1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:00:38,105 --> 00:00:42,107 Ya no estaremos forzados a vivir en la oscuridad 3 00:00:42,109 --> 00:00:44,343 Hermanos y Hermanas. 4 00:00:44,345 --> 00:00:47,112 Testimonien el amanecer de un mundo nuevo. 5 00:00:47,114 --> 00:00:52,051 Un mundo liberado de mentiras, ignorancia y corrupción. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,402 Satanás. 7 00:01:43,404 --> 00:01:48,707 Te ofrendamos este sacrificio como símbolo de nuestra consagración. 8 00:01:48,709 --> 00:01:50,843 Por favor, oriéntanos en nuestra muy humilde misión 9 00:01:50,845 --> 00:01:52,778 para resucitar a tu descendencia. 10 00:01:53,814 --> 00:02:00,018 - ¡Ave Satanás! - ¡Ave Satanás! 11 00:02:00,900 --> 00:02:07,359 - ¡Ave Satanás! - ¡Ave Satanás! 12 00:02:07,661 --> 00:02:10,028 - ¡Ave Satanás! - ¡Ave Satanás! 13 00:02:21,108 --> 00:02:24,109 ¿Has estado pensando en nombres? 14 00:02:24,111 --> 00:02:26,111 Si tienes un niño varón, ¿cómo lo llamarás? 15 00:02:27,081 --> 00:02:28,714 Y será mejor que tengas un varón. 16 00:02:28,716 --> 00:02:30,149 Sí, sí. 17 00:02:30,151 --> 00:02:32,851 Sí, uno de esos nombres pasados ​ de moda como, Levi, 18 00:02:32,853 --> 00:02:35,087 o como Homero o algo parecido. 19 00:02:35,589 --> 00:02:38,090 ¿Homero? Sobre mi cadáver. 20 00:02:57,411 --> 00:02:58,744 Disculpe la intrusión, señora. 21 00:02:58,746 --> 00:03:00,612 Me llamo Aksel Brandr. 22 00:03:00,614 --> 00:03:02,314 Deseo hablar con su esposo. 23 00:03:02,716 --> 00:03:04,183 ¿Se encuentra aquí? 24 00:03:04,185 --> 00:03:08,353 Jacob. Fue de pesca pero volverá en cualquier momento. 25 00:03:08,355 --> 00:03:09,655 ¿Puedo ayudarlo en algo? 26 00:03:09,657 --> 00:03:12,057 Lo mejor será que hable directamente con él. 27 00:03:12,059 --> 00:03:14,293 Se tata de plantearle una importante propuesta de negocios. 28 00:03:15,262 --> 00:03:17,963 Muy bien, lo invito a esperar adentro. 29 00:03:17,965 --> 00:03:19,298 Muy agradecido. 30 00:03:20,434 --> 00:03:21,433 Tome asiento. 31 00:03:23,671 --> 00:03:26,638 No debería demorar tanto. 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,006 Iré a buscarlo. 33 00:03:50,564 --> 00:03:52,531 ¡Jacob! 34 00:03:52,533 --> 00:03:54,399 Aquí hay un joven que quiere verte. 35 00:03:54,735 --> 00:03:55,867 ¿Quién es? 36 00:03:55,869 --> 00:03:57,569 Su nombre es Aksel. 37 00:03:57,571 --> 00:04:00,439 Dice que quiere hablar contigo sobre una oferta comercial. 38 00:04:21,929 --> 00:04:23,662 Sr. Richardson. 39 00:04:23,664 --> 00:04:25,530 Es un placer conocerlo, señor. 40 00:04:25,532 --> 00:04:27,432 Mi nombre es Aksel Brandr. 41 00:04:27,434 --> 00:04:29,935 Vengo en nombre de mi padre, Henrik Brandr. 42 00:04:30,671 --> 00:04:33,005 Sí... encantado de conocerte. 43 00:04:34,375 --> 00:04:35,507 Askel... 44 00:04:36,944 --> 00:04:38,377 ¿Qué puedo hacer por ti? 45 00:04:38,379 --> 00:04:39,945 Yo sé que es un hombre ocupado, señor. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,546 Así que iré al grano. 47 00:04:41,548 --> 00:04:44,983 Mi padre está muy interesado en adquirir su tierra. 48 00:04:44,985 --> 00:04:48,053 De hecho, está dispuesto a pagar una buena cantidad por ello. 49 00:04:48,055 --> 00:04:49,655 Usted establece el precio. 50 00:04:52,059 --> 00:04:53,692 Bueno, agradezco la oferta. 51 00:04:53,694 --> 00:04:55,327 Lo agradezco en serio, pero... 52 00:04:57,431 --> 00:04:59,097 esta tierra no está en venta... 53 00:04:59,867 --> 00:05:02,100 por ningún precio. 54 00:05:02,102 --> 00:05:05,070 Habrá alguna cantidad que pueda cambiarle de opinión. 55 00:05:05,072 --> 00:05:07,639 Piense en el futuro que su familia podría tener con este dinero. 56 00:05:08,942 --> 00:05:11,009 Escúcheme, jovencito. 57 00:05:12,613 --> 00:05:15,414 Esta es la casa de mi familia. 58 00:05:16,550 --> 00:05:20,952 Yo la diseñé. La construí con mis propias manos. 59 00:05:22,623 --> 00:05:29,027 Esta tierra pertenece a mi familia, no a su padre 60 00:05:29,029 --> 00:05:30,562 ni a ninguna otra persona, que venga al caso. 61 00:05:34,635 --> 00:05:39,438 Exactamente, ¿qué demonios quiere él con mi tierra? 62 00:05:39,940 --> 00:05:41,239 Tiene sus razones. 63 00:05:41,775 --> 00:05:43,008 ¿Sus razones? 64 00:05:50,351 --> 00:05:51,450 Lo siento... 65 00:05:53,253 --> 00:05:55,620 Tendré que pedirle que se vaya. 66 00:05:58,525 --> 00:06:00,225 Bueno, señor Richardson, 67 00:06:00,227 --> 00:06:03,795 sé que esta es una decisión difícil de tomar. 68 00:06:03,797 --> 00:06:07,432 Le daremos un tiempo para que medite en los beneficios económicos. 69 00:06:08,669 --> 00:06:10,569 Hasta entonces, 70 00:06:10,571 --> 00:06:13,271 por favor salude a su familia de de parte de mi padre. 71 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Aquí está mi tarjeta. 72 00:06:35,129 --> 00:06:36,094 Hola. 73 00:06:36,096 --> 00:06:37,863 Hola, ¿cómo estuvo tu día? 74 00:06:37,865 --> 00:06:39,331 Nada mal. 75 00:06:39,333 --> 00:06:42,834 Papá y yo fuimos a pescar y... 76 00:06:42,836 --> 00:06:44,236 Ahora estábamos pasando el rato 77 00:06:44,238 --> 00:06:47,339 mientras toman unos trago pero yo no. 78 00:06:47,341 --> 00:06:48,740 Pero... 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,075 ¿En todo caso, cómo estás? 80 00:06:50,077 --> 00:06:52,244 Tuve que poner a dormir a un mastín, ye eso fue doloroso. 81 00:06:52,246 --> 00:06:55,013 ¿Y cómo está tu pequeño embrión? 82 00:06:55,015 --> 00:06:56,748 Lo está haciendo bien. 83 00:06:56,750 --> 00:07:00,552 El Dr. Labelle dijo que tal vez empezará a patear en 12 semanas. 84 00:07:00,554 --> 00:07:03,622 Sí, eso suena muy bien. Suele pasar en unas 20 semanas. 85 00:07:05,059 --> 00:07:07,350 Dios, desearía estar ahí contigo en este momento. 86 00:07:08,362 --> 00:07:09,361 Te extraño. 87 00:07:09,696 --> 00:07:11,329 Yo también te echo de menos. 88 00:07:11,765 --> 00:07:13,665 Necesitas plantar tu trasero aquí. 89 00:07:13,667 --> 00:07:15,167 Lo sé. 90 00:07:15,169 --> 00:07:18,203 En tres días activaré la cremallera allí siete horas seguidas, 91 00:07:18,205 --> 00:07:21,006 y te haré el amor en la forma más dulce de mi vida. 92 00:07:21,008 --> 00:07:23,108 No puedo esperar. 93 00:07:24,211 --> 00:07:26,144 Dios, lo juro, es como si el embarazo me hiciera 94 00:07:26,146 --> 00:07:28,380 extra lujuriosa o algo así, cariño, no lo sé. 95 00:07:28,382 --> 00:07:30,248 Rebecca, estás torturándome. 96 00:07:30,250 --> 00:07:31,716 Sí, no tienes idea. 97 00:07:35,556 --> 00:07:36,855 Detente. 98 00:07:38,826 --> 00:07:40,559 Tengo que irme. 99 00:07:40,561 --> 00:07:43,962 Te llamaré más tarde luego de la cena, ¿de acuerdo? 100 00:07:44,398 --> 00:07:45,297 De acuerdo. 101 00:07:45,299 --> 00:07:47,032 Diles que dije "Hola". 102 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Les diré. Te amo. 103 00:07:49,169 --> 00:07:50,368 Yo también te amo. 104 00:07:50,804 --> 00:07:51,803 Muy bien, adiós. 105 00:07:52,439 --> 00:07:53,405 Adiós. 106 00:08:01,882 --> 00:08:03,081 ¿Puedo ayudarte? 107 00:08:20,100 --> 00:08:21,733 Hola, te comunicaste con Rebecca. 108 00:08:21,735 --> 00:08:23,902 Deja un mensaje y te responderé lo antes posible. 109 00:08:25,339 --> 00:08:27,973 Hola, cariño, estoy por hacer surf de remo, tengo que irme. 110 00:08:27,975 --> 00:08:29,508 El horario comienza dentro de un par de horas. 111 00:08:29,510 --> 00:08:35,080 Como siempre es un hermoso día aquí en Malibú. 112 00:08:35,082 --> 00:08:38,383 Es probable que aún estés durmiendo, hablaré contigo más tarde. 113 00:08:38,719 --> 00:08:39,851 Te amo. Adiós. 114 00:10:49,182 --> 00:10:50,682 Hola, soy Mark Neville, 115 00:10:50,684 --> 00:10:52,851 por favor deja un mensaje y te llamaré. 116 00:10:54,388 --> 00:10:55,587 Es el correo de voz de nuevo. 117 00:10:58,325 --> 00:11:00,392 ¿Cuántas veces has intentado conectarte? 118 00:11:03,530 --> 00:11:05,897 Esto no es característico en él. No lo sé. 119 00:11:20,714 --> 00:11:23,682 Buenos días, Jacob. Necesito hablar con Rebecca. 120 00:11:23,684 --> 00:11:24,983 - ¿Se encuentra aquí? - Sí. 121 00:11:28,088 --> 00:11:29,721 ¿De qué necesitas hablarle? 122 00:11:31,258 --> 00:11:32,290 Jacob, yo... 123 00:11:32,292 --> 00:11:33,725 Odio decirte esto. 124 00:11:33,727 --> 00:11:36,827 Los médicos forenses trabajan en la identificación de un 125 00:11:36,829 --> 00:11:38,829 cuerpo que apareció en la playa de Malibú. 126 00:11:40,000 --> 00:11:43,435 Tenemos entendido que Rebecca informó anoche... 127 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 ...creemos que puede ser tu yerno. 128 00:11:52,279 --> 00:11:53,478 Papá, ¿qué pasa? 129 00:11:56,083 --> 00:11:57,382 Rebecca, ellos... 130 00:11:58,919 --> 00:12:01,720 encontraron un cuerpo en Malibú. 131 00:12:01,722 --> 00:12:04,689 Necesitan que vayamos allí para hacer una identificación, 132 00:12:04,691 --> 00:12:07,525 - pero es posible que no sea Mark. - No. 133 00:12:07,527 --> 00:12:09,427 Espero por Dios que no sea él. 134 00:12:09,429 --> 00:12:11,062 ¿Qué le pasó? 135 00:12:11,064 --> 00:12:14,432 Un extraño accidente, una mordedura de tiburón, 136 00:12:14,434 --> 00:12:16,634 pero puede que no sea Mark. 137 00:12:17,437 --> 00:12:18,837 Pediré por él en mis oraciones. 138 00:12:19,439 --> 00:12:20,805 Esperemos lo mejor. 139 00:12:23,276 --> 00:12:24,609 Vamos. 140 00:12:37,057 --> 00:12:41,392 Rebecca, cariño, ¿necesitas algo? ¿Un poco de té? 141 00:12:43,964 --> 00:12:48,366 De acuerdo, bueno... calentaré agua por si acaso. 142 00:13:19,266 --> 00:13:21,166 ¡Jacob! 143 00:13:22,102 --> 00:13:23,268 ¿Qué diablos pasó? 144 00:13:23,270 --> 00:13:24,736 Había alguien ahí fuera. 145 00:13:31,511 --> 00:13:33,745 Tranca esta puerta y llama al alguacil. 146 00:13:57,204 --> 00:13:58,203 ¿Que demonios? 147 00:14:19,559 --> 00:14:21,593 Quien haya esto está enfermo. 148 00:14:22,863 --> 00:14:24,195 Hola, John. 149 00:14:24,197 --> 00:14:28,099 Escucha, lamento sacarte afuera en semejante noche. 150 00:14:28,101 --> 00:14:31,102 De acuerdo. Tu familia ya tuvo suficiente. 151 00:14:31,104 --> 00:14:35,773 Si hay un algún intruso en tu propiedad averiguaré quién es. 152 00:14:35,775 --> 00:14:39,177 Jamás antes había visto algo parecido. 153 00:14:40,080 --> 00:14:43,915 ¿Por qué alguien vendría al porche a poner cenizas y pájaros muertos? 154 00:14:46,219 --> 00:14:50,388 Un pibe extraño se apareció atrás, Aksel Brandr. 155 00:14:50,390 --> 00:14:52,190 Su padre quería comprar mi propiedad 156 00:14:52,192 --> 00:14:54,893 pero no me dijeron por qué. 157 00:14:54,895 --> 00:14:58,563 Él fue muy impreciso al respecto, por eso los rechacé. 158 00:14:58,565 --> 00:15:00,565 Por supuesto, este lugar no está en venta. 159 00:15:00,567 --> 00:15:02,901 ¿Aportó alguna cosa, o cualquier información? 160 00:15:07,407 --> 00:15:10,041 Me dio su tarjeta, Aksel Brandr. 161 00:15:11,344 --> 00:15:12,343 Todo está despejado, señor. 162 00:15:12,345 --> 00:15:14,779 De acuerdo. Gracias. 163 00:15:14,781 --> 00:15:16,915 Muy bien, los forenses verificarán cualquier evidencia. 164 00:15:16,917 --> 00:15:19,117 Si encontramos algo te lo haremos saber. 165 00:15:19,119 --> 00:15:22,687 Hasta entonces si ves intrusos... 166 00:15:23,123 --> 00:15:24,122 llámame. 167 00:15:26,760 --> 00:15:27,892 Lo haré. 168 00:15:29,095 --> 00:15:30,628 Muy bien. Cuídate. 169 00:15:32,532 --> 00:15:33,898 Gracias, John. 170 00:15:35,835 --> 00:15:36,834 Gracias, Tommy. 171 00:16:37,564 --> 00:16:41,199 Dios. 172 00:16:44,137 --> 00:16:45,169 Dios. 173 00:16:47,140 --> 00:16:48,106 ¡Mamá! 174 00:16:48,108 --> 00:16:49,273 Rebecca. 175 00:16:49,275 --> 00:16:50,608 ¿Qué ocurre? 176 00:16:50,610 --> 00:16:52,176 Dios mío. 177 00:16:52,178 --> 00:16:54,645 - Vamos cariño. - Hay que llevarla al hospital. 178 00:17:41,928 --> 00:17:43,895 No lo entiendo. 179 00:17:47,200 --> 00:17:49,934 Primero Mark,... ahora la nena. 180 00:17:49,936 --> 00:17:54,238 Dios mismo nos los arrebató. 181 00:17:55,708 --> 00:17:57,875 Algo malvado ha ocurrido, Jacob. 182 00:17:59,112 --> 00:18:01,312 Creo que alguien nos echó una maldición anoche y 183 00:18:01,314 --> 00:18:03,915 es la razón para dejar esas cosas tiradas en nuestro porche. 184 00:18:03,917 --> 00:18:06,184 No creo en maldiciones, Elena. 185 00:18:07,454 --> 00:18:08,786 Eso es una sandez. 186 00:18:08,788 --> 00:18:10,755 Además, ¿quién demonios haría algo así? 187 00:18:12,392 --> 00:18:15,426 Ese jovencito Aksel tenía algo extraño. 188 00:18:20,766 --> 00:18:24,240 No olvides traer las fotos ¡Las tengo! Fui a casa para estar sola. Llamaré pronto. Te amo. 189 00:18:24,270 --> 00:18:26,104 - Mierda. - Rebecca. 190 00:18:29,309 --> 00:18:31,042 Hola, te comunicaste con Rebecca. 191 00:18:31,044 --> 00:18:33,711 Deja un mensaje y te responderé no bien pueda. 192 00:18:51,331 --> 00:18:53,831 Muchacho, estás escondiendo algo, amigo. 193 00:18:55,301 --> 00:18:58,236 - Mark, vamos, dímelo. - Me estás poniendo nervioso. 194 00:18:58,238 --> 00:18:59,570 ¿Qué ibas a decir? 195 00:19:02,041 --> 00:19:05,076 He estado pensando mucho... 196 00:19:05,078 --> 00:19:10,882 y me di cuenta de que... 197 00:19:13,620 --> 00:19:16,988 nada me importa en este universo... 198 00:19:16,990 --> 00:19:20,191 si no puedo estar contigo por lo que me quede de vida. 199 00:19:21,895 --> 00:19:23,094 Te amo Rebecca, 200 00:19:23,096 --> 00:19:26,097 y quiero estar contigo para siempre. 201 00:19:29,536 --> 00:19:31,035 ¿Te casarías conmigo? 202 00:19:32,772 --> 00:19:33,971 Sí. 203 00:19:34,607 --> 00:19:36,374 ¡Dios mío, sí, sí! 204 00:22:21,207 --> 00:22:22,673 Cariño, detente. 205 00:22:23,376 --> 00:22:25,042 No estoy de humor. 206 00:22:30,149 --> 00:22:33,050 Jacob, cariño, despierta. 207 00:22:33,052 --> 00:22:34,885 - Algo me está tocando - ¿Qué? 208 00:22:34,887 --> 00:22:36,620 Algo toca mi pierna. 209 00:22:38,458 --> 00:22:40,958 ¿Cómo que algo está tocando tu pierna? 210 00:22:44,997 --> 00:22:46,330 Elena. 211 00:22:46,833 --> 00:22:48,265 Jesucristo. 212 00:22:48,968 --> 00:22:51,369 No te muevas. 213 00:22:51,371 --> 00:22:54,672 Es una cascabel, cariño. Quédate por completo inmóvil. 214 00:22:56,309 --> 00:22:57,341 No te muevas. 215 00:22:57,877 --> 00:22:58,976 No te muevas. 216 00:22:58,978 --> 00:23:00,378 Quédate quieta. 217 00:23:21,334 --> 00:23:25,102 - Dios mío. - Déjame ver. 218 00:23:25,104 --> 00:23:28,172 - Dios, Dios mío. - Elena, Elena. ¡Elena! 219 00:23:28,908 --> 00:23:30,641 Te llevaré al hospital. 220 00:23:36,282 --> 00:23:38,582 Toma aliento, Elena. Ya casi llegamos. 221 00:23:39,619 --> 00:23:40,785 Jacob... 222 00:23:42,889 --> 00:23:44,522 No me siento tan bien. 223 00:23:44,524 --> 00:23:46,123 Lo sé, Elena, lo sé. 224 00:23:46,125 --> 00:23:48,192 Sólo aguanta, llegaremos en un minuto. 225 00:23:49,095 --> 00:23:50,461 Te amo, Jacob. 226 00:23:51,063 --> 00:23:52,430 También te amo, Elena. 227 00:23:54,066 --> 00:23:55,499 Aguanta ahí, nena. 228 00:24:01,808 --> 00:24:02,940 ¿Sr. Richardson? 229 00:24:02,942 --> 00:24:04,809 - Sí. - Soy el Dr. Bentley. 230 00:24:04,811 --> 00:24:05,976 Doctor, ¿cómo está? 231 00:24:05,978 --> 00:24:07,111 Venga con nosotros. 232 00:24:07,713 --> 00:24:08,746 Y bien, ¿qué? 233 00:24:12,652 --> 00:24:14,952 ¿De qué esta hablando, doctor? ¿Por qué no puedo verla? 234 00:24:14,954 --> 00:24:18,055 Sr. Richardson, comprenda que 235 00:24:18,791 --> 00:24:20,157 hicimos todo lo que pudimos, 236 00:24:20,159 --> 00:24:23,060 pero su esposa no pudo lograrlo. 237 00:24:24,997 --> 00:24:26,263 Debido... 238 00:24:27,033 --> 00:24:29,800 ...debido a la ubicación de la mordedura 239 00:24:29,802 --> 00:24:32,570 el veneno se extendió tan rápido 240 00:24:32,572 --> 00:24:35,706 que no hubo nada más que pudiéramos hacer. 241 00:24:37,343 --> 00:24:39,844 ¿Qué quieres decir con... ella no lo logró... 242 00:24:41,214 --> 00:24:44,315 Por donde estaba la mordedura... 243 00:24:44,317 --> 00:24:46,050 ¡Suficiente! 244 00:24:49,922 --> 00:24:52,189 Lo lamento mucho, Sr. Richardson. 245 00:24:53,759 --> 00:24:55,326 Lo siento mucho. 246 00:24:55,328 --> 00:24:57,194 Estaré por aquí si necesita algo. 247 00:25:22,889 --> 00:25:25,422 Elena, lo siento mucho. 248 00:25:27,560 --> 00:25:31,328 Debí haber sido yo porque tú no te merecías esto. 249 00:25:38,638 --> 00:25:42,373 Eras mi mundo, mi vida. 250 00:25:43,643 --> 00:25:45,409 Siempre te amaré. 251 00:25:48,648 --> 00:25:50,147 Te prometo... 252 00:25:51,551 --> 00:25:53,851 ...que cuidaré de nuestra pequeñita. 253 00:25:56,589 --> 00:25:58,923 Lo prometo, lo juro. 254 00:26:03,029 --> 00:26:04,728 Te amo Elena 255 00:26:05,865 --> 00:26:07,698 con todo mi corazón. 256 00:26:07,700 --> 00:26:11,402 Lo siento tanto. Lo siento tanto. 257 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Dios. 258 00:27:37,356 --> 00:27:39,590 Mark, por favor perdóname. 259 00:27:57,476 --> 00:28:01,412 ¿Rebecca, Rebecca? ¿Estás ahí? 260 00:28:02,081 --> 00:28:04,281 Mark, ¿eres tú? 261 00:28:12,458 --> 00:28:13,524 ¿Mark? 262 00:28:19,498 --> 00:28:20,764 Mark, estoy aquí. 263 00:28:21,801 --> 00:28:24,568 ¡Dios mío! 264 00:28:26,305 --> 00:28:28,072 Mark, ¿qué pasó? 265 00:28:28,074 --> 00:28:29,840 Rebecca, debes largarte de aquí. 266 00:28:29,842 --> 00:28:30,808 Ellos están viniendo. 267 00:28:30,810 --> 00:28:32,309 - No me iré. - No tengo tiempo para explicar. 268 00:28:32,311 --> 00:28:33,811 - ¡Tienes que irte! - ¡No! 269 00:28:34,380 --> 00:28:36,680 ¡Rebecca, vete! ¡Vete! 270 00:28:42,354 --> 00:28:43,954 Hola, Rebecca. 271 00:28:44,890 --> 00:28:45,889 Ah, eres tú. 272 00:28:46,325 --> 00:28:47,591 ¿Qué haces aquí? 273 00:28:47,593 --> 00:28:50,427 Vine para guiarte al otro lado. 274 00:28:50,429 --> 00:28:52,396 No estoy lista para morir. 275 00:28:52,398 --> 00:28:54,732 Ya está hecho, niña. 276 00:28:55,468 --> 00:28:57,568 No puedes cambiar el destino. 277 00:28:58,104 --> 00:29:00,404 Debes aceptar tu albur. 278 00:29:00,840 --> 00:29:02,606 ¡No! ¡Vete al infierno! 279 00:29:46,118 --> 00:29:49,419 ¡Mark! 280 00:29:52,658 --> 00:29:54,024 Ayúdame. 281 00:29:56,262 --> 00:29:58,629 Rebecca, estás bien. 282 00:29:59,698 --> 00:30:01,932 Papi está aquí. Estoy contigo, cariño. 283 00:30:04,103 --> 00:30:05,769 Pensé que te había perdido. 284 00:30:05,771 --> 00:30:08,005 Creí que te había perdido, princesa. 285 00:30:08,007 --> 00:30:10,641 Gracias a Dios. Gracias. 286 00:30:12,545 --> 00:30:14,178 Papá, vi algo. 287 00:30:15,014 --> 00:30:16,547 ¿Qué viste? 288 00:30:16,549 --> 00:30:17,981 en el otro lado... 289 00:30:19,351 --> 00:30:20,884 Mark estaba allí. 290 00:30:21,720 --> 00:30:23,987 Y estaba sufriendo en forma terrible. 291 00:30:23,989 --> 00:30:26,190 También vi a ese hombre, Aksel, 292 00:30:26,192 --> 00:30:28,492 y había un hombre más viejo con él. 293 00:30:29,962 --> 00:30:31,595 Creo que era su padre. 294 00:30:31,597 --> 00:30:32,996 Creo que fue Henrik. 295 00:30:32,998 --> 00:30:36,466 ¿Qué sucedió? 296 00:30:37,770 --> 00:30:40,037 Henrik intentó atraerme al infierno. 297 00:30:41,407 --> 00:30:43,207 Dijo que era mi predestinación. 298 00:30:45,144 --> 00:30:47,044 Y luego comencé a arder 299 00:30:48,247 --> 00:30:50,781 Ellos están causando este padecimiento, papá. 300 00:30:51,750 --> 00:30:54,618 Harán todo lo que puedan con tal de destruirnos. 301 00:30:55,554 --> 00:30:57,588 Evidentemente hay algo en nuestra tierra 302 00:30:57,590 --> 00:30:59,156 que quieren de veras. 303 00:31:01,060 --> 00:31:03,861 Tu madre intentó decirme que eran malvados, 304 00:31:06,866 --> 00:31:09,967 creyó que echarían una maldición sobre nuestra familia. 305 00:31:17,810 --> 00:31:20,878 Pero yo no la escuché. 306 00:31:26,518 --> 00:31:28,085 No le dí bola, nena 307 00:31:38,030 --> 00:31:39,229 La niña vive. 308 00:31:40,099 --> 00:31:42,266 Y ahora sabe quiénes somos. 309 00:31:42,268 --> 00:31:44,534 Le hemos fallado a Satanás. 310 00:31:44,536 --> 00:31:48,272 Y no nos concerá acceso a su propio hijo... 311 00:31:49,174 --> 00:31:50,874 si continuamos defraudándolo. 312 00:31:50,876 --> 00:31:54,244 ¿Deberíamos tomar medidas más extremas, padre? 313 00:31:54,246 --> 00:31:56,916 A su debido tiempo, Amund. En el momento oportuno. 314 00:31:56,949 --> 00:31:59,449 Debemos esperar el momento preciso. 315 00:31:59,451 --> 00:32:01,585 Mientras tanto, no les saques los ojos de encima. 316 00:32:02,922 --> 00:32:03,954 ¡Tráela aquí! 317 00:32:24,777 --> 00:32:29,413 Satanás, por nuestras vidas juramos que no fracaseremos de nuevo. 318 00:32:30,849 --> 00:32:34,718 Acepta esta ofrenda simbólica como muestra de nuestro pesar. 319 00:32:41,927 --> 00:32:45,863 Ave Satanás. Ave Satanás. 320 00:32:47,166 --> 00:32:50,908 Ave Satanás. Ave Satanás. 321 00:32:51,070 --> 00:32:56,340 - Ave Satanás. - Ave Satanás. 322 00:32:56,642 --> 00:32:58,976 Ave Satanás. 323 00:33:03,716 --> 00:33:06,416 Desgraciadamente mucha gente confunde la brujería 324 00:33:06,418 --> 00:33:10,220 con las caricaturas de ficción que ven en la TV y en las novelas. 325 00:33:10,222 --> 00:33:12,522 Esta es una de las razones por las que sin duda 326 00:33:12,524 --> 00:33:15,025 la mayoría de las personas descreen en lo sobrenatural. 327 00:33:15,027 --> 00:33:17,294 La verdad sea dicha y es que las brujas existen 328 00:33:17,296 --> 00:33:18,829 como existe la magia. 329 00:33:18,831 --> 00:33:21,898 Como todo en la vida, la magia puede usarse para bien 330 00:33:21,900 --> 00:33:23,233 o puede usarse para el mal. 331 00:33:23,235 --> 00:33:26,436 Los encantamientos de magia negra traen muerte y destrucción. 332 00:33:26,438 --> 00:33:28,672 Los hechizos de magia blanca son la sanación. 333 00:33:28,674 --> 00:33:30,440 Una bruja muy avezada, 334 00:33:30,442 --> 00:33:32,342 la que es una suma sacerdotisa, 335 00:33:32,344 --> 00:33:34,511 puede expeler el más poderoso de los hechizos y, 336 00:33:34,513 --> 00:33:36,980 en algunas coyunturas muy raras, 337 00:33:36,982 --> 00:33:40,550 un hechizo de resurrección que trae los muertos a la vida. 338 00:33:40,552 --> 00:33:41,718 Pero uno debe entender 339 00:33:41,720 --> 00:33:44,388 que el universo tiene una fuerza vital limitada. 340 00:33:44,390 --> 00:33:46,790 Esa fuerza debe ser tomada de otros seres vivos 341 00:33:46,792 --> 00:33:49,259 y solamente los cabalistas más experimentados 342 00:33:49,261 --> 00:33:52,496 tienen la capacidad de controlar de dónde tomar esa energía vital. 343 00:33:52,498 --> 00:33:54,865 Por eso es altamente imperioso que estos hechizos 344 00:33:54,867 --> 00:33:57,200 los realicen nadie más que las personas adecuadas 345 00:33:57,202 --> 00:33:58,201 por las razones correctas. 346 00:33:59,738 --> 00:34:03,106 Acabo de hablar con el alguacil. 347 00:34:03,108 --> 00:34:05,208 Enviará a uno de sus asistentes 348 00:34:05,210 --> 00:34:07,344 para que nos cuide. 349 00:34:07,346 --> 00:34:08,745 - Es bueno saberlo. - Sí. 350 00:34:11,984 --> 00:34:14,851 De acuerdo, cariño, te dejo sola. 351 00:34:30,569 --> 00:34:32,903 Hola. Rebecca. Encantado de conocerte. 352 00:34:32,905 --> 00:34:35,072 Hola. Es un placer para mí también. 353 00:34:35,074 --> 00:34:38,175 Muchas gracias por responderme. 354 00:34:38,177 --> 00:34:39,076 Es un placer. 355 00:34:39,078 --> 00:34:41,411 Asi que vives en el Valle de Napa. 356 00:34:41,413 --> 00:34:43,747 Es un lugar muy hermoso para vivir. 357 00:34:43,749 --> 00:34:47,217 Uno de mis amigos más queridos también vive en esa zona. 358 00:34:47,219 --> 00:34:49,086 ¿En qué puedo ayudarte? 359 00:34:49,088 --> 00:34:53,723 Francamente disfruté mucho tu video sobre brujería, 360 00:34:53,725 --> 00:34:57,694 y eso me motivó a querer conocer a una bruja. 361 00:34:58,897 --> 00:35:00,931 Sé que esto puede sonar ridículo 362 00:35:00,933 --> 00:35:04,201 pero ¿conoces alguna bruja real? 363 00:35:04,803 --> 00:35:06,036 Porque si es así 364 00:35:06,038 --> 00:35:08,405 en ese caso me vendría muy bien tu ayuda. 365 00:35:08,407 --> 00:35:10,507 Esa es una pregunta excelente. 366 00:35:10,509 --> 00:35:14,311 Y sí, claro que conozco a una bruja de verdad. 367 00:35:14,313 --> 00:35:15,912 Pero esa clase de información no 368 00:35:15,914 --> 00:35:17,414 se la doy a cualquiera porque sí. 369 00:35:17,416 --> 00:35:20,784 Debería formularte una gran cantidad de preguntas 370 00:35:20,786 --> 00:35:23,720 tan sólo para concertar una cita con alguien así. 371 00:35:23,722 --> 00:35:25,455 Por cierto... 372 00:35:25,457 --> 00:35:28,692 ¿en qué momento quisieras conocer a esta verdadera bruja? 373 00:35:28,694 --> 00:35:32,062 Esta misma noche, si es posible. Es muy urgente. 374 00:35:32,064 --> 00:35:34,431 Por favor, no creas que trato de hacerte perder el tiempo. 375 00:35:34,433 --> 00:35:36,633 Te pagaré si es necesario. 376 00:35:36,635 --> 00:35:39,536 Esto es muy importante para mi. 377 00:35:39,538 --> 00:35:42,973 Creo conocer a la persona correcta que estás buscando. 378 00:35:42,975 --> 00:35:44,541 Pero antes de que podamos avanzar, 379 00:35:44,543 --> 00:35:48,178 debo hacerte algunas preguntas muy detalladas. 380 00:35:48,180 --> 00:35:50,180 Por supuesto, responderé lo que sea. 381 00:35:50,182 --> 00:35:52,115 Ahora dime qué necesitas saber. 382 00:35:56,321 --> 00:35:58,722 Si no encontramos este lugar dentro de cinco minutos 383 00:35:58,724 --> 00:35:59,956 emprenderemos el regreso. 384 00:35:59,958 --> 00:36:02,325 Debemos llegar allí en cualquier momento. 385 00:36:02,327 --> 00:36:03,760 Aquí doble a la izquierda. 386 00:36:04,930 --> 00:36:09,032 Rebecca, no me gusta nada esto. 387 00:36:09,034 --> 00:36:12,502 ¿Estás segura de querer hablar con una sacerdotisa hechicera? 388 00:36:12,738 --> 00:36:15,839 Sólo busco algunas respuestas. 389 00:36:15,841 --> 00:36:17,994 No me lastimará hablar con ella, papá. 390 00:36:17,996 --> 00:36:21,178 Muy bien. Pero insisto en que es una completa pérdida de tiempo. 391 00:36:21,180 --> 00:36:24,848 Igual a esos psíquicos de la TV. Es un maldito timo. 392 00:36:24,850 --> 00:36:27,050 De acuerdo, será aquí arriba a la izquierda. 393 00:36:28,487 --> 00:36:29,553 Sí, aquí mismo. 394 00:36:50,309 --> 00:36:51,508 Rebecca. 395 00:36:51,510 --> 00:36:53,610 - Sí. - Encantada de conocerte. 396 00:36:53,612 --> 00:36:55,412 - Mucho gusto. - Por favor pasa. 397 00:36:55,414 --> 00:36:56,479 De acuerdo. 398 00:37:01,920 --> 00:37:06,022 Es posible hacerlo, pero rara vez lo recomiendo. 399 00:37:07,693 --> 00:37:09,859 Cuando vuelvas los muertos a la vida 400 00:37:09,861 --> 00:37:13,263 es posible que no vuelvan a ser las personas que alguna vez fueron. 401 00:37:13,265 --> 00:37:16,166 Puede haber consecuencias muy negativas, 402 00:37:16,168 --> 00:37:19,970 especialmente si esa persona no quiere ser resucitada. 403 00:37:21,907 --> 00:37:25,375 - ¿Segura de querer hacer esto? - Sí. 404 00:37:25,377 --> 00:37:28,778 Sí estoy segura. Mark significaba todo para mí. 405 00:37:28,780 --> 00:37:31,147 Haría cualquier cosa por estar con él de nuevo. 406 00:37:32,351 --> 00:37:34,484 Por favor, te lo suplico. 407 00:37:34,486 --> 00:37:36,052 Ayúdame a traerlo de vuelta. 408 00:37:41,093 --> 00:37:44,427 Henrik y sus seguidores están haciendo uso de la magia 409 00:37:44,429 --> 00:37:46,062 por todas las razones equivocadas. 410 00:37:48,033 --> 00:37:51,901 El propósito de la magia es ayudar a las personas y no a destruirlas. 411 00:37:57,776 --> 00:37:59,876 Reviviré a Mark para ti... 412 00:38:01,913 --> 00:38:05,348 porque siento que tu corazón está en el lugar correcto. 413 00:38:05,350 --> 00:38:06,283 Gracias. 414 00:38:09,087 --> 00:38:11,621 El amor es algo que ni la maldad puede alejar. 415 00:38:12,924 --> 00:38:17,127 Ahora ten claro que lo que estaremos haciendo es ilegal, 416 00:38:17,996 --> 00:38:20,263 y algunos hasta llamarían inmoral. 417 00:38:20,265 --> 00:38:23,199 Vete a casa y piensa seriamente en esto. 418 00:38:23,201 --> 00:38:25,635 Si decides seguir adelante, 419 00:38:25,637 --> 00:38:26,970 me lo haces saber. 420 00:38:28,507 --> 00:38:29,639 Pero, Rebecca, 421 00:38:32,110 --> 00:38:34,944 nadie puede estar al tanto sobre esto. 422 00:38:35,314 --> 00:38:36,379 Nadie. 423 00:38:37,616 --> 00:38:38,548 De acuerdo. 424 00:38:43,522 --> 00:38:44,954 Está bien. Adiós. 425 00:38:46,792 --> 00:38:48,091 Y ¿cómo te fue? 426 00:38:48,093 --> 00:38:49,526 ¿Es una chiflada o qué? 427 00:38:49,528 --> 00:38:51,094 No, ella es muy servicial. 428 00:39:34,606 --> 00:39:35,638 Buenos días, papá. 429 00:39:36,908 --> 00:39:38,041 Hola, cariño. 430 00:39:38,844 --> 00:39:40,910 Buenos días. 431 00:39:40,912 --> 00:39:43,046 Necesito hablarte de algo 432 00:39:44,549 --> 00:39:48,651 y seguramente creerás que es una locura. 433 00:39:48,653 --> 00:39:52,288 Pero debo decírtelo. 434 00:39:52,290 --> 00:39:55,058 Tú sabes que puedes decirme cualquier cosa. 435 00:39:55,060 --> 00:39:57,594 Entonces dime todo lo que tengas necesidad de decir. 436 00:39:58,630 --> 00:40:01,264 La razón por la que fui a ver a Marybeth 437 00:40:02,234 --> 00:40:04,768 es porque ella puede traer de vuelta a Mark. 438 00:40:06,605 --> 00:40:07,771 ¿Traer de vuelta a Mark? 439 00:40:09,374 --> 00:40:10,907 Eso es imposible. 440 00:40:10,909 --> 00:40:12,976 Mira, yo sé cuánto lo echas de menos. 441 00:40:12,978 --> 00:40:15,745 Al menos debo intentarlo, papá. 442 00:40:15,747 --> 00:40:19,682 Se suponía que las cosas no iban a terminar de esa manera. 443 00:40:19,684 --> 00:40:22,385 Con la ayuda de Marybeth, podríamos restaurar parte del 444 00:40:22,387 --> 00:40:24,721 - daño que esta gente... - Aún cuando fuera posible... 445 00:40:27,292 --> 00:40:30,226 ¿por qué piensas que eso sería lo correcto? 446 00:40:31,196 --> 00:40:33,630 Sería perturbador... 447 00:40:34,566 --> 00:40:36,032 Mark está más allá de la vida. 448 00:40:36,034 --> 00:40:39,068 Tendríamos que exhumarlo lo cual es ilegal. 449 00:40:39,070 --> 00:40:41,471 Sin mencionar que es una blasfemia. 450 00:40:41,473 --> 00:40:42,739 Lo sé, papá. 451 00:40:42,741 --> 00:40:45,175 Pero vi a Mark del otro lado 452 00:40:45,177 --> 00:40:47,644 y padece un sufrimiento terrible. 453 00:40:47,646 --> 00:40:48,978 Fue un milagro que yo estuviera viva. 454 00:40:48,980 --> 00:40:50,780 Tú mismo lo dijiste. 455 00:40:50,782 --> 00:40:54,117 Sólo necesitamos otro milagro para componer las cosas de nuevo. 456 00:40:54,986 --> 00:40:56,219 Si ni siquiera lo intentamos 457 00:40:56,221 --> 00:40:57,720 ¿cuál es el maldito sentido de todo esto? 458 00:40:57,722 --> 00:41:01,191 ¿Simplemente sentar nuestros culos y esperar a que nos maten? 459 00:41:01,493 --> 00:41:02,559 ¿Rebecca? 460 00:41:08,934 --> 00:41:10,233 Lo siento. 461 00:41:13,672 --> 00:41:15,138 Eres lo único que me queda. 462 00:41:18,710 --> 00:41:20,510 Simplemente no quiero que 463 00:41:21,580 --> 00:41:23,713 alguien como Marybeth 464 00:41:24,783 --> 00:41:26,483 se aproveche de ti. 465 00:41:28,920 --> 00:41:30,186 ¿Entiendes? 466 00:41:32,157 --> 00:41:34,324 ¿En verdad necesitas hacer esto? 467 00:41:35,494 --> 00:41:38,595 Si así es te ayudaré en todo lo que pueda, ¿verdad?. 468 00:41:39,998 --> 00:41:41,397 Mira yo... 469 00:41:42,601 --> 00:41:44,200 ...haría cualquier cosa por ti. 470 00:41:45,437 --> 00:41:46,436 Gracias, papá. 471 00:42:04,756 --> 00:42:06,890 Dios. 472 00:42:11,663 --> 00:42:14,297 Hasta aquí el arte del funerario. 473 00:42:16,668 --> 00:42:18,134 Por ninguna razón 474 00:42:18,136 --> 00:42:19,802 debes interrumpir el procedimiento. 475 00:42:20,672 --> 00:42:23,773 Cualquier interferencia podría hacer vulnerable a Mark 476 00:42:23,775 --> 00:42:25,308 frente a las fuerzas oscuras. 477 00:42:26,778 --> 00:42:28,011 ¿Fuerzas oscuras? 478 00:42:28,013 --> 00:42:30,146 Es posible que los conozcas como espíritus familiares, 479 00:42:30,148 --> 00:42:31,881 como son mencionados en la Biblia. 480 00:42:33,451 --> 00:42:35,585 Esto debería contenerlos. 481 00:42:53,605 --> 00:42:54,637 Empecemos. 482 00:42:58,276 --> 00:43:01,711 Isis, madre de todos, 483 00:43:03,348 --> 00:43:06,449 maestra del nacimiento, la vida y la muerte, 484 00:43:06,451 --> 00:43:07,550 escúchanos. 485 00:43:09,220 --> 00:43:11,754 Estabas antes de los tiempos y aún después 486 00:43:11,756 --> 00:43:13,623 y luego de saber nada. 487 00:43:15,393 --> 00:43:17,560 Acepta la ofrenda, Isis. 488 00:43:18,263 --> 00:43:19,629 Oye nuestras oraciones. 489 00:43:22,767 --> 00:43:24,534 Acepta la ofrenda, Isis. 490 00:43:25,704 --> 00:43:27,604 Déjalo atravesar. 491 00:43:29,708 --> 00:43:31,341 ¡Déjalo pasar! 492 00:43:32,844 --> 00:43:34,410 ¡Libéralo, Isis! 493 00:43:35,814 --> 00:43:37,413 ¡Libéralo! 494 00:44:07,278 --> 00:44:09,379 Hijo de puta. 495 00:44:10,682 --> 00:44:11,914 Mark está vivo. 496 00:44:13,018 --> 00:44:14,684 Está en un estado catatónico. 497 00:44:15,387 --> 00:44:17,020 Dale tiempo para descansar. 498 00:44:17,022 --> 00:44:20,390 Su cuerpo necesita recuperarse de su resurgimiento antinatural. 499 00:44:21,459 --> 00:44:23,326 Mañana volverá a despertar. 500 00:44:24,129 --> 00:44:26,696 No tienes idea de lo que esto significa para mí. 501 00:44:26,698 --> 00:44:27,597 Gracias. 502 00:45:01,733 --> 00:45:03,599 Descansa. 503 00:45:03,601 --> 00:45:05,968 Mañana es el primer día de tu nueva vida. 504 00:45:08,973 --> 00:45:10,806 Ahora no te olvides que 505 00:45:11,276 --> 00:45:12,975 debes mantener esto en secreto. 506 00:45:12,977 --> 00:45:16,345 Mark no puede regresar al mundo en que una vez vivió. 507 00:45:16,347 --> 00:45:18,448 Eso sería demasiado peligroso para él. 508 00:45:18,450 --> 00:45:20,616 No te preocupes. No lo perderé de vista. 509 00:45:20,618 --> 00:45:22,318 Bien. 510 00:45:22,320 --> 00:45:23,953 Te traje provisiones para el fin de semana. 511 00:45:29,160 --> 00:45:30,827 El lunes traeré más. 512 00:45:30,829 --> 00:45:32,628 Recuerda que estos sólo ayudarán 513 00:45:32,630 --> 00:45:34,530 a mantener el mal fuera de tu casa. 514 00:45:34,532 --> 00:45:36,265 Los seguidores de Henrik aún pueden volver aquí 515 00:45:36,267 --> 00:45:37,934 y si así ocurre, será mejor que llames a la policía. 516 00:45:37,936 --> 00:45:39,736 No te preocupes por eso. 517 00:45:39,738 --> 00:45:42,538 El alguacil es muy comprensivo con nuestra situación. 518 00:45:43,341 --> 00:45:44,607 Me alegra escuchar eso. 519 00:46:00,225 --> 00:46:01,624 ¿El culto de Henrik dijo 520 00:46:01,626 --> 00:46:03,760 por qué tu tierra es tan importante para ellos? 521 00:46:04,395 --> 00:46:07,563 No, fue muy impreciso sobre eso. 522 00:46:07,565 --> 00:46:10,466 ¿Sabes si hay algo enterrado debajo de tu garaje? 523 00:46:10,468 --> 00:46:14,836 Durante la construcción había un viejo pozo oculto 524 00:46:16,074 --> 00:46:17,173 pero fue sellado y enterrado 525 00:46:17,175 --> 00:46:20,276 aparentemente por siglos. 526 00:46:20,278 --> 00:46:23,780 Como no pensamos que fuera tan importante lo cubrimos. 527 00:46:23,782 --> 00:46:25,548 Dios mío, papá 528 00:46:25,550 --> 00:46:27,283 podría haber algo realmente horrible 529 00:46:27,285 --> 00:46:28,317 enterrado ahí abajo 530 00:46:28,319 --> 00:46:30,186 ¿y en todo este tiempo no teníamos ni idea? 531 00:46:30,188 --> 00:46:31,387 Tengo que irme. 532 00:46:33,958 --> 00:46:36,526 Pase lo que pase, no permitas que se acerquen tanto. 533 00:46:38,263 --> 00:46:39,662 No lo haremos. 534 00:46:39,664 --> 00:46:41,497 Gracias por todo, Marybeth. 535 00:46:41,499 --> 00:46:43,533 Puedes darme las gracias protegiéndolo a él. 536 00:46:43,535 --> 00:46:44,967 Cuida de Mark por mí. 537 00:46:46,104 --> 00:46:47,103 Buenas noches. 538 00:47:50,468 --> 00:47:52,768 - Quiere un poco... - Sí, señor. 539 00:47:59,911 --> 00:48:01,844 ¿Mark? 540 00:48:03,681 --> 00:48:04,614 Mark. 541 00:48:06,751 --> 00:48:08,484 - ¿Realmente estoy aquí? - Sí. 542 00:48:12,357 --> 00:48:13,856 Rebecca. 543 00:48:24,402 --> 00:48:26,869 Desearía poder irnos y no volver nunca más. 544 00:48:26,871 --> 00:48:29,605 Tal vez así nos dejarían en paz. 545 00:48:29,607 --> 00:48:32,041 No, vendrán a buscarnos. 546 00:48:32,043 --> 00:48:34,043 Sabemos demasiado. 547 00:48:34,045 --> 00:48:38,547 Rebecca, te aseguro que si vuelven por aquí, los mataré a todos. 548 00:48:38,549 --> 00:48:39,949 No les tengo miedo. 549 00:48:40,485 --> 00:48:41,951 No tengo miedo de morir. 550 00:48:42,854 --> 00:48:45,955 Te prometo que haré todo lo posible 551 00:48:45,957 --> 00:48:47,123 para mantenerte a salvo. 552 00:48:49,327 --> 00:48:51,093 Mierda, es el alguacil. 553 00:48:53,965 --> 00:48:56,432 Papá, el alguacil está aquí. 554 00:48:56,434 --> 00:48:57,767 Vamos. 555 00:48:59,337 --> 00:49:01,971 Quédate ahí y has silencio. 556 00:49:11,516 --> 00:49:12,682 Hola, John. 557 00:49:12,917 --> 00:49:13,983 Jacob. 558 00:49:13,985 --> 00:49:15,785 ¿Qué es lo que ocurre? 559 00:49:15,787 --> 00:49:18,054 Alguien robó el cuerpo del cementerio. 560 00:49:18,056 --> 00:49:18,988 El cadáver de Mark. 561 00:49:18,990 --> 00:49:21,257 Dios mío. 562 00:49:21,259 --> 00:49:23,259 ¿Puedo entrar y sentarme un momento? 563 00:49:24,629 --> 00:49:26,329 Sí, por supuesto que sí. 564 00:49:26,331 --> 00:49:27,330 Vamos 565 00:49:29,534 --> 00:49:30,766 Toma asiento. 566 00:49:33,171 --> 00:49:34,370 Jacob. 567 00:49:34,372 --> 00:49:35,871 Creo que los que se llevaron el cadáver de Mark 568 00:49:35,873 --> 00:49:37,974 son los mismos que te han estado acosando. 569 00:49:38,743 --> 00:49:41,677 Que Aksel y Henrik Brandr... 570 00:49:41,679 --> 00:49:43,546 ¿Has encontrado algo sobre ellos? 571 00:49:43,548 --> 00:49:45,114 Nada que podamos usar en su contra. 572 00:49:45,750 --> 00:49:46,983 No hay antecedentes penales. 573 00:49:46,985 --> 00:49:49,819 No hay juicios. Están por completo fuera del radar. 574 00:49:50,521 --> 00:49:52,588 Aún no puedo probarlo. 575 00:49:52,590 --> 00:49:54,190 Pero se que son los responsables 576 00:49:54,192 --> 00:49:57,393 de estas malditas tragedias de mi familia y probablemente 577 00:49:57,395 --> 00:49:59,061 de otros problemas también. 578 00:50:00,732 --> 00:50:02,264 Estoy empezando a creerte. 579 00:50:02,266 --> 00:50:03,899 Bueno, eso es bueno. 580 00:50:03,901 --> 00:50:06,702 No hemos tenido más que una multa de tráfico en los últimos años. 581 00:50:07,538 --> 00:50:10,206 Desde que fuiste visitado por Aksel 582 00:50:10,208 --> 00:50:12,174 tengo dos chicas desaparecidas. 583 00:50:12,176 --> 00:50:16,045 Y con las tragedias de tu familia y su cadáver profanado, 584 00:50:16,047 --> 00:50:20,216 es que... la coincidencia es demasiado grande para ignorarla. 585 00:50:21,285 --> 00:50:22,518 ¿Qué hay del cementerio? 586 00:50:22,520 --> 00:50:25,755 ¿Encontraste alguna pista? 587 00:50:26,424 --> 00:50:27,790 Nada que podamos adjudicarles. 588 00:50:28,760 --> 00:50:31,060 Debí asegurarme de no dejar nada atrás. 589 00:50:34,465 --> 00:50:37,366 Avísame si hay algo que podamos hacer para... 590 00:50:37,368 --> 00:50:39,035 mira... 591 00:50:39,037 --> 00:50:40,036 Tengo que salir. 592 00:50:42,907 --> 00:50:44,807 Por favor dale mis saludos a Rebecca. 593 00:50:44,809 --> 00:50:45,941 De acuerdo. 594 00:50:52,216 --> 00:50:54,984 Es estresante. Se supone que estás muerto. 595 00:50:56,854 --> 00:50:58,354 Sí, eso estuvo cerca. 596 00:51:00,691 --> 00:51:02,858 No puedo creer que hiciste esto por mí. 597 00:51:04,662 --> 00:51:06,762 Debe haber costado una fortuna salvarme. 598 00:51:07,565 --> 00:51:09,832 Sí, cuesta un brazo y una pierna. 599 00:51:10,601 --> 00:51:12,768 Sin ofender. 600 00:51:13,204 --> 00:51:14,837 No me ofende. 601 00:51:17,075 --> 00:51:20,342 ¿Estás segura de que no te extraña que vuelva? 602 00:51:24,582 --> 00:51:26,749 Mark, siempre te amaré. 603 00:51:27,752 --> 00:51:29,418 A pesar de todo. 604 00:51:30,988 --> 00:51:32,254 Te lo aseguro. 605 00:51:44,168 --> 00:51:46,435 Te he echado de menos. 606 00:51:59,650 --> 00:52:02,151 Todavía estoy acostumbrándome a esto. 607 00:52:02,153 --> 00:52:04,753 - Parece un chicle masticado. - Sí. 608 00:52:04,755 --> 00:52:06,288 ¿Es doloroso? 609 00:52:06,290 --> 00:52:08,424 No siento nada. Es... 610 00:52:08,426 --> 00:52:09,859 No, no duele para nada. 611 00:52:09,861 --> 00:52:11,627 Es como si fuera mágico. 612 00:52:12,763 --> 00:52:15,030 Exactamente. 613 00:52:15,032 --> 00:52:19,535 Hablando de magia, en verdad estoy aferrado a esta hoja afilada 614 00:52:19,537 --> 00:52:21,337 me tienes agarrado. Eso es bastante serio. 615 00:52:22,006 --> 00:52:22,872 Dios mío. 616 00:52:22,874 --> 00:52:24,907 Eso es de Marybeth. 617 00:52:24,909 --> 00:52:26,742 ¿Qué diablos fue eso? 618 00:52:27,545 --> 00:52:29,411 Iré a averiguar. Quédate aquí. 619 00:52:35,586 --> 00:52:36,719 ¿Qué demonios está mal? 620 00:52:36,721 --> 00:52:37,887 Mierda, están aquí. 621 00:52:37,889 --> 00:52:40,055 Llama al alguacil, quédate con Rebecca. 622 00:52:40,057 --> 00:52:42,158 - Mark, quédate con ella. - Lo haré. 623 00:52:42,160 --> 00:52:45,494 Esos bastardos nos han jodido por última vez. 624 00:52:45,496 --> 00:52:46,962 Ten cuidado. 625 00:52:55,506 --> 00:52:57,173 Rebecca, estamos aquí para ayudar. 626 00:52:57,175 --> 00:53:00,910 Queremos creerte pero es necesario que sepamos la verdad. 627 00:53:00,912 --> 00:53:02,311 ¿Qué pasó en el cementerio? 628 00:53:03,181 --> 00:53:06,549 Tan sólo fuimos a visitar la tumba de Mark. 629 00:53:06,551 --> 00:53:09,185 Rezamos una plegaria y luego nos fuimos. 630 00:53:09,187 --> 00:53:10,853 Eso fue todo. 631 00:53:10,855 --> 00:53:13,522 - ¿No te olvidas de algo? - Mierda. 632 00:53:13,524 --> 00:53:15,891 ¿Qué hacemos, señor? Podría ser un maldito zombi. 633 00:53:15,893 --> 00:53:17,326 Bajen sus armas. 634 00:53:17,895 --> 00:53:19,395 ¿Qué está pasando aquí? 635 00:53:19,397 --> 00:53:20,663 Mark, ¡qué carajo! 636 00:53:20,665 --> 00:53:22,431 Lo siento, no puedo permanecer encerrado para siempre. 637 00:53:22,433 --> 00:53:24,133 Especialmente en este momento. 638 00:53:35,947 --> 00:53:38,247 No quiero asustarlos más, chicos. 639 00:53:38,249 --> 00:53:41,584 Pero pensé que si algo se nos va de las manos... 640 00:53:42,820 --> 00:53:44,286 podríamos usar estos. 641 00:53:44,288 --> 00:53:46,789 Johnson, ¿qué demonios estás haciendo con dinamita? 642 00:53:46,791 --> 00:53:48,157 Mi papá trabajaba en demolición. 643 00:53:48,159 --> 00:53:50,092 Pensé que podrían ser útiles. 644 00:53:50,094 --> 00:53:52,328 Por si algo se convierte en una locura. 645 00:53:52,330 --> 00:53:56,165 Baja esa mierda. Una bala que atraviese esa mochila y morimos todos. 646 00:53:56,167 --> 00:53:57,333 Sí, señor. 647 00:53:57,335 --> 00:53:58,500 Los ocultaré aquí abajo 648 00:54:19,290 --> 00:54:20,456 Carajo. 649 00:54:20,458 --> 00:54:21,557 Adams, pide refuerzos. 650 00:54:25,963 --> 00:54:26,962 No hay señal, seńor. 651 00:54:26,964 --> 00:54:28,197 Todo está jodido. 652 00:54:29,133 --> 00:54:30,366 Rebecca... 653 00:54:31,168 --> 00:54:32,534 Rebecca... 654 00:54:37,475 --> 00:54:38,607 No hay tiempo que perder. 655 00:54:38,609 --> 00:54:41,610 Debemos separarnos. Dos en cada lado de la casa. 656 00:54:41,612 --> 00:54:43,746 No permitas que nadie entre al garaje. 657 00:54:43,748 --> 00:54:45,881 Adams, quédate conmigo. Dale tu radio a Mark. 658 00:54:45,883 --> 00:54:47,516 Todos ustedes, tengan cuidado. 659 00:54:51,289 --> 00:54:52,588 Vayamos. 660 00:54:52,590 --> 00:54:53,622 Tomaremos el oeste. 661 00:54:56,894 --> 00:54:58,527 No tengan miedo. 662 00:54:58,529 --> 00:55:00,596 El mismo Satanás está con nosotros. 663 00:55:01,432 --> 00:55:02,965 Prepárense para atacar. 664 00:55:05,236 --> 00:55:06,235 Vayan. 665 00:55:12,943 --> 00:55:15,577 Creo haber visto algo junto a los árboles. En el lado este. 666 00:55:19,817 --> 00:55:21,116 ¡Mierda! 667 00:55:21,118 --> 00:55:22,084 ¡Adams! 668 00:55:24,322 --> 00:55:25,354 Adams está muerto. 669 00:55:25,356 --> 00:55:26,622 Dispara a matar 670 00:55:26,624 --> 00:55:28,357 ¡Vamos, chupasangres! 671 00:55:34,231 --> 00:55:35,831 No te olvides de mi mochila. 672 00:55:35,833 --> 00:55:37,633 Sabes qué hacer con ella. 673 00:55:37,635 --> 00:55:39,301 Mierda. Están en el garaje. 674 00:55:45,509 --> 00:55:46,508 Voy a entrar. 675 00:55:54,685 --> 00:55:55,684 Vamos. 676 00:56:00,691 --> 00:56:02,491 ¿Puedes darme sin pegarle a él? 677 00:56:03,761 --> 00:56:05,060 ¡Mark! 678 00:56:24,115 --> 00:56:26,715 Estás cometiendo un maldito error, ¿lo sabías? 679 00:56:29,253 --> 00:56:30,552 ¿En serio? 680 00:56:31,789 --> 00:56:35,190 Podría matarte jodidamente fácil. 681 00:56:35,192 --> 00:56:39,061 ¡Patético puto debilucho! 682 00:57:02,119 --> 00:57:04,153 ¡Carajo, déjalo en paz! 683 00:57:12,630 --> 00:57:15,664 Eres ingenua... 684 00:57:16,200 --> 00:57:20,669 Pequeña concha... putita. 685 00:57:28,546 --> 00:57:30,646 No tienes idea... 686 00:57:30,648 --> 00:57:37,085 los horrores que te esperan en el mundo de tu centro comercial. 687 00:57:40,324 --> 00:57:45,694 Porque tú y los de tu clase... 688 00:57:46,864 --> 00:57:50,132 han arruinado todo 689 00:57:50,134 --> 00:57:52,468 lo que era hermoso en este mundo. 690 00:57:55,606 --> 00:57:56,738 Pero ha llegado tu hora. 691 00:57:57,908 --> 00:57:59,107 Así es. 692 00:57:59,877 --> 00:58:02,277 Ha llegado tu hora. 693 00:58:02,279 --> 00:58:05,180 Expía tus pecados. 694 00:58:11,555 --> 00:58:12,754 ¿Escuchas eso? 695 00:58:13,958 --> 00:58:15,858 ¿Escuchas eso? 696 00:58:20,164 --> 00:58:21,530 Están listos para ti. 697 00:58:24,168 --> 00:58:25,701 Ahora, sólo estás cumpliendo. 698 00:58:28,606 --> 00:58:29,872 Si quieres morir 699 00:58:29,874 --> 00:58:32,641 con una aparente maldita dignidad... 700 00:58:38,274 --> 00:58:44,100 [Idioma desconocido] 701 00:58:44,688 --> 00:58:46,188 Voy a cortar 702 00:58:46,190 --> 00:58:50,692 tus malditas tetas y las apalearé, hija de puta. 703 00:59:30,701 --> 00:59:32,200 Santo cielo. 704 00:59:32,202 --> 00:59:34,999 ¿Qué es eso de la dignidad, cara de culo? 705 00:59:35,105 --> 00:59:36,538 Gracias a Dios estás bien. 706 00:59:46,884 --> 00:59:49,117 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 707 00:59:49,119 --> 00:59:51,253 - Sí. - Gracias. 708 00:59:51,255 --> 00:59:53,055 Debemos largarnos de aquí ahora. 709 00:59:53,057 --> 00:59:54,222 Rebecca, ve con Marybeth. 710 00:59:54,224 --> 00:59:55,857 No, no te abandonaré. 711 00:59:55,859 --> 00:59:56,858 No puedo perderte. 712 00:59:57,461 --> 00:59:58,360 Ve. 713 00:59:58,362 --> 01:00:00,195 Lo que sea que esté ahí abajo debe ser detenido. 714 01:00:00,197 --> 01:00:01,630 Le pondré fin a esto. 715 01:00:01,632 --> 01:00:03,899 - Mark, no me dejes. - No, él tiene razón. 716 01:00:03,901 --> 01:00:05,434 Si nos quedamos aquí, pereceremos. 717 01:00:05,436 --> 01:00:07,235 Todo por lo que has pasado será en vano. 718 01:00:07,237 --> 01:00:08,804 Mark, no puedes hacer esto. 719 01:00:08,806 --> 01:00:10,439 Tengo que hacerlo. 720 01:00:10,441 --> 01:00:13,308 Por favor, permíteme honrar la vida que me has dado. 721 01:00:13,711 --> 01:00:14,710 Ve. 722 01:00:15,913 --> 01:00:16,878 Ve. 723 01:00:20,317 --> 01:00:22,317 No vayas a morir otra vez. 724 01:00:25,856 --> 01:00:26,855 Ahora ve... 725 01:00:26,857 --> 01:00:27,990 Ve. 726 01:00:28,792 --> 01:00:30,459 Por favor, vete. 727 01:00:32,196 --> 01:00:33,462 Buena suerte. 728 01:01:09,433 --> 01:01:10,432 Dios. 729 01:01:11,268 --> 01:01:12,968 Por favor, no dejes que cague esto. 730 01:01:15,305 --> 01:01:17,472 Permite que vea a Rebecca de nuevo. 731 01:01:43,233 --> 01:01:47,335 Satanás, acepta esta ofrenda. 732 01:01:47,337 --> 01:01:50,572 Que nutra a su niño somnoliento. 733 01:01:51,975 --> 01:01:55,410 Hijo de Lucifer, despierta. 734 01:01:55,412 --> 01:01:57,746 Debes vengar a tu padre traicionado. 735 01:02:00,851 --> 01:02:02,084 Vete al carajo, Henrik. 736 01:02:03,887 --> 01:02:05,954 ¡No! ¡Apágalo! 737 01:02:05,956 --> 01:02:07,589 ¡No debemos perder al niño! 738 01:02:07,591 --> 01:02:08,924 ¡Vete al carajo! 739 01:02:19,670 --> 01:02:21,503 ¡Maldito seas, Mark! 740 01:02:21,505 --> 01:02:26,041 ¡Maldito seas tú y toda tu familia por el poder del mismo Satanás! 741 01:02:26,043 --> 01:02:27,943 ¿Me escuchas? 742 01:02:27,945 --> 01:02:29,845 Cargarás con la maldición por la eternidad. 743 01:02:38,589 --> 01:02:39,387 Padre... 744 01:02:39,389 --> 01:02:40,722 Pad... 745 01:02:46,630 --> 01:02:50,899 Deja salir el dolor, hijo mío. 746 01:03:03,313 --> 01:03:07,849 Por favor... Despierta... Por favor. 747 01:03:08,786 --> 01:03:10,152 Te lo suplico. 748 01:03:11,255 --> 01:03:14,156 No dejes que nuestro sufrimiento sea ​​en vano. 749 01:03:15,192 --> 01:03:16,792 Te hemos servido fielmente. 750 01:03:17,995 --> 01:03:21,730 Levántate... Levántate, te lo ordeno. 751 01:03:43,921 --> 01:03:45,554 Gracias, padre. 752 01:03:45,556 --> 01:03:47,923 Gracias por escuchar mis llantos. 753 01:03:50,360 --> 01:03:53,061 Gracias por aceptar nuestras ofrendas. 754 01:03:55,098 --> 01:03:59,801 Por favor déjame servirte. 755 01:03:59,803 --> 01:04:04,673 Humildemente suplico ser tu sirviente por el resto de mi vida. 756 01:05:21,151 --> 01:05:22,517 Gracias. 757 01:05:34,464 --> 01:05:35,563 Sí. 758 01:05:35,565 --> 01:05:37,999 Me refiero a que le apunté directamente a su cabeza, 759 01:05:38,001 --> 01:05:43,705 y su cerebro estalló en una avena sanguinolenta como puré. 760 01:05:43,707 --> 01:05:46,174 Salió a chorros por todos los orificios de su cabeza. 761 01:05:47,044 --> 01:05:48,576 Fue demencial. 762 01:05:48,578 --> 01:05:50,312 Dios mío. Eso es demencial. 763 01:05:50,314 --> 01:05:53,648 La verdad es que nunca había oído hablar de eso antes. 764 01:05:53,650 --> 01:05:55,216 Así que funcionó bastante bien. 765 01:05:55,218 --> 01:05:58,219 Fue tan efectivo y rápido. 766 01:05:58,221 --> 01:06:00,255 Fue sólo tan desordenado. 767 01:06:01,291 --> 01:06:02,824 Lo siento. No me refiero a reír. 768 01:06:02,826 --> 01:06:05,226 Todo esto es una historia tan increíble. 769 01:06:05,228 --> 01:06:07,896 Me refiero a que deberías dejar que escriba un libro sobre esto. 770 01:06:07,898 --> 01:06:10,532 Sería una matanza absoluta te lo puedo asegurar. 771 01:06:10,534 --> 01:06:13,368 Sí, pero será mejor que olvides la idea del libro 772 01:06:13,370 --> 01:06:16,504 porque haré que tu cerebro se vuelva un tamiz de tu cabeza. 773 01:06:16,506 --> 01:06:18,206 Está bien, de acuerdo. Lo olvidaré. 774 01:06:18,208 --> 01:06:19,207 Cálmate. 775 01:06:19,209 --> 01:06:21,309 Me complace que todo esté bien. Así son las cosas. 776 01:06:21,311 --> 01:06:22,577 Buenos días. 777 01:06:22,980 --> 01:06:24,145 - Hola. - Hola. 778 01:06:26,016 --> 01:06:27,382 Entonces, ¿Mark todavía está... 779 01:06:27,384 --> 01:06:29,084 Se acaba de despertar. 780 01:06:29,086 --> 01:06:29,918 Tengo que irme. 781 01:06:29,920 --> 01:06:32,120 De acuerdo. Te hablaré más tarde. 782 01:06:32,122 --> 01:06:33,054 Adiós, Rebecca. 783 01:06:33,056 --> 01:06:35,623 - Saluda a Mark de mi parte. - Adiós. 784 01:06:37,461 --> 01:06:39,894 Veo que alguien está despierto. 785 01:06:42,366 --> 01:06:45,000 ¿Cómo te sientes? 786 01:06:45,002 --> 01:06:47,102 Como si tuviera una resaca del infierno. 787 01:06:48,739 --> 01:06:52,307 La próxima vez, deja que muera por el amor de Dios. 788 01:06:52,309 --> 01:06:53,742 Nunca te dejaré morir, 789 01:06:53,744 --> 01:06:56,144 así que tendrás que acostumbrarte. 790 01:06:56,513 --> 01:06:57,712 ¿Mark? 791 01:06:58,982 --> 01:06:59,981 ¿Todo terminó? 792 01:07:00,751 --> 01:07:03,752 Lo que sea que haya estado ahí abajo está muerto. 793 01:07:03,754 --> 01:07:06,121 Junto con el resto de su adorada plantilla de admiradores. 794 01:07:06,690 --> 01:07:08,189 ¡Pum! Todo directamente al infierno. 795 01:07:11,728 --> 01:07:13,328 Necesitaré leer tus manos. 796 01:07:14,998 --> 01:07:18,033 Debemos asegurarnos de que la maldición se haya extinguido. 797 01:07:51,583 --> 01:07:57,500 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy