1
00:00:58,392 --> 00:01:05,259
1941 var et viktig år i
den lille industribyen Belfasts historie.
2
00:01:05,309 --> 00:01:08,926
Mange husker det som året
da krigen kom til våre kyster...
3
00:01:08,976 --> 00:01:13,717
og bragte med seg
terror og ødeleggelse.
4
00:01:13,767 --> 00:01:18,901
Men ikke for meg, Tom Hall.
5
00:01:20,434 --> 00:01:25,926
Det kom av innholdet i en trekiste
som var på vei over havet-
6
00:01:25,976 --> 00:01:33,359
- og skulle gjøre det året til det
mest uforglemmelige året i mitt liv.
7
00:01:33,726 --> 00:01:37,776
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
8
00:03:43,434 --> 00:03:46,776
Dyrehagen er stengt i dag,
mine damer og herrer.
9
00:03:48,434 --> 00:03:52,384
Elefanten må komme til ro.
Kom tilbake en annen dag.
10
00:03:52,434 --> 00:03:57,717
Du har ikke noe her å gjøre i dag.
Ikke i dag, stygging.
11
00:03:57,767 --> 00:04:01,901
Stygging... Adjø!
12
00:04:02,601 --> 00:04:05,442
Adjø!
13
00:04:14,267 --> 00:04:18,651
BELLEVUE DYREHAGE
14
00:04:43,726 --> 00:04:48,026
Vil du treffe ham?
15
00:05:59,059 --> 00:06:01,901
Har han det bra?
16
00:06:04,059 --> 00:06:07,567
Han har det prima.
17
00:06:11,226 --> 00:06:17,176
Du er den første han har gjort det mot.
Du har et spesielt håndlag.
18
00:06:17,226 --> 00:06:20,176
Et spesielt håndlag, absolutt.
19
00:06:20,226 --> 00:06:24,926
Han har hatt det tøft.
Han trenger mye oppmerksomhet.
20
00:06:24,976 --> 00:06:27,467
Og det er vi her i Belfast Dyrehage
er best på.
21
00:06:27,517 --> 00:06:30,676
Sir Thomas har et navn til ham.
22
00:06:30,726 --> 00:06:34,926
Buster.
Vi trenger en som døper ham.
23
00:06:34,976 --> 00:06:39,717
- Det fins vel ingen bedre, sir.
- Nei, kanskje ikke.
24
00:06:39,767 --> 00:06:44,276
Ja, uansett. Fortsett, dere.
25
00:07:22,684 --> 00:07:26,551
Jeg visste at du ville velge Buster.
26
00:07:26,601 --> 00:07:31,259
Som en forholdsregel
er en ordre utstedt i dag kl.1600.
27
00:07:31,309 --> 00:07:36,676
Menn i Luftvernet innkalles
og all kystvakt forsterkes.
28
00:07:36,726 --> 00:07:42,276
Det handler ikke om total
mobilisering av hele forsvaret..
29
00:07:43,142 --> 00:07:48,426
Som et ytterligere tiltak kaller
Luftforsvaret inn offiserer på permisjon-
30
00:07:48,476 --> 00:07:52,067
-og Luftforsvarets reserver.
31
00:08:02,434 --> 00:08:05,384
Det nytter ikke å gråte.
32
00:08:05,434 --> 00:08:09,051
Hver morgen skal
vi gjøre denne øvelsen.
33
00:08:09,101 --> 00:08:16,401
Jeg venter meg at alle deltar.
Bomber eller ikke, skolen forblir åpen.
34
00:08:16,601 --> 00:08:21,359
Krig stopper ikke utdannelse.
Noen spørsmål?
35
00:08:22,684 --> 00:08:27,384
- Onkel Hughie skal vinne krigen, sir.
- Så fint, Peter.
36
00:08:27,434 --> 00:08:31,176
Tante Ethna vil sette pris på freden.
37
00:08:31,226 --> 00:08:34,776
- Vi vil alle ha fred.
- Hun mener fred fra onkel Hughie.
38
00:08:36,642 --> 00:08:40,942
Ikke mer sludder nå, Peter.
39
00:08:50,559 --> 00:08:53,734
Har du ikke hørt?
40
00:08:54,059 --> 00:08:58,734
De har ringt. Jeg drar på fredag.
41
00:09:05,101 --> 00:09:12,176
Dette skjedde meg da jeg var på din
alder. Bestefaren min ble kalt inn.
42
00:09:12,226 --> 00:09:15,692
Han satt og pratet med meg også.
43
00:09:18,767 --> 00:09:22,692
Jeg er hjemme om ikke lenge.
44
00:09:24,434 --> 00:09:27,734
Bestefar kom aldri hjem.
45
00:09:36,309 --> 00:09:40,359
Pass på ham for meg.
46
00:10:11,976 --> 00:10:18,734
- Et par tonn, kanskje. Han er liten.
- Passer du ham?
47
00:10:22,601 --> 00:10:26,342
Er det den nye elefanten
du lyver om?
48
00:10:26,392 --> 00:10:30,342
- La ham være.
- Trenger du hjelp av en jente, Hall?
49
00:10:30,392 --> 00:10:35,692
- La ham være.
- Forteller du det til pappa ellers?
50
00:10:36,559 --> 00:10:40,692
Det fyllesvinet. Klassisk.
51
00:10:42,267 --> 00:10:47,026
Jeg skal også passe et dyr.
52
00:10:50,976 --> 00:10:55,259
- Hva skjedde?
- Vi fant den utenfor...
53
00:10:55,309 --> 00:10:58,676
Jeg drepte den. Det skjedde.
54
00:10:58,726 --> 00:11:04,551
Utenfor heksas hus. Hun savner ikke
en av hennes millioner stinkende dyr.
55
00:11:04,601 --> 00:11:08,484
Vi forlater idioten.
56
00:11:17,309 --> 00:11:19,734
Unnskyld.
57
00:11:45,642 --> 00:11:50,317
Kom tilbake hit, din skurk!
58
00:11:54,017 --> 00:11:57,859
- Hei, Adam. Hei, John!
- Hei, Tom!
59
00:12:03,226 --> 00:12:07,067
Kom her, Gilbert.
60
00:12:07,267 --> 00:12:11,442
Sånn ja.
Du har det fremdeles, gamle gutt.
61
00:12:13,767 --> 00:12:16,651
Hei!
62
00:12:28,976 --> 00:12:31,259
Du liker det, hva?
63
00:12:31,309 --> 00:12:34,734
Ja, her er det.
64
00:12:35,309 --> 00:12:37,926
Hva gjør du her?
65
00:12:37,976 --> 00:12:42,092
Å, dette er Jake.
Han erstatter faren din.
66
00:12:42,142 --> 00:12:46,176
Veterinærlærling, Lockley. Hyggelig.
67
00:12:46,226 --> 00:12:51,276
- En god veterinær for Buster, Tom.
- Lærling?
68
00:12:52,434 --> 00:12:55,717
- Hva er det?
- Medisin.
69
00:12:55,767 --> 00:12:58,259
Får han være her, sir?
70
00:12:58,309 --> 00:13:04,442
- Pappa sa at han har det bra.
- En om dagen holder legen borte.
71
00:13:05,184 --> 00:13:09,967
- Vil du at jeg...
- Det er ingen liten kanin, gutt.
72
00:13:10,017 --> 00:13:12,901
Gi meg fillen.
73
00:13:19,017 --> 00:13:22,467
Pappa pleier å gjøre det...
74
00:13:22,517 --> 00:13:27,217
Han er ikke født i går.
75
00:13:27,267 --> 00:13:30,942
Pappa varmer den alltid først.
76
00:13:43,309 --> 00:13:50,526
Bak den døren bor en lys levende heks.
Hør.
77
00:13:53,601 --> 00:13:58,509
Huset hennes er fullt
av stinkende dyr og fugler.
78
00:13:58,559 --> 00:14:03,467
Vet dere hva?
Hun har dem av en grunn.
79
00:14:03,517 --> 00:14:09,092
For å spise dem. Hun spiser fugler,
rotter, kaniner, hele bunten.
80
00:14:09,142 --> 00:14:14,901
Nå skal du kaste den på døra hennes.
81
00:14:19,434 --> 00:14:22,317
Kast den!
82
00:14:57,517 --> 00:15:01,067
Det er ikke trygt her, lille venn.
83
00:15:12,517 --> 00:15:16,317
Fru Austin? Hallo?
84
00:15:16,434 --> 00:15:19,776
Hallo, fru Austin?
85
00:16:06,142 --> 00:16:08,776
Hallo?
86
00:16:12,434 --> 00:16:15,484
Dere er herlige.
87
00:16:16,184 --> 00:16:20,384
- Hva? Hvem er du?
- Jeg er Tom... Tom Hall.
88
00:16:20,434 --> 00:16:23,401
Ut herfra.
89
00:16:23,517 --> 00:16:26,384
- Ut, inntrenger!
- Døren var åpen.
90
00:16:26,434 --> 00:16:30,401
Det kan den ikke ha vært. Ut!
91
00:16:31,434 --> 00:16:34,676
Jeg ville bare
levere tilbake marsvinet.
92
00:16:34,726 --> 00:16:39,092
- Din ekle...
- Nei, jeg har ikke gjort noe.
93
00:16:39,142 --> 00:16:43,259
Jeg vil aldri skade et dyr. Fru Austin!
94
00:16:43,309 --> 00:16:48,109
Jeg tenkte du ville ha det tilbake.
95
00:17:49,684 --> 00:17:54,776
- Ikke du igjen.
- Jeg har penger.
96
00:18:09,392 --> 00:18:14,359
Hei! Av sted med deg. Nyt dem.
97
00:18:23,267 --> 00:18:27,026
De er ikke her så lenge til.
98
00:18:46,767 --> 00:18:52,067
Jeg var urolig for deg i går kveld.
Ble du redd?
99
00:18:56,684 --> 00:19:02,026
- Vi har mye å ta meg av i dag.
- Ja, jeg er redd for det.
100
00:19:02,434 --> 00:19:06,676
- Hvorfor er du ikke på skolen?
- Skal dere flytte dyrene?
101
00:19:06,726 --> 00:19:09,634
- Charlie sa...
- Nei! Gå nå, er du snill.
102
00:19:09,684 --> 00:19:13,692
Faren din jobber ikke her mer.
103
00:19:43,726 --> 00:19:47,651
Hva holder du på med?
104
00:19:48,142 --> 00:19:51,901
Knytter gress.
105
00:20:05,267 --> 00:20:07,717
Er det virkelig du
som tar deg av elefanten?
106
00:20:07,767 --> 00:20:11,567
Ja, pappa er i krigen.
107
00:20:19,434 --> 00:20:26,359
- Hva gjør faren din?
- Han... Han skal også ut i krigen.
108
00:20:32,434 --> 00:20:35,609
Vil du se et bilde?
109
00:20:36,434 --> 00:20:40,567
- Hva slags bilde?
- Et bilde.
110
00:20:41,142 --> 00:20:44,009
I bildehuset.
111
00:20:44,059 --> 00:20:47,984
Har du noensinne sett bilder
på et stort lerret?
112
00:20:48,476 --> 00:20:51,692
Kommer du, eller?
113
00:21:03,101 --> 00:21:07,384
Det ble den mest kostbare dagen
for det tyske Luftwaffe.
114
00:21:07,434 --> 00:21:14,259
Fram til klokken 10:00 har 175
tyske fly blitt skutt ned over landet.
115
00:21:14,309 --> 00:21:19,134
Omtrent 400 fiendtlige fly ble sendt opp
i to ødeleggende angrep-
116
00:21:19,184 --> 00:21:21,592
-mot London og Sørøst-England.
117
00:21:21,642 --> 00:21:26,734
Myndighetene anslår at
halvparten av dem ble skutt ned.
118
00:21:27,101 --> 00:21:28,817
GENERALEN
119
00:21:42,726 --> 00:21:46,817
- Jeg burde nok...
- Ja da.
120
00:21:58,726 --> 00:22:02,026
Inn i huset!
121
00:22:26,226 --> 00:22:30,509
Du holder kjeften!
Du vet hvorfor?
122
00:22:30,559 --> 00:22:35,342
I går kveld... så du broren min,
din dritt.
123
00:22:35,392 --> 00:22:40,984
- Ingen vet om ham.
- Jeg skal ikke si noe.
124
00:23:11,226 --> 00:23:14,384
Listen fra departementet
er følgende...
125
00:23:14,434 --> 00:23:18,676
Hyenen, ulvene, pumaen, tigeren-
126
00:23:18,726 --> 00:23:22,676
-svartbjørnen, løven, isbjørnen-
127
00:23:22,726 --> 00:23:27,276
-gaupen og kjemperotten. Over.
128
00:23:33,434 --> 00:23:37,134
- Hva skjer?
- Dyrehagen er stengt i dag, Tom.
129
00:23:37,184 --> 00:23:38,509
Hva gjør de, Charlie?
130
00:23:38,559 --> 00:23:41,717
De potensielt farlige dyrene
må bli avlivet.
131
00:23:41,767 --> 00:23:44,676
Nei!
132
00:23:44,726 --> 00:23:48,401
Du må stoppe dem, vær så snill.
133
00:23:49,101 --> 00:23:52,484
Tilbake, gutt.
134
00:23:53,434 --> 00:23:56,384
Charlie! Buster!
135
00:23:56,434 --> 00:23:58,926
Hei! Du får ikke gå opp dit!
136
00:23:58,976 --> 00:24:03,609
Hva sa du, Alpha? Gjenta!
137
00:24:30,184 --> 00:24:33,426
Dette er Alpha 23.
Jeg hører deg tydelig, over.
138
00:24:33,476 --> 00:24:39,051
Alle Dyrehage-eiere er informert og
veterinærene bekrefter avlivningene.
139
00:24:39,101 --> 00:24:42,526
Avvent ytterligere ordrer.
140
00:25:11,767 --> 00:25:13,859
Nei.
141
00:25:21,434 --> 00:25:23,942
Buster.
142
00:25:25,017 --> 00:25:26,942
Buster.
143
00:25:33,017 --> 00:25:37,692
Det er ingen fare, Buster.
Jeg er her nå.
144
00:25:38,184 --> 00:25:40,426
Hva skal vi gjøre med Buster?
145
00:25:40,476 --> 00:25:44,567
Han var ikke på listen,
men det ser ikke bra ut.
146
00:25:46,184 --> 00:25:50,901
Hysj, Buster. Du må være stille nå.
147
00:25:52,976 --> 00:25:56,592
Ut med deg. Du holder deg unna.
148
00:25:56,642 --> 00:26:01,717
- Jeg så deg, morder.
- Det var statens ordrer.
149
00:26:01,767 --> 00:26:07,467
- Vi var nødt om dyrene skulle flykte.
- Skyter du flere om de bomber igjen?
150
00:26:07,517 --> 00:26:13,384
- Jeg må adlyde ordrer, Tom.
- Hold deg borte fra meg og Buster.
151
00:26:13,434 --> 00:26:18,401
Hvorfor er du ikke ute i krigen?
Er du for redd?
152
00:26:18,517 --> 00:26:22,176
Det eneste du kan skyte
er forsvarsløse dyr.
153
00:26:22,226 --> 00:26:28,067
Du vet ingenting, gutt.
Nå skal du ut herfra.
154
00:26:29,309 --> 00:26:33,676
Hva gjør du? Skal du skyte meg også?
Kom an, skyt meg!
155
00:26:33,726 --> 00:26:37,717
Skjer noe med Buster...
156
00:26:37,767 --> 00:26:41,901
lover jeg...
157
00:27:01,601 --> 00:27:05,717
- Emily? Jeg så din Tom i entreen.
- Tom?
158
00:27:05,767 --> 00:27:08,217
Han var der for fem minutter siden.
159
00:27:08,267 --> 00:27:13,967
Tom?
Hva gjør du her, gutt? Hva skjedde?
160
00:27:14,017 --> 00:27:17,134
- De skjøt dyr, mamma.
- Hva snakker du om?
161
00:27:17,184 --> 00:27:20,217
I dyrehagen. De skjøt masse.
162
00:27:20,267 --> 00:27:23,092
Soldatene kommer tilbake
om de bomber igjen.
163
00:27:23,142 --> 00:27:27,426
Sykepleier Hall,
du trengs i avdeling 5.
164
00:27:27,476 --> 00:27:32,484
Hold deg unna dyrehagen.
Hører du hva jeg sier?
165
00:27:57,226 --> 00:28:02,776
- Hvorfor er du tilbake?
- Hvorfor er du tilbake?
166
00:28:06,684 --> 00:28:10,342
Tom, hva er det?
167
00:28:10,392 --> 00:28:15,384
Har du ikke hørt det?
De skjøt dyrene i dyrehagen.
168
00:28:15,434 --> 00:28:19,926
Masser av dem.
På grunn av bombingene.
169
00:28:19,976 --> 00:28:25,317
Skjøt de... Buster?
170
00:28:26,434 --> 00:28:29,567
Ikke ennå.
171
00:28:31,434 --> 00:28:36,151
Men de kommer tilbake.
Buster kommer til å...
172
00:28:37,101 --> 00:28:40,692
Jeg må få ham ut.
173
00:28:41,976 --> 00:28:45,276
Tom.
174
00:28:45,351 --> 00:28:48,442
Kan jeg hjelpe deg?
175
00:28:55,434 --> 00:28:58,067
Til pappa.
176
00:29:07,726 --> 00:29:12,526
62 000 imperiesoldater har nå
ankommet til Hellas...
177
00:29:31,434 --> 00:29:35,092
De gikk fra bur til bur
og skjøt de store kattedyrene.
178
00:29:35,142 --> 00:29:39,984
Jake hjalp også til. Han skjøt Gilbert.
179
00:29:40,517 --> 00:29:43,926
Han skjøt Hugo, kjemperotten, også.
180
00:29:43,976 --> 00:29:48,509
Ikke fuglene, apene,
reptilene og noen andre.
181
00:29:48,559 --> 00:29:53,692
Du hadde stoppet dem, pappa.
Jeg klarte det ikke.
182
00:30:11,101 --> 00:30:15,109
Rolig. Det er bare meg.
183
00:30:17,059 --> 00:30:24,259
- Jeg er lei for dyrene.
- Send brevet til pappa.
184
00:30:24,309 --> 00:30:29,692
Det skal jeg gjøre. Sov nå, gutt.
185
00:30:49,976 --> 00:30:54,176
Den rikker seg ikke.
Hvordan skal vi få ham forbi vaktene?
186
00:30:54,226 --> 00:30:56,926
Det er derfor vi må få opp denne porten.
187
00:30:56,976 --> 00:31:02,484
Charlie vet ikke om den.
Det er sikreste veien å få Buster ut.
188
00:31:05,309 --> 00:31:09,551
Vi må gjøre det før helgen.
Siste angrepet var i helgen.
189
00:31:09,601 --> 00:31:14,692
Jeg tror Hitler slår til i helgene,
når alle er hjemme.
190
00:31:14,976 --> 00:31:20,176
- Hvor lenge kan vi ha ham her?
- Til pappa kommer hjem.
191
00:31:20,226 --> 00:31:24,467
Til krigen er over? Det kan ta lang tid.
192
00:31:24,517 --> 00:31:29,051
- Hva om noen finner ham her?
- Det gjør de ikke.
193
00:31:29,101 --> 00:31:34,301
Ingen finner gjemmestedet mitt.
Jeg har hatt det i årevis.
194
00:31:34,351 --> 00:31:40,901
- Jeg fant det.
- Ja, men vi to er...
195
00:31:41,434 --> 00:31:44,967
litt annerledes.
196
00:31:45,017 --> 00:31:48,509
- Vi er ikke sterke nok.
- Jeg skal få opp porten.
197
00:31:48,559 --> 00:31:51,676
Vi trenger hjelp.
198
00:31:51,726 --> 00:31:58,567
- Det går ikke. Ingen må få vite noe.
- Ikke voksen hjelp.
199
00:32:00,226 --> 00:32:03,484
Hvem da? Pete?
200
00:32:05,559 --> 00:32:10,859
- Ikke tale om. Han er en idiot.
- Men han er sterk, Tom.
201
00:32:19,017 --> 00:32:22,676
Skriver dere kjærlighetsbrev,
turtelduer?
202
00:32:22,726 --> 00:32:27,942
Kom an! Ut på skolegården
med resten av barna.
203
00:32:28,726 --> 00:32:32,817
Vi er ikke turtelduer, Tom.
204
00:32:35,559 --> 00:32:40,276
Hvis du ikke har en bedre ide...
205
00:32:41,684 --> 00:32:44,467
Jeg stoler ikke på ham.
206
00:32:44,517 --> 00:32:50,817
Det bryr ikke Buster seg om
når soldatene kommer tilbake.
207
00:33:00,559 --> 00:33:02,926
De må planlegge foran et bombeangrep.
208
00:33:02,976 --> 00:33:08,426
De sjekker alle gassmasker.
Så er det din tur. Ikke noe tull, Pete.
209
00:33:08,476 --> 00:33:11,692
Nei, jeg lover.
210
00:33:25,017 --> 00:33:29,217
- Er du ok?
- Jøss, er det slanger her også?
211
00:33:29,267 --> 00:33:33,384
Dette står ikke i læreplanen.
Gasse elever, altså...
212
00:33:33,434 --> 00:33:37,276
Gasset av lærerne?
213
00:33:40,101 --> 00:33:43,592
Pete, kan du hjelpe meg med noe?
214
00:33:43,642 --> 00:33:47,467
Jeg og Jane trenger en som er sterk.
215
00:33:47,517 --> 00:33:50,176
Du og Jane?
216
00:33:50,226 --> 00:33:53,026
Kom an, Jane.
217
00:33:56,601 --> 00:33:59,692
Spurte du ham, Tom?
218
00:34:05,976 --> 00:34:11,092
- Hjelper du Tom med noe?
- Kanskje, hvordan det?
219
00:34:11,142 --> 00:34:14,426
Tom er en dyreelskende tulling!
220
00:34:14,476 --> 00:34:19,317
- Vil du at jeg skal hjelpe, Jane?
- Det hadde vært fint.
221
00:34:19,601 --> 00:34:23,926
- Sa du "skitt"?
- Det hadde vært fint om du hjalp oss.
222
00:34:23,976 --> 00:34:27,609
Gå og sett deg, Vernon.
223
00:34:29,976 --> 00:34:31,734
Vernon?
224
00:34:35,476 --> 00:34:38,526
Jeg er med.
225
00:34:45,309 --> 00:34:49,692
Vi må... nå.
226
00:35:18,309 --> 00:35:22,317
Vi må kunne stole på deg, Pete.
227
00:35:23,434 --> 00:35:27,259
Jeg sverger på mamma og far,
onkel Sammy, tante Lydia...
228
00:35:27,309 --> 00:35:31,776
- Min go-kart, mitt Meccano, min...
- Se, en ørn!
229
00:35:32,684 --> 00:35:35,484
Du...
230
00:35:56,767 --> 00:36:03,609
- Gatelyktene, da?
- De er på... Portforbudet.
231
00:36:04,434 --> 00:36:09,067
Tom? Vi må ha mørke klær.
232
00:36:09,392 --> 00:36:13,217
- Jeg har ingen mørke klær.
- God idé.
233
00:36:13,267 --> 00:36:17,676
Tom...? Vi burde ha gassmaske på oss.
234
00:36:17,726 --> 00:36:20,676
- Tom?
- Hva er det, Pete?
235
00:36:20,726 --> 00:36:24,592
Trenger Buster en gassmaske?
236
00:36:24,642 --> 00:36:29,259
Han kan vel puste, hva?
Hva om han ikke vil bli med?
237
00:36:29,309 --> 00:36:34,926
- Har du gått med en elefant før?
- Han blir med. Jeg har håndlag.
238
00:36:34,976 --> 00:36:39,134
Men han er sterk.
Vi må ha en voksen med.
239
00:36:39,184 --> 00:36:43,342
Nei, Pete.
Det er derfor vi har deg med.
240
00:36:43,392 --> 00:36:46,734
Ok, Tom.
241
00:36:50,684 --> 00:36:54,759
Jeg trodde at grunnen til
at du tok med meg var...
242
00:36:54,809 --> 00:36:58,301
Absolutt ikke.
243
00:36:58,351 --> 00:37:03,276
- Ok, hør her.
- Absolutt ikke.
244
00:37:03,642 --> 00:37:06,634
Han våkner hver morgen i otta
245
00:37:06,684 --> 00:37:10,009
For å vekke hele nabolaget opp
246
00:37:10,059 --> 00:37:13,051
For å få alle gutter og tøser
247
00:37:13,101 --> 00:37:16,426
til å høre på hans serenade
248
00:37:16,476 --> 00:37:18,259
Hør hvordan han hakker en melodi
249
00:37:18,309 --> 00:37:20,342
Hakk, hakk, hakk på samme tre
250
00:37:20,392 --> 00:37:23,734
Han er glad som en humle hele dagen
251
00:37:24,559 --> 00:37:28,359
Det er hakk, hakk, hakk.
Ikke hekk, hekk, hekk.
252
00:37:28,601 --> 00:37:34,026
- Det handler om en hakkespett.
- Jeg trodde det het hekkespett.
253
00:37:35,809 --> 00:37:38,859
Hakkespett.
254
00:37:42,601 --> 00:37:46,317
- I natt.
- I natt.
255
00:37:50,976 --> 00:37:53,926
I natt.
256
00:37:53,976 --> 00:37:57,526
- For Busters.
- For Busters.
257
00:38:24,809 --> 00:38:30,567
Jeg hørte deg ikke engang.
Du er som et spøkelse.
258
00:38:34,434 --> 00:38:38,759
Unnskyld at jeg er sen.
Jeg er ikke hjemme i mørket.
259
00:38:38,809 --> 00:38:44,259
Jeg måtte å ta med broren min.
Han laget leven da jeg sto opp.
260
00:38:44,309 --> 00:38:49,051
Mamma hadde drept meg
om hun hadde våknet.
261
00:38:49,101 --> 00:38:51,817
Hei.
262
00:38:52,601 --> 00:38:55,676
Han heter...
263
00:38:55,726 --> 00:38:58,301
Jeg heter Mickey.
264
00:38:58,351 --> 00:39:04,051
Han tror at det ikke vil fungere
fordi jeg er sånn.
265
00:39:04,101 --> 00:39:07,092
Hei, Mickey.
266
00:39:07,142 --> 00:39:10,926
- Jeg trodde ikke du hadde...
- Har han ikke sagt noe?
267
00:39:10,976 --> 00:39:14,776
Jeg holder det jeg lover.
268
00:39:15,226 --> 00:39:19,259
Jeg prater ikke om Mickey.
Folk ler fordi han er annerledes.
269
00:39:19,309 --> 00:39:24,926
Hvem er ikke annerledes?
Han er mye mer annerledes enn jeg.
270
00:39:24,976 --> 00:39:28,717
Slapp av. Det går fortere
om han sitter på ryggen min.
271
00:39:28,767 --> 00:39:31,134
- Jane!
- Kom an, dere to.
272
00:39:31,184 --> 00:39:34,109
Stopp!
273
00:39:36,267 --> 00:39:40,509
- Hva gjør dere ute?
- Hva gjør dere ute?
274
00:39:40,559 --> 00:39:45,759
Unnskyld, mine herrer. Han rømte ut.
Han er ikke som han skal.
275
00:39:45,809 --> 00:39:49,676
- Ta ham med inn, da.
- Ta ham med inn, da.
276
00:39:49,726 --> 00:39:51,634
- Nå!
- Nå!
277
00:39:51,684 --> 00:39:56,384
- Er det hunden din som bjeffer?
- Hvorfor bjeffer hunden din?
278
00:39:56,434 --> 00:40:00,609
- Få den til å tie!
- Få den til å tie!
279
00:40:01,517 --> 00:40:05,692
Rover, hold kjeft!
280
00:40:06,059 --> 00:40:09,817
Ut av hagen min!
281
00:40:10,976 --> 00:40:15,092
- Er du ok, Jane?
- Slo han deg?
282
00:40:15,142 --> 00:40:20,734
Kjente det ikke engang.
Kom, vi må hjelpe Buster.
283
00:40:40,226 --> 00:40:42,859
Pete.
284
00:41:02,517 --> 00:41:06,384
Milde Moses. Det er en ekte elefant.
285
00:41:06,434 --> 00:41:11,109
- Det er Buster.
- Han er så perfekt.
286
00:41:11,351 --> 00:41:14,217
Mye større enn jeg hadde trodd.
287
00:41:14,267 --> 00:41:18,692
Han er en elefant, Pete.
En e-l-e-f-a-n-t!
288
00:41:20,767 --> 00:41:26,401
Ta nøklene og løp ut
og åpne dobbeltdøren.
289
00:41:30,434 --> 00:41:34,109
Tom, kast hit din pappas nøkler.
290
00:41:37,142 --> 00:41:39,692
Stille, Buster.
291
00:41:52,017 --> 00:41:56,567
Bind den rundt håndleddet
og hold fast. Bare ikke rykk.
292
00:41:58,226 --> 00:42:02,984
- Kommer du, eller?
- Du viser vei.
293
00:42:07,142 --> 00:42:11,276
- Jeg går tur med en en elefant.
- Kan du være stille, Pete!
294
00:42:53,684 --> 00:42:56,384
Herregud! Er det for vår skyld?
295
00:42:56,434 --> 00:43:00,009
Det er det! Vi er døde!
296
00:43:00,059 --> 00:43:04,717
Løp! Vent. Hvor er Mickey?
297
00:43:04,767 --> 00:43:10,067
Jeg måtte tisse.
Han rører seg ikke før han er klar.
298
00:43:13,517 --> 00:43:19,776
Hallo...? Dette er sikkerhetsvakten
i dyrehagen.
299
00:43:20,059 --> 00:43:25,067
Ja, ok... Hva som skjer...?
300
00:43:26,392 --> 00:43:29,942
Det er akkurat det som skjer.
301
00:43:36,559 --> 00:43:39,717
Kom an, Mickey. Vær så snill.
302
00:43:39,767 --> 00:43:43,276
Vent, vent, vent.
303
00:43:43,434 --> 00:43:46,176
Jeg er klar.
304
00:43:46,226 --> 00:43:49,692
Skynd deg. Kom an.
305
00:43:56,976 --> 00:44:02,442
- Du er virkelig søt mot broren din, Pete.
- Er jeg?
306
00:44:18,767 --> 00:44:22,567
Pete, porten. Stille.
307
00:44:29,559 --> 00:44:34,717
Stopp, Pete. Hvor er pappas nøkler?
308
00:44:34,767 --> 00:44:38,609
Jeg etterlot dem i buret.
309
00:44:40,226 --> 00:44:42,384
Jeg henter dem.
310
00:44:42,434 --> 00:44:46,467
Nei, du blir tatt. Det kryr av folk der.
311
00:44:46,517 --> 00:44:49,634
Dere tar ham til treet.
Jeg henter nøklene.
312
00:44:49,684 --> 00:44:53,259
- Jane...
- Tom, jeg vil gjøre det.
313
00:44:53,309 --> 00:44:56,592
Stå helt stille.
314
00:44:56,642 --> 00:45:01,484
Neimen, ser man det.
315
00:45:03,059 --> 00:45:07,526
Jeg forstår hva som skjer her.
316
00:45:10,434 --> 00:45:14,276
Du kommer til å trenge disse.
317
00:45:20,976 --> 00:45:23,734
Av sted med deg, Buster.
318
00:45:31,059 --> 00:45:35,026
Kom an, vi må sette i gang.
319
00:46:07,184 --> 00:46:10,109
Denne veien, Buster.
320
00:46:44,017 --> 00:46:46,676
Vi klarte det.
321
00:46:46,726 --> 00:46:50,384
Pete! Hvor er Mickey?
322
00:46:50,434 --> 00:46:53,984
Mickey!
323
00:46:59,434 --> 00:47:04,134
Hold dere inne.
324
00:47:04,184 --> 00:47:08,467
- Inne!
- Vil du bli målskiver?
325
00:47:08,517 --> 00:47:11,817
Hold dere inne!
326
00:47:48,434 --> 00:47:54,526
- Er det noen der inne?
- Det tar en stund, mister.
327
00:47:59,017 --> 00:48:02,109
Det er en dobbeltskyller!
328
00:48:02,434 --> 00:48:05,942
Ok, da. Fortsett med det.
329
00:48:07,434 --> 00:48:11,384
- Han var med oss til Floral Gardens.
- Jeg må finne ham.
330
00:48:11,434 --> 00:48:15,967
Skal jeg bli med?
Jeg må hjem før pappa.
331
00:48:16,017 --> 00:48:21,384
- Klarer du Buster?
- Ja, vi ses på skolen.
332
00:48:21,434 --> 00:48:24,776
Jane... Takk.
333
00:48:25,309 --> 00:48:30,634
- Nei. Det er du som skal ha takk, Tom.
- Hei, Tom.
334
00:48:30,684 --> 00:48:35,692
- Vi tre stjal en elefant i natt.
- Reddet.
335
00:48:41,976 --> 00:48:44,592
- Mickey?
- Mickey!
336
00:48:44,642 --> 00:48:48,384
Stille, Pete. Vi må skille lag.
337
00:48:48,434 --> 00:48:51,717
Du går den veien,
så går jeg den veien.
338
00:48:51,767 --> 00:48:56,526
- Jeg har det ikke så bra med mørket.
- Pete!
339
00:48:57,434 --> 00:48:59,859
Mickey?
340
00:49:03,142 --> 00:49:09,442
Unge mann! Nå skal du fortelle
hva du gjør ute under portforbudet.
341
00:49:09,559 --> 00:49:13,092
Hvor skal jeg begynne, mister?
342
00:49:13,142 --> 00:49:17,734
Det har vært litt av en natt.
343
00:49:18,017 --> 00:49:24,567
- Møttes ikke vi tidligere?
- Verken her eller der.
344
00:49:27,434 --> 00:49:31,484
Vi ses i morgen, Buster.
345
00:49:31,559 --> 00:49:35,567
Hva var det? Hørte du det?
346
00:49:37,767 --> 00:49:40,734
- En underlig lyd.
-Hysj...
347
00:49:41,017 --> 00:49:43,051
Begynner du å høre ting nå?
348
00:49:43,101 --> 00:49:45,092
Hvorfor så fordømt hardt, Pete?
349
00:49:45,142 --> 00:49:48,526
Der var det igjen.
350
00:49:56,767 --> 00:50:01,859
Fru Austin... Det er meg, Tom. Tom Hall.
351
00:50:05,517 --> 00:50:09,717
Herre Jesus og hans apostler.
352
00:50:09,767 --> 00:50:13,092
- Ingen fare. Han er ganske tam.
- Det er en elefant.
353
00:50:13,142 --> 00:50:16,384
- Jeg trenger hjelp.
- Du har vel et eget hjem, hva?
354
00:50:16,434 --> 00:50:19,967
Jeg kan ikke ta ham hjem.
Pappa ville fått sparken fra dyrehagen.
355
00:50:20,017 --> 00:50:23,342
Du kan ikke ha ham her.
Det er faktisk ikke mitt ansvar.
356
00:50:23,392 --> 00:50:27,634
Du liker dyr. Jeg har ikke
noe annet sted å ta veien.
357
00:50:27,684 --> 00:50:32,301
Vær så snill, bare til pappa
er tilbake fra krigen.
358
00:50:32,351 --> 00:50:37,484
Slipp oss inn, så forklarer jeg.
359
00:50:38,101 --> 00:50:41,859
Vær så snill...
360
00:50:48,434 --> 00:50:54,509
Kan dere slutte med bråket!
Det er midt på natten, for Guds skyld!
361
00:50:54,559 --> 00:50:58,276
Hun er blind som en katt.
362
00:52:21,684 --> 00:52:24,926
Hvordan kan du la en elefant på
to tonn bare forsvinne, Charlie?
363
00:52:24,976 --> 00:52:28,759
Dyr forsvinner ikke fra dyrehagen min.
364
00:52:28,809 --> 00:52:33,692
Folk må informeres.
365
00:52:42,767 --> 00:52:46,634
Har du sovet godt? Du virker trett.
366
00:52:46,684 --> 00:52:50,967
- Hvor var du i går kveld, gutt?
- Bare ute.
367
00:52:51,017 --> 00:52:56,109
Spiste du kveldsmaten jeg
etterlot til deg? Ha det.
368
00:52:56,767 --> 00:53:00,442
Mamma, har pappa...
369
00:53:02,684 --> 00:53:06,384
svart ennå?
370
00:53:06,434 --> 00:53:11,359
Vi fant aldri Mickey. Vi lette overalt.
371
00:53:12,351 --> 00:53:16,467
- Hvor er Pete nå?
- Vet ikke.
372
00:53:16,517 --> 00:53:20,026
Han leter nok fremdeles.
373
00:53:20,517 --> 00:53:24,759
Jane,
planen ble forandret litt i går.
374
00:53:24,809 --> 00:53:28,067
Skynd dere. Vi er så ferdige.
375
00:53:28,684 --> 00:53:33,026
- Vi er så døde.
- Hva sier han?
376
00:53:34,434 --> 00:53:38,926
- Han forteller om Buster.
- Vi er så døde.
377
00:53:38,976 --> 00:53:41,734
Adjø.
378
00:53:47,184 --> 00:53:51,301
Peter, Mickey får ikke leke
med svanene i lagunen mer.
379
00:53:51,351 --> 00:53:53,717
Unnskyld, mor. Det var...
380
00:53:53,767 --> 00:53:59,359
- Vent litt. Svanene?
- Ja, Pete, svanene.
381
00:54:09,601 --> 00:54:12,692
Hva driver hun med?
382
00:54:20,517 --> 00:54:25,026
Stoler du virkelig på henne?
383
00:54:25,976 --> 00:54:28,526
Tom.
384
00:54:36,434 --> 00:54:40,151
Lukk døren etter meg, Tom.
385
00:54:49,434 --> 00:54:54,067
- Det er en felle.
- Jeg visste det.
386
00:54:59,809 --> 00:55:04,276
Nå vet du hvordan du kommer inn.
387
00:55:06,017 --> 00:55:09,359
Vi trenger henne.
388
00:55:15,434 --> 00:55:18,609
Denise.
389
00:55:19,059 --> 00:55:22,901
Nå er vi alle innblandet i dette.
390
00:55:33,017 --> 00:55:38,276
Det virker som om jeg...
391
00:55:38,434 --> 00:55:46,276
har... fått... noen... små... venner.
392
00:55:54,101 --> 00:55:59,984
Og en stor en.
393
00:56:10,309 --> 00:56:14,984
Vi trenger mye mer høy.
394
00:56:16,017 --> 00:56:19,734
Legg den bare der borte.
395
00:56:21,809 --> 00:56:25,067
- Får jeg lov?
- Ja.
396
00:56:53,434 --> 00:56:56,984
Vil du at jeg...
397
00:56:57,184 --> 00:57:01,134
skal fikse håret ditt?
398
00:57:01,184 --> 00:57:04,526
Det gjør ikke noe om du sier nei.
399
00:57:06,642 --> 00:57:10,859
Du har så vakkert hår.
400
00:57:16,684 --> 00:57:21,317
Har du noensinne vært i dyrehagen,
fru Austin?
401
00:57:23,142 --> 00:57:27,359
Spiller ingen rolle. Jeg har
bare vært der en gang med Tom.
402
00:57:28,184 --> 00:57:32,442
Med mine knær, du vet...
403
00:57:32,767 --> 00:57:36,067
og den bakken.
404
00:57:40,226 --> 00:57:43,717
- Du ser fin ut.
- Takk. Skal jeg fikse ditt?
405
00:57:43,767 --> 00:57:47,384
Nei, nei, nei. Takk, elskling.
406
00:57:47,434 --> 00:57:51,634
Hvis du noensinne
vil ha håret ditt børstet-
407
00:57:51,684 --> 00:57:58,442
- eller hva som helst annet...
nøl ikke med å komme hit.
408
00:58:01,184 --> 00:58:03,734
Vi jenter.
409
00:58:10,267 --> 00:58:14,259
Er du ok, Buster?
410
00:58:14,309 --> 00:58:18,342
Hva er galt?
Føler du deg ikke bra, Buster?
411
00:58:18,392 --> 00:58:22,176
Det er ingen fare. Det er ok, Buster.
412
00:58:22,226 --> 00:58:26,067
Det er ingen fare.
413
00:58:33,101 --> 00:58:37,817
BELLEVUE DYREHAGE
DAGBOK 1941
414
00:59:36,517 --> 00:59:43,692
Jeg trodde du var på jobben.
Fra pappa. Baksiden er til deg.
415
00:59:50,726 --> 00:59:55,467
- Er det alt han har sendt?
- Jeg syns at det er bra.
416
00:59:55,517 --> 01:00:01,651
- Han skriver ikke noe om dyrehagen.
- Han har nok ikke fått brevet ditt ennå.
417
01:00:02,559 --> 01:00:05,926
Du burde være glad for å høre fra far.
418
01:00:05,976 --> 01:00:09,467
Nei, mamma.
Du bryr deg kanskje bare om folk.
419
01:00:09,517 --> 01:00:13,217
Jeg bryr meg om dyr også.
420
01:00:13,267 --> 01:00:17,384
Jeg bryr meg selvsagt. Men jeg må jobbe.
421
01:00:17,434 --> 01:00:22,067
Folk trenger virkelig sykepleiere nå.
422
01:00:23,226 --> 01:00:26,301
Jeg er lei for det.
423
01:00:26,351 --> 01:00:31,942
Ikke vær det. Dette er ikke din feil.
424
01:00:32,267 --> 01:00:36,526
Det er krig, gutt. Jeg er lei for det.
425
01:00:36,684 --> 01:00:40,817
Jeg er lei for alt dette.
426
01:00:42,809 --> 01:00:48,359
Du har ikke ansvar for dyrehagen.
Det ville ikke pappa ønsket.
427
01:01:26,434 --> 01:01:29,276
Buster, du må spise.
428
01:01:29,684 --> 01:01:32,609
Spis, Buster, vær så snill.
429
01:01:32,767 --> 01:01:36,817
Du blir syk om du ikke spiser.
430
01:02:04,309 --> 01:02:08,067
Prøv med dette.
431
01:02:20,351 --> 01:02:23,967
Vi har fått masse telefoner
fra naboene dine.
432
01:02:24,017 --> 01:02:26,759
Alle sier de hører merkelige lyder
fra bakgården din.
433
01:02:26,809 --> 01:02:32,092
- Merkelige lyder fra bakgården din.
- Jeg har dyr og de lager lyd.
434
01:02:32,142 --> 01:02:37,259
Vi har ordrer, frue.
Vi leter etter en elefant.
435
01:02:37,309 --> 01:02:40,134
- Får vi komme inn?
- Nei, det får dere ikke.
436
01:02:40,184 --> 01:02:43,467
Dette er veterinæren fra dyrehagen.
437
01:02:43,517 --> 01:02:47,259
Det bryr jeg meg ikke om.
Dere kommer ikke inn.
438
01:02:47,309 --> 01:02:52,384
Hvordan våger du? Hvordan våger dere
å trenge dere inn på min eiendom?
439
01:02:52,434 --> 01:02:57,276
- Det er er skammelig.
- Unnskyld, frue. Jeg er Jake McClune.
440
01:02:59,642 --> 01:03:02,776
Det er skammelig.
441
01:03:03,976 --> 01:03:07,026
Bertie, se der.
442
01:03:11,017 --> 01:03:13,401
Se.
443
01:03:18,476 --> 01:03:22,859
- Det er som en dyrehage.
- Som en dyrehage.
444
01:03:24,226 --> 01:03:27,526
Jeg er så lei for det, Tom.
445
01:03:51,184 --> 01:03:53,634
Trenger du ikke løyve for alt dette?
446
01:03:53,684 --> 01:03:59,567
- Hun trenger løyve.
- Nei, det er husdyr.
447
01:04:11,059 --> 01:04:17,276
Hva kommer skje med elefanten
om dere finner ham?
448
01:04:18,476 --> 01:04:24,276
Finner de den... dreper de den.
449
01:04:32,684 --> 01:04:35,676
Du var ikke mye til elefantpasser,
Tom.
450
01:04:35,726 --> 01:04:38,426
Det fins en belønning for den
som finner den også.
451
01:04:38,476 --> 01:04:44,109
Det fins en elefant der ute, Hall.
Vi skal finne den.
452
01:04:45,101 --> 01:04:49,651
En svær, feit belønning. Vi blir rike.
453
01:04:50,767 --> 01:04:55,467
- Pete vil ikke hjelpe Vernon.
- Det er ikke Vernon som bekymrer meg.
454
01:04:55,517 --> 01:04:58,567
Alle kommer til å lete etter Buster.
455
01:05:01,476 --> 01:05:06,384
Etter at han ble nødt til å innrømme
at elefanten er forsvunnet-
456
01:05:06,434 --> 01:05:10,592
- har direktøren utlovet
en stor belønning-
457
01:05:10,642 --> 01:05:15,092
- for all informasjon som leder til
at man finner elefanten.
458
01:05:15,142 --> 01:05:18,734
Vi kommer til å bli berømte.
459
01:05:20,226 --> 01:05:26,592
Vi er urolige for at Buster lider
av en nedbrytende elefantsykdom-
460
01:05:26,642 --> 01:05:30,817
- på grunn av at han tidligere
har fått feilaktig behandling.
461
01:05:31,392 --> 01:05:33,717
Hvis han ikke blir behandlet,
kan tilstanden være dødelig.
462
01:05:33,767 --> 01:05:38,734
Folk bes ikke å nærme seg elefanten.
463
01:05:40,642 --> 01:05:44,276
Stakkars liten.
464
01:05:47,559 --> 01:05:53,484
"En om dagen holder legen borte."
Medisinen.
465
01:05:53,726 --> 01:05:58,342
Jake hadde medisinen i skapet.
Vi må ta oss inn igjen.
466
01:05:58,392 --> 01:06:01,926
Nei, nei, nei. De fins ingen sjanse
å ta seg inn igjen.
467
01:06:01,976 --> 01:06:03,926
Nervene mine klarer det ikke.
468
01:06:03,976 --> 01:06:07,009
Jeg kan ta din plass, Pete.
469
01:06:07,059 --> 01:06:13,217
Vi gjør det i natt. Kanskje jeg skal
gjøre det alene. De er på vakt.
470
01:06:13,267 --> 01:06:19,026
Ikke tale om.
Buster er syk og vi er et team.
471
01:06:35,142 --> 01:06:41,359
Det er vanskelig nå, Buster.
Men du kommer til å klare det.
472
01:06:41,601 --> 01:06:48,217
Hvor slitsomt det enn blir,
så synger fuglene om morgenen.
473
01:06:48,267 --> 01:06:51,859
Det sier jeg alltid til meg selv.
474
01:07:04,517 --> 01:07:07,734
Ikke i natt.
475
01:07:38,101 --> 01:07:40,484
Pappa?
476
01:08:02,976 --> 01:08:05,442
Er du uskadd?
477
01:08:14,559 --> 01:08:16,134
Jane, løp!
478
01:08:16,184 --> 01:08:20,217
Vi må skaffe medisinen til Buster.
479
01:08:20,267 --> 01:08:23,484
Kom an, Tom! Løp!
480
01:09:13,434 --> 01:09:16,651
Sånn ja, Buster, jeg er her.
481
01:09:29,684 --> 01:09:32,067
Jane!
482
01:09:32,434 --> 01:09:35,426
Unnskyld, er du uskadd?
483
01:09:35,476 --> 01:09:37,509
Jeg visste du ville komme.
484
01:09:37,559 --> 01:09:41,901
De har byttet hengelås.
485
01:10:23,184 --> 01:10:25,442
Har den.
486
01:11:21,601 --> 01:11:26,176
- Jane, vi stikker til gjemmestedet.
- Jeg må se til pappa.
487
01:11:26,226 --> 01:11:29,942
Vi ses på skolen.
488
01:12:03,101 --> 01:12:05,859
Denne veien, Buster.
489
01:12:58,142 --> 01:13:01,926
- Knærne mine.
- Er du uskadd, fru Austin?
490
01:13:01,976 --> 01:13:06,067
- Vi har medisinen.
- Hva? Når?
491
01:13:07,434 --> 01:13:12,609
I natt. Jeg og Jane.
Vi fikk tak i medisinen.
492
01:13:21,642 --> 01:13:25,692
Sånn ja.
493
01:13:51,476 --> 01:13:54,734
Jane?
494
01:14:28,809 --> 01:14:31,634
Har du sett Jane?
495
01:14:31,684 --> 01:14:38,259
- Så du bombingen i natt?
- Pete. Jeg og Jane skaffet medisinen.
496
01:14:38,309 --> 01:14:44,109
I natt? Bare... du og Jane?
497
01:14:44,642 --> 01:14:47,509
Hvorfor spurte du ikke meg, Tom?
498
01:14:47,559 --> 01:14:51,567
Tom! Kan du komme hit, er du snill?
499
01:14:51,684 --> 01:14:55,317
Peter, gå og sett deg.
500
01:15:21,559 --> 01:15:25,467
Vi ber for de menn og kvinner
som hjalp de sårede.
501
01:15:25,517 --> 01:15:31,692
Og vi ber for de modige brannmennene
fra hele Irland, som hjalp oss.
502
01:15:46,101 --> 01:15:50,509
Og vår modige lille venn Jane Berry-
503
01:15:50,559 --> 01:15:55,442
-som døde i natt i bombingene.
504
01:15:56,101 --> 01:16:02,484
Hun var bare noen meter hjemmefra.
505
01:16:03,434 --> 01:16:08,776
Nå kanskje...
506
01:16:10,976 --> 01:16:15,109
den plagede lille sjelen...
507
01:16:15,434 --> 01:16:20,776
kan få fred.
508
01:17:04,976 --> 01:17:07,817
Hun forgudet faren sin.
509
01:17:12,142 --> 01:17:15,776
Det er ikke din feil, gutt.
510
01:17:16,559 --> 01:17:20,901
Jane hadde aldri noen ekte familie.
511
01:17:21,017 --> 01:17:24,359
Ikke som du.
512
01:17:27,101 --> 01:17:31,592
Du ga henne litt moro i livet.
Det var det du gjorde.
513
01:17:31,642 --> 01:17:36,051
Du sørget for at hun fikk være
del av noe. Noe veldig spesielt.
514
01:17:36,101 --> 01:17:41,317
Du gjorde også meg til en del av det.
Det glemmer jeg aldri.
515
01:17:41,642 --> 01:17:43,942
Tom...
516
01:17:44,392 --> 01:17:47,776
Det er ikke din feil.
517
01:18:31,559 --> 01:18:36,651
Litt malt og syltetøy.
Favoritten din.
518
01:19:01,434 --> 01:19:05,717
- Han kommer seg.
- Pete.
519
01:19:05,767 --> 01:19:10,676
- Han klandrer meg for Janes død.
- Tom?
520
01:19:10,726 --> 01:19:16,651
Du har en jobb å fullføre.
En jobb du så modig påbegynte.
521
01:19:17,267 --> 01:19:21,342
- Hun var den eneste som var modig.
- For mange grusomme ting har hendt.
522
01:19:21,392 --> 01:19:24,384
Og altfor mange har fått lide.
523
01:19:24,434 --> 01:19:30,067
Vi må sørge for
at ikke et hår krøkes på Busters rygg.
524
01:19:32,601 --> 01:19:38,359
Vi må fullføre dette...
for Janes skyld.
525
01:19:45,392 --> 01:19:47,859
Hvem er det?
526
01:19:49,226 --> 01:19:53,776
- Unnskyld. Det var ikke meningen.
- Nei.
527
01:20:01,351 --> 01:20:05,342
Det er bare et brev.
Et brev fra sønnen min.
528
01:20:05,392 --> 01:20:07,676
- Har du en sønn?
- Hadde.
529
01:20:07,726 --> 01:20:12,651
Han var en modig soldat
i Den store krigen.
530
01:20:12,726 --> 01:20:18,734
Dette er siste fotoet jeg har av ham
og det siste brevet fra ham.
531
01:20:18,809 --> 01:20:22,176
Han skrev hver uke.
532
01:20:22,226 --> 01:20:26,092
Han skrev på alt han
kunne legge vantene på.
533
01:20:26,142 --> 01:20:32,276
Dette er skrevet på en sigarettpakke.
534
01:20:34,476 --> 01:20:38,984
- Skrev du tilbake?
- Selvsagt.
535
01:20:40,976 --> 01:20:44,317
Det gjør jeg fremdeles.
536
01:20:44,976 --> 01:20:49,067
Jeg poster et brev hver uke.
537
01:20:49,809 --> 01:20:54,384
- Hvordan døde han?
- En bombe slo ned i leiren i Belgia.
538
01:20:54,434 --> 01:21:00,276
- Jeg beklager.
- Jeg tenker på ham hver dag.
539
01:21:01,309 --> 01:21:06,442
Jeg klarer meg.
Jeg har dyrene som selskap.
540
01:21:07,767 --> 01:21:10,967
Det underligste er...
541
01:21:11,017 --> 01:21:15,467
er at jeg ser ham alltid
som en gutt på din alder.
542
01:21:15,517 --> 01:21:19,942
Du er veldig lik ham på mange måter.
543
01:21:29,184 --> 01:21:31,734
Hallo, Pete.
544
01:21:32,517 --> 01:21:36,276
Han ser bedre ut nå.
545
01:21:55,059 --> 01:21:58,092
- Hva er det?
- Hvor har du vært?
546
01:21:58,142 --> 01:22:01,926
Gått omkring litt, du vet.
Sjekket om det er noe å gjøre.
547
01:22:01,976 --> 01:22:05,342
Jeg har lett etter deg.
548
01:22:05,392 --> 01:22:11,067
- Vent! Jeg sa at jeg har lett etter deg.
- Og nå har du funnet meg.
549
01:22:17,351 --> 01:22:21,592
Sånn ja, Buster.
550
01:22:21,642 --> 01:22:26,109
Han åt en full kjerre.
551
01:22:52,351 --> 01:22:55,359
Bingo!
552
01:23:22,101 --> 01:23:27,426
Jeg gikk til treet og fikset initialene
og la til Mickeys her om dagen.
553
01:23:27,476 --> 01:23:31,342
Jeg håper at det er ok, Tom?
554
01:23:31,392 --> 01:23:34,092
Selvsagt, malte du i blod?
555
01:23:34,142 --> 01:23:38,776
Spøker du? Nei!
Jeg malte med min meccanopenn.
556
01:23:40,517 --> 01:23:41,384
Kom an nå!
557
01:23:41,434 --> 01:23:46,067
Tom... Jeg vil aldri
at initialene skal forsvinne.
558
01:23:51,767 --> 01:23:53,509
Hvordan gikk det?
559
01:23:53,559 --> 01:23:58,926
Jeg så elefanten, Hall. Det er sant.
560
01:23:58,976 --> 01:24:03,384
Jeg kommer ikke bare til
å få en belønning og bli berømt-
561
01:24:03,434 --> 01:24:07,301
- men du er død om politiet
får vite at du er innblandet.
562
01:24:07,351 --> 01:24:10,859
Og faren din får sparken.
563
01:24:11,434 --> 01:24:17,426
Pete, hvorfor henger du med ham?
Er du dum som din mongo til bror?
564
01:24:17,476 --> 01:24:21,276
Pete... Jeg mente ikke.
565
01:24:24,101 --> 01:24:27,926
Snakk aldri om broren min igjen.
566
01:24:27,976 --> 01:24:31,692
Du blir med her.
567
01:24:33,517 --> 01:24:37,067
Pete! Pete! Pete!
568
01:24:42,142 --> 01:24:46,051
Jeg har funnet elefanten! Hallo!
569
01:24:46,101 --> 01:24:49,734
Jeg har funnet elefanten!
570
01:25:05,351 --> 01:25:08,609
Er du ok?
571
01:25:10,726 --> 01:25:14,401
Kan du rekke meg den?
572
01:25:24,267 --> 01:25:28,651
En om dagen holder legen borte.
573
01:25:29,434 --> 01:25:33,942
Nå vet du hvorfor jeg ikke er kalt inn.
574
01:25:45,976 --> 01:25:48,567
Jeg...
575
01:25:49,184 --> 01:25:52,484
Jeg må få prate.
576
01:26:09,809 --> 01:26:14,276
Forhåpentligvis vil disse hjelpe ham...
577
01:26:15,017 --> 01:26:19,817
- Hallo igjen, kone.
- Han er med i teamet vårt nå.
578
01:26:20,184 --> 01:26:23,442
Nå skal vi fullføre det vi begynte.
579
01:26:28,434 --> 01:26:30,776
Tom?
580
01:26:31,601 --> 01:26:34,051
Hva er det?
581
01:26:34,101 --> 01:26:35,384
Se.
582
01:26:35,434 --> 01:26:41,342
Kort etter det ødeleggende raidet tok
de allierte herredømmet i luften.
583
01:26:41,392 --> 01:26:44,984
Det var da vi visste
at jobben var fullført.
584
01:28:07,184 --> 01:28:11,926
- Awsofer, jeg må rapportere noe.
- Stille. - Unnskyld?
585
01:28:11,976 --> 01:28:14,676
Det er veterinæren. Elefanten er funnet.
586
01:28:14,726 --> 01:28:17,717
- Hva for noe?
- Buster, den forsvunne elefanten.
587
01:28:17,767 --> 01:28:21,051
- Hvordan det?
- Aner ikke.
588
01:28:21,101 --> 01:28:24,926
- Det er et mysterium.
-Har den bare kommet tilbake?
589
01:28:24,976 --> 01:28:28,276
Buster er her nå.
Du kan avslutte letingen.
590
01:28:31,267 --> 01:28:35,384
Du vil ikke fatte
hva som nettopp dukket opp.
591
01:28:35,434 --> 01:28:38,967
Jeg må få prate med noen
om den forsvunne elefanten.
592
01:28:39,017 --> 01:28:43,526
Den forsvunne elefanten er ikke...
forsvunnet lenger.
593
01:28:46,392 --> 01:28:51,526
Den er i skuffen min.
Den grønne lærpungen.
594
01:28:51,726 --> 01:28:58,526
Kort etter at vi leverte tilbake Buster
oppdaget jeg brevene mine til pappa.
595
01:29:00,101 --> 01:29:04,609
Fant du den?
596
01:29:05,434 --> 01:29:11,926
Jeg bestemte meg for at mammas
hemmelighet skulle forbli hemmelig.
597
01:29:11,976 --> 01:29:16,276
Jeg begynte å forstå
hvorfor hun ikke sendte brevene.
598
01:29:27,184 --> 01:29:30,026
Hun er tung.
599
01:29:30,351 --> 01:29:34,759
- Hvem sin idé var dette?
- Det hørte jeg.
600
01:29:34,809 --> 01:29:38,401
Unnskyld, gutter,
men jeg liker mine boller.
601
01:29:38,517 --> 01:29:43,776
Etter en stund fikk Charlie tilbake
sin rettmessige plass.
602
01:29:46,559 --> 01:29:48,467
Dere må betale som alle andre.
603
01:29:48,517 --> 01:29:52,176
Og han ble snart seg selv igjen.
604
01:29:52,226 --> 01:29:55,176
- Ingen problemer, Charlie.
- Herr Charlie, om jeg får be.
605
01:29:55,226 --> 01:29:59,401
Bli voksen, mister.
606
01:30:09,434 --> 01:30:12,984
Ha en herlig ettermiddag.
607
01:30:14,434 --> 01:30:18,134
Gutter, se! Flamingoer!
608
01:30:18,184 --> 01:30:21,276
Jeg vet det.
609
01:30:23,309 --> 01:30:29,276
- Se, en sjiraff!
- Vi vet det.
610
01:30:49,101 --> 01:30:51,967
Herrejøsses!
611
01:30:52,017 --> 01:30:55,526
Det er min lille gutt.
612
01:30:56,601 --> 01:30:59,776
Han har vokst.
613
01:31:03,517 --> 01:31:07,426
Det var to større bombeangrep
mot Belfast.
614
01:31:07,476 --> 01:31:11,984
Over 1000 sjeler mistet livet.
615
01:31:13,601 --> 01:31:18,651
En stund senere
vendte pappa tilbake fra krigen.
616
01:31:24,767 --> 01:31:29,051
Mot alle odds ble Pete lege i London-
617
01:31:29,101 --> 01:31:32,217
- og spesialiserte seg på
funksjonshemminger hos barn.
618
01:31:32,267 --> 01:31:38,276
Vi skriver ofte. Han forteller
at Mickey fortsatt er like sjefete.
619
01:31:40,476 --> 01:31:45,217
Fru Austin døde fredelig i søvnen i 1962.
620
01:31:45,267 --> 01:31:50,651
Til slutt fikk hun gjenforenes
med sønnen sin.
621
01:31:56,559 --> 01:32:00,384
Jeg besøker Janes grav hvert år
på bursdagen hennes.
622
01:32:00,434 --> 01:32:05,609
Jeg gjenforteller historien
om hvordan vi reddet en elefant.
623
01:32:08,517 --> 01:32:12,592
Godt gjort, gutt.
624
01:32:12,642 --> 01:32:16,092
Jeg er stolt av deg.
625
01:32:16,142 --> 01:32:20,384
Pappa kjører på som vanlig.
Han jobber fremdeles i dyrehagen.
626
01:32:20,434 --> 01:32:23,817
Og han er fremdeles helten min.
627
01:32:25,476 --> 01:32:31,692
Og jeg?
Det var bare ett sted jeg ville jobbe.
628
01:32:50,351 --> 01:32:55,942
Denise Austins bakgård, Belfast 1941
629
01:32:56,184 --> 01:33:00,259
I 1941 beordret forsvarsdepartementet
at 33 dyr i Belfast Dyrehage-
630
01:33:00,309 --> 01:33:03,609
- skulle avlives etter
et flyangrep over Belfast.
631
01:33:03,976 --> 01:33:06,509
Blant de avlivede dyrene fantes
en hyene, seks ulver, en puma-
632
01:33:06,559 --> 01:33:08,926
- en tiger, en svartbjørn,
en løve, to isbjørner-
633
01:33:08,976 --> 01:33:10,942
- en gaupe,
en kjemperotte som het Hugo-
634
01:33:11,017 --> 01:33:16,734
-men de tok ikke elefanten.