1
00:00:33,867 --> 00:00:36,407
- Did you find it?
- I can't see very well.
2
00:00:36,495 --> 00:00:37,575
Stay calm.
3
00:00:38,038 --> 00:00:38,998
But Sir...
4
00:00:39,081 --> 00:00:40,331
I told you to stay calm!
5
00:00:43,001 --> 00:00:43,881
Dr. Geum.
6
00:01:13,824 --> 00:01:14,834
May I?
7
00:01:29,339 --> 00:01:31,679
Don't lower your heads
like you did something wrong.
8
00:01:31,758 --> 00:01:34,138
You didn't do anything wrong.
9
00:01:36,013 --> 00:01:39,103
Those up there should
lower their heads. Look.
10
00:01:54,573 --> 00:01:57,083
That's right. Feel proud of yourselves.
11
00:01:57,993 --> 00:02:01,253
You are the only true doctors
in this hospital.
12
00:02:13,216 --> 00:02:17,096
Let's stop looking at them
and get this finished quickly.
13
00:02:18,430 --> 00:02:20,270
We need to find
where the bleeding is coming from.
14
00:02:20,349 --> 00:02:22,679
The bleeding is too severe,
we can't locate where it's coming from.
15
00:02:22,809 --> 00:02:26,479
We can't even do a CT scan or
ultrasound in the middle of an operation.
16
00:02:44,831 --> 00:02:45,671
Suction.
17
00:02:50,462 --> 00:02:51,302
Needle holder.
18
00:02:54,883 --> 00:02:55,723
Forceps.
19
00:02:59,971 --> 00:03:00,971
I guess there is no surgery
20
00:03:02,099 --> 00:03:03,729
Park Hun can't perform.
21
00:03:04,059 --> 00:03:06,769
That may be true,
but he's going to get fired now.
22
00:03:07,854 --> 00:03:09,364
- Vital signs?
- Good.
23
00:03:10,107 --> 00:03:12,107
She's stable now, we won't need to worry.
24
00:03:12,859 --> 00:03:16,239
What else can you expect when you have
such a talented first assistant? Right?
25
00:03:21,410 --> 00:03:22,490
You heard me.
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,657
Open a disciplinary committee
and prepare for a lawsuit.
27
00:03:24,788 --> 00:03:26,418
Yes, Sir.
28
00:03:31,670 --> 00:03:34,920
I understand about the committee.
But prepare for a lawsuit?
29
00:03:35,132 --> 00:03:38,052
That operation was like telling
the patient we made a mistake.
30
00:03:38,844 --> 00:03:40,514
That's why we have to
prepare for a lawsuit.
31
00:03:40,595 --> 00:03:43,095
Gosh, this is going to be trouble.
32
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
How about we try talking to
the cardiology department
33
00:03:46,351 --> 00:03:48,941
so that we can avoid a lawsuit?
34
00:03:49,020 --> 00:03:50,440
They won't listen to us.
35
00:03:50,939 --> 00:03:54,939
Have you ever seen a doctor
admit to his or her own mistake?
36
00:03:55,277 --> 00:03:56,107
Use your head.
37
00:03:57,612 --> 00:03:59,872
- I'll finish up.
- Thanks.
38
00:04:00,699 --> 00:04:01,739
Good job.
39
00:04:03,702 --> 00:04:05,372
- Good job.
- Good job.
40
00:04:38,320 --> 00:04:39,200
Han Jae-jun.
41
00:04:42,574 --> 00:04:44,124
Didn't I warn you?
42
00:04:44,910 --> 00:04:47,200
I told you it will be the end
for you, if you operate on her.
43
00:04:49,331 --> 00:04:50,581
I know, Sir.
44
00:04:50,665 --> 00:04:52,075
Give them a sincere apology?
45
00:04:54,336 --> 00:04:58,506
Very well. Let's see if that can
really stop them from suing us.
46
00:05:09,810 --> 00:05:11,600
OPERATING ROOM
47
00:05:14,940 --> 00:05:15,770
Doctor.
48
00:05:17,317 --> 00:05:19,527
Don't worry. The operation was successful.
49
00:05:20,654 --> 00:05:21,954
Thank you, Doctor.
50
00:05:25,992 --> 00:05:29,042
I apologize on behalf of Myeongwoo
since we caused you so much trouble.
51
00:05:29,788 --> 00:05:34,328
No, no. Please. You shouldn't apologize.
52
00:05:34,668 --> 00:05:37,048
It should be the people
from cardiology, not you.
53
00:05:37,420 --> 00:05:38,380
Will you...
54
00:05:39,214 --> 00:05:40,474
be filing a lawsuit?
55
00:05:42,759 --> 00:05:43,639
I'm not sure.
56
00:05:46,346 --> 00:05:49,056
Call me if there is anything
I can help you with.
57
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
We should take some measures
58
00:05:57,941 --> 00:06:00,191
before we all get fired.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,648
You saw how Mr. Oh looked at us.
60
00:06:03,238 --> 00:06:04,778
I don't think there's anything we can do.
61
00:06:07,659 --> 00:06:09,579
Except for one person.
62
00:06:10,620 --> 00:06:13,080
What are you doing?
Are you not moving the patient?
63
00:06:17,043 --> 00:06:18,003
I'll be with you soon.
64
00:06:21,631 --> 00:06:22,721
Dr. Geum!
65
00:06:25,552 --> 00:06:26,392
Why do I feel
66
00:06:26,970 --> 00:06:29,140
lonely and abandoned?
67
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
Are you worried about getting fired?
68
00:06:43,862 --> 00:06:44,782
No!
69
00:06:45,280 --> 00:06:46,240
Then what is it?
70
00:06:46,323 --> 00:06:47,823
I'm his first assistant!
71
00:06:48,283 --> 00:06:49,783
But I was
72
00:06:49,993 --> 00:06:51,703
totally useless!
73
00:06:54,331 --> 00:06:56,921
I don't think I've ever seen you
get this upset before.
74
00:06:59,961 --> 00:07:01,711
Don't beat yourself up.
75
00:07:02,088 --> 00:07:05,548
We all make mistakes and learn from them.
76
00:07:05,634 --> 00:07:06,974
Just like kids do as they grow up.
77
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
You think I'm a kid?
78
00:07:10,055 --> 00:07:12,595
No, I didn't mean that.
79
00:07:13,391 --> 00:07:16,901
Well, your innocence is your charm, so...
80
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
From now on,
81
00:07:40,669 --> 00:07:42,459
stop treating me like a kid!
82
00:07:47,634 --> 00:07:48,514
Okay.
83
00:07:51,346 --> 00:07:52,176
Then,
84
00:07:54,182 --> 00:07:55,232
from now on...
85
00:07:58,561 --> 00:07:59,901
From now on,
86
00:08:00,981 --> 00:08:02,731
I'll treat you like an adult.
87
00:08:06,736 --> 00:08:07,566
Mom.
88
00:08:12,075 --> 00:08:13,365
She's going to be fine.
89
00:08:14,411 --> 00:08:15,501
Thank you, Doctor.
90
00:08:16,496 --> 00:08:18,826
You should thank Dr. Oh.
She's the real doctor.
91
00:08:22,752 --> 00:08:23,592
Right?
92
00:08:23,795 --> 00:08:26,005
Well, yes.
93
00:08:27,549 --> 00:08:30,339
I'll call you when she wakes up.
94
00:08:30,427 --> 00:08:31,257
Yes, Doctor.
95
00:08:35,223 --> 00:08:36,353
"Dr. Oh"?
96
00:08:39,185 --> 00:08:42,765
ISOLATION WARD
97
00:08:57,537 --> 00:08:58,827
Why are you looking at me like that?
98
00:08:59,748 --> 00:09:01,248
Did you just call me "Dr. Oh"?
99
00:09:01,958 --> 00:09:04,668
- Did I?
- Yes, in front of Jae-cheol.
100
00:09:05,211 --> 00:09:06,761
Slip of the tongue, I guess.
101
00:09:06,838 --> 00:09:08,878
I know it's not.
102
00:09:11,926 --> 00:09:13,006
What?
103
00:09:13,428 --> 00:09:14,928
You said to be confident.
104
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
You said we're the true doctors
of this hospital.
105
00:09:18,600 --> 00:09:21,640
That's why you called me
"Dr. Oh," isn't it?
106
00:09:22,604 --> 00:09:24,984
- I didn't know you were there.
- Are you being serious?
107
00:09:25,065 --> 00:09:28,525
Of course, we were all wearing masks.
How could I tell people apart?
108
00:09:28,610 --> 00:09:30,450
You even talked to me.
109
00:09:30,528 --> 00:09:32,278
That's after the operation.
110
00:09:32,864 --> 00:09:34,704
You don't want to call me
"Dr. Oh" that much?
111
00:09:34,783 --> 00:09:36,953
Does that really matter?
112
00:09:37,035 --> 00:09:39,695
That's why you lose so much hair.
113
00:09:39,788 --> 00:09:40,618
What?
114
00:09:41,164 --> 00:09:44,834
You worry about your hair.
What kind of doctor has such hairstyle?
115
00:09:44,918 --> 00:09:47,548
- What about my hair?
- Try to look neater.
116
00:09:47,712 --> 00:09:49,962
Patients like doctors that look neat,
117
00:09:50,048 --> 00:09:51,128
not those with permed hair.
118
00:09:52,133 --> 00:09:55,893
Stop the nonsense and
go and talk to your father.
119
00:09:55,970 --> 00:09:56,850
Talk about what?
120
00:09:58,056 --> 00:10:00,306
We'll all be fired
because we operated on her.
121
00:10:02,644 --> 00:10:05,114
And I realized that
Dr. Han is quite a good man.
122
00:10:05,647 --> 00:10:06,977
He's definitely the person
123
00:10:07,690 --> 00:10:09,280
your father should keep at this hospital.
124
00:10:14,447 --> 00:10:15,447
LAWSUIT
125
00:10:15,532 --> 00:10:18,912
PLAINTIFF: PARK CHEOL
DEFENDANT: MYEONGWOO HOSPITAL
126
00:10:21,079 --> 00:10:21,959
I'm sorry,
127
00:10:23,832 --> 00:10:24,712
Father.
128
00:10:35,093 --> 00:10:36,343
The patient woke up.
129
00:10:39,681 --> 00:10:42,021
- Okay.
- I'm very proud of you.
130
00:10:42,725 --> 00:10:43,555
You know that, right?
131
00:10:44,727 --> 00:10:45,557
Thank you.
132
00:10:46,396 --> 00:10:48,056
Don't worry about my father.
133
00:10:49,482 --> 00:10:50,402
I'm going back to America
134
00:10:51,025 --> 00:10:52,235
if he asks me to leave.
135
00:10:53,194 --> 00:10:54,074
America?
136
00:10:55,530 --> 00:10:56,990
But I don't want to go alone.
137
00:11:02,328 --> 00:11:03,158
Come with me.
138
00:11:03,830 --> 00:11:06,080
I can ask for a position at Harvard.
139
00:11:15,758 --> 00:11:16,718
Thank you.
140
00:11:18,052 --> 00:11:20,052
But you won't have to leave.
141
00:11:20,388 --> 00:11:22,138
I'll convince my father to keep you here.
142
00:11:24,893 --> 00:11:25,773
So cheer up.
143
00:12:01,804 --> 00:12:06,564
GARIBONG CLINIC
144
00:12:11,564 --> 00:12:12,904
Why did you operate on her?
145
00:12:14,108 --> 00:12:15,228
Let's talk about it later.
146
00:12:37,173 --> 00:12:38,633
I said later.
147
00:12:41,219 --> 00:12:44,349
- Hun.
- Go. I want to be alone.
148
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
You hate competing over patients.
149
00:12:52,438 --> 00:12:54,858
I thought all you had to do
was step away just once.
150
00:12:54,941 --> 00:12:56,361
- Then it would've ended and...
- And what?
151
00:12:56,985 --> 00:12:59,195
Was I supposed to neglect a dying patient?
152
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
Others were already operating on her.
153
00:13:02,657 --> 00:13:06,577
The boy's mom was dying
and they needed my help.
154
00:13:07,537 --> 00:13:09,037
How can I step away?
155
00:13:19,924 --> 00:13:21,384
Don't do this to me.
156
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
I get confused
157
00:13:26,139 --> 00:13:27,769
every time you do this to me.
158
00:13:30,393 --> 00:13:32,483
When we first met here,
159
00:13:34,022 --> 00:13:35,192
I was ashamed of myself.
160
00:13:36,983 --> 00:13:40,453
Because I had done many bad things
during the time I had lost you.
161
00:13:42,071 --> 00:13:43,281
But I plucked up my courage.
162
00:13:46,409 --> 00:13:47,739
Because I found you again.
163
00:13:49,037 --> 00:13:50,617
With you back, my dream also returned.
164
00:13:52,665 --> 00:13:54,875
I thought we could go back to the times
165
00:13:55,376 --> 00:13:57,296
I made you that bracelet.
166
00:13:57,795 --> 00:13:58,625
But the Jae Hui
167
00:13:59,881 --> 00:14:01,131
I used to know...
168
00:14:02,300 --> 00:14:04,010
how could she do this to me?
169
00:14:06,137 --> 00:14:07,507
How could she ask me
170
00:14:08,389 --> 00:14:09,469
to neglect
171
00:14:10,767 --> 00:14:12,137
a dying patient?
172
00:14:46,886 --> 00:14:48,256
I'm going to kill him.
173
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
GARIBONG CLINIC
174
00:14:58,356 --> 00:14:59,356
Let go.
175
00:14:59,607 --> 00:15:00,687
Stop it.
176
00:15:00,942 --> 00:15:01,982
Wake up.
177
00:15:07,990 --> 00:15:08,910
Stop it.
178
00:15:09,492 --> 00:15:10,952
I said stop it!
179
00:15:20,503 --> 00:15:21,423
Stop.
180
00:15:22,964 --> 00:15:24,134
Please stop it.
181
00:15:27,093 --> 00:15:28,013
We still have time.
182
00:15:29,095 --> 00:15:30,675
We can still wait.
183
00:15:33,182 --> 00:15:35,062
Just a little bit more.
184
00:15:51,159 --> 00:15:52,909
You don't have the right to decide
185
00:15:54,662 --> 00:15:56,502
if I'm right or wrong.
186
00:16:03,629 --> 00:16:05,169
Forgive them?
187
00:16:05,840 --> 00:16:09,220
I know it is the lawsuit that worries you.
188
00:16:09,886 --> 00:16:12,006
A lawsuit is like a disease.
189
00:16:12,763 --> 00:16:16,273
If you underestimate it, it will spread
190
00:16:16,350 --> 00:16:18,190
and kill the one suffering from it.
191
00:16:18,644 --> 00:16:20,194
It will kill our hospital.
192
00:16:20,730 --> 00:16:21,860
But, Father...
193
00:16:23,024 --> 00:16:24,824
what if the patient's family
doesn't sue us?
194
00:16:26,027 --> 00:16:29,407
Her husband already asked
for the medical records.
195
00:16:30,448 --> 00:16:33,528
- He's probably preparing a lawsuit.
- So if he doesn't sue us,
196
00:16:33,951 --> 00:16:37,041
will you forgive the doctors?
197
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Why do you ask?
Is it because of Han Jae-jun?
198
00:16:41,918 --> 00:16:42,998
Obviously.
199
00:16:43,085 --> 00:16:45,415
You asked me for more time
when I told you to get engaged to him.
200
00:16:45,505 --> 00:16:46,705
So what's this about?
201
00:16:48,674 --> 00:16:50,384
You know he's the only one for me.
202
00:16:50,468 --> 00:16:54,178
I might end up being a spinster if you
fire him. Will you be okay with that?
203
00:16:54,347 --> 00:16:56,177
What nonsense are you talking about?
204
00:16:56,641 --> 00:16:57,811
So Father,
205
00:16:58,476 --> 00:16:59,556
promise me
206
00:17:00,269 --> 00:17:02,899
that you will forgive us all
if they don't file a lawsuit.
207
00:17:05,900 --> 00:17:09,740
Very well.
But I'm telling you, he will sue us.
208
00:17:10,112 --> 00:17:12,242
Contrary to what Jae-jun believes,
there are no such doctors
209
00:17:12,323 --> 00:17:13,663
or patients in the world we live in.
210
00:17:14,492 --> 00:17:15,872
We'll prove that wrong this time.
211
00:17:21,249 --> 00:17:22,169
Thank you, Father.
212
00:17:55,491 --> 00:17:57,031
That's not a proper meal.
213
00:18:01,998 --> 00:18:03,458
You don't know how great this tastes.
214
00:18:03,916 --> 00:18:05,956
Still, that's instant food.
You need an actual meal.
215
00:18:07,461 --> 00:18:08,421
Why are you here?
216
00:18:09,046 --> 00:18:10,586
I need to ask you a favor.
217
00:18:10,923 --> 00:18:11,803
What?
218
00:18:15,636 --> 00:18:17,466
He'll forgive us
if the family doesn't sue us?
219
00:18:17,555 --> 00:18:19,925
Yes, and I need your help.
220
00:18:20,391 --> 00:18:23,771
Does he have to set a condition on it?
221
00:18:23,853 --> 00:18:25,983
At least Jae-jun will have another chance.
222
00:18:26,981 --> 00:18:28,021
You'll help me, won't you?
223
00:18:29,025 --> 00:18:31,775
- I won't.
- Then you'll lose your job too.
224
00:18:31,861 --> 00:18:33,321
Then that's too bad.
225
00:18:33,404 --> 00:18:34,364
You need the money.
226
00:18:34,447 --> 00:18:37,237
I have my clinic.
Or I could steal money from somewhere.
227
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
Would you stop?
228
00:18:39,744 --> 00:18:41,504
You said that Jae-jun is a good person.
229
00:18:41,579 --> 00:18:44,669
And what about the rest?
You said that they are the true doctors.
230
00:18:44,832 --> 00:18:46,542
Are you just going to let them get fired?
231
00:18:46,792 --> 00:18:48,212
I know what you're saying, but...
232
00:18:50,004 --> 00:18:50,844
Why me?
233
00:18:50,921 --> 00:18:53,921
Come on. Just say you'll help.
234
00:18:54,008 --> 00:18:55,678
I thought you needed my help.
235
00:18:55,760 --> 00:18:57,090
Okay, forget it.
236
00:18:57,178 --> 00:18:58,548
I'll just do it myself.
237
00:18:59,347 --> 00:19:00,767
Fine, I'll help.
238
00:19:01,223 --> 00:19:03,483
Their lives depend on this.
239
00:19:03,768 --> 00:19:05,098
Can't you be more serious?
240
00:19:05,353 --> 00:19:07,193
Getting fired won't kill them.
241
00:19:07,271 --> 00:19:08,361
Park Hun!
242
00:19:08,898 --> 00:19:11,438
Okay, I'm sorry. What should I do?
243
00:19:12,109 --> 00:19:14,569
We have to first talk to
the family of the patient.
244
00:19:15,071 --> 00:19:18,621
This is why you're a quack.
That's not the first thing to do.
245
00:19:19,617 --> 00:19:22,447
Would you just listen to me, please?
246
00:19:23,537 --> 00:19:25,867
Fine.
247
00:19:30,586 --> 00:19:31,876
I'm sorry, Doctor.
248
00:19:32,380 --> 00:19:34,630
They tried to cover up their mistake.
249
00:19:34,924 --> 00:19:36,434
And I can't overlook that.
250
00:19:37,385 --> 00:19:38,465
Dad.
251
00:19:38,803 --> 00:19:41,973
We will compensate you
for the trouble we caused.
252
00:19:42,098 --> 00:19:43,178
Yes, money matters.
253
00:19:44,517 --> 00:19:45,597
But I need to know
254
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
what went wrong.
255
00:19:48,562 --> 00:19:50,192
And I think I deserve a sincere apology
256
00:19:50,398 --> 00:19:53,568
for the mistake they made.
257
00:19:54,402 --> 00:19:56,572
I'm pretty sure
they aren't the type to apologize.
258
00:19:56,821 --> 00:19:57,861
Dr. Park.
259
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Okay.
260
00:20:00,491 --> 00:20:02,911
We'll meet the doctors and talk about it.
261
00:20:03,369 --> 00:20:04,199
Apology?
262
00:20:04,912 --> 00:20:05,792
What apology?
263
00:20:05,913 --> 00:20:07,163
Who are you to ask me that?
264
00:20:07,248 --> 00:20:08,998
She could have died
if we hadn't operated on her.
265
00:20:09,083 --> 00:20:11,293
Our treatment was sufficient.
266
00:20:11,669 --> 00:20:14,089
You overreacted on it.
267
00:20:14,588 --> 00:20:16,588
Sue us? Let them sue us.
268
00:20:18,092 --> 00:20:20,262
We won't blink an eye.
269
00:20:22,221 --> 00:20:23,351
What now?
270
00:20:23,431 --> 00:20:25,771
We might have to threaten them.
271
00:20:25,850 --> 00:20:26,680
Threaten them?
272
00:20:27,184 --> 00:20:29,604
The stent operation
was performed by a third-year resident.
273
00:20:29,937 --> 00:20:33,607
I heard about it.
So I called the branch just in case,
274
00:20:33,691 --> 00:20:35,691
but they said he's on leave and
not answering the phone.
275
00:20:36,444 --> 00:20:37,614
Then we'll find him.
276
00:20:37,695 --> 00:20:38,605
How?
277
00:20:40,990 --> 00:20:41,990
Do you have some money?
278
00:20:42,074 --> 00:20:43,744
Money? Why?
279
00:20:44,827 --> 00:20:46,247
To find that resident.
280
00:21:21,697 --> 00:21:23,027
How is your boss doing?
281
00:21:28,412 --> 00:21:31,502
He's doing great thanks to you.
282
00:21:31,749 --> 00:21:32,959
He's staying very healthy
283
00:21:34,543 --> 00:21:35,463
in prison.
284
00:21:35,669 --> 00:21:36,879
What a shame.
285
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
I couldn't have anything
to do with his arrest, could I?
286
00:21:39,423 --> 00:21:40,383
That's okay.
287
00:21:41,634 --> 00:21:43,264
Because while he's gone
for the next 10 years,
288
00:21:44,678 --> 00:21:45,968
I'm the boss.
289
00:21:47,973 --> 00:21:48,813
Congratulations.
290
00:21:49,266 --> 00:21:50,936
Well, thank you.
291
00:21:51,018 --> 00:21:52,018
Okay, have a good day.
292
00:21:52,102 --> 00:21:53,942
Hey.
293
00:21:57,650 --> 00:21:59,280
Oh, yes.
294
00:22:01,320 --> 00:22:02,990
- Here.
- Sign it.
295
00:22:03,072 --> 00:22:04,912
- Right.
- Yes.
296
00:22:05,366 --> 00:22:06,776
Of course, I'll sign it.
297
00:22:07,409 --> 00:22:10,959
My boys had a hard time finding him.
298
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
Guys, count!
299
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
- One!
- Two!
300
00:22:14,124 --> 00:22:14,964
- Three!
- Four!
301
00:22:15,042 --> 00:22:15,882
- Five!
- Six!
302
00:22:15,960 --> 00:22:16,790
- Seven!
- Eight!
303
00:22:16,877 --> 00:22:18,047
- Nine!
- Ten! Done.
304
00:22:19,129 --> 00:22:22,509
- Wow.
- There are many of them.
305
00:22:22,675 --> 00:22:23,875
And I have to feed them.
306
00:22:24,760 --> 00:22:25,680
It's 100,000 won per man.
307
00:22:25,761 --> 00:22:28,471
You have a great memory.
308
00:22:29,473 --> 00:22:30,813
He has to feed them.
309
00:22:32,059 --> 00:22:33,019
Who is she?
310
00:22:34,186 --> 00:22:36,306
She's like an ATM. Money comes out of her.
311
00:22:36,772 --> 00:22:37,652
Okay!
312
00:22:38,190 --> 00:22:39,020
Here you go.
313
00:22:39,108 --> 00:22:40,148
Five hundred won more.
314
00:22:40,234 --> 00:22:41,194
Five hundred won?
315
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
I don't know. You added that
last time so I'm adding that too.
316
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
Here!
317
00:22:51,495 --> 00:22:52,325
Okay!
318
00:22:53,539 --> 00:22:54,459
He's all yours.
319
00:22:55,082 --> 00:22:56,172
Okay, let's go.
320
00:22:57,126 --> 00:22:58,126
Thank you.
321
00:22:58,877 --> 00:23:01,207
Call me again if you need me.
322
00:23:02,423 --> 00:23:03,923
What's going on?
323
00:23:04,425 --> 00:23:05,715
I need to speak to you.
324
00:23:09,513 --> 00:23:10,853
That tickles.
325
00:23:10,931 --> 00:23:13,431
I won't let you record anything.
326
00:23:13,517 --> 00:23:15,557
Record? Record what?
327
00:23:15,644 --> 00:23:19,194
You're not fooling me.
You'll record me admitting my mistake.
328
00:23:19,273 --> 00:23:21,033
And use that as evidence for your lawsuit.
329
00:23:29,116 --> 00:23:32,196
I don't know what you want to say,
but we did nothing wrong.
330
00:23:32,286 --> 00:23:34,616
You're right. It's my father's fault.
331
00:23:36,415 --> 00:23:38,285
You just tried to help my mother.
332
00:23:38,417 --> 00:23:41,497
And I don't think we should sue you.
333
00:23:45,299 --> 00:23:48,839
I know you can be upset
because of how my father reacted.
334
00:23:49,261 --> 00:23:50,721
You're a doctor, I hope you understand.
335
00:23:50,804 --> 00:23:51,644
Really?
336
00:23:52,806 --> 00:23:56,436
Then go and tell that to your father.
337
00:24:04,568 --> 00:24:05,438
Professor.
338
00:24:06,654 --> 00:24:08,244
How can you do that to a boy?
339
00:24:17,206 --> 00:24:18,116
He's here.
340
00:24:22,419 --> 00:24:24,089
They might come and swing at you.
341
00:24:28,008 --> 00:24:30,888
- Calm down. Apologize or--
- Doctor.
342
00:24:38,936 --> 00:24:40,766
How many times do I have to tell you?
343
00:24:41,271 --> 00:24:44,271
You will gain nothing
by taking this to court.
344
00:24:44,858 --> 00:24:46,528
You'll be hitting a rock with an egg.
345
00:24:46,944 --> 00:24:49,204
The egg being you.
346
00:24:49,279 --> 00:24:51,119
All I want is one thing.
347
00:24:51,532 --> 00:24:55,452
For them to admit that they made
a mistake during the operation.
348
00:24:55,536 --> 00:24:59,326
And say they're sorry about it.
That's all I want.
349
00:24:59,498 --> 00:25:03,288
You'll record them saying that
and use it as evidence.
350
00:25:04,086 --> 00:25:07,046
We're not so naive.
351
00:25:08,048 --> 00:25:11,548
Would you just stop it now? Please.
352
00:25:14,847 --> 00:25:15,967
What's going on?
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
Stay there and watch.
354
00:25:30,279 --> 00:25:31,359
We're sorry.
355
00:25:35,743 --> 00:25:37,663
The operation should have been
done by the professor.
356
00:25:37,911 --> 00:25:39,411
But our resident did it
357
00:25:40,122 --> 00:25:41,122
and he made a mistake.
358
00:25:41,582 --> 00:25:45,462
We should have told you
the truth from the beginning.
359
00:25:47,212 --> 00:25:48,512
Please accept our sincere apology.
360
00:25:49,798 --> 00:25:50,838
As doctors,
361
00:25:52,009 --> 00:25:53,589
we did something to be ashamed of.
362
00:25:55,012 --> 00:25:56,012
We're sorry.
363
00:26:01,727 --> 00:26:03,307
Was this so hard to do?
364
00:26:06,774 --> 00:26:08,324
"We're sorry. We made a mistake!"
365
00:26:09,359 --> 00:26:11,399
"We're sorry. We made a mistake!"
366
00:26:13,489 --> 00:26:15,369
Was that so hard to say?
367
00:26:22,206 --> 00:26:23,956
I'm going to sue you!
368
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
I'm going to sue you all!
369
00:26:31,298 --> 00:26:32,468
Don't say that, Dad.
370
00:26:35,010 --> 00:26:36,970
They helped Mom.
371
00:26:38,388 --> 00:26:39,968
And they'll help me too.
372
00:26:42,601 --> 00:26:45,731
They will also help you if you get sick.
373
00:27:18,095 --> 00:27:19,175
Thank you.
374
00:27:20,389 --> 00:27:22,599
Then you can treat me to lunch.
375
00:27:23,100 --> 00:27:24,060
Tae-seong!
376
00:27:25,310 --> 00:27:28,560
That's from the rubbish bin. Give me that.
377
00:27:44,413 --> 00:27:46,463
- It's dirty. Don't touch it.
- I like it.
378
00:27:46,874 --> 00:27:48,294
My son.
379
00:28:11,148 --> 00:28:14,648
I'm sorry, my son. Did I keep you waiting?
380
00:28:15,694 --> 00:28:17,364
Is he your son?
381
00:28:27,414 --> 00:28:31,254
You can't stay here. Come with me.
382
00:28:56,777 --> 00:28:58,817
I think she's from the psychiatric ward.
383
00:29:04,034 --> 00:29:05,124
What's wrong?
384
00:29:06,870 --> 00:29:07,790
I don't know.
385
00:29:13,085 --> 00:29:14,035
Hey, Park Hun.
386
00:29:16,588 --> 00:29:17,758
It's all over.
387
00:29:18,674 --> 00:29:20,184
Everything is over.
388
00:29:22,344 --> 00:29:24,394
We evaluated
389
00:29:24,930 --> 00:29:26,810
all three candidate hospitals.
390
00:29:26,890 --> 00:29:29,140
And we have chosen one to treat my heart.
391
00:29:31,061 --> 00:29:33,811
It is Jeil Hospital.
392
00:29:37,192 --> 00:29:39,152
What were the evaluation criteria?
393
00:29:39,611 --> 00:29:41,411
When will be the operation happen?
394
00:29:41,488 --> 00:29:43,568
Why didn't Myeongwoo Hospital...
395
00:29:57,004 --> 00:29:59,844
Well, Jeil Hospital
396
00:29:59,965 --> 00:30:03,425
not only has the best doctors and staff,
397
00:30:03,510 --> 00:30:05,550
but they also have
398
00:30:05,929 --> 00:30:07,469
a very high standard
on the ethics component.
399
00:30:08,265 --> 00:30:10,225
The objective facts of
400
00:30:10,767 --> 00:30:13,977
the three hospitals were similar.
401
00:30:14,062 --> 00:30:17,022
It was with regards to ethics
that made us choose Jeil Hospital.
402
00:30:19,443 --> 00:30:20,903
Jeil Hospital?
403
00:30:25,324 --> 00:30:26,704
Then what happens to us?
404
00:30:27,701 --> 00:30:28,951
You really don't know?
405
00:30:29,745 --> 00:30:31,535
Everything is over now.
406
00:30:32,956 --> 00:30:37,916
All of a sudden, it's become a pie
in the sky. Right, Dr. Park?
407
00:30:42,507 --> 00:30:44,587
We were not chosen. Why are you so happy?
408
00:30:44,843 --> 00:30:46,893
That's why I'm happy. You want some?
409
00:30:46,970 --> 00:30:47,800
Yes.
410
00:30:49,097 --> 00:30:50,467
That's unsanitary.
411
00:30:51,892 --> 00:30:55,772
I forgive you this time only because
my daughter stood up for you.
412
00:30:56,188 --> 00:30:57,358
Thank you, Mr. Oh.
413
00:30:57,814 --> 00:31:00,864
The other doctors are cleared too, right?
414
00:31:00,942 --> 00:31:02,072
Everyone except one.
415
00:31:03,070 --> 00:31:03,900
Who?
416
00:31:04,154 --> 00:31:05,164
Park Hun.
417
00:31:05,447 --> 00:31:06,277
He's the exception.
418
00:31:06,365 --> 00:31:10,155
But he made the biggest contribution
to dissuade them from suing us. Why?
419
00:31:10,577 --> 00:31:12,287
I said he is to be fired!
420
00:31:19,753 --> 00:31:22,843
You did a great job, Master.
421
00:31:22,923 --> 00:31:23,763
Well...
422
00:31:25,133 --> 00:31:27,303
You did a good job too.
423
00:31:27,552 --> 00:31:30,142
I hope you accomplish
your father's wish someday.
424
00:31:36,478 --> 00:31:37,648
Hey, wait.
425
00:31:38,522 --> 00:31:41,442
What happened to
the 50 million won I gave you?
426
00:31:42,317 --> 00:31:43,687
I don't think you can use that anymore.
427
00:31:44,444 --> 00:31:45,284
Why not?
428
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
I only have half of the check.
429
00:31:54,746 --> 00:31:58,246
They're useless now,
so I'll take care of it.
430
00:32:00,252 --> 00:32:01,092
Good job.
431
00:32:26,903 --> 00:32:27,783
I'm sorry.
432
00:32:48,175 --> 00:32:49,175
You can have it.
433
00:33:20,290 --> 00:33:21,420
Will you throw it out for me?
434
00:33:25,420 --> 00:33:27,010
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
435
00:33:27,088 --> 00:33:28,218
Hey, Quack.
436
00:33:29,674 --> 00:33:31,134
Keep up the hard work
437
00:33:31,426 --> 00:33:33,466
and you'll become a good doctor someday.
438
00:33:36,598 --> 00:33:37,598
Goodbye.
439
00:33:40,310 --> 00:33:41,440
Wait.
440
00:33:42,312 --> 00:33:44,022
Tell me if you want to stay here.
441
00:33:44,564 --> 00:33:46,484
I can talk to my father again.
442
00:33:47,817 --> 00:33:51,737
No, thanks.
Your father can't have me here.
443
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Why not? He accepted you
the first time you joined us.
444
00:33:55,784 --> 00:33:57,704
Because he didn't know
who I was at the time.
445
00:33:57,994 --> 00:33:59,204
What do you mean?
446
00:34:00,580 --> 00:34:01,710
Never mind.
447
00:34:02,582 --> 00:34:03,712
Anyway, I'm leaving.
448
00:34:40,745 --> 00:34:42,495
Let me know what I should do now.
449
00:34:45,375 --> 00:34:46,205
Okay.
450
00:34:56,386 --> 00:34:57,216
Dr. Park!
451
00:35:00,765 --> 00:35:01,925
Keep it just in case.
452
00:35:03,393 --> 00:35:04,893
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
453
00:35:22,829 --> 00:35:24,869
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
454
00:35:54,819 --> 00:35:55,649
I need your help.
455
00:36:06,581 --> 00:36:07,921
Thank you.
456
00:36:46,788 --> 00:36:49,038
Do we have the blood test result
of the patient in Room 25?
457
00:36:49,124 --> 00:36:51,084
You should ask the doctors.
458
00:36:52,419 --> 00:36:53,339
Let me check.
459
00:37:01,970 --> 00:37:03,760
Hello? How can I help you?
460
00:37:05,056 --> 00:37:06,266
Hey! Quack!
461
00:37:06,599 --> 00:37:09,349
That's why they call you a quack.
462
00:37:09,436 --> 00:37:11,976
- It hurts.
- When will you do it properly?
463
00:37:12,063 --> 00:37:13,153
It hurts.
464
00:37:13,231 --> 00:37:16,441
- Are you going to do it properly or not?
- It hurts.
465
00:37:38,798 --> 00:37:39,878
Hello?
466
00:37:40,884 --> 00:37:41,724
Hello?
467
00:37:41,801 --> 00:37:43,221
Doctor, the phone.
468
00:37:49,309 --> 00:37:52,939
The blood culture result
isn't here yet so...
469
00:37:54,355 --> 00:37:55,395
Doctor Oh?
470
00:37:57,609 --> 00:37:59,279
Are you crying?
471
00:37:59,652 --> 00:38:00,742
Crying?
472
00:38:03,698 --> 00:38:04,658
No, I'm not.
473
00:38:06,993 --> 00:38:08,083
Is everything okay?
474
00:38:08,328 --> 00:38:09,158
Yes.
475
00:38:10,246 --> 00:38:11,656
I guess something got in my eye.
476
00:38:35,396 --> 00:38:37,356
- What's wrong?
- Just a minute.
477
00:38:39,025 --> 00:38:40,315
Just a minute.
478
00:39:14,435 --> 00:39:16,725
Come on, enjoy it.
This food is very expensive.
479
00:39:16,896 --> 00:39:18,146
Tell me.
480
00:39:18,815 --> 00:39:20,145
Why did you choose Jeil Hospital?
481
00:39:20,441 --> 00:39:22,241
Well, let me explain.
482
00:39:23,319 --> 00:39:27,279
It was between Myeongwoo,
Mingook, and Jeil.
483
00:39:27,782 --> 00:39:30,032
So I asked for the president's approval.
484
00:39:30,535 --> 00:39:33,365
The president was very
interested in this matter.
485
00:39:33,705 --> 00:39:35,785
So I asked him to decide for me.
486
00:39:35,957 --> 00:39:38,707
But I could tell by his look
487
00:39:39,294 --> 00:39:42,964
that he would be against
the choice I was going to make.
488
00:39:43,673 --> 00:39:47,393
I had a feeling that he'd choose Mingook
or Jeil if I chose Myeongwoo.
489
00:39:48,052 --> 00:39:51,722
So I intentionally chose Mingook.
490
00:39:54,017 --> 00:39:57,227
But that was when he chose Jeil.
491
00:39:58,187 --> 00:40:00,647
I didn't come here to hear this from you.
492
00:40:00,815 --> 00:40:01,935
I know.
493
00:40:06,112 --> 00:40:08,742
What you want to hear...
494
00:40:10,199 --> 00:40:11,739
is inside this envelope.
495
00:40:15,538 --> 00:40:16,748
Don't worry too much.
496
00:40:17,373 --> 00:40:20,343
Our project is going right on track.
497
00:40:29,928 --> 00:40:31,258
You have a nice place.
498
00:40:42,357 --> 00:40:43,437
Well...
499
00:40:44,150 --> 00:40:46,320
As you can see, I don't have much.
500
00:40:48,154 --> 00:40:49,114
The cup doesn't matter
501
00:40:50,156 --> 00:40:51,236
if the coffee is good enough.
502
00:41:00,959 --> 00:41:02,459
From all the coffee I've tasted,
503
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
this one is the worst.
504
00:41:05,588 --> 00:41:10,178
Come on, I did my best.
It can't taste that bad.
505
00:41:19,686 --> 00:41:22,606
Gosh, that is bad!
I think the milk went bad.
506
00:41:23,231 --> 00:41:26,481
Your coffee-making skills aren't
at all like your skills in the OR.
507
00:41:26,943 --> 00:41:29,953
Well, I don't think
you came here for coffee.
508
00:41:30,488 --> 00:41:31,658
What brings you here then?
509
00:41:32,782 --> 00:41:34,162
I have two questions for you.
510
00:41:34,742 --> 00:41:35,742
Two questions?
511
00:41:36,119 --> 00:41:37,119
Why did you help with
512
00:41:38,121 --> 00:41:39,161
my operation?
513
00:41:42,834 --> 00:41:44,844
And why did you perform that operation?
514
00:41:45,795 --> 00:41:47,165
Was it because of the patient?
515
00:41:50,258 --> 00:41:52,008
So, it was for the same reason?
516
00:41:52,552 --> 00:41:53,762
I'm sorry about that.
517
00:41:53,845 --> 00:41:55,385
You wouldn't have had to
go through all that
518
00:41:55,471 --> 00:41:57,601
if I had performed it in the first place.
519
00:41:58,182 --> 00:41:59,642
Doctor Oh told me.
520
00:42:00,518 --> 00:42:01,478
I should be
521
00:42:02,645 --> 00:42:03,515
thanking you.
522
00:42:03,980 --> 00:42:05,570
You don't have to.
523
00:42:05,648 --> 00:42:06,938
Did you dissuade the family
524
00:42:07,608 --> 00:42:08,898
from suing the hospital for me?
525
00:42:10,111 --> 00:42:11,861
That's my second question.
526
00:42:12,864 --> 00:42:13,914
I guess so.
527
00:42:14,782 --> 00:42:15,912
I didn't expect that.
528
00:42:16,200 --> 00:42:17,580
Neither did I.
529
00:42:17,744 --> 00:42:19,454
Being concerned for you out of all people.
530
00:42:20,204 --> 00:42:21,374
Why?
531
00:42:23,082 --> 00:42:26,002
We weren't exactly the closest.
Why would you care for me?
532
00:42:26,127 --> 00:42:28,627
Well, somebody has an eccentric hobby.
533
00:42:28,713 --> 00:42:31,263
Do you really have to hear it
coming from me?
534
00:42:32,592 --> 00:42:33,552
Yes.
535
00:42:35,219 --> 00:42:36,179
You know why.
536
00:42:37,764 --> 00:42:39,854
I want to hear you say it.
537
00:42:39,932 --> 00:42:41,312
Goodness.
538
00:42:48,191 --> 00:42:50,281
Because I believe you are a good doctor.
539
00:42:50,860 --> 00:42:51,740
Satisfied?
540
00:43:02,371 --> 00:43:04,621
Let's go for a drink. I'll treat you.
541
00:43:09,420 --> 00:43:11,420
Gosh, this is hard.
542
00:43:11,631 --> 00:43:12,971
Your first time making curry?
543
00:43:13,591 --> 00:43:14,971
I don't like curry that much.
544
00:43:15,343 --> 00:43:17,223
And you're making this much?
545
00:43:22,767 --> 00:43:24,557
You're good, Dr. Han.
546
00:43:32,235 --> 00:43:33,435
Why aren't you eating?
547
00:43:33,861 --> 00:43:36,321
How far is Dr. Park's place from here?
548
00:43:36,948 --> 00:43:37,778
Why?
549
00:43:37,865 --> 00:43:39,695
I think he likes curry.
550
00:43:40,159 --> 00:43:43,409
We made too much. We could invite him.
551
00:43:45,832 --> 00:43:47,502
Is that why you made so much?
552
00:43:47,583 --> 00:43:48,843
No way.
553
00:43:50,336 --> 00:43:54,046
It's just that I once saw him
eating instant curry. That's why.
554
00:43:58,261 --> 00:43:59,601
How did you know that?
555
00:43:59,679 --> 00:44:02,349
Well, I just...
556
00:44:02,431 --> 00:44:03,771
I'll call him, okay?
557
00:44:16,571 --> 00:44:17,741
DR. PARK HUN
CALL
558
00:44:35,131 --> 00:44:36,381
- Well...
- Yes.
559
00:44:40,344 --> 00:44:43,974
I mean, we went through all that
to operate on the prime minister.
560
00:44:44,056 --> 00:44:45,726
Suddenly, Myeongwoo is not chosen.
561
00:44:47,226 --> 00:44:51,056
Do you know how anxious I was
after I lost the first operation?
562
00:44:51,564 --> 00:44:53,694
I thought my whole world
was crashing down around me.
563
00:44:53,941 --> 00:44:56,151
Hey, you're talking too friendly with me.
564
00:44:56,235 --> 00:44:57,735
Oh, am I?
565
00:44:58,696 --> 00:45:00,236
Well, I'm very sorry.
566
00:45:00,364 --> 00:45:01,624
No, that's okay.
567
00:45:02,074 --> 00:45:03,834
You're obviously older than I am.
568
00:45:11,834 --> 00:45:13,044
I couldn't help but get curious
569
00:45:13,669 --> 00:45:15,499
how someone who is so young
and from North Korea
570
00:45:16,297 --> 00:45:18,667
could have such great skills.
571
00:45:19,675 --> 00:45:20,795
Well...
572
00:45:21,719 --> 00:45:22,929
My father was a doctor.
573
00:45:23,846 --> 00:45:25,136
So he's still there?
574
00:45:26,182 --> 00:45:27,142
No, he died.
575
00:45:28,684 --> 00:45:29,564
I'm sorry.
576
00:45:31,896 --> 00:45:32,896
Then your mother...
577
00:45:32,980 --> 00:45:34,820
Let's stop the serious talk.
578
00:45:36,484 --> 00:45:37,324
I need to pee.
579
00:45:38,694 --> 00:45:39,654
I'll be right back.
580
00:45:57,338 --> 00:46:01,548
QUACK
581
00:46:05,388 --> 00:46:07,678
Hey, why didn't you pick up sooner?
582
00:46:07,765 --> 00:46:09,515
You didn't have dinner, right?
583
00:46:10,059 --> 00:46:12,059
I made some curry,
but there is a lot left.
584
00:46:12,353 --> 00:46:13,523
Come and have the leftover food.
585
00:46:17,400 --> 00:46:19,780
Hey, are you upset?
586
00:46:22,571 --> 00:46:23,451
Well,
587
00:46:24,115 --> 00:46:26,985
I just felt a little sad after you left.
588
00:46:29,537 --> 00:46:31,997
I need to talk to you. Will you come over?
589
00:46:32,581 --> 00:46:34,211
He went to the toilet.
590
00:46:37,169 --> 00:46:38,169
Jae-jun?
591
00:46:42,091 --> 00:46:43,431
I'm having a drink with him.
592
00:46:44,010 --> 00:46:45,890
I see.
593
00:46:47,596 --> 00:46:48,716
Why did you call him?
594
00:46:48,806 --> 00:46:50,266
Well, I just...
595
00:46:51,350 --> 00:46:55,980
Dr. Han made some curry
but we have a lot of leftovers, so...
596
00:46:57,273 --> 00:46:58,573
I'll tell him when he comes back.
597
00:46:58,649 --> 00:47:00,229
Okay. Please do that.
598
00:47:06,574 --> 00:47:07,624
What did he say?
599
00:47:07,867 --> 00:47:11,657
Jae-jun answered his phone.
I think they're together at the moment.
600
00:47:11,871 --> 00:47:13,371
Why do you look so flustered?
601
00:47:13,456 --> 00:47:14,706
No, I don't.
602
00:47:17,043 --> 00:47:19,213
You should ask Dr. Han to come too.
603
00:47:19,837 --> 00:47:22,337
What? Yes. Why not?
604
00:47:38,230 --> 00:47:41,070
Dr. Park, what do you
think about Doctor Oh?
605
00:47:44,487 --> 00:47:46,067
Doctor Oh?
606
00:47:46,906 --> 00:47:49,236
At first, I thought she was a quack.
607
00:47:49,867 --> 00:47:51,617
But I realized that
she's a hard-working person.
608
00:47:52,828 --> 00:47:57,788
It's cute to see her transform into
a real doctor, little by little.
609
00:48:01,212 --> 00:48:04,592
Sometimes she reminds me of Jae Hui.
610
00:48:05,966 --> 00:48:08,926
Does Jae Hui look like Doctor Oh?
611
00:48:09,678 --> 00:48:10,928
No, she doesn't.
612
00:48:11,138 --> 00:48:14,928
I just wish Jae Hui was like Doctor Oh.
613
00:48:15,601 --> 00:48:16,941
As a doctor.
614
00:48:17,520 --> 00:48:18,520
Do you have
615
00:48:19,480 --> 00:48:20,610
any feelings for her?
616
00:48:22,942 --> 00:48:23,982
Wait a second.
617
00:48:24,610 --> 00:48:28,530
You don't think I like her, do you?
618
00:48:29,115 --> 00:48:30,485
She might like you.
619
00:48:31,700 --> 00:48:33,700
What?
620
00:48:34,078 --> 00:48:35,998
You're worried she might like me?
621
00:48:38,833 --> 00:48:40,843
That's ridiculous.
622
00:48:44,880 --> 00:48:46,010
Wow.
623
00:48:49,343 --> 00:48:53,513
You know what? He's worried
that I might like you.
624
00:48:54,473 --> 00:48:56,893
You shouldn't have answered his phone.
625
00:48:57,143 --> 00:48:59,103
It kept ringing so
I thought it was urgent.
626
00:48:59,478 --> 00:49:01,608
Did you tell him on the phone
that you like me?
627
00:49:01,730 --> 00:49:03,440
Don't be ridiculous.
628
00:49:06,652 --> 00:49:07,652
Just eat, Dr. Park.
629
00:49:07,736 --> 00:49:08,986
Hey, Quack.
630
00:49:09,196 --> 00:49:10,906
You know we aren't a good match.
631
00:49:12,700 --> 00:49:15,120
I'm sorry to say this
in front of your boyfriend.
632
00:49:15,452 --> 00:49:18,122
But I hate girls with a temper.
633
00:49:18,539 --> 00:49:19,669
Even more so if they hit me,
634
00:49:20,124 --> 00:49:22,334
and are full of vanity.
635
00:49:22,418 --> 00:49:24,708
Look, I didn't say I like you.
636
00:49:27,298 --> 00:49:30,128
I was trying to be nice to you
because you got kicked out.
637
00:49:30,217 --> 00:49:31,427
Hey, calm down.
638
00:49:31,594 --> 00:49:33,144
Why should I calm down?
639
00:49:33,220 --> 00:49:36,350
I called you to offer you a meal.
And this is what I get?
640
00:49:38,392 --> 00:49:39,642
You're overreacting. Stop.
641
00:49:41,478 --> 00:49:43,228
- That's enough.
- I'm not overreacting!
642
00:49:51,447 --> 00:49:52,317
I'll go.
643
00:50:04,543 --> 00:50:05,753
You went too far.
644
00:50:06,670 --> 00:50:07,760
She'll be fine.
645
00:50:09,673 --> 00:50:11,223
You guys were on good terms
at the hospital.
646
00:50:12,051 --> 00:50:13,931
How did you know that I like curry?
647
00:50:15,054 --> 00:50:18,024
Beats me. I don't know
how she got to know.
648
00:50:20,059 --> 00:50:21,189
It was Quack?
649
00:50:24,396 --> 00:50:25,556
Just finish your meal.
650
00:50:38,160 --> 00:50:38,990
Are you okay?
651
00:50:39,954 --> 00:50:43,044
How can he say that?
How can he be so condescending?
652
00:50:43,624 --> 00:50:44,634
Do you like him?
653
00:50:45,209 --> 00:50:46,039
What?
654
00:50:46,126 --> 00:50:49,666
He's always been like that.
You're taking it too seriously.
655
00:50:50,089 --> 00:50:50,919
So you're saying that
656
00:50:51,548 --> 00:50:53,008
I'm the one overreacting?
657
00:50:54,301 --> 00:50:55,471
Try to calm down.
658
00:50:57,388 --> 00:50:59,348
Okay. Give me some time.
659
00:51:01,058 --> 00:51:03,188
Okay. Come down when you feel okay.
660
00:51:11,068 --> 00:51:12,278
You stupid idiot!
661
00:51:36,093 --> 00:51:37,853
This might be the last time we meet.
662
00:51:39,179 --> 00:51:40,099
I guess so.
663
00:51:48,647 --> 00:51:49,727
They're my parents.
664
00:51:54,278 --> 00:51:56,858
Are your parents in America?
665
00:51:57,448 --> 00:51:58,698
You could say that.
666
00:52:00,200 --> 00:52:01,990
You must miss them.
667
00:52:02,328 --> 00:52:03,538
It's not that bad.
668
00:52:04,788 --> 00:52:06,868
In North Korea, Dr. Park's father...
669
00:52:10,878 --> 00:52:13,258
Is your mother still in North Korea?
670
00:52:15,257 --> 00:52:17,377
You're asking strange questions today.
671
00:52:17,468 --> 00:52:18,468
I guess I am.
672
00:52:20,262 --> 00:52:22,932
May I know your father's name?
673
00:52:23,974 --> 00:52:25,434
I'd like to know who he was.
674
00:52:25,934 --> 00:52:28,694
There aren't many good
cardiothoracic surgeons.
675
00:52:29,897 --> 00:52:33,777
If he trained you,
I might have heard of him.
676
00:52:38,113 --> 00:52:39,373
His name is Park Cheol.
677
00:52:40,908 --> 00:52:41,738
Satisfied?
678
00:52:44,578 --> 00:52:45,578
What?
679
00:52:49,958 --> 00:52:51,668
Hey. Are you here?
680
00:52:51,835 --> 00:52:54,585
I'm not your personal driver.
Why did you call?
681
00:52:55,089 --> 00:52:57,129
Okay, I'm sorry. I'll be right there.
682
00:53:23,659 --> 00:53:26,579
Why is Park Hun's mother here?
683
00:53:26,995 --> 00:53:28,995
She will soon meet her son.
684
00:53:33,085 --> 00:53:33,955
Why?
685
00:53:36,004 --> 00:53:37,304
It's the prime minister's order.
686
00:53:47,141 --> 00:53:49,691
Why is he so curious about my family?
687
00:53:49,935 --> 00:53:50,845
Your family?
688
00:53:51,770 --> 00:53:52,690
Who?
689
00:53:54,940 --> 00:53:56,440
Never mind. Just keep driving.
690
00:54:15,711 --> 00:54:17,131
HAN JAE-JUN
691
00:54:23,802 --> 00:54:25,432
How was your father's wedding?
692
00:54:25,512 --> 00:54:26,562
Not bad.
693
00:54:26,680 --> 00:54:30,020
But my stepmother
is two years younger than me.
694
00:54:30,392 --> 00:54:32,312
I have a favor to ask of you.
695
00:54:33,020 --> 00:54:33,940
What is it?
696
00:54:35,481 --> 00:54:37,021
It's about Professor Park Cheol.
697
00:54:38,358 --> 00:54:39,938
I thought he went missing.
698
00:54:40,027 --> 00:54:42,197
See if he ended up in North Korea.
699
00:54:42,279 --> 00:54:43,449
In North Korea?
700
00:54:45,157 --> 00:54:46,577
That will cost you quite a lot.
701
00:54:47,743 --> 00:54:48,953
I'll owe you a big one.
702
00:54:49,244 --> 00:54:50,254
You'll owe me a big one?
703
00:54:52,456 --> 00:54:54,706
Okay. I'll look into that and call you.
704
00:55:07,638 --> 00:55:11,598
SEOUL DISTRICT COURT
705
00:55:14,228 --> 00:55:16,148
Still waiting for Professor Park?
706
00:55:16,647 --> 00:55:18,437
Is he not here yet?
707
00:55:18,857 --> 00:55:19,897
Go home.
708
00:55:20,567 --> 00:55:23,487
He didn't show up
so the trial was canceled.
709
00:55:27,991 --> 00:55:28,831
Mom.
710
00:55:37,251 --> 00:55:40,421
Let me talk to you. Professor, please!
711
00:55:40,504 --> 00:55:44,424
You said you'll testify for us
regarding my father's death.
712
00:55:44,925 --> 00:55:45,875
Let's go.
713
00:55:46,385 --> 00:55:47,335
You heard him too.
714
00:55:47,928 --> 00:55:49,428
He said he'll testify for us.
715
00:55:49,513 --> 00:55:51,893
Sung-hun, I'm not...
716
00:55:54,810 --> 00:55:56,600
Mom!
717
00:55:57,563 --> 00:55:59,653
Mom, what's wrong? Mom!
718
00:56:00,357 --> 00:56:02,567
Help! Mom! Are you okay?
719
00:56:02,776 --> 00:56:06,276
Wake up, Mom! Someone help me!
720
00:56:07,197 --> 00:56:09,027
Mom!
721
00:56:57,623 --> 00:56:58,793
Are you waiting for someone?
722
00:57:00,042 --> 00:57:01,172
My son.
723
00:57:04,838 --> 00:57:08,008
There's no one here.
I'll take you to your room.
724
00:57:36,328 --> 00:57:37,198
Dad.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,595
See you later, Dad!
726
00:58:18,829 --> 00:58:20,119
MOM
727
00:58:29,715 --> 00:58:31,125
MOM
728
00:58:49,192 --> 00:58:50,152
Hello?
729
00:58:54,197 --> 00:58:55,117
Hello?
730
00:58:57,325 --> 00:58:59,825
Hun, is that you?
731
00:59:04,124 --> 00:59:04,964
Yes,
732
00:59:06,043 --> 00:59:07,093
I'm Hun.
733
00:59:10,672 --> 00:59:12,672
Subtitle translation by Lexi Lee