1 00:00:07,062 --> 00:00:10,854 NETFLIX SUNAR 2 00:00:18,062 --> 00:00:21,896 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:35,937 --> 00:00:37,937 Hava bulutlanacak gibi. 4 00:00:40,187 --> 00:00:41,896 Sutton Hoo'ya yolculuk neden? 5 00:00:41,979 --> 00:00:43,229 SUFFOLK, İNGİLTERE 1939 6 00:00:43,312 --> 00:00:45,562 Kazı yaptırmak isteyen bir hanım var. 7 00:00:49,646 --> 00:00:52,146 -Eksik olma. Hayırlısıyla git. -Sağ olasın. 8 00:01:39,604 --> 00:01:42,354 Günaydın. Bayan Pretty ile görüşecektim. 9 00:01:43,229 --> 00:01:44,312 Basil Brown. 10 00:01:45,229 --> 00:01:46,229 Burada bekleyin. 11 00:02:06,312 --> 00:02:08,521 -Gidip bakalım mı? -Olur. 12 00:02:13,396 --> 00:02:16,437 Böyle işler genelde müzeler aracılığıyla yapılır. 13 00:02:17,562 --> 00:02:20,354 Evet ama Ipswich Müzesi'ne sorduğumda 14 00:02:20,437 --> 00:02:24,521 Bay Reid Moir, savaş yaklaştığı için yeni kazılara başlayamayız, dedi. 15 00:02:24,604 --> 00:02:27,771 Bir Roma villasıyla meşguller. 16 00:02:27,854 --> 00:02:30,229 -Siz de üzerinde çalışıyormuşsunuz. -Evet. 17 00:02:30,312 --> 00:02:32,437 Zor bir insan olduğunuzu söyledi. 18 00:02:33,604 --> 00:02:34,729 Öyle mi? 19 00:02:34,812 --> 00:02:35,812 Sıra dışı 20 00:02:36,771 --> 00:02:37,937 ve eğitimsiz. 21 00:02:38,854 --> 00:02:40,687 Benden öyle bahsetti demek. 22 00:02:41,187 --> 00:02:42,896 Eğitimsiz değilim. 23 00:02:42,979 --> 00:02:46,062 Elim mala tutmaya başladığından beri kazı yaparım. 24 00:02:47,271 --> 00:02:48,729 Babam öğrettiydi. 25 00:02:49,812 --> 00:02:52,812 Belki de Reid Moir sizi kendine saklamak istiyordur. 26 00:02:53,312 --> 00:02:54,937 Orasını bilemem. 27 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Bu höyükleri hep merak etmişimdir. 28 00:03:00,187 --> 00:03:03,896 -Sekizinci Henry burayı kazmaya gelmiş. -Öyle diyorlar. 29 00:03:04,562 --> 00:03:06,646 Ne bulduğu hakkında bir kayıt yok. 30 00:03:06,729 --> 00:03:10,562 Bunların altındakileri keşfetmek için kocamla bu araziyi almıştık 31 00:03:11,229 --> 00:03:13,271 ama evdeki hesap çarşıya uymuyor. 32 00:03:14,229 --> 00:03:17,021 Bunlar ne olabilir? Bir tahmininiz var mı? 33 00:03:17,104 --> 00:03:19,437 Mezar höyüğü olsa gerek. 34 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 Tahminen birinin kabristanındayız. 35 00:03:24,896 --> 00:03:25,896 Vikingler. 36 00:03:27,937 --> 00:03:29,229 Belki daha da eski. 37 00:03:30,187 --> 00:03:34,229 Buralı kızlar gebe kalma umuduyla bunların üzerine uzanırmış. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,104 Bir sürü efsane duydum. 39 00:03:37,979 --> 00:03:39,646 O yüzden mi kazdırıyorsunuz? 40 00:03:40,979 --> 00:03:42,896 Gömülü hazine masalları için mi? 41 00:03:45,687 --> 00:03:47,354 Benim de arkeolojiye ilgim 42 00:03:47,437 --> 00:03:50,437 sizin gibi elime henüz mala aldığım yaşta başladı. 43 00:03:51,187 --> 00:03:54,271 Çocukluk evim bir Sistersiyen manastırı üzerindeydi. 44 00:03:54,354 --> 00:03:56,812 Apsisi kazmasında babama yardım ettim. 45 00:03:58,479 --> 00:04:00,146 Dile geliyor, değil mi? 46 00:04:01,562 --> 00:04:02,562 Geçmiş. 47 00:04:05,396 --> 00:04:09,396 -Arazide tavşanlar var Bayan Pretty. -Evet, farkındayım. 48 00:04:10,062 --> 00:04:13,271 Tavşanlar tünel kazar. Kazılara zarar verirler. 49 00:04:14,479 --> 00:04:16,396 Bundan başlamak istiyorum. 50 00:04:16,479 --> 00:04:20,187 Şahsen ben bununla başlamazdım Bayan Pretty. 51 00:04:21,271 --> 00:04:24,104 -Neden? -Çünkü ortası göçük, bakın. 52 00:04:25,646 --> 00:04:27,937 Toprak da sıkışmış. 53 00:04:29,062 --> 00:04:31,437 Hırsızlar kuyu açarmış. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,521 Bunlara soyguncu oluğu denir. 55 00:04:34,312 --> 00:04:37,729 Buldukları her şeyi fi tarihinde eritip satmışlardır. 56 00:04:38,604 --> 00:04:42,187 Kanımca şunlardan birini kazdırsanız daha iyi olur. 57 00:04:43,562 --> 00:04:45,687 Bunda bir şey var gibi hissediyorum. 58 00:04:45,771 --> 00:04:50,771 Para sizin paranız ama hislerden ziyade kanıtlara göre kazdırsanız daha iyi. 59 00:04:54,979 --> 00:04:58,771 Ücret olarak haftada bir sterlin, 15 şilin, altı peni uygun mu? 60 00:05:00,354 --> 00:05:01,312 Hayır. 61 00:05:02,312 --> 00:05:04,937 Bay Reid Moir size o kadar ödediğini söyledi. 62 00:05:05,021 --> 00:05:06,354 Yeterince ödemiyor. 63 00:05:07,312 --> 00:05:10,896 Peki. Maalesef bu iş için ayırabileceğim meblağ bu kadar. 64 00:05:10,979 --> 00:05:12,479 Peki o zaman. Anladım. 65 00:05:12,562 --> 00:05:15,021 Robert, gaz maskesini nereden buldun? 66 00:05:15,729 --> 00:05:16,604 Çıkar şunu. 67 00:05:17,229 --> 00:05:19,854 -Pardon, fark etmedim… -Oyuncak değil bu. 68 00:05:19,937 --> 00:05:21,771 Robert, bu Bay Brown. 69 00:05:21,854 --> 00:05:25,396 -Merhaba delikanlı. -Adım Robert Pretty, nasılsınız? 70 00:05:25,479 --> 00:05:28,854 -Kimden kaçıyorsun? -Kaptan Laska ve gangsterleri. 71 00:05:29,354 --> 00:05:31,312 Bay Brown bir arkeolog. 72 00:05:31,396 --> 00:05:33,104 Kazıcıyım diyelim. 73 00:05:33,187 --> 00:05:35,021 Höyükleri kazmaya mı geldiniz? 74 00:05:36,521 --> 00:05:38,562 Ne yazık ki hayır. Bugün değil. 75 00:05:40,437 --> 00:05:41,521 Müsaadenizle. 76 00:05:44,146 --> 00:05:46,312 Sana gangsterlerle bol şans Robert. 77 00:05:46,937 --> 00:05:48,229 Teşekkür ederim. 78 00:05:48,312 --> 00:05:50,354 Size de kazınızda bol şans. 79 00:06:09,229 --> 00:06:10,229 Tüh. 80 00:06:26,312 --> 00:06:28,021 -Bay Brown? -Evet? 81 00:06:28,104 --> 00:06:30,479 Billy Lyons. Bunu Bayan Pretty yolladı. 82 00:06:31,646 --> 00:06:32,687 Peki. 83 00:06:43,854 --> 00:06:44,979 Pazartesi başlarım. 84 00:06:46,062 --> 00:06:47,104 Tam sekizde. 85 00:06:47,604 --> 00:06:50,146 Haftada iki sterlinden aza çalışmam. 86 00:06:51,187 --> 00:06:54,271 Gün boyu kazacaksam bisikletle gidip gelmek zor olur. 87 00:06:54,354 --> 00:06:56,937 Lyons ailesiyle müştemilatta kalabilirsiniz. 88 00:06:57,021 --> 00:07:00,229 Bay Lyons şoförüm, Bayan Lyons da mutfaktan sorumlu. 89 00:07:02,479 --> 00:07:05,354 -Yardım gerekecek. -Size bir adamımı ayırırım. 90 00:07:06,812 --> 00:07:08,229 İki kişi daha iyi olur. 91 00:07:09,437 --> 00:07:12,062 Anlaşmaya varabildiğimize sevindim. 92 00:07:15,687 --> 00:07:18,687 John Jacobs ve Bay Spooner çoban kulübesi getiriyor. 93 00:07:19,812 --> 00:07:24,021 -Kötü havalarda faydalı olabilir. -Çok düşüncelisiniz. 94 00:07:27,021 --> 00:07:30,812 Oğlum Robert size bir şekilde yardımcı olmaya hevesli. 95 00:07:31,396 --> 00:07:34,604 -Ondan rahatsız olursanız… -Yok, hayır. Gelebilir. 96 00:07:35,687 --> 00:07:36,937 Bundan mı başlıyorsunuz? 97 00:07:38,937 --> 00:07:39,812 Evet. 98 00:07:40,979 --> 00:07:44,187 Diğer büyük höyüğü boş verelim Bay Pretty. 99 00:07:44,979 --> 00:07:47,604 Bunda bir şey bulacağız. 100 00:07:48,521 --> 00:07:49,396 Peki. 101 00:07:50,646 --> 00:07:51,854 Ben sizi tutmayayım. 102 00:07:54,187 --> 00:07:55,312 Eksik olmayın. 103 00:08:02,187 --> 00:08:06,312 Bu adam Bayan Pretty'nin höyüklerine hiç dokunmasa daha iyi. 104 00:08:57,854 --> 00:09:00,062 -Sağ olun. -Teşekkür ederim. 105 00:09:01,104 --> 00:09:03,979 Canım, yavaş ol biraz, beni ezecektin. 106 00:09:04,062 --> 00:09:06,396 Özür dilerim. Bay Brown seni çağırıyor. 107 00:09:07,104 --> 00:09:08,771 -Şimdi mi? -Evet. 108 00:09:10,729 --> 00:09:12,062 İlettiğin için sağ ol. 109 00:09:12,146 --> 00:09:15,687 Kasap dükkânındaki tepsilere benziyor. 110 00:09:15,771 --> 00:09:20,187 Burada bir siyahlık var, ateş yakıldığının göstergesi olabilir. 111 00:09:20,271 --> 00:09:21,479 Bu adamlar da kim? 112 00:09:22,062 --> 00:09:23,771 Ipswich Müzesi'nden geldiler. 113 00:09:23,854 --> 00:09:26,854 Bay Reid Moir telefon edip gidişatı görmek istedi, 114 00:09:26,937 --> 00:09:28,312 ben de onu davet ettim. 115 00:09:28,396 --> 00:09:29,312 Bayan Pretty? 116 00:09:29,396 --> 00:09:32,271 Yeni müze müdürümüz Guy Maynard'la tanıştırayım. 117 00:09:32,354 --> 00:09:33,687 -Nasılsınız? -Merhaba. 118 00:09:33,771 --> 00:09:38,021 -Merhaba Brown. -Maynard. Şu köşede yardımını rica etsem? 119 00:09:38,687 --> 00:09:39,521 Tabii. 120 00:09:40,896 --> 00:09:41,729 Bir. 121 00:09:42,854 --> 00:09:44,312 -Tuttun mu? İki. -Evet. 122 00:09:45,021 --> 00:09:45,854 Üç! 123 00:09:46,229 --> 00:09:47,062 Tüh. 124 00:09:48,771 --> 00:09:50,354 Çalışmanın neticesi bu mu? 125 00:09:52,812 --> 00:09:53,854 Müsaadenle. 126 00:10:10,479 --> 00:10:12,937 Sanki sen daha iyisini yapardın da… 127 00:10:13,812 --> 00:10:18,062 Bayan Pretty, Roma villamızı desteklemenizde ısrarcıyım. 128 00:10:18,146 --> 00:10:19,229 Savaş yaklaşıyor. 129 00:10:19,312 --> 00:10:23,062 Çarpışmalar başlamadan kazılar için herkes seferber oluyor. 130 00:10:23,146 --> 00:10:26,146 Bu nedenle Bay Brown'ı sizden geri istiyoruz. 131 00:10:28,229 --> 00:10:30,396 Başladığı işi bitirmesini isterim. 132 00:10:31,937 --> 00:10:35,937 Felixstowe'un kuzeyindeki en büyük Roma villasını bulmuş olabiliriz. 133 00:10:36,021 --> 00:10:41,104 Affınıza sığınarak söylüyorum, bu küçük teşebbüsten çok daha mühim. 134 00:10:42,312 --> 00:10:44,396 O hâlde Bay Brown karar versin. 135 00:10:44,479 --> 00:10:45,646 Affedersiniz. 136 00:10:45,729 --> 00:10:49,854 O tahta parçası zamanla sıkışmış kuma dönüşmüş. 137 00:10:50,646 --> 00:10:52,604 Yaşını doğru tahmin edememişim. 138 00:10:53,187 --> 00:10:56,187 Vikinglerden demiştim ama sanırım daha eski. 139 00:10:57,312 --> 00:11:00,271 -Anglosaksonlardan. -Çok uzak bir ihtimal Brown. 140 00:11:00,354 --> 00:11:04,271 Villada sana ihtiyacımız var, bunu söylemeye geldim ve… 141 00:11:04,354 --> 00:11:05,896 Bayan Pretty seni azletti. 142 00:11:07,104 --> 00:11:09,062 Kararı size bıraktığımı söyledim. 143 00:11:10,687 --> 00:11:12,062 O hâlde kalırım. 144 00:11:12,812 --> 00:11:14,271 Eksik olmayın efendim. 145 00:11:16,812 --> 00:11:17,812 Müsaadenizle. 146 00:11:17,896 --> 00:11:21,562 Tamam, istediğin gibi olsun. Haftada iki sterlin alabilirsin. 147 00:11:21,646 --> 00:11:23,604 Birkaç gün kalıp bu işi bitir 148 00:11:23,687 --> 00:11:28,437 ama neticede buranın tek müzesiyiz, istikbalini düşünsen iyi olur. 149 00:11:32,062 --> 00:11:32,896 Anlaşıldı. 150 00:11:32,979 --> 00:11:35,396 Bay Brown bize bir sürü şey anlatıyor. 151 00:11:35,479 --> 00:11:39,562 Mesela bir arkeoloğun vücudunun en önemli parçası nedir? 152 00:11:39,646 --> 00:11:40,521 Bilmem. 153 00:11:42,312 --> 00:11:43,271 Burnu. 154 00:11:44,146 --> 00:11:46,729 Bir şey varsa kokusundan anlarmış. 155 00:11:53,312 --> 00:11:55,229 Öğleden sonra babanı göreceğim. 156 00:11:58,396 --> 00:12:00,521 Maalesef bana burada ihtiyaç var. 157 00:12:01,437 --> 00:12:03,062 Gidebilir miyim lütfen? 158 00:12:04,437 --> 00:12:05,854 Bitirdiysen git. 159 00:13:36,521 --> 00:13:42,146 Böyle sıcak bir günde haşlanmış biftek kime olsa dokunurdu Bayan Lyons. 160 00:13:43,062 --> 00:13:45,229 Aynı geçen seferki gibiydi. 161 00:13:45,312 --> 00:13:49,729 Bayan Pretty, evhamlı olduğunuz için bünyeniz asit üretiyor. 162 00:13:50,437 --> 00:13:52,729 Bu konuyu daha önce konuşmuştuk. 163 00:13:53,604 --> 00:13:55,812 Evham yapmayı bırakmanız şart. 164 00:13:56,812 --> 00:13:59,396 Yoksa ülser olup çıkacaksınız. 165 00:14:00,021 --> 00:14:02,104 Madem öyle diyorsunuz. 166 00:15:21,437 --> 00:15:24,354 Orada durmayın Bayan Pretty. Güvenli değil. 167 00:15:25,104 --> 00:15:29,479 Spooner ve Jacobs destek hazırlıyor. Şu an onlarsız devam edemeyiz. 168 00:15:30,354 --> 00:15:31,979 Howard Carter'ın 169 00:15:32,062 --> 00:15:35,271 Tutankhamun mezar kazısıyla ilgili anılarını okuyordum. 170 00:15:38,854 --> 00:15:41,646 Mezar odasının eşiğinde durmuş, 171 00:15:42,271 --> 00:15:45,146 3.000 yıl sonra orada bulunan ilk insan olarak 172 00:15:45,229 --> 00:15:48,396 hâlâ boyanın üzerinde duran parmak izlerini görmüş. 173 00:15:50,104 --> 00:15:52,687 "Zaman anlamını yitirdi." der. 174 00:15:56,104 --> 00:15:59,521 İnsan kalıntıları çıkarabileceğiniz aklıma geldi. 175 00:16:01,104 --> 00:16:02,521 Evet, mümkün. 176 00:16:03,979 --> 00:16:06,396 Ölülerle buluşmak için toprağı kazıyoruz. 177 00:16:07,854 --> 00:16:09,521 Onları mezardan çıkarıyoruz. 178 00:16:09,604 --> 00:16:12,437 Kalıntı bulunursa adli tabip soruşturması yapılır. 179 00:16:13,062 --> 00:16:15,687 Kaç asırdır toprak altında olurlarsa olsunlar 180 00:16:15,771 --> 00:16:17,437 ölülere o saygı gösterilir. 181 00:16:18,771 --> 00:16:21,979 Bunu düşünmeden toprağı kazmak… 182 00:16:29,937 --> 00:16:30,937 Brown? 183 00:16:38,521 --> 00:16:39,896 Bay Brown? 184 00:16:42,187 --> 00:16:45,437 Spooner! Jacobs! Yardım çağırın! 185 00:17:29,104 --> 00:17:30,271 İşte! 186 00:17:31,979 --> 00:17:32,896 Hadi Basil. 187 00:18:19,854 --> 00:18:21,229 Başına dikkat edin. 188 00:18:32,729 --> 00:18:36,312 Bay Brown! 189 00:18:47,604 --> 00:18:48,812 Bay Brown? 190 00:18:52,604 --> 00:18:54,354 -Oldu. -İşte oldu. 191 00:18:55,812 --> 00:18:57,896 Bay Brown. 192 00:19:04,396 --> 00:19:06,729 Artık iyisiniz. Geçti. 193 00:19:09,021 --> 00:19:10,437 Bir şeyiniz yok. 194 00:19:10,521 --> 00:19:13,354 Kütüphaneye götürün Grateley. Kanepeye yatırın. 195 00:19:35,062 --> 00:19:36,396 Bir şey gördünüz mü? 196 00:19:38,896 --> 00:19:39,854 Görmek mi? 197 00:19:41,021 --> 00:19:42,229 Kendinizden geçince. 198 00:19:46,104 --> 00:19:48,021 Aklıma bir şey geldi. 199 00:19:48,896 --> 00:19:49,937 Neydi? 200 00:19:51,937 --> 00:19:54,104 Büyükbabam. 201 00:19:55,896 --> 00:19:57,437 Bana onun adını vermişler. 202 00:19:58,229 --> 00:19:59,437 Basil Brown. 203 00:20:01,021 --> 00:20:02,271 Çiftçiydi. 204 00:20:03,812 --> 00:20:06,604 Suffolk toprağına dair ne biliyorsam o öğretti. 205 00:20:08,146 --> 00:20:09,187 Onu mu gördünüz? 206 00:20:10,396 --> 00:20:12,812 Hiçbir şey görmedim. Sadece… 207 00:20:13,604 --> 00:20:14,937 Sadece aklıma o geldi. 208 00:20:17,979 --> 00:20:18,812 Kim bilir… 209 00:20:20,021 --> 00:20:22,604 -Belki de o sizi görmüştür. -Müsaadenizle. 210 00:20:23,187 --> 00:20:24,437 İyi misiniz? 211 00:20:24,521 --> 00:20:25,354 Bay Brown! 212 00:20:26,229 --> 00:20:27,937 Bay Brown, dinlenmelisiniz. 213 00:20:28,021 --> 00:20:32,354 Bakın, Bayan Pretty, sizin istediğiniz şuydu. 214 00:20:32,437 --> 00:20:35,104 Bundan başlamamı istemiştiniz. Şekli oval. 215 00:20:35,937 --> 00:20:37,396 Domuz sırtı gibi. 216 00:20:40,104 --> 00:20:42,812 Bakın, diğerleri dairesel. 217 00:20:44,062 --> 00:20:47,104 -Evet. -Bu topraklar bin yıldır sürülüyor. 218 00:20:48,396 --> 00:20:51,479 Farz edelim ki burayı sürenler 219 00:20:52,479 --> 00:20:54,187 yavaş yavaş orayı aşındırdı. 220 00:20:54,271 --> 00:20:56,146 O zaman gelen soyguncular 221 00:20:56,229 --> 00:20:59,646 merkez olduğunu zannettikleri yerde kuyu açmışlardır. 222 00:20:59,729 --> 00:21:02,021 -Belki de merkez orası değildi. -Evet. 223 00:21:02,104 --> 00:21:04,271 Tahminen doğu batı yönünde uzanıyor. 224 00:21:06,854 --> 00:21:08,229 Talimatı verirseniz… 225 00:21:11,646 --> 00:21:13,437 …burayı kazarım. 226 00:21:42,312 --> 00:21:45,146 Uçağım ıssız Kuzey Kutbu'na düştü 227 00:21:45,729 --> 00:21:49,396 ve uyandığımda 500 yıl geçmişti. 228 00:21:49,479 --> 00:21:52,021 25'inci yüzyılda mahsur kaldım. 229 00:21:52,104 --> 00:21:53,312 Nasılmış orası? 230 00:21:53,396 --> 00:21:57,104 Dünya'yı aşırı kötü bir adam olan Killer Kane yönetiyor. 231 00:21:57,187 --> 00:22:01,104 -Hitler gibi mi? -Evet, bıyığı daha da beter. 232 00:22:01,187 --> 00:22:04,604 Bu mezar höyüklerini yapanların bıyığı var mıymış? 233 00:22:04,687 --> 00:22:08,479 Sakalları da varmış. Saç sakal birbirine karışırmış. 234 00:22:08,562 --> 00:22:12,104 Romalılar gibi değil. Onlar sinekkaydı severmiş. 235 00:22:12,187 --> 00:22:16,396 Vikingler ve uzay pilotları aslında aynı sayılır, değil mi? 236 00:22:16,479 --> 00:22:19,812 Yeni topraklar keşfedip gemilerle savaşıyorlar. 237 00:22:19,896 --> 00:22:25,271 Evet, öyle düşününce hakikaten benziyor olabilirler. 238 00:22:27,604 --> 00:22:31,021 Bunlar buradan hep geçer. Yakında Hava Kuvvetleri üssü var. 239 00:22:35,729 --> 00:22:37,729 Uçmak ister miydiniz Bay Brown? 240 00:22:37,812 --> 00:22:39,062 Uçuyorum zaten. 241 00:22:39,687 --> 00:22:41,187 Evrenin dört bir yanında. 242 00:22:41,937 --> 00:22:43,854 Teleskobumdan her baktığımda. 243 00:22:44,604 --> 00:22:46,812 -Teleskobunuz mu var? -Evet. 244 00:22:46,896 --> 00:22:49,646 -Buraya getirdiniz mi? -Getirdim. 245 00:22:49,729 --> 00:22:51,396 Bana gösterir misiniz? 246 00:22:52,521 --> 00:22:53,521 Olabilir. 247 00:22:58,229 --> 00:23:00,604 Aman, pek de çenebaz. 248 00:23:00,687 --> 00:23:02,896 Uzay yolculuğu muhabbeti neydi öyle? 249 00:23:05,896 --> 00:23:08,146 Bay Brown'ın bir sürü kitabı var. 250 00:23:08,729 --> 00:23:11,354 Bisiklette koca bir koliyle getirdi. 251 00:23:11,937 --> 00:23:14,312 Bayan Lyons, bazıları Norveççe, diyor. 252 00:23:14,396 --> 00:23:16,354 Yeşil ipeği deneyelim mi? 253 00:23:16,437 --> 00:23:18,687 -Sevdiklerinizden, değil mi? -Hayır. 254 00:23:18,771 --> 00:23:21,729 Dantelli kadife olsun. 255 00:23:46,812 --> 00:23:48,687 Bayan Lyons beğenmenizi umuyor. 256 00:23:49,521 --> 00:23:51,604 Bacağınız nasıl Bay Grateley? 257 00:23:51,687 --> 00:23:54,521 Çok daha iyi efendim. Sorduğunuz için sağ olun. 258 00:23:55,562 --> 00:23:57,812 -Radyoyu açayım mı? -Evet, lütfen. 259 00:23:59,854 --> 00:24:02,187 …32 yaşın altındaki hava muhafızlarının 260 00:24:02,271 --> 00:24:05,312 Hava Kuvvetleri pilot veya mürettebatı olmak üzere 261 00:24:05,396 --> 00:24:07,146 hazır beklemeleri isteniyor. 262 00:24:07,229 --> 00:24:09,687 Kadıncağız daha 12 yıldır burada. 263 00:24:10,354 --> 00:24:12,396 Cheshire'dan geldi. 264 00:24:13,062 --> 00:24:15,354 Sonra Albay'la evlendi. 265 00:24:15,437 --> 00:24:19,354 Edith henüz talebeyken tanışmışlar 266 00:24:19,437 --> 00:24:22,937 ve 17'nci yaş gününde kıza evlenme teklif etmiş. 267 00:24:23,687 --> 00:24:25,354 Ama kız reddetmiş. 268 00:24:25,437 --> 00:24:28,354 Babasını katiyen bırakamayacağını söylemiş. 269 00:24:31,312 --> 00:24:36,562 Babası ölene kadar, 13 yıl daha ona bakmış. 270 00:24:36,646 --> 00:24:37,812 13 yıl boyunca. 271 00:24:38,396 --> 00:24:42,104 Sonunda Albay'ın teklifini kabul etmiş. 272 00:24:42,812 --> 00:24:45,729 Her yıl kızın yaş gününde soruyormuş. 273 00:24:48,271 --> 00:24:50,271 Robert doğduktan hemen sonra 274 00:24:51,229 --> 00:24:53,479 kocası da ölüverdi. 275 00:24:56,062 --> 00:24:56,937 Düşünsenize. 276 00:25:03,729 --> 00:25:05,271 İNANILMAZ ÖYKÜLER 277 00:25:05,354 --> 00:25:07,729 Bununla bakmak ister misin? 278 00:25:09,021 --> 00:25:11,854 -Buna oturacağız sandım. -Bir dene. 279 00:25:13,979 --> 00:25:14,812 Evet. 280 00:25:15,646 --> 00:25:17,479 Eve kadar peşinden geleceğim. 281 00:25:19,687 --> 00:25:21,979 Bekle! Beklesene yahu! 282 00:25:28,937 --> 00:25:30,187 Ha gayret. 283 00:25:42,979 --> 00:25:43,854 Maynard! 284 00:25:43,937 --> 00:25:44,937 IPSWICH MÜZESİ 285 00:25:45,562 --> 00:25:49,937 Snape'teki höyükte bir demir perçin bulmuşlardı, değil mi? 286 00:25:50,021 --> 00:25:52,229 Snape mi? Basil, ne buldun? 287 00:25:56,396 --> 00:25:57,771 Vay canına Basil. 288 00:26:01,146 --> 00:26:03,604 -Ne haber Basil? -Fena değil. 289 00:26:04,604 --> 00:26:07,521 Bay Spooner, kulübeden şerit metremi alır mısınız? 290 00:26:07,604 --> 00:26:09,687 Biriniz Bayan Pretty'yi çağırsın. 291 00:26:09,771 --> 00:26:13,396 -Londra'ya gitti. -Ne? Ne kadarlığına? 292 00:26:13,479 --> 00:26:16,021 Robert'la Londra'ya gitti. Birkaç günlüğüne. 293 00:26:17,104 --> 00:26:18,187 Tüh. 294 00:26:19,187 --> 00:26:22,021 Hadi çocuklar. Başlıyoruz. Gelin bakalım. 295 00:26:22,104 --> 00:26:25,021 Bayan Pretty dönünce gösterecek bir şeyimiz olsun. 296 00:26:25,646 --> 00:26:27,437 Bir de kristal kadehler. 297 00:26:29,479 --> 00:26:31,062 Hayır, yan kapıdan lütfen. 298 00:26:31,146 --> 00:26:34,521 -Bayan Pretty Londra'dan döndü mü? -Yemeğe oturmak üzere. 299 00:26:34,604 --> 00:26:35,854 Acil demiştim. 300 00:26:35,937 --> 00:26:40,396 -Herhâlde bölmek istemezsiniz Bay… -Ziyanı yok Bay Grateley. 301 00:26:41,271 --> 00:26:44,062 -Bay Brown mu geldi? -Evet. Canım, yavaş. 302 00:26:46,562 --> 00:26:48,562 Bence gelip baksanız iyi olur. 303 00:27:06,271 --> 00:27:07,312 Bu bir gemi. 304 00:27:09,396 --> 00:27:11,062 Gemi derken? 305 00:27:11,979 --> 00:27:14,812 Höyüğün içine gömülmüş bir gemi. 306 00:27:15,979 --> 00:27:18,396 Neden gemi gömsünler ki? 307 00:27:18,479 --> 00:27:21,521 Herhâlde bir mezar olduğu için. 308 00:27:22,187 --> 00:27:23,187 Kimin mezarı? 309 00:27:23,896 --> 00:27:27,062 Büyük bir adamın mezarı olsa gerek. 310 00:27:27,812 --> 00:27:28,937 Bir savaşçı 311 00:27:30,062 --> 00:27:31,229 ya da bir kral. 312 00:27:31,979 --> 00:27:37,146 Herhâlde gemisini nehirden şu tepeye kadar çekmişler. 313 00:27:38,146 --> 00:27:42,229 Halatlarla bağlayıp tomrukların üzerinden sürüklemişler. 314 00:27:42,937 --> 00:27:44,854 Adamlar, atlar… 315 00:27:44,937 --> 00:27:46,479 Yüzlercesi gerekmiştir. 316 00:27:47,187 --> 00:27:50,354 Eften püften biri için bunca zahmete girmezlerdi. 317 00:27:51,229 --> 00:27:54,229 Onu nasıl uğurladıklarını düşünebiliyor musunuz? 318 00:27:54,896 --> 00:27:56,854 Ne şarkılar söylemişlerdir. 319 00:27:57,604 --> 00:28:00,479 Bay Spooner'dan bile çok içmişlerdir. 320 00:28:00,562 --> 00:28:01,604 Vikingler mi? 321 00:28:02,729 --> 00:28:04,396 Bence daha eski. 322 00:28:04,479 --> 00:28:07,896 Maynard aynı fikirde değil ama bence bu Anglosaksonlardan. 323 00:28:08,479 --> 00:28:12,104 Bunu sen başardın John Jacobs çünkü ilk perçini bulan sendin. 324 00:28:12,771 --> 00:28:14,854 Öyle oldu Bayan Pretty. O buldu. 325 00:28:17,271 --> 00:28:19,104 Tebrikler Bay Brown. 326 00:28:19,937 --> 00:28:23,312 -Burada bir şey var diyen sizdiniz. -İçimde bir his vardı. 327 00:28:23,396 --> 00:28:25,396 Hakikaten vardı Bayan Pretty. 328 00:28:25,479 --> 00:28:29,604 -Genç John. Tebrikler Bay Spooner. -Sağ olun hanımefendi. 329 00:28:29,687 --> 00:28:32,771 Bu delikanlı olmasaydı yapamazdık. 330 00:28:35,729 --> 00:28:37,812 Robert, bir gemi! 331 00:28:40,937 --> 00:28:42,312 Sağ olun Bay Brown. 332 00:28:43,229 --> 00:28:45,687 Şimdi çok toprak kaldırmamız gerekecek. 333 00:28:47,187 --> 00:28:48,271 Ama kim bilir? 334 00:28:49,354 --> 00:28:51,812 Eminim daha da derine iniyordur. 335 00:29:22,979 --> 00:29:25,687 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 336 00:29:36,979 --> 00:29:38,687 Bu ne demek, biliyor musunuz? 337 00:29:39,354 --> 00:29:41,521 Ipswich için her şeyi değiştirecek. 338 00:29:41,604 --> 00:29:44,354 Ülkedeki her müze bize imrenecek. 339 00:29:47,354 --> 00:29:50,604 -Islanacaksınız Bayan Pretty. -Korkarım ıslandım bile. 340 00:29:54,229 --> 00:29:57,646 Bay Reid Moir kazının sorumluluğunu devralmayı teklif etti. 341 00:29:59,604 --> 00:30:01,771 Cömert teklifini reddettim. 342 00:30:02,562 --> 00:30:04,104 -Yok canım. -Evet. 343 00:30:05,187 --> 00:30:06,604 Ne dedi? 344 00:30:07,312 --> 00:30:10,396 Bunu kendinize saklayamazsınız, dedi. Orası doğru. 345 00:30:10,979 --> 00:30:12,729 Kesin küplere binmiştir. 346 00:30:12,812 --> 00:30:15,812 Bu arada kuzenim Rory Lomax'i çağırdım. 347 00:30:15,896 --> 00:30:18,854 -Peki. -Size bir yardımcı daha lazım. 348 00:30:18,937 --> 00:30:21,896 Kendisi yalnızca amatör ama Bay Reid Moir da öyle. 349 00:30:23,729 --> 00:30:27,812 -Kulübeye girseniz iyi olacak. -Evet. Gireyim. 350 00:30:27,896 --> 00:30:29,229 Sırılsıklam olursunuz. 351 00:30:44,354 --> 00:30:47,854 Robert'a sabırlı davrandığınız için teşekkür etmek istedim. 352 00:30:48,479 --> 00:30:52,937 -Sabahları sizi görmeye can atıyor. -O da beni dinç tutuyor. 353 00:30:53,521 --> 00:30:54,646 Çocuğunuz var mı? 354 00:30:56,812 --> 00:30:58,854 Hayır, biz… 355 00:31:03,646 --> 00:31:04,729 Yok. 356 00:31:09,312 --> 00:31:13,312 Hizmetçiler, Latinceden jeolojiye kadar her şeyi okuduğunuzu söyledi. 357 00:31:13,854 --> 00:31:16,854 Az eğitim tehlikelidir. 358 00:31:17,521 --> 00:31:20,062 -Bir kitap yazmışsınız. -Evet. 359 00:31:20,687 --> 00:31:24,146 Astronomi haritaları ve çizelgeleri üzerine bir rehber. 360 00:31:24,229 --> 00:31:27,521 Sıradan insanların erişebilmesi için. 361 00:31:28,729 --> 00:31:30,562 12 yaşında okulu bıraktım. 362 00:31:31,896 --> 00:31:33,812 Her zaman okumaya açtım. 363 00:31:36,979 --> 00:31:39,562 Ben de Londra Üniversitesi'ne alınmıştım. 364 00:31:41,771 --> 00:31:43,479 Babam katiyen izin vermedi. 365 00:31:56,646 --> 00:31:58,312 Akşam beraber yiyelim mi? 366 00:32:00,271 --> 00:32:03,604 Şey… Teşekkürler. Olur. 367 00:32:26,104 --> 00:32:30,104 -İyi akşamlar Vera. -Odanda seni bir sürpriz bekliyor Basil. 368 00:32:31,896 --> 00:32:32,729 Peki. 369 00:32:40,062 --> 00:32:40,979 May. 370 00:32:42,521 --> 00:32:44,646 Sana temiz gömlekler getirdim. 371 00:32:45,521 --> 00:32:47,354 Vakti de gelmiş zaten. 372 00:32:50,562 --> 00:32:53,229 -Beni gördüğüne sevindin mi? -Sevinmez miyim? 373 00:32:55,687 --> 00:32:59,354 -Geleceğimi bilmiyordun, değil mi? -Hayır, bilmiyordum. 374 00:32:59,437 --> 00:33:00,687 Sana söyledim. 375 00:33:01,646 --> 00:33:03,021 Son mektubumda. 376 00:33:05,312 --> 00:33:07,271 Hafta sonuna saklıyordum. 377 00:33:07,354 --> 00:33:10,104 Her saniye çalışıyorum, beni bilirsin. 378 00:33:10,187 --> 00:33:11,104 Evet. 379 00:33:11,771 --> 00:33:12,771 Bilirim. 380 00:33:16,479 --> 00:33:17,687 Çok yoğunum. 381 00:33:17,771 --> 00:33:21,271 -Belli. Oturacak yer yok. -İş çok. 382 00:33:21,354 --> 00:33:23,771 -Buyur? -Oturacak yer yok, dedim. 383 00:33:23,854 --> 00:33:26,187 Kusura bakma. Çok iş var. 384 00:33:26,271 --> 00:33:29,521 Bana bir şey göstermek istiyorsun. Gözlerinden okunuyor. 385 00:33:30,312 --> 00:33:31,312 Bir şey demedim. 386 00:33:33,146 --> 00:33:35,479 Bay Brown bir kadınla geçiyor. 387 00:33:38,187 --> 00:33:41,354 Karısı herhâlde. Kadıncağız ona her gün yazıyor. 388 00:33:46,062 --> 00:33:46,937 Gel. 389 00:33:50,604 --> 00:33:53,312 Bay Brown özürlerini iletti hanımefendi. 390 00:33:58,437 --> 00:34:00,146 Kâfi. Sağ ol Ellen. 391 00:34:03,729 --> 00:34:06,854 İnsan bir ömür toprağı eşeler de 392 00:34:06,937 --> 00:34:09,479 yine benim burada bulduğum gibisini bulamaz. 393 00:34:09,562 --> 00:34:12,312 -Hakikaten güzelmiş. -Evet, çok güzel. 394 00:34:13,271 --> 00:34:16,521 -Yalnız bu konuda açıkgöz olman lazım. -Nasıl yani? 395 00:34:16,604 --> 00:34:20,021 Herkes bunu kendine mal etmek isteyecek ama onu sen buldun. 396 00:34:20,104 --> 00:34:23,312 -Aman, May. -Ipswich Müzesi'ne hakkını yedirme. 397 00:34:23,396 --> 00:34:25,812 -Yapmaz öyle… -Köşkün hanımına da. 398 00:34:25,896 --> 00:34:28,229 -Ücretini artırmalı. -Desteğini esirgemiyor… 399 00:34:28,312 --> 00:34:30,562 -İstedin mi? -Daha fazlasını isteyemem. 400 00:34:30,646 --> 00:34:32,979 Bayan Pretty çok nazik bir kadın. 401 00:34:33,062 --> 00:34:36,187 Bu Viking gemisine gönül vermişsin, belli. 402 00:34:37,271 --> 00:34:38,229 Değil mi? 403 00:34:39,229 --> 00:34:42,437 May, gece kalmak istemediğinden emin misin? 404 00:34:43,021 --> 00:34:44,937 Vasıtayı kaçırırım. 405 00:34:45,021 --> 00:34:46,562 Evet, doğru. 406 00:34:48,312 --> 00:34:50,771 Geldiğin için sağ ol May. 407 00:34:52,687 --> 00:34:53,979 Seni özlüyorum. 408 00:34:55,646 --> 00:34:58,187 Bana ahbaplık etsin diye kitaplarını okuyorum. 409 00:34:58,271 --> 00:35:00,354 -Yok canım. -Okuyorum tabii. 410 00:35:00,437 --> 00:35:03,062 Aman, onların ahbaplığından ne olacak? 411 00:35:03,146 --> 00:35:06,021 -Evet, zorluyorlar sahiden. -Öyle. 412 00:35:08,104 --> 00:35:10,687 -Gömlekleri getirmen iyi oldu. -Evet. 413 00:35:12,604 --> 00:35:13,479 Peki. 414 00:35:14,729 --> 00:35:16,562 Mektupları bu gece okurum. 415 00:35:17,187 --> 00:35:18,812 -Hadi hoşça kal. -Güle güle. 416 00:36:05,229 --> 00:36:07,271 -Yardım edeyim. -Tamam. 417 00:36:07,354 --> 00:36:10,937 Peki madem. Karşı tarafa geçip şu brandayı tut. 418 00:36:14,562 --> 00:36:17,812 İşte böyle. Arkanda bir kazık var. 419 00:36:18,896 --> 00:36:19,937 Kuvvetlice çek. 420 00:36:22,521 --> 00:36:24,229 Nereden geldin sen? 421 00:36:24,312 --> 00:36:28,104 Ipswich'ten motosikletimle geldim. 422 00:36:28,187 --> 00:36:29,646 Adım Rory Lomax. 423 00:36:29,729 --> 00:36:32,354 Anladım. Seni Reid Moir mi yolladı? 424 00:36:33,229 --> 00:36:34,521 Müzeden misin? 425 00:36:35,562 --> 00:36:37,437 Edith Pretty'nin kuzeniyim. 426 00:36:37,521 --> 00:36:41,646 Telefon edip gelmemi rica etti. Size yardım gerektiğini söyledi. 427 00:36:41,729 --> 00:36:45,854 Genel anlamda beceriksiz olduğumu anlatmaya çalıştım ama dinletemedim. 428 00:36:46,687 --> 00:36:47,604 Anladım. 429 00:36:48,187 --> 00:36:50,271 Zaten duyacaksındır ama adım Brown. 430 00:36:51,021 --> 00:36:52,687 -Basil Brown. -Memnun oldum. 431 00:36:52,771 --> 00:36:56,729 Bu yağmur bir süre dinmez, sen biraz otur. 432 00:36:57,479 --> 00:37:00,687 Ipswich'ten motorla geldiysen ıslanmışsındır. 433 00:37:00,771 --> 00:37:03,729 Epey bastırdı. Son anda yakalandım. 434 00:37:03,812 --> 00:37:04,937 Doğrudur. 435 00:37:05,021 --> 00:37:09,104 -Ocağı yakayım. Çay içer misin? -Zahmet olmazsa. 436 00:37:09,187 --> 00:37:12,896 Görünüşe göre eski bir Anglosakson gemisi bulduk. 437 00:37:13,646 --> 00:37:16,687 Yarına yağmur dinerse ne yaptığımızı görebilirsin. 438 00:37:17,437 --> 00:37:18,271 Olur mu? 439 00:37:18,812 --> 00:37:21,771 -Çok heyecan verici. -Evet, öyle. 440 00:37:29,771 --> 00:37:31,312 İkinci brandayı al. 441 00:37:31,396 --> 00:37:33,021 Çekici uzat lütfen. 442 00:37:33,604 --> 00:37:34,562 Hadi bakalım. 443 00:37:35,854 --> 00:37:36,729 Kaldır. 444 00:37:37,812 --> 00:37:38,979 İşte böyle. 445 00:37:45,229 --> 00:37:46,146 Rory! 446 00:37:47,062 --> 00:37:48,229 Merhaba afacan. 447 00:37:49,854 --> 00:37:52,354 Gece geldim, uyandırmadım. Annen nerede? 448 00:37:52,937 --> 00:37:54,229 Londra'ya gitti. 449 00:38:13,812 --> 00:38:16,354 Bir yıla sağ olacak mıyız, kim bilir? 450 00:38:19,729 --> 00:38:23,271 Sarı ve yeşil toplar gazı temsil ediyor. 451 00:38:23,354 --> 00:38:26,146 Kırmızılar kuvvetli patlayıcıları temsil ediyor. 452 00:38:26,229 --> 00:38:29,021 Kırmızı çizgililer ise yangın bombasını. 453 00:38:29,104 --> 00:38:32,729 Hava saldırısına sokaktayken yakalanırsanız 454 00:38:32,812 --> 00:38:37,354 her saldırı türüne uygun tepkiyi bilmeniz şart. 455 00:38:38,104 --> 00:38:39,729 Hayır, fırlatmayın! 456 00:39:01,896 --> 00:39:04,104 Yetişmek için koştura koştura geldim. 457 00:39:05,646 --> 00:39:07,271 Sonuçları etkilemiş midir? 458 00:39:08,562 --> 00:39:12,354 Olabilir ama yine de altında yatan durum baki. 459 00:39:12,437 --> 00:39:17,896 Çocukken geçirdiğiniz romatizmal ateş kalp kapakçıklarınıza zarar vermiş. 460 00:39:18,479 --> 00:39:19,854 Maalesef onarılamaz. 461 00:39:20,604 --> 00:39:24,229 Yeni bir krizin sonuçları çok daha ciddi olacaktır. 462 00:39:25,396 --> 00:39:26,771 Öldürücü bile olabilir. 463 00:39:27,854 --> 00:39:32,396 -Yapılabilecek başka bir şey yok mu? -Üzgünüm. Keşke haberler daha iyi olsa. 464 00:41:01,396 --> 00:41:05,604 Bay Reid Moir birkaç beyle geldi. Durup da isim vermediler. 465 00:41:05,687 --> 00:41:09,104 -Mülke izinsiz girmişler. Neredeler? -Höyüklere gidiyorlar. 466 00:41:09,187 --> 00:41:10,604 -Hemen çağır. -Peki. 467 00:41:11,396 --> 00:41:12,396 Lyons? 468 00:41:18,771 --> 00:41:21,521 Oseberg Gemisi'ni okudum. 469 00:41:21,604 --> 00:41:24,146 Norveç'te buldukları bir Viking gemisi. 470 00:41:24,854 --> 00:41:28,604 Ortasında üstünkörü yapılmış bir mezar odası varmış. 471 00:41:28,687 --> 00:41:31,271 Hayalimizdeki Nuh'un Gemisi gibi. 472 00:41:32,187 --> 00:41:35,271 Tabii bunun tavanı varsa da çoktan çökmüştür. 473 00:41:35,937 --> 00:41:41,229 İşte, burada zemin daha yüksek ama toprağın rengi daha koyu. 474 00:41:41,937 --> 00:41:43,521 Altında bir şey mi var? 475 00:41:44,312 --> 00:41:47,812 Bugünün sonunda öğrenebiliriz. 476 00:41:47,896 --> 00:41:49,437 Ya Rabbi! 477 00:41:51,271 --> 00:41:53,062 İnanılmaz. 478 00:41:53,146 --> 00:41:56,354 Ipswich Müzesi olarak çalışmamızla gurur duyuyoruz 479 00:41:56,437 --> 00:42:00,062 ve bence çok sağlam bir iş olduğuna siz de katılacaksınız. 480 00:42:00,146 --> 00:42:03,479 -Orada durun. -Pardon, anlamadım. 481 00:42:03,562 --> 00:42:07,729 Burası çok hassas bir alan, sizin cüssenizde biri için güvenli değil. 482 00:42:10,104 --> 00:42:14,646 -Bu senin çalışman mı? -Evet, ismim Basil Brown. Kazıcıyım. 483 00:42:16,854 --> 00:42:20,396 Peki kazıcı Basil Brown. 484 00:42:21,187 --> 00:42:24,146 Ben arkeolog Charles Phillips. 485 00:42:24,771 --> 00:42:27,187 Bu buluntu millî değer taşıdığı için 486 00:42:27,271 --> 00:42:33,812 Britanya Müzesi'nin kazıyı devralacağını bildirmek için geldim. 487 00:42:34,479 --> 00:42:35,562 Yaptığın çalışma 488 00:42:36,604 --> 00:42:38,562 neyse ki düzgün görünüyor 489 00:42:39,312 --> 00:42:42,812 ama kazı hizmetine artık lüzum kalmadı. 490 00:42:42,896 --> 00:42:46,937 Şahsen mi devralacaksınız, doğru mu anladım? 491 00:42:47,812 --> 00:42:50,812 Grimes, ömrümde böyle şey görmedim. 492 00:42:50,896 --> 00:42:55,437 -Doğrudur efendim. -Brailsford, elimdeki her şeyi iptal et. 493 00:42:55,521 --> 00:42:58,479 Kim müsaitmiş, öğren. Bize Piggott lazım. 494 00:42:58,562 --> 00:43:01,396 -Yakınlarda kalacak yer bul. -Başüstüne. 495 00:43:01,479 --> 00:43:04,479 Ortadaki koyu renk toprak çok umut verici görünüyor. 496 00:43:04,562 --> 00:43:08,354 Beyler, işinizi bitirin ve tek bir taşı bile yerinden oynatmayın. 497 00:43:08,437 --> 00:43:09,729 Pardon Bay Phillips. 498 00:43:11,062 --> 00:43:15,104 İşverenim siz değilsiniz. Beni Bayan Pretty işe aldı. 499 00:43:15,187 --> 00:43:18,104 Kendisi aksini söylemeden çalışmayı bırakmam. 500 00:43:18,187 --> 00:43:23,187 Taşra müzesinden toplama bir ekip bu işin başında bırakılamaz. 501 00:43:23,896 --> 00:43:26,437 Bayan Pretty bunu mutlaka anlayacaktır. 502 00:43:32,021 --> 00:43:35,687 John, bana bir dakika yeter. Bunu duymak isteyecektir. 503 00:43:35,771 --> 00:43:37,979 -Pekâlâ, burada bekle. -Tamam. 504 00:43:44,354 --> 00:43:48,396 -Seninle sabah 10.30'da görüşecek. -Ne bulduğumu öğrenmesi lazım. 505 00:43:48,479 --> 00:43:50,896 -Uzatma! -Ne bulduğumu öğrenmeli. 506 00:43:50,979 --> 00:43:51,812 John! 507 00:43:56,437 --> 00:43:58,104 Gitti mi Bay Grateley? 508 00:43:58,812 --> 00:44:00,021 Grateley değilim. 509 00:44:01,854 --> 00:44:05,521 Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama sanırım 510 00:44:05,604 --> 00:44:08,646 gemide bir mezar odası bulmuş olabiliriz. 511 00:44:10,687 --> 00:44:14,062 -Bay Phillips biliyor mu? -Bay Phillips'e çalışmıyorum. 512 00:44:14,146 --> 00:44:15,479 Sizin arzunuz nedir? 513 00:44:21,146 --> 00:44:23,312 Bayındırlık Bakanlığının emriyle 514 00:44:23,396 --> 00:44:27,271 alanın onun kontrolüne geçmesi gerektiğini söyledi. 515 00:44:31,937 --> 00:44:32,854 O hâlde… 516 00:44:34,854 --> 00:44:35,937 …buraya kadarmış. 517 00:44:37,521 --> 00:44:41,437 Eğer dilerseniz bir gün daha devam edebilirim. 518 00:44:46,312 --> 00:44:48,479 Rahatsız mısınız Bayan Pretty? 519 00:44:53,479 --> 00:44:57,229 Rica etsem, benim için çanı çalar mısınız? 520 00:44:58,062 --> 00:44:59,229 Tabii. 521 00:45:01,021 --> 00:45:05,771 Sizi mecbur bırakmaya hakkı yok. Gemi sizin sayenizde gün yüzüne çıkıyor. 522 00:45:06,521 --> 00:45:09,146 Bu işi neden başlattığınızı unutmayın. 523 00:45:09,229 --> 00:45:12,854 İçinizde bir his olduğunu söylediniz. Hissiniz doğru çıktı. 524 00:45:17,187 --> 00:45:20,854 -Bay Brown içeri girmeyi başarmış. -Bay Brown! 525 00:45:26,771 --> 00:45:27,646 Peki. 526 00:45:36,562 --> 00:45:40,396 -Getirebileceğim bir şey var mı? -Ellen'ı çağır lütfen. 527 00:47:01,062 --> 00:47:04,187 Bayan Pretty sizi burada tutmaya kararlı, 528 00:47:04,271 --> 00:47:06,937 ben de sizden en iyi şekilde faydalanacağım. 529 00:47:07,021 --> 00:47:10,187 Asli göreviniz, alanın düzenini sağlamak. 530 00:47:10,271 --> 00:47:15,771 Tümülüsün her iki tarafta birer metre alan kalacak şekilde kazılmasını 531 00:47:15,854 --> 00:47:19,229 ve biriken yığınların kaldırılmasını istiyorum. 532 00:47:19,312 --> 00:47:24,729 Bundan böyle benim iznim olmadan geminin gövdesine ayak basmayacaksınız. 533 00:47:24,812 --> 00:47:26,229 Devam edin. 534 00:47:26,854 --> 00:47:28,771 Buna razı gelecek misin Basil? 535 00:47:47,437 --> 00:47:49,187 Merhaba Bay Brown. 536 00:47:49,271 --> 00:47:53,187 -Annemin yine sancıları var. -Üzüldüm. 537 00:47:53,271 --> 00:47:56,104 Dinlenmesi gerekiyor. Ona bunu yaptım. 538 00:47:56,187 --> 00:47:57,687 Çok hoş bir roket. 539 00:47:58,687 --> 00:47:59,979 Nereye gidiyorsunuz? 540 00:48:01,104 --> 00:48:04,396 -Artık eve gitmem gerek. -Ne zaman döneceksiniz? 541 00:48:07,062 --> 00:48:08,354 Üzgünüm Robert. 542 00:48:09,396 --> 00:48:10,354 Gerçekten. 543 00:48:14,562 --> 00:48:16,479 Ama Bay Brown… 544 00:48:16,562 --> 00:48:17,812 Bay Brown! 545 00:48:19,396 --> 00:48:20,729 Bay Brown! 546 00:48:20,812 --> 00:48:24,854 Anlaşılan işsiz kaldım. Phillips bizi gemisine almıyor. 547 00:48:26,146 --> 00:48:28,146 Onun gemisi miymiş? Öyle mi? 548 00:48:28,771 --> 00:48:31,729 Bari fotoğraf çekeyim, kayıt açısından yararı olur. 549 00:48:31,812 --> 00:48:34,812 -Sakıncası var mı? -Yok canım. Yeter ki beni çekme. 550 00:48:37,146 --> 00:48:38,771 Brown'ı suçlayamam. 551 00:48:38,854 --> 00:48:42,146 Öyle efendi bir adam Phillips gibi birini hak etmiyor. 552 00:48:42,229 --> 00:48:45,229 -Suçlamak derken? -Bu sabah gitti, bilmiyor muydun? 553 00:48:46,771 --> 00:48:47,896 Robert nerede? 554 00:49:09,021 --> 00:49:10,771 Başka işin yok mu? 555 00:49:12,521 --> 00:49:15,437 Maynard'a yazacağım, bana bir iş verir. 556 00:49:17,187 --> 00:49:19,687 Giderken Bayan Pretty'ye haber verdin mi? 557 00:49:20,187 --> 00:49:22,396 Kendisi öğrenir diye düşündüm. 558 00:49:22,479 --> 00:49:25,729 Sana öyle bir fırsat vermesinin mükâfatı bu mu? 559 00:49:25,812 --> 00:49:28,729 Şuraya yazıyorum, adım bile geçmeyecek May. 560 00:49:28,812 --> 00:49:30,104 Dipnotta bile geçmez. 561 00:49:30,187 --> 00:49:33,187 -İşi o yüzden mi aldın? -İşçi olarak mı kalsaydım? 562 00:49:33,271 --> 00:49:36,562 O yüzden mi kirayı zar zor çıkarırken ömrün kazmakla geçti? 563 00:49:36,646 --> 00:49:39,729 Hayır May, bu işte iyi olduğum için yapıyorum. 564 00:49:39,812 --> 00:49:42,729 Çünkü bana babam öğretti, ona da kendi babası. 565 00:49:42,812 --> 00:49:46,062 Suffolk'ın herhangi bir yerinden bir avuç toprak göster, 566 00:49:46,146 --> 00:49:48,729 kimin arazisinden geldiğini bilirim. 567 00:49:48,812 --> 00:49:49,812 İşte böyle. 568 00:49:56,437 --> 00:49:58,979 Pardon. Basil Brown'ı tanıyor musunuz? 569 00:49:59,062 --> 00:50:01,312 -Evini biliyor musunuz? -Evet, tanırım. 570 00:50:01,396 --> 00:50:03,729 Köyün dışında yaşar. Şu tarafta. 571 00:50:03,812 --> 00:50:05,021 Çok teşekkür ederim. 572 00:50:27,771 --> 00:50:29,521 O gemiyi ben buldum. 573 00:50:31,021 --> 00:50:35,104 Cambridge'den değilim belki ama aşağıdakini bulup çıkardım. 574 00:50:35,771 --> 00:50:39,229 Jacob ve Spooner da öyle ama kimse bunu hatırlamayacak. 575 00:50:39,312 --> 00:50:40,729 Orasını bilemezsin. 576 00:50:41,521 --> 00:50:44,771 Fakat işin sonunu getirmezsen ihtimal daha da düşer. 577 00:50:46,646 --> 00:50:51,021 Hep geçmiş ya da şimdi için değil, gelecek için çalıştığını söylersin. 578 00:50:51,729 --> 00:50:55,562 Sonraki nesiller nereden geldiklerini bilsinler diye. 579 00:50:56,521 --> 00:51:00,354 "Onları atalarına bağlayan hat." Hep böyle demez misin? 580 00:51:03,979 --> 00:51:05,187 Öyle bir şey. 581 00:51:05,937 --> 00:51:10,729 Yoksa bütün ülke savaşa hazırlanırken siz neden toprağı eşeleyesiniz? 582 00:51:12,312 --> 00:51:14,437 Çünkü bir manası var, değil mi? 583 00:51:15,771 --> 00:51:19,687 Gireceğimiz o batasıca savaştan çok daha kalıcı bir şey. 584 00:51:24,062 --> 00:51:25,312 Daha neler! 585 00:51:26,354 --> 00:51:27,437 Robert bu. 586 00:51:28,312 --> 00:51:29,354 Robert? 587 00:51:30,979 --> 00:51:32,062 Robert! 588 00:51:32,687 --> 00:51:34,104 Bay Brown. 589 00:51:34,687 --> 00:51:38,104 -Robert, onca yolu bisikletle mi geldin? -Söz vermiştiniz. 590 00:51:38,979 --> 00:51:40,312 May! 591 00:51:40,396 --> 00:51:43,562 Bana evreni gösterecektiniz. Söz vermiştiniz. 592 00:51:43,646 --> 00:51:46,812 -Aman, kimmiş bu böyle? -Bu Robert Pretty. 593 00:51:46,896 --> 00:51:48,187 Ben Bayan Brown. 594 00:51:48,937 --> 00:51:52,271 O kadar yol teptikten sonra ağzın kurumuştur, değil mi? 595 00:51:52,354 --> 00:51:53,604 Gel bakayım. 596 00:51:53,687 --> 00:51:55,979 -Gel, süt vereyim. -Çok uzaktan gelmiş. 597 00:51:56,062 --> 00:51:59,937 Annenin haberi var mı? Bisikletle onca yol teptiğini biliyor mu? 598 00:52:00,021 --> 00:52:02,521 -Bisikletini alayım mı? -Yemek de ver May. 599 00:52:02,604 --> 00:52:04,937 Telefon bulup Bayan Pretty'yi arayayım. 600 00:52:17,646 --> 00:52:20,479 -Teşekkürler. -Oğlan iyi, Bayan Pretty. İçeride. 601 00:52:21,271 --> 00:52:22,812 -Bu taraftan. -Sağ olun. 602 00:52:22,896 --> 00:52:27,271 -Tahmin edersiniz, aklımız çıktı. -Evet. Oğlan… Bu May, karım olur. 603 00:52:27,354 --> 00:52:29,479 -Bayan Pretty. -Çok teşekkürler. 604 00:52:29,979 --> 00:52:33,271 Hiç zahmet vermedi. Uslu bir çocuk. 605 00:52:33,354 --> 00:52:35,479 Bayan Brown'da bir müzik kutusu var. 606 00:52:35,562 --> 00:52:38,979 Deniz kabuklarıyla kaplı. Görmek ister misin? 607 00:52:39,604 --> 00:52:42,521 Hayır, size yeterince zahmet verdik. 608 00:52:42,604 --> 00:52:44,187 Aklın neredeydi? 609 00:52:45,312 --> 00:52:47,146 Kaybolabilirdin, ölebilirdin. 610 00:52:47,229 --> 00:52:51,437 -Robert, aklın neredeydi? -Özür dilerim anne. 611 00:52:51,521 --> 00:52:54,479 Robert verdiğim sözü hatırlatmaya gelmiş. 612 00:52:55,396 --> 00:52:58,521 Ona teleskobumla yıldızları göstereceğimi söylemiştim. 613 00:52:59,146 --> 00:53:00,062 Değil mi? 614 00:53:00,771 --> 00:53:02,146 Yani dönüyor musunuz? 615 00:53:03,312 --> 00:53:05,312 Dönüyorum. Evet. 616 00:53:09,979 --> 00:53:10,979 Teşekkürler. 617 00:53:22,396 --> 00:53:23,396 Günaydın! 618 00:53:24,021 --> 00:53:25,979 -Günaydın. -Bay Grimes. 619 00:53:26,646 --> 00:53:29,312 Bazı notlar almıştım. 620 00:53:30,937 --> 00:53:32,354 İşinize yararsa. 621 00:53:32,437 --> 00:53:34,312 Bunlar bana günler kazandırır. 622 00:53:35,854 --> 00:53:39,437 -Burada ne olduğunu kestirmiş gibisiniz. -İyi ilerlemişsiniz. 623 00:53:40,062 --> 00:53:41,021 Siz de öyle. 624 00:53:42,021 --> 00:53:43,229 Eksik olmayın. 625 00:53:43,312 --> 00:53:46,812 -İyi iş çıkarmışsınız Bay Brown. -Bir başlangıç yaptık işte. 626 00:53:47,354 --> 00:53:50,646 -Phillips. -Kazıcımız geri dönmüş. 627 00:53:50,729 --> 00:53:51,562 Günaydın. 628 00:53:51,646 --> 00:53:56,271 Geminin dibinde, bozulmamış bir oda olabileceğine dair bir işaret var. 629 00:53:56,354 --> 00:53:57,937 Fevkalade heyecan verici. 630 00:54:04,812 --> 00:54:09,187 Peki ya dünya meseleleri CW? Bunlar bizi nasıl etkileyecek? 631 00:54:09,271 --> 00:54:11,437 Dün geceki haberlere bakılırsa 632 00:54:12,187 --> 00:54:15,271 birkaç haftaya savaşa girebilirmişiz. 633 00:54:15,354 --> 00:54:18,187 Bu durumda ülkedeki her kazı durur. 634 00:54:18,687 --> 00:54:19,896 Yani bizim elimizde. 635 00:54:22,021 --> 00:54:23,687 -Tanrım. -Müthiş! 636 00:54:25,021 --> 00:54:27,146 Jim! Billy Grimes! 637 00:54:27,229 --> 00:54:29,312 -Stuart! -Nasılsın yahu? 638 00:54:29,396 --> 00:54:32,729 Gayet iyiyim. Bu, eşim Margaret. 639 00:54:32,812 --> 00:54:35,437 -Peggy. -Bayan Piggott, çok memnun oldum. 640 00:54:35,521 --> 00:54:41,312 Bay Phillips, beni özellikle çağırmanıza ne kadar sevindiğimi söylemek istedim. 641 00:54:41,396 --> 00:54:46,354 Stuart "Bosna Gölü Batık Köyleri" makalemi size yollamıştı. Okumanız büyük incelik. 642 00:54:48,104 --> 00:54:50,521 Evet. Çok ilgi çekiciydi. 643 00:54:52,271 --> 00:54:55,479 -Umarım bana inancınıza layık olurum. -Hiç şüphem yok. 644 00:54:55,562 --> 00:54:58,896 Ancak henüz pek saha çalışması yapmadım. 645 00:54:59,479 --> 00:55:02,354 Beni olduğumdan daha tecrübeli sanmanızı istemem. 646 00:55:02,437 --> 00:55:04,896 Bütün temel özelliklere sahipsin. 647 00:55:05,854 --> 00:55:06,854 Öyle mi? 648 00:55:06,937 --> 00:55:08,896 Bu gemi çok hassas. 649 00:55:08,979 --> 00:55:12,312 Hatta neredeyse hiç yok denebilir. 650 00:55:12,854 --> 00:55:15,104 Üstüne fazla ağırlık binerse ufalanır. 651 00:55:15,187 --> 00:55:18,271 Sen 55 kilo var yoksun. 652 00:55:18,937 --> 00:55:23,896 Siz hafif şeyler burayı kazarken ben de kenardan sizi teftiş ederim. 653 00:55:25,687 --> 00:55:28,229 Yani beni sadece kilomdan ötürü istediniz. 654 00:55:28,312 --> 00:55:30,354 Şansıma tahminim tuttu. 655 00:55:30,437 --> 00:55:34,062 Tanrı'ya şükür Piggott tombul bir kadınla evlenmemiş. 656 00:55:36,687 --> 00:55:37,604 Devam edin. 657 00:55:49,854 --> 00:55:53,021 -Brailsford, sence nasıl görünüyor? -Efendim? 658 00:56:00,646 --> 00:56:02,312 Ne var orada? 659 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Peki madem. 660 00:56:40,396 --> 00:56:43,437 -İlk içkiler benden beyler! -Çok naziksin. 661 00:56:58,271 --> 00:56:59,896 Çift kişilik yok muymuş? 662 00:56:59,979 --> 00:57:05,187 Maalesef yokmuş ama bu da olur, değil mi? İlk günden tatsızlık çıkarmayalım. 663 00:57:05,271 --> 00:57:07,021 Yok, olmaz tabii. 664 00:57:08,562 --> 00:57:10,604 Bu işe dâhil olmamız büyük şans. 665 00:57:12,229 --> 00:57:13,062 Evet. 666 00:57:15,229 --> 00:57:17,271 Evet, muhteşem olacak. 667 00:57:22,646 --> 00:57:24,646 Bu yatağı mı tercih edersin? 668 00:57:25,812 --> 00:57:27,354 Yoksa şunu mu? 669 00:57:27,437 --> 00:57:29,271 Bu benim olsun mu? 670 00:57:33,479 --> 00:57:37,812 Bir yıldız bulup seyir yönünü tespit etmen gerek. 671 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 -İyi akşamlar beyler. -İyi akşamlar Bayan Pretty. 672 00:57:42,396 --> 00:57:44,604 -Merhaba anne. -Merhaba canım. 673 00:57:47,187 --> 00:57:49,646 Uzay pilotları yıldızlarla yön bulur mu? 674 00:57:49,729 --> 00:57:51,437 Bulurlar tabii. 675 00:57:54,437 --> 00:57:56,937 On dakika daha komutan. Sonra yatağa. 676 00:58:08,521 --> 00:58:09,771 Bir yıldız görüyorum. 677 00:58:39,604 --> 00:58:41,687 -Tanrım! -Neler oluyor? 678 00:58:41,771 --> 00:58:43,312 Çöküverdi! 679 00:58:43,396 --> 00:58:46,146 Kızı oradan çekin! Piggott, onu oradan çek! 680 00:58:46,229 --> 00:58:48,937 Özür dilerim, bir şeye zarar vermek istemedim. 681 00:58:49,771 --> 00:58:52,104 -Ne görüyorsun Brailsford? -İyi misin? 682 00:58:53,021 --> 00:58:55,021 Paslı topaklar. 683 00:58:55,104 --> 00:58:57,312 Pes! Tahsilli adam öyle mi der? 684 00:58:57,396 --> 00:59:00,521 Aşınmış nesnelerden oluşan biçimsiz bir kütle efendim. 685 00:59:00,604 --> 00:59:03,437 Sen. Makineni getir, fotoğrafını çek. 686 00:59:03,521 --> 00:59:05,646 Güneş altında sıcaklamışsınızdır. 687 00:59:07,187 --> 00:59:08,896 İyiyim. Teşekkür ederim. 688 00:59:08,979 --> 00:59:12,271 Bastığın yere dikkat et. Burası mezar odamız olabilir. 689 00:59:13,396 --> 00:59:14,979 Arpa suyu ister misiniz? 690 00:59:15,062 --> 00:59:18,354 -Teşekkürler. Ne sakarım. -Hiç de değil. 691 00:59:22,271 --> 00:59:23,646 Çok hoş bir etek. 692 00:59:25,021 --> 00:59:26,604 Hiç kullanışlı değil. 693 00:59:26,729 --> 00:59:30,229 Daha uygun bir şeyim yok. Balayından doğruca buraya geldik. 694 00:59:30,312 --> 00:59:32,396 -Gerçekten mi? -Evet. 695 00:59:32,479 --> 00:59:33,521 Hadi, eve gelin. 696 00:59:34,521 --> 00:59:35,937 Size bir şeyler bulalım. 697 00:59:39,687 --> 00:59:41,521 Bayan Pretty hâlâ rahatsız mı? 698 00:59:44,187 --> 00:59:46,854 Gayet iyi olduğunu söylüyor ama… 699 00:59:47,771 --> 00:59:49,146 Onun huyu bu. 700 00:59:54,354 --> 00:59:56,062 Lanet olsun bu havaya. 701 00:59:57,396 --> 00:59:59,146 Koskoca günümüz heba oluyor. 702 01:00:00,229 --> 01:00:03,812 Dünya meseleleriyle düzenimizin bozulmasına 703 01:00:05,021 --> 01:00:06,229 çok az kaldı. 704 01:00:08,021 --> 01:00:10,854 Bu bir yarış, tam anlamıyla bir yarış. 705 01:00:11,812 --> 01:00:14,646 O hâlde Bay Brown'un yeteneklerini harcıyorsunuz. 706 01:00:15,812 --> 01:00:17,229 Muhteşem bir fikir. 707 01:00:18,021 --> 01:00:21,854 Stuart onu öve öve bitiremiyor. Geminin kıçını kazıp çıkaramaz mı? 708 01:00:22,396 --> 01:00:24,437 Bay Brown kalifiye değil. 709 01:00:24,521 --> 01:00:27,646 Bu düpedüz züppelik, öyle değil mi Bay Phillips? 710 01:00:34,354 --> 01:00:35,396 Brown! 711 01:00:37,979 --> 01:00:38,979 Brown! 712 01:00:40,104 --> 01:00:41,896 Brown, buraya gel. 713 01:00:54,187 --> 01:00:56,062 Aman Tanrım, Margaret. 714 01:01:03,187 --> 01:01:05,021 Pardon, kilitlemeyi unutmuşum. 715 01:01:05,771 --> 01:01:10,687 Bak, o banyoyu dört odayla paylaşıyoruz 716 01:01:10,771 --> 01:01:12,979 ve başka biri olabilirdim. 717 01:01:13,062 --> 01:01:15,937 Grimes ya da Phillips olabilirdim. 718 01:01:16,021 --> 01:01:17,521 Ama değilsin. Kocamsın. 719 01:01:18,271 --> 01:01:22,604 Evet ama onlardan biri seni o hâlde görse ne hissederdim sence? 720 01:01:24,896 --> 01:01:26,437 Ne hâlde? 721 01:01:28,771 --> 01:01:29,771 Bu hâlde mi? 722 01:01:30,854 --> 01:01:35,229 Tanrım… Dur. Daha dikkatli olman lazım. 723 01:01:36,104 --> 01:01:40,437 Neyse, saatlerce bekledikten sonra nihayet banyomu yapabileceğim. 724 01:02:06,896 --> 01:02:08,146 -Bay Spooner. -Evet. 725 01:02:16,229 --> 01:02:18,187 -Günaydın Bay Piggott. -CW. 726 01:02:22,687 --> 01:02:24,187 Beni uyandırabilirdin. 727 01:02:25,104 --> 01:02:26,354 İstemedim. 728 01:02:27,312 --> 01:02:29,104 Sayende geç kalıp göze battım. 729 01:02:39,229 --> 01:02:41,771 Dikkat et Stuart. Artık hassas bir hattasın. 730 01:02:41,854 --> 01:02:43,562 Hassas. Evet. 731 01:02:43,646 --> 01:02:44,812 Bir dakika. 732 01:02:44,896 --> 01:02:48,104 Çok dikkatli olmalısınız. Sallapati kaldırmak yok. 733 01:02:49,687 --> 01:02:51,396 -Çok yavaşça. -Başüstüne. 734 01:02:51,479 --> 01:02:55,312 Üç deyince. Bir, iki, üç. 735 01:02:56,062 --> 01:02:57,979 Bu şekilde yapıyoruz. 736 01:03:14,979 --> 01:03:16,104 Kıpırdama. 737 01:03:21,812 --> 01:03:23,437 Piggott, bak. 738 01:03:29,896 --> 01:03:31,437 Onu nerede buldun hayatım? 739 01:03:32,354 --> 01:03:33,604 Aferin sana. 740 01:03:36,312 --> 01:03:37,354 Phillips! 741 01:03:40,104 --> 01:03:41,771 -Şuna bakın efendim. -Bakın. 742 01:03:42,771 --> 01:03:44,021 Bakın! 743 01:03:44,104 --> 01:03:45,604 -Yüce Tanrım. -Yüzüne bak! 744 01:03:47,437 --> 01:03:48,437 Phillips. 745 01:03:49,146 --> 01:03:52,146 -Bayan Pretty, dahası var. -Burada, burada da. 746 01:03:53,146 --> 01:03:54,479 Çok daha fazlası var. 747 01:04:30,896 --> 01:04:33,812 İkiniz de buna bakabilir misiniz lütfen? 748 01:04:34,687 --> 01:04:37,521 Bunu borda kaplamalarının arasında buldum. 749 01:04:38,021 --> 01:04:42,187 Sanırım bir Merovenj tremissis'i, altıncı yüzyıl sonlarından. 750 01:04:42,896 --> 01:04:43,854 Olamaz. 751 01:04:44,271 --> 01:04:49,396 Doğu Angliya'da Viking ekonomisi 9. yüzyıla dek madeni para bazlı değildi. 752 01:04:49,479 --> 01:04:53,812 -Bence bu gemi daha eski. -Bay Brown baştan beri öyle demişti. 753 01:05:05,354 --> 01:05:06,729 Anglosakson bu. 754 01:05:08,354 --> 01:05:10,229 Piggott! Grimes! 755 01:05:10,312 --> 01:05:12,812 Karanlık Çağ'danmış yahu! 756 01:05:12,896 --> 01:05:14,271 Altıncı yüzyıl. 757 01:05:14,354 --> 01:05:16,604 Bu, her şeyi değiştirir. 758 01:05:16,687 --> 01:05:20,896 Bu insanlar yalnızca yağmacı ve takasçı değilmiş. 759 01:05:20,979 --> 01:05:22,396 Kültürleri varmış. 760 01:05:23,187 --> 01:05:26,062 Sanat eserleri varmış. Paraları varmış! 761 01:05:26,146 --> 01:05:28,312 Viking olma ihtimali ortadan kalktı. 762 01:05:28,854 --> 01:05:30,896 -CW, bak. -Tanrı aşkına. 763 01:05:30,979 --> 01:05:32,229 Yüce Tanrım. 764 01:05:34,104 --> 01:05:38,854 Brown bana demin bir Merovenj tremissis'i gösterdi. 765 01:05:39,562 --> 01:05:40,687 Gördüm! 766 01:05:42,229 --> 01:05:43,354 Anglosakson bu. 767 01:05:43,437 --> 01:05:45,521 İnanılmaz bir şey bu! 768 01:06:06,021 --> 01:06:08,729 Merhaba. Burada kamp mı kurdun? 769 01:06:09,729 --> 01:06:12,146 Hayır, bunda kuzenim Rory kalıyor. 770 01:06:12,854 --> 01:06:14,437 Eve girmesi yasak mı? 771 01:06:15,687 --> 01:06:18,229 Hayır, evin içi ona çok sıcak geliyormuş. 772 01:06:19,104 --> 01:06:20,437 Tahmin ederim. 773 01:06:20,521 --> 01:06:23,729 -Hava Kuvvetleri'ne katılacak. -Öyle mi? 774 01:06:23,812 --> 01:06:27,271 Belgeleri gelmek üzere. Resmen pilot olacak. 775 01:06:33,271 --> 01:06:37,021 Herkese tebrikler. Çabalarınız muazzamdı. 776 01:06:37,729 --> 01:06:39,646 Brailsford, Piggott, 777 01:06:39,729 --> 01:06:44,104 altınları arabaya yüklemeye başlayın da hemen Britanya Müzesi'ne götürelim. 778 01:06:44,187 --> 01:06:45,396 Pardon, anlamadım. 779 01:06:47,604 --> 01:06:50,646 Yerlerinin orası olduğu aşikâr Bayan Pretty. 780 01:06:52,896 --> 01:06:55,229 Londra hava saldırılarına hazırlanıyor. 781 01:06:55,812 --> 01:06:59,146 Şu anda Britanya Müzesi'ndeki hazineler boşaltılmıyor mu? 782 01:06:59,229 --> 01:07:02,271 Evet ama bunlar laboratuvara gidecek. 783 01:07:03,271 --> 01:07:05,396 Bu hazine birinin mezarından çıktı. 784 01:07:06,687 --> 01:07:10,062 Soruşturma yapılacak ve kaderi orada belli olacak. 785 01:07:10,854 --> 01:07:12,354 O zamana dek, Bay Brown… 786 01:07:13,354 --> 01:07:17,021 Bu muazzam gemiyi bulan kişi olarak hazineyi eve taşır mısınız? 787 01:07:17,687 --> 01:07:19,104 Tabii Bayan Pretty. 788 01:07:19,187 --> 01:07:20,687 Hepinize çok teşekkürler. 789 01:07:21,396 --> 01:07:24,854 Pekâlâ beyler, yardıma ihtiyacım var. 790 01:07:24,937 --> 01:07:26,021 Bay Lomax. 791 01:07:26,104 --> 01:07:27,896 Bu, alışılmamış bir durum. 792 01:07:28,479 --> 01:07:32,229 Sonuçta bunlar Bayan Pretty'ye ait. Onun arazisinde bulundu. 793 01:07:32,312 --> 01:07:37,187 Hazinenin Bayan Pretty'ye mi krallığa mı ait olduğu soruşturmayla belirlenecektir. 794 01:07:37,271 --> 01:07:40,354 Piggott, hazine Ipswich Müzesi'ne mi gitsin? 795 01:07:41,479 --> 01:07:42,896 Doğru mu yapıyorum? 796 01:07:44,646 --> 01:07:46,021 Orası birinin mezarı. 797 01:07:47,021 --> 01:07:48,146 Hayır, burada… 798 01:07:49,271 --> 01:07:51,021 Yaşamlar ortaya çıkıyor. 799 01:07:52,312 --> 01:07:53,812 Bunun için kazıyoruz. 800 01:08:02,896 --> 01:08:03,937 Buraya. 801 01:08:04,937 --> 01:08:06,229 Bence en iyisi bu. 802 01:08:23,104 --> 01:08:25,604 Başka bir dünyadan gelen elçiler gibiler. 803 01:08:32,062 --> 01:08:33,062 ALBAY F. PRETTY 804 01:08:33,146 --> 01:08:36,104 Robert'ın babasıyla kamp yapardık. 805 01:08:36,187 --> 01:08:38,771 Bana tüm kuşların ötüşlerini anlatırdı. 806 01:08:39,604 --> 01:08:42,687 Ne zaman bülbül sesi duysam aklıma bu orman geliyor. 807 01:08:42,771 --> 01:08:43,771 Bülbüller mi var? 808 01:08:44,354 --> 01:08:46,312 -Duymadın mı? -Hayır. 809 01:08:47,646 --> 01:08:49,312 Hiç bülbül sesi duymadım. 810 01:08:50,062 --> 01:08:51,562 Sadece radyoda. 811 01:08:51,646 --> 01:08:54,521 Beatrice Harrison adında harika bir çellist var. 812 01:08:54,604 --> 01:08:58,187 Yaz akşamları bahçede enstrüman çalışırmış. 813 01:08:58,271 --> 01:09:01,729 Bir gece gam çalarken bir bülbül de ona katılmış. 814 01:09:02,812 --> 01:09:07,562 İnanamamış, bir sonat çalmaya başlamış ve bülbül ona eşlik etmiş. 815 01:09:08,812 --> 01:09:09,729 Gerçekten mi? 816 01:09:10,437 --> 01:09:13,229 Evet, bu böyle her gece tekrarlanmaya başlamış. 817 01:09:13,312 --> 01:09:16,812 Bayan Harrison o kadar heyecanlanmış ki BBC'ye haber vermiş. 818 01:09:16,896 --> 01:09:17,729 Sonra? 819 01:09:17,812 --> 01:09:20,021 Birkaç akşam sonra BBC gidip 820 01:09:20,104 --> 01:09:23,437 Bayan Harrison'ın bahçesine kayıt ekipmanı kurdu. 821 01:09:24,396 --> 01:09:28,854 Çalmaya başladı. Beklediler, beklediler… 822 01:09:30,312 --> 01:09:31,146 Ve… 823 01:09:32,271 --> 01:09:35,021 Sonunda bülbül ötmeye başladı. 824 01:09:37,437 --> 01:09:39,812 Yaklaşık 15 dakika boyunca 825 01:09:40,687 --> 01:09:42,896 sesi çelloyla alçalıp yükseldi. 826 01:09:45,437 --> 01:09:46,354 Olamaz. 827 01:09:47,437 --> 01:09:48,271 Oldu. 828 01:09:49,521 --> 01:09:50,437 Aynen öyle. 829 01:09:55,604 --> 01:09:59,812 Ama asıl olağanüstü olan şuydu, 830 01:10:00,854 --> 01:10:05,437 bahçelerinde yayını dinleyen bazı insanlar 831 01:10:05,521 --> 01:10:09,479 diğer bülbüllerin de ötmeye başladığını bildirmiş. 832 01:10:10,562 --> 01:10:11,979 Harikaymış. 833 01:10:13,854 --> 01:10:16,771 Evet, öyleydi. Harikaydı. 834 01:10:16,854 --> 01:10:17,812 Margaret! 835 01:10:19,604 --> 01:10:20,646 Hadi! 836 01:10:20,729 --> 01:10:21,687 Tamam. 837 01:10:26,521 --> 01:10:27,396 Peki… 838 01:10:28,562 --> 01:10:29,771 İyi akşamlar. 839 01:10:31,896 --> 01:10:34,479 Ormanda çellolara kulak kabartacağım. 840 01:10:39,062 --> 01:10:39,937 "Çellolar." 841 01:10:58,229 --> 01:10:59,896 Buyurun bakalım beyler. 842 01:11:01,562 --> 01:11:03,687 Bir efsaneyi gün yüzüne çıkarıyoruz. 843 01:11:03,771 --> 01:11:06,187 -Beowulf. -Britanya Kralı Arthur. 844 01:11:06,271 --> 01:11:07,187 Şerefe. 845 01:11:07,271 --> 01:11:11,312 Burası Karanlık Çağ'dan beter. Bardağımı zar zor görüyorum. 846 01:11:11,396 --> 01:11:15,104 -Bu ne böyle? -Elektrik kesintisi tatbikatı yapılıyor. 847 01:11:16,437 --> 01:11:19,896 Almanlar bu kez havadan mı gelecek? 848 01:11:20,812 --> 01:11:22,937 Geçen sefer nehirden gelmişlerdi. 849 01:11:23,021 --> 01:11:24,271 MS 600'de mi? 850 01:11:26,979 --> 01:11:27,979 Ben… 851 01:11:28,062 --> 01:11:30,562 Yorucu bir gün oldu. Hiç hâlim kalmadı. 852 01:11:30,646 --> 01:11:32,062 Müsaadenizi isteyeyim. 853 01:11:32,646 --> 01:11:36,812 -Tebrikler Bayan P, şahane bir keşifti. -Akıllı karının şerefine. 854 01:11:36,896 --> 01:11:40,104 -Seninle geleyim hayatım. -Hayır. 855 01:11:41,437 --> 01:11:43,979 -Kutlamak istersin. -Bir tane daha iç. 856 01:11:44,062 --> 01:11:47,604 Bunlar benden. Birer tane daha verir misin? 857 01:11:47,687 --> 01:11:49,687 Baksana CW, adama sorsana, 858 01:11:49,771 --> 01:11:52,729 Merovenj tremissis'iyle ödeme kabul ediyor muymuş. 859 01:11:54,646 --> 01:11:56,479 …basın kampanyası, 860 01:11:56,562 --> 01:12:00,854 Almanya politikasını yürüten devlet adamlarının tehditkâr beyanları, 861 01:12:00,937 --> 01:12:03,854 sınır olaylarının getirdiği sistematik provokasyon 862 01:12:03,937 --> 01:12:08,562 ve son olarak Polonya sınırında giderek yoğunlaşan 863 01:12:08,646 --> 01:12:13,021 seferber silahlı kuvvetlerin teşkil ettiği elverişsiz… 864 01:12:13,104 --> 01:12:16,312 Dün Başbakan'la görüşen İşçi Partisi temsilciler heyeti 865 01:12:16,396 --> 01:12:18,896 savaşın aniden başlama ihtimaline karşı 866 01:12:18,979 --> 01:12:22,062 kadın, çocuk ve sakatların tahliyesini talep etti. 867 01:12:22,146 --> 01:12:25,104 Buck Rodgers'ı ancak sen bulursun. 868 01:12:28,812 --> 01:12:30,187 Muhafızları çağırın! 869 01:12:30,271 --> 01:12:33,271 Kaçarlarsa hepinizi robot taburuna koyarım! 870 01:12:36,312 --> 01:12:37,312 Daha değil. 871 01:12:39,646 --> 01:12:40,646 Daha değil. 872 01:12:45,312 --> 01:12:51,104 Hayatım, CW aşınmış demirin bir kısmını laboratuvara götürmemi istiyor. 873 01:12:51,187 --> 01:12:55,896 Parçalanmış zırh olabileceğini düşünüyoruz ve temizliğe başlamak istiyorum. Yani… 874 01:12:57,604 --> 01:12:58,687 Ben de mi geleyim? 875 01:12:58,771 --> 01:13:02,812 Hayır çünkü CW'ya burada olabildiğince yardım lazım. 876 01:13:02,896 --> 01:13:05,521 Yani… Senden de çok memnun. 877 01:13:05,604 --> 01:13:06,479 Öyle mi? 878 01:13:07,854 --> 01:13:12,021 Bu yüzden Brailsford'ı götürüyorum çünkü laboratuvardan iyi anlıyor. 879 01:13:16,229 --> 01:13:19,187 -Destek olman gerek Margaret. -Peggy. 880 01:13:21,104 --> 01:13:22,271 Benim adım Peggy. 881 01:13:39,146 --> 01:13:42,687 Seni çok özleyeceğim Peggy. 882 01:13:47,604 --> 01:13:49,354 Onu götürüyorum, kusura bakma. 883 01:13:56,271 --> 01:14:01,396 -Beni davet etmeniz büyük incelikti. -Kocan olmadan o barda kalamazsın. 884 01:14:01,479 --> 01:14:03,812 Bay Phillips seni sıkıntıdan öldürür. 885 01:14:05,437 --> 01:14:08,062 Bastığınız fotoğraflar var mı Bay Lomax? 886 01:14:08,146 --> 01:14:12,104 Başladım ama daha epey iş var ve bir an önce bitirsem iyi olur. 887 01:14:12,187 --> 01:14:13,937 Belgelerim her an gelebilir. 888 01:14:14,562 --> 01:14:16,812 Rory, Hava Kuvvetleri'ne kabul edildi. 889 01:14:18,062 --> 01:14:19,854 Tebrik mi etmem gerekir? 890 01:14:19,937 --> 01:14:22,646 Bilmem. Kuzen Edith etmedi. 891 01:14:26,187 --> 01:14:27,646 Çok lezzetli görünüyor. 892 01:14:29,979 --> 01:14:30,979 Afiyet olsun. 893 01:14:32,604 --> 01:14:35,104 Çok oyalanma canım. Geç oldu. 894 01:14:35,187 --> 01:14:37,687 Kısmi Ay tutulması. 895 01:14:38,396 --> 01:14:39,854 Koşma. 896 01:14:39,937 --> 01:14:40,854 Eyvah. 897 01:14:42,187 --> 01:14:46,146 -Bu kötüye alamet değil mi? -Eskiden öyle düşünürlermiş. 898 01:14:49,687 --> 01:14:52,229 Tanrılar kızgınmış gibi hissettiriyor. 899 01:14:52,312 --> 01:14:54,354 O gemiyi gömen insanlar… 900 01:14:55,979 --> 01:14:57,312 Onlar neye inanıyordu? 901 01:14:57,937 --> 01:14:58,896 Eh… 902 01:14:59,479 --> 01:15:02,021 Neticede bir yere yelken açıyorlardı. 903 01:15:02,896 --> 01:15:06,104 Yer altı dünyasına, yıldızlara. 904 01:15:08,687 --> 01:15:10,479 Öldüğümüzde nereye gidiyorsak. 905 01:15:14,146 --> 01:15:17,104 Sona doğru yaklaşıyoruz, değil mi? 906 01:15:17,854 --> 01:15:20,021 Adli tabip aradı. 907 01:15:21,021 --> 01:15:24,562 Cuma günü soruşturma başlıyormuş ve hazır bulunmalıymışsınız. 908 01:15:26,562 --> 01:15:29,479 Gemimiz halkın çok ilgisini çekti. 909 01:15:29,562 --> 01:15:32,562 Sonrasında herkesi gelip görmeye davet ettim. 910 01:15:33,312 --> 01:15:34,229 Herkesi mi? 911 01:15:34,812 --> 01:15:38,729 Köylüler ve ilçeden arkadaşlarım geliyor. 912 01:15:38,812 --> 01:15:44,104 Bu alanın ne kadar hassas olduğunu hatırlatmak isterim. 913 01:15:45,271 --> 01:15:48,896 Lütfen ailelerinizi ve dostlarınızı davet etmekten çekinmeyin. 914 01:15:50,104 --> 01:15:51,104 Bayan Pretty… 915 01:15:56,729 --> 01:15:57,937 Yüce Tanrım. 916 01:16:00,271 --> 01:16:01,104 Robert. 917 01:16:14,979 --> 01:16:18,062 Kimse yüzmesin. Gelgit var, akıntı şiddetli. Canım. 918 01:17:39,312 --> 01:17:42,521 Çocukları, Büyük Savaş'tan köhne uçaklarla eğitiyorlar. 919 01:17:44,021 --> 01:17:48,021 Kocam "Oğlunun ölmesini istiyorsan Hava Kuvvetleri'ne girsin." derdi. 920 01:17:50,187 --> 01:17:52,896 Bu savaş havada yapılacak, diyorlar. 921 01:17:54,687 --> 01:17:56,187 Ne oldu anne? 922 01:17:57,146 --> 01:17:58,396 O iyi mi? 923 01:17:59,104 --> 01:18:02,104 -Robert'ı eve götürmeliyim. -Ben götüreyim mi? 924 01:18:02,187 --> 01:18:05,604 -Gitmek istemez. -Bana göz kulak olmasını isterim. 925 01:18:07,479 --> 01:18:08,354 Teşekkürler. 926 01:18:09,104 --> 01:18:09,937 Robert. 927 01:18:10,646 --> 01:18:11,479 Efendim? 928 01:18:12,104 --> 01:18:13,729 Üstüme bir hâlsizlik çöktü. 929 01:18:15,021 --> 01:18:19,021 Üstüme hâlsizlik çökünce güzelce uzanıp büyük bir bardakta su içerim. 930 01:18:19,104 --> 01:18:20,896 -Öyle mi? -O zaman geçer. 931 01:18:20,979 --> 01:18:23,687 -Bana da bu lazım. Elimi tutar mısın? -Tabii. 932 01:19:04,187 --> 01:19:08,354 Adı David Atkinson'mış. Tek başına ikinci uçuşuymuş. 933 01:19:10,771 --> 01:19:12,687 Polis ve adli tabip geldi. 934 01:19:14,021 --> 01:19:16,146 Sana kuru kıyafetler getirdim. 935 01:19:19,604 --> 01:19:22,896 Çadırımda kahve var. 936 01:19:26,479 --> 01:19:27,771 İçmek ister misin? 937 01:19:31,396 --> 01:19:32,729 Babam da boğulmuştu. 938 01:19:34,479 --> 01:19:36,021 Cornwall'da, tatildeyken. 939 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 Akıntıya kapılmıştı. 940 01:19:40,021 --> 01:19:43,354 -Üzüldüm. -Yok. Uzun zaman önceydi. 941 01:19:44,604 --> 01:19:45,979 Sara hastasıydı. 942 01:19:49,854 --> 01:19:51,771 Seni fotoğrafçılığa çeken neydi? 943 01:19:52,271 --> 01:19:54,062 Sanırım sadece 944 01:19:54,146 --> 01:19:59,979 geçip giden şeyleri kalıcı kılmaya çalışmanın bir yolu. 945 01:20:00,062 --> 01:20:02,854 Hayati bir şeyin yitip gitmesini engellemek. 946 01:20:03,937 --> 01:20:07,604 Babam bana eski bir madeni para vermişti. 947 01:20:09,021 --> 01:20:12,271 Caesar Augustus'un döneminden kalma olduğunu söylemişti. 948 01:20:13,896 --> 01:20:18,771 İncil'de İsa'nın havarilere madeni para gösterdiği kıssayı biliyordum. 949 01:20:18,854 --> 01:20:21,187 "Sezar'ın hakkı Sezar'a." 950 01:20:25,062 --> 01:20:27,062 Evet. Ben de… 951 01:20:27,687 --> 01:20:30,229 Bendeki madeni paranın, 952 01:20:30,312 --> 01:20:33,937 İsa'nın havarilere gösterdiği para olduğuna inandım. 953 01:20:34,646 --> 01:20:38,771 Onu elimde tutabilmek mucize gibi gelirdi. 954 01:20:43,104 --> 01:20:44,771 O paraya ne oldu? 955 01:20:54,104 --> 01:20:55,396 Takıyorum. 956 01:21:02,062 --> 01:21:04,021 Belki uğur getirir dedim. 957 01:21:06,604 --> 01:21:07,604 Getirdi mi? 958 01:21:16,687 --> 01:21:17,979 Bin yıl… 959 01:21:20,021 --> 01:21:21,896 …bir saniyede geçecek olsa… 960 01:21:25,771 --> 01:21:27,354 …bizden geriye ne kalırdı? 961 01:21:29,479 --> 01:21:30,312 Bu. 962 01:21:34,354 --> 01:21:35,854 Saatinin parçaları. 963 01:21:36,812 --> 01:21:37,937 Fener. 964 01:21:39,854 --> 01:21:41,146 Kupanın parçaları. 965 01:21:42,979 --> 01:21:47,604 Ama seninle benim her bir zerremiz kaybolurdu. 966 01:21:48,854 --> 01:21:49,687 Dinle. 967 01:21:50,771 --> 01:21:51,604 Ne? 968 01:22:07,396 --> 01:22:09,521 Pilot öldü, değil mi? 969 01:22:10,771 --> 01:22:11,687 Evet canım. 970 01:22:16,896 --> 01:22:17,854 Dur. 971 01:22:20,521 --> 01:22:22,562 Rory ölmeyecek, değil mi? 972 01:22:23,187 --> 01:22:24,187 Özür dilerim. 973 01:22:24,979 --> 01:22:25,937 Hayır. 974 01:22:35,604 --> 01:22:37,021 Sen de ölmeyeceksin. 975 01:23:05,812 --> 01:23:06,854 Bayan Pretty… 976 01:23:10,479 --> 01:23:11,646 Rahatsız mısınız? 977 01:23:12,937 --> 01:23:16,812 -Beni odama götürebilirsen. -Evet, tabii. Elbette. 978 01:23:20,146 --> 01:23:21,229 İyi misiniz? 979 01:23:21,312 --> 01:23:23,104 Evet! 980 01:23:23,187 --> 01:23:27,229 -Doktor çağırayım mı? -Hayır. Sadece mide ekşimesi yüzünden. 981 01:23:33,271 --> 01:23:35,771 Bayan Pretty, iyi misiniz? 982 01:23:37,229 --> 01:23:38,729 Senin de canını sıktım. 983 01:23:39,521 --> 01:23:42,812 Bana süt getirebilir misin? 984 01:23:42,896 --> 01:23:44,062 -Tabii. -Sağ ol. 985 01:23:44,146 --> 01:23:46,062 -Emin misiniz? -Evet, sağ ol. 986 01:23:50,479 --> 01:23:52,354 Robert. Canım! 987 01:24:00,021 --> 01:24:00,854 Robert. 988 01:24:02,521 --> 01:24:03,354 İyi misin? 989 01:24:05,896 --> 01:24:07,104 Robert? 990 01:24:07,187 --> 01:24:11,229 Hasta olduğunu biliyorum. Biliyorum! Yapabileceğim hiçbir şey yok. 991 01:24:11,312 --> 01:24:14,729 Neden hiçbir şey yapamıyorum? Onu iyileştirebilmem gerek! 992 01:24:14,812 --> 01:24:16,854 Öyle zaten. Onu iyileştiriyorsun. 993 01:24:17,479 --> 01:24:20,146 Hayır. Daha kötü. Görüyorum. 994 01:24:29,271 --> 01:24:30,979 Babam öldüğünde… 995 01:24:33,771 --> 01:24:36,729 …herkes anneme göz kulak olmam gerektiğini söyledi. 996 01:24:38,354 --> 01:24:39,896 Ama başaramadım. 997 01:24:39,979 --> 01:24:41,312 Başaramadım. 998 01:24:45,771 --> 01:24:46,646 Robert… 999 01:24:50,854 --> 01:24:52,396 …hepimiz başarısız oluruz. 1000 01:24:54,396 --> 01:24:55,479 Her gün. 1001 01:24:56,937 --> 01:24:59,729 Bazı şeyleri ne kadar uğraşsak da 1002 01:25:01,229 --> 01:25:03,604 bir türlü başaramayız. 1003 01:25:09,521 --> 01:25:11,771 Duymak istediğin bu değil, biliyorum. 1004 01:25:12,437 --> 01:25:15,021 Onun sandığından daha güçlüyüm. 1005 01:25:16,021 --> 01:25:17,021 Biliyorum. 1006 01:25:17,562 --> 01:25:19,812 Belki bunu ona gösterirsin. 1007 01:25:22,812 --> 01:25:23,646 Şimdi… 1008 01:25:24,687 --> 01:25:27,646 Gel, içeri girelim, olur mu? 1009 01:25:28,812 --> 01:25:29,896 Hadi. 1010 01:25:30,687 --> 01:25:33,104 Uyku vaktin gelmiştir. Hadi bakalım. 1011 01:25:45,479 --> 01:25:49,354 Bir kafile beş para etmez gazeteci yoldaymış. 1012 01:25:50,729 --> 01:25:56,604 Şimdiden Sunday Mirror'dan bir soytarı gemi hâlâ denize açılabilir mi diye sordu. 1013 01:25:57,187 --> 01:25:59,437 Peki hazineye ne olacak? 1014 01:26:00,312 --> 01:26:01,437 Asıl soru bu. 1015 01:26:01,521 --> 01:26:04,646 -Almanya Polonya'yı işgal edip… -CW, karımı gördün mü? 1016 01:26:04,729 --> 01:26:06,312 …birçok kasabayı bombaladı. 1017 01:26:06,396 --> 01:26:10,646 Donanma, Ordu ve Hava Kuvvetleri için tam seferberlik emri 1018 01:26:10,729 --> 01:26:14,979 bugün danışma konseyi toplantısında Kral tarafından imzalandı. 1019 01:26:15,104 --> 01:26:16,729 Kral ve Kraliçe şimdilik 1020 01:26:16,812 --> 01:26:19,687 Buckingham Sarayı'nda kalmaya karar verdiler. 1021 01:26:19,771 --> 01:26:20,812 Başlıyoruz. 1022 01:26:20,896 --> 01:26:24,979 Kraliçe Westminster Hava Saldırı Önlemleri karargâhını ziyaret etti. 1023 01:26:54,646 --> 01:26:55,687 Bu demin geldi. 1024 01:27:00,437 --> 01:27:03,062 Bu sabah Martlesham'a gitmem gerekiyor. 1025 01:27:03,771 --> 01:27:05,187 Soruşturma var. 1026 01:27:05,271 --> 01:27:09,646 Tıbbi muayeneye gireceğim, gitmezlik edemem, kusura bakma. 1027 01:27:09,729 --> 01:27:12,937 Misafirlerin için yemek odasına birkaç fotoğraf koydum. 1028 01:27:14,354 --> 01:27:17,854 Rory, sana şunu söyleyeyim, hiçbir koşulda ölemezsin. 1029 01:27:18,937 --> 01:27:22,479 Bunda çok ciddiyim, sakın kendini tehlikeye atma. 1030 01:27:24,812 --> 01:27:28,104 Pek seçeneğim olacağını sanmıyorum doğrusu. 1031 01:27:30,396 --> 01:27:32,229 Robert'ın sana ihtiyacı olacak. 1032 01:27:34,354 --> 01:27:35,687 Anlıyor musun? 1033 01:27:36,521 --> 01:27:37,771 Günaydın Robert. 1034 01:27:38,437 --> 01:27:41,479 -Bugün büyük gün. -Annemle yelken açmak istiyorum. 1035 01:27:41,562 --> 01:27:45,729 Bu geminin hiçbir yere gideceği yok, sadece sıkışmış kum. 1036 01:27:46,396 --> 01:27:49,312 Zaman haricinde onu bir arada tutan bir şey yok. 1037 01:27:49,396 --> 01:27:52,729 -Gittiğimiz yerde bunun önemi olmayacak. -Neresiymiş o? 1038 01:27:53,437 --> 01:27:54,479 Gelir misin? 1039 01:27:55,146 --> 01:27:57,396 Davet edilirsem gelirim. 1040 01:27:59,562 --> 01:28:00,854 -Günaydın. -Merhaba. 1041 01:28:03,771 --> 01:28:04,937 Onlar bana mı? 1042 01:28:06,229 --> 01:28:07,896 Hayır, karımı arıyorum. 1043 01:28:08,896 --> 01:28:10,979 Belki benim adıma veda edersin. 1044 01:28:11,979 --> 01:28:13,396 Göreve çağrıldım. 1045 01:28:15,187 --> 01:28:16,271 Elbette. 1046 01:28:17,354 --> 01:28:19,937 O hâlde bahtın açık olsun. 1047 01:28:20,521 --> 01:28:21,479 Stuart. 1048 01:28:22,312 --> 01:28:23,729 Sana bunları aldım. 1049 01:28:26,104 --> 01:28:26,937 Ne hoş. 1050 01:28:32,646 --> 01:28:35,604 Lomax göreve çağrıldığını söylüyordu. 1051 01:28:41,646 --> 01:28:42,604 Şey… 1052 01:28:47,271 --> 01:28:49,271 Gitsem iyi olur. Hoşça kal. 1053 01:29:13,437 --> 01:29:19,146 Resmî bir telgrafa göre Varşova bugün altı kez bombalandı. 1054 01:29:20,021 --> 01:29:24,896 Telgrafta cephe boyunca çok şiddetli bir çarpışmanın sürdüğü de belirtiliyor. 1055 01:29:24,979 --> 01:29:27,146 Yine ortalık kan gölüne dönecek. 1056 01:29:27,937 --> 01:29:30,312 Geliyorlar. Sonuçları aldınız mı? 1057 01:29:33,687 --> 01:29:35,229 Hızlıca fotoğraf alalım! 1058 01:29:36,396 --> 01:29:37,562 Lütfen yolu açın. 1059 01:29:42,312 --> 01:29:43,521 Yol verin lütfen. 1060 01:29:45,812 --> 01:29:48,229 -Sizinle arabaya bineyim mi? -Evet. 1061 01:29:48,312 --> 01:29:49,771 Maynard! 1062 01:29:50,521 --> 01:29:53,979 Maynard? Karımı eve ulaştırabilir misin? 1063 01:29:58,271 --> 01:30:02,229 Umarım sonra konuşma fırsatımız olur. 1064 01:30:03,854 --> 01:30:06,021 -Bayan Pretty? -Bayan Pretty! 1065 01:30:29,812 --> 01:30:31,271 Ne olur kusura bakmayın. 1066 01:30:38,812 --> 01:30:39,771 Teşekkür ederim. 1067 01:30:42,312 --> 01:30:47,354 Bu insanlar vahşi savaşçılar değildi. 1068 01:30:48,312 --> 01:30:54,729 Müthiş bir sanat yeteneğine sahip sofistike insanlardı. 1069 01:30:56,729 --> 01:31:00,396 Karanlık Çağlar artık karanlık değil. 1070 01:31:10,812 --> 01:31:13,521 -Bu galiba şeri, değil mi? -Bilmem. 1071 01:31:14,854 --> 01:31:17,437 Şimdi içelim mi yoksa kadeh mi kaldırılacak? 1072 01:31:17,521 --> 01:31:18,979 Diğerleri ne yapıyor? 1073 01:31:25,687 --> 01:31:29,354 Burada bulunan eserler ülke çapında sansasyon yarattı. 1074 01:31:30,354 --> 01:31:34,729 Bir geminin ortasındaki odadan çıkarıldıklarını biliyorsunuzdur. 1075 01:31:35,521 --> 01:31:39,312 Meşeden yapılma bir mezar gemisi. 1076 01:31:40,687 --> 01:31:44,354 Benim nazarımda en büyük ve en güzel hazine o. 1077 01:31:45,729 --> 01:31:49,146 27 metre uzunluğunda, doğu batı yönünde uzanıyor 1078 01:31:50,521 --> 01:31:53,937 ve Bay Basil Brown tarafından bulunup gün yüzüne çıkarıldı. 1079 01:31:55,021 --> 01:31:56,354 -Basil! -Bay Brown! 1080 01:32:16,062 --> 01:32:17,479 Ne olur kusura bakmayın. 1081 01:32:19,854 --> 01:32:23,604 Karardan memnun olmanızı beklerdim. 1082 01:32:30,812 --> 01:32:32,187 Ölüyoruz. 1083 01:32:34,646 --> 01:32:36,562 Ölüp çürüyoruz. 1084 01:32:38,396 --> 01:32:39,937 Yaşamaya devam etmiyoruz. 1085 01:32:43,979 --> 01:32:45,854 Buna katılamayacağım. 1086 01:32:47,271 --> 01:32:50,729 Bir mağara duvarındaki ilk insan eli izinden bu yana 1087 01:32:51,854 --> 01:32:55,229 sürekliliği olan bir şeyin parçasıyız. 1088 01:32:56,521 --> 01:32:59,937 Yani aslında ölmüyoruz. 1089 01:33:32,396 --> 01:33:34,062 Rory bunları sabah koydu. 1090 01:33:35,687 --> 01:33:37,354 Tamamen unutmuşum. 1091 01:33:52,521 --> 01:33:53,521 Otur. 1092 01:34:00,562 --> 01:34:03,729 Eminim sizinki gibi bir meslek çok tatmin edicidir 1093 01:34:05,479 --> 01:34:06,937 ama yeterli değil. 1094 01:34:10,437 --> 01:34:11,896 Hayat gelip geçici. 1095 01:34:13,562 --> 01:34:14,896 Ben bunu anladım. 1096 01:34:16,062 --> 01:34:18,396 Öyle anlar var ki kaçırmamalısın. 1097 01:34:25,062 --> 01:34:28,146 Netice daha iyi olamazdı Bayan Pretty. 1098 01:34:28,812 --> 01:34:31,312 -Bütün Suffolk sizin tarafınızda. -Evet. 1099 01:34:31,396 --> 01:34:32,812 Seni arabasında gördüm. 1100 01:34:33,979 --> 01:34:36,687 Sana niyetinden bahsetti mi? 1101 01:34:36,771 --> 01:34:39,937 -Çay hakkında mı? -Hazine hakkında be adam. 1102 01:34:40,771 --> 01:34:42,187 Ne planlıyor? 1103 01:34:42,271 --> 01:34:45,562 Umarız sizce de Ipswich Müzesi en uygun yerdir. 1104 01:34:45,646 --> 01:34:49,062 -Başka zaman konuşalım. Affedersiniz. -Hayhay, tabii. 1105 01:34:49,146 --> 01:34:51,021 Sana güveniyor. 1106 01:34:51,104 --> 01:34:55,562 Onu Ipswich'e vermesine müsaade etme. Britanya Müzesi hepsini satın alır. 1107 01:34:55,646 --> 01:34:59,646 Paha biçilemez tabii ama makul davranması gerek. 1108 01:34:59,729 --> 01:35:01,937 Size destek çıkmamı mı istiyorsunuz? 1109 01:35:03,604 --> 01:35:07,771 Biraz limonlu kek alın Bay Phillips. İçinizi ferahlatır. 1110 01:35:09,562 --> 01:35:12,896 Sözleriniz için teşekkürler. Az daha tezahürat edecektim. 1111 01:35:16,646 --> 01:35:18,979 Oğlum ona çok bağlandı. 1112 01:35:19,646 --> 01:35:21,646 Basil de ona pek düşkün. 1113 01:35:23,854 --> 01:35:26,271 Belki ara sıra ziyaretinize gelir. 1114 01:35:27,479 --> 01:35:30,479 Tabii. Memnun oluruz. 1115 01:35:44,062 --> 01:35:47,062 CW artık yavaş yavaş gidelim, diyor. 1116 01:35:49,729 --> 01:35:53,729 Bence bensiz gitseniz daha iyi. 1117 01:35:55,062 --> 01:35:57,687 Yani… Arkamızdan mı geleceksin? 1118 01:36:01,229 --> 01:36:02,312 Ben… 1119 01:36:03,437 --> 01:36:04,562 Sanmıyorum. 1120 01:36:10,812 --> 01:36:11,771 Hayır. 1121 01:36:13,812 --> 01:36:17,021 İkimizin yolları ayrı, öyle değil mi? 1122 01:36:17,104 --> 01:36:19,646 Seni mutluyken gördüm. 1123 01:36:20,604 --> 01:36:21,937 Çok güzel oluyorsun. 1124 01:36:22,604 --> 01:36:23,979 Seninle mutluyum. 1125 01:36:29,687 --> 01:36:31,312 Olmayı öğrenebilirim. 1126 01:36:34,021 --> 01:36:35,937 Bence bu çok yazık olur. 1127 01:36:36,854 --> 01:36:38,854 Stuart! Bekleyelim mi? 1128 01:36:40,271 --> 01:36:42,229 Gidelim. Hadi. 1129 01:36:44,437 --> 01:36:45,271 Git. 1130 01:36:54,271 --> 01:36:55,354 Git. 1131 01:37:26,479 --> 01:37:27,354 May… 1132 01:37:29,354 --> 01:37:33,354 …o alanın gelecek için güvenli hâle getirilmesi lazım. 1133 01:37:33,437 --> 01:37:35,187 Daha fazla çürümemesi için. 1134 01:37:36,479 --> 01:37:38,271 Yani bir haftalık daha iş var. 1135 01:37:40,229 --> 01:37:42,812 İhtiyar kıza vedanı et. 1136 01:37:44,437 --> 01:37:45,854 Ona iyi bak. 1137 01:37:52,396 --> 01:37:54,479 Gece kalmak istemiyor musun? 1138 01:37:55,146 --> 01:37:57,062 Haftaya görüşürüz. 1139 01:38:13,229 --> 01:38:15,479 Tekne kısmını kendir beziyle sarıp 1140 01:38:16,604 --> 01:38:19,771 toprağın ağırlığından korumak için 1141 01:38:21,187 --> 01:38:23,021 üstünü dallarla örteceğim. 1142 01:38:23,104 --> 01:38:25,479 Bu toprağın geri konulması gerek. 1143 01:38:26,687 --> 01:38:28,354 Bulduğumuz gibi bırakacağız. 1144 01:38:30,562 --> 01:38:33,229 Hazineyi Britanya Müzesi'ne veriyorum. 1145 01:38:35,187 --> 01:38:36,396 Hediye olarak. 1146 01:38:39,271 --> 01:38:42,562 En çok insanın özgürce görebileceği bir yerde olmalı. 1147 01:38:45,354 --> 01:38:46,771 Onlara henüz söylemedim. 1148 01:38:48,062 --> 01:38:49,521 Size söylemek istedim. 1149 01:38:51,021 --> 01:38:53,354 Muazzam bir hediye. 1150 01:38:54,521 --> 01:38:57,646 Kimse bu kadar muazzam bir hediye yapmamıştır. 1151 01:38:58,271 --> 01:38:59,896 Anlaşılan yapmamışlar. 1152 01:39:03,021 --> 01:39:04,854 Bay Phillips'e sizin emeğinizin 1153 01:39:04,937 --> 01:39:07,896 gerektiği gibi anılmasını istediğimi söyledim. 1154 01:39:13,729 --> 01:39:14,687 Teşekkür ederim. 1155 01:40:27,062 --> 01:40:29,979 -Dümdüz ilerleyin Bay Brown. -Başüstüne. 1156 01:40:30,062 --> 01:40:32,021 Atmosferin sınırına geliyoruz. 1157 01:40:32,104 --> 01:40:33,646 Görüyor musun anne? 1158 01:40:33,729 --> 01:40:36,937 -Evrene yelken açıyoruz. -Evet, görüyorum. 1159 01:40:38,187 --> 01:40:40,437 -Nereye gidiyoruz? -Orion'un Kemeri'ne. 1160 01:40:41,229 --> 01:40:43,937 -Kraliçeyi eve götürüyoruz. -Hangi kraliçe? 1161 01:40:44,562 --> 01:40:46,187 Bu gemi onun. 1162 01:40:46,271 --> 01:40:49,062 Uzun yolculuğu için halkı ona hazine vermiş. 1163 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Gemi geldiğinde hüzünlenmiş 1164 01:40:57,396 --> 01:41:01,312 çünkü herkesi geride bırakacağını biliyormuş. 1165 01:41:02,771 --> 01:41:08,396 Onsuz idare edemeyeceklerinden endişe ediyormuş 1166 01:41:09,812 --> 01:41:13,271 ama kralın peşinden göğe çıkması gerektiğini biliyormuş. 1167 01:41:14,062 --> 01:41:19,771 Böylece Dünya'dan evrene doğru yola koyulmuş. 1168 01:41:20,979 --> 01:41:22,771 Uzay garip yer. 1169 01:41:23,562 --> 01:41:26,104 Zaman, orada epey farklı işler 1170 01:41:26,187 --> 01:41:29,021 ve göz açıp kapayıncaya kadar 500 yıl geçebilir. 1171 01:41:31,187 --> 01:41:33,437 Kraliçe aşağıda kalan Dünya'ya bakmış. 1172 01:41:34,187 --> 01:41:39,271 Oğlunun büyüdüğünü ve uzay pilotu olduğunu görebiliyormuş. 1173 01:41:43,062 --> 01:41:47,479 Oğlu yıldızlara ilk yolculuğunu yaptığında 1174 01:41:48,146 --> 01:41:50,354 onu orada karşılayacağını biliyormuş. 1175 01:42:03,437 --> 01:42:07,562 Bu sabah, Berlin'deki İngiliz Büyükelçisi 1176 01:42:07,646 --> 01:42:11,437 Alman hükûmetine son bir ikazda bulunarak 1177 01:42:12,187 --> 01:42:16,771 eğer bize saat 11.00'e kadar 1178 01:42:17,687 --> 01:42:22,729 derhâl Polonya'daki askerlerini çekmeye hazırlandıklarını bildirmezlerse 1179 01:42:22,812 --> 01:42:26,187 aramızda savaş başlayacağını belirtmişti. 1180 01:42:27,021 --> 01:42:32,229 Şu ana dek karşı taraftan böyle bir teşebbüs gelmemesi nedeniyle 1181 01:42:33,062 --> 01:42:38,354 ülkemiz artık Almanya ile savaştadır. 1182 01:42:43,062 --> 01:42:44,312 Takdir edersiniz ki 1183 01:42:45,354 --> 01:42:51,146 barış tesisi çabalarımda başarısız olmak benim için acı bir darbe olmuştur. 1184 01:42:56,479 --> 01:43:01,062 Hükûmet, önümüzdeki sıkıntılı ve gergin günlerde 1185 01:43:01,187 --> 01:43:06,437 ulusumuz adına çalışmayı mümkün kılacak planlar yapmıştır. 1186 01:43:09,271 --> 01:43:11,854 Ancak bu planlar için yardımınız gereklidir. 1187 01:43:17,146 --> 01:43:20,687 Askerî hizmetlere katılarak veya gönüllü olarak 1188 01:43:20,771 --> 01:43:22,687 üzerinize düşeni yapabilirsiniz. 1189 01:43:24,104 --> 01:43:29,271 Bu durumda, aldığınız talimatlar uyarınca göreve başlayacaksınız. 1190 01:43:39,104 --> 01:43:42,937 İşlerinize devam etmeniz hayati önem taşımaktadır. 1191 01:43:46,812 --> 01:43:49,187 Tanrı hepinizi korusun. 1192 01:45:01,146 --> 01:45:03,854 Sutton Hoo hazineleri, II. Dünya Savaşı boyunca 1193 01:45:03,937 --> 01:45:07,354 Londra'da bir metro istasyonunda güvenle saklandı. 1194 01:45:11,062 --> 01:45:17,771 Edith'in ölümünden dokuz yıl sonra ilk kez halka açık sergilendi. 1195 01:45:21,104 --> 01:45:25,312 Basil Brown'ın adı geçmedi. 1196 01:45:28,604 --> 01:45:33,979 Basil'in arkeolojiye eşsiz katkısı ancak son yıllarda kabul gördü. 1197 01:45:37,187 --> 01:45:42,312 Britanya Müzesi'ndeki kalıcı sergide Edith'in adının yanına adı yazıldı. 1198 01:45:58,354 --> 01:46:01,562 JOHN PRESTON'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 1199 01:51:38,062 --> 01:51:43,062 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya