1 00:01:43,115 --> 00:01:44,491 L'Afrique. 2 00:02:22,071 --> 00:02:25,115 -A Tangeri. -Tangeri! 3 00:02:27,826 --> 00:02:30,746 Ma quanto ci vuole per avere un'auto, accidenti? 4 00:02:30,829 --> 00:02:33,123 Siamo in Marocco, non a Milton Keynes. 5 00:02:33,207 --> 00:02:35,084 -Ehi! -Che c'è? 6 00:02:37,628 --> 00:02:39,004 Per fortuna non staremo qui. 7 00:02:41,048 --> 00:02:43,968 Ci fermeremo al ritorno. Forse sarà interessante. 8 00:02:44,051 --> 00:02:46,762 Interessante in senso positivo o negativo? 9 00:02:49,348 --> 00:02:51,642 Azna dista 650 chilometri. 10 00:02:51,725 --> 00:02:54,687 Tanti per una festa, dove ci sono soprattutto amici tuoi. 11 00:02:55,396 --> 00:02:56,981 Richard ne sarà sorpreso. 12 00:03:38,689 --> 00:03:41,192 Il tuo problema è che non ti sei mai allontanato dal villaggio. 13 00:03:43,736 --> 00:03:46,197 I soldi. Come fa uno a vivere? 14 00:03:46,614 --> 00:03:49,074 Se uno vuole vivere, trova il modo. 15 00:03:50,034 --> 00:03:53,787 Vuoi passare la vita a prendere a martellate fossili in una buca? 16 00:04:19,980 --> 00:04:21,565 Ma guardali. 17 00:04:21,649 --> 00:04:23,317 Bestie continentali. 18 00:04:23,400 --> 00:04:25,319 Sembra che non mangino da giorni. 19 00:04:25,986 --> 00:04:28,531 Forse non vengono offerti panini su quei bus. 20 00:04:33,327 --> 00:04:35,162 Devi proprio continuare a bere? 21 00:04:36,622 --> 00:04:38,082 È solo un bicchiere. 22 00:04:38,165 --> 00:04:40,042 Finirai la bottiglia come sempre. 23 00:04:40,125 --> 00:04:41,627 Perché sto pensando "arpia"? 24 00:04:42,336 --> 00:04:44,129 Perché penso a un suono stridulo? 25 00:04:44,213 --> 00:04:47,091 Perché sto pensando "alcolista da medaglia d'oro"? 26 00:04:47,174 --> 00:04:48,843 Direi che "medaglia d'oro" 27 00:04:48,926 --> 00:04:51,011 debba annullare "alcolista". 28 00:04:51,846 --> 00:04:53,514 Positivo e negativo si azzerano. 29 00:04:55,307 --> 00:04:57,184 Inoltre, le strade sono sgombre. 30 00:05:06,151 --> 00:05:09,613 È come un demone caduto dal cielo. 31 00:05:12,408 --> 00:05:13,868 È innegabile. 32 00:05:14,577 --> 00:05:17,746 Il mondo è crudele. Lo dice mio padre. 33 00:05:18,205 --> 00:05:21,667 Ha ragione. Crudele è la parola giusta. 34 00:05:24,378 --> 00:05:25,462 A chi stai pensando? 35 00:05:27,131 --> 00:05:28,799 Ai finocchi di Azna. 36 00:05:46,692 --> 00:05:48,569 Non è una tabella militare. 37 00:05:49,862 --> 00:05:51,906 Vuoi passare la notte qui? 38 00:05:53,407 --> 00:05:54,867 Voglio arrivare da Richard. 39 00:05:58,078 --> 00:06:01,290 D'accordo. Trattano le loro donne come somari. 40 00:06:01,373 --> 00:06:03,501 Per loro, tu sei solo un somaro fuggito. 41 00:06:03,584 --> 00:06:05,211 Detesto quando parli così. 42 00:06:05,294 --> 00:06:07,171 -Beh, è vero. -Non importa. 43 00:06:07,254 --> 00:06:09,340 Io direi che importa eccome. 44 00:06:09,423 --> 00:06:10,966 Non hai idea di come le trattino. 45 00:06:11,050 --> 00:06:12,051 Nessuna idea. 46 00:06:13,844 --> 00:06:15,304 -Monsieur? -Oui? 47 00:06:16,305 --> 00:06:18,015 Quanto fa caldo nel deserto? 48 00:06:18,265 --> 00:06:21,143 Soffrirete, vedrete. 49 00:06:23,187 --> 00:06:24,396 Merci. 50 00:06:26,815 --> 00:06:27,900 Maledetto Internet. 51 00:06:27,983 --> 00:06:29,985 Ammettilo, David, ci siamo persi. 52 00:06:30,069 --> 00:06:33,197 Non ci siamo persi. Dobbiamo trovare il bivio per Azna. 53 00:06:33,280 --> 00:06:36,492 -Questa è la strada giusta? -C'è un'unica strada. 54 00:06:36,575 --> 00:06:39,203 Abbiamo attraversato Midelt. Dobbiamo svoltare per Tafnet. 55 00:06:39,286 --> 00:06:40,621 Non vedo altre strade... 56 00:06:40,704 --> 00:06:42,623 Non hanno menzionato Tafnet. 57 00:06:42,706 --> 00:06:44,542 -Ma questa è... -Siamo partiti tardi. 58 00:06:44,625 --> 00:06:46,001 -È colpa mia? -Hai voluto... 59 00:06:46,085 --> 00:06:47,503 Smettila di lagnarti. 60 00:06:47,628 --> 00:06:49,922 -Chiamerò Richard. -Non chiameremo nessuno. 61 00:06:53,342 --> 00:06:55,052 Devono essere degli ospiti. 62 00:06:55,135 --> 00:06:56,220 E se non lo fossero? 63 00:06:56,303 --> 00:06:57,930 Sono bianchi, no? 64 00:06:59,348 --> 00:07:00,933 E se facessero resistenza? 65 00:07:03,060 --> 00:07:04,812 Sono infedeli. 66 00:07:07,314 --> 00:07:08,941 Tu pensi che io abbia paura. 67 00:07:12,069 --> 00:07:13,737 Tu hai sempre paura. 68 00:07:20,828 --> 00:07:22,580 È necessario, fratello. 69 00:07:32,882 --> 00:07:34,633 Strano, non si sono fermati. 70 00:07:35,384 --> 00:07:38,095 E se fossimo stati in panne? Non hanno neanche rallentato. 71 00:07:40,764 --> 00:07:42,016 -Ecco il bivio. -No. 72 00:07:42,099 --> 00:07:43,309 -È il bivio. -No, David. 73 00:07:43,392 --> 00:07:44,602 Non essere stupida. 74 00:07:57,156 --> 00:08:00,659 Benvenuti. 75 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Cocktail, signore. 76 00:08:23,724 --> 00:08:26,184 Shukran. Merci. Va beh, chi se ne frega. 77 00:08:26,268 --> 00:08:29,104 Ehi, perché non vieni a ballare? 78 00:08:29,188 --> 00:08:31,440 Mia moglie è fuggita con un finanziere. 79 00:08:32,274 --> 00:08:33,651 L'ho fatto anch'io, una volta. 80 00:08:33,734 --> 00:08:35,027 E com'è andata? 81 00:08:35,986 --> 00:08:37,821 Mi ha regalato una casa a Cabo. 82 00:08:40,908 --> 00:08:42,076 Ti piace la musica? 83 00:08:42,701 --> 00:08:43,827 È molto originale. 84 00:08:44,495 --> 00:08:46,121 No, per niente. 85 00:08:46,664 --> 00:08:49,875 La mettevano sempre a ogni piano di ogni Virgin Megastore. 86 00:08:52,503 --> 00:08:54,338 Oh, sei uno di quelli. 87 00:08:55,422 --> 00:08:56,507 Forse. 88 00:08:57,424 --> 00:08:59,134 Ok, ciao. 89 00:09:06,517 --> 00:09:08,185 Grazie. Grazie mille. 90 00:09:08,269 --> 00:09:09,270 Grazie. Basta. 91 00:09:10,688 --> 00:09:13,649 Signore e signori, la vostra attenzione, per favore. 92 00:09:13,732 --> 00:09:18,070 Grazie a tutti per essere venuti a questo nostro festino, qui nel deserto. 93 00:09:18,153 --> 00:09:21,448 Questo magnifico edificio in cui starete 94 00:09:21,532 --> 00:09:23,492 è noto come qsar. 95 00:09:23,576 --> 00:09:25,244 In arabo significa "castello". 96 00:09:25,327 --> 00:09:27,037 Grazie, Dally. 97 00:09:27,121 --> 00:09:29,039 La ristrutturazione procede a gonfie vele. 98 00:09:29,123 --> 00:09:31,542 Per me e Dally è stato un risultato inaspettato. 99 00:09:31,625 --> 00:09:33,544 La ristrutturazione è una farsa. 100 00:09:33,627 --> 00:09:36,005 E non ce l'avremmo fatta senza l'aiuto prezioso 101 00:09:36,088 --> 00:09:38,507 dei nostri amici marocchini. 102 00:09:39,884 --> 00:09:40,885 A colpi di mazzette. 103 00:09:42,511 --> 00:09:46,098 Ci auguriamo che troviate questo posto un angolo di paradiso. 104 00:09:46,182 --> 00:09:50,186 Un posto in cui accogliere le persone amate. 105 00:09:50,269 --> 00:09:52,313 Ma ora bando alle ciance. 106 00:09:52,396 --> 00:09:54,690 La cena sarà servita alle 23:00 107 00:09:54,773 --> 00:09:58,485 e vi invito ad assaggiare i pasticcini ripieni di sardine, 108 00:09:58,569 --> 00:10:01,614 un piatto creato dal nostro chef, monsieur Ben. Favoloso. 109 00:10:01,697 --> 00:10:03,741 Nel frattempo, assaggiate il miele. 110 00:10:03,824 --> 00:10:05,743 È il migliore del mondo ed è locale. 111 00:10:05,826 --> 00:10:09,538 E non scordate i fichi, che per tradizione rappresentano la vagina. 112 00:10:10,331 --> 00:10:11,624 O almeno così dicono. 113 00:10:14,710 --> 00:10:16,795 -Sláinte. -Sláinte. 114 00:10:21,467 --> 00:10:22,885 Dicky. 115 00:10:22,968 --> 00:10:24,762 Ehi, Tom. 116 00:10:26,013 --> 00:10:27,056 Non eri di là. 117 00:10:27,139 --> 00:10:28,807 Non ti hanno portato da bere? 118 00:10:28,891 --> 00:10:30,684 Non si può stare qui senza bere. 119 00:10:30,768 --> 00:10:31,894 Non ho visto nessuno. 120 00:10:33,020 --> 00:10:35,064 Si staranno occupando della selvaggina. 121 00:10:35,147 --> 00:10:38,108 A proposito, hai portato qualche bella pollastra? 122 00:10:38,192 --> 00:10:40,110 Non faccio molto colpo sulle ragazze. 123 00:10:40,194 --> 00:10:41,195 E sui ragazzi? 124 00:10:43,614 --> 00:10:45,824 Dally dice che hai migliaia di ragazze. 125 00:10:45,908 --> 00:10:47,868 Ne ho tre e mi odiano tutte. 126 00:10:47,952 --> 00:10:50,454 Devi andare in piscina. Hai visto le russe? 127 00:10:50,538 --> 00:10:51,580 Oh là là. 128 00:10:51,664 --> 00:10:53,582 David. Sono Richard. 129 00:10:53,666 --> 00:10:56,418 Dove diavolo siete tu e Jo? Chiamami. 130 00:10:56,502 --> 00:10:57,711 Chi è? 131 00:10:57,795 --> 00:10:59,213 Un vecchio amico. 132 00:10:59,296 --> 00:11:01,549 È un alcolizzato. Non dovevo farlo guidare. 133 00:11:03,592 --> 00:11:05,761 -La gente si perde per arrivare qui? -Sempre. 134 00:11:05,845 --> 00:11:07,930 Anche questo ha il suo fascino. 135 00:11:08,514 --> 00:11:10,099 Hai una casa maestosa. 136 00:11:10,182 --> 00:11:12,685 Il gusto per l'arte islamica l'ho imparato da Christie's. 137 00:11:13,602 --> 00:11:15,354 Perché non vivi qui tutto l'anno? 138 00:11:16,146 --> 00:11:18,774 C'è chi è troppo giovane per trasferirsi nel deserto. 139 00:11:19,650 --> 00:11:22,111 Dally non si sente ancora pronto. Io sì. 140 00:11:52,892 --> 00:11:54,351 Idioti. 141 00:11:55,394 --> 00:11:59,064 -Suppongo tu non sia un'amica di... -Sono qui per un reportage. 142 00:11:59,148 --> 00:12:01,775 Ma in realtà sono qui solo per Leila Tarki. 143 00:12:03,027 --> 00:12:04,486 Non ho idea di chi sia. 144 00:12:04,570 --> 00:12:06,822 Non conosci Leila Tarki? 145 00:12:06,906 --> 00:12:08,949 La cineasta marocchina? 146 00:12:09,033 --> 00:12:10,159 È fortissima. 147 00:12:10,242 --> 00:12:13,120 È qui per cercare finanziamenti per un nuovo film. 148 00:12:13,204 --> 00:12:14,455 Un film? 149 00:12:14,538 --> 00:12:15,748 Di che genere? 150 00:12:16,332 --> 00:12:17,625 Sui nomadi. 151 00:12:18,417 --> 00:12:20,211 Sui nomadi. Giusto. 152 00:12:20,294 --> 00:12:23,297 Almeno non è sui rifugiati. E di questo gliene siamo grati. 153 00:12:23,380 --> 00:12:25,174 I nomadi ci salveranno. 154 00:12:26,050 --> 00:12:27,051 Davvero? 155 00:12:27,134 --> 00:12:29,220 Hanno le idee giuste sull'ambiente. 156 00:12:30,137 --> 00:12:32,264 Leila dice che io sembro una nomade. 157 00:12:59,375 --> 00:13:02,837 {\an8}Durante il tragitto abbiamo visto una coppia lungo la strada. 158 00:13:02,920 --> 00:13:04,505 Pensavamo avessero fatto sesso. 159 00:13:05,297 --> 00:13:07,424 Gli Henninger, la coppia inglese? 160 00:13:07,508 --> 00:13:09,385 Credo di sì. 161 00:13:09,468 --> 00:13:12,304 O forse erano banditi travestiti da inglesi. 162 00:13:12,388 --> 00:13:13,639 O banditi inglesi. 163 00:13:13,722 --> 00:13:15,683 Ce ne sono un sacco, 164 00:13:15,766 --> 00:13:18,811 del genere "culattoni". 165 00:13:19,812 --> 00:13:21,605 Anche tu sei gay? 166 00:13:21,689 --> 00:13:22,690 No. 167 00:13:22,773 --> 00:13:24,233 Ma ho scopato un uomo che lo è. 168 00:13:25,651 --> 00:13:26,902 Stavano litigando? 169 00:13:26,986 --> 00:13:29,613 Non lo so. Ma non sono qui, no? 170 00:13:35,160 --> 00:13:37,079 Grazie, Dally. Amici. 171 00:13:37,580 --> 00:13:42,626 Come ci dice il Corano, la vita è solo uno sport e un passatempo. 172 00:13:43,335 --> 00:13:45,671 E, poiché non è nient'altro che un gioco, 173 00:13:45,754 --> 00:13:48,966 dimentichiamo che il senso della vita è la morte. 174 00:13:49,049 --> 00:13:52,094 Quindi, spassiamocela al massimo perché domani moriremo. 175 00:13:53,345 --> 00:13:55,014 Un po' banale, tesoro. 176 00:14:04,565 --> 00:14:07,109 Che ne pensate dei vestiti? Li ho disegnati io. 177 00:14:08,068 --> 00:14:10,029 Del tutto autentici. 178 00:14:10,112 --> 00:14:11,447 Davvero? 179 00:14:11,530 --> 00:14:12,781 Sì. 180 00:14:12,865 --> 00:14:15,701 -Potevano essere indossati da statue. -In che senso? 181 00:14:15,784 --> 00:14:17,494 Che razza di nome è Dally? 182 00:14:17,578 --> 00:14:19,496 È un soprannome. 183 00:14:19,580 --> 00:14:21,582 Un insulto o un vezzeggiativo? 184 00:14:22,333 --> 00:14:24,168 A te la scelta, cazzo. 185 00:14:40,768 --> 00:14:41,769 Che succede? 186 00:14:45,773 --> 00:14:47,233 Dicky. 187 00:15:08,879 --> 00:15:10,172 Santo cielo. 188 00:15:10,256 --> 00:15:12,633 L'hanno investito sulla strada. Non è chiaro. 189 00:15:12,716 --> 00:15:15,010 Non è chiaro? In che senso? 190 00:15:15,094 --> 00:15:17,388 Dicono che vendeva fossili sul ciglio della strada. 191 00:15:17,471 --> 00:15:19,765 Si è sporto e lo hanno investito accidentalmente. 192 00:15:21,183 --> 00:15:24,353 Ma non c'è mai stato un venditore di fossili su quella strada di notte. 193 00:15:24,436 --> 00:15:26,730 O di giorno. Per questo non è chiaro. 194 00:15:26,814 --> 00:15:28,482 Qualcuno l'ha riconosciuto? 195 00:15:29,066 --> 00:15:31,610 No, non è di queste parti. È del Sud. 196 00:15:35,281 --> 00:15:36,323 E quel tatuaggio? 197 00:15:36,407 --> 00:15:37,449 Un diamante. 198 00:15:40,661 --> 00:15:42,663 È per proteggersi dal malocchio. 199 00:15:44,206 --> 00:15:46,125 Allora non ha funzionato. 200 00:15:46,208 --> 00:15:48,669 -Trasportatelo altrove. -In garage? 201 00:15:48,752 --> 00:15:51,005 Sì, in garage. Buona idea. 202 00:15:51,088 --> 00:15:53,299 Gli ospiti non devono sapere del cadavere. 203 00:15:53,382 --> 00:15:54,508 Ne facciamo a meno. 204 00:15:55,634 --> 00:15:56,927 Ripuliamo l'auto? 205 00:15:57,720 --> 00:16:00,431 No, dobbiamo chiamare la polizia di Taza. 206 00:16:09,857 --> 00:16:12,067 Fari rotti, paraurti sfondato. 207 00:16:12,151 --> 00:16:13,777 Dev'essere andato veloce. 208 00:16:14,737 --> 00:16:15,988 Un incidente, dicono. 209 00:16:18,782 --> 00:16:19,992 Tu gli credi? 210 00:16:20,075 --> 00:16:22,453 Sono i nostri ospiti. Ho altra scelta? 211 00:16:22,536 --> 00:16:23,996 Ma gli credi davvero? 212 00:16:24,079 --> 00:16:27,458 Penso che abbiano paura. E mi viene in mente un proverbio. 213 00:16:29,668 --> 00:16:32,630 Sentiamolo. Mi piacciono i bei proverbi. 214 00:16:32,713 --> 00:16:34,381 Apri la porta a un buon giorno 215 00:16:35,049 --> 00:16:36,884 e preparati a uno brutto. 216 00:17:08,707 --> 00:17:09,708 David. 217 00:17:09,791 --> 00:17:10,792 Richard. 218 00:17:12,920 --> 00:17:14,088 Come stai? 219 00:17:15,756 --> 00:17:16,882 Sono in fiamme. 220 00:17:16,966 --> 00:17:18,217 È il Sahara, bello. 221 00:17:18,300 --> 00:17:20,261 Lo so, cazzo. 222 00:17:26,892 --> 00:17:28,185 Sei vestito per la cena. 223 00:17:29,603 --> 00:17:30,938 Il mondo è ancora normale. 224 00:17:32,356 --> 00:17:35,442 Dovresti cambiarti. Tutti e due. Cambiatevi. 225 00:17:35,526 --> 00:17:37,403 Fatevi una doccia. Venite a cena. 226 00:17:37,987 --> 00:17:39,947 La polizia arriverà tra un'ora. 227 00:17:40,447 --> 00:17:42,491 Conosco il capo. Sarà una formalità. 228 00:17:42,992 --> 00:17:44,285 Una formalità. 229 00:17:44,368 --> 00:17:47,955 Com'è successo? Ditelo a me prima che alla polizia. 230 00:17:48,038 --> 00:17:49,039 Limiamo i dettagli. 231 00:17:49,874 --> 00:17:53,002 Andavamo velocemente in cerca di un cartello per Azna. 232 00:17:55,462 --> 00:17:57,882 C'era molta sabbia che si sollevava dalla strada. 233 00:17:58,591 --> 00:17:59,800 Non riuscivo a vedere. 234 00:18:04,430 --> 00:18:07,183 Me lo sono trovato davanti, 235 00:18:07,266 --> 00:18:09,685 come se non capisse la velocità di un'auto. 236 00:18:09,768 --> 00:18:11,395 Il punto è che lo abbiamo investito. 237 00:18:11,478 --> 00:18:13,898 Lo abbiamo investito e ucciso. 238 00:18:13,981 --> 00:18:17,443 Beh, la cosa essenziale è farvi scagionare. 239 00:18:17,526 --> 00:18:19,236 Collaborate con la polizia 240 00:18:19,320 --> 00:18:21,780 e mostratevi decisamente mortificati. 241 00:18:23,407 --> 00:18:24,992 Potete farcela, vero? 242 00:18:25,784 --> 00:18:28,120 Se è assolutamente necessario. 243 00:18:29,288 --> 00:18:30,456 David. 244 00:18:31,999 --> 00:18:33,959 Povero ragazzo. 245 00:18:34,043 --> 00:18:35,836 Quando arriverà la polizia? 246 00:18:35,920 --> 00:18:37,796 Arriverà quando arriverà. 247 00:18:37,880 --> 00:18:40,799 "Arriverà quando arriverà." Ma che cazzo di... 248 00:18:40,883 --> 00:18:42,760 Ehi, questo è un bel casino. 249 00:18:43,511 --> 00:18:45,387 -Hai controllato le tasche? -Niente. 250 00:18:45,471 --> 00:18:47,223 Niente documenti, niente soldi. 251 00:18:47,306 --> 00:18:49,558 È insolito per un marocchino non avere documenti. 252 00:18:49,642 --> 00:18:50,643 Lo so bene. 253 00:18:50,726 --> 00:18:52,353 Dove sono quegli stronzi? 254 00:18:52,436 --> 00:18:54,438 A cena. Come se niente fosse. 255 00:18:54,522 --> 00:18:55,731 Era ubriaco? 256 00:18:56,607 --> 00:18:57,691 Non lo so. 257 00:18:58,734 --> 00:19:01,737 Gli è andato addosso. Non è stata una casualità. Dico bene? 258 00:19:02,321 --> 00:19:03,322 Dico bene? 259 00:19:04,073 --> 00:19:05,241 Che cosa faremo? 260 00:19:05,324 --> 00:19:07,910 Hai chiamato la polizia. 261 00:19:07,993 --> 00:19:10,287 Ora diventerà tutto un circo, cazzo. 262 00:19:10,788 --> 00:19:12,748 Che cosa suggerisci di fare? 263 00:19:12,831 --> 00:19:14,875 Sistemiamo tutto stanotte. Pagali. 264 00:19:17,002 --> 00:19:18,379 Dovranno scoprire chi è. 265 00:19:18,462 --> 00:19:20,923 Se lo scoprono, le cose potrebbero cambiare. 266 00:19:21,006 --> 00:19:22,299 Per la miseria. 267 00:19:23,425 --> 00:19:24,510 Stai scherzando? 268 00:19:24,593 --> 00:19:26,136 Non dobbiamo preoccuparci. 269 00:19:26,220 --> 00:19:28,472 -È chiaro cos'è successo. -Ma davvero? 270 00:19:28,556 --> 00:19:31,559 A me non pare affatto chiaro. Quell'inglese nasconde qualcosa. 271 00:19:31,642 --> 00:19:33,811 Non vedono l'ora di fotterci. 272 00:19:34,728 --> 00:19:35,771 -Chi? -I marocchini! 273 00:19:35,855 --> 00:19:39,567 La famiglia si farà viva e si incazzerà con noi! 274 00:19:39,650 --> 00:19:41,944 Diranno che gli infedeli hanno ucciso il ragazzo. 275 00:19:43,445 --> 00:19:44,655 Il che è anche vero. 276 00:19:44,738 --> 00:19:47,366 Stavamo dicendo che forse avevate avuto un incidente. 277 00:19:47,449 --> 00:19:48,492 Una gomma a terra. 278 00:19:48,576 --> 00:19:51,662 È una cosa che capita sempre nel deserto. 279 00:19:52,746 --> 00:19:55,040 Eravamo tutti dispiaciuti per voi. 280 00:19:55,124 --> 00:19:58,169 Una gomma a terra di notte. 281 00:19:58,252 --> 00:19:59,920 Che scocciatura. Vero? 282 00:20:00,004 --> 00:20:01,422 Non vedi che vogliono mangiare? 283 00:20:01,505 --> 00:20:04,425 No, nessun problema. Ci serve del tempo per riprenderci. 284 00:20:05,259 --> 00:20:07,094 Qui la gente scompare. 285 00:20:08,345 --> 00:20:09,889 Svanisce e basta. 286 00:20:12,183 --> 00:20:14,226 Gli arabi vi hanno molestato? 287 00:20:14,310 --> 00:20:15,936 Scusa, non ho capito il tuo... 288 00:20:17,605 --> 00:20:18,606 Enchanté. 289 00:20:20,357 --> 00:20:21,692 Lei è una nomade. 290 00:20:23,652 --> 00:20:25,446 Avete oltrepassato Beni Mellal? 291 00:20:25,529 --> 00:20:28,532 Siamo passati da Midelt. È una strada diversa. 292 00:20:29,033 --> 00:20:31,202 -Vi siete persi? -No. 293 00:20:31,285 --> 00:20:33,621 È stato solo un lungo viaggio estenuante. 294 00:20:33,704 --> 00:20:36,540 -L'abbiamo fatto quasi tutti. -Non conoscevamo la strada. 295 00:20:36,624 --> 00:20:38,042 Non trovavamo il bivio. 296 00:20:38,125 --> 00:20:40,669 Non si è trattato di una gomma a terra. 297 00:20:40,753 --> 00:20:42,546 Vi siete semplicemente persi. 298 00:20:42,630 --> 00:20:43,714 Non proprio. 299 00:20:43,797 --> 00:20:46,884 Abbiamo investito un marocchino e lo abbiamo ucciso. 300 00:21:00,481 --> 00:21:01,690 È stato un incidente. 301 00:21:02,608 --> 00:21:04,235 Ce lo siamo trovato davanti. 302 00:21:11,408 --> 00:21:12,701 Vi vogliono di là, credo. 303 00:21:15,621 --> 00:21:17,373 Non capisco perché l'hai fatto. 304 00:21:17,456 --> 00:21:18,499 Volevi umiliarmi? 305 00:21:19,333 --> 00:21:21,377 Non possiamo sempre fingere. Perché mentire? 306 00:21:21,460 --> 00:21:22,878 Ma non è stata colpa nostra. 307 00:21:22,962 --> 00:21:24,922 Non vorrai mica che mi prenda la colpa 308 00:21:25,005 --> 00:21:27,341 solo perché un rapinatore si è avvicinato per... 309 00:21:27,424 --> 00:21:29,552 -Un rapinatore. -Esatto. 310 00:21:29,635 --> 00:21:32,012 Tu non segui le notizie. Io sì. 311 00:21:33,722 --> 00:21:36,225 Lei fa il medico a Chelsea, monsieur Henninger. 312 00:21:36,308 --> 00:21:39,186 Sì, è... Sì. 313 00:21:39,270 --> 00:21:40,271 E lei, signora? 314 00:21:41,480 --> 00:21:43,899 Scrive libri per bambini, vero? 315 00:21:43,983 --> 00:21:47,278 Non di successo, purtroppo, Capitano. 316 00:21:47,361 --> 00:21:49,196 Di sicuro lei è troppo modesta. 317 00:21:49,280 --> 00:21:51,699 Può consigliarmi un titolo per i miei figli? 318 00:21:52,491 --> 00:21:55,160 L'ultimo si intitola La notte di Balthasar. 319 00:21:55,244 --> 00:21:57,204 È un po' pretenzioso. 320 00:21:57,288 --> 00:21:59,540 Ma è incantevole. 321 00:21:59,623 --> 00:22:01,834 Non trova, monsieur Galloway? 322 00:22:01,917 --> 00:22:02,918 Incantevole. 323 00:22:05,045 --> 00:22:06,297 L'uomo che avete ucciso. 324 00:22:07,131 --> 00:22:08,382 Un ragazzo, in realtà. 325 00:22:08,465 --> 00:22:09,717 Era un venditore di fossili. 326 00:22:09,800 --> 00:22:11,635 Sì, però... 327 00:22:11,719 --> 00:22:14,889 Non era chiaramente interessato a venderci fossili. 328 00:22:14,972 --> 00:22:16,056 Com'è possibile? 329 00:22:16,140 --> 00:22:17,808 A quell'ora di notte. 330 00:22:17,892 --> 00:22:19,393 In mezzo al nulla. 331 00:22:19,476 --> 00:22:21,979 Qui la gente è disperata, monsieur Henninger. 332 00:22:22,688 --> 00:22:25,441 Farebbero quasi di tutto per vendere un fossile. 333 00:22:25,524 --> 00:22:28,694 Quaranta euro è una buona somma per loro. 334 00:22:28,777 --> 00:22:31,488 Me ne rendo conto. So che sono poveri. 335 00:22:31,572 --> 00:22:33,908 Siamo davvero molto dispiaciuti, Capitano. 336 00:22:35,701 --> 00:22:37,328 Siamo sinceramente sconvolti. 337 00:22:38,829 --> 00:22:40,414 Sì, sconvolti. 338 00:22:43,334 --> 00:22:44,460 Ne sono certo. 339 00:22:46,712 --> 00:22:50,925 A proposito, mi chiedevo, siete sicuri che ci fosse solo un ragazzo? 340 00:22:51,008 --> 00:22:52,384 Spesso viaggiano in due. 341 00:22:52,468 --> 00:22:55,638 Sì, un ragazzo. 342 00:22:55,721 --> 00:22:58,516 -Ne siete sicuri? -Sì, siamo sicuri. 343 00:22:58,599 --> 00:23:01,644 Bene. Annoteremo il fatto come morte accidentale. 344 00:23:02,811 --> 00:23:04,772 Prenderete il corpo con voi? 345 00:23:04,855 --> 00:23:07,399 No, non possiamo. Da noi non c'è un obitorio. 346 00:23:07,483 --> 00:23:09,276 Andrà organizzato domani. 347 00:23:09,360 --> 00:23:12,530 Spero si goda il resto del weekend, monsieur Galloway. 348 00:23:12,613 --> 00:23:15,074 I mangiatori di fuoco di Taza arriveranno domani. 349 00:23:15,783 --> 00:23:16,825 Magnifico. 350 00:23:28,879 --> 00:23:30,798 Che ne pensate degli Henninger? 351 00:23:30,881 --> 00:23:32,091 Lei è a posto. 352 00:23:33,133 --> 00:23:34,426 Non so che dire di lui. 353 00:23:35,344 --> 00:23:36,887 Tipico borghese. 354 00:23:38,597 --> 00:23:39,765 Che stai facendo? 355 00:23:39,849 --> 00:23:41,141 Calpesto i diamanti. 356 00:23:42,142 --> 00:23:43,894 È tabù. 357 00:23:43,978 --> 00:23:46,480 -Spero che i geni s'incazzino. -Ma dai. 358 00:23:46,564 --> 00:23:49,441 Detesto tutta questa messinscena etnica e affettazione. 359 00:23:49,525 --> 00:23:52,862 Puoi trattare le persone in modo decente senza stendere tappeti ovunque. 360 00:23:52,945 --> 00:23:54,154 Kitsch del cavolo. 361 00:23:55,781 --> 00:23:57,032 Un vero drink? 362 00:23:59,159 --> 00:24:01,579 La cioccolata calda è buona. Gnam gnam. 363 00:24:04,915 --> 00:24:07,793 Non mi piace il suono di quei cani. Dovrebbero scacciarli. 364 00:24:07,877 --> 00:24:09,962 Sono cammelli, credo. Uno dello staff ha detto... 365 00:24:10,045 --> 00:24:12,715 Staff? Servi, vuoi dire. 366 00:24:12,798 --> 00:24:14,216 Come ti pare. 367 00:24:14,300 --> 00:24:16,510 Comunque dovrebbero scacciarli. 368 00:24:16,594 --> 00:24:17,636 I cammelli mordono. 369 00:24:19,555 --> 00:24:21,098 Sul serio. 370 00:24:21,182 --> 00:24:23,225 Amano mordere le persone allo stomaco. 371 00:24:23,309 --> 00:24:25,394 È la causa di morte principale tra gli arabi. 372 00:24:25,477 --> 00:24:27,521 La polizia non farà niente. 373 00:24:27,605 --> 00:24:29,481 E cosa ti aspetti che facciano? 374 00:24:29,565 --> 00:24:33,402 Uno dei ragazzi diceva che aveva le gambe maciullate. 375 00:24:35,696 --> 00:24:37,323 -L'uomo morto. -Maciullate? 376 00:24:38,115 --> 00:24:39,491 Non lo hanno solo investito. 377 00:24:39,575 --> 00:24:42,453 Gli sono passati sopra. Forse più di una volta. 378 00:24:42,536 --> 00:24:43,579 Stronzate. 379 00:24:44,205 --> 00:24:46,040 Come dite nel vostro Paese? 380 00:24:46,123 --> 00:24:47,208 C'è un'espressione? 381 00:24:47,291 --> 00:24:48,292 Omicidio stradale. 382 00:24:48,375 --> 00:24:50,461 Credo che dovremmo andare a dormire. 383 00:24:50,586 --> 00:24:51,587 Perché? 384 00:24:52,922 --> 00:24:54,715 Mi sto rilassando, finalmente. 385 00:24:54,798 --> 00:24:57,760 Tra qualche ora sorgerà il sole e io voglio riprendermi. 386 00:24:57,843 --> 00:25:00,763 Non torneranno. La polizia. 387 00:25:03,849 --> 00:25:05,267 Richard li ha corrotti? 388 00:25:05,976 --> 00:25:07,186 Sì, è probabile. 389 00:25:07,269 --> 00:25:10,773 È una grande seccatura per loro. Tante scartoffie di cui occuparsi. 390 00:25:12,942 --> 00:25:14,109 E, detesto dirlo... 391 00:25:14,193 --> 00:25:15,653 No, non è vero. 392 00:25:16,946 --> 00:25:19,406 Detesto dirlo, ma quel ragazzo non è nessuno. 393 00:25:20,491 --> 00:25:23,994 È di un villaggio lontano e nessuno lo conosce. 394 00:25:26,830 --> 00:25:28,541 Niente documenti, niente testimoni. 395 00:25:32,753 --> 00:25:34,129 Quindi, questo è quanto. 396 00:25:35,506 --> 00:25:36,715 Questo è quanto. 397 00:25:54,650 --> 00:25:56,318 Dove cazzo mi trovo? 398 00:26:34,148 --> 00:26:37,818 SELEZIONE DI SAPONE ARTIGIANALE 399 00:26:51,415 --> 00:26:53,959 L'IMMORALISTA 400 00:26:54,043 --> 00:26:55,044 Buongiorno. 401 00:27:04,970 --> 00:27:06,138 Hai scordato il miele. 402 00:27:06,764 --> 00:27:07,765 Madame? 403 00:27:09,850 --> 00:27:11,268 Non importa. 404 00:27:11,352 --> 00:27:13,062 Hai idea di dove sia mio marito? 405 00:27:13,145 --> 00:27:14,563 A cavallo. 406 00:27:18,567 --> 00:27:19,568 A cavallo. 407 00:27:19,652 --> 00:27:22,905 Vi ho già detto quanto ammiro i vostri sederi, signore? 408 00:27:23,656 --> 00:27:25,741 Danno agli altri qualcosa a cui aggrapparsi. 409 00:27:25,824 --> 00:27:27,326 Se vi è l'opportunità. 410 00:27:27,409 --> 00:27:30,663 Le ho detto già detto quanto è ripugnante, monsieur Henninger? 411 00:27:30,746 --> 00:27:32,081 No, non ancora. 412 00:27:32,164 --> 00:27:34,542 E chiamami David, se vuoi insultarmi. 413 00:27:34,625 --> 00:27:37,378 Ti sculaccerei, ma so che ti piacerebbe. 414 00:27:37,461 --> 00:27:38,754 Senza dubbio. 415 00:27:39,630 --> 00:27:42,550 Devo dire che apprezzo tantissimo questo terzetto. 416 00:27:54,728 --> 00:27:57,940 Molto pittoresco, direi, in modo un po' banale. 417 00:27:59,567 --> 00:28:01,819 Perché Richard e Dally sono venuti qui? 418 00:28:01,902 --> 00:28:03,612 I gay amano il Nord Africa. 419 00:28:03,696 --> 00:28:05,823 Di solito per inchiappettare giovani arabi. 420 00:28:05,906 --> 00:28:07,908 -È una tradizione edoardiana. -Mon Dieu. 421 00:28:07,992 --> 00:28:09,910 È una cosa molto offensiva da dire. 422 00:28:09,994 --> 00:28:12,538 Interessante. L'hai definita offensiva, ma non falsa. 423 00:28:14,415 --> 00:28:16,542 Pensavo che Richard fosse un tuo amico. 424 00:28:16,625 --> 00:28:19,044 Lo è. Parlavo dal punto di vista storico. 425 00:28:19,128 --> 00:28:20,963 Oscar Wilde, André Gide, 426 00:28:21,046 --> 00:28:23,757 Joe Orton, Allen Ginsberg, William Burroughs... 427 00:28:23,841 --> 00:28:25,676 Insomma, potrei continuare. 428 00:28:25,759 --> 00:28:27,887 Pederasti. La maggior parte di loro. 429 00:28:31,348 --> 00:28:33,350 Sei una vera malalingua, vero, David? 430 00:28:33,434 --> 00:28:37,271 Beh, ti fa passare il tempo in un mondo sempre più noioso. 431 00:28:37,354 --> 00:28:38,355 Dicevo a Richard... 432 00:28:38,439 --> 00:28:39,773 Cazzo! 433 00:28:39,857 --> 00:28:40,858 Stronzetti. 434 00:28:43,611 --> 00:28:44,820 Oddio. 435 00:29:04,006 --> 00:29:05,007 Bel cappello. 436 00:29:06,884 --> 00:29:08,135 L'ho comprato a Casablanca. 437 00:29:10,054 --> 00:29:11,305 "Made in China." 438 00:29:12,056 --> 00:29:14,391 Che ci facevi a Casablanca? 439 00:29:14,475 --> 00:29:17,895 Giocavo a ping-pong con una battona al Tahiti Hotel. 440 00:29:20,481 --> 00:29:22,149 Immagino il tipo di ping-pong. 441 00:29:22,233 --> 00:29:24,652 Le battone mi trovano irresistibile. Sai perché? 442 00:29:24,735 --> 00:29:26,445 Profumi di soldi? 443 00:29:27,488 --> 00:29:29,240 Faceva sesso anale? 444 00:29:29,323 --> 00:29:31,534 A che serve una battona, se non fa sesso anale? 445 00:29:31,617 --> 00:29:34,161 Riferirò a tua madre ciò che hai detto. 446 00:29:34,245 --> 00:29:36,163 Ne sarebbe incantata. 447 00:29:36,872 --> 00:29:38,582 Eri già stata qui? 448 00:29:38,666 --> 00:29:39,750 Non viaggiamo mai. 449 00:29:39,834 --> 00:29:41,961 David lavora tutto il tempo. 450 00:29:42,044 --> 00:29:44,088 Le sue pazienti sono tutte vecchie befane 451 00:29:44,171 --> 00:29:46,423 che lo assillano senza pietà giorno e notte. 452 00:29:47,049 --> 00:29:49,635 È uno strano posto per una casa di vacanza. 453 00:29:49,718 --> 00:29:52,638 È come se volessero realizzare una specie di fantasia. 454 00:29:52,721 --> 00:29:54,223 Mi piace stare qui. 455 00:29:54,306 --> 00:29:56,642 Mi dà l'idea che un inetto possa sentirsi felice. 456 00:29:56,725 --> 00:29:58,602 E tu sei un inetto? 457 00:30:00,396 --> 00:30:01,981 Seguo la via del Buddha. 458 00:30:05,276 --> 00:30:08,112 È bello sapere che in questo mondo esistono altri inetti. 459 00:30:09,363 --> 00:30:10,447 Oltre a me. 460 00:30:15,494 --> 00:30:17,288 Dovremmo evitare il sole. 461 00:30:18,163 --> 00:30:19,456 O inizieremo a sanguinare. 462 00:30:19,540 --> 00:30:21,542 Non sanguino molto facilmente. 463 00:30:24,712 --> 00:30:27,464 Stavamo cavalcando e loro ci stavano aspettando. 464 00:30:27,548 --> 00:30:28,632 Poteva finire male. 465 00:30:28,716 --> 00:30:31,010 Poteva? È finita male davvero, cretina. 466 00:30:31,844 --> 00:30:33,721 Lo sapevo, è gente irrazionale. 467 00:30:33,804 --> 00:30:36,849 Non amavano vedermi a cavallo, credo. Pensavano mi stessi divertendo. 468 00:30:36,932 --> 00:30:37,933 Ed era così? 469 00:30:38,642 --> 00:30:39,768 Non è questo il punto. 470 00:30:41,896 --> 00:30:44,940 È contro la legge rilassarsi dopo un evento traumatico? 471 00:30:46,275 --> 00:30:47,443 Dammelo. 472 00:30:51,822 --> 00:30:53,949 Ragazzi da oltre la valle, credo. 473 00:30:54,825 --> 00:30:56,035 L'hanno saputo tutti. 474 00:30:57,244 --> 00:30:58,662 Saputo cosa? 475 00:30:58,746 --> 00:31:00,664 Dell'incidente, non è ovvio? 476 00:31:00,748 --> 00:31:02,041 Dammi qua. 477 00:31:03,501 --> 00:31:05,127 Sono dei pettegoli insaziabili. 478 00:31:06,629 --> 00:31:08,589 Deriva dall'essere analfabeti. 479 00:31:10,674 --> 00:31:14,970 Che bel fascista sei diventato dopo che sei stato colpito da una pietra. 480 00:31:15,054 --> 00:31:16,472 È sufficiente questo? 481 00:31:16,555 --> 00:31:18,807 Avrebbero potuto accecarmi. 482 00:31:18,891 --> 00:31:20,434 Potevo restare sfigurato. 483 00:31:23,562 --> 00:31:25,272 Stanno venendo qua. 484 00:31:25,356 --> 00:31:28,275 Non è la polizia. Non mi hanno chiamato. 485 00:31:28,359 --> 00:31:29,485 Fornitori di menta? 486 00:31:29,568 --> 00:31:31,529 Sono già venuti stamattina. 487 00:31:31,612 --> 00:31:32,863 Sarà qualcuno dall'obitorio. 488 00:31:32,947 --> 00:31:33,989 Hanno gli obitori? 489 00:31:34,073 --> 00:31:35,908 Non buttano i corpi in una fossa? 490 00:31:35,991 --> 00:31:38,911 C'è un obitorio a Errachidia. Forse provengono da là. 491 00:31:39,703 --> 00:31:42,122 Non avresti dovuto invitare gli Henninger. 492 00:31:42,206 --> 00:31:44,291 Sono noiosi e hanno combinato un casino. 493 00:31:44,375 --> 00:31:45,793 -Hai visto le scarpe? -Noiosi? 494 00:31:45,876 --> 00:31:46,877 Mortalmente noiosi. 495 00:31:46,961 --> 00:31:48,963 Vedrai che stasera non si travestiranno. 496 00:31:49,046 --> 00:31:50,881 Con la scusa del trauma subito. 497 00:31:50,965 --> 00:31:52,424 Non credo sia una scusa. 498 00:31:52,508 --> 00:31:54,301 Siamo sinceri, tesoro. Pirati. 499 00:31:54,385 --> 00:31:56,470 Un po' kitsch, un po' anni '80 del cazzo. 500 00:31:56,554 --> 00:31:57,972 Bocci sempre le mie idee. 501 00:31:58,055 --> 00:31:59,515 Non è in armonia con l'estetica. 502 00:31:59,598 --> 00:32:02,017 Bocci sempre le mie idee. 503 00:32:02,101 --> 00:32:03,143 E non sono solo pirati. 504 00:32:03,227 --> 00:32:06,272 Sono bucanieri, meretrici e spadaccini sexy. 505 00:32:06,355 --> 00:32:07,398 D'accordo. 506 00:32:07,481 --> 00:32:10,860 Purché non finiscano col depredare i miei dipinti. 507 00:32:12,444 --> 00:32:13,571 Ma hai ragione. 508 00:32:13,654 --> 00:32:15,489 Dovevamo invitare i Bainbridge. 509 00:32:15,573 --> 00:32:17,700 Sì. Di solito sono eccentrici. 510 00:32:17,783 --> 00:32:19,660 E non investono gente per strada. 511 00:32:49,773 --> 00:32:53,903 Sono Abdellah Taheri degli Aït Kebash. 512 00:32:55,404 --> 00:32:57,198 Sono venuto a prendere mio figlio. 513 00:32:58,407 --> 00:32:59,408 Aprite il cancello. 514 00:33:05,247 --> 00:33:11,045 Sono Abdellah Taheri degli Aït Kebash. 515 00:33:12,254 --> 00:33:14,173 Sono venuto a prendere mio figlio. 516 00:33:14,465 --> 00:33:15,799 Aprite il cancello. 517 00:33:16,342 --> 00:33:18,135 È il padre? 518 00:33:18,219 --> 00:33:19,929 Lo lasciamo lì tutto il giorno? 519 00:33:20,846 --> 00:33:22,681 Sono Aït Kebash. 520 00:33:23,182 --> 00:33:24,517 E quindi... 521 00:33:25,351 --> 00:33:27,311 Proveranno a estorcerle del denaro. 522 00:33:27,895 --> 00:33:29,230 Dove vivono gli Aït Kebash? 523 00:33:30,147 --> 00:33:32,316 Lontano. Molto lontano. 524 00:33:32,399 --> 00:33:34,026 Hanno viaggiato molto. Apri. 525 00:33:34,109 --> 00:33:36,987 La ricatteranno. Gli uomini del deserto sanno tutto. 526 00:33:37,071 --> 00:33:38,614 No. Deducono il peggio, 527 00:33:38,697 --> 00:33:40,574 e nove volte su dieci hanno ragione. 528 00:33:48,916 --> 00:33:50,876 La pace sia con voi, signore. 529 00:33:54,547 --> 00:33:56,382 E con voi la pace. 530 00:33:56,549 --> 00:33:58,007 Da dove venite? 531 00:33:58,342 --> 00:33:59,342 Tafal'aalt. 532 00:33:59,426 --> 00:34:01,929 Si trova oltre la città di fossili di Alnif. 533 00:34:02,179 --> 00:34:05,181 Vicino alla montagna dell'Issomour. 534 00:34:06,559 --> 00:34:08,726 Mi dispiace tanto per vostro figlio. 535 00:34:09,853 --> 00:34:11,730 Come si chiamava? 536 00:34:12,022 --> 00:34:13,357 Driss. 537 00:34:14,065 --> 00:34:15,484 Era il mio unico figlio. 538 00:34:16,735 --> 00:34:18,237 Che Allah abbia pietà. 539 00:34:18,779 --> 00:34:21,489 Allah ha voluto così. 540 00:35:06,660 --> 00:35:07,870 Che cosa ha detto? 541 00:35:08,579 --> 00:35:10,039 "L'inglese deve pagarla." 542 00:35:13,083 --> 00:35:14,376 Col cazzo. 543 00:35:15,628 --> 00:35:18,047 Paga il vecchio corvo. Fallo andare via. 544 00:35:18,130 --> 00:35:20,341 Non si paga qualcuno per un incidente. 545 00:35:20,424 --> 00:35:23,135 Non sai neanche quanto vuole. Magari sono 1000 euro. 546 00:35:23,219 --> 00:35:24,762 -O molto di più. -Che sarà mai? 547 00:35:24,845 --> 00:35:25,846 È un ricatto. 548 00:35:26,555 --> 00:35:29,141 E con ciò? Come si dice "ricatto" nella loro lingua? 549 00:35:29,225 --> 00:35:30,726 Se esiste quella parola. 550 00:35:30,809 --> 00:35:33,687 Pensi che nei villaggi merdosi del Sahara ragionino come noi? 551 00:35:33,771 --> 00:35:35,314 È per principio. 552 00:35:35,397 --> 00:35:38,108 È per principio e per i 1000 euro. 553 00:35:38,192 --> 00:35:41,153 Mi sembra un prezzo ragionevole per il costo di una vita. 554 00:35:41,237 --> 00:35:43,197 -Mi sento derubato. -Non è così. 555 00:35:43,280 --> 00:35:44,448 Ti toglierai un peso. 556 00:35:44,532 --> 00:35:46,742 Perché? Che cosa mi faranno? 557 00:35:46,825 --> 00:35:48,285 Mi linceranno? 558 00:35:48,369 --> 00:35:49,537 Mi castreranno? 559 00:35:49,620 --> 00:35:51,539 Non pensavo al linciaggio. 560 00:35:51,622 --> 00:35:53,749 E neanche al taglio del tuo uccello. 561 00:35:53,832 --> 00:35:55,459 Pensavo che non se ne andranno. 562 00:35:55,543 --> 00:35:58,087 Certo, il tuo weekend prezioso. 563 00:35:58,170 --> 00:35:59,797 Non scordiamoci la festa. 564 00:35:59,880 --> 00:36:02,842 Perché non contattiamo il consolato a Casablanca? 565 00:36:02,925 --> 00:36:05,678 Non state valutando bene i vostri interessi. 566 00:36:05,761 --> 00:36:07,346 Se lo contattiamo, ci sarà 567 00:36:07,429 --> 00:36:08,848 un'indagine approfondita. 568 00:36:08,931 --> 00:36:11,141 E intendo approfondita. 569 00:36:11,225 --> 00:36:12,309 E non vi conviene. 570 00:36:12,393 --> 00:36:14,228 -Gradirei che il consolato... -No, David. 571 00:36:14,311 --> 00:36:16,230 Non credo che lo gradiresti. 572 00:36:22,236 --> 00:36:23,696 -Va bene, io vado. -No. 573 00:36:23,779 --> 00:36:25,573 -Porgerò le mie condoglianze. -No. 574 00:36:25,656 --> 00:36:27,741 È del tutto fuori questione. 575 00:36:27,825 --> 00:36:29,493 Sai com'è fatta questa gente. 576 00:36:29,577 --> 00:36:31,537 Sarebbe ancora più imbarazzante. 577 00:36:31,620 --> 00:36:33,956 Beh, meglio evitare situazioni imbarazzanti. 578 00:36:48,012 --> 00:36:49,722 È arrivato lord Swanthorne. 579 00:36:52,600 --> 00:36:53,976 Lo conosci? 580 00:36:54,059 --> 00:36:55,436 Dal club. 581 00:36:55,519 --> 00:36:58,063 Un perfetto parassita, ma a suo modo divertente. 582 00:37:04,111 --> 00:37:06,197 -Come ti va il lavoro? -Non benissimo. 583 00:37:07,489 --> 00:37:10,201 C'è carenza di tumori della pelle a Londra al momento? 584 00:37:10,284 --> 00:37:12,369 Una paziente mi ha fatto causa. 585 00:37:12,453 --> 00:37:13,996 Un'anziana di Chiswick. 586 00:37:14,496 --> 00:37:16,040 Mi costa un occhio della testa. 587 00:37:16,123 --> 00:37:17,958 Oh, cavolo. Non lo sapevo. 588 00:37:18,042 --> 00:37:19,126 Certo che no. 589 00:37:20,002 --> 00:37:23,380 È la mia vita. Se va a rotoli, preferisco che accada in privato. 590 00:37:23,881 --> 00:37:25,090 Cos'è successo? 591 00:37:25,799 --> 00:37:26,800 Biopsia scazzata. 592 00:37:26,884 --> 00:37:28,761 Non hanno individuato il tumore. 593 00:37:31,305 --> 00:37:32,723 Errore umano. 594 00:37:32,806 --> 00:37:34,350 E la donna anziana... 595 00:37:34,850 --> 00:37:36,018 Sta morendo. 596 00:37:36,852 --> 00:37:38,062 Mi dispiace. 597 00:37:38,145 --> 00:37:40,439 Ma anche a lei costerà un occhio della testa. 598 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 Forse il vecchio non parla inglese. 599 00:37:57,373 --> 00:37:58,624 Tu parli francese, vero? 600 00:37:58,707 --> 00:38:00,543 Certo che lo parlo, cazzo. 601 00:38:09,009 --> 00:38:10,302 Sicuro di sentirti pronto? 602 00:38:19,770 --> 00:38:20,980 Dopo di te. 603 00:38:31,782 --> 00:38:33,617 Questo è l'uomo che guidava ieri notte. 604 00:38:34,368 --> 00:38:36,912 Dice che è stato un incidente. 605 00:38:38,914 --> 00:38:40,332 Volete parlare con lui? 606 00:38:40,708 --> 00:38:42,084 Io tradurrò. 607 00:38:43,377 --> 00:38:44,712 No. 608 00:38:45,796 --> 00:38:47,047 Parlerò con te. 609 00:38:47,631 --> 00:38:48,966 Dice che parlerà con me. 610 00:38:49,049 --> 00:38:50,885 Forse perché non siete credenti. 611 00:38:50,968 --> 00:38:52,511 -Ci siamo. -No, va bene. 612 00:38:53,304 --> 00:38:54,471 Procedi pure. 613 00:38:57,975 --> 00:39:04,982 L'inglese deve venire con noi a Tafal'aat per seppellire mio figlio. 614 00:39:06,442 --> 00:39:13,449 È giusto e appropriato che l'uomo responsabile della sua morte lo faccia. 615 00:39:13,699 --> 00:39:15,868 È l'usanza. 616 00:39:16,619 --> 00:39:19,747 Sono certo che l'inglese sarà d'accordo, 617 00:39:19,830 --> 00:39:25,544 essendo l'uomo d'onore che ovviamente è. 618 00:39:28,214 --> 00:39:30,758 Vuole che lei vada con loro a seppellire il ragazzo. 619 00:39:31,884 --> 00:39:33,052 Col cazzo! 620 00:39:33,928 --> 00:39:35,804 E se è un uomo d'onore, lo farà. 621 00:39:35,888 --> 00:39:37,389 È un'usanza di queste parti. 622 00:39:37,473 --> 00:39:39,517 È un'usanza di queste parti? 623 00:39:39,600 --> 00:39:42,394 Non li conosco. Sono berberi. 624 00:39:42,478 --> 00:39:45,231 Se dicono che è la loro usanza, devo credergli. 625 00:39:45,314 --> 00:39:46,941 Ha parlato di denaro? 626 00:39:47,024 --> 00:39:49,944 No, ma è sottinteso. Non parliamo di queste cose. 627 00:39:50,027 --> 00:39:51,946 David deve sapere la cifra. 628 00:39:52,029 --> 00:39:53,697 Non posso chiederglielo. 629 00:39:55,157 --> 00:39:57,076 Monsieur David si porterà una certa somma. 630 00:39:57,159 --> 00:39:59,537 Monsieur David non ha accettato questa assurdità. 631 00:39:59,620 --> 00:40:02,831 Tornare con lui al suo villaggio? Sei fuori di testa? 632 00:40:02,915 --> 00:40:05,334 Forse lei non ha scelta. 633 00:40:06,210 --> 00:40:07,586 Non è solo una richiesta. 634 00:40:07,670 --> 00:40:11,131 Adesso è gentile, ma credo che insisterà. 635 00:40:11,215 --> 00:40:13,259 Andare al villaggio a rendere omaggio 636 00:40:13,342 --> 00:40:15,594 sarebbe la cosa più semplice da fare. 637 00:40:15,678 --> 00:40:16,846 Sarai qui tra due giorni. 638 00:40:16,929 --> 00:40:18,430 Non hai pensato, Dicky, 639 00:40:18,514 --> 00:40:22,726 che potrebbe avere in mente qualcosa di più brutto del previsto, 640 00:40:22,810 --> 00:40:26,021 poiché pensa che gli abbia ucciso il figlio del cazzo eccetera? 641 00:40:26,105 --> 00:40:27,565 Sta esagerando, monsieur. 642 00:40:27,648 --> 00:40:29,191 Io? Davvero? 643 00:40:29,275 --> 00:40:31,110 Sì. È così. 644 00:40:31,193 --> 00:40:33,320 Non faranno nessuna bravata. Temono la polizia. 645 00:40:33,404 --> 00:40:35,489 Per quanto ne so, potrebbero essere dell'ISIS. 646 00:40:38,993 --> 00:40:41,036 Sei sempre così paranoico? 647 00:40:42,496 --> 00:40:44,665 Non mi pare che ti sia offerto volontario. 648 00:40:44,748 --> 00:40:46,083 Non l'ho mica ucciso io. 649 00:40:46,166 --> 00:40:49,211 Neanch'io, cazzo. Me lo sono trovato davanti. 650 00:40:49,295 --> 00:40:50,671 Si chiamava Driss. 651 00:40:50,754 --> 00:40:51,964 Sì, io... 652 00:40:54,592 --> 00:40:55,593 Driss. 653 00:40:56,844 --> 00:40:57,970 Driss, giusto. 654 00:41:14,278 --> 00:41:16,864 Che importa? In un modo o nell'altro, 655 00:41:16,947 --> 00:41:19,158 tutti mi ritengono comunque colpevole. 656 00:41:26,248 --> 00:41:28,667 È diventato proprio un weekend allegro. 657 00:41:32,463 --> 00:41:35,090 Signore, quando volete partire? 658 00:41:36,467 --> 00:41:38,052 Tout de suite. 659 00:41:58,864 --> 00:42:00,241 Com'è andata? 660 00:42:02,326 --> 00:42:04,370 Dicky e il servo arabo 661 00:42:04,453 --> 00:42:07,373 hanno escogitato un'ottima trovata. 662 00:42:07,998 --> 00:42:11,460 Andrò con il vecchio al suo villaggio 663 00:42:11,544 --> 00:42:14,171 in mezzo al nulla per una specie di espiazione. 664 00:42:14,255 --> 00:42:15,965 Cazzo. Potrebbero essere dell'ISIS. 665 00:42:16,048 --> 00:42:17,800 L'ho detto anch'io. 666 00:42:17,883 --> 00:42:19,134 Non l'hanno presa bene. 667 00:42:19,885 --> 00:42:21,554 Ho dovuto smorzare i toni. 668 00:42:21,637 --> 00:42:22,847 Che cosa hai detto? 669 00:42:26,851 --> 00:42:28,060 Ho accettato di andare. 670 00:42:32,147 --> 00:42:34,441 Pensano tutti che non ci sia scelta. 671 00:42:35,693 --> 00:42:37,486 I nomadi potrebbero incattivirsi. 672 00:42:41,782 --> 00:42:44,159 Il padre come stava? 673 00:42:44,243 --> 00:42:45,578 Imperscrutabile. 674 00:42:45,661 --> 00:42:47,663 E devi andarci solo tu? 675 00:42:47,746 --> 00:42:49,081 Solo io. 676 00:42:49,164 --> 00:42:51,959 Avranno paura che ti venga il ciclo o roba del genere. 677 00:42:52,042 --> 00:42:53,586 Quell'uomo ha perso il figlio. 678 00:42:53,669 --> 00:42:56,964 Sono sicura che abbiano i loro rituali come tutti quanti. 679 00:42:57,047 --> 00:42:58,841 Forse è una buona idea. 680 00:42:59,466 --> 00:43:03,679 Non vogliamo che torni la polizia a ficcare il naso su ogni cosa. 681 00:43:04,388 --> 00:43:07,141 No, direi di no. 682 00:43:07,224 --> 00:43:10,394 Ti ricordo, Jo, che sei salita in auto con un ubriaco, 683 00:43:10,477 --> 00:43:13,272 il che ti rende complice prima e dopo il fatto. 684 00:43:13,355 --> 00:43:14,440 Molto divertente. 685 00:43:14,523 --> 00:43:17,443 Ormai è l'unico tipo di complicità che abbiamo noi due. 686 00:43:25,826 --> 00:43:29,163 Sono sicura che Richard non ti farebbe andare, se fosse rischioso. 687 00:43:29,246 --> 00:43:30,789 Andrà tutto bene. 688 00:43:30,873 --> 00:43:32,499 Una piccola gita nel deserto. 689 00:43:32,583 --> 00:43:34,793 Potrei pure divertirmi, chissà? 690 00:43:37,296 --> 00:43:39,798 Forse vuole solo una chiusura del cerchio. 691 00:43:40,966 --> 00:43:42,885 Oggigiorno la gente vuole questo. 692 00:43:43,969 --> 00:43:46,222 Sembra di essere da Oprah. 693 00:43:46,305 --> 00:43:48,265 Un riferimento un po' datato. 694 00:43:48,349 --> 00:43:50,684 Davvero? Oh, mi dispiace. Scusa. 695 00:43:50,768 --> 00:43:52,937 Tu sai cosa vuole, giusto? Il padre. 696 00:43:53,020 --> 00:43:56,357 Vuole che tu chieda perdono, che tu dica che ti dispiace. 697 00:43:56,440 --> 00:43:57,566 Beh, glielo dirò. 698 00:43:58,484 --> 00:43:59,527 Ti dispiace? 699 00:44:00,569 --> 00:44:02,446 Gli dirò che mi dispiace. 700 00:44:21,674 --> 00:44:23,175 Cazzo. Mi ero scordato... 701 00:44:35,104 --> 00:44:36,105 Ops! 702 00:45:11,515 --> 00:45:13,142 Cosa c'è nella borsa? 703 00:45:13,225 --> 00:45:15,227 Camicia pulita, calzini e mutande pulite. 704 00:45:15,311 --> 00:45:17,313 Mi sembra di partire per il collegio. 705 00:45:17,396 --> 00:45:19,857 Forse le mutande pulite serviranno. 706 00:45:20,649 --> 00:45:22,610 Il gigolò ha fatto una battuta. 707 00:45:22,693 --> 00:45:24,445 Un attimo. I soldi? 708 00:45:24,528 --> 00:45:25,988 Mille euro. 709 00:45:26,071 --> 00:45:28,199 Non avranno nient'altro. 710 00:45:30,492 --> 00:45:32,369 Fai attenzione, pasticcione. 711 00:45:42,213 --> 00:45:45,716 Giusto. Ricordatelo, David: non puoi mostrare paura 712 00:45:45,799 --> 00:45:49,345 o disagio di fronte a questa gente. Devi mostrare indifferenza. 713 00:45:49,428 --> 00:45:50,846 Cercherò di tenerlo a mente. 714 00:45:50,930 --> 00:45:53,474 Penso che uno di loro ti riaccompagnerà qui. 715 00:45:53,557 --> 00:45:55,893 Altrimenti, chiamaci e troveremo un modo. 716 00:45:55,976 --> 00:45:57,019 Hai il cellulare? 717 00:45:57,102 --> 00:45:58,646 Laggiù funzionerà? 718 00:45:58,729 --> 00:45:59,939 Ma certo. 719 00:46:14,495 --> 00:46:15,913 Dammi tue notizie. 720 00:46:19,166 --> 00:46:20,709 In bocca al lupo. 721 00:46:29,301 --> 00:46:31,011 Povero stronzo. 722 00:46:31,095 --> 00:46:33,138 Saranno due giorni difficili. 723 00:46:33,764 --> 00:46:36,392 Per lui sarà di sicuro un'esperienza. 724 00:46:36,892 --> 00:46:40,312 Tra due ore lo chiamo. Mi assicuro che non lo abbiano stuprato. 725 00:46:40,396 --> 00:46:41,772 Richard... 726 00:46:42,398 --> 00:46:43,816 Sto scherzando. 727 00:46:45,484 --> 00:46:46,610 Che c'è? 728 00:46:47,111 --> 00:46:48,237 Sei terribile. 729 00:46:53,742 --> 00:46:57,413 Un pezzo alla volta i cammelli finiscono nel couscous. 730 00:47:11,010 --> 00:47:12,595 Vuoi una sigaretta? 731 00:47:14,847 --> 00:47:16,640 Francese. Non la robaccia marocchina. 732 00:47:16,724 --> 00:47:17,725 No. 733 00:47:18,434 --> 00:47:19,768 Grazie. 734 00:47:35,618 --> 00:47:36,952 Tua moglie è molto bella. 735 00:47:40,831 --> 00:47:43,417 Un giorno anch'io avrò una gazzella così. 736 00:48:20,913 --> 00:48:23,165 Non sembri un pirata. 737 00:48:23,249 --> 00:48:24,959 Dovrei essere Dioniso. 738 00:48:25,042 --> 00:48:27,211 Nessuno di questi analfabeti lo conosce. 739 00:48:27,336 --> 00:48:29,463 Dio dell'alcol, della droga e della follia. 740 00:48:30,631 --> 00:48:32,091 Ho un pubblico di una persona. 741 00:48:34,051 --> 00:48:35,469 Cos'altro dovrei sapere? 742 00:48:35,553 --> 00:48:38,639 Una volta fu rapito dai pirati, da qui il riferimento. 743 00:48:38,722 --> 00:48:40,391 Si sviluppò un culto su di lui. 744 00:48:40,474 --> 00:48:42,393 I suoi seguaci furono detti cannibali. 745 00:48:42,476 --> 00:48:44,645 Simbolicamente mangiavano la sua carne e il sangue. 746 00:48:44,728 --> 00:48:47,022 No, di sicuro ti riferisci ai cattolici. 747 00:48:49,817 --> 00:48:52,152 Non dovresti indossare una toga? 748 00:48:52,236 --> 00:48:55,364 Volevo entrare nello spirito della cosa, ma non esageriamo. 749 00:48:57,074 --> 00:48:59,118 Tanto non stavo bene vestito da pirata. 750 00:48:59,201 --> 00:49:01,078 Sembravo Johnny Depp. 751 00:49:02,705 --> 00:49:06,083 Molto più bello di lui e meno tronfio, ovviamente. 752 00:49:06,166 --> 00:49:07,710 Ovviamente. 753 00:49:09,295 --> 00:49:10,963 Ho saputo che sei un scrittrice. 754 00:49:11,046 --> 00:49:12,673 Non ne sono più così sicura. 755 00:49:12,756 --> 00:49:15,718 Non scrivo una parola da otto anni 756 00:49:15,801 --> 00:49:17,845 e i miei libri sono stati dimenticati 757 00:49:17,928 --> 00:49:20,431 dai bimbi incapaci di tutto il mondo. 758 00:49:20,514 --> 00:49:21,557 E ciò non ti secca? 759 00:49:22,850 --> 00:49:24,059 È un sollievo. 760 00:49:26,395 --> 00:49:30,357 Credo che ogni carriera artistica abbia qualche momento di visibilità, 761 00:49:30,441 --> 00:49:34,153 seguito da una lunga e dolorosa discesa nell'anonimato totale. 762 00:49:35,905 --> 00:49:37,948 Vedrai che qualche bimbo incapace del futuro 763 00:49:38,032 --> 00:49:40,659 recupererà uno dei tuoi libri e ti salverà dall'oblio. 764 00:49:40,743 --> 00:49:44,205 Nessuno leggerà i libri tra 50 anni, figuriamoci tra mille. 765 00:49:44,288 --> 00:49:47,374 E i bimbi del futuro saranno dei pagliacci con la testa vuota, 766 00:49:47,458 --> 00:49:49,877 come quelli del presente. 767 00:49:51,337 --> 00:49:53,756 Così a naso, direi che non hai figli. 768 00:50:02,348 --> 00:50:04,934 E tu? Non mi riferisco ai figli, ma al lavoro. 769 00:50:08,395 --> 00:50:09,855 Analista finanziario. 770 00:50:13,025 --> 00:50:18,656 Che fa di preciso un analista finanziario, se effettivamente fa qualcosa? 771 00:50:18,739 --> 00:50:20,824 Compriamo, vendiamo... 772 00:50:20,908 --> 00:50:25,579 E circa ogni dieci anni, sbagliate tutto in maniera catastrofica. 773 00:50:27,957 --> 00:50:28,958 Mi sa che è così. 774 00:50:29,041 --> 00:50:31,293 -Sembra divertente. -Lo è. 775 00:50:49,270 --> 00:50:50,646 Siamo vicini a Erfoud, 776 00:50:50,729 --> 00:50:53,440 la più grande oasi del Nord Africa. 777 00:50:53,524 --> 00:50:55,651 Da qui proviene la famiglia reale del Marocco. 778 00:50:55,734 --> 00:50:59,530 Sono un grande fan delle famiglie reali, lo sono sempre stato. 779 00:50:59,613 --> 00:51:03,909 Il principe Andrea, Mohammed bin Salman, tutte persone meravigliose. 780 00:51:04,410 --> 00:51:05,953 Ci fermeremo all'hotel. 781 00:51:06,036 --> 00:51:07,454 Dice che andremo all'hotel. 782 00:51:08,497 --> 00:51:11,876 Nessuno può guidare verso Alnif di notte. 783 00:51:11,959 --> 00:51:13,711 Ti credo sulla parola. 784 00:51:29,727 --> 00:51:31,812 Dai, piccola. Non preoccuparti, starà bene. 785 00:51:31,896 --> 00:51:34,857 Forse si sta facendo una canna con gli Aït Kebash. 786 00:51:34,940 --> 00:51:37,568 Sono pirati incorreggibili. Sarà strafatto tutto il tempo. 787 00:51:37,651 --> 00:51:38,903 Per te è facile. 788 00:51:38,986 --> 00:51:42,198 Non sei scortato nel deserto in un luogo impronunciabile. 789 00:51:42,281 --> 00:51:44,074 Sai dove si trova sulla mappa? 790 00:51:44,158 --> 00:51:46,202 Non m'importa dove si trova. 791 00:51:46,285 --> 00:51:49,246 'Fanculo a lui, mi ha rovinato la serata. 792 00:51:49,330 --> 00:51:50,998 Non tenere il muso, tesoro. 793 00:51:51,081 --> 00:51:53,959 Domani faremo una grande festa vecchio stile per rimediare. 794 00:51:55,336 --> 00:51:57,630 Alla scuola dove siamo stati io e David, 795 00:51:57,713 --> 00:51:59,048 circolava una storia: 796 00:51:59,131 --> 00:52:01,133 un incidente mitico alla Festa dei Genitori. 797 00:52:01,217 --> 00:52:06,096 Un ragazzo iniziò a lanciare topi dal tetto agli insegnanti che erano sotto. 798 00:52:06,180 --> 00:52:09,433 Ma ogni topo era equipaggiato con un piccolo paracadute, 799 00:52:09,517 --> 00:52:11,143 decorato con una svastica. 800 00:52:12,478 --> 00:52:15,439 Naturalmente, i paracadute non funzionarono. 801 00:52:15,940 --> 00:52:18,817 I poveri topi si sfracellarono contro le lastre di pietra, 802 00:52:18,901 --> 00:52:20,528 avvolti dalle svastiche. 803 00:52:21,695 --> 00:52:23,072 È orribile. 804 00:52:23,989 --> 00:52:25,699 Perché fare una cosa del genere? 805 00:52:25,783 --> 00:52:28,911 I bambini non sono così ferrati nei principi dell'aerodinamica. 806 00:52:28,994 --> 00:52:30,913 No, intendo le svastiche. 807 00:52:31,789 --> 00:52:34,750 Forse voleva denigrare i maestri, dando loro di nazisti. 808 00:52:35,376 --> 00:52:37,127 O gli piacevano le svastiche. 809 00:52:38,546 --> 00:52:40,381 Si diceva che fu David a farlo. 810 00:52:42,550 --> 00:52:44,343 No. È vero? 811 00:52:44,969 --> 00:52:46,637 Non lo so con certezza. 812 00:52:46,720 --> 00:52:48,347 Fu prima che ci andassi io. 813 00:52:49,265 --> 00:52:51,308 Ma seppi che lo punirono a bastonate. 814 00:52:51,392 --> 00:52:52,893 Lo fecero nero. 815 00:52:59,900 --> 00:53:02,152 Senti, sarai depressa tutto il weekend 816 00:53:02,236 --> 00:53:03,821 o hai intenzione di divertirti? 817 00:53:04,446 --> 00:53:07,283 Non è un crimine divertirsi. 818 00:53:12,663 --> 00:53:14,707 Suppongo di potermi sforzare. 819 00:53:14,790 --> 00:53:16,625 Brava! 820 00:54:21,857 --> 00:54:23,359 Che stai facendo? 821 00:54:23,442 --> 00:54:26,695 È più appropriato così. Sono sicuro che capirai. 822 00:54:29,114 --> 00:54:30,366 Ti ordino una Coca Cola. 823 00:54:30,449 --> 00:54:32,952 Sopra c'è una stanza in cui potrai dormire. 824 00:54:33,035 --> 00:54:35,746 Ci alziamo alle 5:00. Verrò a prenderti. 825 00:54:47,967 --> 00:54:49,009 Benvenuto, signore. 826 00:54:49,885 --> 00:54:51,053 Buonasera. 827 00:54:51,136 --> 00:54:53,305 Guardi, costano poco, sono autentici. 828 00:54:54,640 --> 00:54:55,891 No, merci. 829 00:54:57,101 --> 00:54:58,143 Autentici. 830 00:54:58,227 --> 00:54:59,728 -No. -Monsieur. 831 00:55:00,187 --> 00:55:02,273 La prego, prezzo speciale per lei. 832 00:55:02,731 --> 00:55:04,024 Dieci dirham. 833 00:55:06,318 --> 00:55:08,070 Torni qui, costano poco! 834 00:55:09,655 --> 00:55:10,990 Torni qui, sono per lei! 835 00:55:22,376 --> 00:55:23,502 Porca troia. 836 00:55:23,586 --> 00:55:27,214 La persona chiamata è irraggiungibile. 837 00:55:28,549 --> 00:55:29,675 Lo sapevo. 838 00:55:34,680 --> 00:55:36,849 Chiunque sia vivo in questo momento 839 00:55:38,809 --> 00:55:40,895 e ce l'ha fatta ad arrivare fin qui, 840 00:55:42,062 --> 00:55:43,856 ha fatto il peggior tipo di cose. 841 00:55:43,939 --> 00:55:45,024 Bugiardo. 842 00:55:47,985 --> 00:55:49,153 Oddio. 843 00:55:56,035 --> 00:55:58,454 Ho saputo che c'è stato un incidente. 844 00:55:58,537 --> 00:55:59,747 Qualcuno si è fatto male? 845 00:55:59,830 --> 00:56:03,626 Un mio amico di Londra si è perso per strada, David Henninger. 846 00:56:04,627 --> 00:56:08,547 Ecco chi era. Mi era sembrato di riconoscerlo. 847 00:56:08,631 --> 00:56:11,550 Un arabo gli è spuntato davanti. 848 00:56:13,594 --> 00:56:15,054 Kaput. 849 00:56:15,137 --> 00:56:16,305 Ora Henninger dov'è? 850 00:56:16,388 --> 00:56:18,599 Lo abbiamo mandato a morire nel deserto. 851 00:56:21,060 --> 00:56:23,229 -Hai dormito? -Alla fine. 852 00:56:23,312 --> 00:56:25,105 Hai sognato? 853 00:56:25,189 --> 00:56:28,943 No. Insomma... Non ricordo. 854 00:56:30,945 --> 00:56:33,656 -Io ho fatto uno sogno stranissimo. -Davvero? 855 00:56:33,739 --> 00:56:36,367 Ho sognato di essere... una farfalla. 856 00:56:38,160 --> 00:56:40,871 Come sai di non essere una farfalla 857 00:56:42,248 --> 00:56:43,874 che sogna di essere un uomo? 858 00:56:45,668 --> 00:56:46,794 Mi piace. 859 00:56:46,877 --> 00:56:50,756 Beh, la frase non è mia. L'ha detta un tizio cinese. 860 00:57:29,295 --> 00:57:30,337 Sì? 861 00:57:30,421 --> 00:57:32,381 Un biglietto da parte di monsieur Day. 862 00:57:32,882 --> 00:57:34,258 Lascialo sul tavolo. 863 00:57:34,967 --> 00:57:37,094 Ha detto che devo aspettare la risposta. 864 00:57:39,305 --> 00:57:41,265 -Dici sul serio? -Sì, madame. 865 00:57:44,602 --> 00:57:46,562 Puoi chiamarmi mademoiselle. 866 00:57:52,818 --> 00:57:55,112 Cara Jo, hai un terribile dopo sbornia come me? 867 00:57:55,196 --> 00:57:58,532 Ti consiglio un uovo crudo. Vieni da me. Il tuo amico, Dioniso. 868 00:58:01,452 --> 00:58:04,997 Papaya a colazione, come diavolo fanno? 869 00:58:05,831 --> 00:58:09,585 I contatti al Ministero degli Interni a cosa servono, se non a questo? 870 00:58:11,045 --> 00:58:12,588 E dov'è l'uovo crudo? 871 00:58:13,130 --> 00:58:14,340 Non riuscivo a digerirlo. 872 00:58:16,133 --> 00:58:18,010 Aumenta la libido. 873 00:58:18,093 --> 00:58:20,346 La mia libido è a posto, signora. 874 00:58:23,349 --> 00:58:26,602 Oggi c'è un picnic. Dovremmo andarci. 875 00:58:29,563 --> 00:58:31,398 "Dovremmo"? 876 00:58:31,482 --> 00:58:33,692 Ho saputo che tuo marito è assente. 877 00:58:33,776 --> 00:58:38,197 Ti sto solo offrendo i miei servizi da escort. 878 00:58:38,822 --> 00:58:40,366 Sei molto galante. 879 00:58:41,283 --> 00:58:42,618 Da qualche parte c'è un'oasi. 880 00:58:42,701 --> 00:58:44,745 Forse ci sarà una cascata. 881 00:58:44,828 --> 00:58:46,455 Tutti apprezzano le cascate. 882 00:58:46,539 --> 00:58:48,791 E si dovrebbe anche nuotare, no? 883 00:58:49,333 --> 00:58:50,876 Lo spero. 884 00:58:50,960 --> 00:58:53,337 Noi guardoni vogliamo vederti in costume da bagno. 885 00:58:55,548 --> 00:58:57,132 Non è molto delicato. 886 00:58:58,008 --> 00:59:00,386 Sono di New York, là ti multano se sei delicato. 887 00:59:02,638 --> 00:59:06,058 Non ti multerò, forse ti infliggerò una punizione fisica. 888 00:59:06,141 --> 00:59:07,768 Una punizione fisica? 889 00:59:09,228 --> 00:59:14,024 Ora comincio a percepire un vago impulso di interesse. 890 00:59:14,108 --> 00:59:16,485 Un vago impulso? 891 00:59:17,945 --> 00:59:20,281 Mi serve qualcosa di più concreto. 892 00:59:20,364 --> 00:59:22,408 Parlerò alla mia gente che parlerà alla loro. 893 00:59:22,491 --> 00:59:23,784 Ti faremo sapere. 894 00:59:24,660 --> 00:59:28,163 Ed eccomi qua a sperare per un'acquisizione ostile. 895 00:59:39,842 --> 00:59:42,469 Mi hanno detto che hanno portato l'infedele nel Tafilalet. È vero? 896 00:59:43,053 --> 00:59:44,346 Sì, nella città di Tafal'aalt. 897 00:59:44,847 --> 00:59:48,726 Gli taglieranno le dita una per una. 898 00:59:50,644 --> 00:59:54,523 Gli taglieranno i piedi, li faranno bollire 899 00:59:54,690 --> 00:59:56,400 e li mangeranno insieme alle capre, sarà delizioso. 900 00:59:58,736 --> 01:00:01,697 Gli taglieranno la lingua, come minimo. 901 01:00:03,574 --> 01:00:05,993 È stato un gesto nobile. 902 01:00:09,705 --> 01:00:12,416 Non era obbligato ad andare. 903 01:01:19,525 --> 01:01:20,818 Ortocerato. 904 01:01:41,964 --> 01:01:45,050 Dice che non puoi bere dalla stessa tazza. 905 01:01:45,759 --> 01:01:47,803 Non puoi mangiare dallo stesso piatto. 906 01:01:48,679 --> 01:01:50,639 La tua ombra non deve avvicinarsi. 907 01:01:51,932 --> 01:01:53,225 È un'usanza? 908 01:01:53,309 --> 01:01:56,478 No, al momento è lui che ha deciso così. 909 01:01:57,438 --> 01:01:58,772 Gli passerà. 910 01:01:59,398 --> 01:02:00,524 D'accordo. 911 01:02:10,534 --> 01:02:14,580 Sarà spedito fino alla Norvegia. Un tavolino da caffè. 912 01:02:14,663 --> 01:02:17,499 È incredibile che i ricchi collezionino queste cose. 913 01:02:17,583 --> 01:02:20,461 I ricchi collezionano un sacco di stronzate. 914 01:02:22,588 --> 01:02:26,675 Il rifacimento di un bagno può mantenere un nostro villaggio in vita per un anno. 915 01:02:28,010 --> 01:02:32,348 Noi peschiamo nel deserto e i fossili sono i nostri pesci. 916 01:02:35,059 --> 01:02:38,771 È uno scherzo. Dio ci ha giocato uno scherzo. 917 01:02:40,064 --> 01:02:41,607 Ti fa ridere? 918 01:02:41,690 --> 01:02:43,108 No, per niente. 919 01:02:43,192 --> 01:02:44,735 -Ti fa ridere? -No. 920 01:02:44,818 --> 01:02:46,362 A me sì. 921 01:02:47,530 --> 01:02:49,073 Qui presto non ci sarà niente. 922 01:02:50,533 --> 01:02:53,202 Né gente né alberi. Noi siamo gli ultimi. 923 01:02:54,078 --> 01:02:57,414 Abbiamo i fossili e i nostri figli. 924 01:02:58,499 --> 01:02:59,583 E nient'altro. 925 01:03:25,901 --> 01:03:28,195 L'ISIS controlla questa parte del territorio. 926 01:03:28,279 --> 01:03:29,989 Molto incoraggiante. 927 01:03:31,073 --> 01:03:32,408 Meraviglioso. 928 01:03:32,491 --> 01:03:34,910 Passeremo da Issimour per arrivare a Tafal'aalt. 929 01:03:34,994 --> 01:03:36,370 È la strada alternativa. 930 01:03:36,453 --> 01:03:37,746 Perché quella strada? 931 01:03:38,664 --> 01:03:40,583 L'ha deciso l'anziano. 932 01:03:40,666 --> 01:03:42,793 Si aggiungeranno ore al viaggio. 933 01:03:42,877 --> 01:03:44,295 No, non tante. 934 01:03:45,337 --> 01:03:46,839 Dovremmo arrivare presto. 935 01:03:48,799 --> 01:03:50,593 Perché guardi l'orologio? 936 01:03:52,261 --> 01:03:53,262 Non lo so. 937 01:03:54,513 --> 01:03:55,639 Non lo so. 938 01:04:03,063 --> 01:04:04,440 Che c'è? 939 01:04:05,691 --> 01:04:07,234 Era il suo unico figlio. 940 01:04:08,152 --> 01:04:09,695 Aveva solo lui. 941 01:04:12,907 --> 01:04:18,329 Beh, il mondo è un posto terribile, lo diceva sempre mio padre. 942 01:04:20,497 --> 01:04:24,585 E la cosa migliore che puoi fare è prenderlo in giro. 943 01:04:28,088 --> 01:04:30,216 {\an8}La mia interpretazione di Buster Keaton. 944 01:04:31,217 --> 01:04:33,302 {\an8}Lui da giovane. 945 01:04:33,385 --> 01:04:35,221 {\an8}Lui da vecchio. 946 01:04:35,304 --> 01:04:36,680 {\an8}Vedi la differenza? 947 01:04:37,806 --> 01:04:39,808 {\an8}Date le migliori feste a est di Marrakech? 948 01:04:39,892 --> 01:04:40,893 {\an8}Ti correggo. 949 01:04:40,976 --> 01:04:43,312 {\an8}Le migliori feste di tutto il Nord Africa. 950 01:04:43,395 --> 01:04:44,897 A posto? 951 01:04:44,980 --> 01:04:45,981 Ho fatto. 952 01:04:46,065 --> 01:04:47,066 Dally. 953 01:04:47,149 --> 01:04:48,400 Di' a tutti di muoversi. 954 01:04:48,484 --> 01:04:49,985 Prima arriviamo là, meglio è. 955 01:04:50,069 --> 01:04:51,570 È troppo caldo. 956 01:04:54,782 --> 01:04:55,783 È l'ora dell'oasi. 957 01:04:55,866 --> 01:04:57,117 -Dicky. -Tesoro. 958 01:04:57,201 --> 01:04:58,744 Non ci posso credere. 959 01:07:26,559 --> 01:07:29,812 Io e Dally veniamo qui quasi ogni giorno, 960 01:07:29,895 --> 01:07:32,147 e ogni volta mi ricordo perché non sto a Londra. 961 01:07:32,231 --> 01:07:34,733 Canti una canzone a Pan mentre passeggi? 962 01:07:34,817 --> 01:07:35,985 E anche agli altri dèi. 963 01:07:36,068 --> 01:07:37,403 Mammona, giusto? Era un dio. 964 01:07:37,486 --> 01:07:40,197 I Fenici non arrivarono così a ovest, Tom. 965 01:07:40,990 --> 01:07:43,284 Ma certo. I Fenici. 966 01:07:43,367 --> 01:07:45,077 Quanto sono stupido. 967 01:07:45,619 --> 01:07:46,620 Stronzo. 968 01:07:47,997 --> 01:07:50,332 Ti ho detto che ho una casa a Bali? 969 01:07:50,416 --> 01:07:52,459 E possiedi anche un Kandinsky, no? 970 01:07:53,210 --> 01:07:54,879 Sembra una frase a effetto. 971 01:07:54,962 --> 01:07:56,755 Che cosa ti piace di Bali? 972 01:07:58,591 --> 01:08:00,092 Il clima caldo, 973 01:08:00,176 --> 01:08:01,468 i ristoranti economici. 974 01:08:02,845 --> 01:08:06,890 Pensavo ci vivesse Mick Jagger, ma poi ho scoperto che non era così. 975 01:08:06,974 --> 01:08:08,267 Ragazza? 976 01:08:09,059 --> 01:08:10,060 Non a Bali. 977 01:08:10,144 --> 01:08:12,354 Ogni uomo bianco ha una ragazza in Asia. 978 01:08:12,438 --> 01:08:13,772 Non io. 979 01:08:15,441 --> 01:08:17,693 Sicuramente avrai qualche troia segreta. 980 01:08:17,776 --> 01:08:20,988 Un giudizio un po' netto, su di me e le troie. 981 01:08:21,071 --> 01:08:23,365 Non giudico nessuno. Agli uomini servono le troie. 982 01:08:24,450 --> 01:08:26,618 E le donne devono essere troie. 983 01:08:27,328 --> 01:08:31,207 Altrimenti non riescono a sbrigarsela, tranne quando sono sbronze. 984 01:08:32,541 --> 01:08:35,752 Forse sei tu che non sai come chiedere. 985 01:08:38,589 --> 01:08:40,256 Io personalmente? 986 01:08:40,341 --> 01:08:42,635 Sì, tu personalmente. 987 01:08:54,979 --> 01:08:57,066 Ti sei scordato di mio marito. 988 01:08:57,149 --> 01:08:58,567 Sì, è vero. 989 01:08:58,651 --> 01:09:00,109 Ma anche tu. 990 01:11:39,687 --> 01:11:41,188 Quella era la madre? 991 01:11:41,272 --> 01:11:43,566 No. Lei è morta tanti anni fa. 992 01:11:44,400 --> 01:11:46,402 Zie e cugina. 993 01:11:58,163 --> 01:12:00,040 Questa è la stanza di Driss. 994 01:12:01,625 --> 01:12:03,752 È l'unica stanza in cui puoi dormire. 995 01:12:04,378 --> 01:12:06,463 Abdellah vuole che tu senta il suo spirito. 996 01:12:08,716 --> 01:12:10,259 Pensa sia più appropriato. 997 01:12:12,887 --> 01:12:14,346 Ora vado alla sepoltura. 998 01:12:14,430 --> 01:12:15,598 Abdellah vuole che io... 999 01:12:15,681 --> 01:12:16,932 No. 1000 01:12:17,850 --> 01:12:19,768 Mentre sono via, tieni la porta sprangata. 1001 01:12:19,852 --> 01:12:21,187 Cosa? 1002 01:12:21,270 --> 01:12:23,981 Le donne. Il lutto. 1003 01:13:24,667 --> 01:13:27,920 ACQUIRENTE STATI UNITI 1004 01:13:40,516 --> 01:13:41,684 Un Dalek. 1005 01:14:20,097 --> 01:14:22,349 Diglielo. Vuole solo sapere che cosa è successo. 1006 01:14:22,975 --> 01:14:25,853 Sono stato con Driss fino alla fine. Eravamo partiti con il trilobite. 1007 01:14:27,396 --> 01:14:29,190 Pensavamo di poterlo vendere. 1008 01:14:31,734 --> 01:14:34,320 Perché stavate per strada così tardi? 1009 01:14:35,613 --> 01:14:40,284 Avevamo saputo che c'era una grande festa alla casa dei finocchi. 1010 01:14:41,535 --> 01:14:44,997 Tanti stranieri ricchi passavano di là. 1011 01:14:47,374 --> 01:14:51,712 Quindi gli stranieri passavano in macchina. E poi? 1012 01:14:53,255 --> 01:14:54,715 Driss è andato verso di loro. 1013 01:14:55,883 --> 01:14:58,052 Ma ha fatto un errore. 1014 01:14:59,345 --> 01:15:02,264 L'uomo non si è fermato. 1015 01:15:05,392 --> 01:15:06,602 L'uomo ti ha visto? 1016 01:15:08,521 --> 01:15:09,522 No. 1017 01:15:09,605 --> 01:15:10,773 Che cosa hai fatto? 1018 01:15:11,815 --> 01:15:13,901 Poi cos'è successo? 1019 01:15:14,568 --> 01:15:17,613 L'uomo ha guardato nelle tasche di Driss. 1020 01:15:17,696 --> 01:15:19,448 E ha trovato il suo documento. 1021 01:15:20,491 --> 01:15:22,701 E poi che cosa ha fatto? 1022 01:15:23,536 --> 01:15:25,746 Lo ha sotterrato. 1023 01:15:25,829 --> 01:15:27,373 Che cazzo stai facendo? 1024 01:15:30,501 --> 01:15:33,254 Certo che lo ha sotterrato. 1025 01:15:34,672 --> 01:15:37,049 Gli uomini si comportano sempre così. 1026 01:15:39,093 --> 01:15:43,848 Pensano che il Signore sia cieco. 1027 01:15:47,434 --> 01:15:49,812 E tu? Che cosa hai fatto? 1028 01:15:50,354 --> 01:15:52,773 Sono scappato. Ero spaventato. 1029 01:15:56,026 --> 01:15:58,821 Sei scappato mentre Driss era lì per terra? 1030 01:15:59,238 --> 01:16:00,823 Era morto. Non c'era niente... 1031 01:16:01,574 --> 01:16:02,658 Cane! 1032 01:16:03,450 --> 01:16:04,535 Povero stupido! 1033 01:16:05,578 --> 01:16:07,204 Feccia miserabile! 1034 01:16:07,413 --> 01:16:08,497 Basta, basta. 1035 01:16:10,040 --> 01:16:11,542 Dov'è la mia pistola? 1036 01:16:13,377 --> 01:16:15,880 Driss mi ha rubato il trilobite e la pistola. 1037 01:16:23,929 --> 01:16:26,473 Che cosa farai per me quando te lo chiederò? 1038 01:16:27,141 --> 01:16:28,142 Qualunque cosa. 1039 01:16:28,225 --> 01:16:30,895 Che cosa farai per me quando sarà il momento? 1040 01:16:31,020 --> 01:16:32,104 Qualunque cosa! 1041 01:16:33,564 --> 01:16:36,275 Tutto deve essere affrontato, in nome di Dio. 1042 01:16:38,944 --> 01:16:41,530 Tutto deve essere affrontato. 1043 01:16:57,880 --> 01:16:58,881 Hai fame? 1044 01:17:04,845 --> 01:17:06,096 Che carne è questa? 1045 01:17:06,180 --> 01:17:07,181 Capra. 1046 01:17:09,266 --> 01:17:10,434 È buona. 1047 01:17:11,143 --> 01:17:12,186 Fresca. 1048 01:17:12,269 --> 01:17:14,939 Abdellah ha ucciso l'animale solo un'ora fa. 1049 01:17:28,327 --> 01:17:30,329 Gli scavatori stanno tornando dalla montagna. 1050 01:17:31,038 --> 01:17:32,456 Tornano quando è buio, 1051 01:17:32,540 --> 01:17:34,458 quando non vedono più ciò che fanno. 1052 01:17:34,542 --> 01:17:37,920 Quindi lavorano dall'alba al tramonto. 1053 01:17:38,879 --> 01:17:42,174 È una bella frase finché non rifletti su ciò che significa davvero. 1054 01:17:43,759 --> 01:17:46,011 Perché hai accettato di venire qui, David? 1055 01:17:47,513 --> 01:17:49,723 Non so, forse... 1056 01:17:52,309 --> 01:17:57,606 Forse volevo affrontare la situazione e non lasciare niente in sospeso. 1057 01:18:03,279 --> 01:18:05,948 Abdellah verrà presto a parlare con te. 1058 01:18:08,576 --> 01:18:10,202 Verrà con un coltello? 1059 01:18:20,129 --> 01:18:21,422 Non lo facevo da anni. 1060 01:18:21,505 --> 01:18:23,382 È neve di Marsiglia. 1061 01:18:23,465 --> 01:18:25,509 È una droga piuttosto noiosa. 1062 01:18:25,593 --> 01:18:28,637 Ne ho sniffata un sacco con John Paul Getty 1063 01:18:28,721 --> 01:18:31,390 od Orecchio Solitario, come mi piaceva chiamarlo. 1064 01:18:32,391 --> 01:18:35,144 Ora lo faccio solo perché Maribel insiste. 1065 01:18:35,227 --> 01:18:37,146 Che gran bugiardo. 1066 01:18:37,938 --> 01:18:39,648 Sei un vero schianto stasera. 1067 01:18:39,732 --> 01:18:41,358 È la coca che ti fa dire così. 1068 01:18:41,442 --> 01:18:44,028 Fai bene a dedicare del tempo a te stessa, Jo. 1069 01:18:44,695 --> 01:18:45,779 Ne avevi bisogno. 1070 01:18:45,863 --> 01:18:48,032 Sarebbe fantastico, se non stessi così in ansia. 1071 01:18:52,453 --> 01:18:55,664 Sai che non sarai mai accettato qui, vero, Dicky? 1072 01:18:55,748 --> 01:18:58,250 Essendo un infedele e così via. 1073 01:18:59,043 --> 01:19:00,753 Perché dovrebbero accettarli? 1074 01:19:00,836 --> 01:19:02,379 Hanno tutte le ragioni per odiarli. 1075 01:19:02,463 --> 01:19:04,715 Avrebbero più ragioni per odiare voi. 1076 01:19:04,798 --> 01:19:07,593 La Francia ha ottime relazioni con gli arabi. 1077 01:19:07,676 --> 01:19:09,678 Condividiamo il Mediterraneo con loro. 1078 01:19:09,762 --> 01:19:11,222 Ma tu non puoi capirlo. 1079 01:19:11,305 --> 01:19:12,306 Lo capisco. 1080 01:19:12,389 --> 01:19:13,933 Li tenete nei vostri ghetti 1081 01:19:14,016 --> 01:19:15,768 per sentirvi vicini a loro, ma vale 1082 01:19:15,851 --> 01:19:19,563 quando bruciano le auto nei sobborghi e saccheggiano le vostre sinagoghe? 1083 01:19:19,647 --> 01:19:22,566 Questo è solo, come si dice, un problème social? 1084 01:19:22,650 --> 01:19:25,319 Vi disprezzano per lo stesso motivo per cui disprezzano noi. 1085 01:19:25,402 --> 01:19:27,404 Non siamo musulmani e li opprimiamo. 1086 01:19:27,488 --> 01:19:29,990 È contro ciò che ritengono l'ordine naturale delle cose, 1087 01:19:30,074 --> 01:19:32,243 ovvero il rapporto di forza inverso. 1088 01:19:32,326 --> 01:19:34,411 Ma io non ce l'ho con loro. 1089 01:19:34,495 --> 01:19:35,829 Sono imperialisti rivali. 1090 01:19:35,913 --> 01:19:38,374 Ma, in America, i musulmani sono pacifici e agiati. 1091 01:19:38,457 --> 01:19:41,961 Non passano il tempo a ribellarsi e ad assalire le auto della polizia. 1092 01:19:42,044 --> 01:19:43,629 Come mai lo fanno solo in Francia? 1093 01:19:43,712 --> 01:19:48,509 Lo faranno, come dite, per solidarité. 1094 01:19:48,592 --> 01:19:51,679 Uccidete centinaia di migliaia di persone in Iraq e Afghanistan... 1095 01:19:51,762 --> 01:19:54,014 No, non noi, cara. 1096 01:19:54,098 --> 01:19:55,224 I mujaheddin. 1097 01:19:55,307 --> 01:19:56,684 Ok. 1098 01:19:56,767 --> 01:19:57,768 Senti, tesoro, 1099 01:19:57,852 --> 01:20:00,938 capiamo che, nel dubbio, dobbiate incolpare gli americani, 1100 01:20:01,021 --> 01:20:02,898 altrimenti, ne sentiremmo la mancanza. 1101 01:20:02,982 --> 01:20:04,400 Dici che siamo masochisti. 1102 01:20:04,483 --> 01:20:07,236 Sì, ci piace. Ci fa sentire più importanti di come siamo. 1103 01:20:07,319 --> 01:20:09,655 Se ci incolpaste di meno, saremmo più umili. 1104 01:20:09,738 --> 01:20:12,491 Non penseremmo di essere al centro del mondo. 1105 01:20:12,992 --> 01:20:14,451 Non ti credo. 1106 01:20:14,535 --> 01:20:17,079 Penserete sempre di essere al centro del mondo. 1107 01:20:17,162 --> 01:20:19,290 Americani del cazzo! 1108 01:20:20,833 --> 01:20:22,168 Che ne pensi, Hamid? 1109 01:20:22,918 --> 01:20:27,673 La lingua non ha ossa, signore, ma schiaccia in ogni caso. 1110 01:21:10,466 --> 01:21:11,634 Cazzo. 1111 01:21:52,883 --> 01:21:54,593 È buona? 1112 01:21:54,677 --> 01:21:56,470 È una mela. 1113 01:21:59,265 --> 01:22:00,683 Parli inglese. 1114 01:22:05,145 --> 01:22:07,398 Beh, ho fatto la figura del fesso. 1115 01:22:08,315 --> 01:22:10,818 C'è una cosa che voglio mostrarti. 1116 01:22:30,337 --> 01:22:34,675 Il fossile che aveva con sé quando lo hai investito con l'auto. 1117 01:22:41,390 --> 01:22:43,350 È stato recuperato dalla polizia. 1118 01:22:44,685 --> 01:22:49,148 Me lo hanno restituito perché vale molto. 1119 01:22:49,899 --> 01:22:52,651 È un cosiddetto Elvis. 1120 01:22:53,861 --> 01:22:55,446 Un Elvis? 1121 01:22:55,529 --> 01:22:59,992 Nel Sahara ne sono stati trovati soltanto tre esemplari 1122 01:23:00,784 --> 01:23:04,663 e i commercianti hanno deciso di chiamarlo Elvis, 1123 01:23:05,206 --> 01:23:07,791 perché è una superstar. 1124 01:23:09,752 --> 01:23:12,087 Driss me lo aveva rubato. 1125 01:23:13,756 --> 01:23:16,133 Questa è una cosa che capita sempre. 1126 01:23:18,177 --> 01:23:22,181 I giovani sono frustrati. 1127 01:23:23,682 --> 01:23:26,936 Sentono di non andare da nessuna parte. 1128 01:23:27,603 --> 01:23:29,772 E non hanno speranze. 1129 01:23:31,524 --> 01:23:34,610 Non vogliono fare gli scavatori per tutta la vita. 1130 01:23:35,486 --> 01:23:38,531 Non vogliono vivere come i loro padri. 1131 01:23:39,782 --> 01:23:41,700 Vogliono fuggire. 1132 01:23:43,536 --> 01:23:45,329 Quindi rubano un Elvis 1133 01:23:46,455 --> 01:23:51,126 che potrebbe essere venduto a 10.000 dollari negli Stati Uniti. 1134 01:23:52,628 --> 01:23:56,340 Se riusciranno a venderlo a uno straniero per 1000 dollari, 1135 01:23:57,883 --> 01:24:00,553 potranno andare a Casablanca, 1136 01:24:01,428 --> 01:24:07,351 iniziare una nuova vita o, semplicemente, trovare una donna. 1137 01:24:08,769 --> 01:24:12,189 Casablanca è piena di donne dissolute. 1138 01:24:13,732 --> 01:24:20,698 E 1000 dollari ti portano molto lontano insieme a una donna dissoluta. 1139 01:24:25,786 --> 01:24:30,374 Non me la sono presa quando ho scoperto che Driss me lo aveva rubato. 1140 01:24:31,917 --> 01:24:33,711 L'ho capito. 1141 01:24:35,212 --> 01:24:38,257 E, in un certo senso, gli ho augurato buona fortuna. 1142 01:24:40,676 --> 01:24:42,636 È solo un fossile, dopo tutto. 1143 01:24:44,180 --> 01:24:47,349 Un pezzo di roccia, letteralmente. 1144 01:24:50,311 --> 01:24:54,899 Se te l'avesse venduto per qualche centinaia di euro, 1145 01:25:00,821 --> 01:25:03,073 sarei stato felice per lui. 1146 01:25:06,952 --> 01:25:08,662 Davvero felice. 1147 01:25:11,040 --> 01:25:12,917 Quanto sarebbe stato meglio 1148 01:25:13,000 --> 01:25:15,753 se ti fossi fermato a comprare quel coso maledetto. 1149 01:25:16,795 --> 01:25:18,464 Ora saresti ad Azna 1150 01:25:18,547 --> 01:25:20,716 a bere cocktail con tua moglie. 1151 01:25:21,884 --> 01:25:26,138 E Driss sarebbe a Casablanca tra le braccia di una donna dissoluta. 1152 01:25:30,434 --> 01:25:32,561 Mi dispiace per ciò che è successo. 1153 01:25:37,691 --> 01:25:39,109 Mi dispiace tanto. 1154 01:25:42,696 --> 01:25:45,115 Ma è stato un terribile incidente. 1155 01:26:10,182 --> 01:26:16,188 Non capisco perché la vostra gente desideri così tanto queste stupide rocce. 1156 01:26:18,107 --> 01:26:19,984 Che cosa ci vedete? 1157 01:26:23,779 --> 01:26:28,492 Sappiamo solo che li volete e che siete disposti a pagarli. 1158 01:26:32,329 --> 01:26:34,623 Alcuni di noi credono 1159 01:26:35,416 --> 01:26:40,754 che queste siano le creature più malvagie che siano mai esistite 1160 01:26:42,173 --> 01:26:46,552 e siano le forme di demoni morti. 1161 01:26:48,596 --> 01:26:52,433 È ciò che sembrano, devi ammetterlo. 1162 01:26:54,268 --> 01:26:58,480 Devono avere un'influenza sulle nostre menti. 1163 01:27:01,358 --> 01:27:03,777 Un'influenza maligna. 1164 01:27:06,864 --> 01:27:09,074 Ed è ciò che vi attrae. 1165 01:27:19,001 --> 01:27:21,003 È tutto un mistero. 1166 01:27:23,464 --> 01:27:26,926 Driss mi ha preso l'Elvis, è scappato... 1167 01:27:28,886 --> 01:27:33,974 ...e la persona successiva che ha visto sei stato tu. 1168 01:28:20,688 --> 01:28:23,482 Toglietemi questo stronzo di dosso, che aspettate? 1169 01:28:47,047 --> 01:28:50,843 Un giorno lavorerò all'Intercontinental Hotel di Casablanca. 1170 01:28:51,010 --> 01:28:52,052 O forse a Dubai. 1171 01:28:53,262 --> 01:28:56,974 Gestirò il piano dei dirigenti, tra persone oneste e rispettabili. 1172 01:28:57,975 --> 01:29:00,436 È questo che uno sogna. 1173 01:29:02,021 --> 01:29:04,023 È così che si apre una bottiglia di champagne. 1174 01:29:04,106 --> 01:29:07,026 La tieni saldamente alla base, 1175 01:29:07,526 --> 01:29:09,695 ruoti la bottiglia, non il tappo. 1176 01:29:09,820 --> 01:29:12,406 Il vino rosso si tiene per il collo, una donna, per la vita 1177 01:29:12,489 --> 01:29:14,783 e una bottiglia di champagne, per il sedere. 1178 01:29:15,284 --> 01:29:16,619 Mark Twain, bravissima. 1179 01:29:16,702 --> 01:29:19,580 Naturalmente, lo schema può essere rivisto in seguito. 1180 01:29:19,663 --> 01:29:20,831 Mi fa piacere. 1181 01:29:24,001 --> 01:29:26,420 Credo di essere stato un po' falso con te. 1182 01:29:27,671 --> 01:29:29,673 Ho recitato una parte. Non sono così. 1183 01:29:29,757 --> 01:29:30,799 Neanch'io. 1184 01:29:32,384 --> 01:29:33,385 Sai, 1185 01:29:33,969 --> 01:29:35,888 non volevo conoscere una donna sposata 1186 01:29:35,971 --> 01:29:38,182 solo perché la ritengo più facile da sedurre... 1187 01:29:38,265 --> 01:29:39,808 Serviamo a questo, no? 1188 01:30:54,592 --> 01:30:59,430 Una donna senza discrezione è come un anello d'oro sul muso di un maiale. 1189 01:31:02,766 --> 01:31:05,853 Dovresti farti un account su Twitter. 1190 01:32:00,074 --> 01:32:01,325 Ehilà? 1191 01:32:02,618 --> 01:32:03,786 C'è qualcuno? 1192 01:32:27,059 --> 01:32:28,602 Buongiorno. 1193 01:32:35,484 --> 01:32:36,861 Non serve a niente scappare. 1194 01:32:38,821 --> 01:32:41,657 Sai bene che io sono qua per non farti allontanare. 1195 01:32:41,740 --> 01:32:44,159 Mi dispiace, non parlo arabo. 1196 01:32:44,243 --> 01:32:47,037 O berbero, immagino sia il dialetto. 1197 01:33:00,676 --> 01:33:03,721 Ti sta cercando. 1198 01:33:23,407 --> 01:33:25,534 Vedo che sei uscito per una passeggiata. 1199 01:33:26,785 --> 01:33:30,998 Come avrai visto, non ci sono luoghi dove fuggire, dove nascondersi. 1200 01:33:31,081 --> 01:33:33,042 Non volevo né fuggire né nascondermi. 1201 01:33:33,125 --> 01:33:34,752 Le mie cose sono rimaste... 1202 01:34:05,533 --> 01:34:07,785 Anouar ti riporterà ad Azna. 1203 01:35:06,302 --> 01:35:07,845 Eccoti qua. 1204 01:35:34,038 --> 01:35:35,873 Mi sembra un po' presto. 1205 01:35:36,707 --> 01:35:38,751 Ancora non sono andato a letto. 1206 01:35:38,834 --> 01:35:40,252 Questo è un aiuto. 1207 01:35:41,170 --> 01:35:42,922 Hai nuotato? 1208 01:35:43,005 --> 01:35:44,965 Mi sento ringiovanita. 1209 01:35:45,049 --> 01:35:46,759 Sono sveglia e pericolosa. 1210 01:35:46,842 --> 01:35:49,303 Insisti. Non durerà per sempre. 1211 01:35:50,429 --> 01:35:52,097 Cos'altro mi sono perso? 1212 01:35:52,181 --> 01:35:54,183 Sono stata abbordata da un dio greco. 1213 01:35:56,268 --> 01:35:58,896 E che significa, di preciso? 1214 01:35:58,979 --> 01:36:03,943 Significa che ho commesso adulterio con un uomo ridicolo, 1215 01:36:04,026 --> 01:36:05,319 come fanno sempre le donne. 1216 01:36:05,402 --> 01:36:07,905 Già, si sa che sono cose che capitano. 1217 01:36:07,988 --> 01:36:09,240 Non a me. 1218 01:36:09,323 --> 01:36:10,783 Sono contento. 1219 01:36:10,866 --> 01:36:12,952 Non per Tom. 1220 01:36:13,035 --> 01:36:15,037 Per te. Hai tolto David dal piedistallo. 1221 01:36:15,120 --> 01:36:16,330 È una bella cosa, no? 1222 01:36:16,413 --> 01:36:17,957 Non ho pensato a David. 1223 01:36:18,040 --> 01:36:20,626 Per una volta, ho pensato a me stessa. 1224 01:36:24,004 --> 01:36:25,548 Vuoi divorziare da lui? 1225 01:36:27,091 --> 01:36:28,467 Penso di doverlo fare. 1226 01:36:30,094 --> 01:36:31,595 Forse è la cosa migliore. 1227 01:36:32,471 --> 01:36:33,889 Non sembravi molto felice. 1228 01:36:34,807 --> 01:36:36,058 Non sembravi te stessa. 1229 01:36:38,519 --> 01:36:40,604 Credo che fossimo una coppia ordinaria. 1230 01:36:40,688 --> 01:36:42,940 Alla fine, non lo sono tutte le coppie? 1231 01:36:43,566 --> 01:36:45,734 Dodici anni, dopo tutto. 1232 01:36:45,818 --> 01:36:47,194 Dodici anni. 1233 01:36:47,820 --> 01:36:50,614 Non sembra così tanto, se lo dici velocemente. 1234 01:36:55,452 --> 01:36:59,206 Ho pensato che non sarebbe accaduto niente di tutto questo, 1235 01:36:59,290 --> 01:37:01,458 se non avessimo ucciso quel ragazzo. 1236 01:37:03,127 --> 01:37:05,045 Saremmo andati semplicemente avanti. 1237 01:37:05,129 --> 01:37:06,380 Driss? 1238 01:37:07,131 --> 01:37:08,799 Il ragazzo si chiamava Driss. 1239 01:37:12,887 --> 01:37:14,722 Ma tanto lo sapevi già. 1240 01:37:18,100 --> 01:37:19,894 Driss Taheri. 1241 01:37:21,604 --> 01:37:23,272 Avete sotterrato il suo documento? 1242 01:37:26,609 --> 01:37:28,986 David, che cazzo fai? Che cazzo stai facendo? 1243 01:37:29,069 --> 01:37:30,863 Che cazzo stai facendo? 1244 01:37:32,615 --> 01:37:34,325 Fa parte del passato. 1245 01:37:38,162 --> 01:37:40,539 L'importante è il presente, no? 1246 01:38:55,865 --> 01:38:57,575 Che cereali mangi a colazione? 1247 01:38:57,658 --> 01:38:59,201 Non faccio colazione. 1248 01:38:59,285 --> 01:39:00,911 Di solito sono troppo sbronzo. 1249 01:39:01,620 --> 01:39:03,789 A me piacciono i fiocchi di mais. 1250 01:39:03,873 --> 01:39:08,460 È una delle cose buone che ci avete dato, oltre al ghiaccio. 1251 01:39:08,544 --> 01:39:10,671 Sono contento che ti piaccia il ghiaccio. 1252 01:39:10,754 --> 01:39:14,592 Mi piace tutto ciò che è freddo, gelido e fresco. 1253 01:39:15,676 --> 01:39:17,761 Pensi che mi piaccia vivere in questa fornace? 1254 01:39:18,846 --> 01:39:21,473 Pensi che mi piacciano i cammelli, le palme 1255 01:39:21,557 --> 01:39:23,934 e i 40 gradi tutte le mattine? 1256 01:39:24,018 --> 01:39:25,436 Eh? 1257 01:39:25,519 --> 01:39:27,855 No, per niente. 1258 01:39:29,148 --> 01:39:30,941 Sogno la Svezia quasi sempre. 1259 01:39:31,025 --> 01:39:32,276 La Svezia? 1260 01:39:33,027 --> 01:39:34,028 Sì. 1261 01:39:34,111 --> 01:39:35,905 L'ho vista su una rivista a colori. 1262 01:39:36,864 --> 01:39:39,658 Un posto fantastico, a giudicare da quelle foto. 1263 01:39:41,118 --> 01:39:43,537 È il posto in cui vorrei tanto vivere. 1264 01:39:44,538 --> 01:39:46,707 Dev'essere deliziosamente freddo. 1265 01:39:49,627 --> 01:39:52,505 Ma il mondo non promette niente a nessuno, 1266 01:39:53,255 --> 01:39:55,841 nessun uomo ha mai vissuto secondo i propri desideri. 1267 01:41:00,114 --> 01:41:01,740 Capre su un albero. 1268 01:41:01,824 --> 01:41:03,492 È un trucco, David. 1269 01:41:03,576 --> 01:41:05,536 Non si arrampicano lassù da sole. 1270 01:41:05,619 --> 01:41:09,164 Uscirà l'anziano dal negozio e ti chiederà se vuoi fare una foto. 1271 01:41:09,248 --> 01:41:10,833 Per una piccola somma, è ovvio. 1272 01:41:11,500 --> 01:41:13,752 Imbroglioni, David. Truffatori. 1273 01:41:15,671 --> 01:41:17,631 -Colazione! -Dove l'hai presa? 1274 01:41:24,930 --> 01:41:26,515 È buona, vero? 1275 01:41:26,599 --> 01:41:27,725 È buona. 1276 01:41:56,045 --> 01:41:58,756 Pensi che Abdellah mi abbia perdonato? 1277 01:42:00,716 --> 01:42:02,426 Ha detto che eri dispiaciuto. 1278 01:42:04,887 --> 01:42:06,472 Ti ha giudicato sincero. 1279 01:42:13,437 --> 01:42:15,231 Ma lui mi ha perdonato? 1280 01:42:16,190 --> 01:42:17,483 Ne sono certo. 1281 01:42:18,484 --> 01:42:20,236 Deve averti perdonato. 1282 01:42:20,319 --> 01:42:23,739 Altrimenti, noi due non saremmo a bere il tè qui ad Alnif. 1283 01:42:27,159 --> 01:42:28,285 Anouar. 1284 01:42:29,828 --> 01:42:31,205 È stata colpa mia. 1285 01:42:32,540 --> 01:42:33,749 L'incidente. 1286 01:42:34,959 --> 01:42:37,294 È stata colpa mia al 100%. 1287 01:42:40,130 --> 01:42:41,966 Avevo bevuto tutto il giorno. 1288 01:42:43,968 --> 01:42:45,678 Stavo guidando troppo forte. 1289 01:42:47,638 --> 01:42:49,640 Stavo litigando con mia moglie. 1290 01:42:51,767 --> 01:42:53,060 L'unico errore di Driss 1291 01:42:53,143 --> 01:42:57,147 è stato quello di spuntare sulla strada per farci rallentare. 1292 01:43:05,155 --> 01:43:06,824 È stata colpa mia. 1293 01:43:14,665 --> 01:43:15,708 Anouar. 1294 01:43:18,878 --> 01:43:20,337 È stata colpa mia. 1295 01:44:01,504 --> 01:44:03,130 È il momento di dirci addio, amico. 1296 01:44:04,840 --> 01:44:06,091 Addio. 1297 01:44:35,204 --> 01:44:36,247 Perché? 1298 01:44:37,831 --> 01:44:39,250 Per nessuna ragione. 1299 01:44:40,417 --> 01:44:41,710 Beh, per la Svezia. 1300 01:44:46,757 --> 01:44:48,467 Sei un uomo perbene, Anouar. 1301 01:44:50,135 --> 01:44:53,222 Anche tu, David. Sei un uomo onorevole. 1302 01:45:26,505 --> 01:45:27,798 Ti ha mandato Richard? 1303 01:45:27,882 --> 01:45:29,466 No, ho visto la Jeep. 1304 01:45:30,176 --> 01:45:32,178 Alla faccia del comitato di accoglienza. 1305 01:45:34,263 --> 01:45:35,389 La sig.ra Henninger. 1306 01:45:36,140 --> 01:45:37,975 Credo sia nella sua camera, signore. 1307 01:45:38,058 --> 01:45:39,185 Chiamami David. 1308 01:45:40,436 --> 01:45:42,271 Non ho mai chiesto il tuo nome. 1309 01:45:43,063 --> 01:45:44,106 Hamid. 1310 01:45:44,190 --> 01:45:45,482 Salute, Hamid. 1311 01:46:09,882 --> 01:46:12,009 Un tempo, conoscevo Henninger. 1312 01:46:12,635 --> 01:46:14,386 Non mi è mai piaciuto molto. 1313 01:46:14,470 --> 01:46:16,472 Noi andavamo alla stessa scuola. 1314 01:46:16,555 --> 01:46:20,309 Era uno di quei ragazzi più grandi poco raccomandabili. 1315 01:46:20,392 --> 01:46:21,393 Davvero? 1316 01:46:21,477 --> 01:46:23,229 Si appostava di nascosto? 1317 01:46:23,312 --> 01:46:24,647 Atti contro natura? 1318 01:46:24,730 --> 01:46:26,690 No, niente di quel genere. 1319 01:46:27,483 --> 01:46:29,527 Era più che altro un agitatore. 1320 01:46:30,653 --> 01:46:34,907 So che una volta pubblicò un giornale chiamato Inghilterra senza negri. 1321 01:46:36,116 --> 01:46:40,621 Una parodia per far vergognare le persone del loro razzismo sottilmente velato. 1322 01:46:40,704 --> 01:46:43,332 Dovrebbe pensare di ripubblicarlo ora. 1323 01:46:43,415 --> 01:46:44,875 Niente più veli sottili. 1324 01:46:44,959 --> 01:46:46,293 Quindi era di sinistra? 1325 01:46:46,377 --> 01:46:47,878 Credo di sì. 1326 01:46:51,590 --> 01:46:54,385 Pensi che abbiano sepolto il ragazzo arabo? 1327 01:46:54,468 --> 01:46:55,719 Presumo di sì. 1328 01:46:56,637 --> 01:46:57,763 Qui fanno così. 1329 01:46:57,847 --> 01:46:59,682 Nascondono le cose sotto il tappeto. 1330 01:46:59,765 --> 01:47:01,600 Alla fine, nessuno vuole rogne. 1331 01:47:02,601 --> 01:47:05,354 Mi sa che il povero David avrà sganciato un sacco di soldi. 1332 01:47:05,437 --> 01:47:08,107 Che idiota. Le auto hanno i freni, no? 1333 01:47:09,191 --> 01:47:10,818 Io ho sempre fatto così. 1334 01:47:22,788 --> 01:47:23,956 Che cos'è? 1335 01:47:29,837 --> 01:47:30,921 Che cos'è questo? 1336 01:47:31,005 --> 01:47:32,298 Un souvenir. 1337 01:47:44,393 --> 01:47:46,061 Cos'è successo laggiù? 1338 01:47:48,189 --> 01:47:50,316 Il padre voleva parlare con me, tutto qui. 1339 01:47:51,525 --> 01:47:52,776 Ti ha chiesto soldi? 1340 01:47:52,860 --> 01:47:54,028 No. 1341 01:47:56,238 --> 01:47:58,073 Li ho donati comunque. 1342 01:48:00,659 --> 01:48:02,036 Fai fatica a crederci. 1343 01:48:04,371 --> 01:48:05,623 Non lo so. 1344 01:48:05,706 --> 01:48:07,666 Sì, sono un po' sorpresa. 1345 01:48:11,045 --> 01:48:12,213 In ogni caso... 1346 01:48:17,259 --> 01:48:18,427 È finita. 1347 01:48:22,556 --> 01:48:24,141 I bagagli nelle auto. 1348 01:48:25,267 --> 01:48:26,268 Di qua. 1349 01:48:26,977 --> 01:48:27,978 Ok, così. 1350 01:48:28,062 --> 01:48:30,397 Cheese! Ok. 1351 01:48:30,481 --> 01:48:31,482 Fatto? 1352 01:48:31,565 --> 01:48:32,691 -Bene. -Sì. 1353 01:48:37,238 --> 01:48:39,448 Grazie, ragazzi. 1354 01:48:43,536 --> 01:48:45,204 I fiori, Dally. 1355 01:48:45,287 --> 01:48:47,456 Peccato non aver avuto del tempo per noi due. 1356 01:48:47,540 --> 01:48:49,333 Forse è stato meglio così. 1357 01:48:49,416 --> 01:48:51,335 Saluta Jo da parte mia, va bene? 1358 01:48:51,418 --> 01:48:52,628 Sai che odio gli addii. 1359 01:48:52,753 --> 01:48:54,171 Oh, sì, Tom. Lo so. 1360 01:48:55,130 --> 01:48:56,674 {\an8}Che stai facendo? 1361 01:48:56,757 --> 01:48:58,467 Mi serve un passaggio per Casablanca. 1362 01:48:58,551 --> 01:48:59,593 -Davvero? -Sì. 1363 01:48:59,677 --> 01:49:01,178 Cos'hai fatto per me di recente? 1364 01:49:01,262 --> 01:49:04,265 So succhiare una pallina da golf attraverso un tubo da giardino. 1365 01:49:04,348 --> 01:49:06,016 Questa l'ho già sentita. 1366 01:49:06,100 --> 01:49:07,101 Sali. 1367 01:49:11,021 --> 01:49:12,648 Ci vediamo ad Azrou per la cena. 1368 01:49:12,731 --> 01:49:14,066 Ordineremo la trota. 1369 01:49:15,484 --> 01:49:17,069 Maribel, muovi il tuo bel sedere. 1370 01:49:17,152 --> 01:49:18,153 La gente aspetta. 1371 01:49:19,738 --> 01:49:21,073 Ora dove siete diretti? 1372 01:49:21,156 --> 01:49:22,366 A Tinghir. 1373 01:49:22,449 --> 01:49:25,119 All'Hotel de Sud o come si chiama. 1374 01:49:25,202 --> 01:49:28,330 Maribel vuole sentire il deserto, chissà che cazzo significa. 1375 01:49:28,414 --> 01:49:30,040 È stata una festa stupenda. 1376 01:49:30,124 --> 01:49:32,084 Grazie della presenza, eccellenza. 1377 01:49:32,168 --> 01:49:34,461 Io non organizzerei mai feste di questo tipo, 1378 01:49:34,545 --> 01:49:36,213 a meno che non si facciano orge. 1379 01:49:36,297 --> 01:49:39,425 Ahimè, l'epoca delle orge sembra conclusa. 1380 01:49:43,596 --> 01:49:46,098 -Stessa ora, l'anno prossimo! -Ciao! 1381 01:50:02,948 --> 01:50:04,909 Stavi avendo un incubo. 1382 01:50:08,370 --> 01:50:09,371 Sì. 1383 01:50:12,666 --> 01:50:14,543 E perché non mi hai svegliato? 1384 01:50:15,336 --> 01:50:18,255 Pensavo che non si dovesse svegliare una persona che... 1385 01:50:19,632 --> 01:50:21,884 Quello è il sonnambulismo, vero? 1386 01:50:23,052 --> 01:50:24,053 Scusa. 1387 01:50:26,013 --> 01:50:27,806 Stavo sognando di essere dentro 1388 01:50:29,600 --> 01:50:31,602 una turbina gigantesca di un Boeing. 1389 01:50:33,312 --> 01:50:35,439 Avevo il compito di pulire le lame. 1390 01:50:36,023 --> 01:50:38,192 Avevo soltanto uno spazzolino da denti. 1391 01:50:39,026 --> 01:50:41,946 Di colpo, la turbina è entrata in funzione 1392 01:50:42,905 --> 01:50:44,823 e io sono stato fatto a pezzetti. 1393 01:50:46,283 --> 01:50:48,702 Come sai che era la turbina di un Boeing? 1394 01:50:50,704 --> 01:50:51,789 Bella domanda. 1395 01:50:54,250 --> 01:50:55,251 Sei ispirata? 1396 01:50:58,170 --> 01:51:00,089 Sì, ho un'idea per un nuovo libro. 1397 01:51:02,508 --> 01:51:03,634 Congratulazioni. 1398 01:51:07,930 --> 01:51:10,349 Siamo più che lieti di ospitarvi per un'altra notte. 1399 01:51:10,432 --> 01:51:13,352 Ha più senso che partiate domattina presto. 1400 01:51:13,435 --> 01:51:14,937 No, ho dormito di pomeriggio. 1401 01:51:15,020 --> 01:51:16,105 Guideremo di notte 1402 01:51:16,188 --> 01:51:18,649 e torneremo a Tangeri in una sola tirata, credo. 1403 01:51:18,732 --> 01:51:21,402 So cosa pensate, ma il fulmine non colpisce due volte. 1404 01:51:21,485 --> 01:51:22,903 Invece sì. 1405 01:51:24,071 --> 01:51:25,781 Abbiamo riparato l'auto al meglio. 1406 01:51:26,448 --> 01:51:28,075 C'è un cestino da picnic per voi. 1407 01:51:28,158 --> 01:51:30,828 Ma le bibite non sono alcoliche. 1408 01:51:33,330 --> 01:51:34,415 Comunque sia, 1409 01:51:37,209 --> 01:51:38,878 alla fine è andata abbastanza bene. 1410 01:51:40,087 --> 01:51:41,630 Non per il ragazzo, lo so, 1411 01:51:42,673 --> 01:51:45,384 ma per gli altri poteva andare molto peggio. 1412 01:51:45,467 --> 01:51:49,096 Hanno qualche interesse per i tappeti laggiù nel deserto? 1413 01:51:49,180 --> 01:51:50,973 Non ho mai visto niente da quelle parti. 1414 01:51:51,056 --> 01:51:53,017 Non ho notato i tappeti. 1415 01:51:53,100 --> 01:51:55,769 -Avete visto Tom prima che partisse? -No. 1416 01:51:55,853 --> 01:51:57,688 È partito senza che lo vedessimo. 1417 01:51:57,771 --> 01:51:59,273 Come ci è riuscito, Dicky? 1418 01:52:00,024 --> 01:52:01,233 Non lo so. 1419 01:52:02,234 --> 01:52:03,652 È un tipo sfuggente. 1420 01:52:05,362 --> 01:52:07,489 Lo vedo una volta l'anno e non so inquadrarlo. 1421 01:52:07,573 --> 01:52:08,657 Chi è Tom? 1422 01:52:08,741 --> 01:52:10,117 L'americano. 1423 01:52:12,411 --> 01:52:13,913 L'americano? 1424 01:52:20,753 --> 01:52:23,088 Oh, ma certo. 1425 01:52:26,342 --> 01:52:28,135 Chiamateci quando arrivate. 1426 01:52:28,219 --> 01:52:30,721 Stiamo in ansia finché la gente non è a casa al sicuro. 1427 01:52:30,804 --> 01:52:33,891 E trattatevi bene a Tangeri. 1428 01:52:33,974 --> 01:52:36,352 Un po' di shopping-terapia fa miracoli. 1429 01:52:36,435 --> 01:52:38,103 D'accordo. Ciao. 1430 01:52:38,604 --> 01:52:39,688 Ciao. 1431 01:52:44,818 --> 01:52:45,945 Buon viaggio, David. 1432 01:52:46,028 --> 01:52:47,029 Addio, Hamid. 1433 01:52:58,249 --> 01:52:59,667 Che weekend terrificante. 1434 01:52:59,750 --> 01:53:01,293 Quella stronza francese. 1435 01:53:01,836 --> 01:53:04,171 Persone incredibili come lei esistono davvero. 1436 01:53:04,255 --> 01:53:06,841 Per chi lavorava? Rammentamelo. 1437 01:53:06,924 --> 01:53:08,676 The New York Times. 1438 01:53:08,759 --> 01:53:10,010 Settore moda. 1439 01:53:10,094 --> 01:53:12,471 Grazie al cielo. Temevo dicessi The Guardian. 1440 01:53:12,555 --> 01:53:16,100 Ho detto a Hamid di serrare tutto, i cancelli esterni e il resto. 1441 01:53:17,059 --> 01:53:18,352 Perché? 1442 01:53:19,395 --> 01:53:20,771 Per sicurezza. 1443 01:53:35,744 --> 01:53:37,162 Dobbiamo parlare. 1444 01:53:38,247 --> 01:53:39,540 No. 1445 01:53:42,251 --> 01:53:43,294 Come, scusa? 1446 01:53:43,377 --> 01:53:44,879 Non dobbiamo parlare. 1447 01:53:44,962 --> 01:53:46,589 Non è mai necessario. 1448 01:53:47,298 --> 01:53:49,258 Possiamo scegliere se parlare o no. 1449 01:53:49,341 --> 01:53:51,635 Quindi deduco che tu scelga di non farlo. 1450 01:53:51,719 --> 01:53:53,888 La tua deduzione è corretta. 1451 01:53:57,558 --> 01:53:59,852 Non vuoi neanche parlare della tua maglia? 1452 01:54:08,027 --> 01:54:09,320 Oddio, detesto Lou Reed. 1453 01:54:09,403 --> 01:54:11,280 Sono i Velvet Underground. 1454 01:54:11,363 --> 01:54:13,199 Come puoi detestare Lou Reed? 1455 01:54:17,077 --> 01:54:18,120 Dovremmo fermarci. 1456 01:54:18,204 --> 01:54:19,622 Cosa? Perché? 1457 01:54:20,289 --> 01:54:22,833 È dove lo abbiamo investito. Driss. 1458 01:54:22,917 --> 01:54:25,127 Penso che dovremmo fermarci per omaggiarlo. 1459 01:54:28,923 --> 01:54:30,591 C'è qualcuno sulla strada. 1460 01:54:42,520 --> 01:54:44,355 No, non uscire dall'auto. 1461 01:54:53,531 --> 01:54:54,740 David? 1462 01:55:07,628 --> 01:55:08,754 David. 1463 01:55:13,801 --> 01:55:15,803 La pace sia con te. 1464 01:55:16,720 --> 01:55:17,888 E con te la pace. 1465 01:55:19,682 --> 01:55:21,141 Ti ha mandato Abdellah. 1466 01:55:27,147 --> 01:55:28,148 David! 1467 01:55:29,149 --> 01:55:30,442 Va tutto bene. 1468 01:55:30,526 --> 01:55:31,902 No, non va tutto bene. 1469 01:55:31,986 --> 01:55:33,279 Vuole rapinarci, cazzo. 1470 01:55:36,657 --> 01:55:38,492 Non vuole rapinarci. 1471 01:55:40,411 --> 01:55:42,621 Tutto deve essere affrontato. 1472 01:55:42,913 --> 01:55:44,790 -No! -Fallo. 1473 01:55:45,332 --> 01:55:47,585 No, David. 1474 01:55:52,131 --> 01:55:53,174 Fallo. 1475 01:55:53,674 --> 01:55:55,050 David! 1476 01:55:56,844 --> 01:55:57,970 Fallo! 1477 01:56:46,393 --> 01:56:51,398 FINE 1478 01:56:54,360 --> 01:56:56,362 Sottotitoli: Simone Moretti