1 -1:59:59,400 --> 00:00:03,400 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:09,450 --> 00:00:10,460 Dr. Han Seung Hee. 3 00:00:12,070 --> 00:00:15,300 Everyone has a unique heartbeat... 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,780 ...just like everyone has a different face. 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,940 Every pattern is different. 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,480 Dr. Park, why are you acting so strange? 7 00:00:26,810 --> 00:00:28,120 It'll only take a moment. 8 00:00:53,810 --> 00:00:54,810 Excuse me? 9 00:00:55,380 --> 00:00:56,310 What are you doing? 10 00:00:56,310 --> 00:00:57,300 Apologize to her! 11 00:00:57,580 --> 00:00:59,140 Forget it, Dr. Oh. 12 00:01:05,980 --> 00:01:07,030 Are you crazy? 13 00:01:10,540 --> 00:01:11,320 What's going on? 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,670 There's only one person who shares... 15 00:01:13,670 --> 00:01:15,070 ...the same heartbeat as you. 16 00:01:15,360 --> 00:01:17,130 It's your soulmate. 17 00:01:18,010 --> 00:01:18,800 For real? 18 00:01:21,210 --> 00:01:22,100 Then, Dr. Han... 19 00:01:24,850 --> 00:01:25,650 I'm just kidding. 20 00:01:25,650 --> 00:01:26,770 It's not true, quack. 21 00:01:27,210 --> 00:01:28,110 What? 22 00:01:28,110 --> 00:01:29,670 Even if it were, it's not her. 23 00:01:30,960 --> 00:01:31,880 Wait a minute. 24 00:01:32,720 --> 00:01:34,700 Maybe you're my soulmate. 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,610 Shall we listen to our hearts... 26 00:01:39,610 --> 00:01:41,050 ...to see if we are or not? 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,410 Don't fool around with me. 28 00:02:10,050 --> 00:02:14,750 [Episode 7] 29 00:02:28,050 --> 00:02:29,070 I'm extremely sorry. 30 00:02:29,780 --> 00:02:31,200 I thought you were someone else. 31 00:02:33,430 --> 00:02:34,940 Hello, Han Seung Hee speaking. 32 00:02:35,340 --> 00:02:36,580 Hello, Oh Soo Hyun speaking. 33 00:02:37,120 --> 00:02:38,520 - Okay. - Alright. 34 00:02:39,210 --> 00:02:41,520 From now on, act accordingly to your position. 35 00:02:44,700 --> 00:02:45,520 Let's go. 36 00:02:46,850 --> 00:02:47,680 Where? 37 00:02:47,680 --> 00:02:48,650 To the emergency room. 38 00:02:48,650 --> 00:02:49,450 It's urgent. 39 00:02:49,450 --> 00:02:50,850 No, I don't feel like it. 40 00:02:50,850 --> 00:02:52,520 Enough complaining. Come with me. 41 00:02:52,520 --> 00:02:53,320 Ouch! 42 00:02:55,320 --> 00:02:56,120 There. 43 00:02:56,760 --> 00:02:57,690 Good as new. 44 00:02:58,010 --> 00:03:00,100 There shouldn't be any problems. 45 00:03:01,360 --> 00:03:03,540 Hey. We were trying to find a spy. 46 00:03:03,540 --> 00:03:05,070 You can let it go. 47 00:03:05,070 --> 00:03:07,300 You're so gullible. 48 00:03:07,870 --> 00:03:08,760 Is she were really a spy... 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,040 ...she would have already tampered with it. 50 00:03:10,040 --> 00:03:10,910 Tampered? 51 00:03:10,910 --> 00:03:12,850 She would have submitted a record with two kidneys... 52 00:03:12,850 --> 00:03:14,940 ...if she were really a spy with only one. 53 00:03:14,940 --> 00:03:15,760 You think so? 54 00:03:28,160 --> 00:03:29,420 Her blood pressure is unstable. 55 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Please get me more saline solution... 56 00:03:30,720 --> 00:03:31,740 ...and get ready for blood transfusion. Hurry. 57 00:03:31,740 --> 00:03:32,560 Okay. 58 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 What's going on? 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,330 She's losing too much fluid. 60 00:03:37,630 --> 00:03:38,630 Is she loses too much blood,... 61 00:03:38,630 --> 00:03:39,500 ...it'll be dangerous for both her and the baby. 62 00:03:39,500 --> 00:03:40,340 Huh? 63 00:03:48,560 --> 00:03:49,480 The high pressure in her lungs is making... 64 00:03:49,480 --> 00:03:50,850 ...then press against the heart. 65 00:03:50,850 --> 00:03:52,250 That's why her blood pressure is falling. 66 00:03:52,250 --> 00:03:53,650 Get rid of the excess air in her lungs. 67 00:04:06,250 --> 00:04:07,070 What? 68 00:04:07,920 --> 00:04:09,360 There's an air leak and hemorrhaging? 69 00:04:11,180 --> 00:04:12,670 Tell them to check the chest X-ray. 70 00:04:13,160 --> 00:04:14,030 There's a rupture in the lung. 71 00:04:14,670 --> 00:04:15,700 Get a CT scan first. 72 00:04:15,940 --> 00:04:18,100 If it's really pneumothorax, we don't have time for that. 73 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 If her blood pressure keeps falling... 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,580 ...the blood supply to the baby will be compromised. 75 00:04:20,580 --> 00:04:21,580 She might miscarriage... 76 00:04:21,580 --> 00:04:23,310 ...or the baby could end up with brain damage. 77 00:04:23,310 --> 00:04:25,510 It could mean permanent disability for the baby. 78 00:04:26,380 --> 00:04:27,880 [Emergency Room] 79 00:04:29,560 --> 00:04:30,650 You said you're an anesthesiologist? 80 00:04:32,430 --> 00:04:33,320 Let's move her. 81 00:04:40,210 --> 00:04:42,670 Why does he talk so rudely to everyone? 82 00:04:42,670 --> 00:04:43,730 It's annoying. 83 00:04:43,960 --> 00:04:45,730 I don't see anything wrong with it. He's pretty hot. 84 00:04:46,980 --> 00:04:48,030 What's so hot about him? 85 00:05:13,760 --> 00:05:14,730 You can start. 86 00:05:16,360 --> 00:05:17,330 Messer. 87 00:05:20,700 --> 00:05:21,670 Listen, anesthesiologist. 88 00:05:21,670 --> 00:05:23,330 If can't control her blood pressure and oxygen concentration, we're done. 89 00:05:23,630 --> 00:05:24,500 Don't worry. 90 00:05:25,740 --> 00:05:26,870 And you, quack, will you start with this part? 91 00:05:27,140 --> 00:05:28,570 Can you stop calling me quack? 92 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 Stay focused. 93 00:05:43,250 --> 00:05:44,450 It took less than five minutes... 94 00:05:44,450 --> 00:05:45,450 ...to start surgery once they got in the room. 95 00:05:45,780 --> 00:05:47,500 Anesthetizing a pregnant woman is really complicated. 96 00:05:47,500 --> 00:05:48,380 She's done an amazing job. 97 00:05:49,390 --> 00:05:50,810 She would be the perfect candidate... 98 00:05:50,810 --> 00:05:52,380 ...to work on our team... 99 00:05:52,380 --> 00:05:53,230 ...if she's not a spy. 100 00:05:53,720 --> 00:05:54,800 A spy? 101 00:05:56,700 --> 00:05:58,270 That sounds quite convincing. 102 00:05:58,270 --> 00:05:59,670 If she's a real spy... 103 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 ...it would be a piece of cake to replace the CT scan in her record. 104 00:06:02,240 --> 00:06:04,710 Do you have an idea? 105 00:06:04,960 --> 00:06:06,270 I do, but... 106 00:06:06,270 --> 00:06:07,070 Really? 107 00:06:07,700 --> 00:06:08,520 Before I share... 108 00:06:10,980 --> 00:06:13,050 ...can I get my pay for this month? 109 00:06:13,450 --> 00:06:14,270 What? 110 00:06:14,270 --> 00:06:15,750 Dr. Han didn't take care of that yet? 111 00:06:15,750 --> 00:06:18,490 He's supposed to be responsible for his co-workers. 112 00:06:18,490 --> 00:06:19,780 I think he forgot about me... 113 00:06:19,780 --> 00:06:20,720 ...because I'm part of your team. 114 00:06:21,380 --> 00:06:24,130 Fine. I'll take care of it immediately. 115 00:06:24,130 --> 00:06:25,730 Now tell me your idea. 116 00:06:27,610 --> 00:06:28,900 You can tell her that her file is inadequate... 117 00:06:28,900 --> 00:06:30,460 ...and she needs to do another physical exam as an employee. 118 00:06:30,460 --> 00:06:32,010 A CT scan would be part of it. 119 00:06:32,010 --> 00:06:32,900 We'll get immediate results. 120 00:06:36,160 --> 00:06:36,970 You're right. 121 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 That's it. 122 00:06:50,180 --> 00:06:51,790 Blood pressure is falling! 123 00:06:52,520 --> 00:06:53,490 I got it. 124 00:06:54,150 --> 00:06:55,160 Oxygen concentration is only at 90%. 125 00:06:55,160 --> 00:06:56,020 Did the amount of oxygen change? 126 00:06:56,020 --> 00:06:57,160 There's nothing wrong with it. 127 00:06:57,160 --> 00:06:58,230 Then why isn't it going up? 128 00:06:59,210 --> 00:07:00,290 90% is fine. 129 00:07:00,290 --> 00:07:01,630 Are you stupid? She's pregnant. 130 00:07:01,630 --> 00:07:02,760 We could even have problems even at 100%. 131 00:07:02,760 --> 00:07:03,700 I'd like it to be up too... 132 00:07:03,700 --> 00:07:05,270 ...but her lung capacity is low because she's pregnant. 133 00:07:05,270 --> 00:07:06,100 It's not going up. 134 00:07:06,100 --> 00:07:07,530 Her other lung isn't in the best condition, either. 135 00:07:07,530 --> 00:07:09,200 Is that the excuse you'll give after you kill a patient? 136 00:07:11,650 --> 00:07:12,470 Dr. Park! 137 00:07:14,720 --> 00:07:15,840 Let's do lung ventilation. 138 00:07:17,980 --> 00:07:19,210 Can you continue with the surgery? 139 00:07:19,210 --> 00:07:20,550 You'll lose some visibility in that area. 140 00:07:20,550 --> 00:07:21,450 I can do it. 141 00:07:38,500 --> 00:07:39,970 I'll try lung ventilation again. 142 00:07:41,530 --> 00:07:43,500 Since you've removed the clot in the other lung... 143 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 ...I think I'll be okay. 144 00:07:58,740 --> 00:07:59,920 You've gone too far. 145 00:08:01,550 --> 00:08:03,290 It's her first day here. She's still getting used to things. 146 00:08:03,580 --> 00:08:05,030 Do you think the patient would care? 147 00:08:05,030 --> 00:08:06,020 Let's see the left side. 148 00:08:07,230 --> 00:08:08,190 Enough is enough. 149 00:08:08,750 --> 00:08:10,630 I think you're just taking it out on her. 150 00:08:10,980 --> 00:08:12,360 Stop with your nonsense. Call the obstetrics department. 151 00:08:12,610 --> 00:08:13,630 To get ready for birth? 152 00:08:13,630 --> 00:08:14,840 If she's going to have a Caesarean section... 153 00:08:14,840 --> 00:08:15,830 ...it would be better to do it now. 154 00:08:33,230 --> 00:08:34,850 Unlock the lung ventilation. 155 00:08:40,060 --> 00:08:41,340 There aren't any air bubbles. 156 00:08:41,340 --> 00:08:42,290 It's been closed well. 157 00:08:45,380 --> 00:08:46,200 Suction. 158 00:08:56,870 --> 00:08:58,010 We did it. 159 00:08:58,210 --> 00:09:00,040 [Emergency Room] 160 00:09:05,070 --> 00:09:06,050 Can you drain this? 161 00:09:06,360 --> 00:09:07,950 Of course. Good job. 162 00:09:13,360 --> 00:09:14,660 Another physical exam? 163 00:09:14,660 --> 00:09:15,700 That's right. 164 00:09:17,540 --> 00:09:19,190 Do another physical exam on Dr. Han Seung Hee. 165 00:09:19,440 --> 00:09:21,560 Then send me the results immediately. 166 00:09:22,270 --> 00:09:24,300 I don't want to get thrown in jail with you! 167 00:09:24,300 --> 00:09:26,770 We've already done something... 168 00:09:27,160 --> 00:09:29,270 ...that could land us in jail. 169 00:09:29,270 --> 00:09:30,510 Do as I say or I'll tell on you! 170 00:09:30,920 --> 00:09:31,870 Hyungnim! 171 00:09:30,920 --> 00:09:31,870 [Hyungnim: Older brother or older male] 172 00:09:35,180 --> 00:09:36,680 Shall I call a meeting on it? 173 00:09:37,010 --> 00:09:38,910 Or should I report you to police now? 174 00:09:38,910 --> 00:09:39,980 Hyungnim! 175 00:09:40,950 --> 00:09:42,010 Do as I say. 176 00:10:07,430 --> 00:10:08,500 What happened? 177 00:10:09,230 --> 00:10:10,040 What? 178 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 She had twins, Jae Joon. 179 00:10:14,430 --> 00:10:16,080 When the patient looks at you after surgery... 180 00:10:16,830 --> 00:10:18,890 ...you feel blessed and pressured at the same time. 181 00:10:19,240 --> 00:10:22,610 I'm sure you've had that feeling. 182 00:10:23,540 --> 00:10:24,860 You probably know what I'm talking about. 183 00:10:25,920 --> 00:10:27,030 Sometimes it hurts me. 184 00:10:27,700 --> 00:10:28,740 I know. 185 00:10:31,070 --> 00:10:33,400 Anyways, Dr. Park was amazing. 186 00:10:34,070 --> 00:10:36,010 We're lucky to have him. 187 00:10:46,250 --> 00:10:47,520 I need to go see a patient. I'll be back. 188 00:10:48,360 --> 00:10:51,580 Soo Hyun, good job with the surgery... 189 00:10:52,630 --> 00:10:55,550 ...but please just remember one thing. 190 00:10:55,900 --> 00:10:56,790 What is it? 191 00:10:57,250 --> 00:11:00,130 You're on my team. 192 00:11:01,580 --> 00:11:02,430 Of course. 193 00:11:03,120 --> 00:11:03,940 See you. 194 00:11:34,580 --> 00:11:36,160 Dr. Han would be the perfect... 195 00:11:36,430 --> 00:11:38,140 ...anesthesiologist for our team. 196 00:11:38,140 --> 00:11:39,100 Don't you agree? 197 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 She's not bad. 198 00:11:41,500 --> 00:11:43,210 But you have to acknowledge my agony... 199 00:11:43,540 --> 00:11:45,400 ...and worry over Dr. Han. 200 00:11:46,470 --> 00:11:48,580 You would probably hate Dr. Han... 201 00:11:48,580 --> 00:11:49,570 ...but I'm her fan. 202 00:11:50,410 --> 00:11:51,980 However, if she's really Song Jae Hee... 203 00:11:51,980 --> 00:11:53,270 ...that would make you happy... 204 00:11:53,270 --> 00:11:54,840 ...and get me in deep trouble. 205 00:11:55,140 --> 00:11:56,840 It would mean you're a spy too. 206 00:11:57,980 --> 00:11:58,920 Are you a spy? 207 00:11:58,920 --> 00:11:59,940 What are you talking about? 208 00:11:59,940 --> 00:12:01,180 We checked together whether she was Jae Hee or not. 209 00:12:01,180 --> 00:12:02,980 Just one small detail. Whether or not she has two kidneys... 210 00:12:03,810 --> 00:12:05,120 If she's really a spy... 211 00:12:05,700 --> 00:12:07,660 ...it's a simple thing to cover up. 212 00:12:08,610 --> 00:12:10,560 Let's look the other way... 213 00:12:11,050 --> 00:12:13,400 ...and solve this today. Okay? 214 00:12:17,470 --> 00:12:19,740 I submitted a physical exam record I got from a military hospital. 215 00:12:20,030 --> 00:12:21,970 Why do I need to do another one? 216 00:12:21,970 --> 00:12:23,540 I'm sorry... 217 00:12:23,780 --> 00:12:25,010 ...but that's our policy. 218 00:12:27,440 --> 00:12:29,180 As an employee, you need to get one done here. 219 00:12:35,720 --> 00:12:37,120 Oh my... 220 00:12:52,250 --> 00:12:54,300 Don't you think we might get caught? 221 00:12:55,810 --> 00:12:58,240 We can't go back now. 222 00:12:58,240 --> 00:12:59,440 I'm all in now. 223 00:13:12,780 --> 00:13:15,140 We'll redo her employee physical exam... 224 00:13:15,720 --> 00:13:19,030 ...including things like blood work, and hearing and vision tests. 225 00:13:27,410 --> 00:13:29,840 They can't mess with this one. 226 00:13:29,840 --> 00:13:31,410 We've got fresh results right here. 227 00:13:51,300 --> 00:13:52,190 An employee physical? 228 00:13:52,500 --> 00:13:53,430 Yes. 229 00:13:53,670 --> 00:13:55,190 Didn't you get that done at the military hospital? 230 00:13:55,700 --> 00:13:57,060 They told me to redo it. 231 00:13:58,210 --> 00:13:59,200 So did you? 232 00:13:59,630 --> 00:14:00,570 Yes. 233 00:14:02,960 --> 00:14:04,300 I didn't expect this. 234 00:14:04,780 --> 00:14:06,610 Medical records are private information. 235 00:14:07,140 --> 00:14:08,570 That's true even in South Korea. 236 00:14:09,230 --> 00:14:10,210 Dr. Han! 237 00:14:14,630 --> 00:14:15,870 I'll call you back. 238 00:14:35,070 --> 00:14:35,970 What is it? 239 00:14:35,970 --> 00:14:39,000 I need to see if you're a spy or not. 240 00:14:39,980 --> 00:14:41,140 What do you mean? 241 00:14:41,410 --> 00:14:43,610 Dr. Park's sweetheart only had one kidney. 242 00:14:43,610 --> 00:14:44,410 Right? 243 00:14:45,780 --> 00:14:48,180 If today's exam proves... 244 00:14:48,180 --> 00:14:50,080 ...you only have one kidney, then you must be his sweetheart. 245 00:14:50,320 --> 00:14:51,580 It would also mean you're a spy. 246 00:14:51,960 --> 00:14:52,940 I'm sorry. 247 00:14:55,160 --> 00:14:57,650 But if you have a kidney on both sides... 248 00:14:58,450 --> 00:14:59,650 ...then I'm sorry about this. 249 00:14:59,650 --> 00:15:00,460 Sorry. 250 00:15:01,050 --> 00:15:01,860 Let's see. 251 00:15:04,940 --> 00:15:07,460 Is that my medical record? 252 00:15:09,050 --> 00:15:11,130 It's for my master. Stay put. 253 00:15:11,850 --> 00:15:13,270 Don't you know it's a crime to look at... 254 00:15:13,270 --> 00:15:14,870 ...someone else's medical record? 255 00:15:15,770 --> 00:15:16,640 Hey there! 256 00:15:17,470 --> 00:15:18,710 Hey, hey, hey! 257 00:15:18,710 --> 00:15:19,640 Let me go! 258 00:15:23,050 --> 00:15:23,950 Stay still. 259 00:15:41,030 --> 00:15:41,920 Perfect. 260 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 What are you doing? 261 00:15:48,870 --> 00:15:49,980 Hyungnim! 262 00:15:48,870 --> 00:15:49,980 [Hyungnim: Older brother or older male] 263 00:15:53,010 --> 00:15:54,840 Give me that CD. Now. 264 00:15:54,840 --> 00:15:57,350 I really need to check something. 265 00:15:57,350 --> 00:15:59,710 It's preposterous to peek into someone else's medical records. 266 00:15:59,940 --> 00:16:00,850 Don't you know that? 267 00:16:02,010 --> 00:16:02,880 Give it to me now. 268 00:16:09,210 --> 00:16:10,120 What are you doing? 269 00:16:11,930 --> 00:16:12,730 Hoon! 270 00:16:43,760 --> 00:16:44,620 There are two. 271 00:16:47,340 --> 00:16:49,800 I can't just let this slide. 272 00:17:00,310 --> 00:17:01,610 Dr. Han Seung Hee. 273 00:17:04,250 --> 00:17:05,850 Let me apologize. 274 00:17:06,340 --> 00:17:09,150 Please forget what happened today. 275 00:17:09,380 --> 00:17:11,980 They're not just strangers, they're doctors. 276 00:17:11,980 --> 00:17:13,590 How can they treat a medical record like that? 277 00:17:13,590 --> 00:17:15,520 I apologize on their behalf. 278 00:17:15,900 --> 00:17:16,720 Please. 279 00:17:17,670 --> 00:17:18,620 Dr. Han Seung Hee. 280 00:17:19,690 --> 00:17:20,850 I'm extremely sorry. 281 00:17:22,100 --> 00:17:23,340 I'm sorry. 282 00:17:23,340 --> 00:17:24,600 Let it go this time. 283 00:17:24,600 --> 00:17:25,540 Alright? 284 00:17:26,030 --> 00:17:29,130 Please forgive us just this once. Please? 285 00:17:39,840 --> 00:17:40,760 Dr. Han. 286 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 Dr. Han! 287 00:17:43,180 --> 00:17:44,360 Dr. Han! 288 00:17:51,630 --> 00:17:52,500 Lee Chang Yi! 289 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Why are you here? 290 00:17:53,870 --> 00:17:56,360 I need money to pay for mom's hospital bills. 291 00:17:56,360 --> 00:17:57,500 Jeez. 292 00:18:02,210 --> 00:18:03,540 What are you thinking? 293 00:00:09,450 --> 00:00:09,450 Hello? 294 00:00:09,450 --> 00:00:09,450 Hello? 295 00:18:03,560 --> 00:18:05,580 Wh-wh-what are you... 296 00:18:05,580 --> 00:18:06,560 What are you doing? 297 00:18:07,270 --> 00:18:09,540 I need to go to my job across the street. 298 00:18:11,120 --> 00:18:12,080 Oh, really? 299 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 What do you have under that? 300 00:18:18,520 --> 00:18:19,500 It's from the sauna. 301 00:18:20,160 --> 00:18:21,300 Want to see what I have under this? 302 00:18:22,780 --> 00:18:23,820 That's okay. Give me the keys to the truck. 303 00:18:26,040 --> 00:18:27,060 Where are you going, Hyung? 304 00:18:26,040 --> 00:18:27,060 [Hyung: Older brother or older male] 305 00:18:27,060 --> 00:18:27,960 Ka Ri Bong. 306 00:18:28,300 --> 00:18:29,230 Do you want me to drive you? 307 00:18:29,230 --> 00:18:31,230 No thanks. You said you need to get to work. 308 00:18:31,650 --> 00:18:33,730 Mother, tell her to buy you lots of yummy things. 309 00:18:33,980 --> 00:18:35,030 You bet. 310 00:18:35,030 --> 00:18:35,970 See you. 311 00:18:38,360 --> 00:18:40,700 Why do you call Dr. Park "Hyung"? 312 00:18:38,360 --> 00:18:40,700 [Hyung: Older brother or older male] 313 00:18:40,700 --> 00:18:42,000 Why? What's wrong with it? 314 00:18:42,000 --> 00:18:45,120 You should call him Oppa since you're a girl. 315 00:18:42,000 --> 00:18:45,120 [Oppa: Older brother or older male] 316 00:18:45,120 --> 00:18:48,010 It's embarrassing to call him Hyung. 317 00:18:48,300 --> 00:18:50,010 It makes me more comfortable. 318 00:18:50,010 --> 00:18:51,510 Why's that? 319 00:18:51,510 --> 00:18:52,920 I just have to. 320 00:18:52,920 --> 00:18:53,960 You don't want this? 321 00:18:53,960 --> 00:18:55,070 I'll eat it then. 322 00:19:20,100 --> 00:19:21,670 So this is your hospital? 323 00:19:25,900 --> 00:19:26,850 What brings you here? 324 00:19:34,160 --> 00:19:35,890 I'm leaving for China in few days. 325 00:19:36,540 --> 00:19:37,470 Don't go. 326 00:19:37,730 --> 00:19:40,160 Someone will lead me to North Korea from there. 327 00:19:40,430 --> 00:19:42,160 I'll find Jae Hee on my own. 328 00:19:42,520 --> 00:19:45,200 You don't have to worry about Jae Hee anymore. 329 00:19:45,650 --> 00:19:48,400 I need to tell you something before I leave. 330 00:19:48,670 --> 00:19:49,830 I don't want to hear it. 331 00:19:51,630 --> 00:19:52,470 Your father... 332 00:19:54,540 --> 00:19:56,580 The reason Professor Park went to North Korea... 333 00:20:05,820 --> 00:20:09,390 [Lawsuit] [Myung Woo Hospital vs. Park Cheol] 334 00:20:14,810 --> 00:20:19,430 Lawsuit? Myung Woo Hospital versus Park Cheol? 335 00:20:35,120 --> 00:20:37,850 You'll get a phone call at your hospital. 336 00:20:39,160 --> 00:20:40,100 Professor Park. 337 00:20:41,270 --> 00:20:42,890 Do you really think this is necessary? 338 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 A patient died... 339 00:20:45,580 --> 00:20:46,460 ...during surgery. 340 00:20:46,460 --> 00:20:48,390 Everyone makes mistakes. 341 00:20:50,540 --> 00:20:51,430 My friend... 342 00:20:52,050 --> 00:20:54,500 Why do you think people trust us as doctors? 343 00:20:55,600 --> 00:20:58,670 We can't afford to make mistakes. 344 00:20:59,160 --> 00:21:00,870 Doctors deal in human lives. 345 00:21:00,870 --> 00:21:02,270 Dr. Park. 346 00:21:03,450 --> 00:21:05,980 They won't tell me who the head surgeon was. 347 00:21:10,100 --> 00:21:11,580 Please let him know. 348 00:21:12,410 --> 00:21:14,100 I hope he feels the responsibility... 349 00:21:14,100 --> 00:21:15,050 ...a doctor's gown put on him. 350 00:21:20,210 --> 00:21:22,760 I'll take care of it no matter what, director. 351 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 Please. 352 00:21:24,810 --> 00:21:26,560 You'll take care of what? 353 00:21:26,560 --> 00:21:28,810 It happened during my surgery. 354 00:21:29,120 --> 00:21:30,400 Let's just admit it was a medical accident. 355 00:21:30,400 --> 00:21:32,070 Then what about our hospital? 356 00:21:32,070 --> 00:21:34,970 Myung Woo Hospital's grand opening just days away. 357 00:21:34,970 --> 00:21:37,540 We can get it next year. 358 00:21:37,540 --> 00:21:38,840 Excuse me, Dr. Choi! 359 00:21:39,410 --> 00:21:41,080 You promised me... 360 00:21:41,670 --> 00:21:44,650 ...Myung Woo would be the best in Korea. No, the best in the world! 361 00:21:44,650 --> 00:21:45,620 Did you already forget that? 362 00:21:45,620 --> 00:21:47,820 It's a promise I'll keep. 363 00:21:47,900 --> 00:21:50,610 If we don't get approval this year it'll be the end of our hospital! 364 00:21:50,610 --> 00:21:52,150 How can you keep your promise then? 365 00:21:52,670 --> 00:21:53,470 Director... 366 00:22:00,780 --> 00:22:03,030 Oh, there you are! 367 00:22:04,140 --> 00:22:05,100 Good work. 368 00:22:06,180 --> 00:22:07,300 Nice to see you. 369 00:22:09,650 --> 00:22:10,870 I want to help you two... 370 00:22:10,870 --> 00:22:14,040 ...keep your promises. 371 00:22:14,500 --> 00:22:15,980 Can you explain? 372 00:22:18,560 --> 00:22:20,580 North Korea has asked to send them... 373 00:22:20,820 --> 00:22:24,150 ...a talented thoracic surgeon. 374 00:22:24,150 --> 00:22:26,030 Oh, really? 375 00:22:26,030 --> 00:22:27,450 That's good! 376 00:22:27,940 --> 00:22:30,230 Dr. Choi would be perfect. 377 00:22:30,940 --> 00:22:33,670 It's an unofficial request... 378 00:22:33,670 --> 00:22:36,160 ...so it won't help much in the way of advertising your hospital. 379 00:22:38,850 --> 00:22:40,640 Plus, you still have to look after me... 380 00:22:40,870 --> 00:22:43,240 ...as my family physician. 381 00:22:46,520 --> 00:22:50,840 It costs us a condo every year to support you. 382 00:22:50,840 --> 00:22:53,710 I expect something in return. 383 00:22:56,030 --> 00:22:59,820 They need a doctor to save Kim Il Sung's heart. 384 00:23:01,610 --> 00:23:02,670 Kim Il Sung? 385 00:23:03,980 --> 00:23:05,030 This person might not... 386 00:23:05,870 --> 00:23:08,500 ...be able to come for a while once they leave. 387 00:23:09,980 --> 00:23:10,860 Then... 388 00:23:11,230 --> 00:23:12,030 Yes. 389 00:23:12,630 --> 00:23:14,980 I have Professor Park Cheol in mind. 390 00:23:19,700 --> 00:23:23,540 The lawsuit will be postponed for a bit. 391 00:23:23,540 --> 00:23:25,100 You can get your approval in the meantime... 392 00:23:25,610 --> 00:23:27,280 ...and deal with the lawsuit later. 393 00:23:31,070 --> 00:23:32,790 Representative Jang! 394 00:23:35,070 --> 00:23:38,920 I'll need your help, doctor. 395 00:23:54,870 --> 00:23:57,500 There's a severe blockage in the coronary arteries. 396 00:23:58,520 --> 00:24:00,480 They have less than a month. 397 00:24:02,070 --> 00:24:03,780 He can't come here either. 398 00:24:06,320 --> 00:24:07,980 So you mean... 399 00:24:07,980 --> 00:24:08,950 That's right. 400 00:24:09,340 --> 00:24:10,560 It's Kim Il Sung's heart. 401 00:24:11,430 --> 00:24:13,580 I told you I can't tell you the reason. 402 00:24:13,580 --> 00:24:14,980 I'm getting married in a few days. 403 00:24:14,980 --> 00:24:16,140 Do you think it's reasonable for you... 404 00:24:16,140 --> 00:24:17,160 ...to ask me to take care of the kid? 405 00:24:17,160 --> 00:24:18,700 I know. It's not easy for me to ask... 406 00:24:18,700 --> 00:24:20,900 ...but Hoon is your son too. 407 00:24:21,160 --> 00:24:22,670 I want to forget about everything... 408 00:24:22,670 --> 00:24:24,120 ...including you and Hoon. 409 00:24:24,410 --> 00:24:25,230 Hoon's mom! 410 00:24:25,230 --> 00:24:26,470 I'm so sick of you! 411 00:24:26,740 --> 00:24:27,980 Never contact me again. 412 00:24:30,320 --> 00:24:33,210 Can you take care of him for a week? 413 00:24:33,210 --> 00:24:34,560 His mom will come pick him up then. 414 00:24:35,230 --> 00:24:36,670 What's going on, Professor Park? 415 00:24:37,210 --> 00:24:38,980 I'll give you the details later. 416 00:24:38,980 --> 00:24:41,350 Please take good care of Hoon. 417 00:24:48,320 --> 00:24:50,610 Don't worry too much. 418 00:24:51,520 --> 00:24:53,270 I, Jang Seok Joo... 419 00:24:53,700 --> 00:24:55,410 ...will be responsible... 420 00:24:56,180 --> 00:24:58,100 ...for their lives. 421 00:25:11,830 --> 00:25:12,680 Liar. 422 00:25:13,670 --> 00:25:15,890 Responsible? For what? 423 00:25:16,450 --> 00:25:17,740 Representative Jang and I... 424 00:25:18,650 --> 00:25:21,290 ...tried everything to bring Professor Park back. 425 00:25:21,290 --> 00:25:23,390 Tried what? You told them to kill us both. 426 00:25:23,720 --> 00:25:25,030 What do you mean? 427 00:25:25,610 --> 00:25:26,660 Killing you? 428 00:25:26,660 --> 00:25:29,100 I heard everything. Don't play dumb with me. 429 00:25:29,100 --> 00:25:31,030 They lied in North Korea. 430 00:25:31,030 --> 00:25:31,900 That's not true. 431 00:25:31,900 --> 00:25:33,440 Enough of your nonsense! 432 00:25:37,100 --> 00:25:40,710 You can choose to believe me or not... 433 00:25:40,920 --> 00:25:43,580 ...but someone had to go... 434 00:25:44,870 --> 00:25:46,150 ...to stop a war. 435 00:25:48,380 --> 00:25:50,670 He went to save a patient as a doctor. 436 00:25:51,440 --> 00:25:53,320 You used my father. 437 00:25:53,810 --> 00:25:55,590 You sent us to satisfy your greed... 438 00:25:55,590 --> 00:25:57,320 ...then turned your backs and abandoned us. 439 00:25:58,870 --> 00:26:01,010 Do you have any idea... 440 00:26:02,380 --> 00:26:04,180 ...how we lived... 441 00:26:06,380 --> 00:26:10,370 ...in such a messed up place? 442 00:26:10,780 --> 00:26:13,910 But your father managed to raise you as a doctor. 443 00:26:13,910 --> 00:26:15,100 A doctor? 444 00:26:17,960 --> 00:26:19,160 Do I look... 445 00:26:20,540 --> 00:26:21,850 ...like a doctor to you? 446 00:26:22,140 --> 00:26:23,070 Hoon! 447 00:26:26,700 --> 00:26:27,560 Right. 448 00:26:29,450 --> 00:26:31,410 He tried to raise me as a doctor. 449 00:26:32,270 --> 00:26:35,270 He said it was my job as a doctor not to kill people. 450 00:26:35,960 --> 00:26:37,320 He was wrong. 451 00:26:40,520 --> 00:26:41,360 There... 452 00:26:42,230 --> 00:26:43,070 There.... 453 00:26:43,340 --> 00:26:45,580 Even doctors kill people there. 454 00:26:46,750 --> 00:26:47,810 I... 455 00:26:48,160 --> 00:26:51,700 I... I have taken... 456 00:26:51,980 --> 00:26:53,760 ...countless lives! 457 00:26:55,810 --> 00:26:57,940 That's not a doctor's job. 458 00:26:58,550 --> 00:27:00,870 It's more like a mad dog killing people... 459 00:27:01,300 --> 00:27:02,980 ...just because they were told to. 460 00:27:05,070 --> 00:27:05,870 Right. 461 00:27:08,230 --> 00:27:10,140 I understand... 462 00:27:10,870 --> 00:27:12,260 ...your frustrations... 463 00:27:14,010 --> 00:27:17,000 ...but you're still a doctor. 464 00:27:17,270 --> 00:27:20,140 If you know your father's will was to raise you as a doctor... 465 00:27:20,140 --> 00:27:21,240 Shut up! 466 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 How... 467 00:27:24,840 --> 00:27:27,250 ...would you know my father's will? 468 00:27:32,550 --> 00:27:34,700 What gives you the right to talk about my father's will? 469 00:27:35,150 --> 00:27:37,920 He took a bullet for me to make this mad dog a doctor. 470 00:27:40,950 --> 00:27:43,810 What do you know about his will? 471 00:27:44,780 --> 00:27:46,250 And what do you know about... 472 00:27:46,250 --> 00:27:48,440 ...what went through the mind of the dog... 473 00:27:48,780 --> 00:27:50,670 ...who left him? 474 00:27:56,120 --> 00:27:57,030 Please leave. 475 00:28:13,030 --> 00:28:14,540 I couldn't get... 476 00:28:16,870 --> 00:28:18,390 ...Professor Park's body back. 477 00:28:51,010 --> 00:28:51,860 Hoon! 478 00:28:54,470 --> 00:28:55,450 Hoon. 479 00:30:36,240 --> 00:30:37,350 Father... 480 00:30:58,230 --> 00:30:59,700 Thank you for bringing me my father's belongings. 481 00:31:00,830 --> 00:31:02,490 You don't need to be involved in this anymore. 482 00:31:02,870 --> 00:31:03,750 Hoon. 483 00:31:07,520 --> 00:31:08,860 What happened to these people? 484 00:31:09,640 --> 00:31:11,180 The husband died... 485 00:31:12,180 --> 00:31:13,730 ...and his wife soon followed. 486 00:31:14,720 --> 00:31:16,540 They had a kid... 487 00:31:16,540 --> 00:31:18,370 Who became an orphan because of you. 488 00:31:20,120 --> 00:31:22,740 I head he was adopted to the U.S. 489 00:31:25,030 --> 00:31:28,580 I'm going to look for him after I find Jae Hee. 490 00:31:29,120 --> 00:31:30,850 I'll find Jae Hee on my own. 491 00:31:31,270 --> 00:31:34,220 Go find that kid and apologize. 492 00:31:34,720 --> 00:31:35,550 Hoon. 493 00:31:35,550 --> 00:31:38,010 Don't go to China. Go to the U.S. instead. 494 00:31:38,300 --> 00:31:39,860 Please stop poking around in my business. 495 00:31:39,860 --> 00:31:43,660 [Ka Ri Bong Hospital] 496 00:31:47,400 --> 00:31:50,730 [Lawsuit] [Myung Woo Hospital vs. Park Cheol] 497 00:32:09,340 --> 00:32:10,250 Jae Joon. 498 00:32:12,760 --> 00:32:14,060 I thought you were busy. Why are you here? 499 00:32:14,500 --> 00:32:16,580 Father said I needed to visit. 500 00:32:16,580 --> 00:32:17,490 Same with you, Jae Joon? 501 00:32:20,450 --> 00:32:21,860 Maybe he has something to tell us both. 502 00:32:54,540 --> 00:32:55,460 Jae Joon. 503 00:32:57,210 --> 00:32:58,060 Huh? 504 00:33:07,470 --> 00:33:08,310 Why? 505 00:33:09,560 --> 00:33:10,710 Can you just stay still? 506 00:33:33,150 --> 00:33:34,070 We're here. 507 00:33:38,250 --> 00:33:39,840 Do you believe in destiny? 508 00:33:39,840 --> 00:33:41,010 Destiny? 509 00:33:42,750 --> 00:33:43,740 Do you? 510 00:33:45,270 --> 00:33:46,110 Not really. 511 00:34:01,250 --> 00:34:03,790 You're probably wondering why I called both of you. 512 00:34:06,180 --> 00:34:09,630 I think you should consider getting married now. 513 00:34:12,270 --> 00:34:14,340 Father, do you believe in destiny? 514 00:34:14,840 --> 00:34:15,810 Destiny? 515 00:34:16,100 --> 00:34:17,370 Why bring that up all of a sudden? 516 00:34:17,870 --> 00:34:19,980 You said you felt it when you first saw mom. 517 00:34:25,900 --> 00:34:29,750 Thank you for your kind consideration of me... 518 00:34:29,980 --> 00:34:31,320 ...but marriage is something... 519 00:34:31,320 --> 00:34:33,460 ...Soo Hyun and I have to decide on for ourselves. 520 00:34:35,720 --> 00:34:37,060 Is there a problem? 521 00:34:37,350 --> 00:34:38,440 No. 522 00:34:38,870 --> 00:34:40,260 I like Jae Joon... 523 00:34:40,940 --> 00:34:43,330 ...and he likes me too. Right? 524 00:34:45,520 --> 00:34:47,970 We still need to think more about it. 525 00:34:55,380 --> 00:34:56,270 Hello? 526 00:34:57,740 --> 00:34:58,670 Alright. 527 00:35:00,340 --> 00:35:01,520 Can I be excused to leave early? 528 00:35:01,520 --> 00:35:02,480 Sure. 529 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 Are you going to hospital? 530 00:35:18,000 --> 00:35:19,330 Yes, the hospital. 531 00:35:20,360 --> 00:35:21,170 Can I give you a ride? 532 00:35:21,430 --> 00:35:22,600 And leave father by himself? 533 00:35:26,650 --> 00:35:27,560 Soo Hyun. 534 00:35:29,160 --> 00:35:30,670 The destiny I know... 535 00:35:30,670 --> 00:35:31,980 ...isn't about believing. 536 00:35:35,410 --> 00:35:36,300 I think... 537 00:35:37,430 --> 00:35:39,190 ...it's something you have to make. 538 00:35:40,740 --> 00:35:41,860 That sounds like you, Jae Joon. 539 00:35:43,790 --> 00:35:45,050 See you later. 540 00:36:35,700 --> 00:36:37,520 Wow, I'm really crazy. 541 00:36:48,560 --> 00:36:50,100 Are you going to take care of Soo Hyun? 542 00:36:51,250 --> 00:36:52,120 Of course. 543 00:36:52,520 --> 00:36:53,430 Take care of Myung Woo as well. 544 00:36:55,740 --> 00:36:57,540 Take care of all that I am. 545 00:37:13,520 --> 00:37:14,500 Hey, Jae Joon. 546 00:37:15,670 --> 00:37:16,580 I thought you were at the hospital. 547 00:37:16,920 --> 00:37:18,950 I'm sorry, I had to make another stop. 548 00:37:19,500 --> 00:37:20,830 If you don't hurry... 549 00:37:20,830 --> 00:37:22,150 ...I have another client who's going to buy it. 550 00:37:22,150 --> 00:37:22,960 Okay. 551 00:37:23,920 --> 00:37:24,760 Are you at the hospital? 552 00:37:25,900 --> 00:37:26,700 Yeah. 553 00:37:27,650 --> 00:37:28,460 Are you coming soon? 554 00:37:28,780 --> 00:37:31,960 No, I'm going home. Why? 555 00:37:32,250 --> 00:37:34,870 I was feeling a little lonely since you left in a rush. 556 00:37:35,840 --> 00:37:37,530 I wanted to hear your opinion about our new surgery team. 557 00:37:38,040 --> 00:37:39,700 Let's talk about it tomorrow, okay? 558 00:37:40,300 --> 00:37:41,270 Fine. 559 00:37:41,610 --> 00:37:42,640 Good bye. 560 00:37:59,100 --> 00:38:00,240 Father. 561 00:38:01,140 --> 00:38:01,960 Mother. 562 00:38:04,230 --> 00:38:05,430 I'm almost there. 563 00:38:08,810 --> 00:38:10,050 Wait for me a little longer. 564 00:38:20,430 --> 00:38:21,300 Dr. Han! 565 00:38:21,540 --> 00:38:23,550 Just this time, please? 566 00:38:33,430 --> 00:38:35,860 Can you forgive me, Dr. Han? 567 00:38:36,160 --> 00:38:38,790 I assured you I wouldn't call a meeting over it. 568 00:38:40,250 --> 00:38:42,330 Well, thank you for that... 569 00:38:42,330 --> 00:38:43,920 ...but to prove you really forgive us... 570 00:38:43,920 --> 00:38:46,070 ...you could join our team too. 571 00:38:46,070 --> 00:38:48,180 I said I wouldn't make a scene. 572 00:38:48,180 --> 00:38:50,040 That doesn't mean I've forgiven you. 573 00:38:50,040 --> 00:38:51,430 Dr. Han! 574 00:38:51,430 --> 00:38:52,470 Sorry. 575 00:38:52,720 --> 00:38:54,650 I know I'll bump into you... 576 00:38:54,650 --> 00:38:56,540 ...and Dr. Park while working... 577 00:38:56,980 --> 00:38:58,380 ...but a surgical team? 578 00:38:58,380 --> 00:38:59,940 I'm not interested in something like that. 579 00:39:03,030 --> 00:39:04,450 Dr. Han! 580 00:39:06,470 --> 00:39:08,140 Can't you hear me? 581 00:39:09,410 --> 00:39:11,580 I really need you! 582 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Oh, come on. 583 00:39:13,830 --> 00:39:15,560 - Dr. Han! - Stop, stop, stop... 584 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 What? 585 00:39:16,850 --> 00:39:17,930 Don't you think you're going overboard? 586 00:39:18,870 --> 00:39:20,780 She's like your daughter's age. 587 00:39:20,780 --> 00:39:21,780 Plus, you're married. 588 00:39:21,780 --> 00:39:23,210 You've been following her like that for a week. 589 00:39:23,210 --> 00:39:24,500 Can't you see people are watching? 590 00:39:24,500 --> 00:39:25,470 So what? 591 00:39:26,150 --> 00:39:28,720 I can't show my love just because I'm old and married? 592 00:39:29,100 --> 00:39:30,080 Mind your own business. 593 00:39:32,030 --> 00:39:32,870 Dr. Han! 594 00:39:32,870 --> 00:39:33,710 Sure. why not? 595 00:39:35,720 --> 00:39:38,160 That's good. So that's it for her joining our team? 596 00:39:38,160 --> 00:39:39,940 It's not over yet. 597 00:39:39,940 --> 00:39:41,720 We can't have a cardiac surgery team... 598 00:39:41,720 --> 00:39:43,120 ...without a skilled anesthesiologist. 599 00:39:44,070 --> 00:39:45,740 Can you at least pay your deposit? 600 00:39:45,740 --> 00:39:47,060 It's already a week overdue. 601 00:39:47,720 --> 00:39:48,920 I'm sorry. 602 00:39:49,540 --> 00:39:51,230 I'm trying my best to get the money. 603 00:39:51,230 --> 00:39:52,730 Can you give me more time? 604 00:39:53,650 --> 00:39:55,530 Of course I would love to, but... 605 00:39:55,530 --> 00:39:56,800 I'm sorry, nurse. 606 00:39:57,300 --> 00:39:58,440 I sincerely apologize. 607 00:39:58,720 --> 00:40:00,210 It's not a sin to be sick. 608 00:40:01,010 --> 00:40:02,140 Stop apologizing. 609 00:40:03,630 --> 00:40:05,280 Let's go. I'll do your patches. 610 00:40:11,650 --> 00:40:12,700 Follow me. 611 00:40:13,960 --> 00:40:14,920 Master? 612 00:40:17,100 --> 00:40:18,210 Jeez. 613 00:40:20,070 --> 00:40:22,260 It's hard to be a parent without money. 614 00:40:27,030 --> 00:40:28,610 Can I get blood test results for... 615 00:40:28,610 --> 00:40:29,970 ...patient Song Jung Ho in room 1102? 616 00:40:36,030 --> 00:40:37,470 The twins are sick? 617 00:40:37,960 --> 00:40:39,140 Yes, doctor. 618 00:40:40,470 --> 00:40:42,610 But the medical fees are... 619 00:40:43,430 --> 00:40:44,580 I'll go see them. 620 00:40:44,580 --> 00:40:46,410 Don't wander around. You need to rest. 621 00:40:46,410 --> 00:40:48,560 Hey, this isn't what's important now. 622 00:40:48,560 --> 00:40:50,120 We need to talk about our surgical team. 623 00:40:51,470 --> 00:40:52,810 What's more important to a doctor... 624 00:40:52,810 --> 00:40:53,620 ...than seeing their patients? 625 00:40:53,620 --> 00:40:54,720 I'm a patient too! 626 00:40:55,630 --> 00:40:57,630 You're going to give me heart problems. 627 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 You have to be healthy mom... 628 00:41:01,520 --> 00:41:02,430 ...to look after your kids. 629 00:41:02,670 --> 00:41:03,770 Hey! 630 00:41:05,770 --> 00:41:07,070 Why are you so attached... 631 00:41:07,070 --> 00:41:09,170 ...to the idea of a surgical team or whatever you're calling it? 632 00:41:09,170 --> 00:41:11,030 It's so I can take down Han Jae Joon... 633 00:41:11,580 --> 00:41:13,840 ...and be reinstated as manager. Why? 634 00:41:14,810 --> 00:41:16,450 What's the big deal about being a manager? 635 00:41:16,450 --> 00:41:18,350 It's a big deal. Didn't you know that? 636 00:41:18,750 --> 00:41:20,020 All of this hospital's directors were managers of... 637 00:41:20,020 --> 00:41:22,500 ...the thoracic department at some point. 638 00:41:22,950 --> 00:41:24,760 Our current director was... 639 00:41:24,760 --> 00:41:26,420 ...a manager of the department too. 640 00:41:27,920 --> 00:41:30,430 But, master. You're already loaded. 641 00:41:30,430 --> 00:41:31,590 Why do you want that position so badly? 642 00:41:31,960 --> 00:41:33,100 It's my dream. 643 00:41:33,720 --> 00:41:34,560 Need I say more? 644 00:41:34,560 --> 00:41:36,330 What a small dream! 645 00:41:36,330 --> 00:41:37,250 Why's that? 646 00:41:38,920 --> 00:41:39,900 My father... 647 00:41:41,120 --> 00:41:43,740 ...worked at a pharmaceutical company for 30 years. 648 00:41:45,700 --> 00:41:49,340 He was always so humbled in front of doctors. 649 00:41:51,120 --> 00:41:55,150 You know what he told me on his death bed? 650 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 He said, "Hyung Wook." 651 00:41:59,520 --> 00:42:00,580 "You..." 652 00:42:01,210 --> 00:42:02,820 "...need to become a hospital director..." 653 00:42:04,470 --> 00:42:05,580 "...and..." 654 00:42:07,840 --> 00:42:10,270 "...make all of those doctors..." 655 00:42:10,670 --> 00:42:12,670 "...bow at my grave." 656 00:42:14,360 --> 00:42:15,380 That's what he said. 657 00:42:25,630 --> 00:42:27,300 That's not all, is it? 658 00:42:27,300 --> 00:42:28,180 Of course not. 659 00:42:28,180 --> 00:42:29,100 Do you have any idea... 660 00:42:29,100 --> 00:42:30,070 ...what the hospital director gets paid? 661 00:42:30,670 --> 00:42:32,010 Oh, nevermind. 662 00:42:32,320 --> 00:42:34,320 It's my father's will. 663 00:42:35,180 --> 00:42:36,470 I'm sure. 664 00:42:37,230 --> 00:42:38,760 Let's find another anesthesiologist. 665 00:42:38,760 --> 00:42:39,830 I don't want just anyone. 666 00:42:40,980 --> 00:42:42,070 I want the best. 667 00:42:42,070 --> 00:42:43,430 Only the best. Got it? 668 00:42:43,980 --> 00:42:45,870 You'll be the head surgeon with Seung Hee as anesthesiologist. 669 00:42:47,900 --> 00:42:49,920 Who's surgery are we doing anyway? 670 00:42:49,920 --> 00:42:51,140 Why do you want only the best? 671 00:42:52,870 --> 00:42:54,640 Premier Jang Seok Joo's. 672 00:42:56,980 --> 00:42:59,320 - Who? - Premier Jang Seok Joo. 673 00:43:01,900 --> 00:43:04,380 That's right. It's Premier Jang Seok Joo. 674 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 Looks great. 675 00:43:38,900 --> 00:43:40,950 I would like to meet them. 676 00:43:41,300 --> 00:43:42,190 In person? 677 00:43:44,190 --> 00:43:46,340 There are too many eyes on us. 678 00:43:46,340 --> 00:43:47,260 It's a big risk. 679 00:43:47,580 --> 00:43:49,100 They hold keys to my political power... 680 00:43:49,810 --> 00:43:51,580 ...and to my life. 681 00:43:52,140 --> 00:43:53,860 I can take such a risk. 682 00:44:05,340 --> 00:44:08,870 It's been quite hard. There's a joke going around... 683 00:44:08,870 --> 00:44:10,610 ...with thoracic surgery doctors. 684 00:44:10,980 --> 00:44:12,810 "By the time we retire..." 685 00:44:12,810 --> 00:44:14,810 "...there won't be any thoracic doctors left..." 686 00:44:14,810 --> 00:44:16,810 "...to perform surgery." 687 00:44:17,250 --> 00:44:20,740 "If we ever get heart problems then..." 688 00:44:21,050 --> 00:44:22,270 "...we'd be better off..." 689 00:44:22,270 --> 00:44:24,360 "...jumping off a bridge rather than trying to find a doctor." 690 00:44:26,950 --> 00:44:28,060 No. 691 00:44:28,610 --> 00:44:30,160 It's not something we should laugh about. 692 00:44:30,980 --> 00:44:33,010 If there are less thoracic specialists... 693 00:44:33,380 --> 00:44:36,010 ...it's really the public that suffers. 694 00:44:36,450 --> 00:44:38,670 Is the Blue House aware of this event? 695 00:44:38,980 --> 00:44:39,880 Of course. 696 00:44:40,410 --> 00:44:43,810 Our president is also curious to find out... 697 00:44:43,810 --> 00:44:45,510 ...which team will take care of my heart. 698 00:44:45,980 --> 00:44:47,420 Are there any strong candidates? 699 00:44:51,540 --> 00:44:55,070 Jae Il University Hospital, Dong Woon University Hospital... 700 00:44:55,070 --> 00:44:58,250 ...Min Guk University Hospital, and Myung Woo University Hospital... 701 00:44:58,250 --> 00:44:59,860 ...were all selected after careful assessment. 702 00:45:05,720 --> 00:45:08,010 What are the final criteria? 703 00:45:09,030 --> 00:45:12,100 They'll be the financial status of the hospital, reputation... 704 00:45:12,120 --> 00:45:14,310 ...and patient satisfaction. 705 00:45:14,310 --> 00:45:15,580 That will determine the team to operate... 706 00:45:15,580 --> 00:45:16,680 ...on the premier's heart. 707 00:45:18,010 --> 00:45:20,780 Only the most skilled team... 708 00:45:21,180 --> 00:45:22,180 ...will be selected. 709 00:45:22,180 --> 00:45:23,650 Once they are selected, they'll be funded... 710 00:45:23,920 --> 00:45:25,190 ...$100,000 for medical equipment... 711 00:45:25,190 --> 00:45:27,150 ...and $150,000 for their patients. 712 00:45:27,470 --> 00:45:29,960 Not only that, but their success will be worth... 713 00:45:29,960 --> 00:45:32,090 ...more than $1 million net gain through public advertisement. 714 00:45:32,990 --> 00:45:34,090 Just to stress this one more time... 715 00:45:34,410 --> 00:45:36,160 ...it's a perfect opportunity for our hospital. 716 00:45:36,410 --> 00:45:39,500 I'm looking forward to your help. 717 00:45:39,500 --> 00:45:41,800 Then would it be Dr. Han's team to represent our hospital? 718 00:45:41,800 --> 00:45:42,780 Of course not. 719 00:45:42,780 --> 00:45:44,040 There will be two teams competing from our hospital. 720 00:45:46,410 --> 00:45:47,440 - Two teams? - Yes. 721 00:45:47,740 --> 00:45:51,440 The first is led by Dr. Han. 722 00:45:58,320 --> 00:45:59,470 Irrigation. 723 00:46:02,250 --> 00:46:03,050 Suction. 724 00:46:09,070 --> 00:46:10,160 They're taking the picture in advance... 725 00:46:10,160 --> 00:46:11,410 ...because they know that we'll be selected... 726 00:46:11,410 --> 00:46:12,570 ...to do the premier's surgery. 727 00:46:13,840 --> 00:46:15,230 Then you should smile. 728 00:46:15,500 --> 00:46:17,100 How can we with our masks on? 729 00:46:18,210 --> 00:46:19,340 Then you can wave at them. 730 00:46:20,170 --> 00:46:22,010 Is there any thoracic surgery team... 731 00:46:22,070 --> 00:46:23,280 ...other than Dr. Han's? 732 00:46:23,850 --> 00:46:25,110 There's a team led by Dr. Park Hoon. 733 00:46:28,450 --> 00:46:31,080 Father, he's a refugee. 734 00:46:31,670 --> 00:46:33,920 Fixing hearts isn't important where he's from. 735 00:46:35,760 --> 00:46:37,630 Whichever team demonstrates the most skill... 736 00:46:37,630 --> 00:46:39,230 ...will represent Myung Woo. 737 00:46:40,300 --> 00:46:41,290 Representing Myung Woo? 738 00:46:41,650 --> 00:46:43,270 Stop joking around. 739 00:46:45,270 --> 00:46:47,500 Plenty of people could tell me that, but not you. 740 00:46:47,500 --> 00:46:49,430 Once you're selected... 741 00:46:50,070 --> 00:46:52,670 ...you'll be known as the best doctor in Korea. 742 00:46:52,940 --> 00:46:54,870 What are you trying to hide this time? 743 00:46:54,870 --> 00:46:55,810 Hoon! 744 00:46:55,810 --> 00:46:58,380 Then how can you ask me to do his surgery? 745 00:46:58,380 --> 00:46:59,180 Tell me! 746 00:47:04,040 --> 00:47:06,840 Do you know what we went through because of him? 747 00:47:07,700 --> 00:47:10,020 Killing him wouldn't be enough and you're asking me to save him? 748 00:47:10,020 --> 00:47:11,320 Your father... 749 00:47:12,300 --> 00:47:13,890 ...saved Kim Il Sung's heart. 750 00:47:13,890 --> 00:47:15,290 I'm not my father. 751 00:47:15,290 --> 00:47:16,390 You're still a doctor. 752 00:47:16,390 --> 00:47:17,640 Stop! 753 00:47:18,500 --> 00:47:19,900 I don't care. 754 00:47:23,580 --> 00:47:24,430 Hoon! 755 00:47:29,410 --> 00:47:30,470 Hoon. 756 00:47:34,410 --> 00:47:35,310 I can't do it. 757 00:47:35,580 --> 00:47:37,880 I can't pretend to be doctor in front of that person. 758 00:47:43,210 --> 00:47:44,830 - Park Hoon! - Hey! 759 00:47:57,050 --> 00:47:57,930 What's going on? 760 00:47:58,470 --> 00:47:59,740 That's my white flag to you. 761 00:48:00,850 --> 00:48:02,160 We haven't even started. 762 00:48:02,160 --> 00:48:03,140 You're already surrendering? 763 00:48:03,140 --> 00:48:04,340 Why can't I? 764 00:48:05,210 --> 00:48:06,630 Actually, it's kind of ridiculous to... 765 00:48:07,070 --> 00:48:09,440 ...have a competition between doctors. 766 00:48:10,580 --> 00:48:11,750 We're not knights with swords, right? 767 00:48:12,320 --> 00:48:13,850 That's why I refuse to continue. 768 00:48:14,350 --> 00:48:16,040 I was actually looking forward to it. 769 00:48:17,900 --> 00:48:19,290 I wondered how things would turn out... 770 00:48:19,290 --> 00:48:20,990 ...battling such a gifted doctor like you, Dr. Park. 771 00:48:23,410 --> 00:48:25,360 I'm very, very sorry to disappoint you. 772 00:48:29,830 --> 00:48:32,800 You're really chickening out? 773 00:48:33,780 --> 00:48:35,250 Think whatever you want. 774 00:48:35,250 --> 00:48:36,740 You win. 775 00:48:39,300 --> 00:48:41,760 Hey, what do you mean he wins? 776 00:48:43,760 --> 00:48:45,450 Dr. Han, we're not forfeiting. 777 00:48:45,450 --> 00:48:47,230 Okay? 778 00:48:48,980 --> 00:48:50,120 Hey, Hoon! 779 00:48:50,740 --> 00:48:51,550 Hey you! 780 00:49:03,300 --> 00:49:04,230 Oh my goodness! 781 00:49:05,900 --> 00:49:06,700 Is everything alright? 782 00:49:06,700 --> 00:49:08,430 I'll take care of it. Go to room 1129. 783 00:49:20,830 --> 00:49:22,650 Miss, please calm down. 784 00:49:22,900 --> 00:49:24,480 Could you just put that down first? 785 00:49:24,960 --> 00:49:28,450 We'll die anyways after we get kicked out of the hospital. 786 00:49:28,450 --> 00:49:29,850 There are aid programs available. 787 00:49:29,850 --> 00:49:31,290 - There must be something... - It's no use! 788 00:49:31,290 --> 00:49:32,760 - Miss! - Doctor! 789 00:49:33,270 --> 00:49:34,230 Stay back. 790 00:49:34,630 --> 00:49:36,100 I want to die with my kids. 791 00:49:38,760 --> 00:49:39,630 What happened? 792 00:49:41,380 --> 00:49:42,730 Both of the kids have heart deformities. 793 00:49:42,730 --> 00:49:43,630 What? 794 00:49:48,270 --> 00:49:50,640 - Why did you step into such danger? - I'm sorry. 795 00:49:51,100 --> 00:49:52,380 But the kids... 796 00:49:52,380 --> 00:49:53,780 What if something happened to you? 797 00:49:54,500 --> 00:49:55,650 Who'll look after our kid? 798 00:49:58,950 --> 00:50:00,190 Where's the chart for Jung Me Young's twins? 799 00:50:00,450 --> 00:50:01,620 It's on the monitor. 800 00:50:06,780 --> 00:50:07,650 Even just an ultrasound... 801 00:50:07,650 --> 00:50:09,030 ...would have told her that during her pregnancy. 802 00:50:09,300 --> 00:50:10,560 She probably couldn't afford it. 803 00:50:11,410 --> 00:50:12,780 The arteries are almost completely collapsed... 804 00:50:12,780 --> 00:50:14,030 ...and the valves are way too small. 805 00:50:14,360 --> 00:50:16,700 Isn't it typically fatal when the valves are too small? 806 00:50:19,180 --> 00:50:20,500 She used to be a surgical nurse. 807 00:50:22,360 --> 00:50:23,270 Can you get ready for surgery? 808 00:50:23,700 --> 00:50:24,920 What surgery? 809 00:50:31,360 --> 00:50:32,740 Nice to see you, Dr. Choi. 810 00:50:32,740 --> 00:50:33,920 What is this about? 811 00:50:34,430 --> 00:50:37,290 Call all the managers to the lobby. 812 00:50:37,290 --> 00:50:38,220 Yes, sir. 813 00:50:38,630 --> 00:50:39,720 Are we expecting a VIP? 814 00:50:40,070 --> 00:50:41,860 Let's go. You know who it is. 815 00:50:48,870 --> 00:50:49,730 You kicked a patient out? 816 00:50:50,050 --> 00:50:52,370 Pneumothorax and a C-section. 817 00:50:52,650 --> 00:50:53,760 She owes thousands of dollars. 818 00:50:53,980 --> 00:50:55,120 We tried our best. 819 00:50:55,450 --> 00:50:56,470 The newborns are sick. 820 00:50:56,780 --> 00:50:58,340 One surgery will cost $30,000. 821 00:50:58,340 --> 00:50:59,380 That means two will be $60,000. 822 00:50:59,630 --> 00:51:00,500 Are you going to pay for it? 823 00:51:00,500 --> 00:51:01,540 So you kicked them out for that? 824 00:51:01,980 --> 00:51:03,480 I wouldn't kick them out. 825 00:51:03,720 --> 00:51:06,150 I'll politely escort them to police station. 826 00:51:07,070 --> 00:51:07,880 Police? 827 00:51:08,300 --> 00:51:09,850 I heard she's holding a hostage. 828 00:51:10,740 --> 00:51:11,820 Weren't you hurt there? 829 00:51:14,250 --> 00:51:15,060 What do you think? 830 00:51:15,450 --> 00:51:16,540 First, we'll send them out... 831 00:51:16,540 --> 00:51:17,860 ...and then the police will help them. 832 00:51:22,210 --> 00:51:23,030 What's going on? 833 00:51:53,900 --> 00:51:55,700 Nice to see you again. 834 00:52:05,470 --> 00:52:07,270 Oh my, doctor! The baby's not moving! 835 00:52:08,210 --> 00:52:09,280 Will you let me see your baby? 836 00:52:09,280 --> 00:52:10,540 Don't come near. 837 00:52:10,540 --> 00:52:11,810 We're all going to die together. 838 00:52:12,320 --> 00:52:13,320 No one's going to die! 839 00:52:17,430 --> 00:52:18,580 They're not breathing. 840 00:52:19,870 --> 00:52:20,750 Get ready for intubation. 841 00:52:21,100 --> 00:52:21,990 Yes, doctor. 842 00:52:24,900 --> 00:52:25,930 Guard the door so that jerk can't come in. 843 00:52:25,930 --> 00:52:26,890 He said he's calling the police. 844 00:52:26,890 --> 00:52:28,660 Are you going to kick them out? 845 00:52:38,470 --> 00:52:39,300 Out of the way! 846 00:52:39,300 --> 00:52:41,010 - We're in treatment. - Are hostages part of treatment now? 847 00:52:41,010 --> 00:52:42,270 I told you we're in middle of treatment. 848 00:52:42,270 --> 00:52:43,980 Are you joking? What are you waiting for? 849 00:52:45,720 --> 00:52:47,030 I'm Oh Soo Hyun. 850 00:52:47,850 --> 00:52:48,870 If you take just one more step... 851 00:52:48,870 --> 00:52:49,980 ...I won't stay calm. 852 00:53:01,210 --> 00:53:02,430 There's no pulse. 853 00:53:02,430 --> 00:53:03,670 Let's take them to the NICU. 854 00:54:39,300 --> 00:54:40,850 Your mommy's waiting for you. 855 00:55:20,470 --> 00:55:21,500 You look like a real doctor. 856 00:55:25,670 --> 00:55:26,760 Dr. Park Hoon. 857 00:55:33,210 --> 00:55:34,920 Free service? 858 00:55:35,320 --> 00:55:36,850 Are you kidding? 859 00:55:40,010 --> 00:55:40,810 Out of the way! 860 00:55:41,560 --> 00:55:42,580 What are you doing? 861 00:55:43,250 --> 00:55:44,520 Take these babies to the intensive care unit. 862 00:55:45,120 --> 00:55:46,150 Come on. 863 00:55:54,030 --> 00:55:55,530 Dr. Park, can I have a word with you? 864 00:55:55,780 --> 00:55:58,140 Sure, later after I'm done. 865 00:56:07,320 --> 00:56:09,210 [Park Hoon] 866 00:56:13,610 --> 00:56:15,210 Dr. Park Hoon gave up? 867 00:56:15,560 --> 00:56:16,360 Yes. 868 00:56:16,810 --> 00:56:18,150 He said so just a moment ago. 869 00:56:19,560 --> 00:56:20,620 There's no need to worry. 870 00:56:21,470 --> 00:56:22,690 We have Dr. Han Jae Joon. 871 00:56:26,030 --> 00:56:27,730 Well, that's true, but... 872 00:56:28,070 --> 00:56:29,540 Can you let go? 873 00:56:29,790 --> 00:56:30,960 Jeez! 874 00:56:30,960 --> 00:56:32,360 You can't go in. 875 00:56:32,360 --> 00:56:33,300 It's alright. 876 00:56:43,610 --> 00:56:44,880 Are you Dr. Park Hoon? 877 00:56:50,230 --> 00:56:51,050 What's all this about? 878 00:56:51,780 --> 00:56:53,030 I'm here to pick up something. 879 00:57:00,030 --> 00:57:01,020 Didn't you forfeit? 880 00:57:01,940 --> 00:57:02,860 Only under one condition. 881 00:57:06,230 --> 00:57:07,030 What condition? 882 00:57:07,250 --> 00:57:09,360 Your competition or whatever you want to call it... 883 00:57:10,210 --> 00:57:12,440 The hospital has to pay for everything. 884 00:57:16,780 --> 00:57:17,770 Is that all? 885 00:57:18,010 --> 00:57:19,980 I assume you agree. 886 00:57:22,270 --> 00:57:23,550 Please take good care of me. 887 00:58:00,450 --> 00:58:02,720 [Doctor Stranger] 888 00:58:02,720 --> 00:58:03,820 We won't need to wait long. 889 00:58:03,820 --> 00:58:04,920 It's just a competition. 890 00:58:04,920 --> 00:58:07,390 I want to win this competition or whatever you call it. 891 00:58:07,630 --> 00:58:10,390 You might never see your girlfriend. 892 00:58:10,390 --> 00:58:12,760 We'll all die. You, me, and him... 893 00:58:12,760 --> 00:58:14,600 I like Han Jae Joon. 894 00:58:14,830 --> 00:58:16,930 Be part of Han Jae Joon's team. 895 00:58:16,930 --> 00:58:19,000 Dr. Park Hoon, you'll never beat Dr. Han. 896 00:58:19,000 --> 00:58:19,970 Are you jealous? 897 00:58:20,230 --> 00:58:21,970 It looks like you're really falling for her to me. 898 00:58:21,970 --> 00:58:22,960 Help me. 899 00:58:22,960 --> 00:58:23,940 Don't you know I'm part of Dr. Han's team? 900 00:58:23,940 --> 00:58:25,610 You said you want to be the castle lord? 901 00:58:25,610 --> 00:58:26,580 Then come inside... 902 00:58:26,580 --> 00:58:27,510 ...and get rid of the invader. 903 00:58:27,510 --> 00:58:29,210 There's a lot in stake in this competition. 904 00:58:29,470 --> 00:58:30,630 What's more important than the babies... 905 00:58:30,630 --> 00:58:31,450 ...at this point?