1 00:00:14,805 --> 00:00:15,635 Did you find it? 2 00:00:15,965 --> 00:00:17,505 I can't see it well, sir. 3 00:00:17,845 --> 00:00:18,505 Stay calm. 4 00:00:19,615 --> 00:00:20,305 But sir... 5 00:00:20,305 --> 00:00:21,345 I told you to stay calm! 6 00:00:24,105 --> 00:00:24,945 Keum Bong Hyun! 7 00:00:54,995 --> 00:00:55,875 Please, allow me. 8 00:01:10,625 --> 00:01:12,995 Why do you all look so guilty? 9 00:01:12,995 --> 00:01:15,195 You didn't do anything wrong. Keep your heads up. 10 00:01:17,195 --> 00:01:20,265 The people up there should be ashamed. Look. 11 00:01:35,795 --> 00:01:36,645 That's right. 12 00:01:37,105 --> 00:01:38,285 Be confident. 13 00:01:39,265 --> 00:01:42,755 You're the only real doctors... in this hospital. 14 00:01:55,575 --> 00:01:56,435 My neck is starting to hurt.... 15 00:01:56,435 --> 00:01:58,425 ...so let's stop staring at them and get it done quickly. 16 00:01:59,705 --> 00:02:01,245 Find the rupture first, please. 17 00:02:01,595 --> 00:02:03,405 The bleeding makes it hard to see. 18 00:02:04,105 --> 00:02:07,815 We can't do CT screens nor ultrasound during the surgery. 19 00:02:25,965 --> 00:02:26,795 Suction. 20 00:02:31,435 --> 00:02:32,275 Needle. 21 00:02:35,735 --> 00:02:36,605 Forceps. 22 00:02:41,135 --> 00:02:42,045 Dr. Park Hoon... 23 00:02:43,555 --> 00:02:45,015 ...could probably do any procedure. 24 00:02:45,245 --> 00:02:46,135 Who cares? 25 00:02:46,535 --> 00:02:47,855 They're all about to get fired. 26 00:02:48,985 --> 00:02:50,525 - Vitals? - They're stable. 27 00:02:51,335 --> 00:02:53,155 We don't have to panic anymore. 28 00:02:53,995 --> 00:02:54,865 Of course not. 29 00:02:54,865 --> 00:02:56,355 We have a great first assistant. 30 00:02:56,625 --> 00:02:57,465 Don't you think? 31 00:03:02,665 --> 00:03:03,535 Why are you just standing there? 32 00:03:03,535 --> 00:03:04,465 Didn't you hear me? 33 00:03:04,465 --> 00:03:05,835 Get ready for a disciplinary committee meeting. 34 00:03:05,835 --> 00:03:07,635 Yes, sir. I'll do it. 35 00:03:12,845 --> 00:03:14,685 I understand the disciplinary committee meeting... 36 00:03:14,685 --> 00:03:16,145 ...but why are we getting ready for a lawsuit? 37 00:03:12,445 --> 00:03:17,395 [Episode 13] 38 00:03:16,145 --> 00:03:19,305 That surgery would let everyone know something was wrong... 39 00:03:19,955 --> 00:03:21,785 ...so we should prepare ourselves for a lawsuit. 40 00:03:22,845 --> 00:03:24,325 That sounds like trouble. 41 00:03:25,245 --> 00:03:27,465 Why don't we convince internal medicine.... 42 00:03:27,465 --> 00:03:30,025 ...so it doesn't spread to a lawsuit? 43 00:03:30,025 --> 00:03:31,735 That's impossible. 44 00:03:32,065 --> 00:03:33,555 Have you ever seen the doctors... 45 00:03:34,025 --> 00:03:36,375 ...who admitted their mistakes? 46 00:03:36,375 --> 00:03:37,365 Dummy. 47 00:03:38,665 --> 00:03:39,735 I'll wrap up here. 48 00:03:40,045 --> 00:03:41,135 Please. 49 00:03:41,935 --> 00:03:42,875 Good work. 50 00:03:44,975 --> 00:03:46,805 - Good work. - Good work. 51 00:04:19,395 --> 00:04:20,225 Han Jae Joon! 52 00:04:23,865 --> 00:04:25,595 I warned you in advance that it would be the end for you... 53 00:04:26,045 --> 00:04:28,505 ...if you operated on that patient. 54 00:04:30,505 --> 00:04:31,755 I understand. 55 00:04:31,995 --> 00:04:33,445 A genuine apology? 56 00:04:35,355 --> 00:04:36,195 Fine. 57 00:04:36,735 --> 00:04:39,825 Let's find out if it can stop a lawsuit. 58 00:04:56,225 --> 00:04:57,105 Doctor! 59 00:04:58,465 --> 00:04:59,415 Don't worry. 60 00:04:59,705 --> 00:05:00,885 The surgery went well. 61 00:05:01,825 --> 00:05:03,085 Thank you, doctor. 62 00:05:07,175 --> 00:05:08,445 I'm sorry for your trouble. 63 00:05:08,795 --> 00:05:10,255 I apologize on behalf of our hospital. 64 00:05:12,595 --> 00:05:15,725 There's no reason for you to apologize. 65 00:05:15,725 --> 00:05:18,295 If anyone's going to, it should be internal medicine's. 66 00:05:18,595 --> 00:05:19,555 Are you... 67 00:05:20,445 --> 00:05:21,665 ...going to sue them? 68 00:05:23,935 --> 00:05:24,935 I'm not sure yet. 69 00:05:27,465 --> 00:05:30,145 Let me know if you need my help. 70 00:05:36,845 --> 00:05:38,585 We're all about to get fired. 71 00:05:38,955 --> 00:05:41,315 Shouldn't we come up with a plan? 72 00:05:41,315 --> 00:05:43,885 Didn't you see the director shooting laser beams from his eyes? 73 00:05:44,505 --> 00:05:45,795 There's nothing we can do now. 74 00:05:48,905 --> 00:05:50,595 There's only one person. 75 00:05:51,955 --> 00:05:53,195 What's up, everyone? 76 00:05:53,195 --> 00:05:54,095 Why aren't you escorting the patient? 77 00:05:58,225 --> 00:05:59,105 I'll catch you up soon. 78 00:06:02,845 --> 00:06:03,845 Dr. Keum! 79 00:06:06,775 --> 00:06:07,575 Huh? 80 00:06:08,155 --> 00:06:10,285 I feel loneliness creeping up. 81 00:06:23,195 --> 00:06:24,965 Is this because you're worried about getting fired? 82 00:06:24,965 --> 00:06:26,165 No! 83 00:06:26,425 --> 00:06:27,295 Then why? 84 00:06:27,485 --> 00:06:29,365 I'm supposed to be the first assistant... 85 00:06:29,365 --> 00:06:31,085 ...but I mess up every time. 86 00:06:31,085 --> 00:06:32,705 It happened again today, just like during the twins' surgery! 87 00:06:35,555 --> 00:06:38,355 This is the first time I've seen you mad, Dr. Keum. 88 00:06:41,105 --> 00:06:43,045 Don't torture yourself. 89 00:06:43,305 --> 00:06:47,105 Kids make mistakes and learn from them... 90 00:06:47,105 --> 00:06:48,155 ...to become adults. 91 00:06:48,935 --> 00:06:51,055 Do I look like a kid to you, Dr. Moon? 92 00:06:51,055 --> 00:06:51,955 No. 93 00:06:52,305 --> 00:06:53,955 No. Th... that's not what I meant. 94 00:06:54,485 --> 00:06:58,335 Your innocent heart does... 95 00:07:21,905 --> 00:07:23,685 Stop treating me like a child! 96 00:07:28,795 --> 00:07:29,655 Fine. 97 00:07:32,555 --> 00:07:33,355 Then... 98 00:07:35,575 --> 00:07:36,465 ...from now on... 99 00:07:39,865 --> 00:07:41,245 From now on... 100 00:07:42,085 --> 00:07:44,045 ...I'll treat you like a grown man. 101 00:07:47,885 --> 00:07:48,845 Mom! 102 00:07:53,245 --> 00:07:54,415 She'll be fine. 103 00:07:55,625 --> 00:07:56,795 Thank you, doctor. 104 00:07:57,625 --> 00:07:58,615 I'm not a real one. 105 00:07:58,615 --> 00:07:59,985 Dr. Oh over here is. 106 00:08:03,575 --> 00:08:04,425 Right? 107 00:08:04,825 --> 00:08:05,625 Yeah. 108 00:08:06,195 --> 00:08:06,995 Sure. 109 00:08:08,755 --> 00:08:11,265 We'll let you know when she wakes up. 110 00:08:11,575 --> 00:08:12,465 Yes, sir. 111 00:08:16,395 --> 00:08:17,375 Did he say Dr. Oh? 112 00:08:20,335 --> 00:08:22,795 [Precaution Room ] 113 00:08:38,775 --> 00:08:39,825 Why are you staring at me? 114 00:08:41,085 --> 00:08:42,425 Did you say Dr. Oh? 115 00:08:43,195 --> 00:08:43,995 Did I? 116 00:08:43,995 --> 00:08:45,665 You did in front of Jae Chul! 117 00:08:46,395 --> 00:08:47,865 I think I made a mistake. 118 00:08:47,865 --> 00:08:49,935 No way. It wasn't a mistake. 119 00:08:53,195 --> 00:08:54,005 What's the matter? 120 00:08:54,645 --> 00:08:56,205 You told me to be confident. 121 00:08:57,305 --> 00:08:59,315 You said we're the only real doctors in this hospital. 122 00:08:59,905 --> 00:09:01,755 That's why you called me Dr. Oh. 123 00:09:01,925 --> 00:09:02,785 Right? 124 00:09:03,735 --> 00:09:05,045 I didn't notice you were there, Ms. quack. 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,115 For real? 126 00:09:06,115 --> 00:09:06,985 Of course. 127 00:09:07,265 --> 00:09:09,725 You all look the same with masks and robes. I can't tell anyone apart. 128 00:09:09,725 --> 00:09:11,555 You talked to me though! 129 00:09:11,555 --> 00:09:13,555 That was after surgery. 130 00:09:14,155 --> 00:09:15,855 Does it bother you that much to call me Dr. Oh? 131 00:09:15,855 --> 00:09:18,045 Is it that important to you? 132 00:09:18,305 --> 00:09:20,565 Stress like that causes hair loss! 133 00:09:20,865 --> 00:09:21,685 Oh jeez! 134 00:09:22,375 --> 00:09:24,395 Watch your own hair first! 135 00:09:24,395 --> 00:09:26,265 Yours doesn't look anything like a doctor's hair! 136 00:09:26,265 --> 00:09:27,235 What about my hair? 137 00:09:27,235 --> 00:09:28,555 Get it trimmed! 138 00:09:28,935 --> 00:09:31,225 Patients these days like doctors who look polished... 139 00:09:31,225 --> 00:09:32,075 ...not with messy, permed hair like yours. 140 00:09:33,245 --> 00:09:35,075 Enough joking around. 141 00:09:35,075 --> 00:09:36,985 Go have a chat with your dad. 142 00:09:36,985 --> 00:09:37,985 About what? 143 00:09:39,145 --> 00:09:41,555 Everyone's going to get fired for doing her surgery. 144 00:09:43,865 --> 00:09:46,445 I noticed today that Dr. Han looks like an okay person. 145 00:09:46,935 --> 00:09:48,285 I'm not sure about the others... 146 00:09:48,955 --> 00:09:50,365 ...but please ask your dad to forgive him at least. 147 00:09:55,595 --> 00:09:56,645 [Lawsuit] [Case number: 1994GD4837] 148 00:09:56,645 --> 00:09:58,645 [Plaintiff: Park Cheol] [Defendant: Myung Woo Hospital] 149 00:09:58,645 --> 00:10:00,105 [Charge: Malpractice] 150 00:10:02,305 --> 00:10:03,265 I'm sorry... 151 00:10:04,975 --> 00:10:05,845 ...father. 152 00:10:16,305 --> 00:10:17,455 The patient woke up. 153 00:10:20,465 --> 00:10:21,355 Good. 154 00:10:21,825 --> 00:10:23,445 You were fabulous today. 155 00:10:23,825 --> 00:10:24,625 Right? 156 00:10:25,865 --> 00:10:26,695 Thank you. 157 00:10:27,575 --> 00:10:29,235 Don't worry about the director. 158 00:10:30,555 --> 00:10:33,435 I'm going back to the States if I leave the hospital. 159 00:10:34,225 --> 00:10:35,065 The States? 160 00:10:36,685 --> 00:10:38,075 But I don't want to go back alone. 161 00:10:43,335 --> 00:10:44,215 Come with me. 162 00:10:44,885 --> 00:10:47,285 I'll ask them to find you at Harvard. 163 00:10:56,935 --> 00:10:57,865 Thank you... 164 00:10:59,395 --> 00:11:01,485 ...but you won't have to leave. 165 00:11:01,485 --> 00:11:03,395 I'll do everything to convince my father. 166 00:11:06,155 --> 00:11:06,995 Cheer up! 167 00:11:52,845 --> 00:11:53,975 Why did you take part in that surgery? 168 00:11:55,305 --> 00:11:56,595 Let's talk about it later. 169 00:12:18,465 --> 00:12:19,705 I said I want to talk later. 170 00:12:22,065 --> 00:12:22,975 Hoon. 171 00:12:23,175 --> 00:12:25,755 Go, and please leave me alone for now. 172 00:12:31,225 --> 00:12:33,105 You don't like to compete with a patient at stake. 173 00:12:33,645 --> 00:12:36,685 I thought if you passed this time, it'd be all over so... 174 00:12:36,685 --> 00:12:37,535 So! 175 00:12:38,245 --> 00:12:40,325 So is that why you wanted me to ignore a potentially dying patient? 176 00:12:40,325 --> 00:12:42,325 There were other people in that operating room. 177 00:12:43,775 --> 00:12:45,895 Jae Chul's mom was dying... 178 00:12:45,895 --> 00:12:47,935 ...and they were asking for help in that operating room. 179 00:12:48,755 --> 00:12:50,165 How could I do nothing? 180 00:13:01,175 --> 00:13:02,545 Don't do this to me. 181 00:13:04,775 --> 00:13:05,975 I get really confused... 182 00:13:07,265 --> 00:13:09,085 ...every time you act like that. 183 00:13:11,505 --> 00:13:13,845 I was really embarrassed... 184 00:13:15,045 --> 00:13:16,555 ...the first time I met you here. 185 00:13:18,195 --> 00:13:19,575 I did a lot of horrible things... 186 00:13:20,045 --> 00:13:21,635 ...while you weren't with me... 187 00:13:23,195 --> 00:13:24,645 ...but I tried to be strong. 188 00:13:27,645 --> 00:13:29,235 Now that I've found you... 189 00:13:30,155 --> 00:13:32,225 ...now that I've found my dream... 190 00:13:33,885 --> 00:13:36,305 ...I thought I could go back to the day... 191 00:13:36,305 --> 00:13:38,585 ...when I first made you that bracelet. 192 00:13:39,025 --> 00:13:39,865 But... 193 00:13:41,305 --> 00:13:42,305 Jae Hee... 194 00:13:43,665 --> 00:13:45,155 How can you do this to me? 195 00:13:47,535 --> 00:13:48,595 How can you tell me... 196 00:13:49,255 --> 00:13:50,825 ...to ignore... 197 00:13:51,975 --> 00:13:53,565 ...a dying patient? 198 00:14:28,195 --> 00:14:29,555 Stupid boy. 199 00:14:39,355 --> 00:14:40,205 Let go. 200 00:14:40,795 --> 00:14:41,775 Stop. 201 00:14:42,175 --> 00:14:43,145 Get things straight. 202 00:14:49,175 --> 00:14:50,195 Stop. 203 00:14:50,935 --> 00:14:52,155 Stop now! 204 00:15:01,485 --> 00:15:02,285 Stop. 205 00:15:04,265 --> 00:15:05,665 Please stop. 206 00:15:08,285 --> 00:15:09,135 You can... 207 00:15:10,335 --> 00:15:12,045 You can afford to wait. 208 00:15:14,625 --> 00:15:16,285 You can give him more time. 209 00:15:32,375 --> 00:15:34,225 Don't assume... 210 00:15:35,825 --> 00:15:37,665 ...whether my decision is wrong or not. 211 00:15:45,085 --> 00:15:46,355 Forgive them? 212 00:15:47,085 --> 00:15:50,485 You're concerned about the lawsuit. 213 00:15:51,045 --> 00:15:53,175 A lawsuit is like a disease. 214 00:15:53,995 --> 00:15:55,685 If you consider it as no big deal... 215 00:15:55,685 --> 00:15:59,015 ...it'll spread all over your body and kill you in no time. 216 00:15:59,885 --> 00:16:01,415 It'll kill Myung Woo. 217 00:16:01,885 --> 00:16:02,935 Then, father... 218 00:16:04,105 --> 00:16:05,885 ...what if her guardian doesn't sue us? 219 00:16:07,225 --> 00:16:10,505 He already asked for surgical records. 220 00:16:11,665 --> 00:16:13,265 He's getting ready for a lawsuit. 221 00:16:13,535 --> 00:16:14,905 So you'll forgive us all... 222 00:16:15,175 --> 00:16:18,035 ...if he doesn't sue us? 223 00:16:19,285 --> 00:16:20,375 What's your reason? 224 00:16:20,625 --> 00:16:21,905 Is it because of Han Jae Joon? 225 00:16:23,105 --> 00:16:24,105 Of course. 226 00:16:24,395 --> 00:16:25,535 You said you needed more time with him... 227 00:16:25,535 --> 00:16:26,555 ...when I ask you to get engaged. 228 00:16:26,555 --> 00:16:27,605 What has changed now? 229 00:16:29,885 --> 00:16:31,385 I only have him. 230 00:16:31,705 --> 00:16:34,335 I'll have to stay single for the rest of my life if he leaves. 231 00:16:34,335 --> 00:16:35,255 Is that alright? 232 00:16:35,575 --> 00:16:37,085 That's just crazy! 233 00:16:37,995 --> 00:16:40,755 So please promise me, father. 234 00:16:41,465 --> 00:16:43,825 Forgive all of us if there's no lawsuit. 235 00:16:47,105 --> 00:16:47,905 That's fine. 236 00:16:48,445 --> 00:16:50,865 I promise you there'll be a lawsuit. 237 00:16:51,445 --> 00:16:54,775 There are no doctors or guardians that Jae Joon has described in reality. 238 00:16:55,625 --> 00:16:57,175 We'll find one this time. 239 00:17:02,245 --> 00:17:03,315 Thank you, father. 240 00:17:36,845 --> 00:17:38,115 Is that enough for a meal? 241 00:17:43,155 --> 00:17:44,665 You have no idea how yummy this is. 242 00:17:45,285 --> 00:17:47,265 You at least need to cook it right. 243 00:17:48,625 --> 00:17:49,685 What brings you here? 244 00:17:50,425 --> 00:17:51,625 I have a favor to ask you. 245 00:17:52,025 --> 00:17:52,855 What favor? 246 00:17:56,865 --> 00:17:58,695 So he'll forgive us if we stop the lawsuit? 247 00:17:58,695 --> 00:18:01,285 Yeah, so please lend me a hand. 248 00:18:01,995 --> 00:18:02,885 Why can't he just let it go? 249 00:18:02,885 --> 00:18:04,135 Why does he need to be so stingy... 250 00:18:04,135 --> 00:18:05,135 ...and always have conditions? 251 00:18:05,135 --> 00:18:07,445 Regardless, it gave Dr. Han a chance. 252 00:18:08,155 --> 00:18:09,005 You'll help me, right? 253 00:18:09,935 --> 00:18:10,815 Nah. 254 00:18:10,815 --> 00:18:12,875 You'll get fired too if you don't do anything. 255 00:18:13,105 --> 00:18:14,485 I can just leave if I get fired. 256 00:18:14,485 --> 00:18:15,485 Don't you need money? 257 00:18:15,485 --> 00:18:16,865 I can earn money here... 258 00:18:16,865 --> 00:18:18,415 ...or I can go rob somewhere. 259 00:18:18,645 --> 00:18:20,755 Stop being difficult! 260 00:18:20,755 --> 00:18:22,845 You said Dr. Han was an okay person! 261 00:18:22,845 --> 00:18:25,975 You said they were all real doctors... 262 00:18:25,975 --> 00:18:27,425 ...and now you'll just sit and watch them get fired? 263 00:18:27,955 --> 00:18:29,335 That's kinda true... 264 00:18:31,135 --> 00:18:32,035 ...but why me? 265 00:18:32,795 --> 00:18:35,035 Just say that you'll help me! What's so hard about that? 266 00:18:35,035 --> 00:18:36,765 Don't get mad at me! You need my help. 267 00:18:36,765 --> 00:18:38,485 Fine. I get it. 268 00:18:38,485 --> 00:18:39,435 I'll just do it myself. 269 00:18:40,665 --> 00:18:41,935 Whatever. I'll help you. 270 00:18:42,465 --> 00:18:44,685 Lots of peoples lives are at stake. 271 00:18:44,935 --> 00:18:46,045 Can you be more serious? 272 00:18:46,535 --> 00:18:48,215 You're not going to die because you lose a job here. 273 00:18:48,445 --> 00:18:49,715 Park Hoon! 274 00:18:50,085 --> 00:18:51,065 Sorry. 275 00:18:51,505 --> 00:18:52,355 What do you need me to do? 276 00:18:53,355 --> 00:18:55,585 We first need to convince her guardian. 277 00:18:56,085 --> 00:18:58,125 You really are a quack. 278 00:18:58,355 --> 00:18:59,695 That's not the first thing we need to do. 279 00:19:00,795 --> 00:19:02,885 Can you just do what I ask? 280 00:19:02,885 --> 00:19:03,765 Alright? 281 00:19:04,845 --> 00:19:05,645 Fine. 282 00:19:06,085 --> 00:19:07,195 Fine. 283 00:19:11,795 --> 00:19:12,875 I'm sorry, doctor. 284 00:19:13,575 --> 00:19:17,705 I can't forgive those who just wanted to hide their mistakes. 285 00:19:18,505 --> 00:19:19,575 Dad. 286 00:19:20,065 --> 00:19:21,625 We can promise financial compensation... 287 00:19:21,625 --> 00:19:22,945 ...for the surgical accident. 288 00:19:23,285 --> 00:19:24,645 Sure, money is important... 289 00:19:25,705 --> 00:19:26,865 ...but what I value more is knowing... 290 00:19:26,865 --> 00:19:31,485 ...exactly what went wrong during my wife's surgery... 291 00:19:31,485 --> 00:19:34,595 ...and a genuine apology for it. 292 00:19:35,705 --> 00:19:37,595 Those jerks will never apologize. 293 00:19:37,975 --> 00:19:39,245 Dr. Park! 294 00:19:39,845 --> 00:19:40,895 Fine. 295 00:19:41,595 --> 00:19:44,105 Then we'll go talk to them first. 296 00:19:44,535 --> 00:19:45,605 Apology? 297 00:19:46,065 --> 00:19:46,955 What apology? 298 00:19:47,195 --> 00:19:48,305 Who are you to tell me that? 299 00:19:48,305 --> 00:19:50,235 It would have been fatal without surgery. 300 00:19:50,235 --> 00:19:52,625 Our treatment would have been enough. You know that? 301 00:19:52,975 --> 00:19:55,245 You just escalated things. 302 00:19:55,755 --> 00:19:57,825 A lawsuit? Go ahead, carry on. 303 00:19:59,265 --> 00:20:01,505 We won't even blink. 304 00:20:03,505 --> 00:20:04,595 What should we do now? 305 00:20:04,595 --> 00:20:06,265 If it didn't work when we asked them... 306 00:20:06,265 --> 00:20:07,105 ...we'll have to threaten them. 307 00:20:07,105 --> 00:20:07,955 Threaten them? 308 00:20:08,355 --> 00:20:10,845 A third year student did Jae Chul's mom's surgery. 309 00:20:11,155 --> 00:20:12,865 I also heard about Dr. Kim. 310 00:20:12,865 --> 00:20:14,865 I called the branch hospital... 311 00:20:14,865 --> 00:20:16,575 ...but he's off on vacation and he's not answering his phone. 312 00:20:17,705 --> 00:20:18,955 Then we'll have to find him. 313 00:20:18,955 --> 00:20:19,905 How? 314 00:20:22,175 --> 00:20:23,155 Do you have any dough? 315 00:20:24,105 --> 00:20:25,155 Money? Why? 316 00:20:26,065 --> 00:20:27,535 We have to find Dr. Kim. 317 00:21:02,935 --> 00:21:04,485 How's your boss doing? 318 00:21:09,645 --> 00:21:10,505 Of course! 319 00:21:10,505 --> 00:21:12,815 He's doing well, thanks to you. 320 00:21:12,815 --> 00:21:14,375 He's doing extremely well... 321 00:21:15,645 --> 00:21:16,725 ...in jail. 322 00:21:16,725 --> 00:21:18,175 That's too bad. 323 00:21:18,505 --> 00:21:20,255 I really did keep my mouth shut, though. 324 00:21:20,505 --> 00:21:21,505 That's alright. 325 00:21:22,825 --> 00:21:24,775 During the ten years he's in the slammer... 326 00:21:25,845 --> 00:21:26,865 ...I'll be the new boss. 327 00:21:29,035 --> 00:21:29,865 Wow! Congratulations! 328 00:21:30,575 --> 00:21:31,775 Ah, thank you. Thank you. 329 00:21:32,335 --> 00:21:33,205 Good work. 330 00:21:34,355 --> 00:21:35,205 Not yet! 331 00:21:42,245 --> 00:21:43,085 Here! 332 00:21:43,335 --> 00:21:44,185 Sign it first. 333 00:21:44,795 --> 00:21:45,685 Of course. 334 00:21:46,665 --> 00:21:47,975 I should sign it. 335 00:21:48,685 --> 00:21:50,735 My gentlemen went through a lot... 336 00:21:50,735 --> 00:21:52,055 ...trying to find him. 337 00:21:52,355 --> 00:21:53,175 Gentlemen. 338 00:21:53,575 --> 00:21:54,375 Let's count. 339 00:21:54,375 --> 00:21:55,295 - One! - Two! 340 00:21:55,295 --> 00:21:56,095 - Three! - Four! 341 00:21:56,095 --> 00:21:57,095 - Five! - Six! 342 00:21:57,095 --> 00:21:58,085 - Seven! - Eight! 343 00:21:58,085 --> 00:21:59,235 - Nine! - Ten at the end! 344 00:22:00,305 --> 00:22:01,195 Ten men? 345 00:22:01,465 --> 00:22:03,465 Don't we have a lot of guys with us? 346 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 I should treat them to juicy steak. 347 00:22:05,905 --> 00:22:06,805 $100 per person. 348 00:22:07,735 --> 00:22:09,595 You have an amazing memory. 349 00:22:10,845 --> 00:22:11,975 Let's treat them to big, juicy steaks. 350 00:22:13,285 --> 00:22:14,375 Who's the lady? 351 00:22:15,395 --> 00:22:17,285 She's like an ATM. It just keeps coming. 352 00:22:17,905 --> 00:22:18,705 Here. 353 00:22:19,375 --> 00:22:20,255 That's all. 354 00:22:20,505 --> 00:22:21,415 Gimme extra 50 cents. 355 00:22:21,415 --> 00:22:22,215 Why? 356 00:22:23,625 --> 00:22:25,785 I don't know, but you asked for one too. 357 00:22:26,485 --> 00:22:27,325 Ha! 358 00:22:28,195 --> 00:22:29,665 Here! 359 00:22:32,735 --> 00:22:33,555 Perfect! 360 00:22:34,825 --> 00:22:35,665 Good work, kid. 361 00:22:36,355 --> 00:22:37,575 Let's go. 362 00:22:38,395 --> 00:22:39,395 Thank you. 363 00:22:40,155 --> 00:22:42,435 Give me a call later if you need me. 364 00:22:44,225 --> 00:22:45,305 Hello there. 365 00:22:45,705 --> 00:22:46,775 I have something to tell you. 366 00:22:50,845 --> 00:22:51,845 You're tickling me! 367 00:22:51,845 --> 00:22:53,425 You're trying to record me. 368 00:22:53,425 --> 00:22:54,515 You think I'll fall for it? 369 00:22:54,755 --> 00:22:56,655 Recording? What recording? 370 00:22:56,935 --> 00:22:57,995 Don't act innocent. 371 00:22:57,995 --> 00:22:59,505 If I admit that I made a mistake... 372 00:22:59,505 --> 00:23:02,095 ...you'll use that as evidence against me. 373 00:23:10,095 --> 00:23:12,065 I don't know what you want to tell me... 374 00:23:12,065 --> 00:23:13,305 ...but we didn't do anything wrong. 375 00:23:13,535 --> 00:23:14,285 Yes, you're right. 376 00:23:14,665 --> 00:23:15,605 My dad was wrong. 377 00:23:17,575 --> 00:23:19,625 You were trying to treat my mom... 378 00:23:19,625 --> 00:23:21,575 ...and I don't think he needs to make... 379 00:23:21,575 --> 00:23:22,645 ...this turns into a lawsuit. 380 00:23:26,505 --> 00:23:28,225 Can you try to understand my dad? 381 00:23:28,225 --> 00:23:30,065 I know you're frustrated with him... 382 00:23:30,485 --> 00:23:31,825 ...but you're a doctor. 383 00:23:34,085 --> 00:23:35,265 You think so? 384 00:23:35,595 --> 00:23:37,625 Tell your dad exactly what you told me. 385 00:23:45,865 --> 00:23:46,845 Professor! 386 00:23:47,995 --> 00:23:49,565 Don't you think you went too far with a kid? 387 00:24:03,555 --> 00:24:05,485 This is your first chance to take some action. 388 00:24:09,155 --> 00:24:10,285 Let's go smoothly. 389 00:24:10,285 --> 00:24:11,355 If you don't apologize... 390 00:24:11,355 --> 00:24:12,195 Doctor! 391 00:24:20,845 --> 00:24:21,995 Hey, mister. 392 00:24:22,485 --> 00:24:25,275 You won't benefit even if you sue us. 393 00:24:26,195 --> 00:24:27,885 Have you heard the expression, "trying to break a rock with eggshells"? 394 00:24:28,265 --> 00:24:30,405 That's exactly what you're doing, mister. 395 00:24:30,405 --> 00:24:32,505 I don't want anything else. 396 00:24:32,865 --> 00:24:34,865 If something went wrong during the surgery... 397 00:24:34,865 --> 00:24:38,415 ...all I'd want is for them to admit that... 398 00:24:38,645 --> 00:24:40,455 ...and apologize for it. 399 00:24:40,775 --> 00:24:41,955 So what if they do? 400 00:24:42,255 --> 00:24:44,255 You'll record that and submit it to the court? 401 00:24:45,775 --> 00:24:48,065 Jeez, we're not that dumb. 402 00:24:49,285 --> 00:24:51,735 Let's not go too far. 403 00:24:56,155 --> 00:24:57,135 What's up? 404 00:25:03,375 --> 00:25:04,945 You can watch from there if you want to find out. 405 00:25:11,715 --> 00:25:12,585 We're sorry. 406 00:25:16,865 --> 00:25:18,755 Our professor was supposed to do the surgery... 407 00:25:19,105 --> 00:25:20,455 ...but a student did it... 408 00:25:21,085 --> 00:25:22,225 ...and made a mistake. 409 00:25:22,845 --> 00:25:23,965 We're extremely sorry about... 410 00:25:23,965 --> 00:25:26,575 ...not being honest with you... 411 00:25:28,575 --> 00:25:29,605 ...from the beginning. 412 00:25:31,155 --> 00:25:32,065 It's a shame... 413 00:25:33,245 --> 00:25:34,665 ...on all of us as doctors. 414 00:25:36,445 --> 00:25:37,395 We're sorry. 415 00:25:43,105 --> 00:25:44,445 Was it that hard? 416 00:25:47,915 --> 00:25:49,625 "Sorry, we made a mistake." 417 00:25:50,425 --> 00:25:52,595 "Sorry, we made a mistake!" 418 00:25:54,935 --> 00:25:56,765 Was it that hard to say it? 419 00:26:03,645 --> 00:26:05,225 I'll sue you all. 420 00:26:05,625 --> 00:26:07,305 All of you! 421 00:26:12,705 --> 00:26:13,775 Don't do it, dad. 422 00:26:16,175 --> 00:26:18,245 They tried to treat mom. 423 00:26:19,685 --> 00:26:21,045 They'll also treat me. 424 00:26:23,685 --> 00:26:26,855 They'll treat you too if you ever get sick. 425 00:26:59,355 --> 00:27:00,285 Thank you. 426 00:27:01,705 --> 00:27:03,825 Treat me to lunch then. 427 00:27:04,455 --> 00:27:05,375 Tae Sung! 428 00:27:06,665 --> 00:27:08,695 Don't take things that don't belong to you. 429 00:27:08,935 --> 00:27:09,955 Give that to me. 430 00:27:25,685 --> 00:27:26,645 Why? It's dirty. 431 00:27:26,645 --> 00:27:27,515 I like it. 432 00:27:28,335 --> 00:27:29,375 My son! 433 00:27:52,535 --> 00:27:55,505 I'm sorry for the long wait, honey. 434 00:27:57,025 --> 00:27:58,245 Is that your son, madam? 435 00:28:08,825 --> 00:28:10,645 Please don't walk around like this. 436 00:28:11,305 --> 00:28:12,425 Come with me. 437 00:28:38,065 --> 00:28:40,085 We're close to the psychiatric ward. 438 00:28:45,245 --> 00:28:46,085 What's wrong? 439 00:28:48,085 --> 00:28:48,955 I don't know. 440 00:28:54,445 --> 00:28:55,265 Hey, Park Hoon. 441 00:28:57,865 --> 00:28:59,195 It's all over. 442 00:28:59,825 --> 00:29:01,465 All over. 443 00:29:03,465 --> 00:29:05,875 After an intense evaluation... 444 00:29:06,195 --> 00:29:07,975 ...between the top three hospitals... 445 00:29:07,975 --> 00:29:10,475 ...Jae Il University Hospital was chosen... 446 00:29:12,375 --> 00:29:15,115 ...to do the premier's surgery. 447 00:29:18,265 --> 00:29:20,485 What were some of the criteria for evaluation? 448 00:29:20,955 --> 00:29:22,955 When's the surgery scheduled? 449 00:29:22,955 --> 00:29:24,505 Why isn't Myung Woo chosen? 450 00:29:39,195 --> 00:29:44,595 Jae Il University Hospitals have very qualified doctors... 451 00:29:45,135 --> 00:29:48,645 ...and they scored very highly in ethics. 452 00:29:49,705 --> 00:29:51,535 It was very close among the three hospitals... 453 00:29:51,905 --> 00:29:54,755 ...in terms of general qualifications... 454 00:29:55,555 --> 00:29:57,925 ...but Jae Il was chosen. 455 00:30:00,445 --> 00:30:01,995 Jae Il University Hospital, huh? 456 00:30:06,465 --> 00:30:08,025 What's going to happen to us? 457 00:30:08,825 --> 00:30:10,225 It's the end of the competition. 458 00:30:10,845 --> 00:30:12,645 It's all over. 459 00:30:14,305 --> 00:30:19,015 We stressed ourselves out for nothing. Don't you think so, water boy? 460 00:30:23,485 --> 00:30:25,655 Our hospital wasn't chosen. What makes you so happy? 461 00:30:26,105 --> 00:30:27,285 That's exactly why I'm happy. 462 00:30:27,665 --> 00:30:28,985 - Want some? - Sure. 463 00:30:30,265 --> 00:30:31,465 Ah, I'm tired. 464 00:30:33,305 --> 00:30:34,965 I'll end things here... 465 00:30:35,175 --> 00:30:36,695 ...because Soo Hyun also asked. 466 00:30:37,505 --> 00:30:38,775 Thank you, director. 467 00:30:38,775 --> 00:30:41,905 You'll also forgive the other doctors? 468 00:30:42,225 --> 00:30:43,035 Except one. 469 00:30:43,875 --> 00:30:44,875 Who? 470 00:30:45,355 --> 00:30:46,245 Park Hoon. 471 00:30:46,535 --> 00:30:47,375 Not him. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,065 He did the most work... 473 00:30:49,065 --> 00:30:50,195 ...trying to stop the lawsuit. 474 00:30:50,195 --> 00:30:51,065 Why do you... 475 00:30:51,795 --> 00:30:53,515 Because I said so! 476 00:31:01,025 --> 00:31:04,085 Thank you for everything, master. 477 00:31:04,085 --> 00:31:04,885 Sure. 478 00:31:06,445 --> 00:31:08,265 You also did well. 479 00:31:08,825 --> 00:31:11,335 I hope you live up to your father's will. 480 00:31:17,795 --> 00:31:18,705 Wait. 481 00:31:19,775 --> 00:31:22,745 What happened to the $50,000 I gave you before? 482 00:31:23,645 --> 00:31:24,715 I can't use that. 483 00:31:25,625 --> 00:31:26,515 Why not? 484 00:31:32,595 --> 00:31:33,755 I only have half of it. 485 00:31:36,065 --> 00:31:37,855 Well, since you can't use it anyway... 486 00:31:38,555 --> 00:31:39,645 ...I'll take care of it. 487 00:31:41,245 --> 00:31:42,095 Good job. 488 00:32:08,135 --> 00:32:09,085 I'm sorry. 489 00:32:29,505 --> 00:32:30,445 You can have it. 490 00:33:01,535 --> 00:33:02,535 Can you throw it out for me? 491 00:33:06,505 --> 00:33:08,315 [Thoracic Surgeon Park Hoon] 492 00:33:08,505 --> 00:33:09,485 Hey, quack. 493 00:33:10,675 --> 00:33:12,445 If you keep trying hard like you are now... 494 00:33:12,755 --> 00:33:14,615 ...one day, you'll be a good doctor. 495 00:33:17,905 --> 00:33:18,845 Farewell. 496 00:33:21,575 --> 00:33:22,595 Tell me... 497 00:33:23,485 --> 00:33:25,155 ...if you want to stay here longer. 498 00:33:25,735 --> 00:33:27,665 I'll talk with my father again. 499 00:33:29,065 --> 00:33:30,085 It's fine. 500 00:33:30,535 --> 00:33:32,895 You father will never be able to stand me. 501 00:33:32,895 --> 00:33:33,795 Why? 502 00:33:34,305 --> 00:33:36,705 It was my father who decided to take you in first. 503 00:33:37,175 --> 00:33:38,805 That's before he knew who I was. 504 00:33:39,225 --> 00:33:39,975 What do you mean? 505 00:33:41,645 --> 00:33:42,975 It's a long story. 506 00:33:43,755 --> 00:33:44,815 Take care. 507 00:34:22,085 --> 00:34:23,415 Tell me what to do now. 508 00:34:26,555 --> 00:34:27,615 Okay. 509 00:34:37,645 --> 00:34:38,555 Dr. Park! 510 00:34:41,885 --> 00:34:43,065 Take this just in case. 511 00:34:44,365 --> 00:34:46,305 [Thoracic Surgeon Park Hoon] 512 00:35:35,865 --> 00:35:36,755 Lend me a hand. 513 00:36:27,975 --> 00:36:29,085 Did you get blood results for... 514 00:36:29,085 --> 00:36:30,075 ...patient Kim Chul Jin in room 25? 515 00:36:30,075 --> 00:36:32,355 The doctor who infused the med should do it. 516 00:36:33,395 --> 00:36:34,205 Hold on, please. 517 00:36:43,085 --> 00:36:44,975 Hello, nurses' station. 518 00:36:46,375 --> 00:36:47,665 Hey, quack! 519 00:36:47,665 --> 00:36:48,685 Get things done right. 520 00:36:48,685 --> 00:36:50,395 - That's why people call you a quack. - Ouch, it hurts! 521 00:36:50,395 --> 00:36:52,065 It hurts! 522 00:36:52,065 --> 00:36:53,825 - When will you start paying attention? - It hurts! 523 00:36:53,825 --> 00:36:54,735 Ouch! 524 00:36:54,735 --> 00:36:59,285 - When will you finally learn? - Ouch, it hurts! 525 00:37:19,995 --> 00:37:20,935 Hello? 526 00:37:21,955 --> 00:37:22,995 Hello? 527 00:37:23,245 --> 00:37:24,255 Are you not going to get the phone? 528 00:37:30,755 --> 00:37:34,265 The request for patient Kim Chul Jin was put in late and it needs to wait. 529 00:37:35,465 --> 00:37:36,265 Dr. Oh? 530 00:37:39,225 --> 00:37:40,205 Are you crying? 531 00:37:41,135 --> 00:37:41,975 Am I? 532 00:37:45,155 --> 00:37:45,995 Am I? 533 00:37:48,175 --> 00:37:49,215 Is something wrong? 534 00:37:49,625 --> 00:37:50,645 No... 535 00:37:51,335 --> 00:37:52,885 It's just something in my eyes. 536 00:38:16,555 --> 00:38:17,355 What? 537 00:38:20,485 --> 00:38:21,425 Just one moment. 538 00:38:55,685 --> 00:38:58,155 Have some! It's a feast! 539 00:38:58,155 --> 00:38:59,445 Tell me. 540 00:39:00,045 --> 00:39:01,215 Why Jae Il University Hospital? 541 00:39:02,045 --> 00:39:03,595 Well, the thing is... 542 00:39:06,155 --> 00:39:11,055 I have suggested Myung Woo, Min Gook, and Jae Il. 543 00:39:11,685 --> 00:39:14,735 Since the president was really involved in the matter... 544 00:39:14,735 --> 00:39:16,665 ...I asked him for his decision. 545 00:39:17,355 --> 00:39:20,065 I paid close attention... 546 00:39:20,395 --> 00:39:22,425 ...and I thought he would say no... 547 00:39:22,425 --> 00:39:24,075 ...to whichever hospital I chose. 548 00:39:24,865 --> 00:39:25,975 I thought if I chose Myung Woo... 549 00:39:25,975 --> 00:39:28,665 ...he would choose either Min Gook or Jae Il. 550 00:39:29,155 --> 00:39:33,175 That's why I chose Min Gook intentionally. 551 00:39:35,175 --> 00:39:36,015 Then he... 552 00:39:36,245 --> 00:39:38,465 ...chose Jae Il. 553 00:39:39,225 --> 00:39:41,825 That's not the explanation I was looking for. 554 00:39:42,065 --> 00:39:43,375 Of course not. 555 00:39:47,445 --> 00:39:50,265 What you want to know should be... 556 00:39:51,665 --> 00:39:52,955 ...included here. 557 00:39:56,665 --> 00:39:58,035 Don't worry too much. 558 00:39:58,585 --> 00:40:01,945 Our plan will be carried out perfectly. 559 00:40:11,135 --> 00:40:12,255 You have a nice place. 560 00:40:25,335 --> 00:40:26,225 As you can see... 561 00:40:26,225 --> 00:40:27,305 ...I don't have much in the way of houseware. 562 00:40:29,305 --> 00:40:30,535 I don't care how the cup looks... 563 00:40:31,375 --> 00:40:32,205 ...as long as it tastes good. 564 00:40:42,175 --> 00:40:43,995 This is... 565 00:40:44,935 --> 00:40:45,985 ...the worst coffee I've ever had. 566 00:40:46,955 --> 00:40:51,395 Hey, I put effort into making this. It can't be that bad. 567 00:41:00,955 --> 00:41:02,445 Is this spoiled? 568 00:41:02,755 --> 00:41:03,935 It tastes rotten! 569 00:41:04,575 --> 00:41:06,045 Your coffee... 570 00:41:06,045 --> 00:41:07,475 ...doesn't reflect your surgical skills. 571 00:41:08,395 --> 00:41:11,245 I'm sure you didn't come to taste my coffee. 572 00:41:11,685 --> 00:41:12,645 What brings you here? 573 00:41:13,905 --> 00:41:15,285 I have two questions to ask you. 574 00:41:15,795 --> 00:41:16,645 Two questions? 575 00:41:17,505 --> 00:41:18,375 Why did you... 576 00:41:19,265 --> 00:41:20,155 ...help during my surgery? 577 00:41:24,025 --> 00:41:25,695 Why did you do that surgery? 578 00:41:27,105 --> 00:41:28,305 It was because of the patient. 579 00:41:31,645 --> 00:41:33,035 Did you have the same reason? 580 00:41:33,845 --> 00:41:34,965 Sorry about that. 581 00:41:35,195 --> 00:41:36,575 If I had stood up and done it from the beginning... 582 00:41:36,575 --> 00:41:38,765 ...it wouldn't have brought you trouble. 583 00:41:39,535 --> 00:41:40,905 I heard from Dr. Oh. 584 00:41:41,865 --> 00:41:42,775 Thank you. 585 00:41:43,735 --> 00:41:44,645 I owe you. 586 00:41:45,065 --> 00:41:46,845 It wasn't anything special. 587 00:41:46,845 --> 00:41:48,245 Did you try to stop the lawsuit... 588 00:41:48,825 --> 00:41:50,015 ...because you were concerned about me? 589 00:41:51,445 --> 00:41:52,985 That's my second question. 590 00:41:53,935 --> 00:41:54,815 A little. 591 00:41:55,995 --> 00:41:56,855 That was unexpected. 592 00:41:57,535 --> 00:41:58,735 It surprised me too... 593 00:41:59,135 --> 00:42:00,455 ...when I realized I was concerned about you. 594 00:42:01,305 --> 00:42:02,155 Why? 595 00:42:04,305 --> 00:42:05,645 We weren't on good terms. 596 00:42:05,885 --> 00:42:07,235 Why were you worried about me? 597 00:42:07,535 --> 00:42:09,695 You have an odd hobby. 598 00:42:10,155 --> 00:42:12,135 Do you really want to hear it before me? 599 00:42:13,775 --> 00:42:14,575 Yes. 600 00:42:16,335 --> 00:42:17,145 You already know. 601 00:42:18,935 --> 00:42:21,175 I want to hear it from you. 602 00:42:21,175 --> 00:42:22,575 Oh jeez. 603 00:42:29,185 --> 00:42:31,495 I thought you were an okay doctor. 604 00:42:32,025 --> 00:42:32,855 Happy? 605 00:42:43,555 --> 00:42:44,435 Let's grab a drink. 606 00:42:44,905 --> 00:42:46,165 It's on me. 607 00:42:51,595 --> 00:42:52,605 This is harder than I thought. 608 00:42:53,025 --> 00:42:54,505 You've never cooked curry before? 609 00:42:54,975 --> 00:42:56,275 I don't really like it. 610 00:42:56,275 --> 00:42:58,535 Then why did you make so much? 611 00:43:04,335 --> 00:43:05,755 You're good, Dr. Han! 612 00:43:13,735 --> 00:43:14,625 You're not hungry? 613 00:43:14,885 --> 00:43:17,295 How far is Dr. Park's place from here? 614 00:43:17,995 --> 00:43:18,795 Why? 615 00:43:18,795 --> 00:43:21,025 I thought he liked curry. 616 00:43:22,505 --> 00:43:24,475 Should we donate some? 617 00:43:26,935 --> 00:43:28,575 That's why you made so much? 618 00:43:28,885 --> 00:43:29,775 Nah. 619 00:43:31,705 --> 00:43:35,195 I saw him eating instant curry with plain rice. 620 00:43:39,505 --> 00:43:40,725 How do you know that? 621 00:43:44,195 --> 00:43:44,995 Is that okay? 622 00:43:55,935 --> 00:44:00,735 [Dr. Park Hoon] 623 00:44:21,425 --> 00:44:22,575 So... 624 00:44:23,175 --> 00:44:26,395 ...we did all this for nothing. We lost! 625 00:44:28,395 --> 00:44:30,105 I never knew it would end like this. 626 00:44:30,105 --> 00:44:32,425 Did you know how nervous I was when I lost the first round? 627 00:44:33,505 --> 00:44:34,875 My head was spinning. 628 00:44:34,875 --> 00:44:37,205 You're starting to talk comfortably with me, eh? 629 00:44:37,505 --> 00:44:38,935 Was I? 630 00:44:39,905 --> 00:44:41,315 I'm sorry. 631 00:44:41,505 --> 00:44:42,905 No worries. 632 00:44:43,225 --> 00:44:45,115 You're older than me anyway. 633 00:44:52,905 --> 00:44:54,265 I was always curious. 634 00:44:54,905 --> 00:44:57,065 You're young. You're from North Korea. 635 00:44:57,535 --> 00:44:59,565 How did you learn your skills? 636 00:45:02,735 --> 00:45:04,365 My father was a doctor. 637 00:45:05,085 --> 00:45:06,175 He's still in the North? 638 00:45:07,245 --> 00:45:08,535 He passed away. 639 00:45:09,775 --> 00:45:10,935 I'm sorry to hear that. 640 00:45:13,085 --> 00:45:13,915 What about your mother? 641 00:45:14,195 --> 00:45:15,875 Can we stop talking about my misery? 642 00:45:17,875 --> 00:45:18,705 Pee... 643 00:45:19,755 --> 00:45:21,015 I need to pee. 644 00:45:28,725 --> 00:45:30,095 [Quack] 645 00:45:46,735 --> 00:45:48,845 Hey! Why didn't you pick up? 646 00:45:49,135 --> 00:45:50,815 Did you have dinner yet? 647 00:45:51,135 --> 00:45:52,285 I made too much curry. 648 00:45:52,285 --> 00:45:54,555 Come over and be our garbage disposal. 649 00:45:59,885 --> 00:46:01,085 Are you mad? 650 00:46:05,195 --> 00:46:08,195 I was upset after you left like that. 651 00:46:10,755 --> 00:46:12,965 I have something to tell you. Can you come over? 652 00:46:13,955 --> 00:46:15,235 Dr. Park went to the washroom. 653 00:46:18,395 --> 00:46:19,355 Jae Joon? 654 00:46:23,335 --> 00:46:24,715 I'm having a drink with Dr. Park. 655 00:46:25,065 --> 00:46:26,945 Oh, I see. 656 00:46:28,945 --> 00:46:29,955 Why are you looking for Dr. Park? 657 00:46:30,665 --> 00:46:31,795 No, I mean... 658 00:46:32,555 --> 00:46:34,375 Dr. Han... I mean, Dr. Han and I... 659 00:46:34,375 --> 00:46:35,865 ...made too much food. 660 00:46:35,865 --> 00:46:36,925 We have too much leftover. 661 00:46:38,375 --> 00:46:39,765 I'll ask him when he gets back and call you later. 662 00:46:40,025 --> 00:46:41,725 Okay. Sounds good. 663 00:46:47,765 --> 00:46:48,505 Well? 664 00:46:49,955 --> 00:46:51,425 Jae Joon picked up. 665 00:46:51,425 --> 00:46:52,635 I think they're together. 666 00:46:52,935 --> 00:46:54,405 Why are you so surprised? 667 00:46:54,685 --> 00:46:56,175 No, no way. 668 00:46:58,285 --> 00:47:00,145 Then why don't you ask Dr. Han to come too? 669 00:47:02,825 --> 00:47:03,705 Can I? 670 00:47:19,355 --> 00:47:22,165 What do you think about Dr. Oh? 671 00:47:25,665 --> 00:47:27,205 Dr. Oh, huh? 672 00:47:28,225 --> 00:47:30,645 I thought she can only hit hard with her hands... 673 00:47:31,025 --> 00:47:32,815 ...but she seems to always work hard. 674 00:47:34,225 --> 00:47:37,305 I find it cute... 675 00:47:37,755 --> 00:47:38,985 ...that she's turning into a real doctor. 676 00:47:42,265 --> 00:47:45,525 She reminds of Jae Hee sometimes. 677 00:47:47,265 --> 00:47:48,395 Does Jae Hee... 678 00:47:48,795 --> 00:47:49,995 ...look like Dr. Oh? 679 00:47:51,135 --> 00:47:52,045 No. 680 00:47:52,555 --> 00:47:56,065 I hope Jae Hee is like Dr. Oh... 681 00:47:56,885 --> 00:47:57,805 ...as a doctor. 682 00:47:58,865 --> 00:47:59,795 How is Dr. Oh... 683 00:48:00,795 --> 00:48:01,905 ...as a woman? 684 00:48:04,175 --> 00:48:05,265 No way. 685 00:48:05,775 --> 00:48:09,545 You think I have a crush on the quack or something? 686 00:48:10,425 --> 00:48:11,415 It could be the other way around. 687 00:48:13,975 --> 00:48:14,935 You're worried that... 688 00:48:15,335 --> 00:48:17,185 ...the quack might have a crush on me? 689 00:48:20,135 --> 00:48:21,955 That's pretty funny. 690 00:48:26,175 --> 00:48:27,285 Oh jeez. 691 00:48:31,445 --> 00:48:33,645 This guy was worried... 692 00:48:33,645 --> 00:48:34,675 ...that I might have a crush on you. 693 00:48:35,795 --> 00:48:38,205 Why did you pick up someone else's phone? 694 00:48:38,465 --> 00:48:40,275 I thought it was urgent since you kept calling. 695 00:48:40,685 --> 00:48:42,615 Did you confess that you liked me? 696 00:48:42,845 --> 00:48:44,485 You think you're funny? 697 00:48:47,845 --> 00:48:49,085 Stop fooling around and enjoy your meal. 698 00:48:49,085 --> 00:48:50,375 Quack, to be honest... 699 00:48:50,755 --> 00:48:52,025 ...we're not meant for each other. 700 00:48:53,985 --> 00:48:56,195 I'm sorry to say this in front of your man... 701 00:48:56,625 --> 00:48:59,095 ...but I really dislike mean girls. 702 00:48:59,705 --> 00:49:02,555 You're also violent, spoiled... 703 00:49:02,905 --> 00:49:04,285 - I could go on! - Hey! 704 00:49:04,705 --> 00:49:05,705 Did I say that I like you? 705 00:49:08,505 --> 00:49:11,205 I felt sorry for you because you got fired! 706 00:49:12,085 --> 00:49:12,885 Calm down. 707 00:49:12,885 --> 00:49:14,375 How Could I? I called you because I thought... 708 00:49:14,685 --> 00:49:17,245 ...you don't even eat properly. You went too far with your mouth. 709 00:49:19,465 --> 00:49:20,815 You're the one who went too far, Soo Hyun. 710 00:49:22,305 --> 00:49:23,115 Stop. 711 00:49:23,375 --> 00:49:24,665 What did I do? 712 00:49:32,565 --> 00:49:33,495 I'll go. 713 00:49:45,795 --> 00:49:46,675 That was too much. 714 00:49:47,955 --> 00:49:48,805 It's alright. 715 00:49:50,805 --> 00:49:52,275 You guys were close at the hospital. 716 00:49:53,505 --> 00:49:54,845 How did you know I liked curry? 717 00:49:56,195 --> 00:49:57,335 I'm also curious. 718 00:49:57,625 --> 00:49:59,015 How did Dr. Oh know? 719 00:50:01,375 --> 00:50:02,255 The quack did? 720 00:50:05,505 --> 00:50:06,765 Whatever. Finish your dinner. 721 00:50:19,335 --> 00:50:20,135 You alright? 722 00:50:21,025 --> 00:50:22,465 What a jerk! 723 00:50:22,465 --> 00:50:23,975 I'm just trying to be nice! 724 00:50:24,665 --> 00:50:25,475 Do you like him? 725 00:50:26,175 --> 00:50:26,975 What? 726 00:50:27,305 --> 00:50:29,355 You know Dr. Park is like that. 727 00:50:29,355 --> 00:50:30,785 You could've just laughed it off. 728 00:50:32,535 --> 00:50:34,125 You think I'm too sensitive about it? 729 00:50:35,465 --> 00:50:36,455 Calm down first. 730 00:50:38,685 --> 00:50:39,555 Okay. 731 00:50:39,555 --> 00:50:40,495 Can I have a few minutes by myself? 732 00:50:42,085 --> 00:50:42,885 Sure. 733 00:50:43,305 --> 00:50:44,365 Come down after you cool off. 734 00:50:52,205 --> 00:50:53,535 Idiot! Dummy! 735 00:51:17,335 --> 00:51:18,965 I guess we'll never see each other again. 736 00:51:20,225 --> 00:51:21,035 I guess not. 737 00:51:29,775 --> 00:51:30,745 They're my parents. 738 00:51:35,535 --> 00:51:37,845 Are your parents in the U.S.? 739 00:51:38,595 --> 00:51:39,655 You could say that. 740 00:51:41,445 --> 00:51:43,055 It must be tough not seeing them often. 741 00:51:43,575 --> 00:51:44,905 My story isn't so bad. 742 00:51:45,955 --> 00:51:47,245 In North Korea... 743 00:51:47,245 --> 00:51:48,255 ...Dr. Park's father was... 744 00:51:52,085 --> 00:51:54,365 Then is your mother still there? 745 00:51:56,505 --> 00:51:58,365 You're asking too many weird questions today. 746 00:51:58,865 --> 00:51:59,705 Did I? 747 00:52:01,375 --> 00:52:02,705 If it's okay with you... 748 00:52:02,705 --> 00:52:04,075 ...could you tell me your father's name? 749 00:52:05,245 --> 00:52:06,445 I want to know who he was. 750 00:52:06,995 --> 00:52:08,265 There aren't too many outstanding... 751 00:52:08,265 --> 00:52:10,265 ...thoracic surgeons around the world. 752 00:52:11,085 --> 00:52:13,175 He raised you to be exceptional. 753 00:52:13,555 --> 00:52:14,755 There's a chance I might know him too. 754 00:52:19,575 --> 00:52:20,585 He's name is Park Cheol. 755 00:52:21,995 --> 00:52:22,795 Happy? 756 00:52:25,825 --> 00:52:26,625 Who? 757 00:52:31,375 --> 00:52:32,905 Hey, you here? 758 00:52:32,905 --> 00:52:34,485 Am I your taxi driver? 759 00:52:34,485 --> 00:52:35,735 You know I'm a busy person. 760 00:52:36,825 --> 00:52:38,075 Sorry, sorry. I'll be out soon. 761 00:53:04,645 --> 00:53:07,905 How is Park Hoon's mother here? 762 00:53:08,265 --> 00:53:10,105 We'll let her meet Park Hoon soon. 763 00:53:14,425 --> 00:53:15,245 For what? 764 00:53:17,155 --> 00:53:18,245 Premier's orders. 765 00:53:28,375 --> 00:53:30,695 Why does he want to know about family business? 766 00:53:31,285 --> 00:53:32,245 Family business? 767 00:53:32,955 --> 00:53:33,755 Whose? 768 00:53:36,065 --> 00:53:37,465 Never mind. Just drive. 769 00:54:01,115 --> 00:54:02,085 [Han Jae Joon] 770 00:54:04,965 --> 00:54:06,495 How was your father's wedding? 771 00:54:08,095 --> 00:54:10,965 Disastrous. My new mother is two years younger than me. 772 00:54:12,255 --> 00:54:13,635 I have a favor to ask you. 773 00:54:14,435 --> 00:54:15,035 What is it? 774 00:54:17,305 --> 00:54:19,905 You know Professor Park Cheol? 775 00:54:19,905 --> 00:54:21,675 Wasn't he missing? 776 00:54:21,675 --> 00:54:23,975 Please find out if he went to North Korea. 777 00:54:23,975 --> 00:54:26,475 North Korea? 778 00:54:26,475 --> 00:54:29,245 Work there will cost a fortune... 779 00:54:29,245 --> 00:54:30,785 I'll pay you well. 780 00:54:30,785 --> 00:54:31,745 Pay? 781 00:54:33,955 --> 00:54:35,825 Okay, I'll find out and contact you soon. 782 00:54:55,685 --> 00:54:57,425 Are you still waiting for Professor Park Cheol? 783 00:54:58,105 --> 00:54:59,605 Is he still not here? 784 00:55:00,085 --> 00:55:01,135 Go back. 785 00:55:01,865 --> 00:55:03,225 The trial has been canceled... 786 00:55:03,595 --> 00:55:04,445 ...because the professor didn't show up. 787 00:55:18,375 --> 00:55:19,445 Open the door, please! 788 00:55:19,445 --> 00:55:20,245 Professor! 789 00:55:20,485 --> 00:55:21,825 Please answer! 790 00:55:21,825 --> 00:55:23,025 You said you'd tell the others... 791 00:55:23,025 --> 00:55:23,895 ...about my father's unfair death. 792 00:55:24,225 --> 00:55:25,505 You said you'd be a witness! 793 00:55:27,705 --> 00:55:28,795 Mom, you heard it too. 794 00:55:29,065 --> 00:55:30,645 The professor said he'd be a witness! 795 00:55:30,645 --> 00:55:31,845 Your m... mother... 796 00:55:36,305 --> 00:55:37,475 Mom! Mom! 797 00:55:38,735 --> 00:55:39,585 Stay with me! 798 00:55:40,225 --> 00:55:41,065 Mom! 799 00:55:41,595 --> 00:55:42,465 Help! 800 00:55:42,685 --> 00:55:43,485 Mom! 801 00:55:43,735 --> 00:55:45,755 Stay with me! Stay with me, mom! 802 00:55:46,645 --> 00:55:47,575 Help! 803 00:55:48,335 --> 00:55:49,135 Mom! 804 00:55:49,505 --> 00:55:50,305 Mom! 805 00:56:38,795 --> 00:56:39,805 Are you waiting for someone? 806 00:56:41,265 --> 00:56:42,425 My son. 807 00:56:45,905 --> 00:56:47,145 I don't see anyone. 808 00:56:47,755 --> 00:56:49,045 I'll take you to your room. 809 00:57:17,395 --> 00:57:18,315 Dad! 810 00:57:33,845 --> 00:57:35,665 I'm on my way to school now! 811 00:58:00,415 --> 00:58:01,615 [Mom: 010-1-949-2419-25] 812 00:58:10,595 --> 00:58:12,265 [Mom: 010-1-949-2419-25] 813 00:58:27,595 --> 00:58:28,475 Hello? 814 00:58:30,445 --> 00:58:31,355 Hello? 815 00:58:35,395 --> 00:58:36,375 Hello? 816 00:58:38,425 --> 00:58:39,595 Is this... 817 00:58:40,195 --> 00:58:41,225 ...Hoon? 818 00:58:45,355 --> 00:58:46,195 Yes. 819 00:58:47,175 --> 00:58:48,445 I'm Hoon. 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000