1 00:00:-7,000 --> 00:00:-3,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 3 00:00:27,160 --> 00:00:30,140 I want to forget about everything including you and Hoon. 4 00:00:30,140 --> 00:00:31,140 Hoon's mom! 5 00:00:31,450 --> 00:00:32,250 Don't... 6 00:00:33,180 --> 00:00:34,320 ...ever contact me again. 7 00:00:43,880 --> 00:00:45,540 [Mom: 001-1-949-2419-25] 8 00:01:00,850 --> 00:01:01,790 Hello? 9 00:01:03,600 --> 00:01:04,470 Hello? 10 00:01:07,890 --> 00:01:08,890 Hello? 11 00:01:10,940 --> 00:01:12,000 Is this... 12 00:01:12,670 --> 00:01:13,650 ...Hoon? 13 00:01:17,230 --> 00:01:18,600 Yes. 14 00:01:19,600 --> 00:01:20,940 I'm Hoon. 15 00:01:22,490 --> 00:01:23,720 Oh my goodness! 16 00:01:24,850 --> 00:01:27,380 I don't believe it. 17 00:01:27,630 --> 00:01:31,090 I never thought... you would call me. 18 00:01:31,090 --> 00:01:33,250 Where's my mom? 19 00:01:34,070 --> 00:01:39,730 Your mom went back to Korea twenty years ago to find you. 20 00:01:43,250 --> 00:01:45,140 She asked me not to change the number... 21 00:01:45,140 --> 00:01:47,290 ...because she was worried that if I did... 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,690 ...you might not be able to reach us. 23 00:01:50,690 --> 00:01:52,380 She told me a million times. 24 00:01:52,980 --> 00:01:53,980 Oh my gosh. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,780 Why did you call so late? 26 00:02:01,450 --> 00:02:02,750 Your mom... 27 00:02:03,870 --> 00:02:06,890 ...told me to tell you something... 28 00:02:07,520 --> 00:02:09,720 ...if you ever called this number. 29 00:02:10,630 --> 00:02:11,960 She said... 30 00:02:13,100 --> 00:02:14,230 ...she's extremely sorry... 31 00:02:15,300 --> 00:02:17,450 ...and she was wrong. 32 00:02:20,180 --> 00:02:21,360 I'm sorry. 33 00:02:23,140 --> 00:02:25,000 I was wrong. 34 00:02:27,320 --> 00:02:28,360 I... 35 00:02:30,600 --> 00:02:33,580 ...never knew what you were going through. 36 00:02:35,670 --> 00:02:38,160 But don't forget... 37 00:02:39,980 --> 00:02:42,380 ...I love you more than... 38 00:02:44,450 --> 00:02:45,800 ...anyone in this world. 39 00:02:48,030 --> 00:02:49,540 I'm sorry my darling. 40 00:02:55,560 --> 00:02:58,140 I'll come and find you. I promise. 41 00:03:00,070 --> 00:03:03,180 Please take care until then. 42 00:03:04,470 --> 00:03:06,940 Whoever your son is he's a lucky guy. 43 00:03:08,920 --> 00:03:10,560 I'm sure you'll be reunited with him. 44 00:03:10,560 --> 00:03:12,450 So take care lady. 45 00:03:27,230 --> 00:03:28,090 Mom. 46 00:03:41,920 --> 00:03:43,400 Sorry darling. 47 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Mom... 48 00:04:20,630 --> 00:04:21,520 Hello? 49 00:04:21,850 --> 00:04:22,850 It's me. 50 00:04:25,380 --> 00:04:27,260 Have you seen your mother yet? 51 00:04:33,540 --> 00:04:35,270 What did you do to her? 52 00:04:36,430 --> 00:04:37,570 I'm not sure. 53 00:04:38,580 --> 00:04:40,870 What the heck did you do to her? 54 00:04:43,140 --> 00:04:45,690 We didn't do anything to her... 55 00:04:46,250 --> 00:04:47,780 ...but keep in mind... 56 00:04:48,940 --> 00:04:51,420 ...that we are capable of doing anything. 57 00:04:53,890 --> 00:04:55,420 Do you have time to relax like this? 58 00:04:55,670 --> 00:04:57,250 You should rush yourself to see your mother. 59 00:04:59,270 --> 00:05:01,140 Hello? Hello? 60 00:05:11,390 --> 00:05:13,050 Well... this is really... 61 00:05:13,780 --> 00:05:16,450 ....gonna be a dramatic reunion of mother and son. 62 00:05:19,610 --> 00:05:24,210 [Episode 14] 63 00:05:53,720 --> 00:05:56,000 Park Hoon is on his way there now. 64 00:05:57,320 --> 00:05:59,230 Good. Thanks. 65 00:06:07,540 --> 00:06:09,580 She needs to get some blood work. 66 00:06:10,090 --> 00:06:11,030 Sure. Go ahead. 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,370 You need to wait outside. 68 00:06:32,890 --> 00:06:34,680 Can you at least leave the door open? 69 00:06:35,160 --> 00:06:35,960 Okay. 70 00:06:41,480 --> 00:06:42,740 Just a little pinch. 71 00:06:52,270 --> 00:06:53,090 Yes. 72 00:06:54,430 --> 00:06:55,740 Nothing unusual. 73 00:06:56,720 --> 00:06:57,600 Yes. 74 00:06:58,670 --> 00:06:59,500 Alright. 75 00:07:09,980 --> 00:07:11,310 Where is patient Lee Mi Sook? 76 00:07:12,720 --> 00:07:14,180 She just left. 77 00:07:25,490 --> 00:07:28,030 Have you seen a patient with a teddy bear? 78 00:07:29,290 --> 00:07:31,060 I think she went outside. 79 00:08:04,540 --> 00:08:05,900 Patient Lee Mi Sook isn't in her room. 80 00:08:05,900 --> 00:08:07,270 She just went for blood work. 81 00:08:10,690 --> 00:08:13,370 Where's the patient who was just tested? 82 00:08:13,870 --> 00:08:14,950 The patient with a teddy bear? 83 00:08:14,950 --> 00:08:16,370 She just left. 84 00:08:16,650 --> 00:08:17,810 Where? She's not in her room. 85 00:08:18,400 --> 00:08:19,340 That's strange... 86 00:08:19,650 --> 00:08:21,610 ...her guardian was also looking for her. 87 00:08:22,980 --> 00:08:23,790 A guardian? 88 00:08:32,120 --> 00:08:34,290 We're searching the entire hospital. 89 00:08:34,600 --> 00:08:35,400 Okay. 90 00:08:43,320 --> 00:08:44,730 You can't come inside. 91 00:08:44,730 --> 00:08:46,770 I have to see Dr. Han Seung Hee. 92 00:08:46,770 --> 00:08:48,840 Dr. Han is in surgery. 93 00:08:52,480 --> 00:08:53,400 What? 94 00:08:57,290 --> 00:08:59,280 Lee Mi Sook disappeared? 95 00:08:59,800 --> 00:09:00,660 I'm sorry. 96 00:09:00,660 --> 00:09:02,180 That's doesn't solve anything! 97 00:09:02,520 --> 00:09:03,670 The two of them need to meet... 98 00:09:03,670 --> 00:09:05,820 ...so we can control Park Hoon! 99 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 Maybe Park Hoon took her. 100 00:09:11,250 --> 00:09:12,630 I don't think that's the case. 101 00:09:12,630 --> 00:09:13,600 Then what? 102 00:09:13,600 --> 00:09:16,840 A crazy woman went on the run by herself? 103 00:09:16,840 --> 00:09:19,160 The hospital's being searched now. 104 00:09:19,160 --> 00:09:20,010 When I find her... 105 00:09:20,010 --> 00:09:21,580 Darn it! 106 00:09:46,290 --> 00:09:48,040 Premier it's Park Hoon. 107 00:09:58,540 --> 00:09:59,710 What's going on? 108 00:10:00,830 --> 00:10:04,050 Chang Yi listen to me carefully. 109 00:10:05,320 --> 00:10:06,380 She's... 110 00:10:07,760 --> 00:10:09,090 ...Hoon's mother. 111 00:10:10,780 --> 00:10:12,890 I'll explain the details later. 112 00:10:12,890 --> 00:10:15,230 Can you please look after her for now? 113 00:10:16,430 --> 00:10:17,560 Does Hoon know? 114 00:10:18,980 --> 00:10:20,400 If he knew she'd be in danger. 115 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 I think you're the real risk here. 116 00:10:22,890 --> 00:10:23,740 Chang Yi... 117 00:10:23,740 --> 00:10:25,760 I know who you are. 118 00:10:26,120 --> 00:10:28,500 I saw you with a gun too. 119 00:10:28,760 --> 00:10:31,610 They're trying to use Hoon's mother as a bait. 120 00:10:32,290 --> 00:10:34,040 When they find out she's missing... 121 00:10:34,040 --> 00:10:36,010 ...they'll suspect Hoon right away. 122 00:10:37,490 --> 00:10:38,650 What do you think will happen to her... 123 00:10:38,650 --> 00:10:39,450 ...if the two of them meet? 124 00:10:42,780 --> 00:10:43,780 Please. 125 00:10:44,160 --> 00:10:47,470 It's for both Hoon and his mother. 126 00:10:48,360 --> 00:10:50,260 Don't let anyone find out. 127 00:10:55,120 --> 00:10:57,470 I'm sorry to get you involved in this complicated mess... 128 00:10:58,740 --> 00:11:00,250 ...but you know you're... 129 00:11:00,600 --> 00:11:04,310 ...the only person Hoon can trust right? 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,880 Nothing outside. 131 00:11:14,600 --> 00:11:15,880 We're also searching inside... 132 00:11:16,520 --> 00:11:17,820 ...but I don't think she's here. 133 00:11:17,820 --> 00:11:18,920 Keep looking. 134 00:11:18,920 --> 00:11:19,690 Yes sir. 135 00:11:27,270 --> 00:11:29,520 Park Hoon's mother disappeared? 136 00:11:30,360 --> 00:11:31,430 There's no way... 137 00:11:32,250 --> 00:11:33,490 ...I can fully trust you. 138 00:11:34,000 --> 00:11:36,070 Especially during a critical time like this. 139 00:11:37,290 --> 00:11:39,270 If you'd let us take care of it... 140 00:11:39,270 --> 00:11:40,770 ...something like this never would have happened. 141 00:11:41,720 --> 00:11:42,770 Are you involved in this? 142 00:11:45,870 --> 00:11:47,830 Why would we do it? 143 00:11:51,230 --> 00:11:53,520 Don't assume whether... 144 00:11:54,670 --> 00:11:56,800 ...my decision was wrong or not. 145 00:12:15,090 --> 00:12:16,350 Park Hoon's mother disappeared. 146 00:12:17,430 --> 00:12:18,270 Was it you? 147 00:12:18,760 --> 00:12:20,980 Weren't Premier Jang's people watching her? 148 00:12:20,980 --> 00:12:23,230 Jang Seok Joo you and I are the only people... 149 00:12:23,490 --> 00:12:25,180 ...who knew where she was. 150 00:12:28,070 --> 00:12:28,890 Was it you? 151 00:12:30,120 --> 00:12:31,740 I was in surgery. 152 00:12:31,740 --> 00:12:33,230 You think I had time for that? 153 00:12:34,400 --> 00:12:35,740 You have a good reason though. 154 00:12:36,120 --> 00:12:37,690 She's Park Hoon's mother. 155 00:12:37,690 --> 00:12:39,370 Go ahead. Search inside. 156 00:12:39,370 --> 00:12:40,270 I will. 157 00:12:41,250 --> 00:12:43,070 I'm just praying it wasn't you... 158 00:12:43,800 --> 00:12:45,340 ...or else both of you... 159 00:12:46,200 --> 00:12:48,240 ...will die by my hand. 160 00:12:58,600 --> 00:13:00,180 - Good work. - Good work. 161 00:13:02,780 --> 00:13:04,520 Don't take breaks during surgery. 162 00:13:05,090 --> 00:13:06,140 I'm sorry. 163 00:13:06,490 --> 00:13:08,990 I'll watch your back when you need it. 164 00:13:09,290 --> 00:13:10,120 You better. 165 00:13:10,120 --> 00:13:11,060 You owe me. 166 00:13:14,570 --> 00:13:16,270 [Park Hoon] 167 00:13:19,070 --> 00:13:22,370 [Turn off] 168 00:13:22,370 --> 00:13:25,000 The customer you're calling is unavailable... 169 00:13:36,030 --> 00:13:37,380 Where does the premier live? 170 00:13:38,290 --> 00:13:40,290 I got paid in advance to pick you up. 171 00:13:55,830 --> 00:13:56,630 Hoon. 172 00:14:01,290 --> 00:14:02,370 Did you send the taxi? 173 00:14:03,830 --> 00:14:04,850 Your mother... 174 00:14:05,250 --> 00:14:06,080 ...is fine. 175 00:14:11,290 --> 00:14:12,490 You already knew? 176 00:14:12,830 --> 00:14:14,960 You knew my mom was here all along? 177 00:14:16,230 --> 00:14:17,050 Yes. 178 00:14:17,490 --> 00:14:18,590 How come you never told me? 179 00:14:18,890 --> 00:14:20,330 I didn't know exactly where she was. 180 00:14:20,330 --> 00:14:21,260 Does that even make sense? 181 00:14:21,490 --> 00:14:25,230 Jang Seok Joo kept where she was a secret. 182 00:14:25,960 --> 00:14:27,140 He couldn't trust me. 183 00:14:31,600 --> 00:14:33,090 You're all on the same side. 184 00:14:33,600 --> 00:14:36,110 You guys met her in person and what's there to not trust? 185 00:14:36,110 --> 00:14:38,180 Jang Seok Joo wasn't even sure who I really was. 186 00:14:38,780 --> 00:14:39,610 What? 187 00:14:40,250 --> 00:14:42,380 He was only sure I wasn't Song Jae Hee... 188 00:14:42,850 --> 00:14:43,870 ...only after I showed him... 189 00:14:43,870 --> 00:14:45,120 ...I have no scar on my abdomen. 190 00:14:47,160 --> 00:14:50,190 I had a lot of surgeries before I came here. 191 00:14:51,830 --> 00:14:54,030 He only told me everything... 192 00:14:54,380 --> 00:14:57,090 ...after he was sure I was someone... 193 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 ...who just looked like Song Jae Hee... 194 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 ...and came here to trick you. 195 00:15:01,340 --> 00:15:02,360 Have you ever thought... 196 00:15:02,360 --> 00:15:03,370 ...I would doubt you? 197 00:15:03,870 --> 00:15:04,850 Never. 198 00:15:09,630 --> 00:15:11,630 I thought you would recognize me... 199 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 ...even if my face was changed. 200 00:15:21,490 --> 00:15:23,490 I took your mother to a safe place. 201 00:15:23,490 --> 00:15:24,340 I know it's difficult... 202 00:15:24,340 --> 00:15:25,190 ...but hold on a bit more alright? 203 00:15:25,190 --> 00:15:26,320 Enough. 204 00:15:26,760 --> 00:15:28,200 Tell me where my mom is. 205 00:15:28,890 --> 00:15:29,730 No. 206 00:15:30,780 --> 00:15:32,370 Why? Why not? 207 00:15:32,670 --> 00:15:34,370 I told you I have a plan. 208 00:15:35,230 --> 00:15:36,160 If it goes accordingly... 209 00:15:36,160 --> 00:15:39,380 ...I can protect both you and your mother. 210 00:15:39,670 --> 00:15:40,800 Can you please... 211 00:15:42,230 --> 00:15:45,210 ...please just trust me and wait for me? 212 00:15:45,210 --> 00:15:46,230 Trust? 213 00:15:46,230 --> 00:15:47,420 How can I trust you for no good reason? 214 00:15:48,070 --> 00:15:50,510 I'm not even sure you really know where my mom is. 215 00:15:50,830 --> 00:15:52,780 On top of that I know what you are up to. 216 00:15:52,780 --> 00:15:54,420 - How can I trust you? - Hoon... 217 00:15:54,650 --> 00:15:56,830 To be honest I can't trust you. 218 00:15:58,120 --> 00:16:00,400 Actually I'm not even sure you're really Jae Hee. 219 00:16:08,200 --> 00:16:09,850 I don't care about the plan. 220 00:16:10,650 --> 00:16:13,370 I'm going to meet Jang Seok Joo now. 221 00:16:14,250 --> 00:16:15,320 If he can't tell me where my mom is... 222 00:16:15,320 --> 00:16:17,040 ...I'll head straight to the police station or to court. 223 00:16:17,250 --> 00:16:18,840 You think he'll just leave you alone? 224 00:16:21,000 --> 00:16:22,120 He can kill me. 225 00:16:25,030 --> 00:16:26,490 What about your mom then? 226 00:16:29,560 --> 00:16:31,470 She's mentally ill... 227 00:16:31,940 --> 00:16:33,850 ...after twenty years of punishing herself with guilt. 228 00:16:41,380 --> 00:16:43,070 That's why I need to see her. 229 00:16:45,670 --> 00:16:47,000 I need to tell her... 230 00:16:48,870 --> 00:16:50,290 ...I'm sorry... 231 00:16:52,120 --> 00:16:53,370 ...and that I was wrong too. 232 00:16:57,960 --> 00:17:00,250 Please trust me one last time. 233 00:17:01,490 --> 00:17:03,980 I really want to protect... 234 00:17:05,070 --> 00:17:07,120 ...both you and your mother. 235 00:17:07,780 --> 00:17:09,960 Just give me a month. 236 00:17:09,960 --> 00:17:11,850 I promise you... 237 00:17:11,850 --> 00:17:13,930 ...everything will be over by then. 238 00:17:15,650 --> 00:17:16,560 Please. 239 00:17:18,320 --> 00:17:19,430 I'm begging you. 240 00:17:53,090 --> 00:17:55,630 This has what you really... 241 00:17:57,270 --> 00:17:58,560 ...want to know. 242 00:18:01,940 --> 00:18:05,110 [Jae Il University Hospital] 243 00:18:06,090 --> 00:18:06,940 What's this? 244 00:18:08,920 --> 00:18:09,780 Myung Woo... 245 00:18:11,290 --> 00:18:12,220 ...Min Gook... 246 00:18:13,940 --> 00:18:14,780 ...and Jae Il. 247 00:18:15,120 --> 00:18:16,070 Out of the three... 248 00:18:17,530 --> 00:18:20,200 ...Min Gook was eliminated... 249 00:18:21,120 --> 00:18:21,990 ...as soon as I chose it. 250 00:18:22,340 --> 00:18:23,830 If you can eliminate... 251 00:18:25,430 --> 00:18:26,360 ...Jae Il... 252 00:18:27,360 --> 00:18:28,460 ...with what you have there... 253 00:18:28,890 --> 00:18:29,800 ...then... 254 00:18:30,600 --> 00:18:32,070 ...only Myung Woo will be left. 255 00:18:35,200 --> 00:18:36,160 In that case... 256 00:18:37,070 --> 00:18:40,180 ...it'll be wise for you to take Park Hoon back. 257 00:18:42,150 --> 00:18:44,980 Finish the battle. 258 00:19:03,450 --> 00:19:04,670 Hello director. 259 00:19:05,140 --> 00:19:05,980 Do you... 260 00:19:06,650 --> 00:19:08,100 ...know some reporters? 261 00:19:08,690 --> 00:19:09,780 According to prosecutors... 262 00:19:09,780 --> 00:19:12,870 ...Jae Il Hospital recently chosen for the premier's surgery... 263 00:19:12,870 --> 00:19:14,520 ...regularly received bribes... 264 00:19:14,520 --> 00:19:15,870 ...from medical equipment companies. 265 00:19:15,870 --> 00:19:18,140 The amount received could be as little as tens of thousands... 266 00:19:18,140 --> 00:19:20,790 ...or as much as several million. 267 00:19:25,340 --> 00:19:26,670 I guess... 268 00:19:26,670 --> 00:19:29,230 ...that means I'll have to get my surgery done... 269 00:19:29,230 --> 00:19:30,690 ...at Min Gook University Hospital. 270 00:19:33,870 --> 00:19:35,270 Let's just go with Myung Woo. 271 00:19:48,940 --> 00:19:51,870 What a sneaky old snake. 272 00:19:51,870 --> 00:19:53,550 You should've just said that from the beginning. 273 00:19:56,630 --> 00:19:57,620 Ah did you find Lee Mi Sook? 274 00:19:58,980 --> 00:20:00,160 Not yet. 275 00:20:02,230 --> 00:20:03,890 Was it Cha Jin Soo who did this? 276 00:20:05,360 --> 00:20:07,590 We suspect Han Seung Hee. 277 00:20:08,320 --> 00:20:09,460 Why would she do it? 278 00:20:10,200 --> 00:20:11,630 I think she's... 279 00:20:12,870 --> 00:20:14,140 ...Song Jae Hee. 280 00:20:14,400 --> 00:20:15,600 What are you talking about? 281 00:20:15,600 --> 00:20:17,070 I saw with my own eyes... 282 00:20:17,070 --> 00:20:18,400 ...that she didn't have any scars. 283 00:20:18,890 --> 00:20:20,690 Don't you think it's more convincing... 284 00:20:20,690 --> 00:20:22,490 ...that she took Lee Mi Sook... 285 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 ...because she's Park Hoon's mother... 286 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 ...than missing a scar? 287 00:20:34,120 --> 00:20:36,250 Jae Il University Hospital will be... 288 00:20:36,250 --> 00:20:38,200 ...automatically disqualified. 289 00:20:39,740 --> 00:20:41,430 You're useful sometimes. 290 00:20:41,630 --> 00:20:43,580 I was always like this. 291 00:20:46,580 --> 00:20:48,170 What should we do now? 292 00:20:48,670 --> 00:20:49,520 What? 293 00:20:49,770 --> 00:20:52,940 Shouldn't we carry on with the competition? 294 00:20:53,180 --> 00:20:54,030 You mean with Park Hoon? 295 00:20:54,400 --> 00:20:55,200 Yes. 296 00:21:17,400 --> 00:21:18,960 Isn't today your day off? 297 00:21:25,270 --> 00:21:27,470 I think I was too mean last night. 298 00:21:29,290 --> 00:21:30,880 You're going to Dr. Park's place? 299 00:21:30,880 --> 00:21:31,740 Yep. 300 00:21:32,290 --> 00:21:35,030 We still have some leftover curry. 301 00:21:35,030 --> 00:21:36,720 I don't want to throw it away... 302 00:21:37,070 --> 00:21:38,280 ...so I'll just give it to him. 303 00:21:38,490 --> 00:21:39,380 Oh the curry? 304 00:21:41,870 --> 00:21:43,060 Can you wait for a bit? 305 00:21:43,060 --> 00:21:44,320 Huh? Why? 306 00:21:44,740 --> 00:21:46,070 I know he really likes it... 307 00:21:46,070 --> 00:21:47,530 ...but he might get sick of it. 308 00:22:00,780 --> 00:22:02,800 Tell him we'll make him more curry later. 309 00:22:04,120 --> 00:22:07,380 Did you minor in culinary arts or something? 310 00:22:08,290 --> 00:22:09,340 You could say that. 311 00:22:10,120 --> 00:22:11,870 Thanks. I'll deliver it right away. 312 00:22:45,200 --> 00:22:46,000 Hey. 313 00:22:47,960 --> 00:22:49,720 I'm here to get an apology from you. 314 00:22:52,090 --> 00:22:52,930 An apology? 315 00:22:53,320 --> 00:22:54,520 Yeah. 316 00:22:54,920 --> 00:22:56,690 Take back what you said last night. 317 00:22:57,780 --> 00:22:58,890 There's no reason to apologize since I meant it. 318 00:22:58,890 --> 00:23:00,060 Are you going to be like that? 319 00:23:04,890 --> 00:23:05,800 Hey quack. 320 00:23:08,290 --> 00:23:09,640 Do you really have a crush on me? 321 00:23:10,690 --> 00:23:11,980 W... what? 322 00:23:13,920 --> 00:23:15,320 Did you use that as an excuse to come see me? 323 00:23:15,670 --> 00:23:16,470 Wow. 324 00:23:16,780 --> 00:23:18,320 That's not even funny now. 325 00:23:18,320 --> 00:23:19,140 Wow... 326 00:23:21,650 --> 00:23:22,960 Leave then. 327 00:23:22,960 --> 00:23:24,430 I'm not in the mood to fool around with you. 328 00:23:24,430 --> 00:23:25,420 I never asked you to fool around with me. 329 00:23:25,420 --> 00:23:26,390 Just leave. 330 00:23:26,630 --> 00:23:27,800 Don't get me wrong. Dr. Han made this for you... 331 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 ...because she felt bad. 332 00:23:29,760 --> 00:23:31,380 I'm just here to deliver it. 333 00:23:32,050 --> 00:23:33,270 A... and to get... 334 00:23:33,270 --> 00:23:34,470 ...an ...apology too. 335 00:23:35,270 --> 00:23:36,090 Dr. Han? 336 00:23:36,490 --> 00:23:37,970 Yes Dr. Han. 337 00:23:39,490 --> 00:23:41,450 Jeez why would Dr. Han make this... 338 00:23:41,450 --> 00:23:42,570 ...and cause a misunderstanding? 339 00:23:45,470 --> 00:23:46,940 Okay I'm sorry. 340 00:23:49,720 --> 00:23:50,870 I said I'm sorry. 341 00:23:52,720 --> 00:23:54,230 Sorry about yesterday as well. 342 00:23:54,830 --> 00:23:55,650 You can leave now. 343 00:23:58,250 --> 00:24:00,750 I'm also sorry about yesterday. 344 00:24:03,250 --> 00:24:05,140 Be good to Jae Joon... 345 00:24:05,830 --> 00:24:07,170 ...and don't visit me here anymore. 346 00:24:20,120 --> 00:24:21,370 Take it back. I don't want it. 347 00:24:21,850 --> 00:24:22,670 Why? 348 00:24:22,920 --> 00:24:24,640 Dr. Han put lot of effort into it. 349 00:24:26,200 --> 00:24:27,350 I don't want it. 350 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Do you really have a crush me? 351 00:24:54,630 --> 00:24:56,340 I'm not that crazy! 352 00:24:58,400 --> 00:24:59,560 Jerk! 353 00:25:27,830 --> 00:25:28,670 I told you to leave. 354 00:25:34,450 --> 00:25:35,360 Hey. 355 00:25:36,140 --> 00:25:37,180 What's up? 356 00:25:38,400 --> 00:25:39,520 What do you think... 357 00:25:40,400 --> 00:25:41,520 ...will happen to her... 358 00:25:41,520 --> 00:25:42,880 ...if the two of them meet? 359 00:25:43,320 --> 00:25:45,260 Don't let anyone find out. 360 00:25:49,070 --> 00:25:50,060 What's up? 361 00:25:51,340 --> 00:25:52,860 You said you'll help with deliveries. 362 00:25:53,670 --> 00:25:54,470 I did? 363 00:25:54,690 --> 00:25:56,530 You did! I wasn't hearing from a ghost. 364 00:25:58,070 --> 00:25:59,140 Wait. 365 00:26:01,520 --> 00:26:03,240 How's mom? Is she doing alright? 366 00:26:03,630 --> 00:26:05,570 Huh? Mom? 367 00:26:05,570 --> 00:26:07,270 I heard she went home yesterday. 368 00:26:07,600 --> 00:26:09,340 Cook her some delicious meals. 369 00:26:10,380 --> 00:26:11,950 Why are you concerned about my mom? 370 00:26:12,180 --> 00:26:13,950 Don't be like that. Why are you so harsh? 371 00:26:15,470 --> 00:26:16,560 Hello. 372 00:26:17,090 --> 00:26:17,990 Can I ask you a question? 373 00:26:19,920 --> 00:26:21,800 Is the hospital open today? 374 00:26:22,050 --> 00:26:23,140 Yes of course. 375 00:26:23,140 --> 00:26:24,160 How can I help you? 376 00:26:24,160 --> 00:26:25,760 Please. My chest... 377 00:26:28,320 --> 00:26:29,170 Are you alright? 378 00:26:31,000 --> 00:26:31,840 Take him in. 379 00:26:40,870 --> 00:26:43,080 You need prescription for angina? 380 00:26:43,340 --> 00:26:44,940 I weaned myself off it... 381 00:26:45,320 --> 00:26:46,580 ...and fainted once. 382 00:26:46,580 --> 00:26:48,550 That must have been terrible. 383 00:26:48,890 --> 00:26:50,230 The clot in your coronary artery... 384 00:26:50,230 --> 00:26:51,920 ...got stuck in blood vessel in your brain. 385 00:26:52,320 --> 00:26:53,780 Luckily it was a small clot. 386 00:26:53,780 --> 00:26:55,420 If it had been big you probably wouldn't be walking now. 387 00:26:57,470 --> 00:26:59,330 Can you take a deep breath? 388 00:27:05,050 --> 00:27:06,270 I went to a big hospital... 389 00:27:06,500 --> 00:27:08,600 ...and asked for a prescription... 390 00:27:08,980 --> 00:27:10,600 ...but they told me to get surgery. 391 00:27:11,890 --> 00:27:12,940 I don't have the money for it. 392 00:27:13,830 --> 00:27:14,770 Which hospital was it? 393 00:27:15,940 --> 00:27:17,110 Myung Woo University Hospital. 394 00:27:18,890 --> 00:27:20,670 I might have seen you there. 395 00:27:22,520 --> 00:27:23,960 Can you lie down? 396 00:27:41,320 --> 00:27:44,500 Sir I think you really need surgery. 397 00:27:47,470 --> 00:27:48,850 I can't afford it. 398 00:27:50,380 --> 00:27:51,670 If you don't you could be putting yourself in serious danger. 399 00:27:52,000 --> 00:27:53,090 Can't you just prescribe me... 400 00:27:53,470 --> 00:27:54,980 ...medication for my angina? 401 00:27:54,980 --> 00:27:57,250 This isn't something that can be treated with just meds. 402 00:28:02,250 --> 00:28:04,390 Sir I'll prescribe you... 403 00:28:05,270 --> 00:28:06,100 Hi! 404 00:28:10,670 --> 00:28:12,230 Restart the competition? 405 00:28:12,980 --> 00:28:14,530 Didn't another hospital already win? 406 00:28:14,530 --> 00:28:16,160 You know who I am. 407 00:28:16,160 --> 00:28:17,780 I'm Hyung Wook doer of the impossible! 408 00:28:17,780 --> 00:28:19,090 Hard times are over at Myung Woo thanks to me. 409 00:28:19,090 --> 00:28:20,180 It was a piece of cake. 410 00:28:20,180 --> 00:28:21,520 I took care of everything. 411 00:28:22,470 --> 00:28:23,340 No thank you. 412 00:28:25,000 --> 00:28:27,210 Jeez. Here. 413 00:28:28,000 --> 00:28:29,680 I can't even use that. 414 00:28:32,030 --> 00:28:33,050 Hocus pocus! 415 00:28:37,490 --> 00:28:38,670 I don't need the money anymore. 416 00:28:38,670 --> 00:28:40,790 Just tell Dr. Han to represent Myung Woo. 417 00:28:41,850 --> 00:28:43,470 Dr. Han can't help me... 418 00:28:43,470 --> 00:28:44,690 ...live up to my father's will. 419 00:28:44,890 --> 00:28:46,470 M... master... 420 00:28:47,290 --> 00:28:48,270 I mean professor tell your father... 421 00:28:48,270 --> 00:28:49,360 ...that you're sorry. 422 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 Hyung! 423 00:28:52,380 --> 00:28:53,730 Huh? Isn't he... 424 00:28:53,940 --> 00:28:54,760 You know him? 425 00:28:56,140 --> 00:28:57,290 Of course I do! 426 00:28:58,030 --> 00:28:59,410 He has angina and we told him... 427 00:28:59,410 --> 00:29:01,030 ...to get surgery but he left because... 428 00:29:01,030 --> 00:29:02,120 ...he said he couldn't afford it. 429 00:29:02,520 --> 00:29:03,450 Get the truck started. 430 00:29:03,450 --> 00:29:04,290 Where are we going? 431 00:29:05,210 --> 00:29:06,210 Let's save a patient! 432 00:29:08,650 --> 00:29:09,450 To Myung Woo Hospital. 433 00:29:10,140 --> 00:29:10,980 Bingo! 434 00:29:24,600 --> 00:29:26,310 He finally came back. 435 00:29:27,340 --> 00:29:28,900 How could you just let him leave? 436 00:29:29,200 --> 00:29:30,310 He should leave if he can't pay up. 437 00:29:31,000 --> 00:29:32,320 Can't you see how sick he is? 438 00:29:42,030 --> 00:29:42,950 Hey tomboy! 439 00:29:42,950 --> 00:29:43,950 Ouch! 440 00:29:45,250 --> 00:29:46,340 Ouch! My oh my! 441 00:29:47,830 --> 00:29:49,660 Want to go see a movie tonight? 442 00:29:51,030 --> 00:29:52,830 Do you ever take life seriously you dirty pervert? 443 00:29:53,120 --> 00:29:54,530 Of course I do. 444 00:29:54,870 --> 00:29:57,500 Life isn't always jolly and easy you know. 445 00:29:57,500 --> 00:29:58,600 Huh? 446 00:29:59,450 --> 00:30:00,630 Jeez! 447 00:30:19,290 --> 00:30:20,160 He can't have surgery... 448 00:30:20,160 --> 00:30:21,290 ...if he's broke. 449 00:30:22,320 --> 00:30:23,870 I'll take care of his medical fees this time. 450 00:30:23,870 --> 00:30:25,160 Can I ask you to help him with admission? 451 00:30:51,320 --> 00:30:52,420 You said a month? 452 00:31:06,630 --> 00:31:07,940 Then Myung Woo is confirmed... 453 00:31:07,940 --> 00:31:10,110 ...to do the premier's surgery? 454 00:31:10,470 --> 00:31:11,290 That's correct. 455 00:31:16,600 --> 00:31:19,210 Director Dr. Park Hoon is here. 456 00:31:20,380 --> 00:31:21,210 Tell him to come in. 457 00:31:42,520 --> 00:31:44,360 Unnie! I have big news! 458 00:31:44,740 --> 00:31:46,110 What's with all the fuss? 459 00:31:46,110 --> 00:31:47,940 Check the patients' vitals in rooms 3 and 9. 460 00:31:47,940 --> 00:31:49,180 Come on! 461 00:31:49,180 --> 00:31:50,640 The water boy is coming back! 462 00:31:52,380 --> 00:31:53,280 - Really? - Yes! 463 00:31:55,450 --> 00:31:57,550 What do you mean? 464 00:31:57,850 --> 00:32:00,320 Why 1:1? It's 1:0. 465 00:32:00,580 --> 00:32:01,420 Whatever. 466 00:32:02,140 --> 00:32:03,790 - Let's start at 1:1. - Hey! 467 00:32:04,520 --> 00:32:07,890 You said that whoever did that surgery would lose... 468 00:32:08,160 --> 00:32:10,060 ...but we all know she really needed it. 469 00:32:10,720 --> 00:32:11,460 Hey! 470 00:32:11,720 --> 00:32:12,630 Let's hear him. 471 00:32:13,850 --> 00:32:14,930 Sure of course. 472 00:32:15,850 --> 00:32:18,430 I'll take it as a defeat. 473 00:32:21,000 --> 00:32:21,840 In other words... 474 00:32:22,160 --> 00:32:25,410 ...we have only one round left between Dr. Han and me. 475 00:32:26,670 --> 00:32:28,290 I'm not too happy about that... 476 00:32:28,290 --> 00:32:29,650 ...since it sounds like pity. 477 00:32:30,540 --> 00:32:31,850 It's not pity. 478 00:32:31,850 --> 00:32:34,190 You can call it respect for a good doctor. 479 00:32:34,650 --> 00:32:35,520 Then... 480 00:32:36,180 --> 00:32:37,250 ...this'll be the final round again? 481 00:32:37,980 --> 00:32:39,180 But just like last time... 482 00:32:39,180 --> 00:32:40,530 ...let the hospital take care of all medical expenses. 483 00:32:50,050 --> 00:32:51,130 He's a 45-year-old male. 484 00:32:54,120 --> 00:32:55,240 He lost consciousness 2 weeks ago... 485 00:32:55,240 --> 00:32:56,510 ...and was rushed to the ER. 486 00:32:56,610 --> 00:32:57,580 He had arterial blockage in the brain... 487 00:32:57,580 --> 00:32:58,640 ...due to blood clots. 488 00:32:58,920 --> 00:33:00,640 I see a possible heart attack. 489 00:33:01,400 --> 00:33:02,340 As you can see... 490 00:33:02,340 --> 00:33:03,940 ...we need to fix his coronary arteries... 491 00:33:03,940 --> 00:33:06,190 ...his valves and the left ventricular enlargement. 492 00:33:06,540 --> 00:33:08,220 Do you want him to be the patient for our final round? 493 00:33:08,520 --> 00:33:10,620 That's a strange coincidence. 494 00:33:18,340 --> 00:33:19,620 This woman is 53 years old. 495 00:33:22,960 --> 00:33:25,780 She was admitted after a stroke as well. 496 00:33:27,400 --> 00:33:30,410 She suffered a long time from plaque... 497 00:33:30,410 --> 00:33:33,040 ...so most of her left ventricle is going through fibrosis. 498 00:33:30,410 --> 00:33:32,160 [Fibrosis: formation of excess connective tissue that stiffens the heart] 499 00:33:34,630 --> 00:33:35,750 As you can see... 500 00:33:35,750 --> 00:33:37,140 ...she also needs valve surgery... 501 00:33:37,140 --> 00:33:39,050 ...and is in pretty bad shape overall. 502 00:33:39,320 --> 00:33:40,220 What are you going to do? 503 00:33:41,120 --> 00:33:43,000 We found a donor... 504 00:33:43,000 --> 00:33:44,250 ...so we'll do a transplant. 505 00:33:44,740 --> 00:33:46,090 Your patient will have to wait a long time... 506 00:33:46,090 --> 00:33:48,490 ...before he finds a donor. 507 00:33:49,540 --> 00:33:51,730 That's why I asked to do the match. 508 00:33:56,960 --> 00:33:57,940 You'll implant a VAD? 509 00:33:56,960 --> 00:33:57,940 [VAD: ventricular assist device] 510 00:33:58,430 --> 00:33:59,850 Do you know how much that costs? 511 00:33:59,850 --> 00:34:01,440 It's more than $100000! 512 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 He ran away from the hospital... 513 00:34:02,720 --> 00:34:03,700 ...because he couldn't pay. 514 00:34:04,070 --> 00:34:05,580 That's why I chose him. 515 00:34:05,580 --> 00:34:06,500 What? 516 00:34:07,120 --> 00:34:09,580 A VAD will extend the patient's life... 517 00:34:09,580 --> 00:34:11,070 ...while waiting for a donor. 518 00:34:11,380 --> 00:34:12,580 Its improved function... 519 00:34:13,470 --> 00:34:15,780 ...will help him last without much discomfort... 520 00:34:15,780 --> 00:34:17,430 ...after he requests a donor. 521 00:34:18,250 --> 00:34:20,760 The hospital will take care of the financial part... 522 00:34:20,760 --> 00:34:21,790 ...so there's no need to worry. 523 00:34:23,550 --> 00:34:24,870 The surgery itself is simpler... 524 00:34:24,870 --> 00:34:27,560 ...and has lower risk than a transplant. 525 00:34:28,250 --> 00:34:29,380 Insist that you win... 526 00:34:29,380 --> 00:34:30,430 ...after we do this surgery. 527 00:34:30,430 --> 00:34:32,000 Hey. 528 00:34:32,000 --> 00:34:34,740 You're really pleasing me today. 529 00:34:40,090 --> 00:34:41,370 Implant a VAD? 530 00:34:40,090 --> 00:34:41,370 [VAD: ventricular assist device] 531 00:34:41,940 --> 00:34:42,980 That's an expensive device. 532 00:34:44,560 --> 00:34:45,870 Park Hoon used his brain. 533 00:34:47,160 --> 00:34:50,050 I think this round will end as a tie. 534 00:34:50,050 --> 00:34:51,090 No. 535 00:34:51,320 --> 00:34:53,460 He won't be able to implant a VAD in that patient. 536 00:34:53,690 --> 00:34:54,690 Isn't the hospital supposed to be... 537 00:34:55,050 --> 00:34:56,420 ...responsible for the costs? 538 00:34:57,270 --> 00:34:58,290 It's not about finances of it. 539 00:35:00,650 --> 00:35:03,260 Does he have a blood coagulation defect? 540 00:35:00,650 --> 00:35:03,260 [Blood coagulation defect: impaired ability to stop bleeding] 541 00:35:03,890 --> 00:35:04,720 That's right. 542 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Nothing will work whether it is a heart transplant or a VAD. 543 00:35:07,960 --> 00:35:09,640 He'll die even if a god operates on him. 544 00:35:10,720 --> 00:35:11,900 Then this round will... 545 00:35:13,520 --> 00:35:14,600 Dr. Han. 546 00:35:14,980 --> 00:35:15,830 There's something... 547 00:35:16,380 --> 00:35:17,440 ...you always need to remember. 548 00:35:19,690 --> 00:35:21,920 The person I forgave last time was... 549 00:35:21,920 --> 00:35:24,320 ...my daughter's Han Jae Joon. 550 00:35:25,690 --> 00:35:28,340 I haven't forgiven Dr. Han... 551 00:35:28,340 --> 00:35:31,250 ...who talked back and disobeyed me. 552 00:35:33,560 --> 00:35:34,490 You know what? 553 00:35:35,540 --> 00:35:37,960 Moon Hyung Wook who you fired... 554 00:35:37,960 --> 00:35:39,090 ...did his part flawlessly... 555 00:35:39,560 --> 00:35:42,430 ...to get us selected for the premier's surgery. 556 00:35:43,180 --> 00:35:46,490 If there's a way up... 557 00:35:47,050 --> 00:35:49,470 ...there's a way down for you. Have you realized that? 558 00:35:51,400 --> 00:35:52,210 I'm aware. 559 00:35:52,470 --> 00:35:53,270 If you knew... 560 00:35:53,270 --> 00:35:54,550 ...how could you fool around with Park Hoon? 561 00:35:56,340 --> 00:35:58,540 How could you laugh with the person... 562 00:35:58,540 --> 00:36:00,020 ...who almost got you fired? 563 00:36:01,490 --> 00:36:02,320 I'm sorry. 564 00:36:02,720 --> 00:36:03,830 Always remember. 565 00:36:04,090 --> 00:36:05,140 This game isn't a drinking game... 566 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 ...you play with your friends. 567 00:36:08,380 --> 00:36:10,230 It's worth your life. 568 00:36:12,490 --> 00:36:13,790 I will director. 569 00:36:14,160 --> 00:36:15,000 Win it. 570 00:36:15,980 --> 00:36:17,000 Do everything it takes. 571 00:36:18,230 --> 00:36:19,740 That's the only way to get Myung Woo. 572 00:36:21,430 --> 00:36:22,300 If not... 573 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 ...you'll lose everything. 574 00:36:24,630 --> 00:36:25,800 Even Soo Hyun... 575 00:36:26,380 --> 00:36:27,640 ...who you love so dearly. 576 00:36:34,470 --> 00:36:35,870 Yes Professor Park Cheol really did go... 577 00:36:35,870 --> 00:36:36,890 ...to North Korea twenty years ago. 578 00:36:37,920 --> 00:36:39,590 Did you find out why? 579 00:36:40,460 --> 00:36:42,730 I heard it was for their leader's surgery. 580 00:36:42,730 --> 00:36:43,490 Their leader? 581 00:36:45,800 --> 00:36:48,360 After it was successful he was treated very well there. 582 00:36:51,200 --> 00:36:54,230 He was so confident about testifying for us... 583 00:36:54,570 --> 00:36:56,270 Oh there's one more thing... 584 00:36:56,270 --> 00:36:57,510 He had a son. 585 00:36:58,480 --> 00:36:59,540 I know. 586 00:36:59,540 --> 00:37:00,210 You knew? 587 00:37:07,950 --> 00:37:09,790 It's not a lot but it's to express my gratitude. 588 00:37:12,090 --> 00:37:13,850 This isn't want I want. 589 00:37:17,030 --> 00:37:19,780 I want to drink all night like the old days... 590 00:37:19,780 --> 00:37:21,300 ...back at Harvard. 591 00:37:22,870 --> 00:37:23,930 That's all I want. 592 00:37:26,830 --> 00:37:27,640 Cheers. 593 00:37:40,320 --> 00:37:41,820 Open the door! Professor! 594 00:37:42,360 --> 00:37:43,290 Please answer me! 595 00:37:43,290 --> 00:37:44,470 Sung Hoon! H... help! 596 00:37:45,160 --> 00:37:45,960 Mom! 597 00:37:46,380 --> 00:37:47,180 What's wrong? 598 00:37:47,400 --> 00:37:48,200 Mom! 599 00:37:48,450 --> 00:37:49,400 Mom! 600 00:37:49,740 --> 00:37:50,600 What's wrong? 601 00:37:50,600 --> 00:37:51,540 Stay with me! 602 00:37:51,540 --> 00:37:52,460 Mom! 603 00:38:33,090 --> 00:38:33,890 Park Cheol. 604 00:38:35,050 --> 00:38:35,870 Park Hoon. 605 00:38:38,800 --> 00:38:40,520 Are you Park Cheol's son? 606 00:38:51,340 --> 00:38:52,140 Dr. Park! 607 00:38:53,870 --> 00:38:54,690 Hey quack! 608 00:38:55,180 --> 00:38:56,390 I have something to give you. Come in. 609 00:38:56,670 --> 00:38:57,730 I don't think I lent you anything. 610 00:38:58,000 --> 00:38:59,120 Just come in! 611 00:39:02,600 --> 00:39:03,450 What's this? 612 00:39:03,870 --> 00:39:05,330 It's your gown. 613 00:39:05,630 --> 00:39:06,460 Mine? 614 00:39:11,670 --> 00:39:12,870 Congratulations... 615 00:39:13,490 --> 00:39:14,330 ...and welcome back. 616 00:39:15,120 --> 00:39:16,320 No need to congratulate me. 617 00:39:21,450 --> 00:39:22,250 Hey quack. 618 00:39:23,740 --> 00:39:24,680 What's with your face? 619 00:39:25,560 --> 00:39:26,510 What about it? 620 00:39:27,590 --> 00:39:28,390 Nevermind. 621 00:39:35,050 --> 00:39:37,860 Is this the gown I threw in the trash can? 622 00:39:38,120 --> 00:39:38,940 Is it? 623 00:39:39,290 --> 00:39:40,100 Does it smell? 624 00:39:41,300 --> 00:39:42,470 Smell it yourself. 625 00:39:42,780 --> 00:39:44,580 I can't smell anything! 626 00:39:45,600 --> 00:39:46,700 I can only smell my perfume! 627 00:39:49,800 --> 00:39:50,670 Come on! 628 00:39:55,650 --> 00:39:57,010 My oh my! 629 00:39:59,690 --> 00:40:00,550 You look your best in a gown. 630 00:40:12,120 --> 00:40:13,260 Doctor. 631 00:40:15,090 --> 00:40:16,380 Oh you're awake. 632 00:40:19,230 --> 00:40:20,400 What happened? 633 00:40:21,270 --> 00:40:22,670 We've scheduled surgery for you tomorrow. 634 00:40:22,670 --> 00:40:23,530 Rest now. 635 00:40:24,490 --> 00:40:25,900 I told you I don't have money! 636 00:40:30,850 --> 00:40:32,820 Don't worry about the cost. Just get some rest. 637 00:40:39,520 --> 00:40:41,630 We're going to implant this in your heart. 638 00:40:42,270 --> 00:40:43,750 It costs over $100000. 639 00:40:44,760 --> 00:40:45,670 If we implant this... 640 00:40:45,670 --> 00:40:47,230 ...you won't feel any discomfort... 641 00:40:47,230 --> 00:40:48,320 ...until you find a donor. 642 00:40:48,800 --> 00:40:51,250 The hospital will pay for everything... 643 00:40:51,250 --> 00:40:53,060 ...so you don't have to worry. Sound good? 644 00:40:55,920 --> 00:40:56,930 Thank you... 645 00:40:57,630 --> 00:40:58,430 Thank you so much. 646 00:41:04,180 --> 00:41:05,610 Dad! Are you alright? 647 00:41:06,320 --> 00:41:08,820 Yeah daddy's okay. 648 00:41:09,520 --> 00:41:11,820 Honey don't worry about anything. 649 00:41:21,980 --> 00:41:23,540 Daddy's fine. 650 00:41:35,600 --> 00:41:36,850 Do you want to see me? 651 00:41:39,380 --> 00:41:40,850 You said you have a plan... 652 00:41:42,090 --> 00:41:43,780 ...and I can't see my mom because of it. 653 00:41:46,560 --> 00:41:48,160 Explain it to me. 654 00:41:48,670 --> 00:41:49,920 You said you'd wait. 655 00:41:50,690 --> 00:41:51,490 I can't anymore. 656 00:41:52,760 --> 00:41:55,620 I can't even wait one more minute. 657 00:41:55,920 --> 00:41:56,760 No. 658 00:42:08,110 --> 00:42:08,940 Tell me. 659 00:42:09,430 --> 00:42:10,340 What's your plan? 660 00:42:10,690 --> 00:42:11,550 I can't tell you. 661 00:42:11,780 --> 00:42:12,760 Why? 662 00:42:13,920 --> 00:42:15,810 Why can't you tell me? 663 00:42:16,030 --> 00:42:17,780 It'll put you in danger. 664 00:42:18,690 --> 00:42:19,720 Does that really make sense to you? 665 00:42:20,650 --> 00:42:22,780 Hoon just trust me... 666 00:42:22,780 --> 00:42:24,200 ...and be a good doctor. 667 00:42:24,200 --> 00:42:25,340 Then you and your mom... 668 00:42:25,340 --> 00:42:26,190 A good doctor? 669 00:42:27,120 --> 00:42:28,450 Is that what you want? 670 00:42:32,830 --> 00:42:34,130 You have a surgery coming up! What are you doing? 671 00:42:35,250 --> 00:42:36,070 Tell me... 672 00:42:36,450 --> 00:42:38,130 ...or else I'll never be able to hold a scalpel ever again. 673 00:42:38,520 --> 00:42:39,370 Don't do it. 674 00:42:39,630 --> 00:42:40,500 Tell me! 675 00:42:44,970 --> 00:42:46,310 My plan is to meet the president! 676 00:42:48,070 --> 00:42:49,080 Happy now? 677 00:42:57,560 --> 00:42:58,850 How can you meet the president? 678 00:43:00,200 --> 00:43:01,520 The team for premier's surgery... 679 00:43:01,870 --> 00:43:03,600 ...will actually do the president's surgery. 680 00:43:04,470 --> 00:43:05,320 We'll get to meet him... 681 00:43:05,320 --> 00:43:06,720 ...if we're chosen to do the surgery. 682 00:43:12,290 --> 00:43:13,850 Operating on the president? 683 00:43:14,850 --> 00:43:16,500 Then why did they say it's for premier? 684 00:43:16,500 --> 00:43:18,760 It's a national secret that the president is ill. 685 00:43:19,180 --> 00:43:20,750 He wants to keep it that way. 686 00:43:21,340 --> 00:43:22,280 Why would anyone hide their illness? 687 00:43:22,280 --> 00:43:23,740 Who would obey a person... 688 00:43:23,740 --> 00:43:24,870 ...who could die any day? 689 00:43:25,720 --> 00:43:28,050 He'll be useless even as president. 690 00:43:28,290 --> 00:43:29,670 Then what about Jang Seok Joo? 691 00:43:30,850 --> 00:43:32,520 Why does he want me to do the surgery? 692 00:43:33,090 --> 00:43:34,690 Because he wants to kill the president! 693 00:43:36,070 --> 00:43:37,460 He thinks you'll do anything... 694 00:43:37,460 --> 00:43:41,100 ...if he threatens you with me and your mom. 695 00:43:54,630 --> 00:43:56,160 If the president passes away... 696 00:43:56,160 --> 00:43:58,050 ...the premier will take over. 697 00:43:58,980 --> 00:44:00,580 That's what Jang Seok Joo wants. 698 00:44:01,180 --> 00:44:02,430 Is that your plan? 699 00:44:03,490 --> 00:44:05,320 To kill people according to Jang Seok Joo's will? 700 00:44:05,580 --> 00:44:09,120 He doesn't want to kill him right away... 701 00:44:09,120 --> 00:44:10,800 ...but keep him in a coma. 702 00:44:11,050 --> 00:44:13,800 That way he'll be in power... 703 00:44:13,800 --> 00:44:15,090 ...as long as he wants. 704 00:44:16,800 --> 00:44:18,120 I thought I could somehow... 705 00:44:18,670 --> 00:44:21,290 ...meet the president myself. 706 00:44:21,290 --> 00:44:22,140 Then... 707 00:44:48,560 --> 00:44:50,200 If you promise you'll help us... 708 00:44:50,760 --> 00:44:52,500 ...I'll spare your life. 709 00:44:53,600 --> 00:44:55,100 You fool! Do you really think that's possible? 710 00:44:56,320 --> 00:44:57,760 We'll die if we fail. 711 00:44:58,850 --> 00:44:59,720 But... 712 00:45:00,670 --> 00:45:02,380 ...we still have hope. 713 00:45:08,940 --> 00:45:10,430 Why didn't you tell me before? 714 00:45:10,430 --> 00:45:11,390 This is risky. 715 00:45:11,740 --> 00:45:13,220 I thought you didn't have to know. 716 00:45:13,470 --> 00:45:15,320 I'm the head surgeon! How can I stay blind? 717 00:45:15,520 --> 00:45:16,890 Dr. Han can also lead. 718 00:45:17,670 --> 00:45:19,320 Then he'll ask Jang Seok Joo... 719 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 ...to take you out and let Dr. Han do it... 720 00:45:21,920 --> 00:45:23,660 ...or else he won't move according to my plan. 721 00:45:25,050 --> 00:45:26,780 There are other skilled anesthesiologists. 722 00:45:27,050 --> 00:45:28,460 Why? Why you? 723 00:45:29,600 --> 00:45:31,070 Because I love you! 724 00:45:33,670 --> 00:45:35,650 When they threaten to kill you... 725 00:45:35,650 --> 00:45:37,500 ...I have to do what they say. 726 00:45:42,630 --> 00:45:43,540 I didn't tell you because... 727 00:45:43,540 --> 00:45:45,850 ...I thought you didn't have to get involved any more than you are. 728 00:45:47,220 --> 00:45:48,200 Just forget... 729 00:45:49,090 --> 00:45:50,680 ...everything I said. 730 00:45:52,690 --> 00:45:55,800 You'll even have to lose the competition. 731 00:45:56,630 --> 00:45:57,820 Just keep walking your path... 732 00:45:58,050 --> 00:45:59,580 ...and being a good doctor. 733 00:46:00,030 --> 00:46:01,800 Follow the path you want. 734 00:46:04,200 --> 00:46:05,240 Please. 735 00:46:36,690 --> 00:46:37,560 Is it a gift? 736 00:46:47,850 --> 00:46:48,650 I like it. 737 00:46:52,890 --> 00:46:54,000 People are naturally attracted... 738 00:46:54,290 --> 00:46:56,400 ...to new and exciting things. 739 00:46:57,540 --> 00:46:58,380 Just like that purse. 740 00:47:00,630 --> 00:47:01,670 Think of Dr. Park... 741 00:47:02,320 --> 00:47:03,890 ...as that purse. 742 00:47:05,980 --> 00:47:07,850 Imagine you just held it briefly. 743 00:47:09,320 --> 00:47:10,170 I can't take... 744 00:47:10,870 --> 00:47:11,730 ...any more than that. 745 00:47:25,270 --> 00:47:26,450 People are naturally attracted... 746 00:47:26,800 --> 00:47:28,670 ...to new and exciting things. 747 00:47:30,050 --> 00:47:31,080 Just like that purse. 748 00:47:34,140 --> 00:47:35,020 You can have it. 749 00:47:54,940 --> 00:47:56,010 It won't take long. 750 00:48:08,740 --> 00:48:09,520 Is there anything special? 751 00:48:11,070 --> 00:48:12,530 No nothing. 752 00:48:13,140 --> 00:48:14,730 Let's wheel him to the operating room. 753 00:48:51,430 --> 00:48:52,490 I'm sorry about yesterday. 754 00:48:54,290 --> 00:48:55,850 You haven't forgotten what I asked you right? 755 00:48:57,720 --> 00:48:59,380 You don't have to care... 756 00:48:59,380 --> 00:49:00,610 ...about the competition anymore. 757 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 Too bad. 758 00:49:04,670 --> 00:49:06,910 I really want to win now. 759 00:49:09,520 --> 00:49:10,960 I won't ever let you in... 760 00:49:11,290 --> 00:49:12,950 ...an operating room by yourself. 761 00:49:13,430 --> 00:49:14,250 Hoon. 762 00:49:14,630 --> 00:49:15,670 Don't worry. 763 00:49:16,630 --> 00:49:18,680 This round is all about saving the patient. 764 00:49:25,690 --> 00:49:26,520 Director. 765 00:49:27,380 --> 00:49:28,720 I think it'll be hard... 766 00:49:28,720 --> 00:49:29,970 ...to decide on a winner this time. 767 00:49:30,850 --> 00:49:32,400 They are both skilled enough... 768 00:49:32,400 --> 00:49:34,230 ...to successfully do the procedures. 769 00:49:34,470 --> 00:49:35,940 How about we decide on the winner... 770 00:49:35,940 --> 00:49:37,470 ...by whomever finishes first? 771 00:49:37,720 --> 00:49:39,520 It's not about how fast they do it. 772 00:49:40,270 --> 00:49:42,870 We'll wait for the outcome of the surgeries. 773 00:49:42,870 --> 00:49:45,120 Then what if they both succeed? 774 00:49:46,180 --> 00:49:47,030 Hmm. 775 00:49:47,800 --> 00:49:49,650 I hadn't thought about that. 776 00:49:50,180 --> 00:49:51,290 You should have. 777 00:50:09,540 --> 00:50:11,100 How about assistant professor at the branch? 778 00:50:14,180 --> 00:50:15,960 Don't let him know... 779 00:50:15,960 --> 00:50:17,410 ...the patient has a blood coagulation defect. 780 00:50:17,800 --> 00:50:20,440 He can't succeed on this surgery. 781 00:50:22,600 --> 00:50:23,690 You know what I mean? 782 00:50:39,120 --> 00:50:40,800 Did you finish all pre-surgery screening? 783 00:50:41,450 --> 00:50:42,250 Yes. 784 00:50:43,560 --> 00:50:44,510 Nothing unusual. 785 00:50:46,050 --> 00:50:46,980 Dr. Han. 786 00:50:47,850 --> 00:50:50,010 Let's redo the important ones. 787 00:50:52,250 --> 00:50:53,050 Shall we? 788 00:51:04,890 --> 00:51:06,230 You had an amazing father. 789 00:51:10,790 --> 00:51:12,200 I meant Professor Park Cheol. 790 00:51:13,400 --> 00:51:15,460 He went to North Korea for an important surgery. 791 00:51:17,630 --> 00:51:18,740 How do you know? 792 00:51:18,740 --> 00:51:19,800 How was it? 793 00:51:21,030 --> 00:51:22,960 I'm sure you lived comfortably... 794 00:51:22,960 --> 00:51:23,880 ...since he saved their precious leader. 795 00:51:27,400 --> 00:51:29,820 That's why you went to Pyongyang Medical School. 796 00:51:31,490 --> 00:51:33,250 You're acting weird today. 797 00:51:33,560 --> 00:51:34,390 Is something bothering you? 798 00:51:35,760 --> 00:51:36,600 Nothing. 799 00:51:37,600 --> 00:51:38,800 Good luck on your surgery. 800 00:51:50,960 --> 00:51:51,870 Hey quack. 801 00:51:52,600 --> 00:51:53,410 Good luck to you too. 802 00:52:00,140 --> 00:52:01,670 What's wrong with everyone today? 803 00:52:25,850 --> 00:52:27,000 What's going on? 804 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 ... 805 00:52:30,890 --> 00:52:31,850 I think there's a problem. 806 00:52:34,230 --> 00:52:35,710 Isn't that wrong? 807 00:52:35,980 --> 00:52:37,210 It's a blood coagulation defect. 808 00:52:37,450 --> 00:52:39,250 Dr. Park Hoon's going to get himself into trouble. 809 00:52:39,250 --> 00:52:40,080 Exactly. 810 00:52:54,320 --> 00:52:55,260 What happened? 811 00:52:55,600 --> 00:52:56,560 It's a blood coagulation defect. 812 00:52:56,850 --> 00:52:58,830 It's my fault. 813 00:52:59,230 --> 00:53:00,310 I forgot to do that test. 814 00:53:00,560 --> 00:53:01,430 Dr. Yang! 815 00:53:01,670 --> 00:53:02,510 I'm so sorry. 816 00:53:03,380 --> 00:53:04,290 What about platelets? 817 00:53:04,290 --> 00:53:05,140 It's sitting at 50000. 818 00:53:06,980 --> 00:53:08,110 You can't do the surgery! 819 00:53:14,690 --> 00:53:15,630 Let's call it off. 820 00:53:15,630 --> 00:53:17,750 The patient will die without surgery. 821 00:53:17,960 --> 00:53:21,920 We can't inject heparin or warfarin. 822 00:53:17,960 --> 00:53:21,920 [Heparin: an anticoagulant] [Warfarin: prevents thrombosis] 823 00:53:22,380 --> 00:53:23,360 It means he'll die. 824 00:53:23,780 --> 00:53:26,200 He'll die of heart failure if we leave him. 825 00:53:30,590 --> 00:53:31,980 Did I wake up on the wrong side? 826 00:53:32,760 --> 00:53:34,670 Why a defect all of a sudden? 827 00:53:35,070 --> 00:53:37,540 What's wrong with you? Why today? 828 00:53:38,000 --> 00:53:39,670 Jeez everything is just wrong! 829 00:53:40,490 --> 00:53:41,440 Darn it! 830 00:53:43,960 --> 00:53:45,800 It's a disaster in room 2. 831 00:53:46,690 --> 00:53:47,780 What's going on? 832 00:53:48,690 --> 00:53:50,780 The patient has coagulopathy. 833 00:53:51,400 --> 00:53:53,450 A normal platelet count is 300000 to 400000... 834 00:53:53,450 --> 00:53:54,780 ...but his is only 50000. 835 00:53:56,380 --> 00:53:58,060 Then they can't implant a VAD. 836 00:53:56,380 --> 00:53:58,060 [VAD: ventricular assist device] 837 00:53:58,290 --> 00:53:59,520 It's finished. 838 00:53:59,520 --> 00:54:01,560 Dr. Han claims victory game over. 839 00:54:03,070 --> 00:54:04,400 Enough fooling around. 840 00:54:06,250 --> 00:54:07,070 Get ready. 841 00:54:25,490 --> 00:54:26,580 Let's disconnect him and move the patient. 842 00:54:26,580 --> 00:54:27,650 Hold on a moment. 843 00:54:27,870 --> 00:54:29,380 We don't have to wait. It's over. 844 00:54:29,890 --> 00:54:31,380 I asked you to wait! 845 00:54:32,470 --> 00:54:34,020 Dr. Park will make the final decision. 846 00:54:36,940 --> 00:54:37,770 Dr. Park? 847 00:54:40,740 --> 00:54:42,340 If we can't use warfarin on the patient... 848 00:54:42,340 --> 00:54:43,740 ...we'll do something that doesn't require it. 849 00:54:46,560 --> 00:54:47,540 We'll do the SAVER procedure. 850 00:54:46,560 --> 00:54:47,540 [SAVER: surgical anterior ventricular endocardial restoration] 851 00:54:57,830 --> 00:54:59,200 They're going to do SAVER. 852 00:54:59,760 --> 00:55:00,590 What's that? 853 00:55:00,870 --> 00:55:02,160 It's when... 854 00:55:03,360 --> 00:55:04,690 ...they open surface of the heart... 855 00:55:06,340 --> 00:55:08,190 ...like this... 856 00:55:08,470 --> 00:55:11,100 ...to remove the dead tissue... 857 00:55:12,400 --> 00:55:14,360 ...like this... 858 00:55:14,690 --> 00:55:16,670 ...and get rid of it. 859 00:55:17,740 --> 00:55:18,870 Then they close it up... 860 00:55:19,140 --> 00:55:20,710 ...like nothing happened. 861 00:55:22,670 --> 00:55:24,040 It sounds pretty simple! 862 00:55:24,250 --> 00:55:25,140 Simple? 863 00:55:25,800 --> 00:55:27,150 It's an out of date procedure. 864 00:55:27,490 --> 00:55:28,880 Out of date procedure? 865 00:55:29,250 --> 00:55:30,090 Yes. 866 00:55:32,090 --> 00:55:33,290 It has very low success rate... 867 00:55:34,000 --> 00:55:35,630 ...so no one does it anymore. 868 00:55:35,960 --> 00:55:36,990 Especially not on patients like this... 869 00:55:38,120 --> 00:55:40,290 ...with a lot of necrosis. 870 00:55:40,740 --> 00:55:43,000 The water boy's going to do it? 871 00:55:46,400 --> 00:55:47,760 Let's zoom in. 872 00:55:51,630 --> 00:55:52,490 Is that the surgery room? 873 00:55:52,490 --> 00:55:53,600 They're starting. 874 00:56:22,930 --> 00:56:24,000 Get Park Hoon on the line! 875 00:56:25,200 --> 00:56:26,130 No thanks. 876 00:56:29,560 --> 00:56:30,540 Hey you! 877 00:56:30,780 --> 00:56:32,970 You're not a god! 878 00:56:37,600 --> 00:56:39,140 You'll need heparin during SAVER anyway. 879 00:56:39,520 --> 00:56:41,050 The bleeding will be out of control. 880 00:56:41,340 --> 00:56:43,050 We can do it with enough blood and platelets... 881 00:56:43,050 --> 00:56:44,560 ...and watch out for other accidents. 882 00:56:45,120 --> 00:56:47,480 The left chamber is more than 40% necrotic. 883 00:56:47,620 --> 00:56:49,800 That's the limit of the SAVER procedure. 884 00:56:49,800 --> 00:56:50,630 Alright? 885 00:56:53,780 --> 00:56:55,160 His guardians won't allow it. 886 00:56:59,340 --> 00:57:01,300 You'll never be able to walk out... 887 00:57:02,720 --> 00:57:03,870 ...if you operate without their consent. 888 00:57:09,340 --> 00:57:10,920 Blood pressure is falling! 889 00:57:13,270 --> 00:57:14,080 Let's begin. 890 00:57:15,650 --> 00:57:16,850 Get anesthesia ready. 891 00:57:18,850 --> 00:57:19,750 Dr. Park! 892 00:57:20,000 --> 00:57:21,560 The patient will die if he leaves this room now anyway. 893 00:57:21,830 --> 00:57:23,750 We need the guardian's consent to do surgery! 894 00:57:24,000 --> 00:57:25,600 What consent? After he dies? 895 00:57:57,120 --> 00:57:57,930 What are you doing? 896 00:57:57,120 --> 00:57:57,930 Get ready for shock. 897 00:58:00,560 --> 00:58:01,450 Let me know if you see... 898 00:58:01,450 --> 00:58:02,260 ...bleeding in any other area. 899 00:58:21,470 --> 00:58:25,030 Let's begin the SAVER procedure. 900 00:58:26,690 --> 00:58:27,490 Messer.