1
00:00:00,000 --> 00:01:03,400
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com
2
00:01:35,344 --> 00:01:39,244
PANTI ASUHAN
3
00:02:42,845 --> 00:02:44,805
Saat itu sudah masuk
waktu menakutkan.
4
00:02:45,222 --> 00:02:47,474
Waktunya makhluk
seram muncul.
5
00:02:48,183 --> 00:02:50,060
Saat orang - orang menghilang.
6
00:03:18,839 --> 00:03:21,800
Ibu asrama pikir waktu yang
menakutkan itu tengah malam.
7
00:03:22,467 --> 00:03:25,637
Teman - teman bilang
justru jam 1 atau 2 pagi.
8
00:03:27,097 --> 00:03:29,391
Kurasa waktu menakutkan
itu jam 3 pagi...,
9
00:03:29,641 --> 00:03:32,227
...saat aku terbangun sendirian.
10
00:03:33,604 --> 00:03:35,105
Selalu.
11
00:03:36,106 --> 00:03:37,608
Seperti sekarang.
12
00:04:13,852 --> 00:04:15,270
Woi !
13
00:04:17,272 --> 00:04:19,441
Kalian pemabuk, semuanya !
14
00:04:20,275 --> 00:04:23,779
Pergi !
Anak - anak mau tidur !
15
00:04:24,821 --> 00:04:28,992
Halo, Nona kecil.
/ Jangan panggil aku Nona kecil !
16
00:04:29,284 --> 00:04:31,912
Aku akan panggil polisi.
Sungguh.
17
00:06:47,547 --> 00:06:49,883
Jangan turun dari kasur.
18
00:06:59,351 --> 00:07:02,229
Jangan pergi ke jendela.
19
00:07:04,230 --> 00:07:08,026
Dan jangan melihat di balik...
20
00:07:09,486 --> 00:07:10,987
...tirai.
21
00:08:01,663 --> 00:08:03,623
Jangan turun dari kasur.
Jangan pergi ke jendela.
22
00:08:03,915 --> 00:08:05,875
Dan jangan melihat di balik tirai !
23
00:12:08,784 --> 00:12:10,786
Kau tak bisa ke mana - mana.
24
00:12:11,579 --> 00:12:13,372
Kecuali kau punya sayap.
25
00:12:13,956 --> 00:12:17,043
Aku lapar.
Sekarang waktunya makan.
26
00:12:33,935 --> 00:12:35,353
Aku di mana ?
27
00:12:35,603 --> 00:12:37,104
Negari Raksasa.
28
00:12:44,907 --> 00:12:46,507
Tak ada tempat seperti itu.
29
00:12:49,408 --> 00:12:51,202
Kuharap aku ada di tempat jauh.
30
00:12:51,744 --> 00:12:54,872
Ya, sangat jauh.
31
00:12:56,541 --> 00:12:58,668
Suara apa itu ?
Suara apa itu ?
32
00:13:10,388 --> 00:13:12,056
Para Raksasa.
33
00:13:12,598 --> 00:13:14,934
Masih ada lagi selain dirimu ?
34
00:13:15,643 --> 00:13:16,643
Ya...,
35
00:13:16,644 --> 00:13:19,230
Fleshlumpeater, Bonecruncher.
[Pelahap Daging, Peremuk Tulang]
36
00:13:19,689 --> 00:13:23,735
Manhugger, Childchewer, Meatdripper...
[Pemotong Manusia, Pengunyah Anak, Peremas Daging]
37
00:13:24,485 --> 00:13:26,904
...Gizzardgulper, Maidmasher
[Pemakan Ampela, Hidung Belang]
38
00:13:27,446 --> 00:13:29,782
Bloodbottler: Peminum Darah.
/ Peminum Darah ?
39
00:13:30,116 --> 00:13:32,493
Ya. Dan Butcherboy.
[Penjagal Anak - anak]
40
00:13:32,827 --> 00:13:34,161
Penjagal Anak - anak ?
41
00:13:35,871 --> 00:13:37,540
Tolong jangan makan aku.
42
00:13:41,335 --> 00:13:42,712
Aku ?
43
00:13:43,129 --> 00:13:47,800
Kau pikir karena aku Raksasa,
aku ini jadi kanibal ?
44
00:13:53,097 --> 00:13:56,559
Aku ? Memakan manusia ?
Kau waras ?
45
00:13:56,892 --> 00:13:57,935
Takkan pernah.
46
00:13:58,352 --> 00:14:01,480
Lalu, kau siapa ?
Monster macam apa dirimu ?
47
00:14:01,772 --> 00:14:03,149
Kau salah sangka padaku.
48
00:14:03,399 --> 00:14:05,151
Kau menculikku.
49
00:14:06,485 --> 00:14:08,779
Ya, yang itu benar.
50
00:14:12,575 --> 00:14:15,244
Namun aku tidak melakukan
pencurian besar.
51
00:14:15,536 --> 00:14:17,663
Lagipula kau cuma makhluk kecil.
52
00:14:19,206 --> 00:14:23,544
Aku tak tega memikirkan malangnya
Ibu dan Ayahmu, mereka pasti...
53
00:14:23,753 --> 00:14:26,005
Aku tak punya Ibu atau Ayah.
54
00:14:27,339 --> 00:14:28,758
Kau tak punya ?
55
00:14:30,551 --> 00:14:32,803
Mereka berdua meninggal
ketika aku masih bayi.
56
00:14:33,387 --> 00:14:35,181
Jadi kau yatim ?
57
00:14:35,389 --> 00:14:38,100
Ya. Kau menculikku
dari panti asuhan.
58
00:14:38,350 --> 00:14:39,727
Kau tak tahu ?
59
00:14:40,853 --> 00:14:42,480
Aku tidak tahu.
60
00:14:43,230 --> 00:14:44,774
Kau bahagia di sana ?
61
00:14:44,940 --> 00:14:46,984
Tidak. Aku benci.
62
00:14:47,485 --> 00:14:50,154
Pemilik asramanya kurang cakap.
63
00:14:50,404 --> 00:14:53,908
Peraturannya ketat dan
kau sering dapat hukuman.
64
00:14:54,742 --> 00:14:56,368
Hukumannya apa ?
65
00:14:56,786 --> 00:14:59,955
Dikurung di ruang bawah tanah gelap.
Yang banyak tikusnya.
66
00:15:00,289 --> 00:15:02,958
Dasar orang tua jelek jahat.
67
00:15:07,922 --> 00:15:09,590
Raksasa lainnya...,
68
00:15:09,840 --> 00:15:11,842
Apa mereka baik,
sebaik dirimu ?
69
00:15:12,092 --> 00:15:15,596
Tidak. Mereka akan memakanmu
dalam sekali lahap.
70
00:15:17,348 --> 00:15:21,894
Kakiku panjangnya 24 kaki.
Tapi masih kecil di Negeri Raksasa.
71
00:15:22,561 --> 00:15:26,816
Di situlah kau berada.
Di Negeri Raksasa.
72
00:15:27,066 --> 00:15:28,776
Tapi kenapa kau bawa aku ke sini ?
73
00:15:28,984 --> 00:15:30,653
Kenapa kau menculikku ?
74
00:15:31,612 --> 00:15:33,197
Aku harus menculikmu.
75
00:15:33,989 --> 00:15:40,120
Karena kau pasti akan
menyebarkan berita...
76
00:15:40,538 --> 00:15:42,748
...kalau kau benar - benar
melihat Raksasa.
77
00:15:43,207 --> 00:15:47,294
Lalu akan ada kehebohan besar, 'kan ?
78
00:15:47,503 --> 00:15:51,590
Semua manusia akan mencari dan
memburu Raksasa yang kau lihat...
79
00:15:51,882 --> 00:15:55,052
...serta sangat bersemangat
dan mengurungku...
80
00:15:55,970 --> 00:15:58,305
...untuk dilihat bersama
para hewan...
81
00:15:59,139 --> 00:16:04,019
...seperti dan Ruda Nir,
Buraya dan Gerafah.
82
00:16:04,270 --> 00:16:09,692
Lalu anak - anak banyak yang
ingin melihat Raksasa tersebut.
83
00:16:09,942 --> 00:16:11,318
Aku takkan cerita.
84
00:16:11,610 --> 00:16:16,282
Lagipula takkan ada yang percaya.
Aku anak yang sukar dipercaya.
85
00:16:16,991 --> 00:16:18,534
Kau pasti cerita.
86
00:16:19,285 --> 00:16:20,953
Tidak, tak akan.
87
00:16:21,287 --> 00:16:23,831
Kau pasti cerita.
/ Tidak, tak akan.
88
00:16:24,123 --> 00:16:25,916
Kau pasti cerita.
/ Tidak, tak akan.
89
00:16:26,458 --> 00:16:32,047
Kau akan beritahu seluruh dunia,
kemungkinan di terevisi...
90
00:16:32,381 --> 00:16:34,174
...dan radio.
91
00:16:34,466 --> 00:16:37,553
Aku takkan cerita.
Takkan pernah.
92
00:16:38,012 --> 00:16:42,016
Kumohon, bawa aku pulang.
Aku takut, aku ingin pulang.
93
00:16:50,107 --> 00:16:51,483
Tidak.
94
00:16:57,448 --> 00:16:58,949
Rasanya tidak enak.
95
00:17:01,952 --> 00:17:05,205
Kau harus tinggal di sini bersamaku.
96
00:17:05,956 --> 00:17:07,833
Seumur hidup kita.
97
00:17:08,083 --> 00:17:09,918
Maksudmu, seumur hidupku.
98
00:17:10,252 --> 00:17:12,421
Seumur hidupku.
99
00:17:17,009 --> 00:17:21,680
Kau tidak kedinginan ?
100
00:17:24,016 --> 00:17:25,476
Ini pakaian tidurmu.
101
00:17:27,936 --> 00:17:30,230
Aku akan lari.
102
00:17:31,690 --> 00:17:34,068
Dengar. Dengarkan.
Kau.
103
00:17:34,818 --> 00:17:36,945
Kuperingatkan kau.
104
00:17:37,237 --> 00:17:42,242
Jangan pernah pergi
dari gua ini tanpa aku.
105
00:17:42,534 --> 00:17:45,662
Atau kau akan mati.
106
00:17:45,954 --> 00:17:49,333
Kau tak bisa menghentikanku.
Aku sudah kabur ribuan kali.
107
00:17:49,583 --> 00:17:51,418
Aku punya naluri.
108
00:17:51,919 --> 00:17:55,297
Naluri. Aku selalu mengira
manusia itu penuh akal...,
109
00:17:55,914 --> 00:17:58,302
...tapi kau tak terlalu pintar.
110
00:17:58,636 --> 00:18:00,636
Aku bisa menghentikanmu.
111
00:18:01,637 --> 00:18:08,477
Para Raksasa itu akan
menelanmu seperti Rabu goreng.
112
00:18:08,769 --> 00:18:11,772
Yang benar Labu goreng,
bukan Rabu goreng.
113
00:18:12,022 --> 00:18:16,610
Dan Gerafah itu Jerapah.
Buraya itu Buaya.
114
00:18:16,944 --> 00:18:19,905
Dan Ruda Nir itu Kuda Nil.
115
00:18:23,534 --> 00:18:27,496
Aku tak bisa berbuat apa
jika ucapanku tak karuan.
116
00:18:32,960 --> 00:18:35,462
Aku tak bisa selalu benar.
117
00:18:35,671 --> 00:18:39,299
Lebih banyak salah
daripada benarnya.
118
00:18:39,550 --> 00:18:42,886
Maaf, aku tak bermaksud kasar.
119
00:18:45,222 --> 00:18:49,393
Ya. Yang ingin kuucapkan
dan kumaksudkan...
120
00:18:49,768 --> 00:18:52,646
...terkadang berbeda.
121
00:18:58,402 --> 00:18:59,987
Apa yang kau baca ?
122
00:19:01,488 --> 00:19:03,323
Nicholas Nickleby.
123
00:19:04,366 --> 00:19:05,867
Apa isi toples itu ?
124
00:19:08,870 --> 00:19:10,163
Mimpi.
125
00:19:11,206 --> 00:19:12,874
Mimpi bukan benda.
126
00:19:13,166 --> 00:19:15,752
Aku tidak bermimpi.
Aku menderita insomnia.
127
00:19:20,257 --> 00:19:21,800
Benarkah ?
128
00:19:24,886 --> 00:19:30,100
Mimpi sebenarnya adalah
hal yang sangat misterius.
129
00:19:30,892 --> 00:19:37,858
Sepanjang waktu mimpi
mencari orang - orang...
130
00:19:39,679 --> 00:19:40,679
...yang tidur.
131
00:19:43,780 --> 00:19:48,201
Dengan nadi berdenyut
dan kulit terbakar...
132
00:19:48,452 --> 00:19:52,998
...mata liar dan tajam.
/ Kau bisa membaca !
133
00:19:53,858 --> 00:19:54,758
Ya !
134
00:19:55,959 --> 00:19:58,587
Pikiran terburu - buru
dan tak teratur.
135
00:19:58,962 --> 00:20:05,635
Dia merasa seolah cahaya
mendekat dan menyusut...
136
00:20:06,011 --> 00:20:09,518
...dengan terpaksa hari itu.
137
00:20:10,177 --> 00:20:18,382
Seakan kau makhluk kotor
dan mengerikan...
138
00:22:32,907 --> 00:22:34,326
Tolong aku !
139
00:22:35,952 --> 00:22:38,538
Tidak, tolong aku !
140
00:22:39,331 --> 00:22:40,749
Tolong aku !
141
00:22:42,042 --> 00:22:43,209
Tolong !
142
00:23:03,271 --> 00:23:04,773
Kau yang melakukan itu !
143
00:23:05,273 --> 00:23:07,067
Kau benar.
144
00:23:07,400 --> 00:23:09,486
Sudah kubilang.
Aku tidak bermimpi.
145
00:23:09,736 --> 00:23:12,030
Jadinya jauh lebih menakutkan
dari yang seharusnya.
146
00:23:12,697 --> 00:23:14,616
Kulakukan itu karena penting.
147
00:23:15,408 --> 00:23:22,332
Makhluk kecil sepertimu tak boleh
nongkrong dengan orang tua sepertiku.
148
00:23:24,959 --> 00:23:29,047
Para Raksasa itu pembunuh
dan kanibal.
149
00:23:29,839 --> 00:23:33,593
Mereka akan memakan kagum
manusia seperti butiran gula.
150
00:23:33,843 --> 00:23:35,929
Kaum, bukan kagum.
151
00:23:36,596 --> 00:23:39,307
Pokoknya mereka akan memakanmu.
152
00:23:46,314 --> 00:23:48,358
Minuman hijau itu apa ?
153
00:23:48,608 --> 00:23:49,818
Frobscottel.
154
00:23:50,777 --> 00:23:53,988
Semua Raksasa minum Frobscottel.
155
00:23:58,159 --> 00:24:00,370
Bunyi desisannya terbalik.
156
00:24:01,871 --> 00:24:03,790
Gelembung itu harusnya ke atas.
157
00:24:04,958 --> 00:24:07,168
Ke atas ? Ke atas ?
158
00:24:07,794 --> 00:24:11,965
Gelembung ke atas akan
membuat sendawa menjijikkan.
159
00:24:12,674 --> 00:24:15,009
Apa bedanya bersendawa
sekarang dan nanti ?
160
00:24:16,219 --> 00:24:17,846
Itu menjijikkan.
161
00:24:18,263 --> 00:24:22,392
Tapi jika gelembung di perutmu
ke bawah dan keluar...
162
00:24:23,351 --> 00:24:25,311
...dari tempat lain...,
163
00:24:25,603 --> 00:24:27,856
...itu bisa lebih jauh menjijikkan.
164
00:24:28,439 --> 00:24:29,899
Whizzpopper.
165
00:24:30,984 --> 00:24:32,694
Whizzpopper ?
166
00:24:33,319 --> 00:24:37,323
Ya, tanda kebahagiaan sejati.
167
00:24:42,453 --> 00:24:43,913
Celaka.
168
00:24:49,502 --> 00:24:50,920
Enak sekali !
169
00:25:00,220 --> 00:25:01,720
Kerdil !
170
00:25:06,644 --> 00:25:08,354
Kau di dalam, Kerdil ?
171
00:25:09,606 --> 00:25:10,690
Tidak.
172
00:25:10,982 --> 00:25:14,861
Kau ngoceh.
173
00:25:18,072 --> 00:25:20,575
Kau ngoceh dengan siapa, Kerdil ?
174
00:25:21,075 --> 00:25:24,329
Kenapa kau ngobrol
di pagi hari ?
175
00:25:24,829 --> 00:25:26,581
Kenapa kau tak tidur hari ini ?
176
00:25:26,831 --> 00:25:29,375
Karena ocehanmu membuatku
tak bisa tidur.
177
00:25:32,086 --> 00:25:33,963
Aku terluka.
178
00:25:34,339 --> 00:25:35,757
Mungkin nanti.
179
00:25:36,049 --> 00:25:37,967
Sekarang, Kerdil !
180
00:25:44,140 --> 00:25:47,477
Baik. Aku ambil air dulu.
181
00:25:47,852 --> 00:25:50,938
Tidak, tidak, tidak.
Jangan pakai air.
182
00:25:52,982 --> 00:25:54,025
Jangan pakai air.
183
00:25:54,125 --> 00:25:55,625
Sembunyilah di balik ini.
184
00:26:03,451 --> 00:26:07,497
Kemari. Kemari. Mana jarimu.
185
00:26:18,091 --> 00:26:21,427
Kau punya anak baru lagi ?
186
00:26:21,627 --> 00:26:22,627
Tidak.
187
00:26:23,012 --> 00:26:25,340
Aku mencium bau manusia, Kerdil.
188
00:26:25,474 --> 00:26:28,434
Jika kutemukan dia, kumakan dia.
189
00:26:28,634 --> 00:26:32,134
Penciumanmu salah.
Tak ada manusia di sini.
190
00:26:33,231 --> 00:26:34,565
Aku lapar.
191
00:26:44,075 --> 00:26:47,245
Kenapa tidak makan Snozzcumber itu ?
192
00:26:48,037 --> 00:26:51,290
Snozzcumber itu nikmat.
Masih segar.
193
00:26:51,541 --> 00:26:53,501
Kau hidup degan
sampah busuk, Kerdil.
194
00:26:53,751 --> 00:26:56,254
Jangan begitu.
Kau pernah coba memakannya ?
195
00:26:56,462 --> 00:26:57,547
Tidak, takkan pernah.
196
00:26:58,214 --> 00:27:02,385
Aku suka memakan sayuran
nikmat itu siang dan malam.
197
00:27:02,635 --> 00:27:03,803
Justru itu ketidak beresanmu.
198
00:27:05,805 --> 00:27:07,807
Luarnya menjijikkan.
199
00:27:09,267 --> 00:27:15,481
Tapi, di dalamnya kucium
bau manis yang kukenal.
200
00:27:15,731 --> 00:27:20,444
Ya, teruskan. Lanjutkan, Nak.
Cicipi sayur itu, rasanya enak.
201
00:27:23,614 --> 00:27:25,366
Tunggu ! Tunggu !
202
00:27:25,825 --> 00:27:29,245
Kau benci sayuran.
Kau hanya makan manusia.
203
00:27:29,996 --> 00:27:33,749
Aku benci sayuran.
Aku makan hanya manusia.
204
00:27:34,000 --> 00:27:35,001
Ya. Ya !
205
00:27:35,209 --> 00:27:36,460
Ya ! Ya !
206
00:27:36,669 --> 00:27:37,670
Ya !
207
00:27:38,504 --> 00:27:39,046
Ya !
208
00:27:39,297 --> 00:27:39,589
Ya !
209
00:27:39,839 --> 00:27:40,882
Itu yang kukatakan.
210
00:27:41,424 --> 00:27:44,135
Itu yang kukatakan.
Aku yang mengatakan itu.
211
00:27:45,178 --> 00:27:50,141
Aku benci buah - buahan
dan sayuran.
212
00:27:50,391 --> 00:27:51,767
Dan air.
213
00:27:53,144 --> 00:27:55,313
Dan air.
Dan air
214
00:27:57,440 --> 00:27:58,649
Akan kubawa ini.
215
00:28:03,196 --> 00:28:06,741
Kau. Kau adalah aib bagi Raksasa.
216
00:28:06,941 --> 00:28:07,941
Selamat minum.
217
00:30:33,762 --> 00:30:36,140
Terlalu panas ! Terlalu panas !
Terlalu panas ! Terlalu panas !
218
00:30:47,526 --> 00:30:48,986
Dan pakaian ?
219
00:32:07,982 --> 00:32:09,692
Dari mana kau dapat jas itu ?
220
00:32:10,943 --> 00:32:14,405
Dari tumpukan barangmu.
Jasnya bagus.
221
00:32:30,087 --> 00:32:32,756
Apa ada masalah ?
222
00:32:41,557 --> 00:32:43,308
Tidak, tak usah dipikirkan.
223
00:32:51,024 --> 00:32:52,192
Kau mau ke mana ?
224
00:32:53,569 --> 00:32:55,988
Bekerja.
/ Apa pekerjaanmu ?
225
00:32:56,405 --> 00:33:01,618
Sekarang kau minta aku
beritahu rahasia besar padamu.
226
00:33:01,827 --> 00:33:04,121
Aku takkan cerita pada siapapun.
Lagipula bagaimana bisa ?
227
00:33:04,830 --> 00:33:06,540
Aku terjebak di sini seumur hidupku.
228
00:33:12,087 --> 00:33:14,339
Aku menangkap mimpi.
229
00:33:15,382 --> 00:33:16,675
Aku mau ikut.
230
00:33:22,514 --> 00:33:24,475
Sekarang kau diam di sini.
231
00:33:24,933 --> 00:33:26,185
Tidak, aku tak mau.
232
00:33:26,435 --> 00:33:29,480
Ya kau akan di sini. Kau adalah
manusia. Dan manusia itu...
233
00:33:29,813 --> 00:33:33,692
...seperti Stroberi dan Krim
bagi para Raksasa itu.
234
00:33:34,026 --> 00:33:37,529
Jadi kau akan tinggal
di tempat aman ini.
235
00:33:39,740 --> 00:33:40,991
Tak mau.
236
00:33:41,450 --> 00:33:44,995
Aku menangkap mimpi, setiap hari.
Aku pergi sendirian.
237
00:33:45,621 --> 00:33:47,456
Itu kebiasaanku.
238
00:33:48,207 --> 00:33:52,753
Tapi kau meninggalkanku bersama
mereka. Mereka akan memakanku.
239
00:33:53,045 --> 00:33:54,922
Kedengarannya mereka tidur.
240
00:33:55,255 --> 00:33:57,716
Aku akan menangkap mimpi.
241
00:33:58,050 --> 00:33:59,801
Aku pergi sendirian.
242
00:34:01,220 --> 00:34:03,388
Kau akan diam dengan
nyaman di atas sana.
243
00:34:39,114 --> 00:34:41,314
KUPU - KUPU --- LINGKARAN API
244
00:34:46,515 --> 00:34:48,016
Astaga.
245
00:35:46,616 --> 00:35:49,619
Kau tak boleh main rahasia
denganku. Sudah terlambat.
246
00:35:49,911 --> 00:35:51,997
Kau harus membawaku.
/ Tidak.
247
00:35:53,665 --> 00:35:56,168
Kita tak boleh menyimpan rahasia.
Akan kuceritakan rahasiaku.
248
00:35:56,585 --> 00:35:58,211
Aku juga menyelinap keluar saat malam.
249
00:35:58,420 --> 00:36:00,422
Terkadang mencuri dan bohong.
250
00:36:01,131 --> 00:36:04,634
Jadi kebanyakan aku kesepian.
Aku tak pernah punya sahabat.
251
00:36:05,010 --> 00:36:06,470
Kedengarannya sama sepertimu.
252
00:36:06,887 --> 00:36:10,932
Sudah hentikan.
Kita lanjutkan nanti.
253
00:36:25,071 --> 00:36:27,398
Flesh Head, dia akan
datang dan memakanku.
254
00:36:27,410 --> 00:36:29,460
Darahku akan ada di tangamu.
255
00:36:31,036 --> 00:36:37,042
Semua pendapatmu bertentangan
dengan pendapatku, Nak.
256
00:36:37,292 --> 00:36:40,545
Aku benar soal yang satu ini.
Aku janji.
257
00:36:51,515 --> 00:36:55,018
Lihat, mereka tidur siang.
Jadi tahan nafas, berdoalah.
258
00:36:55,310 --> 00:36:59,189
Ini dia. Kita harus melewati
para Raksasa tidur itu.
259
00:36:59,523 --> 00:37:04,319
Mendaki jalan setapak itu
untuk sampai ke atas sana.
260
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Kerdil !
261
00:37:51,491 --> 00:37:54,703
Kau mau kemana buru - buru
di siang hari, Kerdil ?
262
00:37:55,078 --> 00:37:57,080
Kau tahu aku mau bekerja.
263
00:37:57,330 --> 00:38:00,375
Kau bisa terlihat oleh pengintai
dan membawa pemburu Raksasa.
264
00:38:01,626 --> 00:38:04,170
Kita tak mau ada
pemburu Raksasa, 'kan ?
265
00:38:04,838 --> 00:38:08,425
Turunkan aku, Flesh.
Biarkan mereka tidur.
266
00:38:08,717 --> 00:38:11,052
Kami sudah terjaga.
Mungkin sebaiknya kami...
267
00:38:13,388 --> 00:38:14,597
Senang - senang.
268
00:38:14,806 --> 00:38:16,641
Ya, sebaiknya kita senang - senang.
269
00:38:18,893 --> 00:38:20,103
Apa itu senang - senang ?
270
00:38:20,311 --> 00:38:22,022
Senang - senang, kau tahulah.
271
00:38:23,106 --> 00:38:24,566
Oh ya. Maaf.
272
00:38:24,774 --> 00:38:28,111
Jangan terima saja.
Lakukan sesuatu.
273
00:38:28,737 --> 00:38:30,363
Gizzardgulper, pergi ke sana.
274
00:38:45,336 --> 00:38:47,547
Kenapa kau tidak berburu
bersama kami, Kerdil ?
275
00:40:24,811 --> 00:40:27,897
Lihat mendung itu !
Hujan akan turun !
276
00:41:14,360 --> 00:41:15,903
Manusia.
277
00:41:25,330 --> 00:41:28,082
Kau tak boleh biarkan mereka
perlakukan dirimu seperti itu.
278
00:41:30,126 --> 00:41:31,461
Jangan biarkan siapapun.
279
00:41:31,919 --> 00:41:35,465
Aku tinggal dengan sembilan
Raksasa pemakan manusia.
280
00:41:37,175 --> 00:41:39,010
Mereka mengambil,
jadi aku membalas.
281
00:41:39,260 --> 00:41:40,678
Aku mengikuti kata mimpiku.
282
00:41:42,638 --> 00:41:44,223
Kulakukan sebaik yang kubisa.
283
00:41:46,059 --> 00:41:49,771
Aku melakukan sesuatu ?
Aku melakukan sesuatu.
284
00:42:16,214 --> 00:42:17,757
Akhirnya kita sampai.
285
00:42:20,134 --> 00:42:23,930
Kau sekarang ada
di Negeri Mimpi, Nona.
286
00:42:25,598 --> 00:42:28,017
Aku berbagi rahasia denganmu.
287
00:42:29,852 --> 00:42:31,771
Lihat bintang - bintang itu !
288
00:42:37,777 --> 00:42:39,487
Seringkali saat malam cerah...,
289
00:42:40,112 --> 00:42:45,159
...kudengar musik yang jauh datang
dari bintang - bintang di langit.
290
00:42:46,118 --> 00:42:48,746
Benarkah ?
Apa lagi ?
291
00:42:49,664 --> 00:42:54,293
Kudengar semut ngobrol saat
mereka bermain dalam tanah.
292
00:42:55,711 --> 00:42:59,131
Kudengar pemikiran ulat.
Obrolan mereka paling buruk.
293
00:43:00,049 --> 00:43:04,929
Mereka selalu berdebat soal siapa
yang akan jadi kupu - kupu terindah.
294
00:43:06,681 --> 00:43:08,307
Lanjutkan. Kumohon.
295
00:43:10,226 --> 00:43:14,564
Aku mendengar langkah kaki
Kumbanng Kepik saat melewati daun.
296
00:43:15,690 --> 00:43:18,067
Tapi yang paling lucu,
selalu paling lucu...,
297
00:43:18,067 --> 00:43:20,236
Aku mendengar suara tanaman
dan pepohonan juga.
298
00:43:20,778 --> 00:43:24,865
Ya, mereka hidup, tumbuh,
tertawa dan ngobrol...
299
00:43:25,741 --> 00:43:27,118
...sama seperti kau dan aku.
300
00:43:27,660 --> 00:43:28,869
Ayo, turunlah.
301
00:43:35,793 --> 00:43:39,171
Aku mendengar semua hal yang
menakjubkan dan yang buruk.
302
00:43:41,132 --> 00:43:42,717
Hal - hal yang sangat buruk.
303
00:43:43,426 --> 00:43:47,263
Semua bisikan rahasia dunia.
304
00:43:48,306 --> 00:43:49,515
Benarkah ?
305
00:43:51,601 --> 00:43:54,020
Kau pikir aku hanya ingin
membuatmu senang, ya ?
306
00:43:54,312 --> 00:43:55,521
Tidak.
307
00:43:55,896 --> 00:43:59,984
Hanya saja semua itu sulit dipercaya.
308
00:44:33,225 --> 00:44:34,977
Pada satu waktu...,
309
00:44:36,937 --> 00:44:40,900
...ada yang memanggilku BFG
"Raksasa Besar yang Baik."
310
00:44:49,158 --> 00:44:50,785
Aku harus memanggilmu apa, Nak ?
311
00:44:59,043 --> 00:45:01,295
Namaku Sophie.
312
00:45:02,588 --> 00:45:04,924
Baik, melompatlah. Sophie.
313
00:45:32,409 --> 00:45:35,788
Di sinilah semua mimpiku bermula.
314
00:45:45,840 --> 00:45:47,466
Astaga.
315
00:46:05,609 --> 00:46:08,195
Mimpi datang seperti tiupan angin...,
316
00:46:08,654 --> 00:46:10,656
...berkilau sangat lembut...,
317
00:46:11,365 --> 00:46:16,120
...membuat suara desisan kecil,
bersenandung, seperti musik.
318
00:46:34,513 --> 00:46:36,724
Astaga !
319
00:46:37,850 --> 00:46:40,269
Itu Fizzwizard.
320
00:46:41,562 --> 00:46:44,023
Aku sudah jarang melihat
mereka lagi.
321
00:46:52,323 --> 00:46:53,616
Di belakang siku tanganmu.
322
00:46:54,950 --> 00:46:56,827
Bukan, bukan yang itu.
Siku yang satunya !
323
00:46:58,996 --> 00:47:00,289
Sekarang ada di kakimu.
324
00:47:01,624 --> 00:47:02,916
Kaki yang satunya.
325
00:47:12,217 --> 00:47:13,844
Dia di bokongmu !
326
00:47:39,995 --> 00:47:41,330
Aku menangkapnya.
327
00:47:43,540 --> 00:47:45,542
Sepertinya dia mengenalmu, Nak.
328
00:47:46,418 --> 00:47:52,299
Lihat, ini Fizzwizard emas.
329
00:47:52,883 --> 00:47:54,635
Kuharap aku bisa mendengarnya.
330
00:47:55,135 --> 00:47:56,303
Sini.
331
00:47:57,262 --> 00:47:59,431
Dia sangat lembut.
332
00:48:09,983 --> 00:48:13,112
Kau sungguh bisa mendengar
yang dikatakan mimpi - mimpi ini ?
333
00:48:13,695 --> 00:48:15,072
Ya, benar.
334
00:48:16,824 --> 00:48:19,701
Yang ini sepertinya milikmu.
335
00:48:27,167 --> 00:48:29,253
Halo, mimpi indah.
336
00:48:55,821 --> 00:48:56,905
Lihat !
337
00:48:57,364 --> 00:49:00,033
Ayo, buatlah dirimu berguna,
gadis kecil.
338
00:49:01,201 --> 00:49:02,452
Aku tak bisa.
339
00:49:03,120 --> 00:49:05,998
Tentu kau bisa. Gunakan tanganmu.
Jari - jari kecilmu.
340
00:49:22,599 --> 00:49:26,099
MIMPI SOPHIE
341
00:50:21,406 --> 00:50:22,532
Aku dapat satu !
342
00:50:22,783 --> 00:50:24,117
Lepaskan, Sophie.
343
00:50:24,451 --> 00:50:26,036
Serahkan. Serahkan padaku.
344
00:50:26,411 --> 00:50:27,621
Serahkan padaku.
345
00:50:32,626 --> 00:50:37,172
Belatung ganas !
Kurasa ini mimpi yang sangat buruk.
346
00:50:38,048 --> 00:50:39,966
Di sini juga ada mimpi buruk ?
347
00:50:42,386 --> 00:50:44,346
Ini akan jadi Trogglehumper.
348
00:50:51,436 --> 00:50:53,480
Mau kau apakan itu ?
349
00:50:54,690 --> 00:50:58,151
Kukurung mereka.
Binatang jahat.
350
00:51:00,028 --> 00:51:01,822
Apa yang dikatakan
mimpi buruk itu ?
351
00:51:03,990 --> 00:51:05,409
Dia bilang:
352
00:51:07,244 --> 00:51:09,162
Lihat yang telah kau lakukan.
353
00:51:10,580 --> 00:51:13,166
Dan takkan ada pengampunan.
354
00:51:21,216 --> 00:51:22,551
Kau di mana ?
355
00:51:25,387 --> 00:51:26,972
Aku tak bisa melihatmu !
356
00:51:30,392 --> 00:51:32,269
Raksasa Besar yang Baik !
357
00:52:04,885 --> 00:52:06,386
Raksasa Besar yang Baik.
358
00:52:07,262 --> 00:52:10,932
Aku akan memanggilmu BFG.
359
00:52:12,309 --> 00:52:14,227
Kau boleh memanggilku apa saja.
360
00:52:15,020 --> 00:52:16,521
Selanjutnya kau mau ke mana ?
361
00:52:17,689 --> 00:52:19,065
Meniupkan mimpi.
362
00:52:20,025 --> 00:52:22,235
Hal terbaik yang bisa kulakukan.
363
00:52:24,236 --> 00:52:35,036
L eb a h G an t en g
364
00:53:01,149 --> 00:53:02,525
Kenapa di sini ?
365
00:53:04,069 --> 00:53:06,112
Karena kudengar hati kecilnya.
366
00:53:09,157 --> 00:53:11,117
Kau mau melakukannya, Nona ?
367
00:53:15,163 --> 00:53:16,998
Buat mereka semua senang.
368
00:53:37,727 --> 00:53:41,439
BFG, Ibu atau Ayahmu yang
mengajarkanmu tentang mimpi ?
369
00:53:42,065 --> 00:53:44,943
Raksasa tak punya Ibu atau Ayah.
370
00:53:45,944 --> 00:53:47,278
Sama sekali ?
371
00:53:47,821 --> 00:53:49,155
Berapa umurmu ?
372
00:53:50,281 --> 00:53:55,787
Kurasa aku setua Bumi.
Aku sudah sedikit rapuh.
373
00:53:57,455 --> 00:54:04,421
Kami Raksasa terus menerus hidup.
Seperti hidup abadi.
374
00:54:05,797 --> 00:54:10,802
BFG, kau dengar hatiku
di Panti Asuhan ?
375
00:54:11,636 --> 00:54:13,805
Ya, kudengar sekarang.
376
00:54:58,141 --> 00:54:59,601
Apa isi mimpinya ?
377
00:55:00,226 --> 00:55:06,274
Anak itu bermimpi
telepon di rumahnya berdering.
378
00:55:06,566 --> 00:55:08,902
Ayahnya yang mengangkatnya
dan berkata:
379
00:55:09,110 --> 00:55:11,779
Ya, saya Tn. Goulash.
380
00:55:12,071 --> 00:55:15,658
Lalu dia terengah seakan tersedak
lobster di tenggorokannya.
381
00:55:15,992 --> 00:55:19,662
Dia bertanya. "Siapa ? Apa ?
Ya, Pak. Saya Paham. Tentu, Pak."
382
00:55:19,913 --> 00:55:23,041
Anda ingin bicara dengan saya,
bukan dengan Putra saya.
383
00:55:23,333 --> 00:55:26,586
Kemudian wajahnya memucat
dan matanya melotot.
384
00:55:27,003 --> 00:55:29,464
Dia berkata: "Ya, Pak.
Dia ada di sini. Ya, Pak."
385
00:55:29,797 --> 00:55:31,424
Lalu dia serahkan teleponnya
pada anak itu.
386
00:55:32,217 --> 00:55:36,679
"Kau kenal Presiden Amerika ?"
Tanya sang Ayah.
387
00:55:37,555 --> 00:55:41,601
"Tidak," jawab si anak.
"Tapi kurasa dia dengar tentangku."
388
00:55:43,895 --> 00:55:47,398
Lalu si anak mengambil
teleponnya dan dia...
389
00:55:47,398 --> 00:55:50,693
...ngobrol panjang dengan
Presiden lewat telepon.
390
00:55:51,277 --> 00:55:54,322
"Biar saya yang tangani,
Pak Presiden."
391
00:55:54,572 --> 00:55:59,035
"Tidak, Pak. Anda akan merusaknya
jika dilakukan dengan cara Anda."
392
00:55:59,786 --> 00:56:02,789
Mata Ayahnya hendak keluar.
393
00:56:03,039 --> 00:56:05,208
Lalu Ibunya datang
ke ruangan itu.
394
00:56:05,458 --> 00:56:10,713
Ayahnya bercerita pada sang Ibu:
"Lalu begini, begitu dan seterusnya."
395
00:56:16,010 --> 00:56:18,262
Mimpi sangtlah cepat.
/ Dari luarnya saja.
396
00:56:20,014 --> 00:56:24,143
Panjang bagi yang menjalani.
397
00:56:40,284 --> 00:56:41,536
Ada apa ?
398
00:56:41,911 --> 00:56:43,287
Kudengar ratapan kematian.
399
00:56:45,081 --> 00:56:49,419
Ada yang sedih menangisi
orang kesayangan mereka.
400
00:56:50,628 --> 00:56:51,838
Lihat !
401
00:57:00,471 --> 00:57:01,848
Para Monster.
402
00:57:03,516 --> 00:57:05,351
Kita harus menghentikan mereka.
403
00:57:05,643 --> 00:57:08,396
Kau tak boleh hidup seperti ini, BFG.
404
00:57:16,070 --> 00:57:19,699
BFG, kau apakan selimutku ?
405
00:57:21,033 --> 00:57:24,454
Kukira ada bersamamu.
Di mana itu ? Di sakuku ? Di gua ?
406
00:57:26,205 --> 00:57:28,541
Kurasa terjatuh di Negeri Raksasa.
407
00:57:34,046 --> 00:57:36,466
Kau menjatuhkannya
di Negeri Raksasa.
408
00:57:42,305 --> 00:57:43,723
Negeri Raksasa.
409
00:58:15,087 --> 00:58:16,506
Apa aku tertidur ?
410
00:58:20,676 --> 00:58:22,887
Kenapa kau memberiku mimpi ?
411
00:58:24,138 --> 00:58:26,349
Kenapa kau memberiku mimpi ?
412
00:58:30,269 --> 00:58:32,438
Kenapa kau memberiku mimpi ?
413
00:58:33,814 --> 00:58:35,274
Kau menjatuhkan selimutmu.
414
00:58:41,322 --> 00:58:43,282
Mereka pasti tahu kau
pernah ada di sana.
415
00:58:43,616 --> 00:58:45,534
Kau tak aman bersamaku, Nak.
416
00:58:46,827 --> 00:58:50,122
Jadi ?
"Kau tak aman bersamaku ?"
417
00:58:51,082 --> 00:58:52,833
Sekarang itu tak penting.
418
00:58:53,709 --> 00:58:55,086
Dulu ada anak laki - laki.
419
00:58:57,880 --> 00:59:01,008
Dia suka membaca.
Dia mengajariku cara membaca.
420
00:59:01,842 --> 00:59:04,345
Kau memakai jas kecil merah miliknya.
421
00:59:05,888 --> 00:59:09,600
Aku mendengar hatinya yang
kesepian, seperti hatimu.
422
00:59:10,226 --> 00:59:15,439
Lalu dia melihatku, sepertimu.
423
00:59:16,315 --> 00:59:18,526
Aku terpaksa membawanya
dari Ipswitch.
424
00:59:21,696 --> 00:59:23,656
Aku bisa saja membawanya
kembali pulang...,
425
00:59:25,908 --> 00:59:27,702
...tapi itu sudah jauh terlambat.
426
00:59:29,704 --> 00:59:31,622
Kali ini takkan seperti itu.
427
00:59:33,124 --> 00:59:36,669
Kita akan hentikan para Raksasa.
Kita buat mereka pergi selamanya.
428
01:00:01,068 --> 01:00:02,486
Apa anak itu ketakutan ?
429
01:00:05,448 --> 01:00:07,825
Ya. Saat akhir.
430
01:00:09,660 --> 01:00:11,328
Aku tidak takut.
431
01:00:14,290 --> 01:00:16,041
Sophie pemberani.
432
01:00:17,168 --> 01:00:18,669
Aku tidak takut.
433
01:00:23,048 --> 01:00:26,635
Aku tidak takut !
Aku tidak takut !
434
01:01:28,197 --> 01:01:31,775
BFG, kau bilang bisa
mendengar obrolan semut...
435
01:01:31,787 --> 01:01:33,944
...dan laba - laba memintal jaring.
436
01:01:34,328 --> 01:01:36,330
Kau bisa mendengar bintang - bintang.
437
01:01:37,373 --> 01:01:39,083
Kau masih bisa mendengarku ?
438
01:02:21,250 --> 01:02:25,170
Kurasakan kau di sini.
Aku tahu kau ada di sini.
439
01:02:42,313 --> 01:02:43,981
Melompatlah, Sophie.
440
01:03:28,484 --> 01:03:35,449
Aku butuh rencana.
Aku butuh rencana.
441
01:03:35,649 --> 01:03:37,149
Aku butuh rencana.
442
01:03:38,744 --> 01:03:40,454
Kau sedang memikirkan rencana ?
443
01:03:41,538 --> 01:03:46,752
Aku belum dapat ide sama sekali.
444
01:03:47,586 --> 01:03:49,046
Baik, teruskan berpikir.
445
01:03:50,446 --> 01:03:51,446
Kerdil !
446
01:03:54,593 --> 01:03:56,512
Sophie, sembunyi.
447
01:04:04,812 --> 01:04:07,189
Kerdil, kau ada di dalam ?
448
01:04:49,106 --> 01:04:51,608
Aku terluka.
449
01:04:52,025 --> 01:04:56,321
Kau sudah besar.
Obati lukamu sendiri sekarang.
450
01:04:57,823 --> 01:05:00,409
Tentu.
Dia akan mengobatinya.
451
01:05:00,742 --> 01:05:02,703
Kau memiliki manusia.
452
01:05:03,036 --> 01:05:04,454
Baiklah, keluar !
453
01:05:05,122 --> 01:05:07,066
Kita langsung saja.
/ Kita langsung saja.
454
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Waktunya berburu.
/ Waktunya berburu !
455
01:05:17,426 --> 01:05:21,430
Berpencar, teman - teman.
Temukan anak itu.
456
01:05:36,111 --> 01:05:37,487
Ini hasil kerjaku.
457
01:05:37,696 --> 01:05:39,781
Ini hasil kerjaku, anak - anak !
458
01:05:43,410 --> 01:05:44,703
Lihat aku !
459
01:05:45,370 --> 01:05:48,540
Dulu, kita para Raksasa
makhluk baik.
460
01:05:48,790 --> 01:05:50,959
Masa - masa itu sudah berakhir.
461
01:05:51,335 --> 01:05:55,172
Di mana anak kecil lezat itu ?
462
01:06:36,004 --> 01:06:37,964
Keluar, kalian semua !
463
01:07:34,938 --> 01:07:36,565
Anak terakhir, dia yang temukan.
464
01:07:37,440 --> 01:07:39,484
Yang ini aku yang temukan.
465
01:08:51,385 --> 01:08:54,385
RAKSASA BESAR YANG BAIK
DAN AKU
466
01:09:43,358 --> 01:09:45,026
Ini rumahku.
467
01:09:51,032 --> 01:09:53,159
Jangan datang ke sini lagi !
468
01:09:56,121 --> 01:09:57,497
Cepat, keluar !
469
01:09:59,290 --> 01:10:01,459
Sialan kau, Kerdil !
470
01:10:03,503 --> 01:10:06,339
Keluar !
Ini rumahku !
471
01:10:07,173 --> 01:10:11,344
Kau. Kau aib bagi para Raksasa.
472
01:11:35,595 --> 01:11:39,015
Banyak mimpi yang
hilang sisa - sisa.
473
01:11:39,682 --> 01:11:41,142
Sia - sia.
474
01:11:42,977 --> 01:11:44,187
Kata - kata.
475
01:11:44,520 --> 01:11:47,523
Banyak sekali masalah
ucapan keliru selama hidupku.
476
01:11:47,815 --> 01:11:49,776
Aku tahu kata apa
yang ingin kuucapkan.
477
01:11:50,401 --> 01:11:53,655
Tapi entah bagaimana
keluarnya terbolak - balik.
478
01:11:53,905 --> 01:11:56,199
Jangan khawatir.
Itu terjadi pada semua orang.
479
01:11:56,532 --> 01:12:00,745
Tak seperti yang terjadi padaku.
Bahasaku sangat buruk.
480
01:12:00,995 --> 01:12:04,499
Kurasa bahasamu sangat indah.
481
01:12:05,750 --> 01:12:09,379
Benarkah ? Sungguh ?
482
01:12:09,597 --> 01:12:10,597
Ya.
483
01:12:10,797 --> 01:12:13,132
Indah sekali.
484
01:12:17,095 --> 01:12:23,601
Itu hadiah terindah yang pernah
diberikan padaku seumur hidup.
485
01:12:23,801 --> 01:12:24,801
BFG ?
486
01:12:25,269 --> 01:12:27,063
Oh, luar biasa !
487
01:12:27,263 --> 01:12:28,263
BFG ?
488
01:12:28,856 --> 01:12:33,152
Benar - benar luar biasa.
489
01:12:33,528 --> 01:12:35,947
BFG !
/ Bicaraku gagap !
490
01:12:36,147 --> 01:12:37,147
BFG !
491
01:12:38,147 --> 01:12:39,347
Ya, ya.
492
01:12:40,576 --> 01:12:42,328
Aku punya rencana.
/ Rencana ?
493
01:12:43,162 --> 01:12:45,998
Kita akan menemui Ratu.
Kita sangat butuh bantuannya.
494
01:12:46,207 --> 01:12:47,667
Kita akan sampai saat Fajar.
495
01:13:00,847 --> 01:13:03,516
Baik. Kau akan berikan Ratumu...
496
01:13:04,058 --> 01:13:07,937
...mimpi Trogglehumper
yang menyeramkan.
497
01:13:08,187 --> 01:13:12,108
Harus.
Seseram mungkin.
498
01:13:24,745 --> 01:13:30,251
Ratu akan bermimpi, kesembilan
Raksasa itu ada di Inggris.
499
01:13:30,918 --> 01:13:35,089
Dan mereka memakan anak kecil.
500
01:13:52,607 --> 01:13:55,234
Masukkan pasukan juga di mimpinya.
501
01:14:18,382 --> 01:14:20,301
Jangan lupa masukkan aku sedikit.
502
01:14:34,523 --> 01:14:36,067
Kau sudah menambahkan dirimu ?
503
01:14:54,468 --> 01:14:56,468
YANG MULIA RATU
504
01:15:11,769 --> 01:15:15,147
Ratu akan bermimpi,
ada gadis kecil...
505
01:15:15,856 --> 01:15:21,404
...berada di ambang jendelanya.
Lalu dia bangun dan aku ada di sana.
506
01:15:21,904 --> 01:15:23,155
Kita ada di sana.
507
01:15:24,073 --> 01:15:25,991
Lalu apa yang terjadi ?
508
01:15:26,492 --> 01:15:30,413
Lalu Raksasa Besar yang Baik maju...,
509
01:15:30,704 --> 01:15:32,706
...membungkuk dan berkata:
510
01:15:33,666 --> 01:15:36,836
Yang Mulia.
Saya hamba Anda yang rendah.
511
01:15:38,170 --> 01:15:40,548
Maksudmu dia benar - benar melihatku ?
512
01:15:43,592 --> 01:15:47,763
Tidak.
Sedetikpun tidak, Nak.
513
01:15:52,264 --> 01:16:02,364
Follow My Instagram:
@Dokter_Ngesot
514
01:16:36,520 --> 01:16:39,398
BFG, berhenti.
Kau akan membuatku jatuh.
515
01:16:39,648 --> 01:16:43,527
Kucoba mendengarkan perbedaan
nafas laki - laki dan perempuan.
516
01:17:40,260 --> 01:17:41,260
Tidak, tidak.
517
01:17:41,460 --> 01:17:43,504
Tidak, mengerikan.
Hentikan.
518
01:17:44,421 --> 01:17:46,507
Hentikan mereka.
Hentikan mereka.
519
01:17:46,799 --> 01:17:48,676
Raksasa ! Raksasa !
520
01:17:49,176 --> 01:17:53,055
Mengerikan.
Raksasa pemakan manusia !
521
01:17:53,514 --> 01:17:56,892
Tidak, berhenti.
Jangan, jangan, jangan !
522
01:17:59,895 --> 01:18:01,105
Yang Mulia ?
523
01:18:03,565 --> 01:18:04,775
Ada apa ?
524
01:18:05,567 --> 01:18:07,027
Mary.
525
01:18:07,945 --> 01:18:09,863
Aku melihat mimpi
paling mengerikan.
526
01:18:13,450 --> 01:18:15,077
Itu hanya mimpi, Nyonya.
527
01:18:17,037 --> 01:18:18,247
Biar saya ambilkan teh.
528
01:18:30,634 --> 01:18:34,638
Aku bermimpi anak - anak
disambar dari asrama mereka...
529
01:18:35,556 --> 01:18:39,351
...dan dimakan oleh Raksasa
yang paling mengerikan.
530
01:18:40,686 --> 01:18:42,980
Jumlah mereka banyak.
531
01:18:43,230 --> 01:18:45,524
Ada Fleshlumpeater.
532
01:18:46,024 --> 01:18:48,026
Gizzarddulper.
533
01:18:48,902 --> 01:18:51,113
Meatdripper.
534
01:18:52,656 --> 01:18:53,657
Dan...
535
01:18:56,827 --> 01:18:58,328
...Butcherboy.
536
01:18:59,288 --> 01:19:00,330
Maaf.
537
01:19:00,539 --> 01:19:03,292
Para Raksasa memasukkan
tangan mereka lewat jendela...,
538
01:19:03,292 --> 01:19:05,502
...dan menarik anak - anak
dengan jari mereka.
539
01:19:06,378 --> 01:19:09,381
Itu sangat seram.
Sangat hidup, sangat nyata.
540
01:19:09,923 --> 01:19:11,717
Sangat nyata, Mary.
541
01:19:12,384 --> 01:19:14,636
Anak - anak hilang begitu saja.
542
01:19:23,020 --> 01:19:24,313
Astaga.
543
01:19:27,107 --> 01:19:29,067
Ada apa, Sayang ?
Kau pucat pasi.
544
01:19:31,695 --> 01:19:33,405
Duduklah.
Mary, duduk.
545
01:19:34,114 --> 01:19:35,866
Kau gemetar.
Ada apa ?
546
01:19:37,868 --> 01:19:39,411
Hanya...
547
01:19:40,162 --> 01:19:42,623
Ini sangat aneh, Nyonya.
Sangat aneh sekali.
548
01:19:43,248 --> 01:19:45,792
Anda belum melihat koran ?
/ Tidak, belum.
549
01:19:47,002 --> 01:19:50,714
Ini. Lihatlah.
Persis seperti mimpi Anda.
550
01:19:51,673 --> 01:19:56,053
Anak - anak menghilang saat
malam hari. Hilang. Diculik.
551
01:19:57,471 --> 01:19:59,431
Tapi bukan oleh Raksasa.
552
01:20:00,140 --> 01:20:01,767
Tak mungkin nyata, 'kan ?
553
01:20:13,904 --> 01:20:15,197
Sibak tirainya.
554
01:20:16,573 --> 01:20:17,616
Baik, Nyonya.
555
01:20:27,216 --> 01:20:28,216
Oh !
556
01:20:36,510 --> 01:20:37,886
Tak mungkin !
557
01:20:39,513 --> 01:20:42,683
Ada gadis kecil berdiri
di ambang jendela.
558
01:20:44,434 --> 01:20:45,686
Benar begitu, Tn. Tibbs ?
559
01:20:46,853 --> 01:20:48,355
Benar, Nyonya.
560
01:20:49,356 --> 01:20:51,274
Dia berdiri di sana, Nyonya.
561
01:20:52,025 --> 01:20:53,360
Anda tidak bermimpi.
562
01:20:54,403 --> 01:20:55,612
Tapi aku bermimpi itu.
563
01:20:59,491 --> 01:21:01,451
Bagaimana kau bisa sampai di situ ?
564
01:21:03,370 --> 01:21:04,413
Itu...,
565
01:21:04,454 --> 01:21:06,039
Biar saya tangani, Nyonya.
Turunlah.
566
01:21:06,039 --> 01:21:07,499
Tidak, tidak, jangan.
567
01:21:08,417 --> 01:21:10,919
Raksasa yang menaruhmu di situ.
568
01:21:12,587 --> 01:21:17,801
Ya. Benar, Nyonya.
Dia sekarang menunggu di taman.
569
01:21:18,427 --> 01:21:19,761
Benarkah ?
/ Sungguh ?
570
01:21:22,347 --> 01:21:23,932
Dia adalah sahabatku.
571
01:21:24,266 --> 01:21:26,226
Dia yang menciptakan mimpi Anda.
/ Benarkah ?
572
01:21:26,560 --> 01:21:27,936
Benarkah ?
/ Benarkah ?
573
01:21:29,146 --> 01:21:31,064
Segera ke taman Ratu.
Jendela belakang.
574
01:21:31,148 --> 01:21:34,025
Kenapa kau dan Raksasamu
datang menemuiku ?
575
01:21:36,278 --> 01:21:39,162
Saya rasa Anda akan
ingat, Yang Mulia.
576
01:21:39,187 --> 01:21:41,182
Jika campurannya berhasil.
577
01:21:42,284 --> 01:21:43,660
Ya. Aku ingat.
578
01:21:45,787 --> 01:21:49,374
Kau punya rencana.
Kau membutuhkanku.
579
01:21:50,500 --> 01:21:53,211
Ya. Benar.
Mau panggil dia sekarang ?
580
01:21:54,921 --> 01:21:56,256
Kurasa iya.
581
01:21:57,466 --> 01:22:00,135
Anda berjanji takkan
menyakitinya, Nyonya ?
582
01:22:01,845 --> 01:22:03,680
Segera ke taman belakang.
583
01:22:07,517 --> 01:22:08,894
Aku siap.
584
01:22:12,294 --> 01:22:13,294
BFG.
585
01:22:20,489 --> 01:22:25,452
BFG, Ratu benar - benar
ingin bertemu denganmu.
586
01:22:32,417 --> 01:22:34,836
Anda takkan mengurungnya ?
587
01:22:41,760 --> 01:22:43,386
Turunlah, Nak.
588
01:22:48,350 --> 01:22:50,101
Mary, bawa dia ke bawah
dan beri dia sarapan.
589
01:22:50,352 --> 01:22:52,354
Tn. Tibbs, cari tahu
dari mana dia berasal.
590
01:22:52,771 --> 01:22:55,607
Tidak, tidak. Dia hanya takut.
591
01:22:55,719 --> 01:22:58,744
Dia belum pernah melakukan
hal seperti ini.
592
01:23:01,029 --> 01:23:04,407
BFG.
Beranilah.
593
01:23:31,518 --> 01:23:33,478
Anda sudah berjanji
takkan menyakitinya.
594
01:23:34,562 --> 01:23:38,149
Tn. Tibbs.
Suruh penjaga mundur.
595
01:23:40,193 --> 01:23:41,361
Tn. Tibbs.
596
01:23:46,825 --> 01:23:49,494
Mundur, semuanya.
Mundur.
597
01:24:34,497 --> 01:24:35,832
Sayang, kemari.
598
01:24:48,386 --> 01:24:52,182
Yang Mulia, saya hambamu yang rendah.
599
01:24:55,185 --> 01:25:01,399
Yang Mulia, saya hambamu
yang tukang oceh.
600
01:25:06,821 --> 01:25:09,949
Saya senang berkenalan dengan Anda.
601
01:25:15,580 --> 01:25:21,169
Yang Mulia, Raja, Penguasa...
602
01:25:23,671 --> 01:25:25,590
...tanah garis lurus.
603
01:25:28,176 --> 01:25:34,849
Saya datang dengan teman kecil
saya, Sophie untuk memberikan...
604
01:25:39,979 --> 01:25:41,356
Memberikan apa ?
605
01:25:43,775 --> 01:25:45,985
Bantuan.
606
01:25:48,029 --> 01:25:52,075
Terima kasih, kuyakin memang iya.
Tapi jangan saat aku berpakaian ini.
607
01:25:57,247 --> 01:26:00,419
Raksasa, Boris.
Raksasa pemakan manusia.
608
01:26:00,431 --> 01:26:02,460
Apa orang - orang menghilang ?
609
01:26:03,836 --> 01:26:06,589
Kami punya intelijen
yang bisa dipercaya.
610
01:26:07,006 --> 01:26:09,384
Kami butuh izin udara.
Nanti kukabari.
611
01:26:18,059 --> 01:26:20,979
Nancy, Ronnie ada ?
612
01:26:23,481 --> 01:26:26,859
Bangunkan dia.
613
01:26:32,365 --> 01:26:34,617
Yang Mulia Ratu.
614
01:27:00,101 --> 01:27:02,395
Lewat sini, Tuan.
Ikuti saya.
615
01:27:03,771 --> 01:27:06,733
Ikuti saya.
Bagus, Tuan.
616
01:27:07,608 --> 01:27:10,611
Maju pelan - pelan. Hati - hati.
617
01:27:11,696 --> 01:27:14,615
Dan berhenti.
Belok kiri, Tuan.
618
01:27:15,241 --> 01:27:16,909
Hati - hati menyenggol
barang antik, Tuan.
619
01:27:20,371 --> 01:27:21,664
Bangun. Bangun.
Hati - hati, bangun.
620
01:27:22,373 --> 01:27:24,792
Bagus. Ke kiri.
621
01:27:26,210 --> 01:27:28,087
Dan pelan - pelan ke depan.
622
01:27:35,136 --> 01:27:38,890
Yang tegap.
/ Baik, Pak.
623
01:27:43,728 --> 01:27:45,938
Astaga ! Apa itu ?
624
01:27:46,647 --> 01:27:48,232
Itu lampu Louis Quatorze.
625
01:27:48,649 --> 01:27:51,152
Aku sungguh minta maaf,
Yang Mulia.
626
01:27:52,070 --> 01:27:54,697
Dia belum pernah masuk
dalam sebuah rumah.
627
01:27:55,448 --> 01:27:57,116
Jubah Anda, Tuan.
628
01:27:58,534 --> 01:28:02,747
Ruangan yang kita masuki
sungguh sangat kecil.
629
01:28:10,880 --> 01:28:12,840
Tas Anda, Tuan.
630
01:28:13,240 --> 01:28:14,540
Yang Mulia.
631
01:28:24,977 --> 01:28:28,856
Ruangan ini besar sekali. Aku
butuh teropong dan teleskop...
632
01:28:29,106 --> 01:28:30,608
...untuk melihat yang terjadi
di kedua sisi.
633
01:28:31,484 --> 01:28:32,902
Apa dia selalu bicara seperti itu ?
634
01:28:33,778 --> 01:28:37,990
Ya, Yang Mulia.
Dia tak pernah sekolah.
635
01:29:02,431 --> 01:29:03,766
Tuan.
636
01:30:12,835 --> 01:30:15,296
Silakan dimulai, BFG.
637
01:30:36,776 --> 01:30:40,905
Hanya ada satu kata untuk
makanan ini, Yang Mulia.
638
01:30:41,739 --> 01:30:45,493
Super duper lezat !
639
01:30:47,870 --> 01:30:53,709
Rasanya nikmat.
Selamat tinggal Snozzcumber !
640
01:30:54,460 --> 01:30:55,628
Apa itu Snozzcumber ?
641
01:30:56,295 --> 01:31:00,633
Sayuran bau dan tidak enak.
Hanya itu yang dia makan.
642
01:31:01,050 --> 01:31:03,177
Tapi tetap tak menghambat
pertumbuhannya sama sekali.
643
01:31:12,353 --> 01:31:14,647
Tolong tuangkan kopinya BFG.
644
01:31:20,111 --> 01:31:22,863
Apa itu ?
Minuman hitam apa itu ?
645
01:31:23,063 --> 01:31:27,463
Apa itu ?
Busa apa itu ?
646
01:31:29,995 --> 01:31:31,914
Raksasamu luar biasa.
647
01:31:34,834 --> 01:31:36,627
Sophie, Sayang, makanlah.
648
01:31:37,586 --> 01:31:39,380
Kau pasti kelaparan.
649
01:31:55,521 --> 01:31:57,231
Rasanya lezat.
650
01:32:26,421 --> 01:32:27,421
Astaga.
651
01:32:37,021 --> 01:32:43,986
Yang Mulia, Minuman tak enak
apa yang barusan saya minum ?
652
01:32:44,862 --> 01:32:46,155
Apa dia lebih suka teh ?
653
01:32:46,530 --> 01:32:48,741
Aku lebih suka Frobscottle.
654
01:32:49,408 --> 01:32:50,576
Frobscottle ?
655
01:32:51,952 --> 01:32:55,039
Hadiah kecil untuk Yang Mulia.
656
01:32:55,623 --> 01:32:57,791
Frobscottle yang sangat nikmat.
657
01:32:58,083 --> 01:32:59,793
Sebagai balas budi kebaikan.
658
01:33:00,419 --> 01:33:01,503
Baik sekali.
659
01:33:01,962 --> 01:33:06,008
Maukah Yang Mulia berbaik hati
mengizinkan saya untuk...
660
01:33:09,303 --> 01:33:11,055
...menuangkannya ?
661
01:33:13,265 --> 01:33:16,894
Desisannya salah arah.
Gelembung kami ke atas.
662
01:33:17,519 --> 01:33:22,441
Ya. Kita akan mendengarkan
musik yang sangat indah.
663
01:33:22,983 --> 01:33:25,110
Dia suka musik ?
Kami punya Bagpipes.
664
01:33:25,652 --> 01:33:27,321
Para Jenderal telah diberi
pengarahan singkat, Nyonya.
665
01:33:42,795 --> 01:33:45,839
Ini cerita yang sulit dipercaya.
Tapi kita tak punya waktu.
666
01:33:46,924 --> 01:33:49,426
Kita akan menuju Negeri Raksasa.
667
01:33:50,260 --> 01:33:52,846
BFG akan memetakan
tujuannya pada kalian.
668
01:33:53,263 --> 01:33:55,391
Jenderal, perkenalkan. Ini BFG.
669
01:33:59,395 --> 01:34:03,649
Dalam 10 jam, para Raksasa
sekali lagi akan berburu...
670
01:34:04,024 --> 01:34:06,235
...dan aku ingin menghentikan mereka.
671
01:34:08,570 --> 01:34:11,323
Di mana tepatnya
Negeri Raksasa, Tuan ?
672
01:34:12,032 --> 01:34:13,826
Di mana ya ?
673
01:34:26,713 --> 01:34:27,765
Di situ.
674
01:34:27,965 --> 01:34:28,965
Apa ?
675
01:34:29,049 --> 01:34:30,259
Di situ.
676
01:34:30,509 --> 01:34:33,220
Tuan - tuan, pasukan kalian
akan mengikuti BFG.
677
01:34:33,470 --> 01:34:37,057
Aku berjanji padanya kalian hanya
akan pergi sekali ke Negeri Raksasa.
678
01:34:37,266 --> 01:34:39,393
Takkan kalian temukan
untuk kedua kalinya.
679
01:34:52,364 --> 01:34:54,533
Lihat gelembungnya.
680
01:35:07,337 --> 01:35:10,632
Aku percaya pada BFG.
681
01:35:11,332 --> 01:35:12,332
BFG.
682
01:35:13,032 --> 01:35:14,332
Untuk BFG.
683
01:35:25,856 --> 01:35:27,316
Gelembung yang mengagumkan.
684
01:36:15,947 --> 01:36:17,741
Untuk Negari Raksasa.
685
01:37:09,042 --> 01:37:10,293
Kita menunggu di sini.
686
01:37:12,087 --> 01:37:15,590
BFG, kau sudah punya rencana ?
687
01:37:16,508 --> 01:37:19,219
BFG, kau punya rencana ?
688
01:37:21,263 --> 01:37:23,014
BFG. Kau punya rencana ?
689
01:37:26,560 --> 01:37:30,355
Trogglehumper yang kutangkap.
Kau berikan pada Raksasa ?
690
01:37:30,981 --> 01:37:35,318
Ya. Akan kuberi mereka mimpi
keputusasaan paling menyeramkan.
691
01:37:35,652 --> 01:37:40,448
Jika mimpinya berhasil, mereka
akan bangun dalam penyesalan.
692
01:37:40,699 --> 01:37:43,535
Dan jika manusia dengan
pesawat itu berhasil...,
693
01:37:43,827 --> 01:37:45,954
...maka kita punya kesempatan.
694
01:37:47,038 --> 01:37:51,877
Lihat yang telah kau lakukan,
dan takkan ada pengampunan.
695
01:37:52,919 --> 01:37:56,131
Harus.
Sekarang, mundurlah, Nak.
696
01:38:30,290 --> 01:38:33,084
Kita telah membawa para
pemburu ke Negeri Raksasa.
697
01:38:36,338 --> 01:38:38,590
Apa mimpinya Sophie ?
698
01:38:39,799 --> 01:38:45,221
Fizzwizard emas.
Aku jarang melihat mereka lagi.
699
01:38:47,349 --> 01:38:49,517
Tapi apa isi mimpinya ?
700
01:38:57,776 --> 01:39:00,028
Isinya cerita tentang
seorang gadis kecil.
701
01:39:00,737 --> 01:39:04,115
Seorang anak dengan semua
kehidupan masa depannya.
702
01:39:05,200 --> 01:39:07,577
Bersama keluarganya sendiri.
703
01:39:08,495 --> 01:39:12,832
Nanti juga akan punya anak sendiri.
704
01:39:13,750 --> 01:39:16,252
Karirnya akan sukses.
705
01:39:16,836 --> 01:39:19,381
Dan hidupnya penuh cerita jenaka.
706
01:39:20,090 --> 01:39:25,095
Jujur. Ada juga keputusasaan.
707
01:39:26,513 --> 01:39:30,350
Ada masa yang sulit
dan masa yang mudah.
708
01:39:31,434 --> 01:39:33,645
Petualangan akan datang dan pergi.
709
01:39:35,605 --> 01:39:41,194
Tapi pada akhirnya,
dia ingat perbuatan baiknya.
710
01:39:44,489 --> 01:39:47,575
Sophie. Aku tahu...
711
01:39:49,160 --> 01:39:52,038
...cerita itulah yang
diinginkan hatimu.
712
01:39:53,707 --> 01:39:55,083
Aku tahu itu.
713
01:39:56,042 --> 01:40:00,797
Mimpi itu datang padamu, 'kan ?
Itu akan jadi mimpi Sophie.
714
01:40:04,592 --> 01:40:07,178
Lalu aku bangun.
715
01:40:08,304 --> 01:40:09,722
Dan kau bangun.
716
01:40:11,975 --> 01:40:13,643
Tapi tidak di sini.
717
01:40:14,602 --> 01:40:18,898
Tidak. Kau masih punya banyak
mimpi yang harus ditangkap...,
718
01:40:20,233 --> 01:40:21,860
...gadis kecilku yang kurus.
719
01:40:25,530 --> 01:40:27,449
Tapi bukan di Negeri Raksasa.
720
01:40:35,206 --> 01:40:37,605
Tapi apa aku masih memilikimu ?
721
01:40:37,617 --> 01:40:39,719
Masihkah kau mendengarku saat kupanggil ?
722
01:40:40,670 --> 01:40:45,133
Kau melupakan sesuatu ?
Kau melupakan ini ?
723
01:40:58,771 --> 01:41:00,732
Sekarang saatnya, BFG.
724
01:41:09,929 --> 01:41:12,529
Di mana kutaruh...
725
01:41:14,329 --> 01:41:17,040
Terompetku tertinggal
di rumah Yang Mulia.
726
01:41:19,834 --> 01:41:22,712
Aku memang Raksasa perusak...
727
01:41:23,546 --> 01:41:27,342
...pengacau, terkadang.
Membuat kita kesusahan.
728
01:41:30,011 --> 01:41:32,139
Sophie.
729
01:41:32,539 --> 01:41:33,839
Celaka.
730
01:41:34,039 --> 01:41:35,039
Oh tidak, Sophie.
731
01:42:00,708 --> 01:42:03,586
Makhluk apa ini ?
732
01:42:30,405 --> 01:42:32,198
Kau kanibal !
733
01:42:33,098 --> 01:42:34,598
Aku jahat !
734
01:42:37,578 --> 01:42:40,790
Kasihanilah Raksasa kecil
yang malang ini !
735
01:42:42,125 --> 01:42:44,669
Kau Raksasa yang sangat jahat.
736
01:42:45,753 --> 01:42:47,672
Aku tidak menyesal.
737
01:42:50,591 --> 01:42:52,427
Kerdil !
/ Lari, Sophie ! Lari !
738
01:42:55,847 --> 01:42:59,892
Sudah berakhir, Fleshlumpeater.
Sudah berakhir, Nak.
739
01:43:01,185 --> 01:43:03,104
Sekarang waktunya berhenti.
740
01:43:04,939 --> 01:43:07,316
Aku selalu lapar.
741
01:43:28,916 --> 01:43:30,416
Ayo, teman - teman !
742
01:43:37,716 --> 01:43:38,716
Bawa dia !
743
01:44:37,865 --> 01:44:40,034
Para Raksasa telah
dibawa sangat jauh...
744
01:44:40,534 --> 01:44:42,411
...ke tempat yang belum
pernah kau dengar...
745
01:44:42,870 --> 01:44:44,705
...dan tempat yang
takkan pernah kau datangi.
746
01:45:35,256 --> 01:45:38,353
Ratu membuang mereka
bersama biji Snozzcumber.
747
01:45:38,378 --> 01:45:40,618
Hanya itu yang
akan mereka makan.
748
01:45:45,599 --> 01:45:48,352
Dan mereka harus
terbiasa memakannya.
749
01:46:19,967 --> 01:46:21,594
Waktunya bangun, Sayang.
750
01:46:35,441 --> 01:46:36,942
Selamat pagi, Sophie.
751
01:46:48,078 --> 01:46:49,997
Aku bermimpi semalam.
752
01:46:51,582 --> 01:46:56,504
Dalam mimpi aku terbangun
oleh desisan indah di atas kasurku.
753
01:47:02,593 --> 01:47:05,471
Aku berjalan ke jendela
dan menghadap cakrawala.
754
01:47:05,721 --> 01:47:10,893
Kulihat kaki panjangnya melompat.
Dia memegang Tas dan Terompet.
755
01:47:13,020 --> 01:47:15,940
Aku bisa melihat jalan
ke Negeri Raksasa.
756
01:47:16,524 --> 01:47:19,109
Aku bisa melihat kebun
yang dipelihara BFG.
757
01:47:19,610 --> 01:47:23,113
Ada buah - buahan, Beri,
Kembang Kol dan Tomat.
758
01:47:23,572 --> 01:47:26,367
Namun dia tak mau
menanan Kubis Brussel.
759
01:47:26,742 --> 01:47:29,870
Tapi Snozzcumber masih
tumbuh di samping gubuknya.
760
01:47:30,454 --> 01:47:32,706
Lagipula hanya itu
cara membuat Frobscottle.
761
01:47:34,667 --> 01:47:37,836
Aku melihat pintu batu
dan jendela bengkoknya.
762
01:47:39,255 --> 01:47:41,215
Jubahnya tergantung di pintu.
763
01:47:42,591 --> 01:47:45,886
Aku melihat sarang gagak,
dan perahu tempat tidurnya.
764
01:47:48,097 --> 01:47:51,850
Aku melihat kursi goyangnya
dan api menyala di perapian.
765
01:47:52,184 --> 01:47:54,520
Serta rebusan yang lebih enak.
766
01:47:58,649 --> 01:48:01,485
Kulihat halaman buku
yang dia tulis berserak.
767
01:48:05,698 --> 01:48:07,199
Dia bahagia.
768
01:48:07,950 --> 01:48:09,660
Dan aku bahagia.
769
01:48:10,869 --> 01:48:14,415
Saat aku kesepian,
Tapi tak sesering sebelumnya...,
770
01:48:14,915 --> 01:48:18,377
...aku bicara dengannya dan
dia benar - benar mendengarku.
771
01:48:18,961 --> 01:48:25,968
Karena BFG mendengar
semua bisikan rahasia di dunia.
772
01:48:27,469 --> 01:48:29,179
Selamat pagi, BFG.
773
01:48:46,780 --> 01:49:47,780
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com