1
00:00:45,946 --> 00:00:48,031
ถ้างั้นนะ, คุณพ่อ,
2
00:00:48,073 --> 00:00:51,284
ทำไมวาติกันถึงขับไล่ท่านล่ะ ?
3
00:00:51,326 --> 00:00:53,870
นับตั้งแต่ก่อตั้งคริสตจักรศักดิ์สิทธิ์
4
00:00:53,912 --> 00:00:57,708
นักบวชผู้ศรัทธาหลายร้อยคน
ประกาศต่อต้านพระเจ้า
5
00:00:57,749 --> 00:01:00,961
เรื่องพวกนี้ไม่เคยถูกสอบสวน
แต่ในปี 2010
6
00:01:01,002 --> 00:01:05,507
มีรายงานเรื่องผู้ถูกสิงสู่
เพิ่มขึ้นอย่างทวีคูณ
7
00:01:10,929 --> 00:01:14,516
องค์สมเด็จพระสันตะปาปาเอง
เสด็จมาหาเรา, และรับสั่งต่อเรา
8
00:01:14,558 --> 00:01:17,644
ให้ตรวจสอบกรณีที่มี
การสนับสนุนจากนักบวช
9
00:01:17,686 --> 00:01:19,855
ด้วยประสบการณ์ใน...
10
00:01:19,896 --> 00:01:21,439
การขับไล่ผี
11
00:01:21,482 --> 00:01:23,817
...ปีศาจวิทยา
12
00:02:08,586 --> 00:02:10,421
เขาได้จมูกจากคุณ
13
00:02:12,757 --> 00:02:14,383
เขาน่ารักจริงๆ
14
00:02:16,552 --> 00:02:17,637
เชิญครับ
15
00:02:18,554 --> 00:02:20,723
หวัดดี! เป็นไงกันบ้างพ่อแม่มือใหม่?
16
00:02:20,890 --> 00:02:22,534
สุขสุดๆ, ขอบคุณมาก
17
00:02:22,558 --> 00:02:24,786
พอเราป้อนนมเขาแล้วเขาก็หลับปุ๋ย
18
00:02:24,810 --> 00:02:26,246
น่ารักฝุดๆ!
19
00:02:26,270 --> 00:02:30,751
- คุณช่วยซ่อมสร้อยข้อมือให้หน่อยได้ไหม?
- ได้ค่ะ, ทำให้เลยค่ะ
20
00:02:30,775 --> 00:02:33,361
- ที่รัก...
- ฉันต้องขอเอาตัวเด็กไปก่อนค่ะ...
21
00:02:33,736 --> 00:02:38,532
...เพื่อการตรวจครั้งสุดท้าย
ก่อนจะส่งมอบเด็กให้คุณ
22
00:02:38,725 --> 00:02:40,351
23
00:02:42,203 --> 00:02:44,705
ระวังหัวเขาด้วยนะ
24
00:02:47,458 --> 00:02:49,251
ขอผมหอมเขาสักฟอด
25
00:02:50,127 --> 00:02:51,420
ลูกรัก
26
00:02:56,300 --> 00:02:59,762
อีกสักครู่ฉันจะพาเขากลับมา
27
00:03:01,138 --> 00:03:03,891
คุณกับฉันต้องพักกันสักหน่อยแล้ว
28
00:03:04,183 --> 00:03:06,203
ผมก็ว่าจะให้คุณงีบสักหน่อย
29
00:03:06,227 --> 00:03:08,580
- ฉันก็อยากจะงีบ
- แต่อย่านานนัก
30
00:03:08,604 --> 00:03:10,314
31
00:03:17,905 --> 00:03:20,592
- มีอะไรเหรอ?
- หัวหน้านาจีร่าอยากเจอผมที่ออฟฟิศ
32
00:03:20,616 --> 00:03:22,451
- ตอนนี้เนี่ยนะ
- ใช่
33
00:03:24,370 --> 00:03:25,538
ทำไมล่ะ?
34
00:03:26,247 --> 00:03:28,582
ผมก็ไม่อยากจะเชื่อ
35
00:03:29,417 --> 00:03:31,168
ผมไปไม่นานหรอก
36
00:03:35,589 --> 00:03:36,674
เอ็มมานูเอล...
37
00:03:38,759 --> 00:03:40,511
อย่าให้นานนักล่ะ, ที่รัก.
38
00:03:40,678 --> 00:03:42,596
พวกเรากำลังรอคุณอยู่นะ
39
00:03:43,639 --> 00:03:45,182
ไม่ต้องห่วง
40
00:03:53,566 --> 00:03:56,652
คอยดูลูกเถอะ, เขาน่ารักจริงๆ
41
00:03:58,237 --> 00:04:01,633
เธอเป็นป้าของหนูจ๊ะ, เอลีน่า
42
00:04:01,657 --> 00:04:03,534
ช่างน่ารักน่าชัง
43
00:04:04,034 --> 00:04:05,995
เบียร์ทริซ!
44
00:04:06,787 --> 00:04:09,749
โจนาธานของฉันจะต้องคลั่งแน่
45
00:04:30,936 --> 00:04:33,481
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณค่ะ
46
00:05:06,347 --> 00:05:09,868
ขอบคุณพระเจ้า! นึกว่าฉันจะต้อง
ควงสองกะซะอีก
47
00:05:09,892 --> 00:05:12,394
- โทษที, ฉันมาสาย
- ไม่ต้องพูดเลย
48
00:05:20,528 --> 00:05:21,862
ฉันไปล่ะนะ
49
00:05:22,696 --> 00:05:24,966
เธอต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เขา
50
00:05:24,990 --> 00:05:28,702
แล้วเอาตัวไปคืนให้พ่อแม่เขาที่ห้อง37.
51
00:05:29,912 --> 00:05:31,455
เธอโอเคนะ?
52
00:05:32,915 --> 00:05:34,667
ไว้ค่อยเจอกันพรุ่งนี้
53
00:05:36,710 --> 00:05:38,629
- ขอบคุณนะ
- ไว้เจอกันค่ะ
54
00:05:55,354 --> 00:05:56,856
เจอกันพรุ่งนี้
55
00:05:58,023 --> 00:05:59,859
เราจะตั้งชื่อเขาว่าอะไรดี?
56
00:06:20,045 --> 00:06:22,607
ไม่นะ! อย่าทำแบบนั้น!
57
00:06:22,631 --> 00:06:23,799
ช่วยด้วย!
58
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
- ผู้หมวด?
- มีอะไรเหรอคาเร็น?
59
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
เอ็มมานูเอล!
60
00:07:56,600 --> 00:07:59,853
ขอร้องล่ะ, อย่าเข้าไปในนั้น
61
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
ฟังผมก่อน
ฟังผมสิ!
62
00:08:03,023 --> 00:08:05,693
มาริน่ากำลังต้องการคุณ
คุณไม่อยากเข้าไปดูลูกหรอก
63
00:08:06,527 --> 00:08:08,904
มาริน่ากำลังต้องการคุณ,
เธอกำลังแย่
64
00:08:09,014 --> 00:08:11,184
- โอเค
- โอเคเหรอ? ได้โปรด, ทำใจดีๆนะ
65
00:08:11,266 --> 00:08:12,884
66
00:08:12,908 --> 00:08:14,034
เอ็มมานูเอล!
67
00:08:34,847 --> 00:08:36,015
ออกไปก่อน
68
00:08:43,522 --> 00:08:45,149
อันไหนคือเปลของเขา ?
69
00:08:46,692 --> 00:08:49,695
อันที่สองทางด้านขวา
70
00:09:41,038 --> 00:09:42,081
เอานี่
71
00:09:43,957 --> 00:09:44,957
พอแล้ว
72
00:09:52,925 --> 00:09:53,967
ขอบใจนะ
73
00:09:57,304 --> 00:09:59,139
มาริน่าล่ะ เธอเป็นไงบ้าง?
74
00:10:00,599 --> 00:10:01,892
เธอ...
75
00:10:03,143 --> 00:10:05,145
พวกเขาทำให้เธอสงบลงได้มาก
76
00:10:07,022 --> 00:10:09,733
แต่เธอจะเป็นแบบนั้นไปอีกนาน
แสนนาน
77
00:10:13,654 --> 00:10:16,115
ผมไม่คิดว่าเธอจะผ่านเรื่องนี้ไปได้...
78
00:10:18,909 --> 00:10:21,662
ผมไม่อยากเสียเธอไปอีกคน
79
00:10:22,371 --> 00:10:24,706
ผมทนที่จะเสียเขาไปทั้งคู่ไม่ได้
80
00:10:24,736 --> 00:10:32,736
บทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit
ทำแจกให้ดูกันฟรีๆเท่านั้น
81
00:10:33,632 --> 00:10:36,677
ห้าปีต่อมา
82
00:10:52,635 --> 00:10:54,720
- คุณพ่อฟรังโก้?
- ครับ?
83
00:10:54,762 --> 00:10:56,597
เราเจออีกเคสแล้ว
84
00:10:56,639 --> 00:10:57,932
คุณเจออีกเคสอะไรเหรอ?
85
00:10:57,973 --> 00:11:00,226
มีการยิงกันใกล้ชายแดนเม็กซิโก
86
00:11:00,268 --> 00:11:01,602
เหรอ, ยังไง?
87
00:11:01,644 --> 00:11:05,356
เหตุยิงกันในโรงเรียน,
เด็กชายอายุ12ปีเกิดคลุ้มคลั่ง
88
00:11:05,398 --> 00:11:06,982
ส่วนใหญ่ของเหยื่อเป็น ...
89
00:11:07,024 --> 00:11:09,277
- เด็กเล็กใช่มั้ย?
- ใช่
90
00:11:09,319 --> 00:11:10,403
สี่ขวบรึเปล่า?
91
00:11:10,445 --> 00:11:13,448
- ใช่,
- แล้วเรื่องของนักบวชล่ะ?
92
00:11:13,489 --> 00:11:16,326
พวกเขากำลังแกะรอยนักบวช
คนนี้ด้วยกล้องวงจรปิด
93
00:11:16,367 --> 00:11:18,828
เราอยากให้คุณตามหาตัวเขา
94
00:11:18,869 --> 00:11:22,039
ไว้จะดูให้
95
00:11:53,086 --> 00:11:55,339
...สถานที่เกิดเหตุการยิงสังหารหมู่อย่างสยองขวัญ
96
00:11:55,672 --> 00:12:00,278
รายงานข่าวครั้งแรกระบุว่ามี
มีผู้เสียชีวิต 33 รายและบาดเจ็บ 6 ราย
97
00:12:00,302 --> 00:12:02,864
ในหมู่ของเหยื่อ, มีครูอนุบาลหนึ่งคน
98
00:12:02,888 --> 00:12:05,682
แต่ทางเรายังไม่สามารถยืนยันเรื่องนี้
99
00:12:05,891 --> 00:12:10,246
เนื่องจากว่าเจ้าหน้าที่ของทางการ
ยังไม่ยินยอมให้ข้อมูลใดๆ
100
00:12:10,270 --> 00:12:14,125
เหล่านักเรียนยังคงอยู่ในบริเวณโรงเรียน
101
00:12:14,149 --> 00:12:16,419
เราได้คุยกับผู้ปกครองสองสามราย
102
00:12:16,443 --> 00:12:21,132
ซึ่งพวกเขาก็ไม่ได้รับข้อมูลใดๆ
จากเจ้าหน้าที่ของโรงเรียน
103
00:12:21,156 --> 00:12:24,969
หรือจากเด็กๆที่ยังคงอยู่ภายในอาคาร
104
00:12:24,993 --> 00:12:29,039
สำหรับตอนนี้, นี่คือรายงานของผม
ขอตัดกลับไปที่สตูดิโอก่อนครับ
105
00:12:29,565 --> 00:12:31,401
โอ้ย, โธ่โว้ย!
106
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
หนูฝันร้าย
107
00:12:35,295 --> 00:12:38,131
อิซ่าลูกควรนอนได้แล้วนะ, ลูกรัก
108
00:12:39,925 --> 00:12:41,718
หนูสบายดีรึเปล่า?
109
00:12:43,178 --> 00:12:45,240
ลูกควรจะรู้ตัวนะลูกรัก
110
00:12:45,264 --> 00:12:47,742
มาให้แม่กอดหน่อย
111
00:12:47,766 --> 00:12:49,434
ลูกยังมีไข้อยู่นี่นา
112
00:12:49,726 --> 00:12:52,914
หากว่าลูกยังไม่หายดี, งั้นลูก
ก็จะต้องอดไปว่ายน้ำวันพรุ่งนี้
113
00:12:52,938 --> 00:12:55,983
- หนูฝันร้าย..
- โถ, ลูกรัก...
114
00:12:56,316 --> 00:13:00,213
- ลูกฝันว่ายังไงล่ะจ๊ะ?
- หนูอยู่ที่โรงเรียนกับลูกพี่ลูกน้องของหนู
115
00:13:00,237 --> 00:13:05,551
แล้วก็มีปีศาจตัวนึงไล่จับพวกเรา
หนูก็เลยกรีดร้องให้แม่มาช่วยหนู...
116
00:13:05,575 --> 00:13:07,786
...แต่ว่าแม่ไม่ได้ยิน
117
00:13:08,078 --> 00:13:09,162
ลูกรัก
118
00:13:09,454 --> 00:13:14,167
นั่นมันก็แค่ฝันร้าย
มันไม่ใช่เรื่องจริง
119
00:13:14,334 --> 00:13:18,005
กลับไปห้องของลูกเถอะนะ
120
00:13:19,339 --> 00:13:22,026
- ทำไมลูกถึงเปิดทีวีล่ะ?
- หนูไม่ได้เปิด
121
00:13:22,050 --> 00:13:23,361
อย่ามาโกหกแม่นะ, อิซ่า!
122
00:13:23,385 --> 00:13:25,345
- หนูไม่ได้เปิด
- อิซ่า!
123
00:13:42,863 --> 00:13:43,947
มีอะไรเหรอ?
124
00:13:49,494 --> 00:13:52,974
จนถึงขณะนี้มีผู้เสียชีวิต 33 ราย
และผู้บาดเจ็บ 6 ราย
125
00:13:52,998 --> 00:13:54,916
คุณรายงานหัวหน้านาจีราหรือยัง?
126
00:13:55,584 --> 00:13:58,337
ส่งที่อยู่มาให้ผมเร็วที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้
127
00:14:12,893 --> 00:14:16,271
ทางเจ้าหน้าที่ยังไม่ยอมเปิดเผยข้อมูลใดๆ
128
00:14:20,650 --> 00:14:23,111
หวัดดีเอลีน่า, เป็นงัยบ้าง?
129
00:14:24,404 --> 00:14:27,366
อิซ่าอาการดีขึ้นบ้างมั้ย?
เธอแน่ใจนะ?
130
00:14:28,241 --> 00:14:30,202
ใช่, เขาอยู่ที่โรงเรียน
131
00:14:36,249 --> 00:14:38,585
แซร์ โมเรโน่,
เรียนอยู่เกรดเก้า
132
00:14:38,835 --> 00:14:43,465
เขายิงไป 28 นัดด้วยปืนเบเร็ตต้า 9 มม
ฆ่าเด็กอนุบาลซะส่วนใหญ่
133
00:14:43,882 --> 00:14:47,904
ก่อนที่เขาจะระเบิดสมองออกมาด้วยปืนลูกซอง
ยังไม่ทราบแรงจูงใจของเขา
134
00:14:47,928 --> 00:14:51,008
- ผู้หมวดครับ, แม่ของฆาตกรมาถึงแล้ว
- เอาตัวเธอเข้ามา,
135
00:14:51,038 --> 00:14:52,402
เขาลงมือคนเดียวเหรอ?
136
00:14:52,432 --> 00:14:56,412
คืองี้นะ, เพราะไม่มีใครอยากรับเผือกร้อน,
กับคดีที่มันยุ่งเหยิง
137
00:14:56,436 --> 00:14:59,374
เว้นแต่เราจะเจอตัวว่าใคร
ขายปืนให้เขา ไม่ก็ยาเสพติด
138
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
สมมติว่าผลทดสอบเขาเป็นบวก
139
00:15:28,468 --> 00:15:31,346
ไอ้หัวหน้าบัดซบอย่าง
นาจีรา
140
00:15:32,472 --> 00:15:35,475
เขาต้องรีบโยนคดีแบบนี้ให้กับผม,
ว่ามั้ย?
141
00:15:36,101 --> 00:15:38,579
คุณไม่ต้องรับคดีนี้ก็ได้
142
00:15:38,603 --> 00:15:42,917
ผมถูกมอบหมายมาให้คุมคดีนี้
คุณก็แค่นั่งโต๊ะคอยเซ็นเอกสารก็พอ
143
00:15:42,941 --> 00:15:44,901
คุณไม่จำเป็นต้องลงมาลุยด้วยตัวเอง
144
00:15:45,318 --> 00:15:47,195
ผมเป็นหัวหน้าพนักงานสอบสวนได้นะ
145
00:15:47,362 --> 00:15:50,073
- ไม่! ผมยังรับมือเรื่องนี้ได้
- คุณแน่ใจนะ?
146
00:15:56,955 --> 00:15:59,332
คุณผู้หญิงครับ
ผมคือร้อยตำรวจโทริตเตอร์
147
00:15:59,499 --> 00:16:01,918
ผมอยากรบกวนคุณให้ตอบคำถามสักสองสามข้อ
148
00:16:02,085 --> 00:16:04,921
พร้อมกับช่วยยืนยันศพ
149
00:16:05,964 --> 00:16:10,069
คุณรู้จักกับผู้ตายรึเปล่า?
ผมอยากให้ตอบคำถามตรงๆ
150
00:16:10,093 --> 00:16:11,303
ค่ะ, คุณตำรวจ
151
00:16:12,012 --> 00:16:13,948
- เขาคือใครครับ?
- ของฉันเอง
152
00:16:13,972 --> 00:16:16,016
- เขาคือใคร?
- ลูกชายฉันเองค่ะ
153
00:16:16,266 --> 00:16:19,519
ลูกชายคุณเสพยารึเปล่า?
เสพ หรือ ไม่เสพ
154
00:16:22,147 --> 00:16:25,025
กัญชานี้อยู่ในกระเป๋าเป้ของเขา
พร้อมกับอาวุธ
155
00:16:27,319 --> 00:16:29,529
ฉันไม่รู้...
156
00:16:31,239 --> 00:16:34,719
- ลูกชายฉันไม่ใช่ฆาตกรแน่ๆ
- คุณมีอาวุธปืนเก็บไว้ที่บ้านมั้ย?
157
00:16:34,743 --> 00:16:36,554
- ไม่มีค่ะ
- อย่างงั้นเหรอ?
158
00:16:36,578 --> 00:16:39,748
จริงรึ? แล้วเขาไปได้ปืนลูกซองมาจากไหน
กระบอกที่เขาใช้ระเบิดกะโหลกตัวเองน่ะ?
159
00:16:39,998 --> 00:16:42,000
- ฉันไม่รู้สักนิด
- คุณไม่รู้
160
00:16:44,544 --> 00:16:47,589
มีพฤติกรรมแปลกๆ อะไรบ้างมั้ย?
161
00:16:48,381 --> 00:16:50,342
คบเพื่อนที่ผิดปกติบ้างรึเปล่า ?
162
00:16:50,509 --> 00:16:54,221
มีความผิดปกติทางอารมณ์หรือจิตใจบ้างมั้ย?
163
00:16:54,429 --> 00:16:57,700
เขาเคยพูดถึงการฆ่าเพื่อนร่วมชั้นของเขาหรือเปล่า...
164
00:16:57,724 --> 00:16:59,309
หรือไม่ก็เรื่องฆ่าตัวเอง?
165
00:17:00,018 --> 00:17:02,395
ไม่เคยเลยค่ะ
166
00:17:02,812 --> 00:17:06,775
ผมต้องการรายชื่อเพื่อนและคนรู้จัก
ของลูกชายของคุณทั้งหมดทุกคน
167
00:17:07,067 --> 00:17:08,985
เรายังต้องขอกุญแจบ้านของคุณเอาไว้ด้วย
168
00:17:10,320 --> 00:17:11,404
ทำไมคะ, คุณตำรวจ?
169
00:17:11,571 --> 00:17:15,534
เพราะว่าเราต้องแวะไปตรวจสอบ
ข้าวของเครื่องใช้ทุกชิ้นของลูกชายคุณ
170
00:17:16,326 --> 00:17:20,163
กรุณาลงนามในแบบฟอร์มการยินยอม
เพื่อให้เราสามารถเข้าไปในบ้านของคุณ
171
00:17:20,330 --> 00:17:21,373
เบาทิสต้า !
172
00:17:25,043 --> 00:17:28,755
ไปที่บ้านของเธอและค้นห้องนอนของเด็กนั่น
173
00:17:29,130 --> 00:17:32,676
ให้ทีมแกะรอยจากปลอกกระสุน
ค้นหาที่มาของปืนลูกซอง
174
00:17:33,051 --> 00:17:37,347
และก็พาเธอไปหาอะไรกินสักหน่อย,
เธอต้องกำลังหิวแน่
175
00:18:16,511 --> 00:18:18,054
ขอโทษครับ, คุณผู้หญิง...
176
00:18:18,221 --> 00:18:21,492
...ถ้าหากคุณมีอะไรสักอย่าง
อยากจะบอกเรา, ขอให้ไวสักนิด
177
00:18:21,516 --> 00:18:24,352
เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา
มีชายคนนึงเดินตรงมาหาฉันที่ถนน
178
00:18:26,896 --> 00:18:28,481
ผู้ชายที่แปลกมาก ...
179
00:18:30,734 --> 00:18:32,527
แต่งกายด้วยชุดสีดำ
180
00:18:34,070 --> 00:18:36,698
เขามีฮูดคลุมศีรษะ
181
00:18:37,657 --> 00:18:38,783
เขาอายุมากแล้ว
182
00:18:39,743 --> 00:18:44,372
เขาบอกว่าจะมีเรื่องบางอย่างที่ไม่ดีเกิดขึ้นกับ
หลานชายของฉันและโจนาธานลูกชายของฉัน
183
00:18:44,831 --> 00:18:47,500
- และมีเพียงเขาเท่านั้นที่สามารถปกป้องพวกเขาได้
- เขาหน้าตาเป็นยังไง
184
00:18:49,210 --> 00:18:51,588
เขาดูแล้วมีสภาพที่น่ารังเกียจ
185
00:18:53,673 --> 00:18:56,176
ตัวสูงมาก, หัวล้านเกลี้ยงเกลา
186
00:18:56,426 --> 00:18:59,113
มีรอยสักแปลกๆบนหัวล้านนั่น
187
00:18:59,137 --> 00:19:01,056
มันดูเป็นยังไง?
188
00:19:03,433 --> 00:19:04,643
คล้ายๆสัญลักษณ์...
189
00:19:05,727 --> 00:19:07,270
สัญลักษณ์ของซาตาน
190
00:19:09,522 --> 00:19:11,524
เขาไม่ใช่คนแถวๆนี้แน่นอนค่ะ
191
00:19:11,691 --> 00:19:14,194
- เขาเรียกร้องเอาเงินทองจากคุณมั้ย?
- เปล่าค่ะ
192
00:19:14,569 --> 00:19:16,279
แต่เขาบอกฉันว่า...
193
00:19:18,156 --> 00:19:21,242
จะมีโศกนาฏกรรมเกิดขึ้นอีก
194
00:19:21,701 --> 00:19:25,288
เขาบอกว่าเคยเกิดขึ้นมาหนนึงแล้ว
เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา
195
00:19:25,705 --> 00:19:28,375
และยังมีอีกห้ารายที่จะเกิดตามมา
196
00:19:29,167 --> 00:19:30,502
ตั้งสติไว้ครับคุณผู้หญิง
197
00:19:32,420 --> 00:19:35,816
คู่หูของผมยังจะต้องขอ
ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...
198
00:19:35,840 --> 00:19:39,803
...หน้าตาของหมอนี่
ซึ่งเราสามารถใช้การสเก็ตช์ภาพ
199
00:19:40,136 --> 00:19:43,199
หัวหน้าครับ...
ทีมนิติเวชของ gringo มาถึงแล้ว
200
00:19:43,223 --> 00:19:46,577
สื่อมวลชนก็ด้วย, หัวหน้านาจีรา
อยากให้คุณจัดการทั้งสองอย่าง
201
00:19:46,601 --> 00:19:47,852
บ้าชิป..
202
00:19:49,229 --> 00:19:51,398
คุณอยากคุยกับใครก่อนดีครับ?
203
00:19:57,404 --> 00:19:59,507
- พอทราบแรงจูงใจของอาชญากรรึเปล่า?
- ไม่ทราบ
204
00:19:59,531 --> 00:20:02,885
ฆาตกรใช้ยาหรือไม่คะ?
คุณเจอเบาะแสจากแก๊งค้ายาบ้างรึเปล่า?
205
00:20:02,909 --> 00:20:06,514
นี่เป็นการเก็บแต้มอวดศักดา
ของแก๊งนักเรียนรึเปล่า?
206
00:20:06,538 --> 00:20:10,458
แก๊งเด็กนักเรียนเหรอ?
คุณเอาสมองส่วนไหนคิดได้แบบนี้วะ?
207
00:20:30,629 --> 00:20:32,214
ทำให้มันง่ายเข้าไว้
208
00:20:32,256 --> 00:20:35,718
เก็บรูปภาพของเรา, เราจะ
เก็บตัวอย่างของเรา และเราก็ชิ่ง
209
00:20:40,097 --> 00:20:44,018
ผมอยากกลับไปกินมื้อเช้า
ลงมือกันได้แล้ว
210
00:20:45,227 --> 00:20:47,479
ริตเตอร์
211
00:20:47,912 --> 00:20:50,373
ดูสิ่งที่เราเจอในห้องของไอ้เด็กนั่น
212
00:20:53,293 --> 00:20:55,896
ผมคิดว่าเขาเป็นพวกคลั่งซาตาน
213
00:20:55,920 --> 00:20:59,758
- แล้วเจอไฟล์ที่ซ่อนไว้ในแลปทอปบ้างมั้ย?
- ไม่มี.
214
00:21:00,925 --> 00:21:02,761
พวกหนังสือเรื่องลี้ลับล่ะ?
215
00:21:04,888 --> 00:21:07,283
พวกของบูชาเล็กๆที่ซ่อนใต้เตียงมีมั้ย?
216
00:21:07,307 --> 00:21:09,350
- ซากแมวตาย?
- ไม่มี
217
00:21:10,393 --> 00:21:13,897
ถ้างั้น, อย่าด่วนไปสู่ข้อสรุปที่โง่เขลา
จากรูปวาดหน้าคอมพ์ง่ายๆ, ใช่ป่ะ?
218
00:21:14,439 --> 00:21:17,376
เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพพูดอะไรบ้าง
เกี่ยวกับผลการชันสูตรพลิกศพ?
219
00:21:17,400 --> 00:21:19,462
ไม่พบร่องรอยของการเสพกัญชา
220
00:21:19,486 --> 00:21:22,757
เราไม่สมควรตีกรอบเด็กนั่น
จากของจุกจิกที่ผมเจอในเป้ของเขา
221
00:21:22,781 --> 00:21:26,284
ผมเอาแฟ้มของกริงโก้มาให้
222
00:21:29,412 --> 00:21:31,573
นักสืบ อิวาน ฟรังโก้
223
00:21:32,540 --> 00:21:35,811
กองนิติวิทยาศาสตร์อาถรรพณ์?
224
00:21:35,835 --> 00:21:37,938
เขาเรียนกับคณะเยซูอิตในโรม
225
00:21:37,962 --> 00:21:39,523
และได้รับปริญญาในสาขา...
226
00:21:39,547 --> 00:21:42,276
- ปรากฏการณ์เสียงอิเล็กทรอนิกส์ (EVP)
- "โรคจิต"
227
00:21:42,300 --> 00:21:46,679
เขายังเป็นผู้บรรยายเกี่ยวกับ
เรื่องอาชญวิทยาลึกลับ
228
00:21:47,555 --> 00:21:51,283
เราร้องขอความช่วยเหลือไปและพวกเขา
ส่งพวกโกสบัสเตอร์ ตัวเป็นๆมาให้
229
00:21:51,893 --> 00:21:53,812
ภาษาอังกฤษของคุณเป็นไงบ้าง?
230
00:21:54,254 --> 00:21:59,308
ก็ดีพอประมาณ
พอไหวน่าๆ คิดว่าพอถูไถไปได้
231
00:21:59,859 --> 00:22:01,444
พอประมาณ
232
00:22:02,320 --> 00:22:03,571
ผมจัดการได้น่า
233
00:22:09,603 --> 00:22:12,815
หัวหน้า, ผมคิดว่าเราเจอแล้ว
รอยนี้ค่อนข้างจะเด่นชัด
234
00:22:12,857 --> 00:22:16,610
ตรงไหน? ให้ผมดูหน่อย
235
00:22:16,651 --> 00:22:18,653
ช่วยเปิดไฟให้ทีสิ
236
00:22:30,707 --> 00:22:33,817
เตรียมตั้งสถานี EVP พร้อมกับ
ตั้งค่าอุปกรณ์ส่วนที่เหลือ
237
00:22:34,753 --> 00:22:36,553
นายช่วยลองไปหาดูทีว่า
เราพอจะกินมื้อเย็นที่ไหนได้?
238
00:22:36,588 --> 00:22:38,715
คิดว่าคืนนี้น่าจะยาวแน่
239
00:22:59,460 --> 00:23:01,713
หวัดดี, พ่อหนุ่ม
240
00:23:02,046 --> 00:23:03,482
ไง, ที่รัก
241
00:23:03,506 --> 00:23:05,508
ไม่อยากมาสนุกกันสักหน่อยเหรอ?
242
00:23:14,058 --> 00:23:15,351
243
00:23:33,077 --> 00:23:34,370
แม่ครับ
244
00:23:34,704 --> 00:23:36,372
ทำไมลูกตื่นสายจัง?
245
00:23:36,664 --> 00:23:40,519
- หนูฝันร้าย
- อีกแล้วเหรอ? โธ่, อิซ่า...
246
00:23:40,543 --> 00:23:44,547
- หนูหลงไปคนเดียว
- แม่รู้จ๊ะ, ลูกรัก
247
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
เราทุกคนก็คิดถึงโจนาธาน
248
00:23:51,012 --> 00:23:53,348
- เดี๋ยวก่อน!
- อย่าวิ่ง!
249
00:24:01,689 --> 00:24:03,542
- ใครอยากเล่นบ้าง?
- หนู
250
00:24:03,566 --> 00:24:05,401
มาแข่งกันเถอะ!
251
00:24:09,864 --> 00:24:11,824
252
00:25:21,519 --> 00:25:23,688
ไล้ฟ์การ์ด!
ระวังเด็กๆ!
253
00:25:29,694 --> 00:25:31,195
- เอวา, นี่มันเรื่องอะไรกัน?
- ไม่นะ!
254
00:26:12,028 --> 00:26:13,571
เกิดอะไรขึ้น
255
00:26:16,225 --> 00:26:17,892
โอเค
256
00:26:37,720 --> 00:26:40,807
เอวา มาติเนซ เซปีด้า,
อายุ 50, ยังโสด
257
00:26:43,142 --> 00:26:45,103
ไม่มีญาติพี่น้องที่ไหน
258
00:26:48,898 --> 00:26:51,126
ผมหวังว่านี่จะไม่เกี่ยวข้องกับแก๊งค้ายา
259
00:26:51,150 --> 00:26:53,295
หรือความเชื่อทางศาสนา
260
00:26:53,319 --> 00:26:55,696
แก๊งค้ายาไม่ทำงานด้วยวิธีนี้หรอก
261
00:26:57,907 --> 00:27:01,220
เอาภาพสเก็ตช์ของผู้ต้องสงสัย
ให้พ่อแม่ของเหยื่อดู
262
00:27:01,244 --> 00:27:03,329
ถ้าโชคดีก็พอจะมีคนจำเขาได้
263
00:27:04,831 --> 00:27:07,643
อีกเรื่องนึงนะ...
พวกกริงโก้อยากระบายน้ำในสระ
264
00:27:07,667 --> 00:27:10,211
- ทำไมเหรอ? ทำไปเพื่อ?
- ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
265
00:27:10,878 --> 00:27:13,548
พวกเขาชอบที่จะทำให้เราเสียเวลา
266
00:27:14,340 --> 00:27:16,693
ลิสต์รายชื่อผู้ปกครองของเด็กทั้งหมด
267
00:27:16,717 --> 00:27:19,303
บางทีเราอาจพบการเชื่อมโยงไป
ไปที่เหตุการสังหารหมู่ในโรงเรียน
268
00:27:50,694 --> 00:27:52,196
ฃอโทษ
269
00:27:52,378 --> 00:27:53,629
โทษทีครับ
270
00:27:53,655 --> 00:27:55,699
ผม, อิวาน ฟรังโก้
271
00:27:55,740 --> 00:27:57,617
ผมเป็น, ผู้เชี่ยวชาญ
ด้านนิติวิทยาศาสตร์อาถรรพณ์
272
00:27:57,659 --> 00:27:59,369
ผมทำงานให้กับ--
273
00:27:59,411 --> 00:28:01,037
เอ็มมานูเอล ริตเตอร์
ยินดีที่ได้พบคุณครับ
274
00:28:01,079 --> 00:28:03,373
คุณต้องการอะไร?
275
00:28:03,415 --> 00:28:05,459
เอ่อ, คือว่า, เมื่อวานนี้ที่โรงเรียน
276
00:28:05,500 --> 00:28:06,918
เรา -- เราเจออะไรบางอย่าง
277
00:28:06,960 --> 00:28:09,421
มันเป็นรูปแบบที่พวกเราคิด,
เอ่อ, ว่านั่น
278
00:28:09,463 --> 00:28:11,047
ได้ถูกจำลองขึ้นอีกครั้ง ที่นี่
279
00:28:11,089 --> 00:28:13,425
คือว่า, ในแผนกของผม,
เรารับมือเรื่องแบบนี้เป็นส่วนใหญ่,
280
00:28:13,467 --> 00:28:15,469
นั่นคือคือเหตุผลที่คุณ
ขอระบายน้ำในสระ?
281
00:28:15,510 --> 00:28:16,803
ถูกมั้ย
282
00:28:17,111 --> 00:28:18,379
เยี่ยม, เบาทิสต้า!
283
00:28:18,405 --> 00:28:20,241
โอเค, มัน - มัน - มัน
มันไม่ง่ายอย่างนั้น
284
00:28:20,265 --> 00:28:21,725
บันทึกรายละเอียดให้ผม
285
00:28:21,766 --> 00:28:23,393
ผมไม่สนจริงๆนะ
286
00:28:24,243 --> 00:28:25,244
เบาทิสต้า!
287
00:28:26,120 --> 00:28:30,833
เริ่มระบายน้ำในสระออกเดี๋ยวนี้, เราจะ
ได้กำจัดขี้ที่คารูตูดให้พวกกริงโก้นี่ซะ
288
00:28:30,901 --> 00:28:33,945
- มีอะไรอีกมั้ย?
- อันที่จริงนะ, ดูนี่สิ
289
00:28:33,987 --> 00:28:36,740
ลายนิ้วมือพวกนี้,
พวกเขาเจอมันอยู่บนฝ้าเพดาน
290
00:28:36,781 --> 00:28:39,284
มันเหมือนภาพเนกาทีฟ
ของสิ่งที่เกิดขึ้นด้านล่าง
291
00:28:42,787 --> 00:28:44,456
นี่ล้อกันเล่นใช่มั้ย?
292
00:28:44,498 --> 00:28:45,874
เปล่า.
293
00:28:45,915 --> 00:28:47,518
ยังพบภาพพิมพ์เดียวกัน
แบบนี้ที่โรงพยาบาล
294
00:28:47,542 --> 00:28:49,253
ที่คุณเสียลูกชายไป
295
00:28:52,088 --> 00:28:54,841
มุขตลกอีกเรื่องของนาจีรา, งั้นสิ?
296
00:28:55,091 --> 00:28:56,134
ไม่ใช่
297
00:28:56,400 --> 00:28:58,986
นาจีร่าจ่ายให้นายเท่าไหร่
ให้มาทำเรื่องไร้สาระแบบนี้?
298
00:28:59,053 --> 00:29:03,558
นาจีร่าจ่ายให้นายเท่าไหร่
ให้มาทำเรื่องโง่ๆแบบนี้??!
299
00:29:03,600 --> 00:29:04,893
เท่าไหร่วะ?!
300
00:29:04,934 --> 00:29:07,312
คุณคิดว่า --คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ?!
301
00:29:07,354 --> 00:29:09,606
ฟังนะ
เย็นไว้ก่อน
302
00:29:09,648 --> 00:29:11,209
ผมร้องขอให้คุณได้รับมอบหมายให้มาทำคดีนี้
303
00:29:11,233 --> 00:29:13,294
เพราะมีความชัดเจนของรูปแบบ
ระหว่างเรื่องที่เกิดขึ้น
304
00:29:13,318 --> 00:29:15,904
ที่โรงพยาบาลและเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่
305
00:29:15,945 --> 00:29:18,782
และคุณอาจเป็นกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมดนี้
306
00:29:18,823 --> 00:29:21,368
ตอนนี้นายอยากปรักปรำฉันในเรื่องนี้แล้วเหรอ?
307
00:29:21,410 --> 00:29:23,787
อย่ามาแตะตัวผม!
308
00:29:27,473 --> 00:29:31,894
มีผู้หญิงคนนึงจำผู้ชายที่มีรอยสักได้
309
00:29:33,630 --> 00:29:35,632
ชื่อของเขาคือ วาสซิลิโอ คาเน็ตติ
310
00:29:38,343 --> 00:29:40,445
เขาเป็นอดีตนักบวชของนิกายเยซูอิต
ที่ถูกขับไล่ออกจากศาสนาจักร
311
00:29:40,487 --> 00:29:43,156
จากข้อหาทำพิธีกรรมของซาตานในโรม
312
00:29:43,197 --> 00:29:46,435
ชายคนนี้, เขาถูกพบเห็นที่สถานแรกเลี้ยงเด็ก
313
00:29:46,476 --> 00:29:48,770
สามวันหลังจากลูกชายของคุณถูกฆ่า
314
00:29:48,812 --> 00:29:50,348
และมีคนเห็นเขาเดินเตร่อยู่ในบริเวณโรงเรียน
315
00:29:50,372 --> 00:29:51,998
ในวันที่เกิดเหตุยิงกัน
316
00:29:57,195 --> 00:30:00,073
317
00:30:00,114 --> 00:30:02,576
มาเริ่มคุยกันได้
318
00:30:26,683 --> 00:30:30,061
ลวดลายบนภาพพิมพ์พวกนี้
319
00:30:30,103 --> 00:30:33,357
ไม่มีลายไหนตรงกับสิ่งที่เรารู้จัก
320
00:30:33,398 --> 00:30:35,275
ชัดมั้ย?
มันไม่ใช่ฝีมือมนุษย์
321
00:30:35,317 --> 00:30:39,153
พวกมันไม่ใช่ฝีมือของคนหรือว่าลิง
พวกมันไม่มีอะไรทั้งนั้น
322
00:30:39,195 --> 00:30:41,990
ลองมองไปที่รอยฝ่ามือดูสิ
323
00:30:42,031 --> 00:30:45,118
มันไม่มีลายนิ้วมือใดๆทั้งสิ้น
324
00:30:45,159 --> 00:30:46,286
ไม่ว่าลิงหรือ --
325
00:30:46,344 --> 00:30:48,346
ตำรวจอย่างพวกเราก็ไม่ได้โง่นะ
326
00:30:48,747 --> 00:30:50,749
พวกเราฟังรู้เรื่อง
327
00:30:50,790 --> 00:30:53,502
ผมไม่คิดว่าคุณรู้
328
00:30:55,629 --> 00:30:57,922
ให้ตายสิ
329
00:31:01,259 --> 00:31:03,803
ทุกๆภาพพิมพ์รอบตัวผม
330
00:31:03,845 --> 00:31:06,931
ตรงกับภาพพิมพ์ของเหยื่อของเรา
331
00:31:06,973 --> 00:31:10,977
มันเหมือนกับว่าพวกเขา
พยายามหนีการไล่ฆ่ารอบสอง
332
00:31:11,019 --> 00:31:12,854
เอาล่ะ,พอได้แล้ว
333
00:31:12,896 --> 00:31:15,231
เป็นเรื่องผีที่ยอดเยี่ยม
334
00:31:15,273 --> 00:31:19,528
แต่ตอนนี้เราต้องหาแพะรับบาป
ส่งให้กับพวกสื่อ
335
00:31:20,904 --> 00:31:23,114
มีอย่างอื่นอีกนะ
336
00:31:29,454 --> 00:31:32,957
พวกคุณคนไหนพอมีความรู้
เกี่ยวกับ EVP, บ้างมั้ย?
337
00:31:32,999 --> 00:31:35,585
คุณอาจรู้จักมันในชื่อ
psicofonías(การท้าทายวิทยาศาสตร์)
338
00:31:35,627 --> 00:31:37,379
จับเสียงผี, ของพวกนี้น่ะเหรอ?
339
00:31:37,421 --> 00:31:38,838
ใช่ครับ, ถูกต้องเลย
340
00:31:38,880 --> 00:31:41,716
ก็นะ, ในคดีนี้
341
00:31:41,758 --> 00:31:45,428
เรากำลังใช้อุปกรณ์จับภาพ
ความเร็วสูงเพื่อบันทึกเสียง
342
00:31:45,469 --> 00:31:47,681
แทนที่พวกไมโครโฟน
343
00:31:47,722 --> 00:31:51,184
นี่คือห้องที่พวกเขาเจอะเจอครั้งแรก
344
00:31:51,225 --> 00:31:55,186
ตอนนี้, เราปิดตายห้องนั้นไปแล้ว
ดังนั้นมันจึงไม่มีลมพัด, ไม่มีเสียงใดๆ
345
00:31:55,229 --> 00:31:57,607
เราติดตั้งผนังกันเสียงไว้ทุกด้าน
รวมถึงด้านในด้วย
346
00:31:57,649 --> 00:31:59,859
เราวางวัตถุเหล่านี้เอาไว้,
ซึ่งอยู่ระหว่างการเฝ้ามอง
347
00:31:59,901 --> 00:32:02,404
อย่างไม่มีวันหยุด
ด้วยกล้องความเร็วสูง4ตัว
348
00:32:02,446 --> 00:32:09,411
ถ้ามีเสียงหรือเสียง
อะไรเกิดขึ้นในห้องนั้น ,
349
00:32:09,453 --> 00:32:12,038
มันจะสร้างกระแสลมขนาดจิ๋ว
350
00:32:12,080 --> 00:32:14,416
ที่ทำให้เกิดการขยับตัวของวัตถุ
351
00:32:14,458 --> 00:32:16,585
ซึ่งมันยังไม่สามารถมองเห็นได้ด้วยตามนุษย์
352
00:32:16,626 --> 00:32:18,712
ยังไงก็ตาม
ถ้าเรา - ถ้าเราสามารถมองใกล้ๆ
353
00:32:18,753 --> 00:32:23,883
ด้วยกล้องความเร็วสูง,
เราก็สามารถจับภาพการเคลื่อนไหวเหล่านี้ได้
354
00:32:23,925 --> 00:32:26,010
และจากนั้นเราแปลให้เป็น..เอ่อ
355
00:32:26,052 --> 00:32:28,430
Psicofonías.
356
00:32:33,602 --> 00:32:36,062
นี่คือรูปคลื่น EVP ที่สร้างขึ้นใหม่ในครั้งแรก
357
00:32:36,104 --> 00:32:38,356
ด้วยตัวกรองเสียงครั้งแรก
358
00:32:46,155 --> 00:32:48,324
ลองฟังอันที่สองดูสิ
359
00:33:00,211 --> 00:33:03,047
นี่ดีที่สุดเท่าที่เราทำได้
360
00:33:16,770 --> 00:33:23,359
มันวนซ้ำทุกชั่วโมงเป็นเวลาหกวินาที
361
00:33:23,401 --> 00:33:26,821
ในเวลาเดียวกันกับที่เด็กๆเหล่านั้นถูกฆ่า
362
00:33:26,863 --> 00:33:30,534
คุณมีบันทึกของสถานแรกเลี้ยงเด็กด้วย, ใช่ไหม ?
363
00:34:00,371 --> 00:34:01,539
หมวดโอเคนะ?
364
00:34:09,213 --> 00:34:12,174
พวกเขาอาจจะมีบันทึกไว้ที่ไหนอีกก็ได้
365
00:34:15,386 --> 00:34:17,304
แต่ผมไม่อยากรู้อีกต่อไปแล้ว
366
00:34:21,392 --> 00:34:23,686
ไม่ครับ, ผมไม่อยากได้
367
00:34:24,061 --> 00:34:28,065
ผมอยากจะไปตามหานักบวช
368
00:34:29,383 --> 00:34:30,927
ทางคริสตจักรยังคงค่อนข้างเงียบ
369
00:34:30,969 --> 00:34:32,512
เมื่อพูดพาดพิงถึงเรื่องราวทำนองนี้
370
00:34:32,554 --> 00:34:36,808
มีรอยสักมากเกินไปสำหรับ
การเป็นนักบวช, ใช่รึเปล่า?
371
00:34:36,850 --> 00:34:39,185
ดูนี่สิ
372
00:34:39,227 --> 00:34:42,647
ดูรายล่าสุดนั่น
373
00:34:42,689 --> 00:34:44,774
สัญลักษณ์เวทย์มนต์คาถาพวกนี้เหรอ?
374
00:34:45,708 --> 00:34:48,478
จะยังไงถ้าเราเรียกแม่มด
คนที่ช่วยเรา ...
375
00:34:48,502 --> 00:34:51,606
...หาหลุมฝังศพของนาร์โก้
ในคดีของซาน เซเวียร์ ล่ะ?
376
00:34:51,630 --> 00:34:53,358
เอาสิ! ทำไมจะไม่ล่ะ?
377
00:34:53,382 --> 00:34:56,486
และขอแบ่งซื้อเสน่ห์แห่ง
ความโชคดีจากเธอด้วยมั้ย?
378
00:34:56,510 --> 00:34:59,114
เอาเลย, ดิมิทริโอ!
379
00:34:59,138 --> 00:35:00,764
นายอยากจะยั่วโมโหนาจีราให้มากกว่านี้...
380
00:35:01,056 --> 00:35:04,059
..ด้วยการเล่นกระดานผีถ้วยแก้ว
เพื่อหาคำตอบงั้นเหรอ?
381
00:35:04,219 --> 00:35:05,887
ยังไง?
382
00:35:06,129 --> 00:35:10,717
เขาอยากไปหาหมอดู
383
00:35:10,759 --> 00:35:14,220
ก็ดีนะ
รู้จักสักคนมั้ย?
384
00:35:14,361 --> 00:35:15,446
แหงอยู่แล้ว
385
00:35:17,724 --> 00:35:19,601
ฟังนะ
386
00:35:19,643 --> 00:35:22,145
คุณอาจไม่เชื่อในเรื่องพวกนี้
387
00:35:22,186 --> 00:35:25,649
แต่ว่า...
388
00:35:25,690 --> 00:35:27,483
เขาทำแน่นอน
389
00:35:38,552 --> 00:35:41,180
กลับไปห้องของลูกนะ
เดี๋ยวแม่เอามื้อค่ำไปให้
390
00:35:46,769 --> 00:35:50,356
- ไสหัวไปจากที่นี่เลย!
- เราอยากให้คุณเมตตาช่วยสักนิด
391
00:35:50,856 --> 00:35:54,419
ไม่เอาแล้ว, ครั้งสุดท้ายที่ฉันช่วยคุณ
ฉันต้องไปลงเอยในคุก
392
00:35:54,443 --> 00:35:57,589
แต่เธอก็ออกมาแล้วนี่นา
ทำไมถึงยังโกรธเคืองอยู่อีก?
393
00:35:57,613 --> 00:35:59,716
นายพรากฉันไปจากลูกสาวของฉันตั้งสองปี!
394
00:35:59,740 --> 00:36:02,701
และตอนที่ฉันออกมา, ยังไงเหรอ?
แค่ขอโทษเนี่ยนะ? ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้?
395
00:36:02,868 --> 00:36:06,264
ถ้าคุณร่วมมือ
เราสามารถลบประวัติของคุณ
396
00:36:06,288 --> 00:36:08,749
ฉันไม่อยากได้อะไรทั้งนั้น!
397
00:36:11,168 --> 00:36:13,379
คุณอยากให้มีปัญหามากไปกว่านี้ใช่มั้ย?
398
00:36:19,677 --> 00:36:21,863
ไอ้พวกสารเลว!
399
00:36:21,887 --> 00:36:24,699
ลองคิดดูสิ
บันทึกประวัติทั้งหมดของคุณ
400
00:36:24,723 --> 00:36:27,518
มีกระทั่งภาพเซลฟี่เปลือยของคุณ
401
00:36:33,899 --> 00:36:35,526
นายต้องการอะไรจากฉัน
402
00:36:35,901 --> 00:36:39,613
เรากำลังตามหาชายคนนี้อยู่
403
00:36:40,139 --> 00:36:41,265
คุณรู้จักชายคนนี้ไหม?
404
00:36:41,307 --> 00:36:43,392
ฉันไม่รู้จักเขา
เขาเป็นใครกัน?
405
00:36:43,534 --> 00:36:47,305
ไม่เอาน่า!
คุณไม่ใช่นักพลังจิตหรอกเหรอ?
406
00:36:47,329 --> 00:36:50,165
แล้วคุณไม่เคยฟังข่าวเรื่อง
การสังหารหมู่เด็กๆบ้างรึ?
407
00:36:52,360 --> 00:36:54,320
คุณกำลังจะลากฉันเข้าไปเกี่ยวยังไง?
408
00:36:54,362 --> 00:36:56,114
เอาล่ะ, คุณมีลูกคนนึง, ถูกมั้ย?
409
00:36:56,155 --> 00:36:57,991
ใช่
410
00:36:58,032 --> 00:37:00,076
คุณคงรักเธอมาก?
411
00:37:00,217 --> 00:37:01,217
ใช่
412
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
โอเค, ชายคนนี้
413
00:37:02,804 --> 00:37:04,638
เราเชื่อว่าเขามีส่วนร่วมในการโจมตี
414
00:37:04,680 --> 00:37:05,783
ที่โรงเรียนและที่สระว่ายน้ำ
415
00:37:05,807 --> 00:37:08,742
ถ้าเราไม่เจอตัวเขาในเร็วๆนี้
เขาจะฆ่าเด็กผู้ชายตัวเล็กๆต่อไป ...
416
00:37:09,226 --> 00:37:10,602
และเด็กผู้หญิงก็ด้วย
417
00:37:15,133 --> 00:37:18,845
คุณรู้จักสัญลักษณ์พวกนี้รึเปล่า?
418
00:37:18,887 --> 00:37:21,681
ฉันจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกเขา
419
00:37:21,723 --> 00:37:23,224
สายแข็ง
420
00:37:23,266 --> 00:37:25,059
คุณหมายความว่ายังไงสายแข็ง?
421
00:37:25,101 --> 00:37:27,645
คุณเคยเจอพวกเขาแล้วเหรอ
422
00:37:27,911 --> 00:37:29,246
ว่ามาเลย, ริตเตอร์
423
00:37:29,788 --> 00:37:31,206
บอกเขาสิ
424
00:37:31,649 --> 00:37:33,151
เธอกำลังพูดถึงอะไร?
425
00:37:33,375 --> 00:37:34,375
ไสยศาสตร์
426
00:37:34,402 --> 00:37:38,656
ไสยศาสตร์ที่พ่อค้ายาใช้,
พวกนักการเมือง ...
427
00:37:38,797 --> 00:37:40,107
... หรือตำรวจขี้เกียจ
428
00:37:40,200 --> 00:37:42,786
คนที่อยากช่วงชิงให้เร็วขึ้นอีก,
อยากชนะในสงครามส่วนตัว
429
00:37:42,827 --> 00:37:45,079
หรือเพียงเพื่อการป้องกันตัวตามปกติ
430
00:37:45,121 --> 00:37:48,624
หลายๆคนใช้ของบัดซบพวกนั้น
กับตำรวจในบางตรั้ง
431
00:37:48,666 --> 00:37:51,210
แม่งไร้สาระ
432
00:37:51,393 --> 00:37:54,539
หากสัญลักษณ์เหล่านี้เป็นของจริง
คุณกำลังไล่ตามบางสิ่งที่ใหญ่เกินตัว
433
00:37:54,563 --> 00:37:57,191
ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่
คุณมาอยู่ที่นี่
434
00:37:58,901 --> 00:38:01,862
อยากถามอะไรซักอย่างกับไพ่รึเปล่าล่ะ?
435
00:38:28,931 --> 00:38:30,265
เห็นป่ะ?
436
00:38:30,682 --> 00:38:32,267
เย็นไว้, พวกคุณ
437
00:38:32,626 --> 00:38:35,588
ไพ่สามารถทำนายได้ตามตัวอักษร
438
00:38:35,629 --> 00:38:37,590
แต่คุณต้องรู้วิธีการอ่านพวกมัน
439
00:38:37,631 --> 00:38:41,094
เหล่าปีศาจก็ไม่เสมอไปหรอก
ที่ต้องเกี่ยวข้องกับความชั่วร้าย
440
00:38:41,135 --> 00:38:43,847
บางครั้งก็ทำเพื่ออำนาจของมัน,
เซ็กส์, เงินทอง
441
00:38:47,074 --> 00:38:48,700
มีอะไรงั้นเหรอ?
442
00:38:49,493 --> 00:38:51,870
ลูกสาวของเธอทำไพ่เละเทะรึไง?
443
00:38:53,789 --> 00:38:54,832
ซวยแล้ว!
444
00:38:57,610 --> 00:38:59,737
มีคนนึงในพวกคุณกำลังจะตาย
445
00:39:00,337 --> 00:39:04,842
ให้ตายสิวะ! พวกเรามาถามหาข้อมูล
ของนักบวชนั่น, ไม่ได้มาทรงเจ้าเข้าผี...
446
00:39:06,660 --> 00:39:08,746
อย่าแตะต้องมัน
447
00:39:13,517 --> 00:39:14,852
- แม่คะ
- เอพริล!
448
00:39:18,063 --> 00:39:19,481
เปิดประตู!
449
00:39:31,743 --> 00:39:33,912
ส่งลูกมาให้ฉัน!
450
00:39:35,706 --> 00:39:37,457
แม่มาแล้ว, ลูกรัก!
451
00:39:37,749 --> 00:39:39,501
อย่ากลัวนะลูก!
452
00:39:39,751 --> 00:39:41,563
มันจบแล้ว
453
00:39:41,587 --> 00:39:45,066
ทำใจดีๆไว้นะ, ลูกแม่
มันจบแล้วๆ
454
00:39:45,090 --> 00:39:46,550
ออกไปซะ
455
00:39:47,509 --> 00:39:50,929
ไสหัวออกไปจากบ้านของฉัน!!
พวกคุณทุกคนเลย!!
456
00:39:51,096 --> 00:39:54,474
ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้!
มันจบแล้ว, ลูกแม่. ทำใจดีๆนะ
457
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
ออกไป!
458
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
ริตเตอร์...
459
00:40:01,398 --> 00:40:04,167
จงสงบศึกกับองค์พระผู้เป็นเจ้า
460
00:40:05,569 --> 00:40:07,905
มันจบแล้ว, ลูกรัก
461
00:40:14,411 --> 00:40:16,538
มันจบแล้ว
462
00:40:16,872 --> 00:40:19,017
จบแล้วลูก, แม่อยู่ตรงนี้แล้ว
463
00:40:19,041 --> 00:40:22,236
มันจบแล้ว
ชู่ววว....
464
00:41:23,230 --> 00:41:25,875
- ลูกอยากจะดูอะไรเหรอ?
- การ์ตูน!
465
00:41:25,899 --> 00:41:27,710
หนูอยากได้ป๊อบคอร์นด้วย...
466
00:41:27,734 --> 00:41:31,798
...แล้วก็ไอติม,
ฮ้อทด็อกกับนาโชส์
467
00:41:31,822 --> 00:41:33,115
ทั้งหมดนั่นเลยหรือ?
468
00:41:47,613 --> 00:41:49,657
เอาตัวเด็กไป
469
00:42:56,724 --> 00:42:59,685
เจออะไรรึยัง?
470
00:42:59,727 --> 00:43:03,356
นาจีร่ากำลังเดินทางมา
471
00:43:03,397 --> 00:43:06,400
เรื่องต่างๆมันกำลังแย่ลง
472
00:43:08,236 --> 00:43:10,127
เฮ้!
ริตเตอร์!
473
00:43:10,962 --> 00:43:12,214
ผมมีข่าวมา
474
00:43:16,785 --> 00:43:18,329
ดูนี่
475
00:43:18,371 --> 00:43:20,539
นี่คือบันทึกการเข้าร่วมกิจกรรมของโรงเรียน
476
00:43:20,581 --> 00:43:22,250
และก็ชั้นเรียนว่ายน้ำ
477
00:43:22,291 --> 00:43:24,252
นี่คือ, เอ่อ, เด็กสี่ขวบ
478
00:43:24,293 --> 00:43:28,964
เด็กคนที่ไม่อยู่ทั้งสองวัน
ในการสังหารที่เกิดขึ้น
479
00:43:29,006 --> 00:43:30,424
แล้ว?
480
00:43:30,466 --> 00:43:34,095
ลูกพี่ลูกน้องของเขาไม่ได้โชคดีอย่างนั้น
481
00:43:34,137 --> 00:43:38,015
เขาเป็นหนึ่งในเหยื่อของ
การยิงสังหารหมู่ในโรงเรียน
482
00:43:38,057 --> 00:43:41,477
เด็กทั้งคู่มีรายชื่ออยู่ในชั้นเรียนว่ายน้ำ
483
00:43:41,519 --> 00:43:44,105
โดยติวเตอร์คนเดียวกัน
484
00:43:44,287 --> 00:43:45,580
เอลีน่า เฟอร์นานเดซ
485
00:43:45,914 --> 00:43:48,125
คนแรกที่บอกเราเกี่ยวกับนักบวช
486
00:43:48,359 --> 00:43:51,320
ตรงนี้ไง
โจนาธาน รามิเรซ เฟอร์นันเดซ
487
00:43:51,362 --> 00:43:53,822
ลูกพี่ลูกน้องของเขาคือ
อิซ่า รูบิโอ้ เฟอร์นันเดซ
488
00:43:53,864 --> 00:43:58,077
รอดจากการถูกยิงในชั้นเรียนว่ายน้ำ
489
00:43:58,119 --> 00:44:01,539
รวมทั้งการโจมตีสถานแรกรับเลี้ยงเด็ก
เมื่อห้าปีที่แล้วด้วย
490
00:44:03,181 --> 00:44:04,975
เราเจอคนรอดชีวิต!
491
00:44:05,851 --> 00:44:08,603
ช่วยกันเร็วเข้า! เราเจอคนรอดชีวิต!
492
00:44:18,405 --> 00:44:20,073
ตรงนั้น!
493
00:44:31,126 --> 00:44:32,919
ระวังหลังของเธอ
494
00:44:35,881 --> 00:44:37,340
ระวังขาเธอด้วย!
495
00:44:50,729 --> 00:44:52,230
นักบวช...
496
00:44:53,231 --> 00:44:55,984
- นักบวชอยู่ที่นี่แล้ว!
- นักบวชคนไหน
497
00:44:56,276 --> 00:45:00,113
นักบวชจากคริสตจักรของเด็กๆ
498
00:45:03,408 --> 00:45:05,076
เขาอยู่ข้างนอก ...
499
00:45:05,285 --> 00:45:07,829
...ก่อนที่...
500
00:45:09,831 --> 00:45:13,168
ก่อนที่จะ...
501
00:45:26,499 --> 00:45:28,834
เธอรู้จักนักบวชหรือเปล่า?
502
00:45:28,876 --> 00:45:30,378
ยิ่งกว่ารู้ซะอีก
503
00:45:30,419 --> 00:45:32,588
เธอรู้จักสถานที่แห่งนั้นเลยล่ะ
504
00:45:34,632 --> 00:45:37,926
คริสตจักรของเด็กๆ ชำนาญเป็นพิเศษในเรื่อง
505
00:45:37,968 --> 00:45:42,014
แม่เลี้ยงเดี่ยว, เด็กกำพร้า
และเด็กที่ถูกทอดทิ้ง
506
00:45:42,055 --> 00:45:45,643
มันถูกก่อตั้งโดยชาวเมือง ซาน-มิเกล
507
00:45:45,684 --> 00:45:47,186
เมื่อหกปีก่อน
508
00:45:47,228 --> 00:45:49,938
หกปีที่แล้วเหรอ?
นั่นคือปีที่เขาออกจากโรม
509
00:45:49,980 --> 00:45:51,815
แล้วมันก็ประจวบเหมาะกับ
510
00:45:51,857 --> 00:45:55,528
ที่มีรายงานว่าเด็กหายไปในช่วงเวลาเดียวกัน
511
00:45:55,569 --> 00:45:58,322
ใครได้รับมอบหมายให้ทำคดีพวกนี้ ?
512
00:45:58,364 --> 00:45:59,573
ไม่มีใคร
513
00:45:59,615 --> 00:46:02,117
คุณหมายความว่ายังไง, ไม่มีใคร?
514
00:46:02,159 --> 00:46:05,996
เป็นเรื่องปกติสารพัดเรื่อง
ที่เกิดขึ้นในประเทศนี้ - --
515
00:46:06,038 --> 00:46:09,292
ยาเสพติด, การทุจริต
และก็ความกลัว
516
00:46:09,333 --> 00:46:14,755
ไม่มีใครใจกล้าพอที่จะสืบสวนในเมืองนาร์โค
517
00:46:14,797 --> 00:46:18,217
เมืองที่อยู่ห่างออกไปจากที่นี่ราวๆสามชั่วโมง
518
00:46:20,553 --> 00:46:22,346
งั้นไปกัน
519
00:46:24,097 --> 00:46:25,766
ไปสิ
520
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
คุณรอที่นี่
ช่วยทำให้นาจีรายุ่งเข้าไว้
521
00:46:34,442 --> 00:46:38,904
ถ้างั้นนะ, คุณบาทหลวง,
เครื่องรางนำโชคของเรา ,
522
00:46:38,946 --> 00:46:41,990
จอมขมังเวทย์
ไสยศาสตร์
523
00:46:45,536 --> 00:46:48,414
บาทหลวง
524
00:46:48,456 --> 00:46:50,791
คุณมองผมอย่างงั้นเหรอ?
525
00:46:50,833 --> 00:46:54,086
ผมเกือบจะเป็นนักบวชแล้ว ,
526
00:46:54,127 --> 00:46:57,631
แต่ผมก็ไม่เคยมีประสบการณ์เลยสักครั้ง
527
00:46:57,673 --> 00:47:00,384
ผมเคยบวช, แต่ ...
528
00:47:00,426 --> 00:47:03,346
ความสามารถของผมมันอยู่ที่อื่น
529
00:47:03,387 --> 00:47:06,765
ใครกันน่ะที่เรากำลังไล่ตาม, คุณพ่อ?
530
00:47:06,807 --> 00:47:10,603
นักบวชที่เป็นบ้า
531
00:47:10,644 --> 00:47:14,565
หรือผู้ต่อต้านพระคริสต์ที่แท้?
532
00:47:14,607 --> 00:47:16,734
ก็หวังว่าจะไม่ใช่คำตอบที่สอง
533
00:47:19,152 --> 00:47:22,155
จะว่าอะไรมั้ยที่จะบอกว่า
คุณไม่ใช่คนที่มีศรัทธา
534
00:47:22,464 --> 00:47:25,759
ในเม็กซิโกน่ะ, กระทั่งพวกเอทิสต์
ยังเป็นพวกมีศรัทธาเลย
535
00:47:26,285 --> 00:47:28,787
แม้แต่ผู้ที่ไม่เชื่อในพระเจ้าก็เป็นผู้ศรัทธา
536
00:47:31,332 --> 00:47:34,377
ก็ถูก
537
00:47:34,418 --> 00:47:36,920
แต่คุณก็ศรัทธาไม่ใช่เหรอ?
538
00:47:36,962 --> 00:47:40,674
ความศรัทธาไม่เหมือนกับการเชื่อ
539
00:47:42,092 --> 00:47:45,262
ขอให้ผมอธิบายแบบนี้นะ
540
00:47:45,304 --> 00:47:48,098
ถ้าเรื่องนี้ไม่จบในเร็ววัน
541
00:47:48,140 --> 00:47:50,225
รับรองว่าพวกเราต้องการมันทั้งสองอย่าง
542
00:48:07,050 --> 00:48:10,011
ฆาตกรฆ่าเด็ก
ไอ้นักบวชบ้า
543
00:49:14,534 --> 00:49:16,494
คริสต์จักรของเด็ก
544
00:50:36,366 --> 00:50:39,369
ลูกชายของคุณน่าจะเป็น พระเมสสิยาห์
545
00:51:04,545 --> 00:51:07,380
คุณอยากจะเปิดไฟ EV มั้ย?
546
00:51:11,468 --> 00:51:16,264
ผมไม่คิดว่าเราจำเป็นต้องใช้พวกมันในนี้
547
00:51:22,078 --> 00:51:24,163
ไอ้นักบวชบ้าบัดซบ
548
00:51:32,155 --> 00:51:35,450
ไม่ใช่, ชายคนนี้ยังห่างไกลจากคำว่าบ้า
549
00:51:37,327 --> 00:51:39,371
สัญลักษณ์พวกนี้
550
00:51:39,412 --> 00:51:41,957
วางเอาไว้รอบๆห้องอย่างมีรูปแบบ
551
00:51:41,999 --> 00:51:44,501
มันเคยถูกใช้ในยุคกลางของยุโรป
552
00:51:44,543 --> 00:51:48,213
ใช้ปลุกผีและบีบบังคับภูตเล็กภูตน้อย
553
00:51:48,255 --> 00:51:53,051
เพื่อให้บอกเรื่องราวต่างๆกับคุณ,
บอกเล่าความลับให้คุณ
554
00:52:27,294 --> 00:52:29,504
แค่หนูตัวนึง
555
00:52:29,546 --> 00:52:31,799
ผมรู้
556
00:53:33,276 --> 00:53:35,779
คุณพระคุณเจ้า
557
00:53:48,541 --> 00:53:52,129
คิดว่าหมอนี่ถ้าไม่ใช่ใครสักคน
ก็ต้องเป็นอะไรซักอย่างแน่
558
00:53:57,050 --> 00:54:01,179
ผนึกตรงนี้, พวกมันถูกใช้เพื่อป้องกันปีศาจ
559
00:54:03,265 --> 00:54:08,854
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น,
ไม่ว่าคุณจะเห็นอะไร
560
00:54:08,896 --> 00:54:11,564
คุณต้องอยู่ในบริเวณผนึกนี้เท่านั้น
561
00:54:11,664 --> 00:54:14,244
คงมีอะไรซักอย่างกำลังส่งกลิ่นหึ่งอยู่ในนี้
562
00:54:14,268 --> 00:54:15,761
563
00:54:15,903 --> 00:54:20,365
อาจจะเป็นการปรากฎตัวของศาสตร์มืด
564
00:54:20,407 --> 00:54:22,951
ไม่ก็ซากศพอะไรซักอย่าง
565
00:54:25,245 --> 00:54:28,040
พูดจริงดิ?
566
00:54:28,081 --> 00:54:32,711
แค่หวังว่ามันจะเป็นซากสัตว์ที่ตายไปแล้ว
567
00:54:32,753 --> 00:54:35,047
568
00:54:35,088 --> 00:54:37,841
ผมก็ภาวนาให้เป็นแบบนั้น
569
00:54:42,304 --> 00:54:47,309
ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม
มันมาจากข้างในนั่น
570
00:54:47,350 --> 00:54:51,772
บางครั้ง, ผมเห็นพวกเขาซ่อน
ของต่างๆไว้ในโพรงที่มีรูปปิดทับ
571
00:54:51,814 --> 00:54:56,276
ไม่เว้นแม้แต่กระดูก
กระดูกของบรรพบุรุษของพวกเขา
572
00:55:09,998 --> 00:55:12,625
อย่านะ
573
00:55:12,667 --> 00:55:16,421
เราต้องดูให้แน่ใจว่า
ไม่ใช่ทารกที่ตายแล้วอีก
574
00:55:31,478 --> 00:55:32,771
พระเจ้า!
575
00:55:34,606 --> 00:55:37,734
ข้าทำให้เจ้ากลัวรึไง, ริตเตอร์?
576
00:55:40,403 --> 00:55:43,031
งั้น, ทำไมเจ้าถึงไม่ยอมคุกเข่า
577
00:55:43,073 --> 00:55:47,535
ต่อหน้าพระคริสต์ผู้ฟื้นคืนชีพล่ะ?
578
00:55:47,577 --> 00:55:48,954
ข้าไม่เคยคุกเข่าให้ใคร
579
00:55:48,996 --> 00:55:50,455
ริตเตอร์, อย่าไปคุยกับมัน
580
00:55:52,415 --> 00:55:56,544
อ้อ, แต่เมื่อบุตรแห่งข้าก้าวขึ้นปกครองโลก
เจ้าจะคุกเข่าแน่, ริตเตอร์
581
00:55:56,586 --> 00:55:58,421
เจ้าจะคุกเข่าแน่
582
00:55:58,463 --> 00:56:00,883
ถึงเวลาแล้วและทุกอย่างก็พร้อมแล้ว
583
00:56:00,924 --> 00:56:04,386
เพื่อให้บุตรแห่งข้าได้ย่างเท้า
ท่ามกลางมนุษย์อย่างพวกแกอีกครั้ง
584
00:56:04,427 --> 00:56:05,804
แกชื่ออะไร?
585
00:56:05,846 --> 00:56:08,015
เรามีตั้งมากมายหลายชื่อ
586
00:56:08,056 --> 00:56:09,599
ริตเตอร์, อย่าไปคุยกับมัน
587
00:56:09,641 --> 00:56:10,976
แกต้องการอะไร?
588
00:56:11,018 --> 00:56:12,477
ข้าต้องการตัวเจ้า
589
00:56:12,519 --> 00:56:15,981
บอกข้ามาสิว่าเจ้าต้องการอะไรและด้วยวิธีใด
590
00:56:16,023 --> 00:56:19,526
เหล้าสักแก้ว,
เอาอีตัวอีกซักคนไหม?
591
00:56:19,567 --> 00:56:20,686
592
00:56:20,710 --> 00:56:22,503
รึว่าอยากได้ลูกชายอีกสักคนล่ะ?
593
00:56:23,446 --> 00:56:25,258
อย่าไปฟังมัน
มันก็แค่พยายามล่อลวงคุณ
594
00:56:25,282 --> 00:56:26,658
นักบวชอยู่ที่ไหน?
595
00:56:26,699 --> 00:56:28,618
596
00:56:28,660 --> 00:56:31,288
เจ้าต้องการให้ข้าบอกเจ้าว่านักบวชอยู่ที่ไหน
597
00:56:31,329 --> 00:56:33,123
เพื่อที่เจ้าจะได้ไปฆ่าเขารึ?
598
00:56:33,165 --> 00:56:34,791
ข้าแค่อยากให้การฆ่ายุติลง
599
00:56:34,833 --> 00:56:36,293
ริตเตอร์, หุบปาก!
600
00:56:43,216 --> 00:56:47,179
ก็นะ, ริตเตอร์,
ดูเหมือนว่าใครๆก็อยากได้อะไรซักอย่าง
601
00:56:47,220 --> 00:56:49,514
ทำไมเจ้าไม่ปล่อยข้าออกไป,
602
00:56:49,556 --> 00:56:52,976
แล้วเราจะได้จับเข่าคุยกันเรื่องนักบวชนั่นไงล่ะ?
603
00:56:53,018 --> 00:56:54,686
แลกเปลี่ยนกับอะไร?
604
00:56:54,727 --> 00:56:59,024
ก็มีเรื่องเล็กน้อยอยู่เรื่องนึง
605
00:56:59,066 --> 00:57:00,859
ที่เจ้าทำให้ข้าได้
606
00:57:00,901 --> 00:57:05,113
บูชายัญด้วยเด็กเหลือขอคนนึง,
แล้วข้าจะไม่กลับมาอีก,
607
00:57:05,155 --> 00:57:07,866
สมมุติว่า, อีกสักพันปีล่ะ
608
00:57:07,908 --> 00:57:10,785
เป็นการแลกเปลี่ยนที่คุ้มค่ามาก
กับการฆ่าเด็กแค่คนเดียว
609
00:57:10,827 --> 00:57:13,371
ไม่มีใครเสนอให้เจ้ามากกว่านี้หรอก
610
00:57:13,413 --> 00:57:17,918
เด็กตายไปแค่คนเดียวเพื่อแลกเปลี่ยน
กับอีกหลายร้อยชีวิต
611
00:57:17,960 --> 00:57:19,627
ข้าไม่ใช่ผู้พลีชีพเพื่อศาสนา
612
00:57:19,669 --> 00:57:21,004
ไม่เหรอ?
613
00:57:21,562 --> 00:57:24,023
แล้วเรื่องของเมียเจ้าล่ะ?
614
00:57:24,132 --> 00:57:26,551
เจ้าเองนั่นแหละที่ผลักไสไล่ส่งให้นางฆ่าตัวตาย
615
00:57:26,593 --> 00:57:29,554
รึไม่ใช่? ปล่อยให้นางอยู่อย่างเดียวดาย
หลังจากที่ลูกน้อยของนาง
616
00:57:29,596 --> 00:57:31,639
เพิ่งถูกฆ่าด้วยยาคุมกำเนิดพวกนั้น
617
00:57:31,681 --> 00:57:33,808
นางยังไม่พอสำหรับเจ้ารึไง?
618
00:57:33,850 --> 00:57:35,727
ริตเตอร์, อย่าไปฟังมันพูด
619
00:57:35,768 --> 00:57:37,187
620
00:57:37,229 --> 00:57:41,399
นางเล่าสิ่งที่น่าสนใจมากมายให้ข้าฟัง
621
00:57:41,441 --> 00:57:46,154
ดูสิ, นางยังเป็นแขกคนพิเศษของข้า
622
00:57:46,196 --> 00:57:49,366
ข้าอาจจะพานางกลับมาก็ได้นะ,
เจ้ารู้รึเปล่า?
623
00:57:49,407 --> 00:57:52,160
แบบสวยสด, เต็มเปี่ยมไปด้วยชีวิต
624
00:57:55,622 --> 00:57:57,540
เอ็มมานูเอลเหรอ?
625
00:57:57,582 --> 00:57:59,876
มาริน่า?
626
00:57:59,918 --> 00:58:01,336
มาริน่า?
627
00:58:01,378 --> 00:58:02,837
เจ้าต้องการแบบนั้นรึเปล่า,
628
00:58:02,879 --> 00:58:07,259
หรือว่าไม่ต้องการ,
โอกาศครั้งที่สองกับเมียของเจ้า?
629
00:58:10,303 --> 00:58:12,472
- มันตอแหลทั้งดุ้น, ริตเตอร์
- เอ็มมานูเอล?
630
00:58:12,514 --> 00:58:13,932
มันเป็นกับดัก
631
00:58:18,395 --> 00:58:20,647
ริตเตอร์, อย่าไปฟังมัน
632
00:58:21,580 --> 00:58:24,567
อย่าไปให้นานนักนะ, ที่รัก
พวกเรากำลังรอคุณอยู่
633
00:58:24,651 --> 00:58:25,777
มาริน่า?
634
00:58:25,818 --> 00:58:28,113
ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม
635
00:58:29,213 --> 00:58:30,589
ยกโทษให้ฉันด้วย!
636
00:58:30,698 --> 00:58:35,703
อย่างงั้นแหละ, ริตเตอร์,
ข้าเอาลูกชายมาคืนเจ้าได้เช่นกัน
637
00:58:40,975 --> 00:58:43,185
พวกเจ้าจะได้กลับมาอยู่ร่วมกันอีกครั้ง
638
00:58:44,712 --> 00:58:47,465
ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม
639
00:58:47,507 --> 00:58:49,467
เขากำลังโกหกคุณ
640
00:58:51,053 --> 00:58:53,346
ริตเตอร์, เมียคุณตายไปแล้ว
641
00:58:55,823 --> 00:58:56,949
เอ็มมานูเอล, ยกโทษให้ฉันด้วย
642
00:58:57,017 --> 00:58:58,768
ริตเตอร์, กลับมานี่!
643
00:58:59,076 --> 00:59:00,953
ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่
644
00:59:02,955 --> 00:59:04,832
ฉันไม่ได้อยากตาย
645
00:59:05,958 --> 00:59:07,626
ฉันอยากจะกลับมา
646
00:59:08,794 --> 00:59:10,796
ฉันอยากจะให้ลูกชายอีกคนกับคุณ
647
00:59:11,714 --> 00:59:13,674
ฉันอยากจะให้ลูกชายอีกคนกับคุณ
648
00:59:17,887 --> 00:59:19,930
โปรดช่วยพวกเราด้วย, เอ็มมานูเอล
649
00:59:24,268 --> 00:59:25,519
ช่วยเราด้วย!
650
00:59:42,354 --> 00:59:44,522
ริตเตอร์, นั่นไม่ใช่เมียคุณ
651
00:59:49,194 --> 00:59:52,447
กลับเข้าไปในวงกลม, ได้โปรด!
652
00:59:54,157 --> 00:59:56,159
ริตเตอร์, มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ!
653
00:59:56,201 --> 00:59:58,411
เขาพยายามหลอกล่อคุณเท่านั้น !
654
01:00:04,584 --> 01:00:07,003
ริตเตอร์, นั่นมันไม่ใช่เมียคุณ! ถอยมา!
655
01:00:07,045 --> 01:00:09,422
ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม, !
656
01:00:09,464 --> 01:00:14,802
ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม, ขอร้องล่ะ!
657
01:00:21,101 --> 01:00:23,311
หนึ่ง, สอง, สาม
658
01:00:32,404 --> 01:00:34,447
ผม...
659
01:00:54,008 --> 01:00:55,552
ผมเสียใจ
660
01:00:55,943 --> 01:00:57,780
มึงทำเหี้ยอะไรลงไป?
661
01:00:57,804 --> 01:01:01,031
- เธอตายแล้ว เธอตายไปแล้ว!
- มึงทำอะไรของมึง?
662
01:01:09,566 --> 01:01:12,360
663
01:01:50,190 --> 01:01:54,944
เขาพูดอะไรกับคุณ ?
664
01:01:54,986 --> 01:01:59,324
เขาพูดว่า, “ คุณให้เด็กผู้ชายเราหนึ่งคน,
665
01:01:59,366 --> 01:02:02,660
แล้วเราจะมอบส่วนที่เหลือทั้งหมดให้กับคุณ "
666
01:02:16,674 --> 01:02:19,219
หัวของคุณเป็นยังไงบ้าง?
667
01:02:24,056 --> 01:02:26,268
เราอยู่ที่ไหน?
668
01:02:26,309 --> 01:02:28,811
ในที่ๆปลอดภัย
669
01:02:34,442 --> 01:02:36,903
ดื่มน้ำสักหน่อยสิ
670
01:02:44,369 --> 01:02:46,954
หวังว่าคุณจะให้อภัยกับวิธีของผม
671
01:02:46,996 --> 01:02:48,498
เราต้องให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น
672
01:02:48,540 --> 01:02:51,584
มากกว่าคุณและเพื่อนร่วมงานของคุณ
673
01:02:53,085 --> 01:02:57,215
ตอนที่ผมหลับตาลง, ผม...
674
01:02:57,257 --> 01:03:01,678
ผมยังคงเห็นลูกชายผมอยู่ตลอด
675
01:03:03,763 --> 01:03:05,932
กับมาริน่า
676
01:03:05,973 --> 01:03:09,477
แล้วทุกอย่างก็กลายเป็นสีดำ
677
01:03:09,519 --> 01:03:13,690
และผมกำจัดมันออกไป
จากความคิดของผมไม่ได้
678
01:03:17,444 --> 01:03:20,154
อีวาน..
679
01:03:23,215 --> 01:03:25,467
นัยตาของเขาเหลือก...
680
01:03:27,344 --> 01:03:30,014
เขาไม่มีทางเชื่อหรอกว่า
ผมกำลังจะฆ่าเขา
681
01:03:32,057 --> 01:03:33,767
แต่ว่าผมกำลังฆ่าเขา!
682
01:03:36,588 --> 01:03:40,174
สิ่งที่คุณทำมันงี่เง่า
683
01:03:40,216 --> 01:03:43,720
และคุณจะต้องจ่ายผลที่ตามมา
684
01:03:43,761 --> 01:03:49,934
พวกศัตรู, ล่อลวงคนอย่างคุณ
ซึ่งมีจิตวิญญาณที่แข็งแกร่ง
685
01:03:49,976 --> 01:03:54,731
และจัดการพวกคนอ่อนแอกว่าให้พินาศ
686
01:03:54,772 --> 01:03:59,319
สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดของคุณทั้งหมด
ริตเตอร์
687
01:04:10,413 --> 01:04:12,164
เขายังไม่ตาย
688
01:04:12,206 --> 01:04:16,127
และนับเป็นเรื่องมหัศจรรย์ที่คุณ
กับเพื่อนของคุณยังไม่ตาย
689
01:04:24,677 --> 01:04:27,764
คุณรู้ว่าความรับผิดชอบคืออะไร
ใช่ไหม, คุณนักสืบ?
690
01:04:30,057 --> 01:04:33,311
เมื่อตอนที่พระเยซูถือกำเนิด
เข้าสู่โลกใบนี้เป็นครั้งแรก
691
01:04:33,353 --> 01:04:36,523
ศัตรูพยายามฆ่าพระองค์ท่าน
แต่ทูตสวรรค์เตือนพ่อแม่ของท่าน
692
01:04:36,564 --> 01:04:41,193
แล้วพาท่านไปซ่อน
ท่านก็เลยปลอดภัย
693
01:04:41,235 --> 01:04:43,029
หลังจากที่ท่านสิ้นชีพบนไม้กางเขน
694
01:04:43,070 --> 01:04:47,992
ท่านสัญญาว่าจะกลับมายังโลก
เพื่อทำงานให้เสร็จ
695
01:04:48,034 --> 01:04:49,911
นับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
มนุษยชาติก็ชะเง้อคอรอ
696
01:04:49,952 --> 01:04:53,039
การมาครั้งที่สองของพระคริสต์
697
01:04:53,080 --> 01:04:58,127
การมาครั้งที่ว่ากำลังจะเกิดขึ้น
ในสหัสวรรษแรก
698
01:04:58,169 --> 01:05:00,380
เมื่อพระผู้ช่วยให้รอดของเรากลับชาติมาเกิด
699
01:05:00,422 --> 01:05:04,175
ในฐานะลูกชายคนหัวปีของคู่รักหนุ่มสาวมุสลิม
700
01:05:04,216 --> 01:05:06,052
ในเยรูซาเล็ม
701
01:05:06,093 --> 01:05:12,016
แต่ศัตรูลอบลงมือกับพระสันตะปาปา ,
702
01:05:12,058 --> 01:05:14,561
และบงการให้เกิดสงครามครูเสดครั้งแรก,
703
01:05:14,602 --> 01:05:17,188
บวกกับการเข่นฆ่านองเลือดที่ตามมา
704
01:05:17,229 --> 01:05:21,818
ต่อให้ในนามของพระเจ้า
ก็ไม่สามารถบรรยายได้
705
01:05:23,235 --> 01:05:27,407
ผู้คนนับไม่ถ้วน
ต้องล้มตาย
706
01:05:27,449 --> 01:05:29,826
นับไม่ถ้วน
707
01:05:29,867 --> 01:05:36,666
รวมทั้งเด็กตัวน้อยนั่นก็ด้วย
คนที่จะเป็นพระเมสสิยาห์ใหม่
708
01:05:36,708 --> 01:05:41,087
ซึ่งก็คือ,
ศัตรูชนะอีกครั้ง
709
01:05:44,466 --> 01:05:51,681
แล้วทำไมผมถึงพูดกับคุณ
ว่าผมต้องรับผิดชอบด้วยล่ะ?
710
01:05:54,934 --> 01:05:57,186
เพราะว่า 2,000 ปีต่อมา...
711
01:06:01,941 --> 01:06:07,071
... พระเจ้าได้ถือจุติใหม่แล้ว
712
01:06:07,113 --> 01:06:09,699
เป็นครั้งที่สาม
713
01:06:34,056 --> 01:06:37,977
และศัตรูก็กำลังทำทุกสิ่ง
เท่าที่อำนาจของพวกมันมี
714
01:06:38,019 --> 01:06:40,104
เพื่อฆ่าพระองค์อีกครั้ง
715
01:06:43,024 --> 01:06:46,903
ลูกพี่ลูกน้องของอิซา, โจนาธาน
ที่เสียชีวิตจากเหตุกราดยิงในโรงเรียน
716
01:06:46,944 --> 01:06:49,947
เขาคือการกลับชาติมาเกิด
ของยอห์นผู้ถวายบัพติศมา
717
01:06:49,989 --> 01:06:52,492
เมื่อสี่ปีก่อนที่โรงพยาบาล ,
718
01:06:52,534 --> 01:06:56,538
การคืนชีพของนักบุญเซนต์ พอล
ถูกกำจัดขัดขวาง
719
01:06:56,579 --> 01:06:58,915
ครั้งแรกคือการเตรียมการชำระล้าง
ของพระผู้ช่วยให้รอดของพวกเรา
720
01:06:58,956 --> 01:07:02,627
ครั้งที่สองก็เพื่อเผยแผ่พระวจนะ
721
01:07:02,669 --> 01:07:05,379
ผมเสียใจด้วยจริงๆกับเรื่องที่
เกิดขึ้นกับลูกชายคุณ, เอ็มมานูเอล
722
01:07:07,757 --> 01:07:09,133
มันเป็นแค่...
723
01:07:09,175 --> 01:07:11,594
เรื่องบังเอิญ
724
01:07:14,972 --> 01:07:18,643
นี่คือแผนอันลี้ลับของพระเจ้า
725
01:07:18,685 --> 01:07:21,062
อิซาเป็นคนเดียวที่ถูกกำหนดให้รอดชีวิต
726
01:07:21,103 --> 01:07:24,691
เขาจะไปต่อและกำหนดเรื่องราว
ให้กับตัวเองในแบบฉบับของเขา
727
01:07:28,110 --> 01:07:31,489
ลูกชายของผมจะมีเงาซ้อนอยู่ในตัวเขา
728
01:07:45,878 --> 01:07:49,465
แล้วมีแผนยังไงกันต่อ?
729
01:07:49,507 --> 01:07:52,218
พวกเขาอยากให้เราพาตัวเด็กข้ามพรหมแดน
730
01:07:52,259 --> 01:07:54,261
ข้ามพรหมแดน, ที่ไหนเหรอ?
731
01:07:54,303 --> 01:07:59,016
มีอารามอยู่บางแห่งที่พวกเขาใช้มัน
เป็นที่เสริมกำลังเพื่อต่อต้านพวกปีศาจ
732
01:07:59,058 --> 01:08:01,686
ตั้งเอาไว้เพื่อใช้ในยามคับขัน
733
01:08:01,728 --> 01:08:05,898
พวกเขาต้องการให้เด็กไปฝึกที่นั่น
จนกว่าเด็กจะพัฒนาทักษะของเขา
734
01:08:08,610 --> 01:08:12,530
ผมต้องฝ่าด่านตรวจนั่นไปให้ได้,
แต่ผมไม่รู้จะทำยังไงดี
735
01:08:15,407 --> 01:08:17,660
ทำไมต้องเป็นที่นี่?
736
01:08:17,702 --> 01:08:20,329
ทำไมต้องในเม็กซิโก?
737
01:08:20,371 --> 01:08:23,708
ทำไมเขาถึงเกิดที่นี่?
738
01:08:23,750 --> 01:08:25,793
แล้วที่อื่นๆล่ะ?
739
01:08:25,835 --> 01:08:28,379
ลอนดอน, ปารีส, ดูไบ?
740
01:08:28,420 --> 01:08:30,548
เขาถูกกำหนดให้เกิดมาในประเทศ
741
01:08:30,590 --> 01:08:33,384
ที่ถูกกดขี่โดยจักรวรรดิ
742
01:08:35,011 --> 01:08:36,846
นี่มันไม่ได้ผลหรอก
743
01:08:40,432 --> 01:08:42,727
ไม่ใช่จากตรงนี้
744
01:09:00,327 --> 01:09:01,495
หวัดดี?
745
01:09:01,803 --> 01:09:02,804
เดมิตทริโอ
746
01:09:03,388 --> 01:09:05,349
บ้าชิป, ริตเตอร์,
คุณอยู่ที่ไหนน่ะ?
747
01:09:05,557 --> 01:09:07,351
ผมอยู่กับเด็กแล้วก็แม่ของเขา
748
01:09:15,776 --> 01:09:17,277
ผมอยากให้คุณช่วย
749
01:09:26,745 --> 01:09:30,082
ผู้ช่วยของอีวานกำลังดำเนินการ
เพื่อติดต่อสถานทูต
750
01:09:30,540 --> 01:09:33,251
ผู้ว่าการรัฐกับพวกกริงโกส
ท่าจะบ้าไปกันใหญ่
751
01:09:34,169 --> 01:09:36,380
พวกเขาอยากจะปิดพรมแดนด้วยซ้ำ
752
01:09:38,298 --> 01:09:40,509
นาจีร่าท่าทางจะโกรธจัด!
753
01:09:41,385 --> 01:09:44,537
เขาอยากจะเฉือนลูกกะโปกคุณ
ยัดไว้ในลิ้นชักก่อนตะวันขึ้น
754
01:09:45,597 --> 01:09:49,685
มีข่าวลือมาว่าเขาจะลงพื้นที่ในวันจันทร์
755
01:09:50,310 --> 01:09:52,813
เขาโวยวายไปทั่วว่าเขา
จะไม่ยอมล่มจมคนเดียว
756
01:09:53,605 --> 01:09:56,250
คุณอยากให้เขาคลั่งยิ่งไปกว่านี้มั้ย?
757
01:09:56,274 --> 01:09:59,936
พวกแกมันงี่เง่าเลอะเทอะไร้น้ำยา!
ไอ้พวกลูกอีห่าสันหลังยาว...
758
01:10:01,571 --> 01:10:02,864
คุณจะให้ทำยังไง?
759
01:10:42,805 --> 01:10:45,725
เตรียมตัวให้พร้อม
760
01:10:46,742 --> 01:10:47,743
เปิดประตู!
761
01:10:57,111 --> 01:10:59,155
ทางนี้
762
01:11:04,885 --> 01:11:05,945
- นั่นไง!
- ตรงไหน?
763
01:11:05,969 --> 01:11:07,220
764
01:11:07,246 --> 01:11:08,748
ตามมา
765
01:11:08,930 --> 01:11:10,223
นี่ไง, อยู่ตรงนี้
766
01:11:12,934 --> 01:11:14,186
ช่วยหน่อย
767
01:11:32,730 --> 01:11:34,356
เข้ามาเลย
768
01:11:38,110 --> 01:11:40,947
- อะไรอยู่ข้างล่างนั่นน่ะ?
- มันคืออุโมงค์ขนยาเสพติด
769
01:11:40,988 --> 01:11:44,575
มันยาวเป็นไมล์ไปสู่
ทะเลทรายของอเมริกา
770
01:11:44,616 --> 01:11:47,578
มันเคยถูกใช้สำหรับการ
ลักลอบขนยาเสพติด, ปืน
771
01:11:47,619 --> 01:11:53,250
และบางครั้งก็เป็นงานศิลปะของสเปน
772
01:11:53,292 --> 01:11:56,045
ไปเหอะ
รีบทำให้มันจบๆ
773
01:12:15,288 --> 01:12:16,665
ไว้ค่อยเจอนายที่อีกฝั่งนึง
774
01:12:17,874 --> 01:12:19,501
ระวังตัวด้วยนะ
775
01:13:37,729 --> 01:13:39,857
คุณคิดว่าเส้นทางนี้จะนำไปที่ไหน?
776
01:13:39,899 --> 01:13:41,692
ผมก็นึกไม่ออก
777
01:13:41,733 --> 01:13:45,654
หลายที่ถูกสร้างขึ้นให้เป็นทางตัน
เพื่อสร้างความสับสนให้กับตำรวจ
778
01:13:45,696 --> 01:13:47,614
กับกองทัพ
779
01:13:47,656 --> 01:13:48,800
ผมคิดว่าคุณกำลังจะบอกผมว่า
780
01:13:48,824 --> 01:13:50,284
มันยังมีกับดักอาวุธอยู่ด้วย
781
01:13:50,326 --> 01:13:52,244
ก็อาจจะมี
782
01:13:52,286 --> 01:13:55,998
หลายคนพูดกันว่ามันอาจจะมีอุโมงค์เชื่อมต่อ
783
01:13:56,040 --> 01:13:59,835
กับอุโมงค์อื่นๆอีกนับไม่ถ้วนที่ขุดลอด
784
01:13:59,877 --> 01:14:04,048
พาดผ่านยุบยั่บไปหมดใต้เมือง
785
01:14:04,090 --> 01:14:08,344
ดูเหมือนคุณจะคุ้นเคยธุรกิจนี้เป็นอย่างดีนะ
คุณนักสืบริตเตอร์
786
01:14:08,385 --> 01:14:10,888
แอบภาวนาอยู่ว่าไม่คุ้นเคย
787
01:15:08,820 --> 01:15:10,990
ล้อกันเล่นใช่มั้ย?
788
01:15:12,408 --> 01:15:16,287
ผมก็ไม่เคยบอกว่าพวกคนที่
สร้างของพวกนี้เป็นนักบุญ
789
01:15:16,328 --> 01:15:17,704
เห็นได้ชัดว่า
ยาเสพติดและอาวุธ
790
01:15:17,746 --> 01:15:19,581
ไม่ใช่สิ่งเดียวที่มีขายกันที่นี่
791
01:15:19,623 --> 01:15:22,418
แต่ก็ไม่ใหญ่เท่าธุรกิจในโรม
792
01:15:22,459 --> 01:15:24,628
ใช่ไหมล่ะ, คุณพ่อ?
793
01:15:24,670 --> 01:15:27,673
ผมจะไม่พูดถึงคริสตจักรอีก
794
01:15:27,714 --> 01:15:30,009
เดาว่าเราต้องเลือกกันแล้ว
795
01:15:30,051 --> 01:15:32,428
ผมก็ว่างั้น
796
01:15:32,469 --> 01:15:34,888
ไม่ต้องเกรงใจผม
797
01:15:36,515 --> 01:15:38,642
50/50, ว่ามั้ย?
798
01:15:42,854 --> 01:15:44,065
เยี่ยม
799
01:15:49,878 --> 01:15:51,647
- เร็วเข้า, อิซ่า
- หนูกลัว
800
01:15:51,671 --> 01:15:52,714
ไปเถอะน่า!
801
01:15:54,716 --> 01:15:56,801
ลูกรัก, เราต้องไปต่อแล้วนะ
802
01:15:57,052 --> 01:15:58,094
ขอร้องล่ะ, อิซ่า
803
01:15:59,846 --> 01:16:01,097
เร็วเข้า, ไปกันได้แล้ว
804
01:16:02,098 --> 01:16:03,600
มีอะไรเหรอ?
805
01:16:50,005 --> 01:16:52,133
งั้น, คุณพ่อ,
806
01:16:52,174 --> 01:16:54,968
ทำไมวาติกันถึงขับไล่คุณพ่อล่ะ?
807
01:16:57,638 --> 01:17:00,182
ข้อหาติดสินบนศัตรูเพื่อขอข้อมูล
808
01:17:00,224 --> 01:17:03,018
ติดสินบนเขา?
ด้วยอะไรเหรอ
809
01:17:03,060 --> 01:17:06,647
วิญญาณของผม
810
01:17:06,688 --> 01:17:09,108
ผมขายวิญญาณของผมไป
811
01:17:09,150 --> 01:17:11,193
คุณทำอะไรนะ?
812
01:17:11,235 --> 01:17:15,656
ผมบอกว่า,
"ผมขายวิญญาณของผม"
813
01:17:15,697 --> 01:17:17,116
นั่นไม่ได้แปลว่าผมถูกสิง
814
01:17:17,158 --> 01:17:18,659
มันเป็นสองเรื่องที่แตกต่างกันมาก
815
01:17:18,700 --> 01:17:21,787
เรื่องนี้มิสเตอร์ฟรังโก้
สามารถยืนยันได้
816
01:17:21,828 --> 01:17:23,455
เมื่อเวลาของผมมาถึง,
817
01:17:23,497 --> 01:17:25,867
ผมจะจ่ายราคาที่ต้องจ่ายด้วยการ
ถูกสาปแช่งชั่วนิรันด์, ถ้ามันจำเป็น
818
01:17:25,891 --> 01:17:28,760
แต่ตอนนี้, ผมสบายดี
พวกคุณก็ด้วย
819
01:17:28,802 --> 01:17:32,005
ทำไมสวรรค์ถึงอยากให้คุณทำแบบนั้น?
820
01:17:33,924 --> 01:17:38,512
เพื่อที่จะรู้ความจริง
821
01:17:38,554 --> 01:17:43,475
และพวกปีศาจก็จะทำให้ผม
รู้ว่าจะต้องหาตัวเด็กได้ยังไง
822
01:17:43,517 --> 01:17:45,894
พวกคุณก็ด้วย
823
01:17:45,936 --> 01:17:48,605
ความพยายามของศัตรู
ที่ทำทุกวิถีทางเพื่อกำจัด
824
01:17:48,647 --> 01:17:55,196
เด็กคนนี้ยืนยันกับผมได้ว่า
ผมไม่ได้เข้าใจผิด หรือทึกทักไปเอง
825
01:17:55,237 --> 01:17:59,200
เขาคือ พระเมสสิยาห์
826
01:17:59,241 --> 01:18:03,454
งั้น, คุณยอมแบกหม้อก้นดำเพื่อทีมงั้นสิ?
827
01:18:05,331 --> 01:18:08,750
คุณจะคิดแบบนั้นก็ได้ ถ้าอยากจะคิด
828
01:18:32,566 --> 01:18:34,818
พระเจ้า
829
01:19:10,187 --> 01:19:11,605
เราต้องรีบออกไปจากที่นี่
830
01:19:11,647 --> 01:19:14,941
มันไม่ปลอดภัยกับตัวเด็ก
รวมทั้งพวกเรา
831
01:19:18,069 --> 01:19:19,613
รีบผ่านไปให้ไวดีกว่า
832
01:19:19,655 --> 01:19:21,698
เอาล่ะ, คุณพ่อ, เย็นไว้
833
01:19:21,740 --> 01:19:23,700
เย็นไว้!
834
01:19:23,742 --> 01:19:27,538
มันก็แค่ห้องที่เต็มไปด้วยรูปปั้น
835
01:19:27,579 --> 01:19:29,665
ก็แค่นั้น
836
01:19:30,666 --> 01:19:32,834
นี่มันคือวิหารของพวกบูชาซาตาน
837
01:19:32,876 --> 01:19:35,296
มันไม่ปลอดภัย
838
01:19:35,337 --> 01:19:37,298
ซาตานเหรอ?
839
01:19:37,339 --> 01:19:39,550
เดี๋ยวนะ -- ไปฟังใครเขาว่ามา
840
01:19:39,591 --> 01:19:43,429
รูปปั้นพวกนี้เป็นของโบราณ
ยุคก่อนอาณานิคม
841
01:19:43,470 --> 01:19:45,264
คนพวกนั้นขายรูปปั้นในนี้แค่ตัวเดียว
842
01:19:45,306 --> 01:19:48,642
พวกเขาสามารถทำเงินได้มากกว่า
การขนยาทั้งหมดนั่นรวมกันซะอีก
843
01:19:48,684 --> 01:19:50,936
เห็นรึยัง, คุณพ่อ?
844
01:19:50,977 --> 01:19:54,231
คนเราก็ต้องการอะไรบางอย่าง
845
01:19:54,273 --> 01:19:56,942
อย่าไปแตะของพวกนี้นะ
846
01:19:59,611 --> 01:20:01,280
ถ้าพวกมันเคยถูกใช้ในพิธีกรรมมืด
847
01:20:01,322 --> 01:20:02,948
พวกมันก็ยังมีพลังอำนาจที่แฝงอยู่
848
01:20:02,989 --> 01:20:05,242
เราต้องไปกันแล้ว,
และเราต้องรีบไปกันเดี๋ยวนี้เลย
849
01:20:05,284 --> 01:20:09,746
เอาล่ะ, คุณพ่อ
จะไม่มีใครไปไหนกันทั้งนั้น
850
01:20:09,788 --> 01:20:11,790
ริตเตอร์, ไม่เอาน่า
รีบไปกันดีกว่า
851
01:20:11,832 --> 01:20:13,459
เย็นไว้, พ่อหนุ่ม
852
01:20:13,500 --> 01:20:15,752
ผมก็แค่อยากรู้เรื่องราวที่เหลือ
853
01:20:15,794 --> 01:20:18,797
ก่อนที่ทุกคนจะหายไปที่ชายแดน
854
01:20:21,592 --> 01:20:24,845
แล้วคุณอยากรู้เรื่องอะไรล่ะ?
855
01:20:24,886 --> 01:20:28,682
พวกเด็กที่เหลือหายไปไหน?
856
01:20:28,724 --> 01:20:31,602
พวกเขายังมีชีวิตอยู่ดีและอยู่
ในสถานที่ที่ได้รับการคุ้มครอง
857
01:20:31,643 --> 01:20:33,895
ตอแหล!
858
01:20:33,937 --> 01:20:35,939
ริตเตอร์, เกิดอะไรขึ้นกับคุณเหรอ?
รีบไปกันดีกว่า
859
01:20:35,981 --> 01:20:37,941
เขาโกหก!
860
01:20:37,983 --> 01:20:40,902
เขาฆ่าเด็กพวกนั้น!
พวกเด็กๆตายหมดแล้ว!
861
01:20:40,944 --> 01:20:42,821
ริตเตอร์, เป็นบ้าอะไรของคุณน่ะ?
ไปได้แล้ว!
862
01:20:42,863 --> 01:20:45,574
ตอบคำถามมาสิ,
บาทหลวง, พวกเขาอยู่ที่ไหน?
863
01:20:45,616 --> 01:20:47,826
ชายคนนี้ถูกสิง
864
01:20:47,868 --> 01:20:50,078
พวกเขาอยู่ที่ไหน, คุณพ่อ?
865
01:20:50,120 --> 01:20:51,955
ตอบคำถามมาสิวะ
866
01:20:51,997 --> 01:20:54,583
พวกเด็กๆอยู่ที่ไหน?
867
01:20:54,625 --> 01:20:57,711
ไม่มีทั้งพระบิดาพระบุตร
และพระวิญญาณบริสุทธิ์
868
01:20:57,753 --> 01:21:01,507
ไร้สาระ!
869
01:21:03,842 --> 01:21:05,260
คุณพ่อปฏิเสธพวกเขาเหรอ?
870
01:21:06,887 --> 01:21:09,640
คุณพ่อฆ่าพวกเด็กๆไปแล้วใช่มั้ย
พวกเขาอยู่ที่ไหน?
871
01:21:11,182 --> 01:21:13,435
872
01:21:16,062 --> 01:21:18,524
873
01:21:38,393 --> 01:21:40,579
ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน!
874
01:21:40,603 --> 01:21:42,522
ข้าจะฆ่าแก!
875
01:21:45,525 --> 01:21:48,337
ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน!
876
01:21:48,361 --> 01:21:50,279
พวกแกทุกคน!
877
01:22:14,496 --> 01:22:16,665
เอเมน
878
01:22:19,793 --> 01:22:21,513
เอาตัวเด็กไว้ก่อน
เอาตัวเด็กไป, เอาตัวเด็กหนีไป
879
01:22:23,004 --> 01:22:25,882
คุณโอเคมั้ย?
คุณโอเคมั้ย?
880
01:22:25,924 --> 01:22:27,384
- พวกเราไม่เป็นไร
- เขาโอเครึเปล่า?
881
01:22:27,426 --> 01:22:29,720
เด็กปลอดภัยดีมั้ย?
882
01:22:29,761 --> 01:22:32,138
เอาล่ะ, ทำใจดีๆ
883
01:22:32,180 --> 01:22:34,641
คุณปลอดภัยแล้ว
แค่ต้องตั้งสติ, สูดหายใจลึกๆ
884
01:22:34,683 --> 01:22:38,019
ผมอยากให้คุณตั้งสติให้ดี
แล้วสูดหายใจลึกๆ
885
01:22:38,061 --> 01:22:39,396
ไม่เป็นไรแล้ว
886
01:23:47,881 --> 01:23:50,091
887
01:24:42,243 --> 01:24:43,327
888
01:25:28,789 --> 01:25:30,517
หยุดนะ, อีดอก!
หยุดเดี๋ยวนี้!
889
01:25:30,541 --> 01:25:32,335
ช่วยด้วย!
890
01:25:35,171 --> 01:25:36,380
หยุดนะ!
891
01:25:52,355 --> 01:25:53,856
ช่วยด้วย!
892
01:25:54,565 --> 01:25:57,336
- ริตเตอร์!
- เขาก็แค่เด็กคนนึง, ขอร้องล่ะ
893
01:25:57,360 --> 01:25:58,444
ริตเตอร์!
894
01:25:59,445 --> 01:26:02,281
ริตเตอร์! จะทำอะไรของคุณน่ะ?
อย่านะ!
895
01:26:02,490 --> 01:26:04,176
เย็นไว้ก่อน!
896
01:26:04,200 --> 01:26:05,552
วางปืนลงเดี๋ยวนี้!
897
01:26:05,576 --> 01:26:08,079
ริตเตอร์, อย่าทำนะ
898
01:26:09,789 --> 01:26:11,332
เอ็มมานูเอล...
899
01:26:12,208 --> 01:26:14,168
คุณย้อนกลับมาช่วยฉันงั้นเหรอ?
900
01:26:15,169 --> 01:26:17,505
คุณย้อนกลับมาช่วยพวกเรางั้นเหรอ?
901
01:26:19,215 --> 01:26:20,341
ที่รักคะ!
902
01:26:20,784 --> 01:26:24,454
ข้าเอาตัวนางกลับมาให้เจ้าได้,
เจ้ารู้รึเปล่า?
903
01:26:27,598 --> 01:26:30,434
แบบงดงาม, เต็มเปี่ยมไปด้วยชีวิตชีวา!
904
01:26:32,462 --> 01:26:35,799
โอกาสครั้งที่สอง
905
01:26:36,190 --> 01:26:39,336
เอ็มมานูเอล, ช่วยพวกเราด้วย!
906
01:26:39,360 --> 01:26:40,861
เขาให้ลูกกับเราอีกคนได้นะ
907
01:26:44,240 --> 01:26:46,218
เขาให้ลูกกับเราอีกคนได้นะ
908
01:26:46,242 --> 01:26:47,719
มองผมสิ!
909
01:26:47,743 --> 01:26:50,681
ไม่เป็นไรนะ! มองมาที่ผมสิ!
มองตาผม!
910
01:26:50,705 --> 01:26:54,667
- ไม่เป็นไรแล้ว
- เดเมทริโอ, ช่วผมด้วย
911
01:26:55,501 --> 01:26:57,586
เย็นไว้พวก!
ทุกอย่างมันจบแล้ว
912
01:27:05,720 --> 01:27:07,471
เย็นไว้นะ, เย็นไว้!
913
01:27:46,077 --> 01:27:48,288
คุณพ่อฟรังโก ?
914
01:27:53,559 --> 01:27:54,643
อย่านะ!
915
01:27:58,272 --> 01:27:59,732
ได้โปรด, อย่านะ!
916
01:28:01,134 --> 01:28:04,345
ริตเตอร์! อย่าทำมันนะ!
917
01:28:04,387 --> 01:28:06,765
918
01:28:12,603 --> 01:28:14,898
ริตเตอร์, หยุดนะ!
919
01:28:16,832 --> 01:28:20,544
ควักลูกตาเด็กออกมา!
ควักลูกตาเด็กออกมา!
920
01:28:20,821 --> 01:28:21,864
ริตเตอร์!
921
01:28:21,947 --> 01:28:23,798
ควักลูกนัยน์ตาเขาออกมา!
922
01:28:23,949 --> 01:28:25,965
923
01:28:37,045 --> 01:28:39,840
924
01:28:50,683 --> 01:28:55,688
เรื่องของริตเตอร์กับศัตรูยังไม่จบ
925
01:28:55,730 --> 01:29:01,820
เราต้องช่วยให้เขาเผชิญหน้ากับ
สัตว์ร้ายให้มันจบเป็นครั้งสุดท้าย
926
01:29:01,862 --> 01:29:06,574
ไม่เช่นนั้นเขาจะย้อนกลับ
มาหาลูกชายของคุณอีก
927
01:29:06,616 --> 01:29:09,452
เราถอยไปไหนไม่ได้อีกแล้ว
928
01:29:09,494 --> 01:29:12,038
นี่คือสนามรบแห่งแรก
ของสงครามที่ไม่สิ้นสุด
929
01:29:12,080 --> 01:29:17,460
และเราต้องเอาชนะพวกปีศาจ
ภายใต้ชายคาบ้านของพวกมัน
930
01:29:19,838 --> 01:29:23,633
ขังพ่อกับเด็กไว้ในสถานที่ปลอดภัย
931
01:29:23,674 --> 01:29:28,930
เขาจะต้องไม่พบเห็นเลือด
หรือเหล่าปีศาจตนใดอีก
932
01:29:28,972 --> 01:29:30,974
- ไปเร็ว!
- เฮ้, เราต้องไปกันแล้ว
933
01:29:31,407 --> 01:29:35,854
- อิซ่า, เข้มแข็งไว้นะลูก!
- เราต้องไปกันแล้ว! เร็วเข้า!
934
01:29:35,896 --> 01:29:38,398
เพื่อขับไล่อำนาจชั่วร้ายแบบนี้ ,
935
01:29:38,439 --> 01:29:40,942
พวกคุณจะต้องใช้วิธีการที่รุนแรง ,
936
01:29:40,984 --> 01:29:45,530
พิธีกรรมมืดด้วยเกลือและเลือด
ซึ่งอาจดูไม่บริสุทธิ์
937
01:29:45,571 --> 01:29:48,825
แต่สามารถช่วยคุณและลูกได้
938
01:29:48,867 --> 01:29:50,994
คุณจะไม่พบเรื่องพวกนี้ในพระคัมภีร์
939
01:29:51,036 --> 01:29:53,454
แต่ในสมัยโบราณ,
การตรึงการเขนไม่ใช่เพียงแค่
940
01:29:53,496 --> 01:29:55,331
ใช้กับนักโทษประหาร
941
01:29:55,373 --> 01:29:58,168
มันยังใช้สำหรับการขับไล่ผี
942
01:30:00,837 --> 01:30:04,715
เหล่าศัตรู - เขาจะเปิดเผย
ความลับที่มืดมนที่สุดของลูก
943
01:30:04,757 --> 01:30:11,389
เขาจะโกหกเพื่อเผชิญหน้ากับลูก
และเผชิญหน้ากับความเชื่อของลูก
944
01:30:13,516 --> 01:30:17,854
และไม่ว่าจะเป็นยังไง
อย่าหยุดอธิษฐาน
945
01:30:34,970 --> 01:30:36,573
ข้าจะฆ่าแก!
946
01:30:36,597 --> 01:30:38,057
ข้าจะฆ่าแก!
947
01:30:38,557 --> 01:30:41,060
ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน!
948
01:30:42,728 --> 01:30:44,480
พวกแกจะต้องตาย!
949
01:30:44,647 --> 01:30:45,981
ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้!
950
01:30:46,049 --> 01:30:49,427
ข้ามีอำนาจมากกว่าพระเจ้าของพวกแก
951
01:30:49,469 --> 01:30:51,721
952
01:30:51,762 --> 01:30:54,140
โปรดอำนวยพรให้กับข้าวของเหล่านี้
953
01:30:54,182 --> 01:30:55,391
โปรดอำนวยพรให้กับเครื่องมือพวกนี้
954
01:30:55,433 --> 01:30:59,104
กระตุ้นของพวกนี้ด้วยพลัง
และอำนาจของพระองค์
955
01:30:59,145 --> 01:31:00,939
วิญญาณของพวกแกเป็นของข้า!
956
01:31:00,981 --> 01:31:02,823
ในนามศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
เราขออธิษฐาน, เอเมน
957
01:31:05,042 --> 01:31:07,962
กูจะฆ่ามึง!
958
01:31:08,029 --> 01:31:09,489
พระบิดาของพวกเรา...
959
01:31:09,530 --> 01:31:11,199
ผู้ซึ่งสถิตย์อยู่ในสรวงสวรรค์,
960
01:31:11,241 --> 01:31:12,700
ขอพระนามจงเป็นที่สักการะ
961
01:31:12,742 --> 01:31:14,819
เมื่ออาณาจักรของพระองค์มาถึง
ประสงค์ของพระองค์ท่านจงสำเร็จ
962
01:31:14,860 --> 01:31:16,380
ขอให้โลกเป็นเช่นสวรรค์
963
01:31:16,404 --> 01:31:18,448
โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้,
964
01:31:18,489 --> 01:31:20,032
ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา
965
01:31:20,074 --> 01:31:22,702
เหมือนที่เรายกโทษผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น
966
01:31:22,743 --> 01:31:24,704
ขออย่านำเราไปสู่สิ่งยั่วยวน...
967
01:31:24,745 --> 01:31:26,231
- ขอร้องล่ะ!
- ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย
968
01:31:26,255 --> 01:31:27,272
เบียร์ทริซ, ช่วยผมหน่อย!
969
01:31:27,365 --> 01:31:30,242
เหตุที่อาณาจักรของพระองค์
คืออำนาจ
970
01:31:30,284 --> 01:31:34,429
- และความรุ่งโรจน์ตลอดกาล
- อย่าให้เขาทำแบบนั้น
971
01:31:34,455 --> 01:31:35,523
เอเมน
972
01:31:35,547 --> 01:31:37,557
เบียร์ทริซ, ได้โปรด
973
01:31:38,075 --> 01:31:40,202
บอกให้เขาหยุดซะที!
974
01:31:43,148 --> 01:31:45,191
โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้,
975
01:31:45,233 --> 01:31:46,692
ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา
976
01:31:46,734 --> 01:31:49,362
เหมือนที่เรายกโทษผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น
977
01:31:49,404 --> 01:31:51,031
ขออย่านำเรา
978
01:31:51,072 --> 01:31:54,117
ไปสู่สิ่งยั่วยวน,
- แต่ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย
979
01:31:54,159 --> 01:31:56,619
เหตุที่อาณาจักรของพระองค์
คืออำนาจ
980
01:31:56,661 --> 01:31:58,829
- และความรุ่งโรจน์ตลอดกาล
981
01:31:58,871 --> 01:32:00,415
อาเมน
982
01:32:04,169 --> 01:32:05,628
เอาสิวะ
983
01:32:05,670 --> 01:32:07,297
ทำต่อไปสิ
984
01:32:09,840 --> 01:32:12,885
เอาเลือดชั่วไอ้สารเลวนี่ออกมาเยอะๆ
985
01:32:12,927 --> 01:32:16,181
ข้าไม่ยอมออกไปหรอกจนกว่าแกจะฆ่ามัน
986
01:32:46,143 --> 01:32:49,521
พระบิดาของพวกเรา, ผู้ซึ่งสถิตย์อยู่ในสรวงสวรรค์,
พระนามอันเป็นที่สักการะ
987
01:32:49,855 --> 01:32:53,084
ประสงค์ของพระองค์ท่านจงสำเร็จ,
ขอให้โลกเป็นเช่นสวรรค์
988
01:32:53,108 --> 01:32:56,129
โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้
ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา...
989
01:32:56,153 --> 01:32:59,716
...เหมือนที่เรายกโทษให้
ผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น
990
01:32:59,740 --> 01:33:03,077
และขออย่านำเราไปสู่สิ่งยั่วยวน,
แต่ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย
991
01:34:45,871 --> 01:34:49,083
นักบวชกำลังหลอกลวงเจ้า.
992
01:34:49,125 --> 01:34:50,626
นักบวชกำลังโกหก
993
01:34:59,359 --> 01:35:01,069
ลากมันออกไป!
994
01:35:19,489 --> 01:35:21,324
อย่ามายุ่งกับพวกเรา
995
01:35:43,679 --> 01:35:47,642
ดูเหมือนว่าคุณพ่อทำสำเร็จแล้ว
996
01:35:47,683 --> 01:35:50,019
คุณพ่อทำได้
997
01:35:50,060 --> 01:35:52,188
คุณพ่อทำได้
เขาจากไปแล้ว
998
01:35:52,230 --> 01:35:54,440
มันออกไปแล้ว
999
01:36:01,656 --> 01:36:04,033
คุณพ่อทำได้
1000
01:36:08,413 --> 01:36:11,081
คุณพ่อทำได้
1001
01:36:11,123 --> 01:36:12,917
คุณพ่อทำได้
1002
01:38:30,320 --> 01:38:32,155
นังปัญญาอ่อนที่น่าสมเพช!
1003
01:38:34,074 --> 01:38:37,494
เจ้าเชื่อจริงๆหรือว่าเจ้าเป็น
พระมารดาของพระเจ้า?
1004
01:38:39,329 --> 01:38:40,914
เจ้าไม่ใช่อะไรทั้งนั้น
1005
01:38:41,456 --> 01:38:44,167
นักบวชนั่นคือฆาตกรตัวจริง
1006
01:38:47,462 --> 01:38:51,049
พวกเด็กๆต้องเสียสละมาตลอด
เพื่อทำลายข้อตกลงของเขากับข้า!
1007
01:38:52,884 --> 01:38:54,302
เพื่อที่จะรักษาวิญญาณของเขาไว้!
1008
01:38:55,220 --> 01:38:59,433
ทุกๆคนในที่นี้ต้องตาย
ลูกชายของเจ้าก็ต้องตาย!
1009
01:39:00,559 --> 01:39:02,310
เจ้ามันไร้ค่า!
1010
01:39:05,089 --> 01:39:06,924
ลอร์ดเบลเซบัท
1011
01:39:29,071 --> 01:39:31,574
ผู้ปกครองอาณาจักรแห่งความมืด
1012
01:39:31,616 --> 01:39:33,826
ราชาแห่งปีศาจ
1013
01:39:33,868 --> 01:39:35,578
1014
01:39:35,620 --> 01:39:39,624
ผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้บริสุทธิ์
1015
01:39:39,665 --> 01:39:41,834
ลอร์ดเบลเซบัท
1016
01:39:41,876 --> 01:39:43,461
ด้วยเลือดของพระผู้ช่วยให้รอดที่แท้จริงของเรา
1017
01:39:43,503 --> 01:39:47,381
ข้าขอสั่งให้เจ้าออกไปจากร่างของชายคนนี้
1018
01:39:47,423 --> 01:39:50,134
ให้เจ้าถูกเผาไหม้ด้วยไฟ
1019
01:40:21,331 --> 01:40:25,836
ด้วยการแลกกับวิญญาณของข้า
1020
01:40:25,878 --> 01:40:27,922
ข้าขอสั่งเจ้า
1021
01:40:27,963 --> 01:40:32,843
ให้เข้าไปสิงสู่อยู่ในหินนี้
1022
01:40:32,885 --> 01:40:36,013
ชั่วนิรันดร์
1023
01:41:54,424 --> 01:41:58,012
คุณพ่อวาซิลิโอรู้หรือเปล่าว่า
เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น ?
1024
01:41:58,053 --> 01:42:01,306
ไม่ตรงกับที่เขาคาดหวังเอาไว้,
1025
01:42:01,348 --> 01:42:03,142
แต่มันถูกกำหนดให้เป็นเช่นนั้น
1026
01:42:03,183 --> 01:42:06,061
แล้วเด็กอยู่ที่ไหนแล้วล่ะ, ตอนนี้?
1027
01:42:06,103 --> 01:42:09,356
พระศาสดาจะเปิดเผยตัวเมื่อถึงเวลา
1028
01:42:09,398 --> 01:42:12,693
แต่สำหรับตอนนี้,
เพื่อความปลอดภัยของทุกๆคน,
1029
01:42:12,735 --> 01:42:14,695
ที่อยู่ของเขาจะยังไม่เป็นที่เปิดเผย
1030
01:42:14,737 --> 01:42:16,947
พระบิดาศักสิทธิ์จะไม่ทนกับเรื่องแบบนี้ --
1031
01:42:16,989 --> 01:42:18,824
พระบิดาศักสิทธิ์กับที่อยู่ของพระองค์จะต้อง
1032
01:42:18,866 --> 01:42:23,328
อยู่อย่างสงบเสงี่ยมเจียมตน,
เช่นเดียวกับที่เคยเป็นมา
1033
01:42:23,370 --> 01:42:26,415
คุณพ่อฟรังโก
ผมเชื่อว่าคุณพ่อไม่อยู่ในฐานะ --
1034
01:42:26,456 --> 01:42:28,959
ผมเชื่อว่าผมเลือกไม่ผิด
1035
01:42:29,001 --> 01:42:31,754
เลือดของเด็กที่อยู่บนกริชด้ามนี้
1036
01:42:31,796 --> 01:42:33,380
และปาฏิหาริย์ในการไล่ผีของริทเตอร์
1037
01:42:33,422 --> 01:42:37,217
ยืนยันว่าเด็กคนนั้น
คือพระเมสสิยาห์องค์ใหม่
1038
01:42:37,259 --> 01:42:43,307
มันถูกบันทึกเอาไว้ในนั้นทุกอย่าง,
ทุกๆวินาทีที่เกิดเรื่อง, อยู่ในนั้น
1039
01:42:47,702 --> 01:42:49,245
ลูกโอเคมั้ย?
1040
01:42:51,899 --> 01:42:57,571
บราเดอร์ คาเน็ตติ เป็นนักบุญ
และจะถูกจดจำเช่นนี้ไปตลอด
1041
01:42:57,613 --> 01:43:00,115
คริสต์จักรจะยอมรับคำขอของคุณ
1042
01:43:00,157 --> 01:43:02,576
เรื่องการแต่งตั้งให้เขาเป็นนักบุญในเร็ววัน
1043
01:43:02,618 --> 01:43:06,371
อย่าไรก็ตาม, เราไม่เห็นด้วยว่า
ทำไมเราต้องเก็บชายคนนี้ไว้
1044
01:43:06,413 --> 01:43:08,415
ให้คอยวนเวียนอยู่รอบๆตัวเด็ก
1045
01:43:08,457 --> 01:43:11,376
เห็นได้ชัดว่าเขาเป็นตัวอันตราย
1046
01:43:11,418 --> 01:43:16,799
ชายคนนี้กลับมาจากความตาย
1047
01:43:16,841 --> 01:43:21,220
เขาได้ประสบกับความชั่วร้าย
ในรูปแบบที่ลึกที่สุดและมืดที่สุด
1048
01:43:28,227 --> 01:43:32,064
ไม่ว่าใครก็ตามที่ถูกครอบงำ
ด้วยปีศาจที่แข็งแกร่งแบบนี้
1049
01:43:32,106 --> 01:43:37,194
ต้องถูกทำลายย่อยยับอย่างแน่,
แต่ใครก็ตามที่เอาชนะสิ่งนั้นได้
1050
01:43:37,236 --> 01:43:39,955
ใครก็ตามที่รอดชีวิต, ใครก็ตาม
ที่ไม่สามารถโดนครอบงำได้อีก
1051
01:43:39,997 --> 01:43:41,741
ด้วยเงื้อมมือของปีศาจ
1052
01:43:44,534 --> 01:43:48,288
คนๆนั้นนั่นคือ เอ็มมานูเอล ริตเตอร์
ผู้ซึ่งจะเป็นผู้ปกป้องเด็ก
1053
01:43:48,330 --> 01:43:49,665
จนกระทั่งถึงปาฏิหาริย์ครั้งต่อไป
1054
01:43:58,883 --> 01:44:01,802
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับปีศาจที่ฆ่า คาเน็ตติ?
1055
01:44:08,893 --> 01:44:11,979
มันติดกับ, ถูกฝังอยู่ในทะเลทราย
1056
01:44:12,021 --> 01:44:14,023
ที่ที่จะไม่มีใครเจอตัวมันอีก
1057
01:44:37,963 --> 01:44:39,882
ทำได้ดีมาก, คุณพ่อ
1058
01:44:39,924 --> 01:44:44,261
สภาจะนำคำร้องของคุณ
เพื่อนำทูลถวาย
1059
01:44:44,303 --> 01:44:48,724
ขอบคุณ
เป็นอย่างสูงครับ
1060
01:44:48,766 --> 01:44:52,019
สงครามที่ชนะได้โดยมนุษย์
คือสงครามที่ย่อยยับสำหรับศัตรู
1061
01:44:52,061 --> 01:44:54,188
ระวังตัวด้วย, คุณพ่อฟรังโก้
1062
01:44:54,229 --> 01:44:56,816
มนุษยชาติไม่ใช่เทวทัณฑ์ที่แท้จริงของศัตรู
1063
01:44:56,857 --> 01:44:59,609
แต่เป็นเพียงแค่สนามรบของพวกเขา
1064
01:44:59,651 --> 01:45:05,490
แต่สำหรับวันนี้เราชนะ
1065
01:45:05,600 --> 01:45:13,515
English Subtitle Edited and Synced by TehBotolSosro
1066
01:45:13,545 --> 01:45:28,545
ไทยซับไตเติ้ล แปลโดย Komkean
แห่ง dedbit
1067
01:45:28,575 --> 01:45:39,875
ห้ามเอาไปปั๊มแผ่นขายนะ