --> 00:59:06,654 - Une vague sensation d'intérêt ? 989 00:59:07,350 --> 00:59:09,221 Il me faut quelque chose de plus concret 990 00:59:09,265 --> 00:59:10,701 qu'une vague sensation. 991 00:59:10,745 --> 00:59:12,007 - Je vais en parler à mon équipe. 992 00:59:12,050 --> 00:59:13,965 Ils vont organiser ça. Et-on vous rappelle. 993 00:59:14,705 --> 00:59:18,361 - Quel dommage. Et moi qui espérais une réponse immédiate. 994 00:59:28,110 --> 00:59:30,895 Il paraît qu'ils ont emmené l'infidèle dans le Tafilalet. 995 00:59:30,939 --> 00:59:32,462 C'est vrai ? 996 00:59:32,505 --> 00:59:34,116 - Oui. Au village de Taallalt. 997 00:59:34,812 --> 00:59:38,903 - Ils vont lui couper les doigts un par un. 998 00:59:40,644 --> 00:59:44,692 Ils vont lui couper les pieds, les faire bouillir 999 00:59:44,735 --> 00:59:46,606 et les manger avec leurs chèvres. Il sera délicieux. 1000 00:59:48,696 --> 00:59:52,047 Ils vont lui couper la langue, tout au moins. 1001 00:59:53,570 --> 00:59:55,224 - C'était un geste noble. 1002 00:59:59,794 --> 01:00:01,491 Il n'avait pas à y aller. 1003 01:01:07,078 --> 01:01:08,776 - Oh... 1004 01:01:09,211 --> 01:01:10,952 Un orthocère. 1005 01:01:10,995 --> 01:01:12,431 Hum... 1006 01:01:31,755 --> 01:01:34,062 - Il dit que vous ne pouvez pas boire 1007 01:01:34,105 --> 01:01:35,585 dans le même verre que lui. 1008 01:01:35,628 --> 01:01:37,935 Vous ne pouvez pas manger dans la même assiette. 1009 01:01:37,979 --> 01:01:40,851 Il dit que votre ombre ne peut pas le croiser. 1010 01:01:41,460 --> 01:01:43,375 - Est-ce que c'est une coutume ? 1011 01:01:43,419 --> 01:01:46,465 - Non, seulement ce qu'il éprouve en ce moment. 1012 01:01:46,988 --> 01:01:48,903 Ça va lui passer. 1013 01:01:48,946 --> 01:01:51,383 - Hum-hum. - Hum ! 1014 01:02:00,305 --> 01:02:02,481 Ça va être envoyé en Norvège. 1015 01:02:02,917 --> 01:02:04,744 Table basse. 1016 01:02:04,788 --> 01:02:06,529 C'est incroyable que les hommes riches 1017 01:02:06,572 --> 01:02:07,965 collectionnent de telles choses. 1018 01:02:08,009 --> 01:02:09,140 - Les hommes riches collectionnent 1019 01:02:09,184 --> 01:02:10,838 beaucoup de conneries, vous savez. 1020 01:02:11,403 --> 01:02:14,319 - Hum ! Des rénovations dans une salle de bains 1021 01:02:14,363 --> 01:02:16,844 peuvent faire vivre un village du Sahara pendant un an. 1022 01:02:17,540 --> 01:02:19,890 - Le désert est l'océan ouù on pêche 1023 01:02:19,934 --> 01:02:22,414 et les fossiles sont nos poissons. 1024 01:02:23,763 --> 01:02:26,288 C'est une farce. 1025 01:02:26,984 --> 01:02:28,943 Dieu nous a fait une farce. 1026 01:02:30,161 --> 01:02:31,771 Dites-moi, est-ce que ça vous fait rire ? 1027 01:02:31,815 --> 01:02:33,251 - Non, pas du tout. 1028 01:02:33,295 --> 01:02:34,905 - Ça vous fait rire ? - Non. 1029 01:02:34,949 --> 01:02:36,428 - Moi, ça me fait rire. 1030 01:02:37,125 --> 01:02:39,257 Bientôt, il y aura plus rien ici. 1031 01:02:40,432 --> 01:02:43,696 Plus d'habitants, plus d'arbres. C'est fini, on est les derniers. 1032 01:02:43,740 --> 01:02:47,570 Tout ce qu'on a, c'est des fossiles et nos enfants. 1033 01:02:48,092 --> 01:02:49,746 On a rien d'autre. 1034 01:03:15,641 --> 01:03:17,861 L'EÉtat islamique contrôle cette partie du désert. 1035 01:03:17,905 --> 01:03:20,342 - Oh ! Voilà qui est très encourageant. 1036 01:03:20,777 --> 01:03:22,257 Merveilleux. 1037 01:03:22,300 --> 01:03:24,041 - On va contourner le mont Issimour 1038 01:03:24,085 --> 01:03:26,043 pour se rendre à Taallalt. On passe par l'arrière. 1039 01:03:26,087 --> 01:03:27,871 - Pourquoi par l'arrière ? 1040 01:03:28,306 --> 01:03:30,004 - C'est le vieux qui veut ça. 1041 01:03:30,482 --> 01:03:32,745 - Ça va prendre plusieurs heures de plus alors ? 1042 01:03:32,789 --> 01:03:34,791 - Non, ce sera pas si long que ça. 1043 01:03:34,834 --> 01:03:36,836 On devrait être là bientôt. 1044 01:03:38,708 --> 01:03:40,666 Pourquoi vous regardez votre montre ? 1045 01:03:41,493 --> 01:03:43,408 - J'en sais rien. 1046 01:03:43,452 --> 01:03:45,845 J'en sais rien ! 1047 01:03:52,722 --> 01:03:54,289 Quoi ? 1048 01:03:55,464 --> 01:03:57,248 - C'était son seul fils. 1049 01:03:57,988 --> 01:03:59,772 C'était son seul enfant. 1050 01:04:02,558 --> 01:04:06,301 - Eh bien, le monde est un endroit très cruel, 1051 01:04:06,344 --> 01:04:08,433 c'est ce que mon père disait tout le temps. 1052 01:04:10,044 --> 01:04:12,220 Et le mieux qu'on puisse faire, 1053 01:04:12,916 --> 01:04:14,483 eh bien, c'est d'en rire. 1054 01:04:18,182 --> 01:04:20,402 - Mon imitation de Buster Keaton. 1055 01:04:21,359 --> 01:04:23,405 Quand il est jeune. 1056 01:04:23,448 --> 01:04:25,102 Quand il est vieux. 1057 01:04:25,146 --> 01:04:26,886 Vous voyez la différence ? 1058 01:04:27,452 --> 01:04:29,019 - On dit que vous donnez les meilleures fêtes 1059 01:04:29,063 --> 01:04:31,152 à l'est de Marrakech. - Je dirais même... 1060 01:04:31,195 --> 01:04:33,632 les meilleures fêtes en Afrique du Nord. 1061 01:04:33,676 --> 01:04:35,895 C'est bon comme ça ? - Oui. Ça va. 1062 01:04:35,939 --> 01:04:38,550 Dally. Peux-tu dire à tout le monde qu'on y va ? 1063 01:04:38,594 --> 01:04:40,117 Le plus vite on y sera sera le mieux. 1064 01:04:40,161 --> 01:04:42,032 Il fait déjà trop chaud. 1065 01:04:44,426 --> 01:04:46,689 À l'oasis, tout le monde ! - Dicky. 1066 01:04:46,732 --> 01:04:48,430 - Chéri. - En chair et en os ! 1067 01:07:16,665 --> 01:07:18,275 Vous savez, Dally et moi, 1068 01:07:18,319 --> 01:07:19,972 on vient ici presque tous les jours, 1069 01:07:20,016 --> 01:07:21,539 et ça me rappelle pourquoi je préfère être ici 1070 01:07:21,583 --> 01:07:22,932 plutôt qu'à Londres. 1071 01:07:22,975 --> 01:07:24,890 - Et vous chantez une ode à Pan en vous baladant ? 1072 01:07:24,934 --> 01:07:26,805 - Et à d'autres dieux aussi. - Mammon, c'est ça ? 1073 01:07:26,849 --> 01:07:28,633 C'était un dieu. - Les Phéniciens se sont pas 1074 01:07:28,677 --> 01:07:30,331 rendus aussi loin à l'ouest, Tom. 1075 01:07:30,374 --> 01:07:33,421 - Oh ! Bien sûr. Les Phéniciens. 1076 01:07:33,464 --> 01:07:35,162 Comme je suis stupide. 1077 01:07:35,205 --> 01:07:37,251 Trou de cul. 1078 01:07:37,816 --> 01:07:39,905 Je vous ai dit que j'avais une maison à Bali ? 1079 01:07:39,949 --> 01:07:42,604 Et vous possédez aussi un Kandinsky, j'imagine ? 1080 01:07:42,647 --> 01:07:45,041 J'ai l'air de vouloir vous impressionner, hein ? 1081 01:07:45,084 --> 01:07:47,174 - Qu'est-ce qui vous plaît à propos de Bali ? 1082 01:07:47,522 --> 01:07:50,220 - Hum... Il fait chaud. 1083 01:07:50,264 --> 01:07:52,179 Les restaurants sont pas chers. 1084 01:07:52,527 --> 01:07:54,398 Je croyais que Mick Jagger habitait là, 1085 01:07:54,442 --> 01:07:57,053 et en fin de compte, c'est pas le cas. 1086 01:07:57,096 --> 01:07:58,446 - Une copine ? 1087 01:07:58,924 --> 01:08:00,230 - Pas à Bali. 1088 01:08:00,274 --> 01:08:01,710 - Je croyais que tous les hommes blancs 1089 01:08:01,753 --> 01:08:03,973 avaient une copine en Asie. - Pas moi. 1090 01:08:05,148 --> 01:08:07,846 - Vous avez bien quelques traînées à portée de main, non ? 1091 01:08:07,890 --> 01:08:09,499 - Vous êtes sévère là, 1092 01:08:09,543 --> 01:08:11,894 envers moi et les traînées. - Je juge personne. 1093 01:08:11,936 --> 01:08:13,635 Je crois que les hommes ont besoin d'une traînée. 1094 01:08:13,677 --> 01:08:15,637 Moi, je crois que les femmes ont besoin 1095 01:08:15,680 --> 01:08:18,988 d'être des traînées. C'est plus fort qu'elles, on dirait. 1096 01:08:19,031 --> 01:08:21,382 Sauf quand elles sont soûles, bien sûr. 1097 01:08:22,600 --> 01:08:26,038 - C'est peut-être vous qui savez pas demander. 1098 01:08:28,040 --> 01:08:29,781 - Moi personnellement ? 1099 01:08:30,478 --> 01:08:32,828 - Oui, vous personnellement. 1100 01:08:45,101 --> 01:08:47,103 T'as oublié que j'avais un mari. 1101 01:08:47,146 --> 01:08:49,932 - En effet. Et toi aussi. 1102 01:11:29,483 --> 01:11:31,354 Est-ce que c'est la mère ? 1103 01:11:31,398 --> 01:11:33,791 - Non, non. Elle est morte il y a des années. 1104 01:11:33,835 --> 01:11:36,403 Des tantes et une cousine. - Hum... 1105 01:11:47,935 --> 01:11:50,242 C'est la chambre de Driss. 1106 01:11:51,200 --> 01:11:53,724 - Il n'y a pas d'autre chambre ouù vous pouvez dormir. 1107 01:11:54,116 --> 01:11:56,771 Abdellah veut que vous puissiez sentir son esprit. 1108 01:11:58,512 --> 01:12:00,601 Il croit que c'est plus convenable. 1109 01:12:00,992 --> 01:12:02,385 - Hum... 1110 01:12:02,429 --> 01:12:04,474 - Je vais à l'enterrement maintenant. 1111 01:12:04,518 --> 01:12:07,129 - Est-ce qu'Abdellah souhaite... - Non, non, non. 1112 01:12:07,564 --> 01:12:09,174 Pendant mon absence, il vaut mieux 1113 01:12:09,218 --> 01:12:11,350 que la porte soit verrouillée. - Quoi ? 1114 01:12:11,394 --> 01:12:13,744 - Les femmes. Elles souffrent. 1115 01:12:13,788 --> 01:12:15,485 - Ah... 1116 01:13:30,125 --> 01:13:31,866 - C'est quoi ça ? 1117 01:14:10,034 --> 01:14:12,080 Raconte-lui. Il veut savoir ce qui s'est passé, c'est tout. 1118 01:14:12,907 --> 01:14:14,952 - J'étais avec Driss du début à la fin. 1119 01:14:14,996 --> 01:14:16,867 On est partis avec le trilobite. 1120 01:14:17,389 --> 01:14:19,217 On pensait pouvoir le vendre. 1121 01:14:21,784 --> 01:14:24,788 - Pourquoi étiez-vous sur la route si tard ? 1122 01:14:25,746 --> 01:14:29,096 - On avait entendu dire qu'il y avait une grosse fête 1123 01:14:29,140 --> 01:14:30,925 chez les pédés. 1124 01:14:31,665 --> 01:14:35,538 Beaucoup d'étrangers riches s'y rendaient en voiture. 1125 01:14:37,496 --> 01:14:41,891 - Donc les étrangers sont arrivés dans leur voiture. Et ensuite ? 1126 01:14:43,328 --> 01:14:45,156 - Driss s'est avancé vers eux. 1127 01:14:45,853 --> 01:14:48,246 Mais il a commis une erreur. 1128 01:14:49,465 --> 01:14:52,163 L'homme ne s'est pas arrêté. 1129 01:14:54,905 --> 01:14:56,341 - Est-ce qu'il t'a vu ? 1130 01:14:56,385 --> 01:14:57,604 Bon sang ! 1131 01:14:57,647 --> 01:14:58,692 Oh, mon Dieu ! 1132 01:14:58,735 --> 01:14:59,997 Non. 1133 01:15:00,041 --> 01:15:01,477 Mais qu'est-ce que t'as fait ? 1134 01:15:02,260 --> 01:15:03,784 Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ? 1135 01:15:04,087 --> 01:15:06,438 - L'homme a fouillé dans les poches de Driss 1136 01:15:06,743 --> 01:15:08,789 et il a trouvé sa carte d'identité. 1137 01:15:10,617 --> 01:15:12,748 - Et qu'est-ce qu'il a fait ? 1138 01:15:13,054 --> 01:15:14,577 - Il l'a enterrée. 1139 01:15:14,621 --> 01:15:15,709 Mais qu'est-ce que... 1140 01:15:15,752 --> 01:15:17,580 Mais qu'est-ce que tu fous, merde ? 1141 01:15:20,322 --> 01:15:23,064 EÉvidemment. 1142 01:15:24,718 --> 01:15:27,546 Les hommes agissent toujours ainsi. 1143 01:15:29,113 --> 01:15:33,900 Ils croient que Dieu est aveugle. 1144 01:15:37,295 --> 01:15:40,081 Et toi ? Qu'est-ce que tu as fait ? 1145 01:15:40,123 --> 01:15:42,779 - Je me suis enfui. J'avais peur. 1146 01:15:45,826 --> 01:15:48,959 - Tu t'es enfui et tu as laissé Driss là ? 1147 01:15:49,003 --> 01:15:51,135 - Il était mort. Il n'y avait rien... 1148 01:15:51,440 --> 01:15:52,528 - Chien ! 1149 01:15:53,572 --> 01:15:55,618 Misérable idiot ! 1150 01:15:55,662 --> 01:15:57,446 Bon à rien ! 1151 01:15:57,489 --> 01:15:58,926 - Ça suffit. 1152 01:16:00,188 --> 01:16:01,623 - Ouù est mon fusil ? 1153 01:16:03,408 --> 01:16:06,063 Driss a volé le trilobite et il a volé mon fusil. 1154 01:16:13,810 --> 01:16:16,421 Qu'est-ce que tu feras pour moi quand je te le demanderai ? 1155 01:16:17,161 --> 01:16:18,293 - Ce que vous voudrez. 1156 01:16:18,336 --> 01:16:19,773 - Qu'est-ce que tu feras pour moi 1157 01:16:19,816 --> 01:16:21,034 quand le moment sera venu ? 1158 01:16:21,078 --> 01:16:22,558 - Ce que vous voudrez. 1159 01:16:23,777 --> 01:16:27,998 - Il faut affronter la justice devant Dieu. 1160 01:16:29,086 --> 01:16:31,698 Il faut affronter la justice. 1161 01:16:47,539 --> 01:16:49,063 Vous avez faim ? 1162 01:16:50,804 --> 01:16:52,370 Hum ! 1163 01:16:54,808 --> 01:16:57,201 C'est quoi cette viande ? - Chèvre. 1164 01:16:58,986 --> 01:17:00,596 - C'est bon. 1165 01:17:00,639 --> 01:17:02,076 - Elle est fraîche. 1166 01:17:02,119 --> 01:17:04,774 Abdellah a tué la bête il y a à peine une heure. 1167 01:17:17,613 --> 01:17:19,049 Les chercheurs de fossiles 1168 01:17:19,093 --> 01:17:20,485 rentrent de la montagne. 1169 01:17:20,529 --> 01:17:22,531 Ils reviennent quand la nuit tombe, 1170 01:17:22,574 --> 01:17:24,620 quand ils n'arrivent plus à voir ce qu'ils font. 1171 01:17:24,663 --> 01:17:28,363 - Ils travaillent donc du lever au coucher du soleil. 1172 01:17:28,406 --> 01:17:29,886 C'est une jolie expression 1173 01:17:29,930 --> 01:17:32,367 jusqu'à ce qu'on pense à ce que ça veut vraiment dire. 1174 01:17:33,716 --> 01:17:35,979 - Pourquoi avez-vous accepté de venir ici, David ? 1175 01:17:37,284 --> 01:17:40,418 - J'en sais rien, je suppose que... 1176 01:17:42,072 --> 01:17:45,336 je suppose que je voulais assumer ma responsabilité 1177 01:17:45,684 --> 01:17:47,904 et aller au bout de cette histoire. 1178 01:17:52,866 --> 01:17:55,607 - Abdellah viendra bientôt s'entretenir avec vous. 1179 01:17:58,393 --> 01:18:00,351 - Sera-t-il armé d'un couteau ? 1180 01:18:09,970 --> 01:18:11,580 - Y a des années que j'ai fait ça. 1181 01:18:11,623 --> 01:18:13,538 - Et c'est de la super bombe de Marseille, ça. 1182 01:18:13,582 --> 01:18:15,671 - C'est une drogue assez ennuyeuse, je trouve. 1183 01:18:15,714 --> 01:18:18,021 J'en ai sniffé des montagnes avec John Paul Getty, 1184 01:18:18,065 --> 01:18:21,546 ou l'homme à une oreille, comme je le surnomme. 1185 01:18:21,590 --> 01:18:23,592 Maintenant, j'en prends seulement 1186 01:18:23,635 --> 01:18:25,289 parce que Maribel insiste. 1187 01:18:25,333 --> 01:18:26,725 - C'est un mensonge, ça ! 1188 01:18:28,031 --> 01:18:29,903 - T'es vraiment bandante ce soir, au fait. 1189 01:18:29,946 --> 01:18:31,556 - C'est la coke qui parle. 1190 01:18:31,600 --> 01:18:34,429 - Je trouve que c'est bien que t'aies du temps pour toi, Jo. 1191 01:18:34,471 --> 01:18:35,909 Je crois que t'en avais besoin. 1192 01:18:35,952 --> 01:18:38,389 - Ce serait bien si j'étais pas si inquiète. 1193 01:18:38,433 --> 01:18:40,435 Ah ! 1194 01:18:42,567 --> 01:18:45,614 - Tu sais que vous serez jamais acceptés ici, hein, Dicky ? 1195 01:18:45,657 --> 01:18:49,096 Parce que vous êtes des infidèles et tout ça. 1196 01:18:49,139 --> 01:18:50,748 - Pourquoi devraient-ils les accepter ? 1197 01:18:50,793 --> 01:18:52,534 Ils ont toutes les raisons du monde de les détester. 1198 01:18:52,577 --> 01:18:54,884 - C'est plutôt à vous qu'ils devraient en vouloir. 1199 01:18:54,927 --> 01:18:57,539 - La France a d'excellentes relations avec les Arabes. 1200 01:18:57,582 --> 01:18:59,497 Nous avons la Méditerranée en commun. 1201 01:18:59,541 --> 01:19:01,369 Mais bon, vous pouvez pas comprendre. 1202 01:19:01,412 --> 01:19:02,805 - Oh, je comprends très bien. 1203 01:19:02,849 --> 01:19:04,067 Comme ils vivent dans vos ghettos, 1204 01:19:04,111 --> 01:19:05,373 vous vous sentez proches d'eux. 1205 01:19:05,416 --> 01:19:06,809 Mais vous sentez-vous aussi proches 1206 01:19:06,853 --> 01:19:08,376 quand ils brûlent des voitures dans les banlieues 1207 01:19:08,418 --> 01:19:09,725 ou qu'ils saccagent vos synagogues ? 1208 01:19:09,768 --> 01:19:11,640 - Ça, c'est simplement... Comment dire ? 1209 01:19:11,683 --> 01:19:13,903 Un problème social. - Non, ils vous détestent 1210 01:19:13,947 --> 01:19:15,470 pour les mêmes raisons qu'ils nous détestent. 1211 01:19:15,513 --> 01:19:17,819 On n'est pas musulmans et on les traite de haut, 1212 01:19:17,864 --> 01:19:19,953 ce qui va à l'encontre de leur conception du monde 1213 01:19:19,996 --> 01:19:22,172 qui veut que ce soit eux qui soient supérieurs. 1214 01:19:22,216 --> 01:19:24,566 Mais bon, je leur en veux pas pour ça. 1215 01:19:24,609 --> 01:19:26,524 C'est des impérialistes rivaux. 1216 01:19:26,568 --> 01:19:28,613 - Aux EÉtats-Unis, les musulmans sont pacifiques et prospères. 1217 01:19:28,657 --> 01:19:30,528 Ils passent pas leur temps à faire des émeutes 1218 01:19:30,572 --> 01:19:32,487 ou à lancer des poubelles sur des voitures de police. 1219 01:19:32,530 --> 01:19:33,792 Pourquoi ça arrive qu'en France, ça ? 1220 01:19:33,836 --> 01:19:36,012 - Ça doit être... Comment on dit ? 1221 01:19:36,056 --> 01:19:37,534 La solidarité. 1222 01:19:37,578 --> 01:19:39,581 - Vous, vous avez tué 1223 01:19:39,623 --> 01:19:42,018 des centaines de milliers de pauvres gens en Irak 1224 01:19:42,062 --> 01:19:43,933 et en Afghanistan. - Non, pas du tout, chérie. 1225 01:19:43,977 --> 01:19:46,893 Ça, c'est les moudjahidines. - OK, OK, OK. 1226 01:19:46,935 --> 01:19:49,069 EÉcoute, trésor, on sait que dans le doute, 1227 01:19:49,112 --> 01:19:51,071 c'est toujours aux Américains qu'on fait porter la faute. 1228 01:19:51,114 --> 01:19:53,203 Ça nous manquerait si vous nous teniez pas responsables. 1229 01:19:53,247 --> 01:19:55,248 - On est masochistes en somme. - Oui, on adore ça. 1230 01:19:55,292 --> 01:19:57,164 Ça nous fait sentir plus importants qu'on l'est. 1231 01:19:57,207 --> 01:19:59,818 Si vous vous acharniez moins, on serait beaucoup plus humbles. 1232 01:19:59,862 --> 01:20:02,647 On arrêterait peut-tre de se prendre pour le centre du monde. 1233 01:20:02,691 --> 01:20:04,605 - C'est des conneries. 1234 01:20:04,649 --> 01:20:06,869 Vous vous prenez toujours pour le centre du monde. 1235 01:20:06,913 --> 01:20:08,739 Vous êtes des Américains de merde ! 1236 01:20:10,612 --> 01:20:12,309 - Toi, t'en penses quoi, Hamid ? 1237 01:20:12,353 --> 01:20:14,877 - La langue n'a pas d'os, monsieur, 1238 01:20:15,791 --> 01:20:17,880 mais elle a le pouvoir de broyer. 1239 01:21:42,703 --> 01:21:44,184 - Est-ce que c'est bon ? 1240 01:21:44,793 --> 01:21:46,360 - C'est une pomme. 1241 01:21:49,015 --> 01:21:50,842 Alors vous parlez français. 1242 01:21:55,238 --> 01:21:57,414 Eh bien, j'avoue que vous m'avez bien eu. 1243 01:21:58,459 --> 01:22:01,069 - Il y a quelque chose que j'aimerais vous montrer. 1244 01:22:20,176 --> 01:22:22,569 C'est le fossile que Driss avait sur lui 1245 01:22:22,613 --> 01:22:24,833 quand votre voiture l'a heurté. 1246 01:22:31,013 --> 01:22:33,798 C'est la police qui l'a retrouvé. 1247 01:22:34,799 --> 01:22:36,366 Ils me l'ont rapporté 1248 01:22:36,409 --> 01:22:39,369 parce que c'est un objet d'une valeur inestimable. 1249 01:22:39,804 --> 01:22:43,199 On appelle ça un Elvis. 1250 01:22:43,243 --> 01:22:44,983 - Un Elvis ? 1251 01:22:45,680 --> 01:22:50,250 - Seulement trois spécimens ont été trouvés dans tout le Sahara 1252 01:22:50,293 --> 01:22:54,993 et les vendeurs ont décidé de lui donner le nom Elvis 1253 01:22:55,037 --> 01:22:57,953 parce que c'est une superstar. 1254 01:22:57,996 --> 01:22:59,346 - Ah... 1255 01:22:59,868 --> 01:23:01,826 - Driss me l'a volé. 1256 01:23:03,784 --> 01:23:06,396 Ça arrive constamment. 1257 01:23:07,745 --> 01:23:12,141 Les jeunes garçons ici sont frustrés. 1258 01:23:13,360 --> 01:23:17,233 Ils ont l'impression qu'ils ne vont nulle part 1259 01:23:17,277 --> 01:23:19,975 et qu'ils n'ont aucun espoir. 1260 01:23:21,542 --> 01:23:23,979 Ils ne veulent pas être chercheurs de fossiles 1261 01:23:24,022 --> 01:23:25,459 toute leur vie. 1262 01:23:25,502 --> 01:23:28,723 Ils refusent de vivre comme leurs pères avant eux. 1263 01:23:29,637 --> 01:23:31,900 Ils veulent s'échapper. 1264 01:23:33,293 --> 01:23:37,340 Alors ils volent un Elvis, parce qu'ils savent 1265 01:23:37,384 --> 01:23:41,301 qu'il peut se vendre à 10 000 $ aux EÉtats-Unis. 1266 01:23:42,171 --> 01:23:44,956 Et s'ils arrivent à le vendre un étranger 1267 01:23:45,000 --> 01:23:46,871 pour mille euros... 1268 01:23:47,611 --> 01:23:50,918 ils pourront aller à Casablanca 1269 01:23:50,962 --> 01:23:53,748 se faire une nouvelle vie 1270 01:23:54,400 --> 01:23:57,534 ou simplement trouver une femme. 1271 01:23:58,534 --> 01:24:02,148 Casablanca est remplie de femmes libres. 1272 01:24:03,845 --> 01:24:08,589 Et un millier d'euros peut vous mener très loin 1273 01:24:08,632 --> 01:24:11,025 avec une de ces femmes. 1274 01:24:15,596 --> 01:24:17,989 Ça ne m'a pas réellement choqué 1275 01:24:18,033 --> 01:24:20,992 quand j'ai découvert que Driss me l'avait volé. 1276 01:24:21,689 --> 01:24:23,734 En fait, je le comprenais. 1277 01:24:24,866 --> 01:24:28,696 Je lui souhaitais presque de réussir. 1278 01:24:30,567 --> 01:24:32,961 Ce n'est qu'un fossile après tout. 1279 01:24:33,875 --> 01:24:37,270 Un simple morceau de pierre. Rien d'autre. 1280 01:24:40,403 --> 01:24:45,060 Et s'il vous l'avait vendu pour quelques centaines d'euros... 1281 01:24:50,674 --> 01:24:53,416 j'aurais été très heureux pour lui. 1282 01:24:56,810 --> 01:24:58,639 Très heureux pour lui. 1283 01:25:00,510 --> 01:25:03,687 Ah ! Si seulement vous aviez arrêté 1284 01:25:03,730 --> 01:25:05,907 pour acheter ce caillou de malheur... 1285 01:25:06,647 --> 01:25:09,824 Vous seriez à Azna en train de boire des cocktails 1286 01:25:09,867 --> 01:25:11,521 avec votre femme. 1287 01:25:11,565 --> 01:25:14,002 Et Driss serait à Casablanca 1288 01:25:14,045 --> 01:25:16,483 dans les bras d'une femme libre. 1289 01:25:19,747 --> 01:25:23,316 - Je suis sincèrement désolé pour ce qui est arrivé. 1290 01:25:27,407 --> 01:25:29,409 Je suis vraiment désolé. 1291 01:25:32,150 --> 01:25:35,241 Mais c'était un terrible accident. 1292 01:26:00,266 --> 01:26:02,310 - Je n'ai vraiment aucune idée 1293 01:26:02,355 --> 01:26:06,096 pourquoi vous êtes aussi friands de ces stupides cailloux. 1294 01:26:08,056 --> 01:26:10,145 Qu'est-ce que vous leur trouvez ? 1295 01:26:10,188 --> 01:26:11,755 - Euh... 1296 01:26:13,844 --> 01:26:16,194 - Tout ce que nous savons, c'est que vous êtes prts 1297 01:26:16,238 --> 01:26:19,284 à payer un bon prix pour les posséder. 1298 01:26:22,069 --> 01:26:24,812 Certains d'entre nous croient 1299 01:26:24,855 --> 01:26:28,381 qu'il s'agit en fait des créatures les plus maléfiques 1300 01:26:28,424 --> 01:26:30,687 qui n'aient jamais existé. 1301 01:26:32,254 --> 01:26:35,823 Que ce sont des restes de démons morts. 1302 01:26:38,173 --> 01:26:42,612 C'est à ça qu'ils ressemblent, vous ne trouvez pas ? 1303 01:26:44,397 --> 01:26:48,748 Ils doivent exercer un pouvoir sur notre esprit. 1304 01:26:51,141 --> 01:26:54,189 Un pouvoir maléfique. 1305 01:26:56,278 --> 01:26:59,281 Et c'est justement ça qui vous attire tant. 1306 01:27:08,943 --> 01:27:11,032 Tout ça est un mystère. 1307 01:27:13,382 --> 01:27:17,343 Driss a pris le Elvis et s'est enfui, 1308 01:27:18,779 --> 01:27:24,175 et la première personne qu'il a croisée, c'est vous. 1309 01:28:10,569 --> 01:28:13,790 - Eh, enlevez ce foutu connard de sur moi ! 1310 01:28:37,118 --> 01:28:39,337 Un jour, je vais me trouver un travail 1311 01:28:39,381 --> 01:28:42,689 à l'Hôtel Intercontinental à Casablanca ou peut-être à Dubaiï. 1312 01:28:43,385 --> 01:28:45,039 Je dirigerai la classe affaires 1313 01:28:45,082 --> 01:28:46,867 parmi des gens convenables et respectables. 1314 01:28:47,911 --> 01:28:51,219 - Tels sont les rêves de chacun. 1315 01:28:52,176 --> 01:28:54,265 C'est comme ça qu'on ouvre une bouteille de champagne. 1316 01:28:54,309 --> 01:28:57,268 On la tient fermement par le cul et... 1317 01:28:57,573 --> 01:28:59,880 on tourne la bouteille, pas le bouchon. 1318 01:28:59,923 --> 01:29:01,489 - On tient le vin rouge par le cou, 1319 01:29:01,534 --> 01:29:02,882 une femme par la taille 1320 01:29:02,926 --> 01:29:04,927 et une bouteille de champagne par le derrière. 1321 01:29:04,971 --> 01:29:06,930 - Mark Twain, ouais, très bien. 1322 01:29:06,974 --> 01:29:09,629 Bien sûr, on peut bousculer cet ordre plus tard dans la soirée. 1323 01:29:09,672 --> 01:29:11,021 - Heureuse de l'apprendre. 1324 01:29:13,589 --> 01:29:16,592 - J'ai l'impression d'avoir été un peu faux avec toi. 1325 01:29:17,898 --> 01:29:19,813 D'avoir joué un rôle. C'est pas moi du tout. 1326 01:29:19,855 --> 01:29:21,510 - C'est pas moi non plus. 1327 01:29:22,511 --> 01:29:25,775 - Tu sais, je voulais pas rencontrer une femme mariée 1328 01:29:25,819 --> 01:29:28,343 juste parce que ce serait simple et rapide. 1329 01:29:28,386 --> 01:29:30,301 - Faut bien qu'on serve à quelque chose. 1330 01:30:44,680 --> 01:30:46,464 Une femme dépourvue de sens 1331 01:30:47,248 --> 01:30:49,380 est comme un anneau d'or au groin d'un pourceau. 1332 01:30:52,688 --> 01:30:54,995 - Tu devrais avoir un compte Twitter. 1333 01:31:50,006 --> 01:31:51,573 Y a quelqu'un ? 1334 01:31:52,705 --> 01:31:54,228 Y a quelqu'un ? 1335 01:32:16,772 --> 01:32:18,165 Bonjour. 1336 01:32:25,389 --> 01:32:27,043 Inutile de fuir. 1337 01:32:29,002 --> 01:32:31,787 Vous savez bien que je suis là pour vous en empêcher. 1338 01:32:31,831 --> 01:32:33,920 Je suis désolé, je parle pas arabe. 1339 01:32:33,962 --> 01:32:36,705 Ou amazighe, qui est, je suppose, votre dialecte. 1340 01:32:50,632 --> 01:32:52,155 Il vous cherche. 1341 01:33:13,524 --> 01:33:15,875 Je vois que vous êtes allé vous promener. 1342 01:33:16,310 --> 01:33:19,443 Vous avez donc constaté que vous ne pouviez pas fuir, 1343 01:33:19,487 --> 01:33:21,141 ni vous cacher. 1344 01:33:21,184 --> 01:33:23,143 - J'essayais pas de fuir ou de me cacher. 1345 01:33:23,185 --> 01:33:25,101 Mes affaires sont toutes là-bas... 1346 01:33:55,262 --> 01:33:58,134 - Anouar va vous raccompagner à Azna. 1347 01:34:55,931 --> 01:34:57,715 - T'es là, toi. 1348 01:35:23,654 --> 01:35:25,961 Il est un peu tôt, non ? 1349 01:35:26,701 --> 01:35:28,181 - J'ai pas encore dormi. 1350 01:35:28,921 --> 01:35:30,661 Il faut vivre à fond. 1351 01:35:30,705 --> 01:35:32,489 Est-ce que tu t'es baignée ? 1352 01:35:32,881 --> 01:35:34,622 - Je me sens rajeunie. 1353 01:35:34,665 --> 01:35:36,885 - Si éveillée que j'en suis dangereuse. 1354 01:35:36,929 --> 01:35:39,105 - Profites-en. Ça durera pas toujours. 1355 01:35:39,148 --> 01:35:40,453 - Hum... 1356 01:35:40,497 --> 01:35:42,021 - Qu'est-ce que j'ai raté d'autre ? 1357 01:35:42,064 --> 01:35:44,675 - J'ai été dévoyée par un dieu grec. 1358 01:35:46,155 --> 01:35:48,201 - Et qu'est-ce que ça veut dire, exactement ? 1359 01:35:48,244 --> 01:35:50,333 - Ça veut dire... 1360 01:35:50,377 --> 01:35:53,641 que j'ai commis l'adultère avec un homme ridicule, 1361 01:35:53,684 --> 01:35:55,295 comme les femmes le font toujours. 1362 01:35:55,337 --> 01:35:56,600 - Ouais, à ce qu'on dit, 1363 01:35:56,644 --> 01:35:58,037 ce genre de choses arrivent parfois. 1364 01:35:58,080 --> 01:36:00,387 - Pas à moi. - Je suis content. 1365 01:36:00,996 --> 01:36:02,563 Et je parle pas de Tom. 1366 01:36:02,998 --> 01:36:04,826 Je veux dire pour toi. Faire descendre David 1367 01:36:04,870 --> 01:36:06,480 de son piédestal, c'est bien, non ? 1368 01:36:06,523 --> 01:36:08,221 - J'ai pas du tout pensé à David. 1369 01:36:08,264 --> 01:36:10,397 J'ai seulement pensé à moi pour une fois. 1370 01:36:14,096 --> 01:36:15,619 - Vas-tu demander le divorce ? 1371 01:36:16,707 --> 01:36:18,361 - Je crois qu'il le faut. 1372 01:36:20,233 --> 01:36:21,887 - C'est peut-être mieux, ouais. 1373 01:36:22,235 --> 01:36:24,541 T'avais pas l'air très heureuse. - Hum... 1374 01:36:24,585 --> 01:36:26,282 - T'étais pas vraiment toi. 1375 01:36:28,328 --> 01:36:30,460 - On doit être un couple prévisible. 1376 01:36:30,504 --> 01:36:33,246 - Tous les couples sont prévisibles en fin de compte. 1377 01:36:33,289 --> 01:36:35,378 Ça fait 12 ans après tout. 1378 01:36:35,726 --> 01:36:37,206 - 12 ans. 1379 01:36:37,772 --> 01:36:40,470 Ça semble pas si long quand on le dit vite comme ça. 1380 01:36:45,040 --> 01:36:49,218 C'est drôle, je me disais que rien de tout ça serait arrivé 1381 01:36:49,262 --> 01:36:51,438 si on avait pas tué ce garçon. 1382 01:36:52,787 --> 01:36:55,181 On aurait juste continué comme avant. 1383 01:36:55,224 --> 01:36:56,573 - Driss. 1384 01:36:56,617 --> 01:36:58,967 Le garçon s'appelait Driss. 1385 01:37:03,015 --> 01:37:04,930 Mais tu le savais déjà, ça. 1386 01:37:08,194 --> 01:37:10,065 - Driss Taheri. 1387 01:37:10,631 --> 01:37:12,154 - Vous avez fait quoi avec ses cartes, 1388 01:37:12,198 --> 01:37:13,460 vous les avez enterrées ? 1389 01:37:16,724 --> 01:37:18,334 David, qu'est-ce que tu fous ? 1390 01:37:18,378 --> 01:37:21,033 Qu'est-ce que tu fous ? Mais qu'est-ce que tu fous, merde ? 1391 01:37:22,730 --> 01:37:24,210 Tout ça, c'est du passé. 1392 01:37:27,822 --> 01:37:30,694 L'important, c'est maintenant, n'est-ce pas ? 1393 01:38:45,378 --> 01:38:47,728 - Quelles céréales vous mangez le matin ? 1394 01:38:47,771 --> 01:38:49,337 - Y a rien qui rentre le matin. 1395 01:38:49,382 --> 01:38:51,078 En fait, j'ai toujours la gueule de bois. 1396 01:38:51,732 --> 01:38:53,560 - Moi, c'est les Corn Flakes que je préfère. 1397 01:38:53,603 --> 01:38:56,215 C'est la seule bonne chose que vous nous avez donnée. 1398 01:38:56,257 --> 01:38:58,608 À part la glace. 1399 01:38:58,652 --> 01:39:00,175 - Je suis heureux que vous aimiez la glace. 1400 01:39:00,219 --> 01:39:03,048 - Oh ! À vrai dire, j'aime tout ce qui est frais, 1401 01:39:03,091 --> 01:39:04,614 froid et rafraîchissant. 1402 01:39:05,441 --> 01:39:07,791 Vous croyez que j'aime vivre dans cette fournaise ? 1403 01:39:08,792 --> 01:39:11,447 Vous croyez que j'aime les dromadaires, les palmiers, 1404 01:39:11,491 --> 01:39:13,623 les 40 degrés tous les matins ? 1405 01:39:13,667 --> 01:39:15,016 Hein ? 1406 01:39:15,538 --> 01:39:17,845 Non, pas du tout. 1407 01:39:19,020 --> 01:39:21,109 Je rêve de la Suède la plupart du temps. 1408 01:39:21,153 --> 01:39:22,806 - La Suède ? 1409 01:39:22,850 --> 01:39:26,201 - Oui. J'ai vu des photos dans un magazine. 1410 01:39:26,723 --> 01:39:29,683 Ça a l'air d'un endroit vraiment fantastique. 1411 01:39:30,858 --> 01:39:33,730 En fait, c'est l'endroit ouù j'aimerais le plus vivre. 1412 01:39:34,470 --> 01:39:36,907 Il doit y faire un froid délicieux. 1413 01:39:39,736 --> 01:39:42,435 Mais le monde ne promet rien à qui que ce soit. 1414 01:39:42,913 --> 01:39:45,916 Et aucun homme n'a jamais vécu comme il en rêvait. 1415 01:40:48,587 --> 01:40:51,895 Alors ? - Des chèvres dans un arbre ! 1416 01:40:51,939 --> 01:40:53,636 C'est une arnaque, David. 1417 01:40:53,680 --> 01:40:55,682 Elles ne grimpent pas là toutes seules. 1418 01:40:55,725 --> 01:40:57,900 Le vieil homme dans le commerce va venir vous demander 1419 01:40:57,944 --> 01:40:59,425 si vous voulez faire une photo. 1420 01:40:59,468 --> 01:41:01,166 Contre quelques dirhams, évidemment. 1421 01:41:01,209 --> 01:41:03,951 Des escrocs, David. Des filous. 1422 01:41:05,474 --> 01:41:07,781 - Déjeuner ! - Vous avez trouvé ça ouù ? 1423 01:41:15,005 --> 01:41:17,878 - C'est bon, hein ? - Très bon, oui. 1424 01:41:45,993 --> 01:41:48,952 Est-ce que vous croyez qu'Abdellah m'a pardonné ? 1425 01:41:50,345 --> 01:41:52,478 - Il a vu que vous étiez désolé. 1426 01:41:54,654 --> 01:41:56,786 Il estime que vous êtes sincère. 1427 01:42:03,010 --> 01:42:05,404 - Oui, mais est-ce qu'il me pardonne ? 1428 01:42:06,318 --> 01:42:07,841 - Je suis sûr que oui. 1429 01:42:08,319 --> 01:42:10,364 Il vous a forcément pardonné. 1430 01:42:10,409 --> 01:42:12,280 Autrement, vous et moi ne serions pas 1431 01:42:12,324 --> 01:42:13,890 en train de boire un thé à Alnif. 1432 01:42:16,937 --> 01:42:18,330 - Anouar... 1433 01:42:19,548 --> 01:42:21,246 C'était ma faute. 1434 01:42:22,421 --> 01:42:23,813 L'accident. 1435 01:42:24,771 --> 01:42:27,295 C'était entièrement ma faute. 1436 01:42:29,863 --> 01:42:32,212 J'avais bu toute la journée, 1437 01:42:33,605 --> 01:42:35,825 je conduisais trop vite 1438 01:42:37,087 --> 01:42:39,525 et je me disputais avec ma femme. 1439 01:42:41,527 --> 01:42:45,052 Driss n'a rien fait de mal, sauf s'avancer sur la route 1440 01:42:45,095 --> 01:42:47,141 pour essayer de nous faire ralentir. 1441 01:42:54,844 --> 01:42:56,802 C'était ma faute. 1442 01:43:04,376 --> 01:43:05,899 Anouar. 1443 01:43:08,815 --> 01:43:10,425 C'était ma faute. 1444 01:43:51,205 --> 01:43:53,293 - C'est le moment de se dire au revoir, mon ami. 1445 01:43:53,337 --> 01:43:55,949 - Hum... Au revoir. 1446 01:44:24,934 --> 01:44:26,414 - Pourquoi ? 1447 01:44:26,980 --> 01:44:28,895 - Euh... Aucune raison. 1448 01:44:29,852 --> 01:44:31,332 Ou pour la Suède. 1449 01:44:36,859 --> 01:44:38,644 Vous êtes un homme bien, Anouar. 1450 01:44:40,254 --> 01:44:43,388 - Et vous, David, vous êtes un homme honorable. 1451 01:45:16,116 --> 01:45:17,683 - Richard vous a envoyé ? 1452 01:45:17,726 --> 01:45:19,293 - Non, j'ai vu la Jeep. 1453 01:45:19,336 --> 01:45:22,382 - Hum... C'est pas le comité d'accueil que j'espérais. 1454 01:45:23,863 --> 01:45:25,516 Mme Henninger. 1455 01:45:26,256 --> 01:45:28,128 - Je crois qu'elle est dans sa chambre, monsieur. 1456 01:45:28,171 --> 01:45:29,564 - David. 1457 01:45:30,173 --> 01:45:32,437 Je vous ai jamais demandé votre prénom. 1458 01:45:32,480 --> 01:45:34,264 - Hamid. 1459 01:45:34,308 --> 01:45:35,918 - Santé, Hamid. 1460 01:45:54,720 --> 01:45:56,548 Ah ! 1461 01:45:58,506 --> 01:45:59,942 Ah ! 1462 01:45:59,986 --> 01:46:02,162 J'ai connu Henninger à l'époque. 1463 01:46:02,205 --> 01:46:03,903 Je ne l'ai jamais aimé. 1464 01:46:04,599 --> 01:46:06,296 - On a fréquenté la même école. 1465 01:46:06,688 --> 01:46:08,211 C'était un des plus vieux. 1466 01:46:09,038 --> 01:46:11,519 Il était plutôt célèbre. - Vraiment ? 1467 01:46:11,563 --> 01:46:13,216 Est-ce qu'il faisait des trucs louches ? 1468 01:46:13,260 --> 01:46:16,959 Des pratiques contre nature ? - Non, non, rien de ce genre-là. 1469 01:46:17,003 --> 01:46:19,745 C'était plus une sorte d'agitateur, apparemment. 1470 01:46:20,397 --> 01:46:21,877 On m'a dit qu'il avait publié 1471 01:46:21,921 --> 01:46:24,444 un journal appelé L'Angleterre sans les basanés. 1472 01:46:24,489 --> 01:46:26,708 L'idée, c'était surtout 1473 01:46:26,752 --> 01:46:29,058 de ridiculiser ceux qui arrivaient à peine 1474 01:46:29,102 --> 01:46:30,625 à dissimuler leur racisme. 1475 01:46:30,668 --> 01:46:33,280 - Je crois qu'il devrait recommencer à le publier. 1476 01:46:33,323 --> 01:46:35,238 Les gens ne dissimulent plus de nos jours. 1477 01:46:35,282 --> 01:46:38,024 Il était donc de gauche, alors ? - Je suppose, oui. 1478 01:46:41,157 --> 01:46:43,899 - Ils ont enterré le jeune Arabe, tu crois ? 1479 01:46:44,291 --> 01:46:45,858 - Je présume que oui. 1480 01:46:45,900 --> 01:46:47,816 C'est comme ça que ça marche ici. 1481 01:46:47,860 --> 01:46:49,557 On balaie les problèmes sous le tapis. 1482 01:46:49,601 --> 01:46:51,603 Personne veut d'ennuis en fin de compte. 1483 01:46:52,168 --> 01:46:53,735 J'imagine que le pauvre David 1484 01:46:53,779 --> 01:46:55,345 leur a généreusement graissé la patte. 1485 01:46:55,389 --> 01:46:58,391 - Quel imbécile ! Il a jamais entendu parler des freins ? 1486 01:46:59,219 --> 01:47:01,482 - C'est ce que je pense depuis le début. 1487 01:47:12,623 --> 01:47:14,190 - Quoi ? 1488 01:47:19,979 --> 01:47:22,328 Qu'est-ce que c'est ? - Un souvenir. 1489 01:47:34,515 --> 01:47:36,299 - Qu'est-ce qui est arrivé là-bas ? 1490 01:47:37,736 --> 01:47:40,477 - Le père du garçon voulait me parler, c'est tout. 1491 01:47:41,696 --> 01:47:43,784 - Il voulait de l'argent ? - Non. 1492 01:47:46,092 --> 01:47:48,268 Mais je leur en ai donné quand même. 1493 01:47:50,575 --> 01:47:52,228 Tu trouves ça dur à croire ? 1494 01:47:54,100 --> 01:47:55,362 - J'en sais rien. 1495 01:47:55,841 --> 01:47:57,668 Ouais, je suis un peu étonnée. 1496 01:48:00,628 --> 01:48:02,412 - Quoi qu'il en soit... 1497 01:48:07,373 --> 01:48:08,723 c'est terminé. 1498 01:48:12,684 --> 01:48:14,468 - Les valises dans les voitures. 1499 01:48:15,164 --> 01:48:16,426 Par là. 1500 01:48:16,470 --> 01:48:18,123 - OK, ça y est. 1501 01:48:18,167 --> 01:48:20,648 Souriez ! OK ! 1502 01:48:20,692 --> 01:48:22,257 On a fini ? - Oui, ça suffit. 1503 01:48:22,302 --> 01:48:23,782 - Ciao, bambina. 1504 01:48:26,698 --> 01:48:29,614 Bye, les garçons. Ciao. - Bye, merci pour tout ! 1505 01:48:33,052 --> 01:48:35,358 Dally, les fleurs, s'il te plaît. 1506 01:48:35,402 --> 01:48:37,578 Dommage qu'on ait pas pu être seuls, tous les deux. 1507 01:48:37,622 --> 01:48:39,232 - C'est peut-être mieux comme ça. 1508 01:48:39,275 --> 01:48:41,451 Tu veux bien saluer Jo pour moi, s'il te plaît ? 1509 01:48:41,495 --> 01:48:42,757 Je déteste dire au revoir. 1510 01:48:42,801 --> 01:48:44,411 - Oh, oui, Tom, je suis au courant. 1511 01:48:45,281 --> 01:48:46,805 Je peux savoir ce que tu fais ? 1512 01:48:46,848 --> 01:48:48,807 - J'ai besoin que tu m'emmènes à Casablanca. 1513 01:48:48,850 --> 01:48:51,331 - Ah, oui ? Qu'est-ce que t'as fait pour moi dernièrement ? 1514 01:48:51,373 --> 01:48:54,421 - Pour ton info, je fais des putains de pipes de compétition. 1515 01:48:54,464 --> 01:48:57,293 - Ouais, toutes les filles disent ça. Monte. 1516 01:49:01,123 --> 01:49:02,777 - On se retrouve à Azrou pour le dîner. 1517 01:49:02,821 --> 01:49:04,779 - On se commandera une truite. 1518 01:49:04,823 --> 01:49:07,260 Maribel, bouge ton joli petit derrière. 1519 01:49:07,302 --> 01:49:09,087 Les gens attendent. 1520 01:49:09,566 --> 01:49:11,525 - Et vous allez ouù, tous les deux ? 1521 01:49:11,568 --> 01:49:14,833 - Tinghir. L'Hôtel du Sud, ou je sais pas quoi. 1522 01:49:14,876 --> 01:49:17,226 - Maribel veut faire l'expérience du désert, 1523 01:49:17,270 --> 01:49:20,099 peu importe ce que ça veut dire. C'était une super fête, Dicky. 1524 01:49:20,141 --> 01:49:22,230 - Heureux que vous ayez pu venir, milord. 1525 01:49:22,275 --> 01:49:24,319 - Jamais je pourrais donner ce genre de fêtes. 1526 01:49:24,364 --> 01:49:26,453 Sauf si des orgies étaient au programme. 1527 01:49:26,496 --> 01:49:29,325 Mais hélas, l'époque des orgies est révolue, on dirait. 1528 01:49:29,369 --> 01:49:31,414 Arrivederci ! 1529 01:49:31,458 --> 01:49:35,114 Ciao, ciao, bambino. - Au revoir, à la prochaine ! 1530 01:49:35,157 --> 01:49:38,683 Bye ! 1531 01:49:39,814 --> 01:49:42,556 - Turbine à... 1532 01:49:46,212 --> 01:49:48,170 Il faut... Non... 1533 01:49:48,909 --> 01:49:50,433 Ah ! 1534 01:49:53,045 --> 01:49:54,873 - Tu faisais un cauchemar. 1535 01:49:58,006 --> 01:49:59,573 Oui. 1536 01:50:02,793 --> 01:50:04,839 Et alors pourquoi tu m'as pas réveillé ? 1537 01:50:05,318 --> 01:50:08,364 - Oh, je croyais qu'il fallait pas réveiller quelqu'un qui... 1538 01:50:09,235 --> 01:50:12,107 C'est les somnambules, ça, c'est ça ? 1539 01:50:13,152 --> 01:50:14,631 Désolée. 1540 01:50:15,763 --> 01:50:17,939 - J'ai rêvé que j'étais à l'intérieur... 1541 01:50:19,332 --> 01:50:21,726 d'une immense turbine de Boeing. 1542 01:50:23,423 --> 01:50:25,773 Et je devais nettoyer les lames. 1543 01:50:25,817 --> 01:50:28,645 Mais tout ce que j'avais, c'était une brosse à dents. 1544 01:50:29,211 --> 01:50:32,040 Tout à coup, les turbines se sont mises à tourner et... 1545 01:50:32,867 --> 01:50:35,000 je me suis fait déchiqueter. 1546 01:50:36,435 --> 01:50:38,873 - Comment tu savais que c'était une turbine de Boeing ? 1547 01:50:39,961 --> 01:50:42,659 - Eh bien, bonne question. 1548 01:50:43,878 --> 01:50:45,444 Tu es inspirée ? 1549 01:50:47,839 --> 01:50:50,275 - Ouais, j'ai une idée pour un nouveau livre. 1550 01:50:52,104 --> 01:50:53,801 - Ah ! Félicitations. 1551 01:50:58,023 --> 01:51:00,503 - Vous savez, on serait ravis de vous garder une autre nuit. 1552 01:51:00,547 --> 01:51:01,853 - Ouais. Ça serait plus logique 1553 01:51:01,896 --> 01:51:03,418 que vous partiez demain matin de bonne heure. 1554 01:51:03,462 --> 01:51:05,073 - Non, j'ai dormi tout l'après-midi. 1555 01:51:05,117 --> 01:51:06,466 On va rouler toute la nuit, 1556 01:51:06,509 --> 01:51:08,511 comme ça on arrivera à Tanger directement. 1557 01:51:08,555 --> 01:51:10,078 - Je sais ce que vous pensez, 1558 01:51:10,122 --> 01:51:11,558 mais la foudre frappe jamais deux fois. 1559 01:51:11,601 --> 01:51:13,081 - Ah ! Ça arrive. 1560 01:51:13,734 --> 01:51:16,084 - On a réparé la voiture du mieux qu'on pouvait. 1561 01:51:16,650 --> 01:51:18,217 Y a un panier à pique-nique à l'arrière. 1562 01:51:18,260 --> 01:51:21,002 - La boisson est sans alcool. 1563 01:51:22,743 --> 01:51:24,310 - En tout cas... 1564 01:51:26,878 --> 01:51:29,228 ça s'est terminé de façon assez paisible. 1565 01:51:29,881 --> 01:51:31,796 Pas pour le jeune homme, mais... 1566 01:51:33,014 --> 01:51:35,103 pour tous les autres, ça aurait pu être bien pire. 1567 01:51:35,147 --> 01:51:37,671 - Et est-ce qu'il y avait de jolis tapis 1568 01:51:37,714 --> 01:51:39,281 au fin fond du désert ? 1569 01:51:39,325 --> 01:51:41,239 J'en ai jamais vu qui venaient d'aussi loin. 1570 01:51:41,283 --> 01:51:43,155 - J'ai pas remarqué les tapis. 1571 01:51:43,198 --> 01:51:45,244 - Au fait, avez-vous vu Tom avant qu'il s'en aille ? 1572 01:51:45,287 --> 01:51:47,855 - Non. Il a encore réussi à partir sans qu'on le voie. 1573 01:51:47,899 --> 01:51:49,509 Comment il fait, Dicky ? 1574 01:51:50,118 --> 01:51:51,641 - Aucune idée. 1575 01:51:52,120 --> 01:51:53,818 Il est insaisissable, ce gars. 1576 01:51:54,382 --> 01:51:56,211 Je le vois une fois par année, 1577 01:51:56,255 --> 01:51:57,647 mais je sais pas vraiment qui c'est. 1578 01:51:57,691 --> 01:52:00,041 - C'est qui, Tom ? - C'est l'Américain. 1579 01:52:02,043 --> 01:52:03,739 - Quel Américain ? 1580 01:52:10,659 --> 01:52:13,272 Oh, bien sûr. 1581 01:52:16,449 --> 01:52:18,755 - Appelez-nous en arrivant. On s'inquiète 1582 01:52:18,799 --> 01:52:21,105 tant qu'on n'est pas sûrs que les gens sont chez eux. 1583 01:52:21,149 --> 01:52:23,978 - Et payez-vous quelque chose de joli à Tanger, d'accord ? 1584 01:52:24,022 --> 01:52:26,415 L'acquisition de nouveaux objets est une véritable thérapie. 1585 01:52:26,459 --> 01:52:28,243 - On fera ça. Bye. 1586 01:52:28,721 --> 01:52:30,245 Bye. 1587 01:52:34,946 --> 01:52:37,296 - Faites bonne route, David. - Au revoir, Hamid. 1588 01:52:47,654 --> 01:52:49,656 - Quel horrible week-end ! 1589 01:52:49,699 --> 01:52:51,484 - Cette conne de Française. 1590 01:52:51,527 --> 01:52:54,313 C'est vraiment incroyable que des gens pareils existent. 1591 01:52:54,355 --> 01:52:56,968 - Elle travaillait pour qui ? Rappelle-moi. 1592 01:52:57,011 --> 01:52:59,796 - Le New York Times. Cahier mode. 1593 01:52:59,840 --> 01:53:02,625 - Dieu merci. J'ai eu peur que tu dises le Guardian. 1594 01:53:02,668 --> 01:53:05,367 J'ai dit à Hamid de verrouiller toutes les portes extérieures 1595 01:53:05,411 --> 01:53:08,543 et toutes les fenêtres. - Pourquoi t'as fait ça ? 1596 01:53:09,328 --> 01:53:11,112 - Simplement par prudence. 1597 01:53:25,866 --> 01:53:27,476 - Il faut qu'on parle. 1598 01:53:28,216 --> 01:53:29,870 - Non, c'est inutile. 1599 01:53:32,090 --> 01:53:34,569 - Excuse-moi ? - On n'a pas besoin de parler. 1600 01:53:34,614 --> 01:53:36,529 Personne a besoin de parler. 1601 01:53:36,921 --> 01:53:39,400 On peut choisir de parler ou de pas parler. 1602 01:53:39,444 --> 01:53:41,795 - Et donc je présume que tu choisis de ne pas parler. 1603 01:53:41,837 --> 01:53:44,058 - Ce que tu présumes est exact. 1604 01:53:47,279 --> 01:53:50,021 - On va même pas parler de ce que t'as sur le dos ? 1605 01:53:57,550 --> 01:53:59,465 Dieu que je déteste Lou Reed. 1606 01:53:59,507 --> 01:54:01,119 - C'est Velvet Underground. 1607 01:54:01,162 --> 01:54:03,208 Comment tu peux détester Lou Reed ? 1608 01:54:06,427 --> 01:54:08,516 Je crois qu'on devrait s'arrêter. 1609 01:54:08,560 --> 01:54:11,433 - Quoi ? Pourquoi ? - C'est là qu'on l'a renversé. 1610 01:54:11,477 --> 01:54:15,307 Driss. On devrait s'arrêter et lui rendre un dernier hommage. 1611 01:54:19,050 --> 01:54:20,790 Y a quelqu'un sur la route. 1612 01:54:32,150 --> 01:54:34,152 Non, sors pas de la voiture. 1613 01:54:43,291 --> 01:54:44,944 David. 1614 01:54:57,262 --> 01:54:58,611 David. 1615 01:55:03,703 --> 01:55:05,096 Paix sur toi. 1616 01:55:06,923 --> 01:55:08,055 - Et paix sur vous. 1617 01:55:09,448 --> 01:55:11,319 C'est Abdellah qui t'envoie ? 1618 01:55:17,238 --> 01:55:18,631 - David ! 1619 01:55:19,284 --> 01:55:20,589 - Ça va aller. - Non ! 1620 01:55:20,632 --> 01:55:23,462 C'est un bandit qui veut voler la voiture, David ! 1621 01:55:26,247 --> 01:55:28,206 - C'est pas pour ça qu'il est là. 1622 01:55:30,425 --> 01:55:32,514 Il faut affronter la justice. 1623 01:55:33,037 --> 01:55:34,690 - Non ! - Vas-y. 1624 01:55:35,430 --> 01:55:37,780 - Non... David. 1625 01:55:41,697 --> 01:55:43,047 - Tire. 1626 01:55:43,786 --> 01:55:45,179 - David ! 1627 01:55:46,962 --> 01:55:48,139 - Allez, tire ! 1628 01:56:38,102 --> 01:56:46,545 FIN