1
00:00:06,416 --> 00:00:11,166
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:00:38,105 --> 00:00:42,107
Ya no estaremos forzados a vivir
en la oscuridad
3
00:00:42,109 --> 00:00:44,343
Hermanos y Hermanas.
4
00:00:44,345 --> 00:00:47,112
Testimonien el amanecer de
un mundo nuevo.
5
00:00:47,114 --> 00:00:52,051
Un mundo liberado de mentiras,
ignorancia y corrupción.
6
00:01:41,602 --> 00:01:43,402
Satanás.
7
00:01:43,404 --> 00:01:48,707
Te ofrendamos este sacrificio como
símbolo de nuestra consagración.
8
00:01:48,709 --> 00:01:50,843
Por favor, oriéntanos en nuestra
muy humilde misión
9
00:01:50,845 --> 00:01:52,778
para resucitar a tu descendencia.
10
00:01:53,814 --> 00:02:00,018
- ¡Ave Satanás!
- ¡Ave Satanás!
11
00:02:00,900 --> 00:02:07,359
- ¡Ave Satanás!
- ¡Ave Satanás!
12
00:02:07,661 --> 00:02:10,028
- ¡Ave Satanás!
- ¡Ave Satanás!
13
00:02:21,108 --> 00:02:24,109
¿Has estado pensando en nombres?
14
00:02:24,111 --> 00:02:26,111
Si tienes un niño varón,
¿cómo lo llamarás?
15
00:02:27,081 --> 00:02:28,714
Y será mejor que tengas un varón.
16
00:02:28,716 --> 00:02:30,149
Sí, sí.
17
00:02:30,151 --> 00:02:32,851
Sí, uno de esos nombres pasados
de moda como, Levi,
18
00:02:32,853 --> 00:02:35,087
o como Homero o algo parecido.
19
00:02:35,589 --> 00:02:38,090
¿Homero? Sobre mi cadáver.
20
00:02:57,411 --> 00:02:58,744
Disculpe la intrusión, señora.
21
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
Me llamo Aksel Brandr.
22
00:03:00,614 --> 00:03:02,314
Deseo hablar con su esposo.
23
00:03:02,716 --> 00:03:04,183
¿Se encuentra aquí?
24
00:03:04,185 --> 00:03:08,353
Jacob. Fue de pesca pero volverá
en cualquier momento.
25
00:03:08,355 --> 00:03:09,655
¿Puedo ayudarlo en algo?
26
00:03:09,657 --> 00:03:12,057
Lo mejor será que hable
directamente con él.
27
00:03:12,059 --> 00:03:14,293
Se tata de plantearle una importante
propuesta de negocios.
28
00:03:15,262 --> 00:03:17,963
Muy bien,
lo invito a esperar adentro.
29
00:03:17,965 --> 00:03:19,298
Muy agradecido.
30
00:03:20,434 --> 00:03:21,433
Tome asiento.
31
00:03:23,671 --> 00:03:26,638
No debería demorar tanto.
32
00:03:26,640 --> 00:03:28,006
Iré a buscarlo.
33
00:03:50,564 --> 00:03:52,531
¡Jacob!
34
00:03:52,533 --> 00:03:54,399
Aquí hay un joven que quiere verte.
35
00:03:54,735 --> 00:03:55,867
¿Quién es?
36
00:03:55,869 --> 00:03:57,569
Su nombre es Aksel.
37
00:03:57,571 --> 00:04:00,439
Dice que quiere hablar contigo
sobre una oferta comercial.
38
00:04:21,929 --> 00:04:23,662
Sr. Richardson.
39
00:04:23,664 --> 00:04:25,530
Es un placer conocerlo, señor.
40
00:04:25,532 --> 00:04:27,432
Mi nombre es Aksel Brandr.
41
00:04:27,434 --> 00:04:29,935
Vengo en nombre de mi padre,
Henrik Brandr.
42
00:04:30,671 --> 00:04:33,005
Sí... encantado de conocerte.
43
00:04:34,375 --> 00:04:35,507
Askel...
44
00:04:36,944 --> 00:04:38,377
¿Qué puedo hacer por ti?
45
00:04:38,379 --> 00:04:39,945
Yo sé que es un hombre ocupado, señor.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,546
Así que iré al grano.
47
00:04:41,548 --> 00:04:44,983
Mi padre está muy interesado en
adquirir su tierra.
48
00:04:44,985 --> 00:04:48,053
De hecho, está dispuesto a pagar
una buena cantidad por ello.
49
00:04:48,055 --> 00:04:49,655
Usted establece el precio.
50
00:04:52,059 --> 00:04:53,692
Bueno, agradezco la oferta.
51
00:04:53,694 --> 00:04:55,327
Lo agradezco en serio, pero...
52
00:04:57,431 --> 00:04:59,097
esta tierra no está en venta...
53
00:04:59,867 --> 00:05:02,100
por ningún precio.
54
00:05:02,102 --> 00:05:05,070
Habrá alguna cantidad que pueda
cambiarle de opinión.
55
00:05:05,072 --> 00:05:07,639
Piense en el futuro que su familia
podría tener con este dinero.
56
00:05:08,942 --> 00:05:11,009
Escúcheme, jovencito.
57
00:05:12,613 --> 00:05:15,414
Esta es la casa de mi familia.
58
00:05:16,550 --> 00:05:20,952
Yo la diseñé.
La construí con mis propias manos.
59
00:05:22,623 --> 00:05:29,027
Esta tierra pertenece a mi familia,
no a su padre
60
00:05:29,029 --> 00:05:30,562
ni a ninguna otra persona,
que venga al caso.
61
00:05:34,635 --> 00:05:39,438
Exactamente, ¿qué demonios quiere
él con mi tierra?
62
00:05:39,940 --> 00:05:41,239
Tiene sus razones.
63
00:05:41,775 --> 00:05:43,008
¿Sus razones?
64
00:05:50,351 --> 00:05:51,450
Lo siento...
65
00:05:53,253 --> 00:05:55,620
Tendré que pedirle que se vaya.
66
00:05:58,525 --> 00:06:00,225
Bueno, señor Richardson,
67
00:06:00,227 --> 00:06:03,795
sé que esta es una decisión
difícil de tomar.
68
00:06:03,797 --> 00:06:07,432
Le daremos un tiempo para que medite
en los beneficios económicos.
69
00:06:08,669 --> 00:06:10,569
Hasta entonces,
70
00:06:10,571 --> 00:06:13,271
por favor salude a su familia de
de parte de mi padre.
71
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
Aquí está mi tarjeta.
72
00:06:35,129 --> 00:06:36,094
Hola.
73
00:06:36,096 --> 00:06:37,863
Hola, ¿cómo estuvo tu día?
74
00:06:37,865 --> 00:06:39,331
Nada mal.
75
00:06:39,333 --> 00:06:42,834
Papá y yo
fuimos a pescar y...
76
00:06:42,836 --> 00:06:44,236
Ahora estábamos pasando el rato
77
00:06:44,238 --> 00:06:47,339
mientras toman unos trago
pero yo no.
78
00:06:47,341 --> 00:06:48,740
Pero...
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,075
¿En todo caso, cómo estás?
80
00:06:50,077 --> 00:06:52,244
Tuve que poner a dormir a un mastín,
ye eso fue doloroso.
81
00:06:52,246 --> 00:06:55,013
¿Y cómo está tu pequeño embrión?
82
00:06:55,015 --> 00:06:56,748
Lo está haciendo bien.
83
00:06:56,750 --> 00:07:00,552
El Dr. Labelle dijo que tal vez
empezará a patear en 12 semanas.
84
00:07:00,554 --> 00:07:03,622
Sí, eso suena muy bien.
Suele pasar en unas 20 semanas.
85
00:07:05,059 --> 00:07:07,350
Dios, desearía estar ahí contigo
en este momento.
86
00:07:08,362 --> 00:07:09,361
Te extraño.
87
00:07:09,696 --> 00:07:11,329
Yo también te echo de menos.
88
00:07:11,765 --> 00:07:13,665
Necesitas plantar tu trasero aquí.
89
00:07:13,667 --> 00:07:15,167
Lo sé.
90
00:07:15,169 --> 00:07:18,203
En tres días activaré la cremallera
allí siete horas seguidas,
91
00:07:18,205 --> 00:07:21,006
y te haré el amor en la forma
más dulce de mi vida.
92
00:07:21,008 --> 00:07:23,108
No puedo esperar.
93
00:07:24,211 --> 00:07:26,144
Dios, lo juro, es como si el
embarazo me hiciera
94
00:07:26,146 --> 00:07:28,380
extra lujuriosa o algo así,
cariño, no lo sé.
95
00:07:28,382 --> 00:07:30,248
Rebecca, estás torturándome.
96
00:07:30,250 --> 00:07:31,716
Sí, no tienes idea.
97
00:07:35,556 --> 00:07:36,855
Detente.
98
00:07:38,826 --> 00:07:40,559
Tengo que irme.
99
00:07:40,561 --> 00:07:43,962
Te llamaré más tarde luego de
la cena, ¿de acuerdo?
100
00:07:44,398 --> 00:07:45,297
De acuerdo.
101
00:07:45,299 --> 00:07:47,032
Diles que dije "Hola".
102
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Les diré. Te amo.
103
00:07:49,169 --> 00:07:50,368
Yo también te amo.
104
00:07:50,804 --> 00:07:51,803
Muy bien, adiós.
105
00:07:52,439 --> 00:07:53,405
Adiós.
106
00:08:01,882 --> 00:08:03,081
¿Puedo ayudarte?
107
00:08:20,100 --> 00:08:21,733
Hola,
te comunicaste con Rebecca.
108
00:08:21,735 --> 00:08:23,902
Deja un mensaje y te responderé
lo antes posible.
109
00:08:25,339 --> 00:08:27,973
Hola, cariño, estoy por hacer
surf de remo, tengo que irme.
110
00:08:27,975 --> 00:08:29,508
El horario comienza dentro de un
par de horas.
111
00:08:29,510 --> 00:08:35,080
Como siempre es un hermoso día
aquí en Malibú.
112
00:08:35,082 --> 00:08:38,383
Es probable que aún estés durmiendo,
hablaré contigo más tarde.
113
00:08:38,719 --> 00:08:39,851
Te amo. Adiós.
114
00:10:49,182 --> 00:10:50,682
Hola, soy Mark Neville,
115
00:10:50,684 --> 00:10:52,851
por favor deja un mensaje
y te llamaré.
116
00:10:54,388 --> 00:10:55,587
Es el correo de voz de nuevo.
117
00:10:58,325 --> 00:11:00,392
¿Cuántas veces
has intentado conectarte?
118
00:11:03,530 --> 00:11:05,897
Esto no es característico en él.
No lo sé.
119
00:11:20,714 --> 00:11:23,682
Buenos días, Jacob.
Necesito hablar con Rebecca.
120
00:11:23,684 --> 00:11:24,983
- ¿Se encuentra aquí?
- Sí.
121
00:11:28,088 --> 00:11:29,721
¿De qué necesitas hablarle?
122
00:11:31,258 --> 00:11:32,290
Jacob, yo...
123
00:11:32,292 --> 00:11:33,725
Odio decirte esto.
124
00:11:33,727 --> 00:11:36,827
Los médicos forenses trabajan
en la identificación de un
125
00:11:36,829 --> 00:11:38,829
cuerpo que apareció en la
playa de Malibú.
126
00:11:40,000 --> 00:11:43,435
Tenemos entendido que
Rebecca informó anoche...
127
00:11:43,937 --> 00:11:45,437
...creemos que puede ser tu yerno.
128
00:11:52,279 --> 00:11:53,478
Papá, ¿qué pasa?
129
00:11:56,083 --> 00:11:57,382
Rebecca, ellos...
130
00:11:58,919 --> 00:12:01,720
encontraron un cuerpo en Malibú.
131
00:12:01,722 --> 00:12:04,689
Necesitan que vayamos allí para
hacer una identificación,
132
00:12:04,691 --> 00:12:07,525
- pero es posible que no sea Mark.
- No.
133
00:12:07,527 --> 00:12:09,427
Espero por Dios que no sea él.
134
00:12:09,429 --> 00:12:11,062
¿Qué le pasó?
135
00:12:11,064 --> 00:12:14,432
Un extraño accidente,
una mordedura de tiburón,
136
00:12:14,434 --> 00:12:16,634
pero puede que no sea Mark.
137
00:12:17,437 --> 00:12:18,837
Pediré por él en mis oraciones.
138
00:12:19,439 --> 00:12:20,805
Esperemos lo mejor.
139
00:12:23,276 --> 00:12:24,609
Vamos.
140
00:12:37,057 --> 00:12:41,392
Rebecca, cariño, ¿necesitas algo?
¿Un poco de té?
141
00:12:43,964 --> 00:12:48,366
De acuerdo, bueno...
calentaré agua por si acaso.
142
00:13:19,266 --> 00:13:21,166
¡Jacob!
143
00:13:22,102 --> 00:13:23,268
¿Qué diablos pasó?
144
00:13:23,270 --> 00:13:24,736
Había alguien ahí fuera.
145
00:13:31,511 --> 00:13:33,745
Tranca esta puerta y
llama al alguacil.
146
00:13:57,204 --> 00:13:58,203
¿Que demonios?
147
00:14:19,559 --> 00:14:21,593
Quien haya esto está enfermo.
148
00:14:22,863 --> 00:14:24,195
Hola, John.
149
00:14:24,197 --> 00:14:28,099
Escucha, lamento sacarte afuera
en semejante noche.
150
00:14:28,101 --> 00:14:31,102
De acuerdo.
Tu familia ya tuvo suficiente.
151
00:14:31,104 --> 00:14:35,773
Si hay un algún intruso en tu
propiedad averiguaré quién es.
152
00:14:35,775 --> 00:14:39,177
Jamás antes había visto algo parecido.
153
00:14:40,080 --> 00:14:43,915
¿Por qué alguien vendría al porche
a poner cenizas y pájaros muertos?
154
00:14:46,219 --> 00:14:50,388
Un pibe extraño se apareció atrás,
Aksel Brandr.
155
00:14:50,390 --> 00:14:52,190
Su padre quería comprar mi propiedad
156
00:14:52,192 --> 00:14:54,893
pero no me dijeron por qué.
157
00:14:54,895 --> 00:14:58,563
Él fue muy impreciso al respecto,
por eso los rechacé.
158
00:14:58,565 --> 00:15:00,565
Por supuesto,
este lugar no está en venta.
159
00:15:00,567 --> 00:15:02,901
¿Aportó alguna cosa,
o cualquier información?
160
00:15:07,407 --> 00:15:10,041
Me dio su tarjeta, Aksel Brandr.
161
00:15:11,344 --> 00:15:12,343
Todo está despejado, señor.
162
00:15:12,345 --> 00:15:14,779
De acuerdo. Gracias.
163
00:15:14,781 --> 00:15:16,915
Muy bien, los forenses
verificarán cualquier evidencia.
164
00:15:16,917 --> 00:15:19,117
Si encontramos algo te
lo haremos saber.
165
00:15:19,119 --> 00:15:22,687
Hasta entonces si ves intrusos...
166
00:15:23,123 --> 00:15:24,122
llámame.
167
00:15:26,760 --> 00:15:27,892
Lo haré.
168
00:15:29,095 --> 00:15:30,628
Muy bien. Cuídate.
169
00:15:32,532 --> 00:15:33,898
Gracias, John.
170
00:15:35,835 --> 00:15:36,834
Gracias, Tommy.
171
00:16:37,564 --> 00:16:41,199
Dios.
172
00:16:44,137 --> 00:16:45,169
Dios.
173
00:16:47,140 --> 00:16:48,106
¡Mamá!
174
00:16:48,108 --> 00:16:49,273
Rebecca.
175
00:16:49,275 --> 00:16:50,608
¿Qué ocurre?
176
00:16:50,610 --> 00:16:52,176
Dios mío.
177
00:16:52,178 --> 00:16:54,645
- Vamos cariño.
- Hay que llevarla al hospital.
178
00:17:41,928 --> 00:17:43,895
No lo entiendo.
179
00:17:47,200 --> 00:17:49,934
Primero Mark,... ahora la nena.
180
00:17:49,936 --> 00:17:54,238
Dios mismo nos los arrebató.
181
00:17:55,708 --> 00:17:57,875
Algo malvado ha ocurrido, Jacob.
182
00:17:59,112 --> 00:18:01,312
Creo que alguien nos echó una
maldición anoche y
183
00:18:01,314 --> 00:18:03,915
es la razón para dejar esas cosas
tiradas en nuestro porche.
184
00:18:03,917 --> 00:18:06,184
No creo en maldiciones, Elena.
185
00:18:07,454 --> 00:18:08,786
Eso es una sandez.
186
00:18:08,788 --> 00:18:10,755
Además,
¿quién demonios haría algo así?
187
00:18:12,392 --> 00:18:15,426
Ese jovencito
Aksel tenía algo extraño.
188
00:18:20,766 --> 00:18:24,240
No olvides traer las fotos
¡Las tengo!
Fui a casa para estar sola.
Llamaré pronto. Te amo.
189
00:18:24,270 --> 00:18:26,104
- Mierda.
- Rebecca.
190
00:18:29,309 --> 00:18:31,042
Hola, te comunicaste con Rebecca.
191
00:18:31,044 --> 00:18:33,711
Deja un mensaje y te responderé
no bien pueda.
192
00:18:51,331 --> 00:18:53,831
Muchacho, estás escondiendo algo, amigo.
193
00:18:55,301 --> 00:18:58,236
- Mark, vamos, dímelo.
- Me estás poniendo nervioso.
194
00:18:58,238 --> 00:18:59,570
¿Qué ibas a decir?
195
00:19:02,041 --> 00:19:05,076
He estado pensando mucho...
196
00:19:05,078 --> 00:19:10,882
y me di cuenta de que...
197
00:19:13,620 --> 00:19:16,988
nada me importa en este universo...
198
00:19:16,990 --> 00:19:20,191
si no puedo estar contigo por lo
que me quede de vida.
199
00:19:21,895 --> 00:19:23,094
Te amo Rebecca,
200
00:19:23,096 --> 00:19:26,097
y quiero estar contigo para siempre.
201
00:19:29,536 --> 00:19:31,035
¿Te casarías conmigo?
202
00:19:32,772 --> 00:19:33,971
Sí.
203
00:19:34,607 --> 00:19:36,374
¡Dios mío, sí, sí!
204
00:22:21,207 --> 00:22:22,673
Cariño, detente.
205
00:22:23,376 --> 00:22:25,042
No estoy de humor.
206
00:22:30,149 --> 00:22:33,050
Jacob, cariño, despierta.
207
00:22:33,052 --> 00:22:34,885
- Algo me está tocando
- ¿Qué?
208
00:22:34,887 --> 00:22:36,620
Algo toca mi pierna.
209
00:22:38,458 --> 00:22:40,958
¿Cómo que algo está tocando tu pierna?
210
00:22:44,997 --> 00:22:46,330
Elena.
211
00:22:46,833 --> 00:22:48,265
Jesucristo.
212
00:22:48,968 --> 00:22:51,369
No te muevas.
213
00:22:51,371 --> 00:22:54,672
Es una cascabel, cariño.
Quédate por completo inmóvil.
214
00:22:56,309 --> 00:22:57,341
No te muevas.
215
00:22:57,877 --> 00:22:58,976
No te muevas.
216
00:22:58,978 --> 00:23:00,378
Quédate quieta.
217
00:23:21,334 --> 00:23:25,102
- Dios mío.
- Déjame ver.
218
00:23:25,104 --> 00:23:28,172
- Dios, Dios mío.
- Elena, Elena. ¡Elena!
219
00:23:28,908 --> 00:23:30,641
Te llevaré al hospital.
220
00:23:36,282 --> 00:23:38,582
Toma aliento, Elena. Ya casi llegamos.
221
00:23:39,619 --> 00:23:40,785
Jacob...
222
00:23:42,889 --> 00:23:44,522
No me siento tan bien.
223
00:23:44,524 --> 00:23:46,123
Lo sé, Elena, lo sé.
224
00:23:46,125 --> 00:23:48,192
Sólo aguanta,
llegaremos en un minuto.
225
00:23:49,095 --> 00:23:50,461
Te amo, Jacob.
226
00:23:51,063 --> 00:23:52,430
También te amo, Elena.
227
00:23:54,066 --> 00:23:55,499
Aguanta ahí, nena.
228
00:24:01,808 --> 00:24:02,940
¿Sr. Richardson?
229
00:24:02,942 --> 00:24:04,809
- Sí.
- Soy el Dr. Bentley.
230
00:24:04,811 --> 00:24:05,976
Doctor, ¿cómo está?
231
00:24:05,978 --> 00:24:07,111
Venga con nosotros.
232
00:24:07,713 --> 00:24:08,746
Y bien, ¿qué?
233
00:24:12,652 --> 00:24:14,952
¿De qué esta hablando, doctor?
¿Por qué no puedo verla?
234
00:24:14,954 --> 00:24:18,055
Sr. Richardson, comprenda que
235
00:24:18,791 --> 00:24:20,157
hicimos todo lo que pudimos,
236
00:24:20,159 --> 00:24:23,060
pero su esposa no pudo lograrlo.
237
00:24:24,997 --> 00:24:26,263
Debido...
238
00:24:27,033 --> 00:24:29,800
...debido a la ubicación
de la mordedura
239
00:24:29,802 --> 00:24:32,570
el veneno se extendió tan rápido
240
00:24:32,572 --> 00:24:35,706
que no hubo nada más
que pudiéramos hacer.
241
00:24:37,343 --> 00:24:39,844
¿Qué quieres decir con...
ella no lo logró...
242
00:24:41,214 --> 00:24:44,315
Por donde estaba la mordedura...
243
00:24:44,317 --> 00:24:46,050
¡Suficiente!
244
00:24:49,922 --> 00:24:52,189
Lo lamento mucho, Sr. Richardson.
245
00:24:53,759 --> 00:24:55,326
Lo siento mucho.
246
00:24:55,328 --> 00:24:57,194
Estaré por aquí si necesita algo.
247
00:25:22,889 --> 00:25:25,422
Elena, lo siento mucho.
248
00:25:27,560 --> 00:25:31,328
Debí haber sido yo porque
tú no te merecías esto.
249
00:25:38,638 --> 00:25:42,373
Eras mi mundo, mi vida.
250
00:25:43,643 --> 00:25:45,409
Siempre te amaré.
251
00:25:48,648 --> 00:25:50,147
Te prometo...
252
00:25:51,551 --> 00:25:53,851
...que cuidaré de nuestra pequeñita.
253
00:25:56,589 --> 00:25:58,923
Lo prometo, lo juro.
254
00:26:03,029 --> 00:26:04,728
Te amo Elena
255
00:26:05,865 --> 00:26:07,698
con todo mi corazón.
256
00:26:07,700 --> 00:26:11,402
Lo siento tanto. Lo siento tanto.
257
00:26:12,939 --> 00:26:16,173
Dios.
258
00:27:37,356 --> 00:27:39,590
Mark, por favor perdóname.
259
00:27:57,476 --> 00:28:01,412
¿Rebecca, Rebecca? ¿Estás ahí?
260
00:28:02,081 --> 00:28:04,281
Mark, ¿eres tú?
261
00:28:12,458 --> 00:28:13,524
¿Mark?
262
00:28:19,498 --> 00:28:20,764
Mark, estoy aquí.
263
00:28:21,801 --> 00:28:24,568
¡Dios mío!
264
00:28:26,305 --> 00:28:28,072
Mark, ¿qué pasó?
265
00:28:28,074 --> 00:28:29,840
Rebecca, debes largarte de aquí.
266
00:28:29,842 --> 00:28:30,808
Ellos están viniendo.
267
00:28:30,810 --> 00:28:32,309
- No me iré.
- No tengo tiempo para explicar.
268
00:28:32,311 --> 00:28:33,811
- ¡Tienes que irte!
- ¡No!
269
00:28:34,380 --> 00:28:36,680
¡Rebecca, vete! ¡Vete!
270
00:28:42,354 --> 00:28:43,954
Hola, Rebecca.
271
00:28:44,890 --> 00:28:45,889
Ah, eres tú.
272
00:28:46,325 --> 00:28:47,591
¿Qué haces aquí?
273
00:28:47,593 --> 00:28:50,427
Vine para guiarte al otro lado.
274
00:28:50,429 --> 00:28:52,396
No estoy lista para morir.
275
00:28:52,398 --> 00:28:54,732
Ya está hecho, niña.
276
00:28:55,468 --> 00:28:57,568
No puedes cambiar el destino.
277
00:28:58,104 --> 00:29:00,404
Debes aceptar tu albur.
278
00:29:00,840 --> 00:29:02,606
¡No! ¡Vete al infierno!
279
00:29:46,118 --> 00:29:49,419
¡Mark!
280
00:29:52,658 --> 00:29:54,024
Ayúdame.
281
00:29:56,262 --> 00:29:58,629
Rebecca, estás bien.
282
00:29:59,698 --> 00:30:01,932
Papi está aquí. Estoy contigo, cariño.
283
00:30:04,103 --> 00:30:05,769
Pensé que te había perdido.
284
00:30:05,771 --> 00:30:08,005
Creí que te había perdido, princesa.
285
00:30:08,007 --> 00:30:10,641
Gracias a Dios. Gracias.
286
00:30:12,545 --> 00:30:14,178
Papá, vi algo.
287
00:30:15,014 --> 00:30:16,547
¿Qué viste?
288
00:30:16,549 --> 00:30:17,981
en el otro lado...
289
00:30:19,351 --> 00:30:20,884
Mark estaba allí.
290
00:30:21,720 --> 00:30:23,987
Y estaba sufriendo en forma terrible.
291
00:30:23,989 --> 00:30:26,190
También vi a ese hombre, Aksel,
292
00:30:26,192 --> 00:30:28,492
y había un hombre más viejo con él.
293
00:30:29,962 --> 00:30:31,595
Creo que era su padre.
294
00:30:31,597 --> 00:30:32,996
Creo que fue Henrik.
295
00:30:32,998 --> 00:30:36,466
¿Qué sucedió?
296
00:30:37,770 --> 00:30:40,037
Henrik intentó atraerme al infierno.
297
00:30:41,407 --> 00:30:43,207
Dijo que era mi predestinación.
298
00:30:45,144 --> 00:30:47,044
Y luego comencé a arder
299
00:30:48,247 --> 00:30:50,781
Ellos están causando
este padecimiento, papá.
300
00:30:51,750 --> 00:30:54,618
Harán todo lo que puedan con
tal de destruirnos.
301
00:30:55,554 --> 00:30:57,588
Evidentemente hay algo
en nuestra tierra
302
00:30:57,590 --> 00:30:59,156
que quieren de veras.
303
00:31:01,060 --> 00:31:03,861
Tu madre intentó decirme
que eran malvados,
304
00:31:06,866 --> 00:31:09,967
creyó que echarían una maldición
sobre nuestra familia.
305
00:31:17,810 --> 00:31:20,878
Pero yo no la escuché.
306
00:31:26,518 --> 00:31:28,085
No le dí bola, nena
307
00:31:38,030 --> 00:31:39,229
La niña vive.
308
00:31:40,099 --> 00:31:42,266
Y ahora sabe quiénes somos.
309
00:31:42,268 --> 00:31:44,534
Le hemos fallado a Satanás.
310
00:31:44,536 --> 00:31:48,272
Y no nos concerá acceso a
su propio hijo...
311
00:31:49,174 --> 00:31:50,874
si continuamos defraudándolo.
312
00:31:50,876 --> 00:31:54,244
¿Deberíamos tomar
medidas más extremas, padre?
313
00:31:54,246 --> 00:31:56,916
A su debido tiempo, Amund.
En el momento oportuno.
314
00:31:56,949 --> 00:31:59,449
Debemos esperar el momento preciso.
315
00:31:59,451 --> 00:32:01,585
Mientras tanto,
no les saques los ojos de encima.
316
00:32:02,922 --> 00:32:03,954
¡Tráela aquí!
317
00:32:24,777 --> 00:32:29,413
Satanás, por nuestras vidas juramos
que no fracaseremos de nuevo.
318
00:32:30,849 --> 00:32:34,718
Acepta esta ofrenda simbólica
como muestra de nuestro pesar.
319
00:32:41,927 --> 00:32:45,863
Ave Satanás.
Ave Satanás.
320
00:32:47,166 --> 00:32:50,908
Ave Satanás. Ave Satanás.
321
00:32:51,070 --> 00:32:56,340
- Ave Satanás.
- Ave Satanás.
322
00:32:56,642 --> 00:32:58,976
Ave Satanás.
323
00:33:03,716 --> 00:33:06,416
Desgraciadamente mucha gente
confunde la brujería
324
00:33:06,418 --> 00:33:10,220
con las caricaturas de ficción
que ven en la TV y en las novelas.
325
00:33:10,222 --> 00:33:12,522
Esta es una de las razones por
las que sin duda
326
00:33:12,524 --> 00:33:15,025
la mayoría de las personas
descreen en lo sobrenatural.
327
00:33:15,027 --> 00:33:17,294
La verdad sea dicha y es que
las brujas existen
328
00:33:17,296 --> 00:33:18,829
como existe la magia.
329
00:33:18,831 --> 00:33:21,898
Como todo en la vida,
la magia puede usarse para bien
330
00:33:21,900 --> 00:33:23,233
o puede usarse para el mal.
331
00:33:23,235 --> 00:33:26,436
Los encantamientos de magia negra
traen muerte y destrucción.
332
00:33:26,438 --> 00:33:28,672
Los hechizos de magia blanca
son la sanación.
333
00:33:28,674 --> 00:33:30,440
Una bruja muy avezada,
334
00:33:30,442 --> 00:33:32,342
la que es una suma sacerdotisa,
335
00:33:32,344 --> 00:33:34,511
puede expeler el más poderoso
de los hechizos y,
336
00:33:34,513 --> 00:33:36,980
en algunas coyunturas muy raras,
337
00:33:36,982 --> 00:33:40,550
un hechizo de resurrección que
trae los muertos a la vida.
338
00:33:40,552 --> 00:33:41,718
Pero uno debe entender
339
00:33:41,720 --> 00:33:44,388
que el universo tiene una
fuerza vital limitada.
340
00:33:44,390 --> 00:33:46,790
Esa fuerza debe ser tomada de
otros seres vivos
341
00:33:46,792 --> 00:33:49,259
y solamente los
cabalistas más experimentados
342
00:33:49,261 --> 00:33:52,496
tienen la capacidad de controlar
de dónde tomar esa energía vital.
343
00:33:52,498 --> 00:33:54,865
Por eso es altamente imperioso
que estos hechizos
344
00:33:54,867 --> 00:33:57,200
los realicen nadie más que
las personas adecuadas
345
00:33:57,202 --> 00:33:58,201
por las razones correctas.
346
00:33:59,738 --> 00:34:03,106
Acabo de hablar con el alguacil.
347
00:34:03,108 --> 00:34:05,208
Enviará a uno de sus asistentes
348
00:34:05,210 --> 00:34:07,344
para que nos cuide.
349
00:34:07,346 --> 00:34:08,745
- Es bueno saberlo.
- Sí.
350
00:34:11,984 --> 00:34:14,851
De acuerdo, cariño, te dejo sola.
351
00:34:30,569 --> 00:34:32,903
Hola. Rebecca.
Encantado de conocerte.
352
00:34:32,905 --> 00:34:35,072
Hola. Es un placer para mí también.
353
00:34:35,074 --> 00:34:38,175
Muchas gracias por responderme.
354
00:34:38,177 --> 00:34:39,076
Es un placer.
355
00:34:39,078 --> 00:34:41,411
Asi que vives en el Valle de Napa.
356
00:34:41,413 --> 00:34:43,747
Es un lugar muy hermoso para vivir.
357
00:34:43,749 --> 00:34:47,217
Uno de mis amigos más queridos
también vive en esa zona.
358
00:34:47,219 --> 00:34:49,086
¿En qué puedo ayudarte?
359
00:34:49,088 --> 00:34:53,723
Francamente disfruté mucho tu
video sobre brujería,
360
00:34:53,725 --> 00:34:57,694
y eso me motivó a querer conocer
a una bruja.
361
00:34:58,897 --> 00:35:00,931
Sé que esto puede sonar ridículo
362
00:35:00,933 --> 00:35:04,201
pero ¿conoces alguna bruja real?
363
00:35:04,803 --> 00:35:06,036
Porque si es así
364
00:35:06,038 --> 00:35:08,405
en ese caso me vendría muy
bien tu ayuda.
365
00:35:08,407 --> 00:35:10,507
Esa es una pregunta excelente.
366
00:35:10,509 --> 00:35:14,311
Y sí, claro que conozco a una
bruja de verdad.
367
00:35:14,313 --> 00:35:15,912
Pero esa clase de información no
368
00:35:15,914 --> 00:35:17,414
se la doy a cualquiera porque sí.
369
00:35:17,416 --> 00:35:20,784
Debería formularte una gran
cantidad de preguntas
370
00:35:20,786 --> 00:35:23,720
tan sólo para concertar una cita
con alguien así.
371
00:35:23,722 --> 00:35:25,455
Por cierto...
372
00:35:25,457 --> 00:35:28,692
¿en qué momento quisieras conocer
a esta verdadera bruja?
373
00:35:28,694 --> 00:35:32,062
Esta misma noche, si es posible.
Es muy urgente.
374
00:35:32,064 --> 00:35:34,431
Por favor, no creas que trato de
hacerte perder el tiempo.
375
00:35:34,433 --> 00:35:36,633
Te pagaré si es necesario.
376
00:35:36,635 --> 00:35:39,536
Esto es muy importante para mi.
377
00:35:39,538 --> 00:35:42,973
Creo conocer a la persona correcta
que estás buscando.
378
00:35:42,975 --> 00:35:44,541
Pero antes de que podamos avanzar,
379
00:35:44,543 --> 00:35:48,178
debo hacerte algunas preguntas
muy detalladas.
380
00:35:48,180 --> 00:35:50,180
Por supuesto,
responderé lo que sea.
381
00:35:50,182 --> 00:35:52,115
Ahora dime qué necesitas saber.
382
00:35:56,321 --> 00:35:58,722
Si no encontramos este lugar
dentro de cinco minutos
383
00:35:58,724 --> 00:35:59,956
emprenderemos el regreso.
384
00:35:59,958 --> 00:36:02,325
Debemos llegar allí en
cualquier momento.
385
00:36:02,327 --> 00:36:03,760
Aquí doble a la izquierda.
386
00:36:04,930 --> 00:36:09,032
Rebecca, no me gusta nada esto.
387
00:36:09,034 --> 00:36:12,502
¿Estás segura de querer hablar con
una sacerdotisa hechicera?
388
00:36:12,738 --> 00:36:15,839
Sólo busco algunas respuestas.
389
00:36:15,841 --> 00:36:17,994
No me lastimará hablar con ella, papá.
390
00:36:17,996 --> 00:36:21,178
Muy bien. Pero insisto en que es
una completa pérdida de tiempo.
391
00:36:21,180 --> 00:36:24,848
Igual a esos psíquicos de la TV.
Es un maldito timo.
392
00:36:24,850 --> 00:36:27,050
De acuerdo, será aquí arriba
a la izquierda.
393
00:36:28,487 --> 00:36:29,553
Sí, aquí mismo.
394
00:36:50,309 --> 00:36:51,508
Rebecca.
395
00:36:51,510 --> 00:36:53,610
- Sí.
- Encantada de conocerte.
396
00:36:53,612 --> 00:36:55,412
- Mucho gusto.
- Por favor pasa.
397
00:36:55,414 --> 00:36:56,479
De acuerdo.
398
00:37:01,920 --> 00:37:06,022
Es posible hacerlo,
pero rara vez lo recomiendo.
399
00:37:07,693 --> 00:37:09,859
Cuando vuelvas los muertos a la vida
400
00:37:09,861 --> 00:37:13,263
es posible que no vuelvan a ser las
personas que alguna vez fueron.
401
00:37:13,265 --> 00:37:16,166
Puede haber
consecuencias muy negativas,
402
00:37:16,168 --> 00:37:19,970
especialmente si esa persona no
quiere ser resucitada.
403
00:37:21,907 --> 00:37:25,375
- ¿Segura de querer hacer esto?
- Sí.
404
00:37:25,377 --> 00:37:28,778
Sí estoy segura.
Mark significaba todo para mí.
405
00:37:28,780 --> 00:37:31,147
Haría cualquier cosa por estar
con él de nuevo.
406
00:37:32,351 --> 00:37:34,484
Por favor, te lo suplico.
407
00:37:34,486 --> 00:37:36,052
Ayúdame a traerlo de vuelta.
408
00:37:41,093 --> 00:37:44,427
Henrik y sus seguidores están
haciendo uso de la magia
409
00:37:44,429 --> 00:37:46,062
por todas las razones equivocadas.
410
00:37:48,033 --> 00:37:51,901
El propósito de la magia es ayudar
a las personas y no a destruirlas.
411
00:37:57,776 --> 00:37:59,876
Reviviré a Mark para ti...
412
00:38:01,913 --> 00:38:05,348
porque siento que tu corazón
está en el lugar correcto.
413
00:38:05,350 --> 00:38:06,283
Gracias.
414
00:38:09,087 --> 00:38:11,621
El amor es algo que ni la
maldad puede alejar.
415
00:38:12,924 --> 00:38:17,127
Ahora ten claro que lo que
estaremos haciendo es ilegal,
416
00:38:17,996 --> 00:38:20,263
y algunos hasta llamarían inmoral.
417
00:38:20,265 --> 00:38:23,199
Vete a casa y piensa
seriamente en esto.
418
00:38:23,201 --> 00:38:25,635
Si decides seguir adelante,
419
00:38:25,637 --> 00:38:26,970
me lo haces saber.
420
00:38:28,507 --> 00:38:29,639
Pero, Rebecca,
421
00:38:32,110 --> 00:38:34,944
nadie puede estar al
tanto sobre esto.
422
00:38:35,314 --> 00:38:36,379
Nadie.
423
00:38:37,616 --> 00:38:38,548
De acuerdo.
424
00:38:43,522 --> 00:38:44,954
Está bien. Adiós.
425
00:38:46,792 --> 00:38:48,091
Y ¿cómo te fue?
426
00:38:48,093 --> 00:38:49,526
¿Es una chiflada o qué?
427
00:38:49,528 --> 00:38:51,094
No, ella es muy servicial.
428
00:39:34,606 --> 00:39:35,638
Buenos días, papá.
429
00:39:36,908 --> 00:39:38,041
Hola, cariño.
430
00:39:38,844 --> 00:39:40,910
Buenos días.
431
00:39:40,912 --> 00:39:43,046
Necesito hablarte de algo
432
00:39:44,549 --> 00:39:48,651
y seguramente creerás que
es una locura.
433
00:39:48,653 --> 00:39:52,288
Pero debo decírtelo.
434
00:39:52,290 --> 00:39:55,058
Tú sabes que puedes
decirme cualquier cosa.
435
00:39:55,060 --> 00:39:57,594
Entonces dime todo lo que tengas
necesidad de decir.
436
00:39:58,630 --> 00:40:01,264
La razón por la que fui a
ver a Marybeth
437
00:40:02,234 --> 00:40:04,768
es porque ella puede traer
de vuelta a Mark.
438
00:40:06,605 --> 00:40:07,771
¿Traer de vuelta a Mark?
439
00:40:09,374 --> 00:40:10,907
Eso es imposible.
440
00:40:10,909 --> 00:40:12,976
Mira, yo sé cuánto lo
echas de menos.
441
00:40:12,978 --> 00:40:15,745
Al menos debo intentarlo, papá.
442
00:40:15,747 --> 00:40:19,682
Se suponía que las cosas no iban
a terminar de esa manera.
443
00:40:19,684 --> 00:40:22,385
Con la ayuda de Marybeth,
podríamos restaurar parte del
444
00:40:22,387 --> 00:40:24,721
- daño que esta gente...
- Aún cuando fuera posible...
445
00:40:27,292 --> 00:40:30,226
¿por qué piensas que eso
sería lo correcto?
446
00:40:31,196 --> 00:40:33,630
Sería perturbador...
447
00:40:34,566 --> 00:40:36,032
Mark está más allá de la vida.
448
00:40:36,034 --> 00:40:39,068
Tendríamos que exhumarlo lo
cual es ilegal.
449
00:40:39,070 --> 00:40:41,471
Sin mencionar que es una blasfemia.
450
00:40:41,473 --> 00:40:42,739
Lo sé, papá.
451
00:40:42,741 --> 00:40:45,175
Pero vi a Mark del otro lado
452
00:40:45,177 --> 00:40:47,644
y padece un sufrimiento terrible.
453
00:40:47,646 --> 00:40:48,978
Fue un milagro que yo estuviera viva.
454
00:40:48,980 --> 00:40:50,780
Tú mismo lo dijiste.
455
00:40:50,782 --> 00:40:54,117
Sólo necesitamos otro milagro para
componer las cosas de nuevo.
456
00:40:54,986 --> 00:40:56,219
Si ni siquiera lo intentamos
457
00:40:56,221 --> 00:40:57,720
¿cuál es el maldito sentido
de todo esto?
458
00:40:57,722 --> 00:41:01,191
¿Simplemente sentar nuestros
culos y esperar a que nos maten?
459
00:41:01,493 --> 00:41:02,559
¿Rebecca?
460
00:41:08,934 --> 00:41:10,233
Lo siento.
461
00:41:13,672 --> 00:41:15,138
Eres lo único que me queda.
462
00:41:18,710 --> 00:41:20,510
Simplemente no quiero que
463
00:41:21,580 --> 00:41:23,713
alguien como Marybeth
464
00:41:24,783 --> 00:41:26,483
se aproveche de ti.
465
00:41:28,920 --> 00:41:30,186
¿Entiendes?
466
00:41:32,157 --> 00:41:34,324
¿En verdad necesitas hacer esto?
467
00:41:35,494 --> 00:41:38,595
Si así es te ayudaré en todo lo
que pueda, ¿verdad?.
468
00:41:39,998 --> 00:41:41,397
Mira yo...
469
00:41:42,601 --> 00:41:44,200
...haría cualquier cosa por ti.
470
00:41:45,437 --> 00:41:46,436
Gracias, papá.
471
00:42:04,756 --> 00:42:06,890
Dios.
472
00:42:11,663 --> 00:42:14,297
Hasta aquí el arte del funerario.
473
00:42:16,668 --> 00:42:18,134
Por ninguna razón
474
00:42:18,136 --> 00:42:19,802
debes interrumpir el procedimiento.
475
00:42:20,672 --> 00:42:23,773
Cualquier interferencia podría
hacer vulnerable a Mark
476
00:42:23,775 --> 00:42:25,308
frente a las fuerzas oscuras.
477
00:42:26,778 --> 00:42:28,011
¿Fuerzas oscuras?
478
00:42:28,013 --> 00:42:30,146
Es posible que los conozcas como
espíritus familiares,
479
00:42:30,148 --> 00:42:31,881
como son mencionados en la Biblia.
480
00:42:33,451 --> 00:42:35,585
Esto debería contenerlos.
481
00:42:53,605 --> 00:42:54,637
Empecemos.
482
00:42:58,276 --> 00:43:01,711
Isis, madre de todos,
483
00:43:03,348 --> 00:43:06,449
maestra del nacimiento,
la vida y la muerte,
484
00:43:06,451 --> 00:43:07,550
escúchanos.
485
00:43:09,220 --> 00:43:11,754
Estabas antes de los tiempos
y aún después
486
00:43:11,756 --> 00:43:13,623
y luego de saber nada.
487
00:43:15,393 --> 00:43:17,560
Acepta la ofrenda, Isis.
488
00:43:18,263 --> 00:43:19,629
Oye nuestras oraciones.
489
00:43:22,767 --> 00:43:24,534
Acepta la ofrenda, Isis.
490
00:43:25,704 --> 00:43:27,604
Déjalo atravesar.
491
00:43:29,708 --> 00:43:31,341
¡Déjalo pasar!
492
00:43:32,844 --> 00:43:34,410
¡Libéralo, Isis!
493
00:43:35,814 --> 00:43:37,413
¡Libéralo!
494
00:44:07,278 --> 00:44:09,379
Hijo de puta.
495
00:44:10,682 --> 00:44:11,914
Mark está vivo.
496
00:44:13,018 --> 00:44:14,684
Está en un estado catatónico.
497
00:44:15,387 --> 00:44:17,020
Dale tiempo para descansar.
498
00:44:17,022 --> 00:44:20,390
Su cuerpo necesita recuperarse
de su resurgimiento antinatural.
499
00:44:21,459 --> 00:44:23,326
Mañana volverá a despertar.
500
00:44:24,129 --> 00:44:26,696
No tienes idea de lo que esto
significa para mí.
501
00:44:26,698 --> 00:44:27,597
Gracias.
502
00:45:01,733 --> 00:45:03,599
Descansa.
503
00:45:03,601 --> 00:45:05,968
Mañana es el primer día de
tu nueva vida.
504
00:45:08,973 --> 00:45:10,806
Ahora no te olvides que
505
00:45:11,276 --> 00:45:12,975
debes mantener esto en secreto.
506
00:45:12,977 --> 00:45:16,345
Mark no puede regresar al mundo
en que una vez vivió.
507
00:45:16,347 --> 00:45:18,448
Eso sería demasiado
peligroso para él.
508
00:45:18,450 --> 00:45:20,616
No te preocupes.
No lo perderé de vista.
509
00:45:20,618 --> 00:45:22,318
Bien.
510
00:45:22,320 --> 00:45:23,953
Te traje provisiones para
el fin de semana.
511
00:45:29,160 --> 00:45:30,827
El lunes traeré más.
512
00:45:30,829 --> 00:45:32,628
Recuerda que estos sólo ayudarán
513
00:45:32,630 --> 00:45:34,530
a mantener el mal fuera de tu casa.
514
00:45:34,532 --> 00:45:36,265
Los seguidores de Henrik aún
pueden volver aquí
515
00:45:36,267 --> 00:45:37,934
y si así ocurre, será mejor que
llames a la policía.
516
00:45:37,936 --> 00:45:39,736
No te preocupes por eso.
517
00:45:39,738 --> 00:45:42,538
El alguacil es muy comprensivo
con nuestra situación.
518
00:45:43,341 --> 00:45:44,607
Me alegra escuchar eso.
519
00:46:00,225 --> 00:46:01,624
¿El culto de Henrik dijo
520
00:46:01,626 --> 00:46:03,760
por qué tu tierra es tan
importante para ellos?
521
00:46:04,395 --> 00:46:07,563
No, fue muy impreciso sobre eso.
522
00:46:07,565 --> 00:46:10,466
¿Sabes si hay algo enterrado
debajo de tu garaje?
523
00:46:10,468 --> 00:46:14,836
Durante la construcción había
un viejo pozo oculto
524
00:46:16,074 --> 00:46:17,173
pero fue sellado y enterrado
525
00:46:17,175 --> 00:46:20,276
aparentemente por siglos.
526
00:46:20,278 --> 00:46:23,780
Como no pensamos que fuera
tan importante lo cubrimos.
527
00:46:23,782 --> 00:46:25,548
Dios mío, papá
528
00:46:25,550 --> 00:46:27,283
podría haber algo realmente horrible
529
00:46:27,285 --> 00:46:28,317
enterrado ahí abajo
530
00:46:28,319 --> 00:46:30,186
¿y en todo este tiempo no
teníamos ni idea?
531
00:46:30,188 --> 00:46:31,387
Tengo que irme.
532
00:46:33,958 --> 00:46:36,526
Pase lo que pase,
no permitas que se acerquen tanto.
533
00:46:38,263 --> 00:46:39,662
No lo haremos.
534
00:46:39,664 --> 00:46:41,497
Gracias por todo, Marybeth.
535
00:46:41,499 --> 00:46:43,533
Puedes darme las gracias
protegiéndolo a él.
536
00:46:43,535 --> 00:46:44,967
Cuida de Mark por mí.
537
00:46:46,104 --> 00:46:47,103
Buenas noches.
538
00:47:50,468 --> 00:47:52,768
- Quiere un poco...
- Sí, señor.
539
00:47:59,911 --> 00:48:01,844
¿Mark?
540
00:48:03,681 --> 00:48:04,614
Mark.
541
00:48:06,751 --> 00:48:08,484
- ¿Realmente estoy aquí?
- Sí.
542
00:48:12,357 --> 00:48:13,856
Rebecca.
543
00:48:24,402 --> 00:48:26,869
Desearía poder irnos y no
volver nunca más.
544
00:48:26,871 --> 00:48:29,605
Tal vez así nos dejarían en paz.
545
00:48:29,607 --> 00:48:32,041
No, vendrán a buscarnos.
546
00:48:32,043 --> 00:48:34,043
Sabemos demasiado.
547
00:48:34,045 --> 00:48:38,547
Rebecca, te aseguro que si vuelven
por aquí, los mataré a todos.
548
00:48:38,549 --> 00:48:39,949
No les tengo miedo.
549
00:48:40,485 --> 00:48:41,951
No tengo miedo de morir.
550
00:48:42,854 --> 00:48:45,955
Te prometo que haré todo lo posible
551
00:48:45,957 --> 00:48:47,123
para mantenerte a salvo.
552
00:48:49,327 --> 00:48:51,093
Mierda, es el alguacil.
553
00:48:53,965 --> 00:48:56,432
Papá, el alguacil está aquí.
554
00:48:56,434 --> 00:48:57,767
Vamos.
555
00:48:59,337 --> 00:49:01,971
Quédate ahí y has silencio.
556
00:49:11,516 --> 00:49:12,682
Hola, John.
557
00:49:12,917 --> 00:49:13,983
Jacob.
558
00:49:13,985 --> 00:49:15,785
¿Qué es lo que ocurre?
559
00:49:15,787 --> 00:49:18,054
Alguien robó el cuerpo del cementerio.
560
00:49:18,056 --> 00:49:18,988
El cadáver de Mark.
561
00:49:18,990 --> 00:49:21,257
Dios mío.
562
00:49:21,259 --> 00:49:23,259
¿Puedo entrar y sentarme un momento?
563
00:49:24,629 --> 00:49:26,329
Sí, por supuesto que sí.
564
00:49:26,331 --> 00:49:27,330
Vamos
565
00:49:29,534 --> 00:49:30,766
Toma asiento.
566
00:49:33,171 --> 00:49:34,370
Jacob.
567
00:49:34,372 --> 00:49:35,871
Creo que los que se llevaron
el cadáver de Mark
568
00:49:35,873 --> 00:49:37,974
son los mismos que te
han estado acosando.
569
00:49:38,743 --> 00:49:41,677
Que Aksel y Henrik Brandr...
570
00:49:41,679 --> 00:49:43,546
¿Has encontrado algo sobre ellos?
571
00:49:43,548 --> 00:49:45,114
Nada que podamos usar en su contra.
572
00:49:45,750 --> 00:49:46,983
No hay antecedentes penales.
573
00:49:46,985 --> 00:49:49,819
No hay juicios.
Están por completo fuera del radar.
574
00:49:50,521 --> 00:49:52,588
Aún no puedo probarlo.
575
00:49:52,590 --> 00:49:54,190
Pero se que son los responsables
576
00:49:54,192 --> 00:49:57,393
de estas malditas tragedias de
mi familia y probablemente
577
00:49:57,395 --> 00:49:59,061
de otros problemas también.
578
00:50:00,732 --> 00:50:02,264
Estoy empezando a creerte.
579
00:50:02,266 --> 00:50:03,899
Bueno, eso es bueno.
580
00:50:03,901 --> 00:50:06,702
No hemos tenido más que una multa
de tráfico en los últimos años.
581
00:50:07,538 --> 00:50:10,206
Desde que fuiste visitado por Aksel
582
00:50:10,208 --> 00:50:12,174
tengo dos chicas desaparecidas.
583
00:50:12,176 --> 00:50:16,045
Y con las tragedias de tu familia
y su cadáver profanado,
584
00:50:16,047 --> 00:50:20,216
es que... la coincidencia es
demasiado grande para ignorarla.
585
00:50:21,285 --> 00:50:22,518
¿Qué hay del cementerio?
586
00:50:22,520 --> 00:50:25,755
¿Encontraste alguna pista?
587
00:50:26,424 --> 00:50:27,790
Nada que podamos adjudicarles.
588
00:50:28,760 --> 00:50:31,060
Debí asegurarme
de no dejar nada atrás.
589
00:50:34,465 --> 00:50:37,366
Avísame si hay
algo que podamos hacer para...
590
00:50:37,368 --> 00:50:39,035
mira...
591
00:50:39,037 --> 00:50:40,036
Tengo que salir.
592
00:50:42,907 --> 00:50:44,807
Por favor dale mis saludos a Rebecca.
593
00:50:44,809 --> 00:50:45,941
De acuerdo.
594
00:50:52,216 --> 00:50:54,984
Es estresante.
Se supone que estás muerto.
595
00:50:56,854 --> 00:50:58,354
Sí, eso estuvo cerca.
596
00:51:00,691 --> 00:51:02,858
No puedo creer que hiciste
esto por mí.
597
00:51:04,662 --> 00:51:06,762
Debe haber
costado una fortuna salvarme.
598
00:51:07,565 --> 00:51:09,832
Sí, cuesta un brazo y una pierna.
599
00:51:10,601 --> 00:51:12,768
Sin ofender.
600
00:51:13,204 --> 00:51:14,837
No me ofende.
601
00:51:17,075 --> 00:51:20,342
¿Estás segura de que no te
extraña que vuelva?
602
00:51:24,582 --> 00:51:26,749
Mark, siempre te amaré.
603
00:51:27,752 --> 00:51:29,418
A pesar de todo.
604
00:51:30,988 --> 00:51:32,254
Te lo aseguro.
605
00:51:44,168 --> 00:51:46,435
Te he echado de menos.
606
00:51:59,650 --> 00:52:02,151
Todavía estoy acostumbrándome a esto.
607
00:52:02,153 --> 00:52:04,753
- Parece un chicle masticado.
- Sí.
608
00:52:04,755 --> 00:52:06,288
¿Es doloroso?
609
00:52:06,290 --> 00:52:08,424
No siento nada. Es...
610
00:52:08,426 --> 00:52:09,859
No, no duele para nada.
611
00:52:09,861 --> 00:52:11,627
Es como si fuera mágico.
612
00:52:12,763 --> 00:52:15,030
Exactamente.
613
00:52:15,032 --> 00:52:19,535
Hablando de magia, en verdad estoy
aferrado a esta hoja afilada
614
00:52:19,537 --> 00:52:21,337
me tienes agarrado.
Eso es bastante serio.
615
00:52:22,006 --> 00:52:22,872
Dios mío.
616
00:52:22,874 --> 00:52:24,907
Eso es de Marybeth.
617
00:52:24,909 --> 00:52:26,742
¿Qué diablos fue eso?
618
00:52:27,545 --> 00:52:29,411
Iré a averiguar. Quédate aquí.
619
00:52:35,586 --> 00:52:36,719
¿Qué demonios está mal?
620
00:52:36,721 --> 00:52:37,887
Mierda, están aquí.
621
00:52:37,889 --> 00:52:40,055
Llama al alguacil, quédate con Rebecca.
622
00:52:40,057 --> 00:52:42,158
- Mark, quédate con ella.
- Lo haré.
623
00:52:42,160 --> 00:52:45,494
Esos bastardos nos han jodido
por última vez.
624
00:52:45,496 --> 00:52:46,962
Ten cuidado.
625
00:52:55,506 --> 00:52:57,173
Rebecca, estamos aquí para ayudar.
626
00:52:57,175 --> 00:53:00,910
Queremos creerte pero es necesario
que sepamos la verdad.
627
00:53:00,912 --> 00:53:02,311
¿Qué pasó en el cementerio?
628
00:53:03,181 --> 00:53:06,549
Tan sólo fuimos a visitar la
tumba de Mark.
629
00:53:06,551 --> 00:53:09,185
Rezamos una plegaria y
luego nos fuimos.
630
00:53:09,187 --> 00:53:10,853
Eso fue todo.
631
00:53:10,855 --> 00:53:13,522
- ¿No te olvidas de algo?
- Mierda.
632
00:53:13,524 --> 00:53:15,891
¿Qué hacemos, señor?
Podría ser un maldito zombi.
633
00:53:15,893 --> 00:53:17,326
Bajen sus armas.
634
00:53:17,895 --> 00:53:19,395
¿Qué está pasando aquí?
635
00:53:19,397 --> 00:53:20,663
Mark, ¡qué carajo!
636
00:53:20,665 --> 00:53:22,431
Lo siento, no puedo permanecer
encerrado para siempre.
637
00:53:22,433 --> 00:53:24,133
Especialmente en este momento.
638
00:53:35,947 --> 00:53:38,247
No quiero asustarlos más, chicos.
639
00:53:38,249 --> 00:53:41,584
Pero pensé que si algo se nos va
de las manos...
640
00:53:42,820 --> 00:53:44,286
podríamos usar estos.
641
00:53:44,288 --> 00:53:46,789
Johnson, ¿qué demonios estás
haciendo con dinamita?
642
00:53:46,791 --> 00:53:48,157
Mi papá trabajaba en demolición.
643
00:53:48,159 --> 00:53:50,092
Pensé que podrían ser útiles.
644
00:53:50,094 --> 00:53:52,328
Por si algo se convierte
en una locura.
645
00:53:52,330 --> 00:53:56,165
Baja esa mierda. Una bala que
atraviese esa mochila y morimos todos.
646
00:53:56,167 --> 00:53:57,333
Sí, señor.
647
00:53:57,335 --> 00:53:58,500
Los ocultaré aquí abajo
648
00:54:19,290 --> 00:54:20,456
Carajo.
649
00:54:20,458 --> 00:54:21,557
Adams, pide refuerzos.
650
00:54:25,963 --> 00:54:26,962
No hay señal, seńor.
651
00:54:26,964 --> 00:54:28,197
Todo está jodido.
652
00:54:29,133 --> 00:54:30,366
Rebecca...
653
00:54:31,168 --> 00:54:32,534
Rebecca...
654
00:54:37,475 --> 00:54:38,607
No hay tiempo que perder.
655
00:54:38,609 --> 00:54:41,610
Debemos separarnos.
Dos en cada lado de la casa.
656
00:54:41,612 --> 00:54:43,746
No permitas que nadie
entre al garaje.
657
00:54:43,748 --> 00:54:45,881
Adams, quédate conmigo.
Dale tu radio a Mark.
658
00:54:45,883 --> 00:54:47,516
Todos ustedes, tengan cuidado.
659
00:54:51,289 --> 00:54:52,588
Vayamos.
660
00:54:52,590 --> 00:54:53,622
Tomaremos el oeste.
661
00:54:56,894 --> 00:54:58,527
No tengan miedo.
662
00:54:58,529 --> 00:55:00,596
El mismo Satanás está con nosotros.
663
00:55:01,432 --> 00:55:02,965
Prepárense para atacar.
664
00:55:05,236 --> 00:55:06,235
Vayan.
665
00:55:12,943 --> 00:55:15,577
Creo haber visto algo junto a los
árboles. En el lado este.
666
00:55:19,817 --> 00:55:21,116
¡Mierda!
667
00:55:21,118 --> 00:55:22,084
¡Adams!
668
00:55:24,322 --> 00:55:25,354
Adams está muerto.
669
00:55:25,356 --> 00:55:26,622
Dispara a matar
670
00:55:26,624 --> 00:55:28,357
¡Vamos, chupasangres!
671
00:55:34,231 --> 00:55:35,831
No te olvides de mi mochila.
672
00:55:35,833 --> 00:55:37,633
Sabes qué hacer con ella.
673
00:55:37,635 --> 00:55:39,301
Mierda. Están en el garaje.
674
00:55:45,509 --> 00:55:46,508
Voy a entrar.
675
00:55:54,685 --> 00:55:55,684
Vamos.
676
00:56:00,691 --> 00:56:02,491
¿Puedes darme sin pegarle a él?
677
00:56:03,761 --> 00:56:05,060
¡Mark!
678
00:56:24,115 --> 00:56:26,715
Estás cometiendo un maldito
error, ¿lo sabías?
679
00:56:29,253 --> 00:56:30,552
¿En serio?
680
00:56:31,789 --> 00:56:35,190
Podría matarte jodidamente fácil.
681
00:56:35,192 --> 00:56:39,061
¡Patético puto debilucho!
682
00:57:02,119 --> 00:57:04,153
¡Carajo, déjalo en paz!
683
00:57:12,630 --> 00:57:15,664
Eres ingenua...
684
00:57:16,200 --> 00:57:20,669
Pequeña concha... putita.
685
00:57:28,546 --> 00:57:30,646
No tienes idea...
686
00:57:30,648 --> 00:57:37,085
los horrores que te esperan en
el mundo de tu centro comercial.
687
00:57:40,324 --> 00:57:45,694
Porque tú y los de tu clase...
688
00:57:46,864 --> 00:57:50,132
han arruinado todo
689
00:57:50,134 --> 00:57:52,468
lo que era hermoso en este mundo.
690
00:57:55,606 --> 00:57:56,738
Pero ha llegado tu hora.
691
00:57:57,908 --> 00:57:59,107
Así es.
692
00:57:59,877 --> 00:58:02,277
Ha llegado tu hora.
693
00:58:02,279 --> 00:58:05,180
Expía tus pecados.
694
00:58:11,555 --> 00:58:12,754
¿Escuchas eso?
695
00:58:13,958 --> 00:58:15,858
¿Escuchas eso?
696
00:58:20,164 --> 00:58:21,530
Están listos para ti.
697
00:58:24,168 --> 00:58:25,701
Ahora, sólo estás cumpliendo.
698
00:58:28,606 --> 00:58:29,872
Si quieres morir
699
00:58:29,874 --> 00:58:32,641
con una aparente maldita dignidad...
700
00:58:38,274 --> 00:58:44,100
[Idioma desconocido]
701
00:58:44,688 --> 00:58:46,188
Voy a cortar
702
00:58:46,190 --> 00:58:50,692
tus malditas tetas y las apalearé,
hija de puta.
703
00:59:30,701 --> 00:59:32,200
Santo cielo.
704
00:59:32,202 --> 00:59:34,999
¿Qué es eso de la dignidad,
cara de culo?
705
00:59:35,105 --> 00:59:36,538
Gracias a Dios estás bien.
706
00:59:46,884 --> 00:59:49,117
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
707
00:59:49,119 --> 00:59:51,253
- Sí.
- Gracias.
708
00:59:51,255 --> 00:59:53,055
Debemos largarnos de aquí ahora.
709
00:59:53,057 --> 00:59:54,222
Rebecca, ve con Marybeth.
710
00:59:54,224 --> 00:59:55,857
No, no te abandonaré.
711
00:59:55,859 --> 00:59:56,858
No puedo perderte.
712
00:59:57,461 --> 00:59:58,360
Ve.
713
00:59:58,362 --> 01:00:00,195
Lo que sea que esté ahí abajo
debe ser detenido.
714
01:00:00,197 --> 01:00:01,630
Le pondré fin a esto.
715
01:00:01,632 --> 01:00:03,899
- Mark, no me dejes.
- No, él tiene razón.
716
01:00:03,901 --> 01:00:05,434
Si nos quedamos aquí, pereceremos.
717
01:00:05,436 --> 01:00:07,235
Todo por lo que has pasado
será en vano.
718
01:00:07,237 --> 01:00:08,804
Mark, no puedes hacer esto.
719
01:00:08,806 --> 01:00:10,439
Tengo que hacerlo.
720
01:00:10,441 --> 01:00:13,308
Por favor, permíteme honrar la
vida que me has dado.
721
01:00:13,711 --> 01:00:14,710
Ve.
722
01:00:15,913 --> 01:00:16,878
Ve.
723
01:00:20,317 --> 01:00:22,317
No vayas a morir otra vez.
724
01:00:25,856 --> 01:00:26,855
Ahora ve...
725
01:00:26,857 --> 01:00:27,990
Ve.
726
01:00:28,792 --> 01:00:30,459
Por favor, vete.
727
01:00:32,196 --> 01:00:33,462
Buena suerte.
728
01:01:09,433 --> 01:01:10,432
Dios.
729
01:01:11,268 --> 01:01:12,968
Por favor, no dejes que cague esto.
730
01:01:15,305 --> 01:01:17,472
Permite que vea a Rebecca de nuevo.
731
01:01:43,233 --> 01:01:47,335
Satanás, acepta esta ofrenda.
732
01:01:47,337 --> 01:01:50,572
Que nutra a su niño somnoliento.
733
01:01:51,975 --> 01:01:55,410
Hijo de Lucifer, despierta.
734
01:01:55,412 --> 01:01:57,746
Debes vengar a tu padre traicionado.
735
01:02:00,851 --> 01:02:02,084
Vete al carajo, Henrik.
736
01:02:03,887 --> 01:02:05,954
¡No! ¡Apágalo!
737
01:02:05,956 --> 01:02:07,589
¡No debemos perder al niño!
738
01:02:07,591 --> 01:02:08,924
¡Vete al carajo!
739
01:02:19,670 --> 01:02:21,503
¡Maldito seas, Mark!
740
01:02:21,505 --> 01:02:26,041
¡Maldito seas tú y toda tu familia
por el poder del mismo Satanás!
741
01:02:26,043 --> 01:02:27,943
¿Me escuchas?
742
01:02:27,945 --> 01:02:29,845
Cargarás con la maldición
por la eternidad.
743
01:02:38,589 --> 01:02:39,387
Padre...
744
01:02:39,389 --> 01:02:40,722
Pad...
745
01:02:46,630 --> 01:02:50,899
Deja salir el dolor, hijo mío.
746
01:03:03,313 --> 01:03:07,849
Por favor... Despierta... Por favor.
747
01:03:08,786 --> 01:03:10,152
Te lo suplico.
748
01:03:11,255 --> 01:03:14,156
No dejes que nuestro sufrimiento
sea en vano.
749
01:03:15,192 --> 01:03:16,792
Te hemos servido fielmente.
750
01:03:17,995 --> 01:03:21,730
Levántate... Levántate, te lo ordeno.
751
01:03:43,921 --> 01:03:45,554
Gracias, padre.
752
01:03:45,556 --> 01:03:47,923
Gracias por escuchar mis llantos.
753
01:03:50,360 --> 01:03:53,061
Gracias por aceptar nuestras ofrendas.
754
01:03:55,098 --> 01:03:59,801
Por favor déjame servirte.
755
01:03:59,803 --> 01:04:04,673
Humildemente suplico ser tu
sirviente por el resto de mi vida.
756
01:05:21,151 --> 01:05:22,517
Gracias.
757
01:05:34,464 --> 01:05:35,563
Sí.
758
01:05:35,565 --> 01:05:37,999
Me refiero a que le apunté
directamente a su cabeza,
759
01:05:38,001 --> 01:05:43,705
y su cerebro estalló en una avena
sanguinolenta como puré.
760
01:05:43,707 --> 01:05:46,174
Salió a chorros por todos los
orificios de su cabeza.
761
01:05:47,044 --> 01:05:48,576
Fue demencial.
762
01:05:48,578 --> 01:05:50,312
Dios mío. Eso es demencial.
763
01:05:50,314 --> 01:05:53,648
La verdad es que nunca había oído
hablar de eso antes.
764
01:05:53,650 --> 01:05:55,216
Así que funcionó bastante bien.
765
01:05:55,218 --> 01:05:58,219
Fue tan efectivo y rápido.
766
01:05:58,221 --> 01:06:00,255
Fue sólo tan desordenado.
767
01:06:01,291 --> 01:06:02,824
Lo siento. No me refiero a reír.
768
01:06:02,826 --> 01:06:05,226
Todo esto es una
historia tan increíble.
769
01:06:05,228 --> 01:06:07,896
Me refiero a que deberías dejar que
escriba un libro sobre esto.
770
01:06:07,898 --> 01:06:10,532
Sería una matanza absoluta te
lo puedo asegurar.
771
01:06:10,534 --> 01:06:13,368
Sí, pero será mejor que olvides
la idea del libro
772
01:06:13,370 --> 01:06:16,504
porque haré que tu cerebro se
vuelva un tamiz de tu cabeza.
773
01:06:16,506 --> 01:06:18,206
Está bien, de acuerdo. Lo olvidaré.
774
01:06:18,208 --> 01:06:19,207
Cálmate.
775
01:06:19,209 --> 01:06:21,309
Me complace que todo esté bien.
Así son las cosas.
776
01:06:21,311 --> 01:06:22,577
Buenos días.
777
01:06:22,980 --> 01:06:24,145
- Hola.
- Hola.
778
01:06:26,016 --> 01:06:27,382
Entonces, ¿Mark todavía está...
779
01:06:27,384 --> 01:06:29,084
Se acaba de despertar.
780
01:06:29,086 --> 01:06:29,918
Tengo que irme.
781
01:06:29,920 --> 01:06:32,120
De acuerdo. Te hablaré más tarde.
782
01:06:32,122 --> 01:06:33,054
Adiós, Rebecca.
783
01:06:33,056 --> 01:06:35,623
- Saluda a Mark de mi parte.
- Adiós.
784
01:06:37,461 --> 01:06:39,894
Veo que alguien está despierto.
785
01:06:42,366 --> 01:06:45,000
¿Cómo te sientes?
786
01:06:45,002 --> 01:06:47,102
Como si tuviera una
resaca del infierno.
787
01:06:48,739 --> 01:06:52,307
La próxima vez,
deja que muera por el amor de Dios.
788
01:06:52,309 --> 01:06:53,742
Nunca te dejaré morir,
789
01:06:53,744 --> 01:06:56,144
así que tendrás que acostumbrarte.
790
01:06:56,513 --> 01:06:57,712
¿Mark?
791
01:06:58,982 --> 01:06:59,981
¿Todo terminó?
792
01:07:00,751 --> 01:07:03,752
Lo que sea que haya estado ahí
abajo está muerto.
793
01:07:03,754 --> 01:07:06,121
Junto con el resto de su adorada
plantilla de admiradores.
794
01:07:06,690 --> 01:07:08,189
¡Pum! Todo directamente al infierno.
795
01:07:11,728 --> 01:07:13,328
Necesitaré leer tus manos.
796
01:07:14,998 --> 01:07:18,033
Debemos asegurarnos de que la
maldición se haya extinguido.
797
01:07:51,583 --> 01:07:57,500
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy