1 00:00:53,544 --> 00:00:57,544 العملاق الضخم الودود 2 00:01:09,545 --> 00:01:21,045 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z 3 00:01:35,146 --> 00:01:41,946 دار الأيتام 4 00:02:43,145 --> 00:02:50,360 تلك كانت ساعة النوم العميق عندما يخرج الغول ويخطف الناس 5 00:03:19,139 --> 00:03:22,300 المُشرفة تعتقد أن ساعة النوم العميق عند منتصف الليل 6 00:03:22,767 --> 00:03:26,437 وتقول الفتيات أنها عند الواحدة أو الثانية صباحاً 7 00:03:27,397 --> 00:03:29,691 لكنني أعتقد أنها عند الثالثة صباحاً 8 00:03:29,941 --> 00:03:33,127 عندما أكون مستيقظة والناس نيام 9 00:03:33,904 --> 00:03:37,908 كعادتي... الآن 10 00:04:14,152 --> 00:04:15,570 أنتم 11 00:04:17,572 --> 00:04:19,741 أيها السُكارَى حتى النخاع 12 00:04:20,575 --> 00:04:24,079 هلاّ توقفتم عن الإزعاج؟ هناك أطفال تحاول النوم 13 00:04:25,121 --> 00:04:29,292 مرحباً أيتها السيدة الصغيرة - لا تدعوني بالسيدة الصغيرة - 14 00:04:29,584 --> 00:04:32,212 سأتصل بالشرطة، أنا جادّة 15 00:04:38,813 --> 00:04:39,813 حاذر المياه 16 00:06:47,847 --> 00:06:50,183 لا تبارحي الفراش أبداً 17 00:06:59,651 --> 00:07:02,529 لا تذهبي إلى النافذة أبداً 18 00:07:04,530 --> 00:07:08,326 ...ولا تنظري أبداً خلف 19 00:07:09,786 --> 00:07:11,287 الستارة 20 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 ،لا تبارحي الفراش أبداً لا تذهبي إلى النافذة أبداً 21 00:08:04,215 --> 00:08:06,175 ولا تنظري أبداً خلف... الستارة 22 00:12:09,084 --> 00:12:11,086 لا مجال للهرب 23 00:12:11,879 --> 00:12:13,672 إلا إذا كان لديكِ أجنحة 24 00:12:14,256 --> 00:12:17,343 أنا جائع، لقد حان وقت الطعام 25 00:12:34,235 --> 00:12:35,653 أين أنا؟ 26 00:12:35,903 --> 00:12:37,404 فى بلد العمالقة 27 00:12:45,207 --> 00:12:46,807 لا يوجد مثل هذا المكان 28 00:12:49,708 --> 00:12:51,502 أتمنى أن يكون المكان بعيد جداً 29 00:12:52,044 --> 00:12:55,172 أجل، إنه على بعد مسافة طويلة 30 00:12:56,841 --> 00:12:58,968 ما هذا؟ 31 00:13:10,688 --> 00:13:12,356 إنهم العمالقة 32 00:13:12,898 --> 00:13:15,234 هل هناك المزيد أمثالك؟ 33 00:13:15,843 --> 00:13:16,943 أجل 34 00:13:16,944 --> 00:13:19,530 آكل اللحوم, ساحق العظام 35 00:13:20,489 --> 00:13:24,535 مُعانق البشر، ماضغ الأطفال، عاصر اللحوم 36 00:13:24,785 --> 00:13:27,204 مُلتهم الأحشاء, هارس الفتيات 37 00:13:27,746 --> 00:13:30,082 مالئ قوارير الدماء - مالئ قوارير الدماء؟ - 38 00:13:30,416 --> 00:13:32,793 أجل، والفتى الجزّار 39 00:13:33,127 --> 00:13:34,461 الفتى الجزّار؟ 40 00:13:36,171 --> 00:13:37,840 أرجوك لا تأكلنى 41 00:13:41,635 --> 00:13:42,512 أنا؟ 42 00:13:43,129 --> 00:13:48,100 ،أتعتقدين كوني عملاقاً آكل لحوم البشر؟ 43 00:13:53,397 --> 00:13:58,235 أنا؟ آكل لحوم البشر؟ هذا لم يحدث مطلقاً، هل تمانعين؟ 44 00:13:58,652 --> 00:14:01,780 إذن، من أنت؟ أيّ نوعٍ من الوحوش أنت؟ 45 00:14:01,872 --> 00:14:03,449 لقد أسأتِ الظن بي 46 00:14:03,699 --> 00:14:05,451 لقد خطفتنى 47 00:14:06,785 --> 00:14:09,079 حسناً، لقد نلتِ مني 48 00:14:12,875 --> 00:14:15,544 على كلٍ، لم أسرق شيئاً جليلاً 49 00:14:15,836 --> 00:14:17,963 في النهاية، أنتِ مجرد شيء ضئيل 50 00:14:19,506 --> 00:14:23,844 ،إنني ليحزنني حال أبويكِ المساكين ...لا بُد وأنهما 51 00:14:24,053 --> 00:14:26,305 ليس لدىّ أبوين 52 00:14:27,639 --> 00:14:29,058 ليس لديكِ أبوين؟ 53 00:14:30,851 --> 00:14:33,103 لقد توفّيا عندما كنت طفلة رضيعة 54 00:14:33,687 --> 00:14:35,481 إذن، أنتِ يتيمة؟ 55 00:14:35,689 --> 00:14:38,400 أجل, لقد أخذتنى من دار الأيتام 56 00:14:38,650 --> 00:14:39,427 ألم تعلم ذلك؟ 57 00:14:39,653 --> 00:14:42,780 أنا... أنا لم أعلم ذلك 58 00:14:43,530 --> 00:14:45,074 هل كنتِ سعيدة هناك؟ 59 00:14:45,240 --> 00:14:47,284 لا, أنا أكرهه 60 00:14:47,785 --> 00:14:54,208 المُشرفة التي تُدير دار الأيتام غير مؤهلة وقوانينها مجنونة وتعاقبني كثيراً 61 00:14:55,042 --> 00:14:56,668 كيف يتم معاقبتكِ؟ 62 00:14:57,086 --> 00:15:00,255 إنها تحبسني فى زنزانة مُظلمة بها جرذان 63 00:15:00,589 --> 00:15:03,258 يا لها من عجوزة قذرة شريرة 64 00:15:08,222 --> 00:15:12,142 هل العمالقة الآخرون لطفاء مثلك؟ 65 00:15:12,392 --> 00:15:15,896 لا, للأسف إنهم سيأكلونكِ في قضمة واحدة 66 00:15:17,648 --> 00:15:22,194 قدمي الكبيرة تسحق الجوز في بلد العمالقة 67 00:15:22,861 --> 00:15:26,616 وها أنتِ في بلد العمالقة الآن 68 00:15:26,766 --> 00:15:30,953 لكن لماذا جلبتني إلى هنا؟ لماذا أخذتني؟ 69 00:15:31,912 --> 00:15:33,497 لقد اضطررت لأخذكِ 70 00:15:34,289 --> 00:15:40,420 ،لأن أول شئ كنت ستفعليه ...ستتحدّثين بالجوار وتنشرين الأخبار 71 00:15:40,838 --> 00:15:43,048 أنكِ رأيتِ عملاقاً 72 00:15:43,507 --> 00:15:47,594 ،وحينها ستحدث فوضى عارمة نحن بغنى عنها 73 00:15:47,803 --> 00:15:51,890 وكل البشر سيفتشون ويبحثون عن العملاق الذى رأيتِه 74 00:15:52,182 --> 00:15:55,352 ويهتاجون بعنف، ومن ثمَّ ...يحبسونني في قفص 75 00:15:56,270 --> 00:15:58,905 مثل تلك الحيوانات الحقيرة 76 00:15:59,439 --> 00:16:04,319 تعلمين، فُرُوس النهر، التماسيح والزرافات 77 00:16:04,570 --> 00:16:09,992 ومن ثمَّ سيترقبون العمالقة ويصطادونهم جميعاً 78 00:16:10,242 --> 00:16:11,618 لن أتفوه بكلمة 79 00:16:11,910 --> 00:16:16,582 على كلٍ، لن ينصت إليّ أحد لأنني طفلة غير موثوق بها 80 00:16:17,291 --> 00:16:18,834 ستخبريهم 81 00:16:19,585 --> 00:16:21,253 لن أخبرهم 82 00:16:21,587 --> 00:16:24,131 ستخبريهم - لن أخبرهم - 83 00:16:24,423 --> 00:16:26,216 ستخبريهم - لن أخبرهم - 84 00:16:26,758 --> 00:16:34,474 ستخبرين هذا العالم المُعتلّ بأسره وربما عبر تلفاز الهراء والراديو المزعج 85 00:16:34,766 --> 00:16:37,853 لن أتفوه بكلمة مطلقاً 86 00:16:38,312 --> 00:16:42,316 أرجوك، أرجعني إلى بيتي أنا خائفة، أريد الذهاب للبيت 87 00:16:50,407 --> 00:16:51,783 لا 88 00:16:57,748 --> 00:16:59,249 الأمر مُروّع 89 00:17:02,252 --> 00:17:05,505 أنتِ مضّطرة للبقاء معي هنا 90 00:17:06,256 --> 00:17:08,133 لبقية حياتنا 91 00:17:08,383 --> 00:17:10,218 تقصد، بقية حياتي 92 00:17:10,552 --> 00:17:12,721 لبقية حياتي 93 00:17:17,309 --> 00:17:25,776 مهلاً، ألا تشعرين بالبرد القارس في ثياب النوم القصيرة هذه؟ 94 00:17:28,236 --> 00:17:30,530 سألوذ بالفرار 95 00:17:31,990 --> 00:17:34,368 انصتي 96 00:17:35,118 --> 00:17:37,245 أنا أحذرك 97 00:17:37,537 --> 00:17:42,542 إياكِ أن تخرجي من هذا الكهف بدوني 98 00:17:42,834 --> 00:17:45,962 وإلا ستموتين ميتةً شنيعة 99 00:17:46,254 --> 00:17:49,633 لا يمكنك ردعي لأنني هربت لآلاف المرّات 100 00:17:49,883 --> 00:17:51,718 لديّ قُدرات 101 00:17:52,219 --> 00:17:55,597 قُدرات؟ لطالما اعتقدت أن البشر لديهم عقول 102 00:17:56,214 --> 00:17:58,602 لكنكِ لستِ ماهرة للغاية 103 00:17:58,936 --> 00:18:00,936 يمكنني ردعكِ 104 00:18:01,937 --> 00:18:08,777 أولئك العمالقة سيبتعلونكِ "مثل "شطيرة اليقصين 105 00:18:09,069 --> 00:18:12,072 "اسمها "شطيرة اليقطين "وليست "شطيرة اليقصين 106 00:18:12,322 --> 00:18:16,910 "و"الزراجات" اسمها "زرافات "و"التماسوح" اسمها "تماسيح 107 00:18:17,244 --> 00:18:20,205 "و"فُرُوش النهر" اسمها "فُرُوس النهر 108 00:18:23,834 --> 00:18:27,796 أعاني من عُسر النطق قليلاً 109 00:18:33,260 --> 00:18:35,762 أعجز عن النُطق الصحيح طوال الوقت 110 00:18:35,971 --> 00:18:39,699 أحياناً تختلط عليّ الكلمات 111 00:18:39,850 --> 00:18:43,186 أنا آسفة، لم أقصد أن أكون وقحة 112 00:18:45,522 --> 00:18:52,946 حسناً، أحياناً يوجد تضارب بين ما أقوله وما أقصده 113 00:18:58,702 --> 00:19:00,287 ماذا تقرئين؟ 114 00:19:01,788 --> 00:19:04,423 "رواية حياة ومغامرات نيكولاس نيكلبي" 115 00:19:04,666 --> 00:19:06,167 ماذا يوجد في هذه الجَرّة؟ 116 00:19:09,170 --> 00:19:10,463 أحلام 117 00:19:11,506 --> 00:19:13,174 الأحلام ليست أشياء ملموسة 118 00:19:13,466 --> 00:19:16,052 أنا لا أحلم في الواقع لأنني أعاني من الأرق 119 00:19:20,557 --> 00:19:22,100 حقاً؟ 120 00:19:25,186 --> 00:19:30,400 في الحقيقة، الأحلام أشياء غامضة للغاية 121 00:19:31,192 --> 00:19:40,979 طوال الوقت يبحثون عن الناس النيام 122 00:19:44,080 --> 00:19:48,501 ...ذو العروق النابضة والجلود المُلتهبة 123 00:19:48,752 --> 00:19:53,298 والأعين الجاحظة الحادّة - أراك تقرأ - 124 00:19:54,158 --> 00:19:55,058 أجل 125 00:19:56,259 --> 00:19:58,887 ...تقلّبت الظُنُون في عجلة 126 00:19:59,262 --> 00:20:09,818 وظن أن الضوء يسطع ويخفت ...قسراً من النهار 127 00:20:10,477 --> 00:20:18,682 ...وكأنك تعيش في أجواء مُتقلّبة والأمر مُروّع 128 00:22:33,207 --> 00:22:34,626 ساعدني 129 00:22:36,252 --> 00:22:38,838 لا، ساعدني 130 00:22:39,631 --> 00:22:41,049 ساعدني 131 00:22:42,342 --> 00:22:43,509 النجدة 132 00:23:03,571 --> 00:23:05,073 هذا الحِلم من صُنعك 133 00:23:05,573 --> 00:23:07,367 لقد نلتِ مني 134 00:23:07,700 --> 00:23:12,330 لقد أخبرتك أنني لا أحلم لذا كان حِلماً مخيفاً أكثر من اللازم 135 00:23:12,997 --> 00:23:14,916 للضرورة أحكام 136 00:23:15,708 --> 00:23:23,232 فتاة صغيرة تافهة مثلكِ لا يجب أن تُجادل مع عجوزٌ حكيمٌ وراسخٌ مثلي 137 00:23:25,259 --> 00:23:29,147 جميع العمالقة قتلة ويأكلون لحوم البشر 138 00:23:30,139 --> 00:23:33,893 إنهم يبتلعون "الفاصوليا" كقطع السكر 139 00:23:34,143 --> 00:23:36,229 "اسمها "البشر" وليس "الفاصوليا 140 00:23:36,896 --> 00:23:39,607 على كلٍ، سيأكلونكِ 141 00:23:46,614 --> 00:23:48,658 ما هذا الشراب الفوّار الأخضر؟ 142 00:23:48,908 --> 00:23:50,118 "فروبسكوتل" 143 00:23:51,077 --> 00:23:54,288 "جميع العمالقة تشرب "فروبسكوتل 144 00:23:58,459 --> 00:24:00,670 إنه يفور للأسفل 145 00:24:02,171 --> 00:24:04,090 جميع الفقاعات تتصاعد 146 00:24:05,258 --> 00:24:07,468 تتصاعد؟ 147 00:24:08,094 --> 00:24:12,265 الفقاعات التي تتصاعد تجعلني أتجشّأ بشكل مقزّز 148 00:24:12,974 --> 00:24:15,309 وما الخطأ في التجشّؤ بين الحين والآخر؟ 149 00:24:16,519 --> 00:24:18,146 إنه مقزّز 150 00:24:18,563 --> 00:24:25,011 لكن إذا كانت الفقاعات في معدتك تذهب للأسفل، ستخرج من مكانٍ آخر 151 00:24:25,303 --> 00:24:28,156 وهذا قد يكون أكثر تقزّزاً 152 00:24:28,739 --> 00:24:30,199 إطلاق غازات 153 00:24:31,284 --> 00:24:32,994 إطلاق غازات؟ 154 00:24:33,619 --> 00:24:37,623 أجل، رمز السعادة الحقيقية 155 00:24:42,753 --> 00:24:44,213 ويلاه 156 00:24:49,802 --> 00:24:51,220 إنه لذيذ 157 00:25:00,520 --> 00:25:02,020 أيها القزم 158 00:25:06,944 --> 00:25:08,654 هل معك أحد في المنزل أيها القزم؟ 159 00:25:09,906 --> 00:25:10,990 لا 160 00:25:11,282 --> 00:25:15,161 لقد كنت تتحدث 161 00:25:18,372 --> 00:25:20,875 من الذي كنت تتحدث معه أيها القزم؟ 162 00:25:21,375 --> 00:25:24,629 لماذا تثرثر في الصباح؟ 163 00:25:25,129 --> 00:25:26,881 لماذا لا تنام اليوم؟ 164 00:25:27,131 --> 00:25:29,675 لأنك أيقظتني بحديثك 165 00:25:32,386 --> 00:25:34,263 أنا مُصاب بخدش 166 00:25:34,639 --> 00:25:36,057 ربما لاحقاً 167 00:25:36,349 --> 00:25:38,267 الآن، أيها القزم 168 00:25:44,440 --> 00:25:47,777 حسناً، سأجلب بعض المياه فحسب 169 00:25:48,152 --> 00:25:51,238 لا، بدون مياه 170 00:25:53,282 --> 00:25:54,325 بدون مياه 171 00:25:54,425 --> 00:25:56,425 اختبئي خلف الوعاء 172 00:26:03,751 --> 00:26:07,797 أرني يدك 173 00:26:18,391 --> 00:26:21,727 هل لديك صغير جديد؟ 174 00:26:21,927 --> 00:26:22,927 لا 175 00:26:23,312 --> 00:26:25,640 أنأ أشمّ رائحة كائن بشري، أيها القزم 176 00:26:25,774 --> 00:26:28,734 سأعثر عليه وآكله 177 00:26:28,934 --> 00:26:32,934 ،أنت لا تشمّ جيداً لا يوجد كائن بشري هنا 178 00:26:33,531 --> 00:26:34,865 أنا جائع 179 00:26:44,375 --> 00:26:47,545 لمَ لا تأكل هذا القِثّاء؟ 180 00:26:48,337 --> 00:26:51,590 إنه قِثّاء شهيّ وطازج 181 00:26:51,841 --> 00:26:53,801 أنت تعيش على أكل هذه القاذورات العفنة، أيها القزم 182 00:26:54,051 --> 00:26:56,554 لا تقل ذلك، هل جرّبت أن تأكله ولو قضمة؟ 183 00:26:56,762 --> 00:26:57,547 لا، مطلقاً 184 00:26:57,714 --> 00:27:02,685 لعلمك، أنا آكل هذه الخضروات الرائعة ببذخ مستمتعاً بها ليلاً ونهاراً 185 00:27:02,935 --> 00:27:04,103 تلك هي مشكلتك 186 00:27:06,105 --> 00:27:08,107 الرائحة من الخارج كريهة 187 00:27:09,567 --> 00:27:15,781 لكنها من الداخل تشبه رائحة شيء جميل ومألوف 188 00:27:16,031 --> 00:27:20,744 أجل، هيا يا فتى قم بقضمه، إنه لذيذ 189 00:27:23,914 --> 00:27:25,666 انتظر 190 00:27:26,125 --> 00:27:29,545 أنت تكره الخضروات وتأكل الكائنات البشرية فقط 191 00:27:30,296 --> 00:27:34,049 أنا أكره الخضروات وآكل الكائنات البشرية فقط 192 00:27:34,300 --> 00:27:35,301 أجل - أجل - 193 00:27:35,509 --> 00:27:36,760 أجل - أجل - 194 00:27:36,969 --> 00:27:37,970 أجل 195 00:27:38,804 --> 00:27:39,346 أجل 196 00:27:40,139 --> 00:27:41,182 هذا ما قلته 197 00:27:41,724 --> 00:27:44,435 هذا ما قلته، أنا القائل 198 00:27:45,478 --> 00:27:50,441 أنا أكره الفواكه والخضروات 199 00:27:50,691 --> 00:27:52,067 والمياه 200 00:27:53,444 --> 00:27:55,613 والمياه 201 00:27:57,740 --> 00:27:58,949 سآخذ هذا 202 00:28:03,496 --> 00:28:07,041 أنت عارٌ على شعب العمالقة 203 00:28:07,341 --> 00:28:09,041 يا له من تحفيز 204 00:30:34,062 --> 00:30:36,440 النار شديدة الحرارة 205 00:30:47,826 --> 00:30:49,286 ألديك شيئاً لأرتديه؟ 206 00:32:08,282 --> 00:32:09,992 أنّى لكِ هذا المعطف؟ 207 00:32:11,243 --> 00:32:14,705 من خُردَواتك، إنه رائع 208 00:32:30,387 --> 00:32:33,056 ما الأمر؟ 209 00:32:41,857 --> 00:32:43,608 لا، لا عليكِ 210 00:32:51,324 --> 00:32:52,492 إلى أين تذهب؟ 211 00:32:53,869 --> 00:32:56,288 إلى العمل - ما هي طبيعة عملك؟ - 212 00:32:56,705 --> 00:33:01,218 الآن تطلبين مني أن أخبركِ عن الأسرار الكبرى 213 00:33:01,527 --> 00:33:04,421 ،لن أخبر أحد على كلٍ، كيف سأفعل ذلك؟ 214 00:33:05,130 --> 00:33:06,840 أنا عالقة هنا لبقية حياتي 215 00:33:12,387 --> 00:33:14,639 أنا أقبض على الأحلام 216 00:33:15,682 --> 00:33:16,975 أريد أن آتي معك 217 00:33:22,814 --> 00:33:24,775 أنت ستبقين هنا 218 00:33:25,233 --> 00:33:26,485 لا، لن أمكث هنا 219 00:33:26,735 --> 00:33:29,780 ستبقين هنا لأنكِ كائن بشري ...والكائن البشري 220 00:33:30,113 --> 00:33:33,992 بمثابة الفراولة بالكريمة لأولئك العمالقة بالخارج 221 00:33:34,326 --> 00:33:37,829 لذا ستبقين آمنة هنا في هذا المكان 222 00:33:40,040 --> 00:33:41,291 هذا مُحال 223 00:33:41,750 --> 00:33:45,295 سأذهب للقبض على الأحلام كعادتي اليومية وسأذهب بمفردي 224 00:33:45,921 --> 00:33:47,756 إنها عادة روتينيّة 225 00:33:48,507 --> 00:33:53,053 إذا تركتني معهم هنا سيأكلونني 226 00:33:53,345 --> 00:33:55,222 إنهم غارقون في النوم 227 00:33:55,555 --> 00:33:58,016 سأذهب للقبض على الأحلام معك 228 00:33:58,350 --> 00:34:00,101 سأذهب بمفردي 229 00:34:01,520 --> 00:34:03,688 لن تبارحي مكانكِ 230 00:34:46,815 --> 00:34:48,316 رباه 231 00:35:46,916 --> 00:35:49,919 ،لا يمكنك إخفاء الأسرار عني لقد فات الأوان على ذلك 232 00:35:50,211 --> 00:35:52,297 عليك أن تأخذني معك - لا - 233 00:35:53,965 --> 00:35:56,468 ،لا يجب أن نخفي الأسرار سأفشي لك أسراري 234 00:35:56,885 --> 00:35:58,511 أنا أتسلّل في الليل أيضاً 235 00:35:58,720 --> 00:36:00,722 وأسرق أحياناً وأكذب 236 00:36:01,431 --> 00:36:04,934 لذا أنا غالباً وحيدة ولم أحظ بصديق حميم قط 237 00:36:05,310 --> 00:36:06,770 يبدو أنك صديقي الحميم 238 00:36:07,187 --> 00:36:11,032 لقد فرغنا من هذا الأمر الآن وسنتحدث بشأنه لاحقاً 239 00:36:14,533 --> 00:36:17,433 "حِلم اختراع سيارة تسير بمعجون الأسنان" 240 00:36:25,371 --> 00:36:30,460 ،إذا جاء آكل اللحوم وأكلني ستحمل وِزرَ موتي 241 00:36:31,336 --> 00:36:37,342 كل شيء متعلّق بكِ يُعارض حكمتي الراسخة، أيتها الفتاة 242 00:36:37,592 --> 00:36:41,245 لكنني محقّة هذه المرة وأعدك بالسلوك الحسن 243 00:36:51,815 --> 00:36:55,318 ،كما ترين، إنهم غارقون في النوم لذا احبسي أنفاسكِ بأصابعكِ 244 00:36:55,610 --> 00:36:59,489 ها نحن ذا، علينا أن نمرّ خلال كل هؤلاء العمالقة النيام 245 00:36:59,823 --> 00:37:04,619 ونتسلّق كل هذا الدَرج لنصل للأعلى 246 00:37:33,091 --> 00:37:34,091 أيها القزم 247 00:37:51,791 --> 00:37:55,003 إلى أين تذهب في النهار، أيها القزم؟ 248 00:37:55,378 --> 00:37:57,380 أنت تعلم أنني ذاهب لعملي 249 00:37:57,630 --> 00:38:00,675 قد يراك أحد المتلصّصون ونكون عُرضة للمطاردة 250 00:38:01,926 --> 00:38:04,470 ونأبى أن يطاردنا أحد، أليس كذلك؟ 251 00:38:05,138 --> 00:38:08,725 دعني أنزل يا آكل اللحوم ودع العمالقة تنام بالنهار 252 00:38:09,017 --> 00:38:12,352 ،نحن جميعاً مستيقظون الآن ...وكما ترى قد 253 00:38:13,688 --> 00:38:14,897 نمرح 254 00:38:15,106 --> 00:38:16,941 أجل، قد نمرح 255 00:38:19,193 --> 00:38:20,403 ماذا تعني هذه الكلمة؟ 256 00:38:20,611 --> 00:38:22,322 ...نمرح، كما تعلم 257 00:38:23,406 --> 00:38:24,866 أجل، عذراً 258 00:38:25,074 --> 00:38:28,411 لا تتلقَ المهانة، افعل شيئاً 259 00:38:29,037 --> 00:38:30,663 يا مُلتهم الأحشاء، اذهب إلى هناك 260 00:38:45,636 --> 00:38:47,847 لمَ لا تصطاد معنا، أيها القزم؟ 261 00:40:25,111 --> 00:40:28,197 ،انظر إلى الغيوم السماء ستمطر 262 00:41:14,660 --> 00:41:16,203 كائن بشري 263 00:41:25,630 --> 00:41:28,382 عليك أن تضع حدّ لهذه المعاملة 264 00:41:30,426 --> 00:41:31,761 لا أحد يتقبّل ذلك 265 00:41:32,219 --> 00:41:35,765 أنا أعيش مع تسعة عمالقة يأكلون الكائنات البشرية 266 00:41:37,475 --> 00:41:39,310 إنهم يضربوني وأردّ لهم الصاع 267 00:41:39,560 --> 00:41:41,578 وأضربهم في أحلامي 268 00:41:42,938 --> 00:41:44,523 حسناً، هذا ما يمكنني فعله 269 00:41:46,359 --> 00:41:50,071 على الأقل أفعل شيء، أليس كذلك؟ 270 00:42:16,514 --> 00:42:18,057 لقد وصلنا أخيراً 271 00:42:20,434 --> 00:42:24,230 أنتِ في بلد الأحلام الآن، سيدتي الصغيرة 272 00:42:25,898 --> 00:42:28,317 لقد شاركتكِ سِرّاً 273 00:42:30,152 --> 00:42:32,071 انظر إلى سائر النجوم 274 00:42:38,077 --> 00:42:40,187 إنها تسطع في الليلة الصافية 275 00:42:40,412 --> 00:42:45,459 وأسمع صوت موسيقى بعيد قادم من تلك النجوم في السماء 276 00:42:46,418 --> 00:42:49,046 حقاً؟ ماذا أيضاً؟ 277 00:42:49,964 --> 00:42:55,393 أسمع نملتان صغيرتان يتحدّثان مع بعضهما بينما يعبثان في التربة 278 00:42:56,011 --> 00:42:59,431 رغم ذلك، اليرقات أسوأ المتحدّثين 279 00:43:00,349 --> 00:43:05,229 طوال الوقت يتجادلن عمّن سوف يكون أجمل فراشة 280 00:43:06,981 --> 00:43:08,607 أكمل، من فضلك 281 00:43:10,526 --> 00:43:14,864 أسمع خُطى الخنفساء عندما تمشي على أوراق الشجر 282 00:43:15,990 --> 00:43:20,536 ،لكن أكثر القصص القديمة طَرَفاً أسمعها من النباتات والأشجار نفسها 283 00:43:21,078 --> 00:43:25,165 ،أجل، إنهم يعيشون، يكبرون يضحكون ويتحدّثون 284 00:43:26,041 --> 00:43:27,418 مثلنا تماماً 285 00:43:27,960 --> 00:43:29,169 هيا، لتنزلي 286 00:43:36,093 --> 00:43:39,471 أسمع جميع العجائب والأهوال 287 00:43:41,432 --> 00:43:43,017 أهوال مُروّعة 288 00:43:43,726 --> 00:43:47,563 جميع الهمسات السرّية في العالم 289 00:43:48,606 --> 00:43:49,815 حقاً؟ 290 00:43:51,901 --> 00:43:54,320 تعتقدين أنني أكذب عليكِ، أليس كذلك؟ 291 00:43:54,612 --> 00:43:55,821 لا 292 00:43:56,196 --> 00:44:00,284 الأمر يصعب تصديقه فحسب 293 00:44:33,525 --> 00:44:35,277 ...في يوماً ما 294 00:44:37,237 --> 00:44:41,200 لقّبني أحداً ما بالعملاق الضخم الودود 295 00:44:49,458 --> 00:44:51,085 بِمَ أناديكِ أيتها الفتاة؟ 296 00:44:59,343 --> 00:45:01,595 اسمي (صوفي) 297 00:45:02,888 --> 00:45:05,224 حسناً، اقفزي يا (صوفي) 298 00:45:32,709 --> 00:45:36,088 هنا حيث تبدأ كل أحلامي 299 00:45:46,140 --> 00:45:47,766 يا إلهي 300 00:46:05,909 --> 00:46:10,956 ،عندما يأتي الحلم من مكانٍ ما يلمع كالفضّة الملساء 301 00:46:11,665 --> 00:46:16,920 ويصدر صوت همس منخفض وطنين مثل الموسيقى 302 00:46:34,813 --> 00:46:37,024 يا للعجب 303 00:46:38,150 --> 00:46:40,569 إنه حِلم السعادة 304 00:46:41,862 --> 00:46:44,323 لم أرَ العديد منهم مؤخراً 305 00:46:52,623 --> 00:46:53,916 إنه خلف مِرفَقك 306 00:46:55,250 --> 00:46:57,127 ليس هذا المِرفَق، الآخر 307 00:46:59,296 --> 00:47:00,589 الآن على قدمك 308 00:47:01,924 --> 00:47:03,216 القدم الأخرى 309 00:47:12,517 --> 00:47:14,144 إنه على مؤخرتك 310 00:47:40,295 --> 00:47:41,630 أمسكته 311 00:47:43,840 --> 00:47:45,842 يبدو أنه يعرفكِ، أيها الفتاة 312 00:47:46,718 --> 00:47:52,599 انظري، إنه حِلم السعادة الذهبي 313 00:47:53,183 --> 00:47:54,935 كنت أتمنى سماعه 314 00:47:55,435 --> 00:47:56,603 تفضلي 315 00:47:57,562 --> 00:47:59,731 إنه رقيق للغاية 316 00:48:10,283 --> 00:48:13,412 هل فعلاً تسمع ما تقوله هذه الأحلام؟ 317 00:48:13,995 --> 00:48:15,372 أجل 318 00:48:17,124 --> 00:48:20,001 هذا الحِلم يبدو مثلكِ 319 00:48:27,467 --> 00:48:29,553 مرحباً أيها الحِلم الجميل 320 00:48:56,121 --> 00:48:57,205 انظر 321 00:48:57,664 --> 00:49:00,333 افعلي شيئاً مفيداً أيتها السيدة الصغيرة 322 00:49:01,501 --> 00:49:02,752 لا يمكنني فعل ذلك 323 00:49:03,420 --> 00:49:06,298 يمكنكِ استخدام يديكِ وأصابعكِ الصغيرة 324 00:49:22,299 --> 00:49:26,899 حِلم (صوفي) 325 00:50:21,706 --> 00:50:22,832 قبضت على واحداً 326 00:50:23,083 --> 00:50:24,417 أطلقيه يا (صوفي) 327 00:50:24,751 --> 00:50:27,421 أعطيني إياه 328 00:50:32,926 --> 00:50:37,472 رباه، أعتقد أن هذا حلماً سيئاً للغاية 329 00:50:38,348 --> 00:50:40,266 هل يوجد أحلام سيئة هنا أيضاً؟ 330 00:50:42,686 --> 00:50:44,646 إنه حِلم مُروّع 331 00:50:51,736 --> 00:50:53,780 ماذا ستفعل به؟ 332 00:50:54,990 --> 00:50:58,451 أنا أحبس أولئك الوحوش الملعونة 333 00:51:00,328 --> 00:51:02,122 ماذا يقول الحِلم السيء؟ 334 00:51:04,290 --> 00:51:05,509 ...إنه يقول 335 00:51:07,544 --> 00:51:13,466 انظر إلى ما قدّمت يداك ولا تلتمس المغفرة 336 00:51:21,516 --> 00:51:22,851 أين أنت؟ 337 00:51:25,687 --> 00:51:27,272 لا يمكنني رؤيتك 338 00:51:30,692 --> 00:51:32,569 أيها العملاق الضخم الودود 339 00:52:05,185 --> 00:52:06,686 أيها العملاق الضخم الودود 340 00:52:07,562 --> 00:52:11,232 (سأدعوك باسم (بي إف چي 341 00:52:12,609 --> 00:52:14,527 أطلقي عليّ ما يحلو لكِ 342 00:52:15,320 --> 00:52:16,821 ما هي وِجهتك التالية؟ 343 00:52:17,989 --> 00:52:19,365 نفخ الأحلام بالبوق 344 00:52:20,325 --> 00:52:22,535 هذا ما أُتقن عمله 345 00:53:01,449 --> 00:53:02,825 لمَ أتيت إلى هنا؟ 346 00:53:04,369 --> 00:53:06,412 لأنني أسمع قلبه الصغير 347 00:53:09,457 --> 00:53:11,417 ما الذي يُسعدكِ يا سيدتي الصغيرة؟ 348 00:53:15,463 --> 00:53:17,598 أدخل عليهم الفرحة جميعاً 349 00:53:38,027 --> 00:53:41,739 بي إف چي)، هل علّمك أبويك) كيفية تحضير الأحلام؟ 350 00:53:42,365 --> 00:53:45,243 العمالقة ليس لديهم أُمّهات ولا آباء 351 00:53:46,244 --> 00:53:47,578 مُطلقاً؟ 352 00:53:48,121 --> 00:53:49,455 كم عمرك؟ 353 00:53:50,181 --> 00:53:56,887 أنا بعمر يُناهز بداية الكون تقريباً وأدركتني الشيخوخة قليلاً 354 00:53:57,755 --> 00:54:04,721 نحن العمالقة نحيا أمداً طويلاً كالبحار الخالدة 355 00:54:06,097 --> 00:54:11,502 بي إف چي)، هل سمعت) قلبي في دار الأيتام؟ 356 00:54:11,936 --> 00:54:14,105 أجل، وأسمعه الآن 357 00:54:58,441 --> 00:54:59,901 ما هو سِياق الحِلم؟ 358 00:55:00,526 --> 00:55:06,574 حسناً، الغلام يحلم أن الهاتف يرّن في منزله 359 00:55:06,866 --> 00:55:09,202 :وأبيه يردّ على الهاتف ويقول 360 00:55:09,410 --> 00:55:12,079 أجل، معك السيد (جولاش) يتحدّث 361 00:55:12,371 --> 00:55:15,958 ثم انقطعت أنفاسه وكأن هناك سلطعون عالقاً في حلّقه 362 00:55:16,292 --> 00:55:19,962 ثم يقول: من؟ ماذا؟ أجل سيدي، مفهوم، بالتأكيد سيدي 363 00:55:20,213 --> 00:55:23,341 إنه أنا من ترغب في التحدث إليه وليس طفلي الصغير 364 00:55:23,633 --> 00:55:27,186 ثم بدا على وجهه الصدمة وانبثقت عينيه من رأسه 365 00:55:27,303 --> 00:55:29,764 وقال: أجل سيدي، إنه هنا 366 00:55:30,097 --> 00:55:31,724 :ثم أعطى الهاتف للغلام قائلاً 367 00:55:32,517 --> 00:55:37,479 أتعلم أن المتصل رئيس الولايات المتحدة؟ 368 00:55:37,855 --> 00:55:41,901 ،يقول الفتى: محال إلا إذا قد سَمِعَ عنّي 369 00:55:44,195 --> 00:55:50,993 ثم يأخذ الغلام الهاتف ويحظى بمكالمة طويلة مع الرئيس 370 00:55:51,577 --> 00:55:54,622 حسناً، دعني أتولى هذا الأمر فخامة الرئيس 371 00:55:54,872 --> 00:55:59,335 لا، سيفشل الأمر إذا فعلته بطريقتك يا سيدي 372 00:56:00,086 --> 00:56:03,089 وأبيه في حالة من الذهول 373 00:56:03,339 --> 00:56:05,508 ثم جاءت والدته إلى الغرفة 374 00:56:05,758 --> 00:56:11,013 وأباه يخبرها بكل ما حدث 375 00:56:16,310 --> 00:56:19,162 الأحلام تنقضي بسرعة جداً - أجل - 376 00:56:19,814 --> 00:56:24,443 الأحلام قصيرة في الظاهر لكنها طويلة في الباطن 377 00:56:40,584 --> 00:56:41,836 ما الأمر؟ 378 00:56:42,211 --> 00:56:43,587 أسمع نُواح 379 00:56:45,381 --> 00:56:49,719 هناك شخص رقيق يبكي على فراق عزيزه 380 00:56:50,928 --> 00:56:52,138 انظر 381 00:57:00,771 --> 00:57:02,148 الوحوش 382 00:57:03,816 --> 00:57:05,651 علينا ردعهم 383 00:57:05,943 --> 00:57:08,696 (لا يمكنك العيش هكذا يا (بي إف چي 384 00:57:16,370 --> 00:57:19,999 بي إف چي)، ماذا فعلت بغطائي؟) 385 00:57:21,333 --> 00:57:26,354 ظننت أنه معكِ هنا، أين هو؟ ربما يكون في الرداء؟ 386 00:57:26,505 --> 00:57:28,841 أعتقد أنني أسقطته في بلد العمالقة 387 00:57:34,346 --> 00:57:36,766 أسقطتيه في بلد العمالقة؟ 388 00:57:42,605 --> 00:57:44,023 ...بلد العمالقة 389 00:58:15,387 --> 00:58:17,406 هل انغمست في النوم؟ 390 00:58:20,976 --> 00:58:23,187 لمَ أعطيتني حِلماً؟ 391 00:58:24,438 --> 00:58:26,649 لمَ أعطيتني حِلماً؟ 392 00:58:30,569 --> 00:58:32,738 لمَ أعطيتني حِلماً؟ 393 00:58:34,114 --> 00:58:36,574 لقد أسقطتِ غِطاءكِ 394 00:58:41,622 --> 00:58:45,834 ،لا بُدَّ وأنهم قد علموا بأنكِ كنتِ هناك لستِ آمنة معي، أيتها الفتاة 395 00:58:47,127 --> 00:58:50,422 هكذا؟ لستِ آمنة معي؟ 396 00:58:51,382 --> 00:58:53,133 دعك من ذلك الآن 397 00:58:54,009 --> 00:58:56,386 كان هناك غلاماً من قبلكِ 398 00:58:58,180 --> 00:59:01,308 كان يحب القراءة، وعلّمني كيفية القراءة 399 00:59:02,142 --> 00:59:05,045 أنتِ ترتدين مِعطفه الأحمر الصغير 400 00:59:06,188 --> 00:59:09,900 ،لقد سمعت صوت قلبه الوحيد كما سمعت صوت قلبكِ 401 00:59:10,526 --> 00:59:15,739 ثم رآني مثلكِ 402 00:59:16,615 --> 00:59:19,226 لذا اضّطررت لآخذه إلى (إبسوتش) 403 00:59:21,996 --> 00:59:24,956 ...كان بوسعي أن أعيده للمنزل 404 00:59:26,208 --> 00:59:28,002 لكن قد فات الأوان حينها 405 00:59:30,004 --> 00:59:31,922 لن يحدث ذلك مجدّداً 406 00:59:33,424 --> 00:59:36,969 سنردع العمالقة وننفيهم إلى الأبد 407 01:00:01,368 --> 01:00:02,786 هل كان الفتى خائفاً؟ 408 01:00:05,748 --> 01:00:08,125 أجل، عند نهايته 409 01:00:09,960 --> 01:00:11,628 لستُ خائفة 410 01:00:14,590 --> 01:00:16,341 (صوفي) الشجاعة 411 01:00:17,468 --> 01:00:18,969 لستُ خائفة 412 01:00:23,348 --> 01:00:26,935 لستُ خائفة 413 01:01:28,497 --> 01:01:34,044 بي إف چي)، قلت أنك يمكنك) سماع حديث النمل ونسج خيوط العناكب 414 01:01:34,628 --> 01:01:36,630 ويمكنك سماع النجوم 415 01:01:37,673 --> 01:01:39,383 أما زلت تسمعني؟ 416 01:02:21,550 --> 01:02:25,470 أشعر أنك هنا وأعلم أنك هنا 417 01:02:42,613 --> 01:02:44,281 اقفزي يا (صوفي) 418 01:03:28,784 --> 01:03:35,749 أنا بحاجة لخطة 419 01:03:35,949 --> 01:03:37,449 أنا بحاجة لخطة 420 01:03:39,044 --> 01:03:40,754 هل تفكر في خطة؟ 421 01:03:41,838 --> 01:03:47,052 ليس لديّ أيّ فكرة صائبة تناسب هذا العالم المُعتلّ 422 01:03:47,886 --> 01:03:49,346 حسناً، استمر في التفكير 423 01:03:50,746 --> 01:03:51,746 أيها القزم 424 01:03:54,893 --> 01:03:56,812 (صوفي)، اختبئي 425 01:04:05,112 --> 01:04:07,489 هل أنت بالمنزل أيها القزم؟ 426 01:04:12,390 --> 01:04:13,490 بسرعة 427 01:04:49,406 --> 01:04:51,908 أنا مُصاب بخدش 428 01:04:52,325 --> 01:04:56,621 حسناً، أنت كهلاً ويمكنك الاعتناء بجروحك الآن 429 01:04:58,123 --> 01:05:00,709 سأعتني به - سيعتني به - 430 01:05:01,042 --> 01:05:03,003 لديك كائن بشري 431 01:05:03,336 --> 01:05:04,754 اخرجوا فوراً 432 01:05:05,422 --> 01:05:07,366 لنبحث عنه - لنبحث عنه - 433 01:05:07,466 --> 01:05:09,466 حان وقت الصيد - حان وقت الصيد - 434 01:05:17,726 --> 01:05:21,730 انتشروا بسرعة يا رفاق واعثروا على ذلك الطفل 435 01:05:36,411 --> 01:05:37,787 هذا عملي 436 01:05:37,996 --> 01:05:40,081 لقد أتلفتم عملي يا رفاق 437 01:05:43,710 --> 01:05:45,003 انظر إليّ 438 01:05:45,670 --> 01:05:48,840 ذات مرّة، كنّا عمالقة مُتحضّرين 439 01:05:49,090 --> 01:05:51,259 لقد ولّى هذا الزمن 440 01:05:51,635 --> 01:05:55,472 أين هو الطفل الصغير اللذيذ؟ 441 01:06:36,304 --> 01:06:38,264 اخرجوا جميعاً على الفور 442 01:07:35,238 --> 01:07:36,865 لقد عثر على البشري السابق 443 01:07:37,740 --> 01:07:39,784 وسأعثر على هذا البشري 444 01:08:51,785 --> 01:08:55,185 أنا والعملاق الضخم الودود 445 01:09:18,186 --> 01:09:20,186 أنا الفائز في إطلاق الغازات 446 01:09:43,658 --> 01:09:45,326 لقد انتهكتم حُرُمات بيتي 447 01:09:47,827 --> 01:09:49,327 إنها تحرق 448 01:09:51,332 --> 01:09:53,459 لا تأتوا إلى هنا بعد 449 01:09:56,421 --> 01:09:57,797 هيا، اخرجوا 450 01:09:59,590 --> 01:10:01,759 عليك اللعنة أيها القزم 451 01:10:03,803 --> 01:10:06,639 اخرجوا، هذا بيتي 452 01:10:07,073 --> 01:10:12,044 إنك أنت العار على شعب العمالقة ولست أنا 453 01:11:35,895 --> 01:11:39,315 حسناً، لقد بُعثرت أحلامي "في "الأذن الغليظة 454 01:11:39,982 --> 01:11:41,442 "بل في "الهواء الطلق 455 01:11:43,277 --> 01:11:44,487 الكلمات 456 01:11:44,820 --> 01:11:47,823 إنها بمثابة اضطرابات تسبب لي معضلة طوال حياتي 457 01:11:48,115 --> 01:11:53,955 أعرف بالضبط الكلمات التي أريد قولها لكنها بطريقةٌ ما تخرج بشكل خاطئ 458 01:11:54,205 --> 01:11:56,499 لا تقلق، هذا يحدث للجميع 459 01:11:56,832 --> 01:12:01,045 ،ليس كما يحدث لي أنا أتحدّث بطريقة مُروّعة للغاية 460 01:12:01,295 --> 01:12:04,799 حسناً، أعتقد أنك تتحدّث بطريقة جميلة 461 01:12:06,050 --> 01:12:09,679 حقاً؟ حقاً تعتقدين ذلك؟ 462 01:12:09,897 --> 01:12:10,897 أجل 463 01:12:11,097 --> 01:12:13,432 بطريقة بسيطة وجميلة 464 01:12:17,395 --> 01:12:23,901 هذه أفضل هدية قدّمها لي شخصاً ما في حياتي بأسرها 465 01:12:24,101 --> 01:12:25,101 بي إف چي)؟) 466 01:12:25,569 --> 01:12:27,363 يا للروعة 467 01:12:27,563 --> 01:12:28,563 بي إف چي)؟) 468 01:12:29,156 --> 01:12:33,452 كم هي بالتأكيد... ما هي الكلمة... رائعة 469 01:12:33,828 --> 01:12:36,247 بي إف چي)؟) - كل هذا من التلعثم - 470 01:12:36,447 --> 01:12:37,447 بي إف چي)؟) 471 01:12:38,447 --> 01:12:39,647 نعم 472 01:12:40,876 --> 01:12:42,628 لدي خطة - خطة؟ - 473 01:12:43,462 --> 01:12:46,298 سنذهب للملكة، نحن بحاجة ماسّة لمساعدتها 474 01:12:46,507 --> 01:12:47,967 يمكننا أن نصل إلى هناك عند الفجر 475 01:13:01,147 --> 01:13:08,237 حسناً، ستُعطين الملكة أحلام مخيفة ودموية 476 01:13:08,487 --> 01:13:12,408 ،للضرورة أحكام لتصنع حِلماً مخيفاً بقدر ما يمكنك 477 01:13:14,409 --> 01:13:16,409 لنضع الأطفال 478 01:13:25,045 --> 01:13:30,551 الملكة ستحلم بالعمالقة التسعة في إنجلترا 479 01:13:31,218 --> 01:13:35,389 ويأكلون الأطفال الصغار 480 01:13:52,907 --> 01:13:55,534 تأكد من وضع الجيش في الحلم 481 01:14:18,682 --> 01:14:20,601 وتأكد من وضعي أيضاً 482 01:14:34,823 --> 01:14:36,367 هل وضعت نفسك؟ 483 01:15:12,069 --> 01:15:15,447 ...الملكة ستحلم بفتاة صغيرة 484 01:15:16,156 --> 01:15:21,704 تجلس على عتبة نافذتها ثم تستيقظ وتراني هناك 485 01:15:22,204 --> 01:15:23,455 ترانا هناك 486 01:15:24,373 --> 01:15:26,291 وماذا بعد؟ 487 01:15:26,792 --> 01:15:30,713 حسناً، ثم عملاق ضخم ودود يتقدّم للأمام 488 01:15:31,004 --> 01:15:33,006 :وينحني ويقول 489 01:15:33,966 --> 01:15:37,136 جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع 490 01:15:38,470 --> 01:15:40,848 أتقصدين أنها تراني فعلاً؟ 491 01:15:43,892 --> 01:15:48,063 مُحال، ولو بعد حين أيتها الفتاة 492 01:16:36,820 --> 01:16:39,698 توقف يا (بي إف چي)، سأسقط 493 01:16:39,948 --> 01:16:44,527 أحاول الاستماع إلى الاختلاف في التنفس بين الرجل والمرأة 494 01:17:40,560 --> 01:17:41,560 لا 495 01:17:41,760 --> 01:17:43,804 لا، هذا مُروّع 496 01:17:44,721 --> 01:17:46,807 أوقفوهم 497 01:17:47,099 --> 01:17:48,976 عمالقة 498 01:17:49,476 --> 01:17:53,355 هذا مُروّع، العمالقة يأكلون البشر 499 01:17:53,814 --> 01:17:57,192 لا، توقفوا، لا 500 01:18:00,195 --> 01:18:01,405 جلالتكِ؟ 501 01:18:03,865 --> 01:18:05,075 ما الأمر؟ 502 01:18:05,867 --> 01:18:07,327 (ماري) 503 01:18:08,245 --> 01:18:10,163 لقد راودني أفظع كابوس 504 01:18:13,750 --> 01:18:15,377 حسناً، إنه مجرد حلم يا سيدتي 505 01:18:17,337 --> 01:18:18,547 سأجلب لكِ الشاي 506 01:18:30,934 --> 01:18:35,438 لقد حلمت بأن الفتيات والفتيان اختُطفوا من فراشهم في المدارس الداخلية 507 01:18:35,856 --> 01:18:39,651 وأكلتهم عمالقة مُروّعة للغاية 508 01:18:40,986 --> 01:18:43,280 كان هناك العديد منهم 509 01:18:43,530 --> 01:18:45,824 كان هناك آكل اللحوم 510 01:18:46,324 --> 01:18:48,326 ومُلتهم الأحشاء 511 01:18:49,202 --> 01:18:51,413 وعاصر اللحوم 512 01:18:52,956 --> 01:18:53,957 ...و 513 01:18:57,127 --> 01:18:58,628 الفتى الجزّار 514 01:18:59,588 --> 01:19:00,630 آسفة 515 01:19:00,839 --> 01:19:03,592 العمالقة كانوا يُدخلون أيديهم ...من خلال النوافذ 516 01:19:03,592 --> 01:19:05,802 ويلتقطون الأطفال بأصابعهم 517 01:19:06,678 --> 01:19:09,681 ،كان المشهد دموياً للغاية واقعياً للغاية، حقيقياً للغاية 518 01:19:10,223 --> 01:19:12,017 حقيقياً للغاية يا (ماري) 519 01:19:12,684 --> 01:19:14,936 الأطفال اختفوا فحسب 520 01:19:23,320 --> 01:19:24,613 رباه 521 01:19:27,407 --> 01:19:29,367 ما الأمر يا عزيزتي؟ يبدو عليكِ الصدمة 522 01:19:31,995 --> 01:19:33,705 حسناً، اجلسي يا (ماري) 523 01:19:34,414 --> 01:19:36,166 أنتِ ترتجفين، ما الأمر؟ 524 01:19:38,168 --> 01:19:39,711 ...الأمر 525 01:19:40,462 --> 01:19:42,923 غريب جداً يا سيدتي 526 01:19:43,548 --> 01:19:46,592 ألم تقرئي الصحف؟ - لا، لم أقرأها بعد - 527 01:19:47,302 --> 01:19:51,014 ،هنا، انظري إنّه نفس الحِلم الذي راودكِ 528 01:19:51,973 --> 01:19:56,353 لقد اختفت الأطفال في الليل اختفوا، تم خطفهم 529 01:19:57,771 --> 01:19:59,731 لكن ليس من قِبل العمالقة 530 01:20:00,440 --> 01:20:02,067 حسناً، لا يمكن ذلك يا سيدتي 531 01:20:14,204 --> 01:20:15,497 افتحي الستائر 532 01:20:16,873 --> 01:20:17,916 أجل يا سيدتي 533 01:20:36,810 --> 01:20:38,186 لا أصدّق ذلك 534 01:20:39,813 --> 01:20:42,983 هناك فتاة صغيرة تقف على عتبة النافذة 535 01:20:44,734 --> 01:20:46,586 أليس كذلك يا سيد (تبيس)؟ 536 01:20:47,153 --> 01:20:48,655 بالتأكيد يا سيدتي 537 01:20:49,656 --> 01:20:51,574 إنها تقف هناك بالفعل يا سيدتي 538 01:20:52,325 --> 01:20:53,660 أنتِ لا تحلمي الآن 539 01:20:54,703 --> 01:20:55,912 لكنني حلمت بها 540 01:20:59,791 --> 01:21:02,251 كيف جئتِ إلى هناك؟ 541 01:21:03,670 --> 01:21:04,713 ...حسناً 542 01:21:04,754 --> 01:21:06,339 دعيها لي يا سيدتي، انزلي 543 01:21:06,539 --> 01:21:07,799 لا تفعلي ذلك 544 01:21:08,717 --> 01:21:11,619 لقد وضعكِ عملاقاً هنا 545 01:21:12,887 --> 01:21:18,101 ،أجل يا سيدتي إنه ينتظر في الحديقة الآن 546 01:21:18,727 --> 01:21:20,061 حقاً؟ - حقاً؟ - 547 01:21:22,647 --> 01:21:24,232 إنه صديقي الحميم 548 01:21:24,566 --> 01:21:26,526 إنها صانع حِلمكِ - هل فعل ذلك؟ - 549 01:21:26,860 --> 01:21:28,236 هل فعل ذلك؟ - هل فعل ذلك؟ - 550 01:21:29,446 --> 01:21:31,364 ،اتجهوا إلى حديقة الملكة النافذة الخلفية من فضلكم 551 01:21:31,448 --> 01:21:34,925 لمَ جئتِ أنتِ وعملاقكِ لرؤيتي؟ 552 01:21:36,578 --> 01:21:41,458 ،أعتقد أنكِ ستتذكرين ذلك جلالتكِ، إذا عَمِلَ الخليط جيداً 553 01:21:42,584 --> 01:21:43,960 أجل، أتذكر 554 01:21:46,087 --> 01:21:49,674 لديكِ خطة وبحاجة إليّ 555 01:21:50,800 --> 01:21:53,511 أجل، هل نستدعيه الآن؟ 556 01:21:55,221 --> 01:21:56,556 أعتقد أن علينا ذلك 557 01:21:57,766 --> 01:22:00,435 هل تعديني بأنكِ لن تؤذيه يا سيدتي؟ 558 01:22:02,145 --> 01:22:03,980 اتجهوا إلى الحديقة الخلفية من فضلكم 559 01:22:07,817 --> 01:22:09,194 أنا مستعدّة 560 01:22:12,594 --> 01:22:14,294 (بي إف چي) 561 01:22:20,789 --> 01:22:25,752 بي إف چي)، الملكة تريد مقابلتك فعلاً) 562 01:22:32,717 --> 01:22:35,136 لن تضعيه في بيتٍ خاوٍ؟ 563 01:22:42,060 --> 01:22:43,686 انزلي من هناك أيتها الطفلة 564 01:22:48,650 --> 01:22:50,401 (ماري)، خذيها للأسفل وأعدّي لها بعض الفطور 565 01:22:50,652 --> 01:22:52,654 سيد (تيبس)، تحقق من أين جاءت 566 01:22:53,071 --> 01:23:00,144 لا، إنه خائف فحسب ولم يفعل مثل هذا من قبل في حياته 567 01:23:01,329 --> 01:23:04,707 بي إف چي)، تحلَّ بالشجاعة) 568 01:23:31,818 --> 01:23:33,778 لقد وعدتيني بأنكِ لن تؤذيه 569 01:23:34,862 --> 01:23:38,449 سيد (تيبس)، أخبر الحُرّاس أن يخفضوا الأسلحة 570 01:23:40,493 --> 01:23:41,661 سيد (تيبس) 571 01:23:47,125 --> 01:23:49,794 أخفضوا الأسلحة يا سادة من فضلكم 572 01:24:34,797 --> 01:24:36,132 تعالي هنا يا عزيزتي 573 01:24:48,686 --> 01:24:52,482 جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع 574 01:24:55,485 --> 01:25:01,699 جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع 575 01:25:07,121 --> 01:25:10,249 تشرّفت بمعرفتك 576 01:25:15,880 --> 01:25:21,469 ...جلالتكِ، الملكة، الحاكمة 577 01:25:23,971 --> 01:25:25,890 لهذه الأرض السويّة 578 01:25:28,476 --> 01:25:36,549 لقد جئت مع صديقتي الصغيرة ...صوفي) لأعطيكِ) 579 01:25:40,279 --> 01:25:41,656 لتعطيني ماذا؟ 580 01:25:44,075 --> 01:25:46,285 المساعدة 581 01:25:48,329 --> 01:25:52,375 ،شكراً لك، كلي ثقةً بك لكن ليس في رداء النوم 582 01:25:57,547 --> 01:26:02,260 (يوجد عمالقة يأكلون البشر يا (بوريس هل اختفت الناس عندك؟ 583 01:26:04,136 --> 01:26:06,889 لدينا معلومات مؤكّدة من الإستخبارات 584 01:26:07,306 --> 01:26:09,684 ،ربما نحتاج القوات الجوية سأعاود الإتصال بك 585 01:26:18,359 --> 01:26:21,279 (نانسي)، هل (روني) عندكِ؟ 586 01:26:23,781 --> 01:26:27,159 حسناً، أيقظيه 587 01:26:32,665 --> 01:26:34,917 جلالة الملكة 588 01:27:00,401 --> 01:27:02,695 من هنا يا سيدي، اتبعني فحسب 589 01:27:04,071 --> 01:27:07,033 اتبعني، أحسنت يا سيدي 590 01:27:07,908 --> 01:27:10,911 ببطء، حاذر 591 01:27:11,996 --> 01:27:14,915 توقف، اتجه يساراً 592 01:27:15,541 --> 01:27:17,209 حاذر التحف يا سيدي 593 01:27:20,671 --> 01:27:21,964 انهض بحذر 594 01:27:22,673 --> 01:27:25,092 أحسنت، استدر يساراً 595 01:27:26,510 --> 01:27:28,387 وتقدم ببطء 596 01:27:35,436 --> 01:27:39,190 تمالك نفسك - أجل يا سيدي - 597 01:27:44,028 --> 01:27:46,238 عجباً، ماذا كان هذا؟ 598 01:27:46,947 --> 01:27:51,452 "كانت ثُريّا من متجر "لويس كوتورز - أنا آسفة للغاية، جلالتكِ - 599 01:27:52,370 --> 01:27:54,997 إنه لم يدخل بيتاً من قبل 600 01:27:55,748 --> 01:27:57,416 أعطني رداءك يا سيدي 601 01:27:58,834 --> 01:28:03,047 يا لها من غرفة كبيرة التي نحن بها 602 01:28:11,180 --> 01:28:13,140 تفضل حقيبتك يا سيدي 603 01:28:14,540 --> 01:28:15,440 جلالتكِ 604 01:28:24,677 --> 01:28:29,156 هذه الغرفة فسيحة جداً لدرجة أنني أحتاج إلى مناظير وتلسكوبات 605 01:28:29,406 --> 01:28:30,908 لأرى ما يجري في أرجائها 606 01:28:31,784 --> 01:28:33,702 هل هذه طبيعة كلامه؟ 607 01:28:34,078 --> 01:28:38,290 أجل، جلالتكِ، لأنه لم يحظَ بالتعليم 608 01:29:02,731 --> 01:29:04,066 سيدي 609 01:30:13,135 --> 01:30:15,596 (تفضّل يا (بي إف چي 610 01:30:37,076 --> 01:30:41,205 هناك وصف وحيد لهذا الطعام، جلالتكِ 611 01:30:42,039 --> 01:30:45,793 إنه شهيٌّ للغاية 612 01:30:48,170 --> 01:30:54,009 إنه لذيذ، وداعاً أيها القِثّاء 613 01:30:54,760 --> 01:30:55,928 ما هو "القِثّاء"؟ 614 01:30:56,595 --> 01:31:00,933 إنه خضار عفن وأخشى أنه لم يأكل سواه 615 01:31:01,350 --> 01:31:03,977 لا يبدو أنه قد أثّر على نِموّه إطلاقاً 616 01:31:12,653 --> 01:31:14,947 صُبّ القهوة إلى (بي إف چي) من فضلك 617 01:31:20,411 --> 01:31:23,163 ما هذا؟ ما هذا المشروب الأسود؟ 618 01:31:23,363 --> 01:31:27,763 ما هذا؟ ما كل هذه الرغوة؟ 619 01:31:30,295 --> 01:31:32,214 عملاقكِ رائع 620 01:31:35,134 --> 01:31:36,927 عزيزتي (صوفي)، تفضّلي 621 01:31:37,886 --> 01:31:39,680 لا بُدّ وأنكِ جائعة 622 01:31:55,821 --> 01:31:57,531 إنها لذيذة 623 01:32:26,721 --> 01:32:27,721 يا للقرف 624 01:32:37,321 --> 01:32:44,286 من فضلكِ جلالتكِ، ما هذا الشراب المُروّع الذي كنت أشربه؟ 625 01:32:45,162 --> 01:32:46,455 هل يُفضّل الشاي؟ 626 01:32:46,830 --> 01:32:49,041 "أنا أُفضّل شراب "فروبسكوتل 627 01:32:49,708 --> 01:32:50,876 فروبسكوتل"؟" 628 01:32:52,252 --> 01:32:55,339 إليكِ هدية صغيرة، جلالتكِ 629 01:32:55,523 --> 01:32:58,091 فوّار "فروبسكوتل" اللذيذ 630 01:32:58,383 --> 01:33:00,093 لحسن ضيافتكِ 631 01:33:00,719 --> 01:33:01,803 كم أنت لطيفاً 632 01:33:02,262 --> 01:33:06,308 ...هل لي أن أحظى بشرف 633 01:33:09,603 --> 01:33:11,355 كأس معكِ؟ 634 01:33:13,565 --> 01:33:17,194 إنه يفور للأسفل على غِرار فقاعاتنا تتصاعد 635 01:33:17,819 --> 01:33:22,741 أجل، سنحظى بألحان موسيقية 636 01:33:23,283 --> 01:33:25,410 هل يحب الموسيقى؟ لدينا مزمار القِربَة الاسكتلندي 637 01:33:25,952 --> 01:33:27,621 الجنرالات هنا يا سيدتي 638 01:33:43,095 --> 01:33:46,139 هذه القصة لا تُعقل وليس لدينا وقت 639 01:33:47,224 --> 01:33:49,726 نحن في طريقنا إلى بلد العمالقة 640 01:33:50,560 --> 01:33:53,146 بي إف چي) سيكون مُرشدكم) 641 01:33:53,563 --> 01:33:56,291 ،أيها الجنرالات (أُعرّفكم على (بي إف چي 642 01:33:59,695 --> 01:34:06,535 في غضون 10 ساعات ستذهب العمالقة للصيد مجدّداً وأنا عازمة على ردعهم 643 01:34:08,870 --> 01:34:11,623 وأين بالضبط بلد العمالقة يا سيدي 644 01:34:12,332 --> 01:34:14,126 أين هي بالضبط؟ 645 01:34:27,013 --> 01:34:28,065 هنا 646 01:34:28,265 --> 01:34:29,265 ماذا؟ 647 01:34:29,349 --> 01:34:30,059 هنا؟ 648 01:34:30,509 --> 01:34:33,520 (يا سادة، رجالكم سيتبعون (بي إف چي 649 01:34:33,770 --> 01:34:37,357 لقد وعدته أنكم ستذهبون إلى بلد العمالقة مرّة واحدة فقط 650 01:34:37,566 --> 01:34:39,693 لن تجدوها في المرة التالية 651 01:34:52,364 --> 01:34:54,833 انظروا إلى هذه الفقاعات فحسب 652 01:35:07,637 --> 01:35:10,932 (كلي تقةً في (بي إف چي 653 01:35:11,632 --> 01:35:12,632 (نخب (بي إف چي 654 01:35:13,332 --> 01:35:14,632 (نخب (بي إف چي 655 01:35:26,156 --> 01:35:27,616 فقاعات مذهلة 656 01:36:16,247 --> 01:36:18,041 نخب بلد العمالقة 657 01:37:09,342 --> 01:37:10,593 سنتوقف هنا 658 01:37:12,387 --> 01:37:15,890 بي إف چي)، أتساءل إن كان لديك خطة) 659 01:37:16,808 --> 01:37:19,519 بي إف چي)، هل لديك خطة؟) 660 01:37:21,563 --> 01:37:23,314 بي إف چي)، هل لديك خطة؟) 661 01:37:26,860 --> 01:37:30,655 هل ستعطي الحِلم المُروّع الذي قبضتُ عليه للعمالقة؟ 662 01:37:31,281 --> 01:37:35,618 أجل، سأعطيهم حِلم مُروّع في قِمّة اليأس 663 01:37:35,952 --> 01:37:40,748 وإن عَمِلَ الحِلم، سيستيقظون مُحاصرون متخبّطون من أثر الندم 664 01:37:40,999 --> 01:37:43,835 وإن قام هؤلاء الناس الضئيلة في الخارج بمهمتهم 665 01:37:44,127 --> 01:37:46,254 أعتقد أننا سنتمكّن منهم 666 01:37:47,338 --> 01:37:52,177 انظر إلى ما قدّمت يداك" "ولا تلتمس المغفرة 667 01:37:53,219 --> 01:37:56,431 ،للضرورة أحكام الآن، ارجعي أيتها الفتاة 668 01:38:15,333 --> 01:38:18,033 حِلم (صوفي) رغبة القلب 669 01:38:30,590 --> 01:38:33,784 لقد جلبنا الصيادون إلى بلد العمالقة 670 01:38:36,638 --> 01:38:38,890 ما هو سِياق حِلم (صوفي)؟ 671 01:38:40,099 --> 01:38:45,521 إنه حِلم السعادة الذهبي الذي لا أرى العديد منهم مؤخراً 672 01:38:47,649 --> 01:38:49,817 وما سِياق الحِلم؟ 673 01:38:58,076 --> 01:39:00,328 إنه يروي قصة لفتاة صغيرة 674 01:39:01,037 --> 01:39:07,877 طفلة صغيرة وأمامها حياة مديدة مع عائلتها 675 01:39:08,795 --> 01:39:13,132 ومع أطفالها أيضاً يوماً ما 676 01:39:14,050 --> 01:39:19,681 ستحظى بنجاح باهر ومتعة 677 01:39:20,390 --> 01:39:25,395 وإن صدق القول، هناك بعض اليأس 678 01:39:26,813 --> 01:39:30,650 تارة أوقات عصيبة وتارة يسيرة 679 01:39:31,734 --> 01:39:33,945 تُزاورُها المغامرات 680 01:39:35,905 --> 01:39:41,494 لكن في النهاية، ستتذكّر مَحَاسِن الحياة 681 01:39:44,789 --> 01:39:47,875 ...أعلم الآن يا (صوفي) 682 01:39:49,460 --> 01:39:52,338 أن هذه القصة رغبة قلبكِ 683 01:39:54,007 --> 01:39:55,383 أعلم ذلك 684 01:39:56,342 --> 01:40:01,097 لقد راودكِ هذا الحِلم، أليس كذلك؟ إنه حِلم (صوفي) 685 01:40:04,892 --> 01:40:07,478 لكنني استيقظت 686 01:40:08,604 --> 01:40:10,022 أجل، استيقظتِ 687 01:40:12,275 --> 01:40:13,943 لكن ليس هنا 688 01:40:14,902 --> 01:40:22,160 لا، لديكِ أحلام أخرى لتراودكِ يا سيدتي الصغيرة 689 01:40:25,830 --> 01:40:27,749 لكن ليس في بلد العمالقة 690 01:40:35,506 --> 01:40:40,219 لكن هل ستهجرني؟ هل ستسمعني عندما أناديك؟ 691 01:40:40,970 --> 01:40:45,433 هل نسيتِ شيئاً ما؟ هل نسيتِ هذه الأذن الكبيرة؟ 692 01:40:59,071 --> 01:41:01,032 (لقد حان الوقت يا (بي إف چي 693 01:41:10,229 --> 01:41:12,829 ...الآن، أين وضعت 694 01:41:14,629 --> 01:41:17,340 لقد تركت البوق عند جلالتها 695 01:41:20,134 --> 01:41:23,012 كم أنا مُشتّتاً 696 01:41:23,446 --> 01:41:27,642 تارة أكون عملاقاً يُسيء التصرّف وتارة أجيد التصرّف 697 01:41:30,311 --> 01:41:32,439 (صوفي) 698 01:41:32,839 --> 01:41:34,139 لا 699 01:41:34,339 --> 01:41:35,339 لا يا (صوفي) 700 01:42:01,008 --> 01:42:03,886 وماذا لدينا هنا؟ 701 01:42:30,705 --> 01:42:32,498 أنت آكل لحوم البشر 702 01:42:33,398 --> 01:42:34,898 أنا شرير 703 01:42:37,878 --> 01:42:41,090 كن رحيماً مع عملاقاً مسكيناً 704 01:42:42,425 --> 01:42:44,969 أنت عملاق شرير للغاية 705 01:42:46,053 --> 01:42:47,972 أنا لم أندم مثلهم 706 01:42:50,891 --> 01:42:52,727 أيها القزم - اهربي يا (صوفي)، اهربي - 707 01:42:56,147 --> 01:43:00,192 ،انتهى الأمر يا آكل اللحوم انتهى الأمر يا فتى 708 01:43:01,485 --> 01:43:03,404 لقد حان وقت التوقف الآن 709 01:43:05,239 --> 01:43:07,616 أنا جائع دائماً 710 01:43:29,216 --> 01:43:30,716 هيا يا رجال 711 01:43:38,016 --> 01:43:39,016 خذوه بعيداً 712 01:44:38,165 --> 01:44:40,334 لقد تم نفيّ العمالقة 713 01:44:40,834 --> 01:44:42,711 إلى مكانٍ مجهول 714 01:44:43,170 --> 01:44:45,505 لن يستطيع أحد الذهاب إليه أبداً 715 01:45:35,556 --> 01:45:40,894 لقد أرسلتهم الملكة مع بذور القِثّاء وبهذا يكون طعامهم الوحيد 716 01:45:45,899 --> 01:45:48,652 وكان عليهم أن يعتادوا عليه فحسب 717 01:46:20,267 --> 01:46:21,894 لقد حان وقت الاستيقاظ يا عزيزتي 718 01:46:35,741 --> 01:46:37,242 صباح الخير يا (صوفي) 719 01:46:48,378 --> 01:46:50,297 لقد راودني حِلماً بالأمس 720 01:46:51,882 --> 01:46:57,504 في سِياق الحلم استيقظت على صوت طنين جميل يطوف فوق سريري 721 01:47:02,893 --> 01:47:05,771 ...اتجهت نحو النافذة مُطّلعة 722 01:47:06,021 --> 01:47:11,193 فرأيتُ سيقانه الطويلة تقفز والحقيبة والبوق في يديه 723 01:47:13,320 --> 01:47:16,240 استطعت رؤية الطريق إلى بلد العمالقة بأكمله 724 01:47:16,824 --> 01:47:19,409 استطعت رؤية الحديقة (التي كان يزرعها (بي إف چي 725 01:47:19,910 --> 01:47:23,413 ،كان لديه فاكهة، توت قرنبيط وطماطم 726 01:47:23,872 --> 01:47:26,667 رغم ذلك، رفض أن يحصل على الكرنب الملفوف 727 01:47:27,042 --> 01:47:30,170 لكن القِثّاء ما زال ينمو بجوار كوخه 728 01:47:30,754 --> 01:47:33,006 وإلا كيف سيصنع مشروب "فروبسكوتل" بدونه؟ 729 01:47:34,967 --> 01:47:38,136 لقد رأيت الباب الحجري والنوافذ المقوّسة 730 01:47:39,555 --> 01:47:42,015 رداءه كان مُعلّق بجوار الباب 731 01:47:42,891 --> 01:47:46,986 ،لقد رأيت عِشّ الغراب وسريرة الذي على هيئة القارب 732 01:47:48,397 --> 01:47:52,150 لقد رأيت كُرسيّه الهزاز والنار مُشتعلة في الموقد 733 01:47:52,484 --> 01:47:54,820 مع أروع حِساء يُطبخ 734 01:47:58,949 --> 01:48:02,485 استطعت رؤية صفحات مبعثرة من كتاب كان يؤلّفه 735 01:48:05,998 --> 01:48:07,499 كان سعيداً 736 01:48:08,250 --> 01:48:09,960 وأنا كنت سعيدة 737 01:48:11,169 --> 01:48:14,715 عندما أكون وحيدة نوعاً ما عن الماضي 738 01:48:15,215 --> 01:48:18,677 أتحدّث إليه وفي الواقع يسمعني 739 01:48:19,261 --> 01:48:26,268 لأن (بي إف چي) يسمع كل الأسرار التي تُهمس في العالم 740 01:48:27,569 --> 01:48:30,269 (صباح الخير يا (بي إف چي 741 01:48:44,270 --> 01:48:52,070 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z www.facebook.com/ahmed.zelat 742 01:48:52,871 --> 01:48:55,971 العملاق الضخم الودود