1 00:00:07,062 --> 00:00:10,937 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:18,062 --> 00:00:21,937 TRATTO DA UNA STORIA VERA 3 00:00:35,937 --> 00:00:37,979 Più tardi si rabbuia. 4 00:00:40,187 --> 00:00:42,271 Che va a fare a Sutton Hoo? 5 00:00:42,937 --> 00:00:45,271 Una signora deve fare degli scavi. 6 00:00:49,646 --> 00:00:51,479 - Grazie, arrivederci. - Grazie. 7 00:01:39,604 --> 00:01:42,354 Buongiorno. Cerco la signora Pretty. 8 00:01:43,229 --> 00:01:44,437 Basil Brown. 9 00:01:45,229 --> 00:01:46,229 Aspetti qui. 10 00:02:06,312 --> 00:02:08,771 - Diamo un'occhiata? - Certo. 11 00:02:13,396 --> 00:02:16,646 Cose di questo tipo di solito si fanno con i musei. 12 00:02:17,562 --> 00:02:21,396 Sì, ho chiesto a Ipswich, ma il signor Reid Moir ha detto che, 13 00:02:21,479 --> 00:02:24,479 con la guerra in arrivo, non iniziano nuovi lavori. 14 00:02:24,562 --> 00:02:27,771 Sono molto occupati con una villa romana. 15 00:02:27,854 --> 00:02:30,229 - Sì, ha detto che lei ci lavorava. - Sì. 16 00:02:30,312 --> 00:02:32,437 E che è un uomo difficile. 17 00:02:33,604 --> 00:02:34,729 Davvero? 18 00:02:34,812 --> 00:02:36,187 Poco ortodosso… 19 00:02:36,687 --> 00:02:38,062 e inesperto. 20 00:02:38,854 --> 00:02:40,229 Che raccomandazione. 21 00:02:41,187 --> 00:02:42,896 Non sono inesperto. 22 00:02:42,979 --> 00:02:46,146 Faccio scavi da quando avevo forze per tenere la pala. 23 00:02:47,229 --> 00:02:48,854 Mi ha insegnato mio padre. 24 00:02:49,812 --> 00:02:52,562 Forse Reid Moir la voleva solo per sé. 25 00:02:53,312 --> 00:02:54,937 Non saprei. 26 00:02:55,896 --> 00:02:59,354 Sono sempre stato curioso di vedere questi tumuli. 27 00:03:00,187 --> 00:03:02,437 Enrico VIII fece degli scavi qui. 28 00:03:02,937 --> 00:03:03,937 Così dicono. 29 00:03:04,562 --> 00:03:06,646 Non si sa cosa abbia trovato. 30 00:03:06,729 --> 00:03:10,562 Io e mio marito abbiamo preso questa terra per vedere che c'era sotto. 31 00:03:11,229 --> 00:03:13,021 Scarsi risultati. 32 00:03:14,229 --> 00:03:17,021 Cosa sono? Vuole provare a indovinare? 33 00:03:17,104 --> 00:03:19,437 Tumuli sepolcrali, immagino. 34 00:03:20,812 --> 00:03:23,479 Siamo nel cimitero di qualcuno, credo. 35 00:03:24,896 --> 00:03:25,896 Vichingo… 36 00:03:27,937 --> 00:03:29,354 o forse più vecchio. 37 00:03:30,187 --> 00:03:33,896 Le ragazze si sdraiavano sui corpi sperando di rimanere incinte. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,104 Ho sentito molte leggende. 39 00:03:37,979 --> 00:03:39,646 Per questo vuole scavare? 40 00:03:40,979 --> 00:03:42,771 Storie di tesori sepolti? 41 00:03:45,729 --> 00:03:50,437 Ho una passione per l'archeologia da quando avevo forze per tenere la pala. 42 00:03:51,187 --> 00:03:54,271 La casa era costruita su un convento cistercense. 43 00:03:54,354 --> 00:03:56,896 Ho aiutato mio padre a scavare l'abside. 44 00:03:58,479 --> 00:04:00,104 Dice molte cose, vero? 45 00:04:01,604 --> 00:04:02,979 Il passato. 46 00:04:05,437 --> 00:04:07,479 Ha dei conigli, signora Pretty. 47 00:04:07,562 --> 00:04:09,562 Sì, ne sono al corrente. 48 00:04:10,062 --> 00:04:11,479 Fanno dei cunicoli. 49 00:04:11,562 --> 00:04:13,271 Disturbano gli scavi. 50 00:04:14,479 --> 00:04:16,396 Vorrei iniziare da questo. 51 00:04:16,479 --> 00:04:20,271 Io no, signora Pretty, e non per gusti personali. 52 00:04:21,271 --> 00:04:24,104 - Perché no? - Sprofonda al centro, vede? 53 00:04:25,646 --> 00:04:28,187 E il terreno è compatto. 54 00:04:28,937 --> 00:04:31,437 I ladri piantavano dei pali. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,521 I flauti del ladrone, li chiamano. 56 00:04:34,312 --> 00:04:37,729 Se hanno trovato qualcosa, sarà già stato fuso e venduto da tempo. 57 00:04:38,604 --> 00:04:40,479 Credo che avrebbe più fortuna… 58 00:04:41,229 --> 00:04:42,396 con uno di questi. 59 00:04:43,562 --> 00:04:45,479 Ho buone sensazioni per questo. 60 00:04:45,562 --> 00:04:47,229 Sono soldi suoi, signora, 61 00:04:47,312 --> 00:04:50,854 ma io scaverei in base a fatti, non sensazioni. 62 00:04:54,479 --> 00:04:58,771 Per la paga, può andare una sterlina, 15 scellini e 6 penny a settimana? 63 00:05:00,354 --> 00:05:01,354 No. 64 00:05:02,312 --> 00:05:04,937 Reid Moir ha detto che la paga così. 65 00:05:05,021 --> 00:05:06,354 Non paga abbastanza. 66 00:05:07,312 --> 00:05:10,896 Ok. Temo di non potermi permettere di più. 67 00:05:10,979 --> 00:05:12,479 Va bene, capisco. 68 00:05:12,562 --> 00:05:15,229 Robert, dove hai preso quella maschera? 69 00:05:15,729 --> 00:05:16,604 Toglila. 70 00:05:17,229 --> 00:05:19,854 - Scusa, non sapevo… - Non è un giocattolo. 71 00:05:19,937 --> 00:05:21,854 Robert, lui è il signor Brown. 72 00:05:21,937 --> 00:05:25,396 - Ciao, giovanotto. - Robert Pretty, come va? 73 00:05:25,479 --> 00:05:28,687 - Chi ti dà la caccia? - Il capitano Laska e i suoi scagnozzi. 74 00:05:29,354 --> 00:05:31,312 Il signor Brown è un archeologo. 75 00:05:31,396 --> 00:05:33,104 Un escavatore. 76 00:05:33,187 --> 00:05:35,021 È venuto per i tumuli? 77 00:05:36,521 --> 00:05:38,771 Purtroppo no. Non oggi. 78 00:05:40,437 --> 00:05:41,521 Scusatemi. 79 00:05:44,146 --> 00:05:46,104 Buona fortuna con gli scagnozzi. 80 00:05:46,896 --> 00:05:48,229 Grazie. 81 00:05:48,312 --> 00:05:50,437 E a lei con gli scavi, signora. 82 00:06:09,271 --> 00:06:10,229 Diavolo. 83 00:06:26,312 --> 00:06:27,979 - Signor Brown? - Sì? 84 00:06:28,062 --> 00:06:30,396 Billy Lyons. Dalla signora Pretty. 85 00:06:31,646 --> 00:06:32,687 Grazie. 86 00:06:43,854 --> 00:06:44,896 Le dica lunedì. 87 00:06:46,062 --> 00:06:47,521 Alle 8 in punto. 88 00:06:47,604 --> 00:06:50,312 Non accetterò meno di due sterline a settimana. 89 00:06:51,062 --> 00:06:54,146 È lontano in bicicletta, per scavare tutto il giorno. 90 00:06:54,229 --> 00:06:56,854 Può alloggiare con i Lyons nella rimessa. 91 00:06:56,937 --> 00:07:00,479 Il signore è il mio autista e la signora si occupa della cucina. 92 00:07:02,437 --> 00:07:03,771 Mi servirà aiuto. 93 00:07:03,854 --> 00:07:05,562 Posso farle avere un uomo. 94 00:07:06,771 --> 00:07:08,229 Due sarebbe meglio. 95 00:07:09,437 --> 00:07:12,062 Sono contenta che abbiamo trovato un accordo. 96 00:07:15,604 --> 00:07:18,687 John Jacobs e il signor Spooner portano la carrozza. 97 00:07:19,812 --> 00:07:24,021 - Potrebbe servire in caso di maltempo. - Molto premuroso. 98 00:07:27,021 --> 00:07:30,812 Mio figlio Robert vuole aiutarvi come può. 99 00:07:31,396 --> 00:07:32,937 Se vi è di disturbo… 100 00:07:33,021 --> 00:07:34,604 No, può venire. 101 00:07:35,687 --> 00:07:36,937 Inizia da questo? 102 00:07:38,937 --> 00:07:39,937 Sì. 103 00:07:40,979 --> 00:07:44,187 Dimentichiamo il tumulo più grande, signora Pretty. 104 00:07:44,979 --> 00:07:46,229 Questo qui… 105 00:07:46,312 --> 00:07:48,021 Qui troveremo qualcosa. 106 00:07:48,521 --> 00:07:49,521 Bene… 107 00:07:50,646 --> 00:07:51,854 la lascio lavorare. 108 00:07:54,187 --> 00:07:55,396 La ringrazio. 109 00:08:02,187 --> 00:08:06,187 Io dico che dovrebbe lasciare stare i tumuli della signora Pretty. 110 00:08:57,854 --> 00:09:00,062 - Grazie, signora. - Grazie a lei. 111 00:09:01,104 --> 00:09:03,979 Tesoro, vai piano, mi vieni addosso. 112 00:09:04,062 --> 00:09:06,396 Scusa. Ti vuole signor Brown. 113 00:09:07,104 --> 00:09:08,687 - Ora? - Sì. 114 00:09:10,729 --> 00:09:11,979 Grazie dell'avviso. 115 00:09:12,062 --> 00:09:15,687 Sembrerebbe un vassoio da macellaio. 116 00:09:15,771 --> 00:09:20,187 Qui è annerito, può indicare che è stato fatto un fuoco. 117 00:09:20,271 --> 00:09:21,479 Chi sono quelli? 118 00:09:22,062 --> 00:09:25,229 Del museo di Ipswich. Il signor Reid Moir mi ha chiamato. 119 00:09:25,312 --> 00:09:28,187 Voleva vedere i progressi, così l'ho invitato. 120 00:09:28,271 --> 00:09:32,271 Signora Pretty, lui è Guy Maynard, il nostro nuovo curatore. 121 00:09:32,354 --> 00:09:33,604 - Come va? - Salve. 122 00:09:33,687 --> 00:09:34,604 Ciao, Brown. 123 00:09:34,687 --> 00:09:38,021 Maynard. Mi daresti una mano con questo? 124 00:09:38,687 --> 00:09:39,687 Subito. 125 00:09:40,896 --> 00:09:41,729 Uno… 126 00:09:42,854 --> 00:09:44,312 - Ce l'hai? Due… - Sì. 127 00:09:44,937 --> 00:09:45,812 Tre. 128 00:09:46,187 --> 00:09:47,062 Diavolo. 129 00:09:48,771 --> 00:09:50,354 Non ha trovato altro? 130 00:09:52,812 --> 00:09:53,854 Con permesso. 131 00:10:10,479 --> 00:10:12,604 Più di te, sai. 132 00:10:13,729 --> 00:10:18,062 La esorto, signora Pretty, a sostenere la nostra villa romana. 133 00:10:18,146 --> 00:10:23,062 La guerra incombe. Siamo tutti al lavoro per finire gli scavi prima che inizi. 134 00:10:23,146 --> 00:10:26,146 Dobbiamo chiederle di ridarci il signor Brown. 135 00:10:28,104 --> 00:10:30,437 Vorrei che finisse questo lavoro. 136 00:10:31,937 --> 00:10:35,937 Potremmo aver trovato la più grande villa a nord di Felixstowe. 137 00:10:36,021 --> 00:10:39,479 È molto più importante, mi perdoni, 138 00:10:39,979 --> 00:10:41,521 di questa piccola impresa. 139 00:10:42,312 --> 00:10:44,396 Allora sceglierà il signor Brown. 140 00:10:44,479 --> 00:10:48,312 Scusate, il tempo ha trasformato quel pezzo di legno… 141 00:10:48,396 --> 00:10:50,437 in sabbia compatta. 142 00:10:50,521 --> 00:10:52,021 Ho sbagliato l'epoca. 143 00:10:53,187 --> 00:10:56,187 Ipotizzavo fosse vichingo, ma credo sia più vecchio. 144 00:10:57,312 --> 00:10:59,604 - Anglosassone. - Molto improbabile. 145 00:10:59,687 --> 00:11:04,271 Ci servi alla villa. Sono qui per questo e… 146 00:11:04,354 --> 00:11:05,896 la signora ti ha liberato. 147 00:11:07,104 --> 00:11:08,979 Ho detto che è una sua scelta. 148 00:11:10,687 --> 00:11:12,062 Bene, allora resto. 149 00:11:12,812 --> 00:11:14,271 La ringrazio, signora. 150 00:11:16,812 --> 00:11:17,646 Scusate. 151 00:11:17,729 --> 00:11:21,604 Ok, sei stato chiaro. Avrai due sterline a settimana. 152 00:11:21,687 --> 00:11:25,729 Ti diamo qualche giorno per finire, poi, visto che qui siamo l'unico museo, 153 00:11:25,812 --> 00:11:28,521 penserei attentamente al tuo futuro. 154 00:11:31,937 --> 00:11:32,896 Ho capito. 155 00:11:32,979 --> 00:11:36,146 Il signor Brown ci racconta tante cose. Ad esempio, 156 00:11:36,229 --> 00:11:39,562 qual è la parte del corpo più importante per un archeologo? 157 00:11:39,646 --> 00:11:40,521 Non lo so. 158 00:11:42,312 --> 00:11:43,646 Il naso. 159 00:11:44,146 --> 00:11:46,729 Se c'è qualcosa, lo sente dall'odore. 160 00:11:53,437 --> 00:11:55,229 Oggi andrai da tuo padre. 161 00:11:58,104 --> 00:12:00,354 C'è bisogno di me qui. 162 00:12:01,521 --> 00:12:03,062 Posso scendere, per favore? 163 00:12:04,437 --> 00:12:05,854 Se hai finito. 164 00:13:36,354 --> 00:13:42,146 Manzo bollito in una giornata così calda non andrebbe a nessuno, signora Lyons. 165 00:13:43,062 --> 00:13:45,229 Era esattamente come l'ultima volta. 166 00:13:45,312 --> 00:13:49,729 Signora, lei produce tutto questo acido perché è ansiosa. 167 00:13:50,437 --> 00:13:52,604 Ne abbiamo già parlato. 168 00:13:53,604 --> 00:13:55,979 Deve smettere di preoccuparsi. 169 00:13:56,812 --> 00:13:59,479 Altrimenti le verrà un'ulcera. 170 00:14:00,021 --> 00:14:02,396 Beh, se lo dice lei. 171 00:15:21,437 --> 00:15:24,354 Non stia lì sotto, signora. Non è sicuro. 172 00:15:25,104 --> 00:15:29,479 Spooner e Jacobs stanno costruendo i supporti per poter continuare. 173 00:15:30,396 --> 00:15:35,229 Leggevo il racconto di Howard Carter sui suoi scavi alla tomba di Tutankhamon. 174 00:15:38,854 --> 00:15:41,646 Sulla soglia della camera funeraria, 175 00:15:42,146 --> 00:15:45,146 il primo a visitarla dopo 3000 anni, 176 00:15:45,229 --> 00:15:48,396 vide le impronte di dita ancora sull'intonaco. 177 00:15:50,104 --> 00:15:52,812 Ha detto: "Il tempo ha perso significato". 178 00:15:56,021 --> 00:15:59,521 Penso che qui potrebbe scoprire resti umani. 179 00:16:01,104 --> 00:16:02,521 È possibile. 180 00:16:04,104 --> 00:16:06,229 Scaviamo per incontrare i morti. 181 00:16:07,854 --> 00:16:09,396 Riesumarli, anzi. 182 00:16:09,479 --> 00:16:12,437 Viene sempre il medico legale, se ci sono resti. 183 00:16:13,146 --> 00:16:17,812 I morti ricevono ancora quella cortesia, non importa dopo quanti secoli. 184 00:16:18,771 --> 00:16:21,979 Non possiamo scavare nella terra senza considerare… 185 00:16:29,937 --> 00:16:30,937 Brown? 186 00:16:38,521 --> 00:16:39,896 Signor Brown? 187 00:16:42,187 --> 00:16:45,812 Spooner! Jacobs! Chiamate aiuto! 188 00:17:29,104 --> 00:17:30,271 Eccolo! 189 00:17:31,979 --> 00:17:32,979 Forza, Basil. 190 00:18:19,854 --> 00:18:21,729 Attento alla testa. 191 00:18:32,729 --> 00:18:36,312 Signor Brown! 192 00:18:47,604 --> 00:18:48,812 Signor Brown? 193 00:18:53,021 --> 00:18:54,354 Ecco. 194 00:18:55,812 --> 00:18:57,896 Signor Brown. 195 00:19:04,396 --> 00:19:06,729 Sta bene. Va tutto bene. 196 00:19:09,021 --> 00:19:10,437 Va tutto bene. 197 00:19:10,521 --> 00:19:13,354 In biblioteca, Grateley. Stendilo sul divano. 198 00:19:35,062 --> 00:19:36,396 Ha visto qualcosa? 199 00:19:38,854 --> 00:19:39,854 Che cosa? 200 00:19:41,062 --> 00:19:42,312 Mentre era svenuto. 201 00:19:46,104 --> 00:19:48,021 Qualcosa mi è venuto in mente. 202 00:19:48,896 --> 00:19:50,062 Cosa? 203 00:19:51,937 --> 00:19:54,104 Mio nonno. 204 00:19:55,937 --> 00:19:57,271 Ho il suo nome. 205 00:19:58,229 --> 00:19:59,437 Basil Brown. 206 00:20:01,021 --> 00:20:02,354 Un contadino. 207 00:20:03,812 --> 00:20:06,604 Mi ha insegnato tutto sul terreno del Suffolk. 208 00:20:08,146 --> 00:20:09,271 E l'ha visto? 209 00:20:10,396 --> 00:20:12,812 Non ho visto niente, io… 210 00:20:13,604 --> 00:20:14,937 pensavo a lui. 211 00:20:18,104 --> 00:20:21,437 Beh, forse l'ha vista lui. 212 00:20:21,521 --> 00:20:22,979 Mi scusi. 213 00:20:23,062 --> 00:20:24,437 Sta bene? 214 00:20:24,521 --> 00:20:25,354 Signor Brown! 215 00:20:26,229 --> 00:20:27,937 Deve riposare. 216 00:20:28,021 --> 00:20:32,354 Vede, signora Pretty, questo è quello che le piace. 217 00:20:32,437 --> 00:20:35,396 Voleva iniziare da questo. È ovale. 218 00:20:35,896 --> 00:20:37,604 Come la schiena di un maiale. 219 00:20:40,104 --> 00:20:42,896 Vede tutti gli altri, sono rotondi. 220 00:20:44,062 --> 00:20:47,104 - Sì. - Questa terra viene arata da mille anni. 221 00:20:48,396 --> 00:20:51,479 Suppongo che chi ha arato qui… 222 00:20:52,396 --> 00:20:54,229 gradualmente lo abbia spianato. 223 00:20:54,312 --> 00:20:56,146 Quando sono arrivati i ladri, 224 00:20:56,229 --> 00:20:59,646 hanno piantato il flauto dove credevano fosse il centro… 225 00:20:59,729 --> 00:21:01,979 - Ma forse non lo era. - Esatto. 226 00:21:02,062 --> 00:21:03,687 Da est a ovest, secondo me. 227 00:21:06,854 --> 00:21:08,229 Lei dia l'ordine… 228 00:21:12,146 --> 00:21:13,521 e io scavo. 229 00:21:42,312 --> 00:21:45,146 Il mio aereo si è schiantato nell'Artico. 230 00:21:45,729 --> 00:21:49,354 Quando mi sono svegliato, erano passati 500 anni. 231 00:21:49,437 --> 00:21:52,062 Ora sono bloccato nel venticinquesimo secolo. 232 00:21:52,146 --> 00:21:53,187 E com'è? 233 00:21:53,271 --> 00:21:57,104 La Terra è controllata da Killer Kane, un uomo molto malvagio. 234 00:21:57,187 --> 00:21:58,271 Come Hitler? 235 00:21:58,354 --> 00:22:01,104 Sì, con baffi ancora peggiori. 236 00:22:01,187 --> 00:22:04,604 Chi ha fatto questi tumuli aveva i baffi? 237 00:22:04,687 --> 00:22:05,812 E la barba. 238 00:22:06,437 --> 00:22:08,479 Erano molto barbuti. 239 00:22:08,562 --> 00:22:12,104 Al contrario dei Romani. A loro piaceva rasarsi. 240 00:22:12,187 --> 00:22:16,396 I Vichinghi sono come i piloti spaziali, no? 241 00:22:16,479 --> 00:22:19,812 Esplorano nuove terre e combattono sulle navi. 242 00:22:19,896 --> 00:22:25,271 Sì, se la metti così, immagino che siano uguali. 243 00:22:27,604 --> 00:22:31,021 Passano di continuo. C'è una base aerea qui vicino. 244 00:22:35,729 --> 00:22:39,062 - Le piacerebbe volare, signor Brown? - Ma io volo. 245 00:22:39,687 --> 00:22:41,104 In tutto il cosmo. 246 00:22:41,896 --> 00:22:43,854 Quando guardo dal telescopio. 247 00:22:44,604 --> 00:22:45,979 Ha un telescopio? 248 00:22:46,062 --> 00:22:48,396 - Sì. - L'ha portato qui? 249 00:22:48,479 --> 00:22:49,646 Sì. 250 00:22:50,187 --> 00:22:51,396 Me lo fa vedere? 251 00:22:52,479 --> 00:22:53,521 Può darsi. 252 00:22:58,229 --> 00:23:00,604 Dio, gli piace chiacchierare, eh? 253 00:23:00,687 --> 00:23:02,937 Com'era la storia dei viaggi spaziali? 254 00:23:05,896 --> 00:23:08,646 Il signor Brown aveva un sacco di libri. 255 00:23:08,729 --> 00:23:11,354 È venuto in bicicletta con un bel pacco. 256 00:23:11,937 --> 00:23:14,312 Alcuni in norvegese, dice la signora Lyons. 257 00:23:14,396 --> 00:23:16,354 Proviamo la seta verde? 258 00:23:16,437 --> 00:23:18,687 - È sempre bella, vero? - No. 259 00:23:18,771 --> 00:23:21,729 Il velluto con il pizzo. 260 00:23:46,729 --> 00:23:48,687 La signora Lyons spera vada bene. 261 00:23:49,521 --> 00:23:51,604 Come va la gamba, Grateley? 262 00:23:51,687 --> 00:23:54,562 Molto meglio, signora. Grazie per l'interesse. 263 00:23:55,562 --> 00:23:57,812 - Vuole la radio? - Sì, grazie. 264 00:23:59,896 --> 00:24:02,062 Gli uomini sotto 32 anni 265 00:24:02,146 --> 00:24:07,146 devono tenersi pronti per l'addestramento per piloti o equipaggio. 266 00:24:07,229 --> 00:24:09,687 È qui da soli 12 anni. 267 00:24:10,354 --> 00:24:12,396 È venuta dal Cheshire. 268 00:24:13,062 --> 00:24:15,354 Poi ha sposato il colonnello. 269 00:24:15,437 --> 00:24:19,354 Ha conosciuto Edith quando era ancora a scuola 270 00:24:19,437 --> 00:24:23,187 e quando ha compiuto 17 anni le ha chiesto di sposarlo. 271 00:24:23,687 --> 00:24:25,354 Lei ha rifiutato. 272 00:24:25,437 --> 00:24:28,604 Diceva di non poter abbandonare suo padre. 273 00:24:31,312 --> 00:24:36,562 Ha badato al padre per altri 13 anni, finché non è morto. 274 00:24:36,646 --> 00:24:37,729 Per 13 anni. 275 00:24:38,396 --> 00:24:41,729 Poi finalmente ha accettato la proposta del colonnello. 276 00:24:42,812 --> 00:24:45,729 Glielo chiedeva ogni anno per il suo compleanno. 277 00:24:48,271 --> 00:24:50,271 Poco dopo è nato Robert 278 00:24:51,229 --> 00:24:53,479 e poi è morto anche suo marito. 279 00:24:55,937 --> 00:24:56,937 Pensi un po'. 280 00:25:03,729 --> 00:25:05,271 STORIE INCREDIBILI 281 00:25:05,354 --> 00:25:07,312 Chi vuole guardare? 282 00:25:09,021 --> 00:25:11,812 - Bisogna sedersi? - Prova. 283 00:25:13,896 --> 00:25:14,812 Così. 284 00:25:15,646 --> 00:25:17,479 Vengo in casa con te. 285 00:25:19,687 --> 00:25:21,979 Aspetti! Aspetti, per la miseria! 286 00:25:28,937 --> 00:25:29,937 Forza. 287 00:25:43,062 --> 00:25:44,937 Maynard! 288 00:25:45,521 --> 00:25:49,937 Avevano trovato un rivetto di ferro nel tumulo di Snape, vero? 289 00:25:50,021 --> 00:25:52,229 Snape? Basil, cosa hai trovato? 290 00:25:56,396 --> 00:25:57,854 Santo cielo, Basil. 291 00:26:01,146 --> 00:26:04,021 - Com'è andata, Basil? - Molto bene. 292 00:26:04,646 --> 00:26:07,521 Spooner, prendimi il metro dalla carrozza. 293 00:26:07,604 --> 00:26:09,687 E chiamate qui la signora Pretty. 294 00:26:09,771 --> 00:26:13,396 - È andata a Londra. - Cosa? Per quanto? 295 00:26:13,479 --> 00:26:16,271 A Londra con Robert. Un paio di giorni. 296 00:26:17,104 --> 00:26:18,187 Diavolo. 297 00:26:19,187 --> 00:26:22,021 Avanti, ragazzi. Dai. Tutti insieme. 298 00:26:22,104 --> 00:26:24,646 Meglio trovare qualcosa per quando tornerà. 299 00:26:25,646 --> 00:26:27,437 E i bicchieri di cristallo. 300 00:26:29,479 --> 00:26:31,229 No, dall'entrata laterale. 301 00:26:31,312 --> 00:26:33,271 La signora è tornata da Londra? 302 00:26:33,354 --> 00:26:35,854 - Sta per cenare. - L'ho detto, è urgente. 303 00:26:35,937 --> 00:26:38,812 Signor Brown, non vorrà interrompere… 304 00:26:38,896 --> 00:26:40,562 Non c'è problema, Grateley. 305 00:26:41,104 --> 00:26:44,062 - È il signor Brown? - Sì, tesoro. Calma. 306 00:26:46,562 --> 00:26:48,562 È meglio se viene a vedere. 307 00:27:06,271 --> 00:27:07,437 È una nave. 308 00:27:09,396 --> 00:27:11,062 In che senso una nave? 309 00:27:11,979 --> 00:27:14,896 Quella è una nave, sepolta nel tumulo. 310 00:27:15,896 --> 00:27:18,396 Perché hanno sepolto una nave? 311 00:27:18,479 --> 00:27:21,521 Credo perché è una tomba. 312 00:27:22,229 --> 00:27:23,229 La tomba di chi? 313 00:27:23,896 --> 00:27:27,062 Secondo me, questa è la tomba di un grande uomo. 314 00:27:27,812 --> 00:27:28,937 Un guerriero… 315 00:27:30,146 --> 00:27:31,354 o un re. 316 00:27:31,979 --> 00:27:37,146 Devono aver tirato la nave su per la collina dal fiume. 317 00:27:38,146 --> 00:27:42,229 L'hanno legata a delle corde e l'hanno trainata su dei tronchi. 318 00:27:42,937 --> 00:27:46,437 Uomini, cavalli, ce ne saranno voluti a centinaia. 319 00:27:47,187 --> 00:27:50,437 Non penso abbiano fatto quella fatica per uno qualunque. 320 00:27:51,229 --> 00:27:54,104 Ti immagini che funerale che gli avranno fatto? 321 00:27:54,896 --> 00:27:56,854 Le canzoni che avranno cantato. 322 00:27:57,604 --> 00:28:00,479 Con un signor Spooner ubriaco sotto il tavolo. 323 00:28:00,562 --> 00:28:01,604 Vichinghi? 324 00:28:02,729 --> 00:28:04,396 Credo sia più antica. 325 00:28:04,479 --> 00:28:07,812 Maynard non è d'accordo, ma credo sia anglosassone. 326 00:28:08,479 --> 00:28:12,062 È merito tuo, John Jacobs, tu hai trovato il primo rivetto. 327 00:28:12,771 --> 00:28:14,937 Esatto, signora Pretty. È stato lui. 328 00:28:17,271 --> 00:28:19,104 Congratulazioni, signor Brown. 329 00:28:20,021 --> 00:28:23,271 - Lei l'aveva detto. - Avevo una sensazione. 330 00:28:23,354 --> 00:28:25,771 Non si sbagliava, signora Pretty. 331 00:28:25,854 --> 00:28:29,604 - Bravo, John. Congratulazioni, Spooner. - Grazie, signora. 332 00:28:29,687 --> 00:28:32,562 Non ce l'avremmo fatta senza questo giovanotto. 333 00:28:35,729 --> 00:28:37,812 Robert, una nave! 334 00:28:40,937 --> 00:28:42,437 Grazie, signor Brown. 335 00:28:43,229 --> 00:28:45,687 C'è molta terra da spostare. 336 00:28:47,187 --> 00:28:48,271 Chi lo sa. 337 00:28:49,354 --> 00:28:51,812 Sono convinto che ci sia altro. 338 00:29:22,979 --> 00:29:24,104 Buonasera. 339 00:29:24,687 --> 00:29:25,687 Buonasera. 340 00:29:36,979 --> 00:29:39,104 Ti rendi conto di cosa significa? 341 00:29:39,187 --> 00:29:41,521 È una svolta per Ipswich. 342 00:29:41,604 --> 00:29:44,354 Faremo invidia a ogni museo del Paese. 343 00:29:47,354 --> 00:29:50,604 - Si bagnerà, signora Pretty. - Lo sono già. 344 00:29:54,229 --> 00:29:57,646 Il signor Reid Moir si è offerto di occuparsi degli scavi. 345 00:29:59,521 --> 00:30:01,771 Ho rifiutato la sua offerta generosa. 346 00:30:02,562 --> 00:30:04,104 - Davvero? - Sì. 347 00:30:05,187 --> 00:30:06,604 E cos'ha detto? 348 00:30:07,312 --> 00:30:10,396 Che non posso tenerla per me, ed è vero. 349 00:30:10,979 --> 00:30:12,729 Gli sarà scoppiata una vena. 350 00:30:12,812 --> 00:30:15,812 Ho chiesto a mio cugino Rory Lomax di venire. 351 00:30:15,896 --> 00:30:18,229 - Bene. - Vedo che le serve altro aiuto. 352 00:30:18,937 --> 00:30:21,687 Non è un professionista, ma neanche Reid Moir. 353 00:30:23,771 --> 00:30:27,854 - Vada al riparo nella carrozza, se no… - Sì. 354 00:30:27,937 --> 00:30:29,229 Ci si bagna qui. 355 00:30:44,354 --> 00:30:47,896 Volevo ringraziarla per la sua pazienza con Robert. 356 00:30:48,396 --> 00:30:52,937 - Al mattino non vede l'ora di venire. - Mi tiene all'erta. 357 00:30:53,521 --> 00:30:54,687 Lei ha figli? 358 00:30:56,812 --> 00:30:58,979 No, noi… 359 00:31:03,646 --> 00:31:04,729 No. 360 00:31:09,312 --> 00:31:11,646 I domestici dicono che ha studiato di tutto, 361 00:31:11,729 --> 00:31:13,396 dal latino alla geologia. 362 00:31:13,896 --> 00:31:16,854 L'istruzione è una cosa pericolosa. 363 00:31:17,521 --> 00:31:20,062 - E ha scritto un libro. - Sì. 364 00:31:20,687 --> 00:31:24,146 Una guida per le mappe astronomiche, 365 00:31:24,229 --> 00:31:27,521 per renderle comprensibili a tutti. 366 00:31:28,729 --> 00:31:33,646 Ho lasciato la scuola a 12 anni. Ho sempre avuto una fame per lo studio. 367 00:31:36,979 --> 00:31:39,562 Io ero stata ammessa alla London University. 368 00:31:41,771 --> 00:31:43,646 Mio padre non era d'accordo. 369 00:31:56,646 --> 00:31:58,312 Vuole cenare con me? 370 00:32:00,271 --> 00:32:01,521 Beh… 371 00:32:01,604 --> 00:32:03,729 Grazie. Sì. 372 00:32:26,187 --> 00:32:27,187 Buonasera, Vera. 373 00:32:27,271 --> 00:32:30,062 C'è una sorpresa per te, Basil, in camera. 374 00:32:31,896 --> 00:32:32,896 Vediamo. 375 00:32:40,062 --> 00:32:41,062 May. 376 00:32:42,521 --> 00:32:44,646 Ti ho portato delle camicie pulite. 377 00:32:45,521 --> 00:32:47,354 Era ora. 378 00:32:50,646 --> 00:32:53,229 - Sei contento di vedermi? - Certo. 379 00:32:55,229 --> 00:32:58,854 - Non sapevi che sarei venuta, vero? - No… 380 00:32:59,437 --> 00:33:00,854 Te l'avevo detto. 381 00:33:01,646 --> 00:33:03,229 Nella mia ultima lettera. 382 00:33:05,229 --> 00:33:07,271 Le tenevo per il fine-settimana. 383 00:33:07,354 --> 00:33:10,104 Lavoro tutto il giorno, lo sai come sono. 384 00:33:10,187 --> 00:33:11,187 Sì. 385 00:33:11,771 --> 00:33:12,896 Lo so. 386 00:33:16,437 --> 00:33:17,687 Sono molto impegnato. 387 00:33:17,771 --> 00:33:21,271 - Lo vedo, non c'è posto per sedersi. - C'è tanto da fare. 388 00:33:21,354 --> 00:33:23,854 - Come? - Non c'è da sedersi. 389 00:33:23,937 --> 00:33:26,187 Mi dispiace. Sono molto indaffarato. 390 00:33:26,271 --> 00:33:29,729 Hai qualcosa da farmi vedere, te lo leggo negli occhi. 391 00:33:29,812 --> 00:33:31,229 Non dico niente. 392 00:33:33,146 --> 00:33:35,479 Il signor Brown è con una donna. 393 00:33:38,187 --> 00:33:41,854 Deve essere sua moglie. Gli scrive ogni giorno. 394 00:33:46,062 --> 00:33:47,062 Avanti. 395 00:33:50,604 --> 00:33:53,396 Il signor Brown le porge le sue scuse, signora. 396 00:33:58,437 --> 00:34:00,146 Basta, grazie, Ellen. 397 00:34:03,729 --> 00:34:06,896 Un uomo potrebbe scavare per tutta la vita 398 00:34:06,979 --> 00:34:09,396 senza trovare niente di simile. 399 00:34:09,479 --> 00:34:12,479 - È davvero bellissima. - Sì. 400 00:34:13,187 --> 00:34:15,604 Dovrai stare attento con una cosa così. 401 00:34:15,687 --> 00:34:16,687 Perché? 402 00:34:16,771 --> 00:34:19,979 Tutti vorranno i meriti, è una tua scoperta. 403 00:34:20,062 --> 00:34:23,312 - May… - Non fartela portare via dal museo. 404 00:34:23,396 --> 00:34:25,937 - Non vogliono… - O dalla signora. 405 00:34:26,021 --> 00:34:28,062 - Ti meriti un aumento. - Mi aiuta… 406 00:34:28,146 --> 00:34:30,562 - Hai chiesto? - Non glielo chiederò. 407 00:34:30,646 --> 00:34:32,979 La signora Pretty è molto gentile. 408 00:34:33,062 --> 00:34:36,562 Quella fanciulla vichinga ti ha conquistato, si vede. 409 00:34:37,229 --> 00:34:38,229 Vero? 410 00:34:39,312 --> 00:34:42,437 May, sei sicura di non voler dormire qui? 411 00:34:43,021 --> 00:34:44,937 Mi perderò il passaggio. 412 00:34:45,021 --> 00:34:46,562 Giusto, sì. 413 00:34:48,312 --> 00:34:50,771 Grazie per essere venuta. 414 00:34:52,687 --> 00:34:54,146 Mi manchi. 415 00:34:55,729 --> 00:34:59,021 - Leggo i tuoi libri per farmi compagnia. - No. 416 00:34:59,104 --> 00:35:03,062 - Sì! - Cavolo, non una grande compagnia, vero? 417 00:35:03,146 --> 00:35:05,896 - No, ci hai lavorato molto. - Sì. 418 00:35:08,104 --> 00:35:10,687 - Grazie per le camicie. - Di niente. 419 00:35:12,604 --> 00:35:13,604 Bene. 420 00:35:14,729 --> 00:35:16,562 Stasera leggo le lettere. 421 00:35:17,187 --> 00:35:18,646 - Ciao. - Ciao. 422 00:35:38,437 --> 00:35:39,479 Diavolo. 423 00:36:05,229 --> 00:36:06,312 Ti aiuto. 424 00:36:06,396 --> 00:36:08,187 - Va bene. - Bene. 425 00:36:08,271 --> 00:36:10,937 Tu vai da quella parte e prendi questo telo. 426 00:36:14,562 --> 00:36:17,812 Sì, c'è un paletto dietro di te. 427 00:36:18,896 --> 00:36:19,937 Tira forte. 428 00:36:22,521 --> 00:36:24,229 Da dove vieni? 429 00:36:24,312 --> 00:36:28,104 Sono venuto in moto da Ipswich. 430 00:36:28,187 --> 00:36:29,646 Sono Rory Lomax. 431 00:36:29,729 --> 00:36:32,354 Sì, ti ha mandato Reid Moir? 432 00:36:33,229 --> 00:36:34,521 Del museo? 433 00:36:35,562 --> 00:36:37,437 Sono il cugino di Edith Pretty. 434 00:36:37,521 --> 00:36:41,646 Mi ha chiesto di venire, ha detto che avevi bisogno di una mano. 435 00:36:41,729 --> 00:36:45,604 Le ho detto che non so fare granché, ma ha insistito. 436 00:36:46,729 --> 00:36:47,604 Beh, 437 00:36:47,687 --> 00:36:50,771 allora saprai che io sono Brown. 438 00:36:50,854 --> 00:36:52,604 - Basil Brown. - Piacere. 439 00:36:52,687 --> 00:36:56,646 Pioverà per un po', mettiti comodo. 440 00:36:57,479 --> 00:37:00,687 Ti sarai bagnato, venendo da Ipswich in moto. 441 00:37:00,771 --> 00:37:03,729 Abbastanza, ha iniziato a piovere alla fine. 442 00:37:03,812 --> 00:37:07,646 Già. Accendo la stufa. Vuoi del tè? 443 00:37:07,729 --> 00:37:09,104 Sì, grazie. 444 00:37:09,187 --> 00:37:13,021 Potremmo aver trovato un'antica nave anglosassone. 445 00:37:13,562 --> 00:37:16,687 Se domani non piove, forse capirai cosa facciamo. 446 00:37:18,812 --> 00:37:20,271 Emozionante. 447 00:37:20,354 --> 00:37:21,979 Sì, non è male. 448 00:37:29,771 --> 00:37:31,312 Prendi l'altro telo. 449 00:37:31,396 --> 00:37:33,021 Passami il martello. 450 00:37:33,604 --> 00:37:34,604 Va bene. 451 00:37:35,854 --> 00:37:36,729 Tira su. 452 00:37:37,812 --> 00:37:38,979 Bene. 453 00:37:45,146 --> 00:37:46,146 Rory! 454 00:37:47,062 --> 00:37:48,229 Ciao, bello! 455 00:37:49,854 --> 00:37:52,354 Sono arrivato stanotte. Dov'è tua madre? 456 00:37:52,937 --> 00:37:54,229 È andata a Londra. 457 00:38:13,812 --> 00:38:16,354 Chissà se tra un anno saremo ancora vivi. 458 00:38:19,729 --> 00:38:23,271 Le palline gialle e verdi indicano il gas. 459 00:38:23,354 --> 00:38:26,146 Le rosse indicano gli esplosivi. 460 00:38:26,229 --> 00:38:29,021 Le strisce rosse sono bombe incendiarie. 461 00:38:29,104 --> 00:38:32,729 Se siete per strada durante un'incursione aerea, 462 00:38:32,812 --> 00:38:37,354 dovete sapere come reagire a ogni tipo di attacco. 463 00:38:38,104 --> 00:38:39,729 No, non tiratele! 464 00:39:01,979 --> 00:39:04,021 Ho corso per arrivare in tempo. 465 00:39:05,687 --> 00:39:07,521 Può aver influenzato l'esito? 466 00:39:08,562 --> 00:39:09,812 È possibile, 467 00:39:09,896 --> 00:39:12,354 ma il risultato è chiaro. 468 00:39:12,437 --> 00:39:15,771 La febbre reumatica che ha avuto da piccola 469 00:39:15,854 --> 00:39:17,979 ha danneggiato le valvole del cuore. 470 00:39:18,521 --> 00:39:19,896 Irreparabilmente, temo. 471 00:39:20,604 --> 00:39:24,229 Un altro attacco potrebbe essere molto più grave. 472 00:39:25,396 --> 00:39:26,812 Potenzialmente letale. 473 00:39:27,854 --> 00:39:29,229 Non si può fare niente? 474 00:39:29,312 --> 00:39:32,396 Mi dispiace. Vorrei darle notizie migliori. 475 00:41:01,396 --> 00:41:04,062 Il signor Reid Moir è qui con altri signori. 476 00:41:04,146 --> 00:41:05,729 Non mi hanno detto i nomi. 477 00:41:05,812 --> 00:41:07,771 Non possono. Dove sono? 478 00:41:07,854 --> 00:41:10,729 - Stanno andando ai tumuli. - Richiamali subito. 479 00:41:11,437 --> 00:41:12,479 Lyons. 480 00:41:18,771 --> 00:41:21,521 Ho letto della nave di Oseberg, 481 00:41:21,604 --> 00:41:24,062 una nave vichinga ritrovata in Norvegia. 482 00:41:24,854 --> 00:41:28,604 Al centro c'era una camera funeraria, sottocoperta. 483 00:41:28,687 --> 00:41:31,271 Un po' come immaginiamo l'Arca di Noè. 484 00:41:32,187 --> 00:41:35,271 Certo, qui il tetto sarebbe crollato molto tempo fa. 485 00:41:35,937 --> 00:41:41,437 Su questa linea, il terreno è più alto, ma questo è più scuro. 486 00:41:41,937 --> 00:41:43,521 Pensi ci sia qualcosa sotto? 487 00:41:44,312 --> 00:41:47,812 Beh, forse oggi lo scopriremo. 488 00:41:47,896 --> 00:41:49,437 Santi numi! 489 00:41:51,271 --> 00:41:53,062 È incredibile! 490 00:41:53,146 --> 00:41:56,354 Noi del museo di Ipswich siamo fieri del nostro lavoro, 491 00:41:56,437 --> 00:42:00,062 converrà anche lei che è notevole. 492 00:42:00,146 --> 00:42:03,479 - Deve fermarsi lì. - Come, scusa? 493 00:42:03,562 --> 00:42:07,729 È un sito delicato e non è sicuro. Non per uno della sua stazza. 494 00:42:10,104 --> 00:42:11,187 È opera sua? 495 00:42:11,729 --> 00:42:14,854 Sì, sono Basil Brown, escavatore. 496 00:42:16,854 --> 00:42:20,687 Beh, Basil Brown, escavatore, 497 00:42:21,187 --> 00:42:24,271 io sono Charles Phillips, archeologo, 498 00:42:24,771 --> 00:42:27,062 e sono qui per dirti che, 499 00:42:27,146 --> 00:42:30,479 dato il ritrovamento di interesse nazionale, 500 00:42:30,562 --> 00:42:33,812 se ne occuperà il British Museum. 501 00:42:34,479 --> 00:42:35,687 Il tuo lavoro… 502 00:42:36,604 --> 00:42:38,812 sembra decente, per fortuna, 503 00:42:39,312 --> 00:42:42,812 ma i tuoi servigi non sono più necessari. 504 00:42:42,896 --> 00:42:46,937 Significa che se ne occuperà lei personalmente? 505 00:42:47,812 --> 00:42:50,812 Grimes, non ho mai visto niente di simile. 506 00:42:50,896 --> 00:42:55,437 - Ha ragione, signore. - Brailsford, cancella tutti gli impegni. 507 00:42:55,521 --> 00:42:58,479 Chiedi chi è libero. Ci serve Piggott. 508 00:42:58,562 --> 00:43:01,396 - E alloggi, il più vicino possibile. - Sì, signore. 509 00:43:01,479 --> 00:43:04,604 Il terreno scuro al centro sembra molto promettente. 510 00:43:04,687 --> 00:43:08,271 Voi finite e non muovete un altro sasso. 511 00:43:08,354 --> 00:43:09,729 Scusi, signor Phillips. 512 00:43:10,937 --> 00:43:13,187 Io non lavoro per lei, 513 00:43:13,271 --> 00:43:15,062 ma per la signora Pretty, 514 00:43:15,146 --> 00:43:18,104 e continuerò a scavare finché non me lo dirà lei. 515 00:43:18,187 --> 00:43:23,187 Non si possono lasciare i lavori in mano alla squadra di un museo provinciale. 516 00:43:23,896 --> 00:43:26,396 La signora Pretty deve capirlo. 517 00:43:32,021 --> 00:43:35,687 John, mi serve solo un minuto. Lei vorrà sapere. 518 00:43:35,771 --> 00:43:37,979 - Va bene, aspetta qui. - Grazie. 519 00:43:44,354 --> 00:43:48,396 - La riceverà domattina alle 10:30. - Deve sapere cosa ho trovato. 520 00:43:48,479 --> 00:43:50,854 - Non insistere! - Deve sapere. 521 00:43:50,937 --> 00:43:51,812 John! 522 00:43:56,437 --> 00:43:58,104 Se n'è andato, Grateley? 523 00:43:58,812 --> 00:44:00,021 Non sono Grateley. 524 00:44:01,854 --> 00:44:05,146 Scusi se la disturbo, ma credo… 525 00:44:05,646 --> 00:44:08,646 che abbiamo trovato una camera funeraria. 526 00:44:10,687 --> 00:44:14,062 - Il signor Phillips lo sa? - Non lavoro per lui. 527 00:44:14,146 --> 00:44:15,479 Lei cosa desidera? 528 00:44:21,146 --> 00:44:25,021 Mi ha appena informato che, per ordine del Ministero dei Lavori, 529 00:44:25,104 --> 00:44:27,271 il sito sarà posto sotto il suo controllo. 530 00:44:31,937 --> 00:44:32,979 Allora… 531 00:44:34,854 --> 00:44:35,937 è finita. 532 00:44:37,521 --> 00:44:40,604 Beh, posso continuare ancora un giorno, 533 00:44:40,687 --> 00:44:41,854 se vuole. 534 00:44:46,312 --> 00:44:48,479 Si sente male, signora Pretty? 535 00:44:53,479 --> 00:44:54,812 Potrebbe… 536 00:44:55,729 --> 00:44:57,229 suonare il campanello per me. 537 00:44:58,062 --> 00:44:59,229 Certo. 538 00:45:01,021 --> 00:45:05,771 Non ha il diritto di darle ordini. La nave è stata scoperta grazie a lei. 539 00:45:06,521 --> 00:45:09,146 Non dimentichi perché voleva farlo. 540 00:45:09,229 --> 00:45:12,854 Ha detto che aveva una sensazione. Una sensazione giusta. 541 00:45:17,187 --> 00:45:18,812 Il signor Brown è entrato. 542 00:45:19,604 --> 00:45:21,104 Signor Brown… 543 00:45:26,771 --> 00:45:27,812 Va bene. 544 00:45:36,562 --> 00:45:40,396 - Posso portarle qualcosa? - Chiamami Ellen, per favore. 545 00:47:01,062 --> 00:47:04,187 La signora Pretty vuole tenervi, 546 00:47:04,271 --> 00:47:06,937 quindi vi faremo lavorare a dovere. 547 00:47:07,021 --> 00:47:10,187 Il vostro compito sarà la manutenzione del sito. 548 00:47:10,271 --> 00:47:15,771 Voglio che scaviate un metro e mezzo su entrambi i lati del tumulo. 549 00:47:15,854 --> 00:47:18,771 E portate via quella robaccia. 550 00:47:19,312 --> 00:47:22,562 D'ora in poi, non dovete mettere piede sulla nave 551 00:47:22,646 --> 00:47:24,729 senza il mio permesso esplicito. 552 00:47:24,812 --> 00:47:25,687 Al lavoro. 553 00:47:26,937 --> 00:47:28,812 Non dici niente, Basil? 554 00:47:47,437 --> 00:47:48,646 Salve, signor Brown. 555 00:47:49,271 --> 00:47:53,229 - Mia madre ha acidità di stomaco. - Mi dispiace. 556 00:47:53,312 --> 00:47:56,104 Ha bisogno di tranquillità. Le ho fatto questo. 557 00:47:56,187 --> 00:47:58,104 Che bel razzo. 558 00:47:58,687 --> 00:47:59,979 Dove sta andando? 559 00:48:01,104 --> 00:48:02,812 Devo andare a casa. 560 00:48:02,896 --> 00:48:04,396 Quando torna? 561 00:48:05,771 --> 00:48:08,271 Beh, mi dispiace, Robert. 562 00:48:09,396 --> 00:48:10,437 Davvero. 563 00:48:14,562 --> 00:48:15,771 Ma, signor Brown… 564 00:48:16,562 --> 00:48:17,812 Signor Brown! 565 00:48:19,396 --> 00:48:20,729 Signor Brown! 566 00:48:20,812 --> 00:48:22,437 Sono senza lavoro. 567 00:48:22,521 --> 00:48:24,979 Phillips non ci fa salire sulla sua nave. 568 00:48:26,104 --> 00:48:28,146 La sua nave? Sul serio? 569 00:48:28,812 --> 00:48:32,437 Pensavo di fare fotografie. Sarà un bel ricordo. Ti dispiace? 570 00:48:32,521 --> 00:48:34,937 Niente affatto, purché non a me. 571 00:48:37,146 --> 00:48:40,437 Non posso biasimare Brown. Un brav'uomo. 572 00:48:40,521 --> 00:48:42,062 Non si merita Phillips. 573 00:48:42,146 --> 00:48:45,229 - Biasimarlo? - È andato via stamattina, non lo sapevi? 574 00:48:46,771 --> 00:48:48,021 Dov'è Robert? 575 00:49:09,021 --> 00:49:10,771 Non hai un altro lavoro? 576 00:49:12,521 --> 00:49:15,437 Scriverò a Maynard, mi darà qualcosa. 577 00:49:17,187 --> 00:49:19,687 Hai detto alla signora che te ne andavi? 578 00:49:20,187 --> 00:49:22,396 Penso che lo capirà da sola. 579 00:49:22,479 --> 00:49:25,729 È così che la ringrazi per l'opportunità? 580 00:49:25,812 --> 00:49:28,646 Credimi, May, non avrò alcun merito. 581 00:49:28,729 --> 00:49:31,771 - Neanche una didascalia. - E lo facevi per quello? 582 00:49:31,854 --> 00:49:33,187 Dovrei fare l'operaio? 583 00:49:33,271 --> 00:49:36,521 Per quello hai scavato una vita pagandoci a malapena l'affitto? 584 00:49:36,604 --> 00:49:39,729 No, May, lo faccio perché sono bravo. 585 00:49:39,812 --> 00:49:42,729 Perché l'ho imparato da mio padre e da mio nonno. 586 00:49:42,812 --> 00:49:46,021 Mostrami un po' di terra da qualsiasi parte del Suffolk 587 00:49:46,104 --> 00:49:48,729 e posso dirti da dove viene. 588 00:49:48,812 --> 00:49:49,812 Esatto. 589 00:49:56,437 --> 00:50:00,479 Scusi, conosce Basil Brown? Sa dove abita? 590 00:50:00,562 --> 00:50:03,687 Sì, fuori dal paese, da quella parte. 591 00:50:03,771 --> 00:50:04,979 Grazie mille. 592 00:50:27,771 --> 00:50:29,521 Ho scoperto io quella nave. 593 00:50:31,021 --> 00:50:35,104 Non sarò un uomo di Cambridge, ma l'ho trovata io là sotto. 594 00:50:35,687 --> 00:50:39,229 E anche Jacobs e Spooner, e nessuno se lo ricorderà. 595 00:50:39,312 --> 00:50:40,729 Non è detto. 596 00:50:41,479 --> 00:50:44,771 Ma se non stai lì fino alla fine, è ancora meno probabile. 597 00:50:46,646 --> 00:50:49,771 Dici che il tuo lavoro non riguarda il passato o il presente, 598 00:50:49,854 --> 00:50:51,021 ma il futuro, 599 00:50:51,729 --> 00:50:55,562 così che le generazioni future sappiano da dove vengono. 600 00:50:56,521 --> 00:51:00,354 La linea che li unisce ai loro antenati, non dici sempre così? 601 00:51:03,979 --> 00:51:05,437 Qualcosa del genere. 602 00:51:05,937 --> 00:51:10,729 Se no perché stare a giocare con la terra mentre il Paese si prepara alla guerra? 603 00:51:12,312 --> 00:51:14,104 Perché è importante, no? 604 00:51:15,771 --> 00:51:19,687 È qualcosa che durerà di più di qualsiasi guerra. 605 00:51:24,062 --> 00:51:25,354 Porca miseria. 606 00:51:26,354 --> 00:51:27,437 È Robert. 607 00:51:28,312 --> 00:51:29,354 Robert? 608 00:51:30,979 --> 00:51:32,062 Robert! 609 00:51:32,687 --> 00:51:34,104 Signor Brown… 610 00:51:34,687 --> 00:51:37,021 Robert, hai pedalato fin qui? 611 00:51:37,104 --> 00:51:38,104 Aveva promesso. 612 00:51:38,979 --> 00:51:40,312 May! 613 00:51:40,396 --> 00:51:43,562 Di mostrarmi il cosmo. Aveva promesso. 614 00:51:43,646 --> 00:51:46,729 - Santo cielo, chi è? - È Robert Pretty. 615 00:51:46,812 --> 00:51:48,187 Sono la signora Brown. 616 00:51:48,937 --> 00:51:51,479 Avrai una gran sete dopo una pedalata così. 617 00:51:52,354 --> 00:51:53,604 Vieni. 618 00:51:53,687 --> 00:51:56,021 - Beviamo un po' di latte. - È lontano. 619 00:51:56,104 --> 00:51:57,771 Tua madre sa che sei qui? 620 00:51:57,854 --> 00:51:59,937 Lo sa che sei venuto in bicicletta? 621 00:52:00,021 --> 00:52:02,562 - Te la tengo io? - Sì, grazie. 622 00:52:02,646 --> 00:52:04,937 Cerco un telefono per chiamarla. 623 00:52:17,646 --> 00:52:20,479 - Grazie. - Sta bene, signora. È dentro. 624 00:52:21,271 --> 00:52:22,812 - Di qua. - Grazie. 625 00:52:22,896 --> 00:52:27,271 - Eravamo molto preoccupati. - Sì… Lei è May, mia moglie. 626 00:52:27,354 --> 00:52:29,479 - La signora Pretty. - Grazie mille. 627 00:52:29,979 --> 00:52:33,271 Nessun disturbo. È un bambino adorabile. 628 00:52:33,354 --> 00:52:37,687 La signora Brown ha un carillon di Whitby ricoperto di conchiglie. 629 00:52:37,771 --> 00:52:39,437 Vuoi vederlo? 630 00:52:39,521 --> 00:52:42,521 No, abbiamo già approfittato della loro cortesia. 631 00:52:42,604 --> 00:52:44,187 Che ti è saltato in mente? 632 00:52:45,312 --> 00:52:47,146 Potevi perderti o morire. 633 00:52:47,229 --> 00:52:48,396 Robert… 634 00:52:49,354 --> 00:52:51,437 - A che pensavi? - Scusa, mamma. 635 00:52:51,521 --> 00:52:55,271 Robert è venuto per ricordarmi una promessa che ho fatto. 636 00:52:55,354 --> 00:52:58,604 Che gli avrei mostrato le stelle con il mio telescopio. 637 00:52:59,146 --> 00:53:00,146 Vero? 638 00:53:00,771 --> 00:53:02,146 Quindi torna? 639 00:53:03,312 --> 00:53:05,312 Sì. 640 00:53:09,979 --> 00:53:11,146 Grazie. 641 00:53:22,396 --> 00:53:23,521 Buongiorno! 642 00:53:24,021 --> 00:53:26,062 - Buongiorno. - Signor Grimes. 643 00:53:26,562 --> 00:53:29,312 Ho degli appunti. 644 00:53:30,937 --> 00:53:32,354 Se possono esservi utili. 645 00:53:32,437 --> 00:53:34,312 Risparmierò un sacco di tempo. 646 00:53:35,854 --> 00:53:39,521 - Deve aver intuito cosa c'era qui. - Avete fatto progressi. 647 00:53:40,021 --> 00:53:41,021 Anche lei. 648 00:53:42,021 --> 00:53:43,271 La ringrazio. 649 00:53:43,354 --> 00:53:46,729 - Ottimo lavoro, signor Brown. - Beh, è un inizio. 650 00:53:47,312 --> 00:53:50,562 - Phillips. - Il nostro escavatore è tornato. 651 00:53:50,646 --> 00:53:51,562 Buongiorno. 652 00:53:51,646 --> 00:53:56,104 Ci sono indizi che in fondo alla nave potrebbe esserci una camera intatta. 653 00:53:56,187 --> 00:53:58,104 Straordinariamente avvincente. 654 00:54:04,812 --> 00:54:09,187 E ciò che sta accadendo nel mondo, C.W.? Ci condizionerà? 655 00:54:09,271 --> 00:54:11,687 Dalle notizie di ieri sera, 656 00:54:12,187 --> 00:54:15,229 la guerra inizierà nel giro di poche settimane 657 00:54:15,312 --> 00:54:18,479 e tutti i lavori di scavo nel Paese si fermeranno. 658 00:54:18,562 --> 00:54:20,146 Dipende tutto da noi. 659 00:54:22,021 --> 00:54:23,687 - Buon Dio. - Oddio. 660 00:54:25,021 --> 00:54:27,146 Jim! Billy Grimes! 661 00:54:27,229 --> 00:54:29,312 - Stuart! - Come va? 662 00:54:29,396 --> 00:54:32,729 Molto bene. Questa è mia moglie Margaret. 663 00:54:32,812 --> 00:54:35,437 - Peggy. - Signora Piggott, molto piacere. 664 00:54:35,521 --> 00:54:41,312 Signor Phillips, volevo ringraziarla per avermi invitato qui. 665 00:54:41,396 --> 00:54:44,312 So che Stuart le ha mandato la mia ricerca sul lago bosniaco. 666 00:54:44,396 --> 00:54:46,521 È stato gentilissimo a leggerla. 667 00:54:48,104 --> 00:54:50,521 Sì, molto interessante. 668 00:54:52,271 --> 00:54:55,479 - Spero di ripagare la sua fiducia. - Non ho dubbi. 669 00:54:55,562 --> 00:54:58,896 Non ho ancora lavorato molto sul campo. 670 00:54:59,479 --> 00:55:01,812 Non vorrei che mi credesse più esperta. 671 00:55:02,437 --> 00:55:04,896 Hai tutte le capacità necessarie. 672 00:55:05,854 --> 00:55:06,854 Davvero? 673 00:55:06,937 --> 00:55:08,896 La nave è molto delicata. 674 00:55:08,979 --> 00:55:12,312 Si potrebbe dire che quasi non esiste. 675 00:55:13,021 --> 00:55:15,104 Con troppo peso, si disintegra. 676 00:55:15,187 --> 00:55:18,271 Tu peserai meno di 60 chili. 677 00:55:18,937 --> 00:55:23,896 Io sovrintendo da qui mentre voi leggerini continuate gli scavi. 678 00:55:25,687 --> 00:55:28,229 Quindi mi ha richiesto solo per il mio peso? 679 00:55:28,312 --> 00:55:30,354 Un colpo di fortuna. 680 00:55:30,437 --> 00:55:34,062 Sì, grazie a Dio Piggott non ha sposato una scrofa. 681 00:55:36,687 --> 00:55:37,687 Non fermatevi. 682 00:55:49,854 --> 00:55:51,562 - Brailsford… - Signore? 683 00:55:51,646 --> 00:55:53,021 Che ne pensi? 684 00:56:00,646 --> 00:56:02,312 Quello cos'è? 685 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Va bene. 686 00:56:40,396 --> 00:56:43,437 - Il primo giro lo offro io! - Molto gentile. 687 00:56:58,271 --> 00:56:59,812 Non c'è una matrimoniale? 688 00:56:59,896 --> 00:57:02,271 Mi dispiace. Ma va bene lo stesso, no? 689 00:57:02,354 --> 00:57:05,187 Non facciamo subito delle storie. 690 00:57:05,271 --> 00:57:07,021 No, certo che no. 691 00:57:08,562 --> 00:57:10,604 Siamo fortunati a partecipare. 692 00:57:12,229 --> 00:57:13,229 Sì. 693 00:57:15,229 --> 00:57:17,271 Sarà meraviglioso. 694 00:57:22,646 --> 00:57:24,646 Preferisci questo letto… 695 00:57:25,812 --> 00:57:27,312 o quello? 696 00:57:27,396 --> 00:57:29,271 Io prendo questo, va bene? 697 00:57:33,479 --> 00:57:37,812 Devi trovare una stella e capire da che parte si muove. 698 00:57:38,646 --> 00:57:41,604 - Buonasera, signori. - Buonasera, signora Pretty. 699 00:57:42,396 --> 00:57:44,604 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 700 00:57:47,104 --> 00:57:49,646 I piloti spaziali navigano con le stelle? 701 00:57:49,729 --> 00:57:50,854 Certamente. 702 00:57:54,437 --> 00:57:56,937 Dieci minuti, comandante. Poi a letto. 703 00:58:08,521 --> 00:58:09,771 Vedo una stella. 704 00:58:39,604 --> 00:58:41,687 - Oddio! - Che succede? 705 00:58:41,771 --> 00:58:44,354 - Ha ceduto. - Tirala fuori! 706 00:58:44,437 --> 00:58:46,146 Piggott, tirala fuori! 707 00:58:46,229 --> 00:58:48,937 Mi dispiace tanto. Non volevo rovinare niente. 708 00:58:49,771 --> 00:58:52,104 - Cosa c'è, Brailsford? - Stai bene? 709 00:58:53,021 --> 00:58:56,937 - Dei pezzi arrugginiti. - Ti spiace essere più professionale? 710 00:58:57,021 --> 00:59:00,062 Una massa amorfa di oggetti corrosi, signore. 711 00:59:00,562 --> 00:59:03,437 Tu, scendi giù e fotografali. 712 00:59:03,521 --> 00:59:05,646 Fa molto caldo sotto il sole. 713 00:59:07,104 --> 00:59:08,521 Sto bene, grazie. 714 00:59:08,979 --> 00:59:12,271 Fate attenzione. Potrebbe essere la camera. 715 00:59:13,104 --> 00:59:14,979 Vuole dell'acqua di orzo? 716 00:59:15,062 --> 00:59:18,479 - Grazie. Sono maldestra. - Ma no. 717 00:59:22,271 --> 00:59:23,646 Che bella gonna. 718 00:59:25,021 --> 00:59:27,979 Non è di aiuto. Non ho niente di più adatto. 719 00:59:28,562 --> 00:59:31,104 - Siamo venuti direttamente dalle vacanze. - Sì? 720 00:59:31,187 --> 00:59:33,521 - Sì. - Venga in casa. 721 00:59:34,521 --> 00:59:36,104 Vediamo se c'è qualcosa. 722 00:59:39,646 --> 00:59:41,687 La signora Pretty sta ancora male? 723 00:59:44,104 --> 00:59:46,854 Dice che sta benissimo, ma… 724 00:59:47,771 --> 00:59:49,146 lo dice sempre. 725 00:59:54,354 --> 00:59:56,062 Maledetta pioggia. 726 00:59:57,396 --> 00:59:59,146 Perdiamo un giorno intero. 727 01:00:00,229 --> 01:00:03,854 Molto presto gli avvenimenti mondiali… 728 01:00:05,021 --> 01:00:06,354 ci sconvolgeranno. 729 01:00:08,021 --> 01:00:10,854 È una corsa contro il tempo. 730 01:00:11,812 --> 01:00:14,771 Allora sta sprecando le capacità del signor Brown. 731 01:00:15,812 --> 01:00:17,646 Sì, è un'ottima idea. 732 01:00:18,229 --> 01:00:21,896 Per Stuart il suo lavoro è perfetto. Potrebbe scavare la poppa. 733 01:00:22,396 --> 01:00:24,437 Il signor Brown non è qualificato. 734 01:00:24,521 --> 01:00:27,646 Sta solo facendo lo snobista, signor Phillips. 735 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Brown! 736 01:00:37,979 --> 01:00:39,312 Brown! 737 01:00:40,104 --> 01:00:41,896 Brown, vieni qui! 738 01:00:53,521 --> 01:00:56,062 Oddio, Margaret. 739 01:01:03,187 --> 01:01:05,062 Scusa, non ho chiuso la porta. 740 01:01:05,771 --> 01:01:10,687 Condividiamo il bagno con altre quattro camere, 741 01:01:10,771 --> 01:01:15,896 poteva entrare chiunque. Avrebbe potuto essere Grimes o Phillips. 742 01:01:15,979 --> 01:01:17,521 Ma eri tu, sei mio marito. 743 01:01:18,271 --> 01:01:22,604 Sì, ma come pensi che mi sentirei se loro ti vedessero in quello stato? 744 01:01:24,896 --> 01:01:26,437 In che stato? 745 01:01:28,771 --> 01:01:29,771 Questo? 746 01:01:30,854 --> 01:01:35,229 Oddio, fermati. Dovresti essere più prudente, è… 747 01:01:36,104 --> 01:01:40,437 Ora, dopo eoni di attesa, vado a farmi il bagno anch'io. 748 01:02:06,896 --> 01:02:08,229 - Spooner. - Sì. 749 01:02:16,229 --> 01:02:18,312 - Buongiorno, signor Piggott. - C.W. 750 01:02:22,687 --> 01:02:24,354 Avresti potuto svegliarmi. 751 01:02:25,104 --> 01:02:26,271 Non volevo. 752 01:02:27,354 --> 01:02:28,979 Mi hai fatto fare tardi. 753 01:02:39,229 --> 01:02:41,771 Attento, Stuart. È delicato. 754 01:02:41,854 --> 01:02:43,562 È delicato. Sì. 755 01:02:43,646 --> 01:02:44,812 Un attimo. 756 01:02:44,896 --> 01:02:48,104 State molto attenti. Niente spostamenti bruschi. 757 01:02:49,771 --> 01:02:51,146 - Delicatamente. - Sì. 758 01:02:51,229 --> 01:02:55,312 Al mio via. Uno, due, tre. 759 01:02:56,062 --> 01:02:57,979 E lo solleviamo così. 760 01:03:14,979 --> 01:03:16,104 Non muoverti. 761 01:03:21,812 --> 01:03:23,437 Piggott, guarda. 762 01:03:29,896 --> 01:03:31,396 Dove l'hai trovata, cara? 763 01:03:32,354 --> 01:03:33,854 Bravissima. 764 01:03:35,812 --> 01:03:36,854 Phillips. 765 01:03:40,104 --> 01:03:41,562 Guardi, signore. 766 01:03:42,771 --> 01:03:44,021 Guardate! 767 01:03:44,104 --> 01:03:45,646 - Santo Dio. - Che faccia! 768 01:03:47,437 --> 01:03:48,437 Phillips. 769 01:03:49,146 --> 01:03:52,146 - Signora Pretty, c'è altro. - Anche qui. 770 01:03:53,146 --> 01:03:54,479 Molto altro. 771 01:04:30,896 --> 01:04:33,812 Date un'occhiata a questo, per favore. 772 01:04:34,687 --> 01:04:37,521 L'ho trovato tra i corsi di fasciame. 773 01:04:38,021 --> 01:04:42,187 Credo che sia un tremisse merovingio, fine del sesto secolo. 774 01:04:42,896 --> 01:04:43,896 È impossibile. 775 01:04:44,437 --> 01:04:48,812 I Vichinghi dell'Anglia orientale non usarono monete fino al nono secolo. 776 01:04:48,896 --> 01:04:52,312 Beh, credo che la nave sia più vecchia. 777 01:04:52,396 --> 01:04:53,979 L'ha sempre detto. 778 01:05:05,354 --> 01:05:06,729 È anglosassone. 779 01:05:08,354 --> 01:05:10,229 Piggott! Grimes! 780 01:05:10,312 --> 01:05:12,812 È dei secoli bui, per Giove! 781 01:05:12,896 --> 01:05:14,271 Sesto secolo. 782 01:05:14,354 --> 01:05:16,604 Questo cambia tutto. 783 01:05:16,687 --> 01:05:20,896 Questi non erano solo predoni dediti al baratto. 784 01:05:20,979 --> 01:05:22,396 Avevano cultura! 785 01:05:23,146 --> 01:05:24,146 Arte! 786 01:05:24,729 --> 01:05:26,146 Avevano moneta! 787 01:05:26,229 --> 01:05:27,896 Non erano Vichinghi. 788 01:05:28,854 --> 01:05:30,896 - C.W., guardi. - Oddio. 789 01:05:30,979 --> 01:05:32,229 Santo Dio. 790 01:05:34,104 --> 01:05:38,854 Brown mi ha appena mostrato un tremisse merovingio. 791 01:05:39,562 --> 01:05:40,687 L'ho visto! 792 01:05:42,229 --> 01:05:43,354 È anglosassone. 793 01:05:43,437 --> 01:05:45,521 È incredibile! 794 01:06:06,021 --> 01:06:06,979 Ciao. 795 01:06:07,562 --> 01:06:08,854 Sei accampato qui? 796 01:06:09,729 --> 01:06:12,146 No, ci dorme mio cugino Rory. 797 01:06:12,854 --> 01:06:14,437 Non può venire in casa? 798 01:06:15,687 --> 01:06:18,062 No, dice che fa troppo caldo. 799 01:06:19,104 --> 01:06:20,437 Immagino. 800 01:06:20,521 --> 01:06:22,354 Entrerà nell'aviazione. 801 01:06:22,896 --> 01:06:25,521 - Davvero? - Presto riceverà i documenti. 802 01:06:25,604 --> 01:06:27,271 Piloterà aerei. 803 01:06:33,271 --> 01:06:37,021 Complimenti a tutti, splendido lavoro. 804 01:06:37,729 --> 01:06:39,646 Brailsford, Piggott. 805 01:06:39,729 --> 01:06:44,104 Iniziate a caricare l'oro, lo portiamo subito al British Museum. 806 01:06:44,187 --> 01:06:45,604 Come, scusi? 807 01:06:47,604 --> 01:06:50,646 Beh, è ovvio, signora Pretty. 808 01:06:52,896 --> 01:06:55,146 Londra si prepara agli attacchi aerei. 809 01:06:55,812 --> 01:06:59,146 Non stanno portando via i tesori del museo? 810 01:06:59,229 --> 01:07:01,687 Sì, ma… andrà in laboratorio. 811 01:07:03,271 --> 01:07:05,687 Questo tesoro appartiene a una tomba. 812 01:07:06,687 --> 01:07:10,062 Ci sarà un accertamento e allora si deciderà il suo destino. 813 01:07:10,812 --> 01:07:12,354 Per ora, signor Brown… 814 01:07:13,354 --> 01:07:17,604 Ha scoperto lei questa magnifica nave, porterebbe il tesoro in casa? 815 01:07:17,687 --> 01:07:19,104 Sì, signora. 816 01:07:19,187 --> 01:07:20,687 Grazie a tutti. 817 01:07:21,396 --> 01:07:26,021 Bene, signori, mi serve aiuto. Signor Lomax. 818 01:07:26,104 --> 01:07:27,896 Non è accettabile. 819 01:07:28,479 --> 01:07:30,646 È della signora Pretty, no? 820 01:07:30,729 --> 01:07:32,229 Era nella sua terra. 821 01:07:32,312 --> 01:07:37,187 L'accertamento chiarirà se il tesoro appartiene a lei o alla Corona. 822 01:07:37,271 --> 01:07:40,354 Piggott, vuoi che il tesoro vada al museo di Ipswich? 823 01:07:41,479 --> 01:07:43,479 Sto facendo la cosa giusta? 824 01:07:44,646 --> 01:07:46,021 È la tomba di qualcuno. 825 01:07:47,021 --> 01:07:48,271 No, è… 826 01:07:49,271 --> 01:07:51,021 Abbiamo scoperto la vita. 827 01:07:52,312 --> 01:07:54,104 È per questo che scaviamo. 828 01:08:02,896 --> 01:08:04,021 Qua. 829 01:08:04,937 --> 01:08:06,729 Credo sia meglio. 830 01:08:23,104 --> 01:08:25,604 Sono come emissari di un altro mondo. 831 01:08:33,062 --> 01:08:36,104 Andavo in campeggio col padre di Robert. 832 01:08:36,187 --> 01:08:39,521 Mi insegnava i versi degli uccelli. 833 01:08:39,604 --> 01:08:42,812 Ora, quando sento gli usignoli, penso a questi boschi. 834 01:08:42,896 --> 01:08:45,521 - Ci sono usignoli? - Non li hai sentiti? 835 01:08:45,604 --> 01:08:46,604 No. 836 01:08:47,646 --> 01:08:49,562 Mai sentito un usignolo. 837 01:08:50,062 --> 01:08:51,562 Solo alla radio. 838 01:08:51,646 --> 01:08:54,521 C'è una violoncellista, Beatrice Harrison. 839 01:08:54,604 --> 01:08:57,771 Nelle sere d'estate, si esercitava in giardino e… 840 01:08:58,271 --> 01:09:01,729 una sera suonava una scala e un usignolo cantava con lei. 841 01:09:02,812 --> 01:09:04,021 Era incredibile, 842 01:09:04,104 --> 01:09:08,062 iniziò a suonare una sonata e l'usignolo la accompagnava. 843 01:09:08,812 --> 01:09:09,729 Davvero? 844 01:09:10,437 --> 01:09:13,437 Sì, e lo stesso la sera successiva. 845 01:09:13,521 --> 01:09:17,021 Era emozionatissima, lo disse alla BBC. 846 01:09:17,104 --> 01:09:20,021 - E poi? - Qualche sera dopo, 847 01:09:20,104 --> 01:09:24,312 la BBC andò a registrare nel giardino della signorina Harrison. 848 01:09:24,396 --> 01:09:27,271 Lei iniziò a suonare, aspettavano, 849 01:09:27,354 --> 01:09:29,146 e aspettavano… 850 01:09:30,271 --> 01:09:31,271 e… 851 01:09:32,271 --> 01:09:35,062 finalmente, l'usignolo cominciò a cantare. 852 01:09:37,437 --> 01:09:39,812 Cantò per circa 15 minuti, 853 01:09:40,604 --> 01:09:42,979 salendo e scendendo come il violoncello. 854 01:09:45,437 --> 01:09:46,479 No. 855 01:09:47,437 --> 01:09:48,396 Sì. 856 01:09:49,521 --> 01:09:50,521 Già. 857 01:09:55,604 --> 01:10:00,354 Ma la cosa davvero straordinaria è che… 858 01:10:00,854 --> 01:10:05,437 altre persone che avevano ascoltato la trasmissione in giardino 859 01:10:05,521 --> 01:10:09,729 riferirono che anche altri usignoli iniziarono a cantare. 860 01:10:10,562 --> 01:10:11,979 È meraviglioso. 861 01:10:13,854 --> 01:10:16,771 Sì. Magnifico. 862 01:10:16,854 --> 01:10:17,854 Margaret! 863 01:10:19,604 --> 01:10:20,646 Andiamo! 864 01:10:20,729 --> 01:10:21,979 Arrivo. 865 01:10:26,604 --> 01:10:27,604 Beh… 866 01:10:28,479 --> 01:10:29,687 buonanotte. 867 01:10:31,896 --> 01:10:34,396 Ascolterò violoncelli nel bosco. 868 01:10:39,062 --> 01:10:40,229 Violoncelli… 869 01:10:58,229 --> 01:10:59,562 Ecco a voi. 870 01:11:01,521 --> 01:11:03,646 Riportiamo alla luce una leggenda. 871 01:11:03,729 --> 01:11:06,187 - Beowulf. - Artù, re dei Britanni. 872 01:11:06,271 --> 01:11:07,187 Salute. 873 01:11:07,271 --> 01:11:10,687 A proposito di secoli bui, non vedo neanche la mia pinta. 874 01:11:11,396 --> 01:11:12,771 Ma che succede? 875 01:11:12,854 --> 01:11:15,104 Sono le prove del black-out, C.W. 876 01:11:16,437 --> 01:11:19,896 I tedeschi verranno in aereo stavolta? 877 01:11:20,812 --> 01:11:22,937 L'ultima volta vennero dal fiume. 878 01:11:23,021 --> 01:11:24,271 Nel 600? 879 01:11:26,979 --> 01:11:27,979 Io… 880 01:11:28,062 --> 01:11:31,812 È stata una giornata lunga. Sono stanca. Vorreste scusarmi? 881 01:11:32,646 --> 01:11:36,812 - Complimenti per la splendida scoperta. - Un brindisi a tua moglie. 882 01:11:36,896 --> 01:11:40,146 - Sì, vengo con te, cara. - No… 883 01:11:41,396 --> 01:11:42,646 Resta a festeggiare. 884 01:11:42,729 --> 01:11:43,979 Resta un altro po'. 885 01:11:44,062 --> 01:11:47,604 Tocca a me offrire. Ce ne porti delle altre? 886 01:11:47,687 --> 01:11:52,146 C.W., gli chieda se accetta un tremisse merovingio. 887 01:11:54,646 --> 01:11:56,479 La campagna stampa, 888 01:11:56,562 --> 01:12:00,729 le minacciose dichiarazioni dei capi politici tedeschi, 889 01:12:00,812 --> 01:12:03,896 la continua provocazione con incidenti alla frontiera 890 01:12:03,979 --> 01:12:06,771 e infine la concentrazione crescente 891 01:12:06,854 --> 01:12:10,271 di militari in assetto da guerra alle frontiere polacche 892 01:12:10,354 --> 01:12:12,479 sono una chiara prova… 893 01:12:13,104 --> 01:12:16,229 Una delegazione laburista ha chiesto al primo ministro 894 01:12:16,312 --> 01:12:20,187 l'evacuazione immediata di donne, bambini e invalidi 895 01:12:20,271 --> 01:12:22,729 per prepararsi all'inizio della guerra. 896 01:12:22,812 --> 01:12:25,104 Troverà Buck Rogers. 897 01:12:28,812 --> 01:12:30,187 Chiamate le guardie, idioti! 898 01:12:30,271 --> 01:12:33,771 Se li fate scappare vi sbatto tutti nel battaglione robot! 899 01:12:36,312 --> 01:12:37,312 Non ancora. 900 01:12:39,646 --> 01:12:40,812 Non ancora. 901 01:12:45,312 --> 01:12:51,146 Cara, C.W. vuole che porti del ferro corroso al laboratorio. 902 01:12:51,229 --> 01:12:55,896 Pensiamo siano parti di un'armatura e non vedo l'ora di ripulirla. 903 01:12:57,604 --> 01:12:58,687 Devo venire con te? 904 01:12:58,771 --> 01:13:02,812 No, C.W. ha bisogno di tutto l'aiuto possibile qui. 905 01:13:02,896 --> 01:13:05,521 Quindi… Ed è molto contento di te. 906 01:13:05,604 --> 01:13:06,604 Davvero? 907 01:13:07,854 --> 01:13:12,021 Vado con Brailsford, lui ci sa fare in laboratorio. 908 01:13:16,229 --> 01:13:19,187 - Cerca di renderti utile, Margaret. - Peggy. 909 01:13:21,104 --> 01:13:22,146 Mi chiamo Peggy. 910 01:13:39,146 --> 01:13:42,687 Mi mancherai molto, Peggy. 911 01:13:47,604 --> 01:13:49,354 Scusa se te lo porto via. 912 01:13:56,271 --> 01:13:58,396 Grazie per l'invito, signora Pretty. 913 01:13:58,479 --> 01:14:01,396 Non puoi certo stare in quel pub senza tuo marito. 914 01:14:01,479 --> 01:14:03,812 Phillips ti annoierebbe a morte. 915 01:14:05,437 --> 01:14:08,229 Ha già sviluppato le foto, signor Lomax? 916 01:14:08,312 --> 01:14:12,104 Ho iniziato. Ne ho una montagna e mi conviene darmi da fare. 917 01:14:12,187 --> 01:14:13,937 Avrò i documenti a giorni. 918 01:14:14,562 --> 01:14:16,604 È stato accettato nell'aviazione. 919 01:14:18,062 --> 01:14:19,854 Devo congratularmi? 920 01:14:19,937 --> 01:14:20,854 Non lo so. 921 01:14:21,729 --> 01:14:23,229 Edith non l'ha fatto. 922 01:14:26,187 --> 01:14:27,646 Sembra squisito. 923 01:14:29,979 --> 01:14:31,021 Bon appétit. 924 01:14:32,604 --> 01:14:35,104 Solo qualche minuto, tesoro. È già tardi. 925 01:14:35,187 --> 01:14:37,687 Ed ecco un'eclissi di luna parziale. 926 01:14:38,396 --> 01:14:39,854 Non correre. 927 01:14:39,937 --> 01:14:41,021 Oh, cielo. 928 01:14:42,187 --> 01:14:43,937 Non è un cattivo presagio? 929 01:14:44,021 --> 01:14:46,354 Una volta si diceva così. 930 01:14:49,687 --> 01:14:52,229 Fa pensare che gli dèi siano arrabbiati. 931 01:14:52,312 --> 01:14:54,354 Chi ha sepolto quella nave… 932 01:14:55,979 --> 01:14:57,312 In cosa credevano? 933 01:14:57,937 --> 01:14:58,979 Beh… 934 01:14:59,479 --> 01:15:02,021 navigavano da qualche parte, giusto? 935 01:15:02,896 --> 01:15:06,104 Giù negli inferi, e fino alle stelle. 936 01:15:08,687 --> 01:15:10,562 Ovunque andiamo dopo la morte. 937 01:15:14,146 --> 01:15:17,104 Ormai abbiamo quasi finito. 938 01:15:17,854 --> 01:15:20,062 Mi ha contattata il medico legale. 939 01:15:20,979 --> 01:15:24,562 L'accertamento sarà venerdì e lei deve essere presente. 940 01:15:26,562 --> 01:15:29,479 La nostra nave ha suscitato molto interesse. 941 01:15:29,562 --> 01:15:32,562 Una volta finito, ho invitato tutti a vederla. 942 01:15:33,312 --> 01:15:34,312 Tutti? 943 01:15:34,812 --> 01:15:38,729 Gli abitanti del paese e i miei amici della contea. 944 01:15:38,812 --> 01:15:44,104 Devo ricordarle quanto sia fragile questo sito? 945 01:15:45,312 --> 01:15:48,562 Potete invitare le vostre famiglie e i vostri amici. 946 01:15:50,104 --> 01:15:51,187 Signora Pretty… 947 01:15:56,729 --> 01:15:57,937 Santo Dio. 948 01:16:00,271 --> 01:16:01,271 Robert. 949 01:16:14,979 --> 01:16:18,062 Non tuffatevi. È in piena, la corrente è forte! Vieni. 950 01:17:39,312 --> 01:17:42,437 Li addestrano su aerei scassati della Grande Guerra. 951 01:17:44,146 --> 01:17:48,021 Mio marito diceva: "Se vuoi che muoia, mandalo nell'aviazione". 952 01:17:50,187 --> 01:17:52,896 Dicono che la guerra si combatterà nei cieli. 953 01:17:54,687 --> 01:17:56,187 Cos'è successo, mamma? 954 01:17:57,146 --> 01:17:58,396 Sta bene? 955 01:17:59,104 --> 01:18:02,104 - Devo portare Robert a casa. - Vuole che vada io? 956 01:18:02,187 --> 01:18:03,396 Non verrà. 957 01:18:04,229 --> 01:18:06,021 Gli chiedo di badare a me. 958 01:18:07,479 --> 01:18:08,604 Grazie. 959 01:18:09,104 --> 01:18:10,104 Robert! 960 01:18:10,604 --> 01:18:11,604 Sì? 961 01:18:12,187 --> 01:18:13,687 Mi sento svenire. 962 01:18:15,021 --> 01:18:19,021 Quando mi sento svenire, mi sdraio e bevo tanta acqua. 963 01:18:19,104 --> 01:18:20,937 - Davvero? - Di solito funziona. 964 01:18:21,021 --> 01:18:24,104 - Grazie, farò così. Mi prendi per mano? - Certo. 965 01:19:04,104 --> 01:19:05,979 Si chiamava David Atkinson. 966 01:19:06,479 --> 01:19:08,937 Era il suo secondo volo in solitaria. 967 01:19:10,771 --> 01:19:12,687 Ci sono la polizia e il medico. 968 01:19:14,021 --> 01:19:16,146 Ti ho portato dei vestiti asciutti. 969 01:19:19,604 --> 01:19:23,229 Ho del caffè, nella tenda. 970 01:19:26,479 --> 01:19:27,771 Ti va un caffè? 971 01:19:31,396 --> 01:19:32,937 Mio padre annegò… 972 01:19:34,479 --> 01:19:36,396 in vacanza in Cornovaglia. 973 01:19:36,479 --> 01:19:38,729 Portato via dalla corrente. 974 01:19:40,021 --> 01:19:43,354 - Mi dispiace. - Tranquillo, è stato tanto tempo fa. 975 01:19:44,604 --> 01:19:46,146 Era epilettico. 976 01:19:49,854 --> 01:19:52,187 Cosa ti ha portato alla fotografia? 977 01:19:52,271 --> 01:19:57,687 Credo sia solo un modo per fissare le cose… 978 01:19:58,312 --> 01:19:59,479 che passano. 979 01:20:00,062 --> 01:20:02,854 Per non perdere le cose importanti. 980 01:20:03,937 --> 01:20:04,896 Una volta, 981 01:20:05,604 --> 01:20:07,896 mio padre mi diede una vecchia moneta 982 01:20:09,104 --> 01:20:12,187 e disse che era dell'epoca di Cesare Augusto. 983 01:20:13,896 --> 01:20:18,604 Conoscevo la storia della Bibbia in cui Gesù ne mostra una ai discepoli. 984 01:20:18,687 --> 01:20:21,562 "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare." 985 01:20:25,062 --> 01:20:27,062 Sì. E io… 986 01:20:27,687 --> 01:20:31,104 Beh, mi convinsi che quella moneta 987 01:20:31,187 --> 01:20:34,562 fosse la stessa che Gesù aveva mostrato ai discepoli. 988 01:20:34,646 --> 01:20:39,062 Per me tenerla in mano era una meraviglia. 989 01:20:43,104 --> 01:20:44,771 Che fine ha fatto la moneta? 990 01:20:54,104 --> 01:20:55,396 La porto al collo. 991 01:21:02,062 --> 01:21:03,729 Come portafortuna. 992 01:21:06,604 --> 01:21:07,687 E funziona? 993 01:21:16,604 --> 01:21:18,312 Se passassero… 994 01:21:20,021 --> 01:21:21,896 mille anni in un istante… 995 01:21:25,771 --> 01:21:27,437 cosa rimarrebbe di noi? 996 01:21:29,479 --> 01:21:30,396 Questa. 997 01:21:34,354 --> 01:21:35,979 E parti del tuo orologio. 998 01:21:36,812 --> 01:21:37,937 La torcia. 999 01:21:39,854 --> 01:21:41,312 Pezzi della tazza. 1000 01:21:42,979 --> 01:21:45,604 Ma ogni fibra di noi due… 1001 01:21:46,896 --> 01:21:48,021 svanirebbe. 1002 01:21:48,854 --> 01:21:49,896 Ascolta. 1003 01:21:50,771 --> 01:21:51,812 Cosa? 1004 01:22:07,396 --> 01:22:09,771 Il pilota è morto, vero? 1005 01:22:10,771 --> 01:22:11,854 Sì, tesoro. 1006 01:22:16,896 --> 01:22:17,979 Aspetta. 1007 01:22:20,521 --> 01:22:22,562 Rory non morirà, vero? 1008 01:22:23,187 --> 01:22:24,187 Mi dispiace. 1009 01:22:24,979 --> 01:22:25,979 No. 1010 01:22:35,604 --> 01:22:36,979 E neanche tu? 1011 01:23:05,812 --> 01:23:06,979 Signora Pretty… 1012 01:23:10,479 --> 01:23:11,646 Si sente male? 1013 01:23:12,937 --> 01:23:16,812 - Mi accompagneresti in camera? - Sì, certo. 1014 01:23:20,146 --> 01:23:21,229 Ce la fa? 1015 01:23:21,312 --> 01:23:23,104 Sì. 1016 01:23:23,187 --> 01:23:27,229 - Devo chiamare un medico? - No, è bruciore di stomaco. 1017 01:23:33,271 --> 01:23:35,771 Signora Pretty, sta bene? 1018 01:23:37,229 --> 01:23:38,646 Sono un disastro. 1019 01:23:39,521 --> 01:23:42,812 Mi porteresti del latte? 1020 01:23:42,896 --> 01:23:44,062 - Sì. - Grazie. 1021 01:23:44,146 --> 01:23:46,187 - Sicura? - Sì, grazie. 1022 01:23:50,479 --> 01:23:52,354 Robert. Tesoro! 1023 01:23:59,937 --> 01:24:00,854 Robert. 1024 01:24:02,521 --> 01:24:03,521 Stai bene? 1025 01:24:05,896 --> 01:24:07,104 Robert? 1026 01:24:07,187 --> 01:24:11,271 So che sta male. Lo so. E non posso fare niente. 1027 01:24:11,354 --> 01:24:14,729 Perché non posso aiutarla? Dovrei farla stare meglio. 1028 01:24:14,812 --> 01:24:16,896 È così, tu la fai sentire meglio. 1029 01:24:17,396 --> 01:24:20,146 No, sta peggio. Lo vedo. 1030 01:24:29,271 --> 01:24:30,979 Quando è morto mio padre… 1031 01:24:33,771 --> 01:24:36,729 tutti mi dicevano che dovevo occuparmi di lei. 1032 01:24:38,354 --> 01:24:39,896 E ho fallito. 1033 01:24:39,979 --> 01:24:41,771 Ho fallito. 1034 01:24:45,771 --> 01:24:46,771 Robert… 1035 01:24:50,937 --> 01:24:52,187 tutti falliamo. 1036 01:24:54,396 --> 01:24:55,646 Ogni giorno. 1037 01:24:56,937 --> 01:24:59,729 Ci sono cose che non ci riescono… 1038 01:25:01,229 --> 01:25:03,854 per quanto ci sforziamo. 1039 01:25:09,521 --> 01:25:11,771 So che non è quello che vuoi sentire. 1040 01:25:12,437 --> 01:25:15,229 Sono più forte di quello che crede lei. 1041 01:25:16,021 --> 01:25:17,062 Lo so. 1042 01:25:17,562 --> 01:25:19,771 Puoi dimostrarglielo. 1043 01:25:22,729 --> 01:25:23,646 Adesso… 1044 01:25:24,687 --> 01:25:27,646 è meglio se torni dentro. 1045 01:25:28,812 --> 01:25:29,896 Andiamo. 1046 01:25:30,687 --> 01:25:33,104 È ora di andare a letto. Vieni. 1047 01:25:45,479 --> 01:25:49,354 Pare che stia arrivando una banda di scribacchini. 1048 01:25:50,729 --> 01:25:54,562 C'è già un buffone del Sunday Mirror che mi ha chiesto 1049 01:25:54,646 --> 01:25:57,104 se la nave possa ancora navigare. 1050 01:25:57,187 --> 01:26:01,437 Che ne sarà del tesoro? Questa è la vera domanda. 1051 01:26:01,521 --> 01:26:04,729 - La Germania ha invaso la Polonia… - Ha visto mia moglie? 1052 01:26:04,812 --> 01:26:06,187 …molti bombardamenti. 1053 01:26:06,271 --> 01:26:12,021 Il re ha firmato la mobilitazione totale di marina, esercito e aviazione 1054 01:26:12,104 --> 01:26:14,979 in una riunione del Consiglio privato. 1055 01:26:15,062 --> 01:26:19,062 Il re e la regina hanno deciso di rimanere a Buckingham Palace. 1056 01:26:19,771 --> 01:26:20,896 Ci siamo. 1057 01:26:20,979 --> 01:26:24,979 La regina ha visitato il quartier generale di Westminster. 1058 01:26:54,729 --> 01:26:56,271 Ho appena ricevuto questa. 1059 01:27:00,396 --> 01:27:03,187 Devo presentarmi oggi alla base di Martlesham. 1060 01:27:03,771 --> 01:27:05,187 C'è l'accertamento. 1061 01:27:05,271 --> 01:27:09,646 Ho la visita medica, non posso… saltarla, mi dispiace. 1062 01:27:09,729 --> 01:27:12,729 Ho lasciato delle fotografie per gli ospiti. 1063 01:27:14,354 --> 01:27:17,854 Rory, sarò molto chiara: non puoi morire. 1064 01:27:18,937 --> 01:27:22,646 Dico sul serio, non azzardarti a metterti in pericolo. 1065 01:27:24,604 --> 01:27:25,937 Beh… 1066 01:27:26,437 --> 01:27:28,812 non so se avrò molta scelta. 1067 01:27:30,396 --> 01:27:32,312 Robert avrà bisogno di te. 1068 01:27:34,354 --> 01:27:35,687 Capisci? 1069 01:27:36,521 --> 01:27:37,771 Buongiorno, Robert. 1070 01:27:38,271 --> 01:27:41,479 - È il gran giorno. - Voglio portare mia madre in barca. 1071 01:27:41,562 --> 01:27:45,729 Non credo che quella nave regga il mare. Ormai è sabbia. 1072 01:27:46,229 --> 01:27:49,354 Non c'è niente che la tenga insieme, se non il tempo. 1073 01:27:49,437 --> 01:27:51,604 Non avrà importanza dove andiamo. 1074 01:27:51,687 --> 01:27:52,729 E dove? 1075 01:27:53,437 --> 01:27:54,646 Verrà anche lei? 1076 01:27:55,146 --> 01:27:57,396 Se sono invitato, verrò. 1077 01:27:59,562 --> 01:28:00,937 - Buongiorno. - Salve. 1078 01:28:03,771 --> 01:28:04,937 Sono per me? 1079 01:28:06,229 --> 01:28:07,896 No, sto cercando mia moglie. 1080 01:28:08,896 --> 01:28:10,979 Può salutarmela? 1081 01:28:11,979 --> 01:28:13,396 Mi hanno arruolato. 1082 01:28:15,187 --> 01:28:16,271 Certo. 1083 01:28:17,354 --> 01:28:19,937 Beh, buona fortuna. 1084 01:28:20,521 --> 01:28:21,604 Stuart. 1085 01:28:22,312 --> 01:28:23,729 Ti ho preso questi. 1086 01:28:26,021 --> 01:28:26,937 Belli. 1087 01:28:32,646 --> 01:28:35,896 Lomax mi stava dicendo che è stato reclutato. 1088 01:28:41,646 --> 01:28:42,604 Beh… 1089 01:28:47,271 --> 01:28:49,437 Devo andare. Addio. 1090 01:29:13,437 --> 01:29:19,146 Secondo un telegramma ufficiale, oggi Varsavia ha subito sei bombardamenti. 1091 01:29:20,021 --> 01:29:24,896 Dice anche che scontri violentissimi continuano su tutto il fronte. 1092 01:29:24,979 --> 01:29:27,146 Ci aspetta un altro bel macello. 1093 01:29:27,937 --> 01:29:30,312 Eccola. Ha saputo i risultati? 1094 01:29:33,687 --> 01:29:35,229 Solo una fotografia! 1095 01:29:36,396 --> 01:29:37,521 Fate largo. 1096 01:29:42,312 --> 01:29:43,521 Fate largo, grazie. 1097 01:29:45,812 --> 01:29:48,229 - Vuole che venga con lei? - Sì. 1098 01:29:48,312 --> 01:29:49,771 Maynard! 1099 01:29:50,521 --> 01:29:53,979 Maynard? Puoi accompagnare mia moglie in casa? 1100 01:29:58,271 --> 01:30:01,562 Spero di poterle parlare più tardi. 1101 01:30:03,854 --> 01:30:06,021 Signora Pretty? 1102 01:30:29,812 --> 01:30:31,187 Mi dispiace tanto. 1103 01:30:38,812 --> 01:30:39,812 Grazie. 1104 01:30:42,312 --> 01:30:47,479 Questo non era un popolo di guerrieri selvaggi. 1105 01:30:48,312 --> 01:30:49,771 Erano… 1106 01:30:50,354 --> 01:30:54,729 raffinati, di elevato livello artistico. 1107 01:30:56,729 --> 01:31:00,396 I secoli bui non sono più bui. 1108 01:31:10,812 --> 01:31:13,521 - È sherry, giusto? - Non lo so. 1109 01:31:14,854 --> 01:31:17,312 Possiamo bere o fanno un brindisi? 1110 01:31:17,396 --> 01:31:18,979 Gli altri cosa fanno? 1111 01:31:25,687 --> 01:31:29,354 I reperti scoperti qui hanno generato grande clamore. 1112 01:31:30,354 --> 01:31:34,729 Ormai saprete che sono stati recuperati dalla camera di una nave. 1113 01:31:36,021 --> 01:31:37,146 Una nave funeraria, 1114 01:31:37,979 --> 01:31:39,437 costruita in quercia. 1115 01:31:40,687 --> 01:31:44,354 A mio parere, il tesoro più bello e prezioso di tutti. 1116 01:31:45,729 --> 01:31:49,146 Lunga trenta metri, orientata da est a ovest, 1117 01:31:50,562 --> 01:31:53,771 scoperta e portata alla luce dal signor Basil Brown. 1118 01:31:55,021 --> 01:31:56,604 - A Basil! - A Brown! 1119 01:32:16,062 --> 01:32:17,229 Mi dispiace tanto. 1120 01:32:19,854 --> 01:32:21,396 Pensavo sarebbe stata contenta… 1121 01:32:22,521 --> 01:32:23,812 del verdetto. 1122 01:32:30,812 --> 01:32:32,479 Moriamo. 1123 01:32:34,646 --> 01:32:36,729 Moriamo e ci decomponiamo. 1124 01:32:38,396 --> 01:32:39,812 Veniamo dimenticati. 1125 01:32:43,979 --> 01:32:45,854 Non sono d'accordo. 1126 01:32:47,271 --> 01:32:50,729 Dalla prima impronta umana su una parete di roccia, 1127 01:32:51,854 --> 01:32:55,229 siamo parte di qualcosa di perpetuo. 1128 01:32:56,479 --> 01:32:57,812 In un certo senso… 1129 01:32:58,604 --> 01:33:00,312 non moriamo davvero. 1130 01:33:32,479 --> 01:33:34,062 Le ha sviluppate stamattina. 1131 01:33:35,687 --> 01:33:37,354 Me ne ero dimenticata. 1132 01:33:52,521 --> 01:33:53,687 Siediti. 1133 01:34:00,562 --> 01:34:03,729 Immagino che il tuo lavoro sia remunerativo, 1134 01:34:05,479 --> 01:34:06,812 ma non basta. 1135 01:34:10,437 --> 01:34:12,021 La vita scivola via. 1136 01:34:13,604 --> 01:34:14,896 Io l'ho imparato. 1137 01:34:16,062 --> 01:34:18,312 Ci sono momenti da cogliere. 1138 01:34:25,062 --> 01:34:28,229 Il risultato ideale, signora Pretty. 1139 01:34:28,604 --> 01:34:31,312 - Tutto il Suffolk era dalla sua parte. - Sì. 1140 01:34:31,396 --> 01:34:32,896 Ti ho visto in macchina. 1141 01:34:33,979 --> 01:34:36,687 Ha detto cosa vuole fare? 1142 01:34:36,771 --> 01:34:38,396 Riguardo al tè? 1143 01:34:38,479 --> 01:34:39,937 Con il tesoro. 1144 01:34:40,854 --> 01:34:42,187 Che idee ha? 1145 01:34:42,271 --> 01:34:45,562 Speriamo concordi che il museo di Ipswich sarebbe perfetto. 1146 01:34:45,646 --> 01:34:49,062 - Ne riparliamo un'altra volta. Mi scusi. - Sì, certamente. 1147 01:34:49,146 --> 01:34:50,396 Si fida di te. 1148 01:34:51,104 --> 01:34:55,562 Non lasciare che lo dia a Ipswich. Il British Museum comprerebbe tutto. 1149 01:34:55,646 --> 01:34:59,646 Non ha prezzo, è ovvio, ma dovrà essere ragionevole. 1150 01:34:59,729 --> 01:35:01,937 Mi sta chiedendo di spalleggiarla? 1151 01:35:03,604 --> 01:35:07,771 Prenda della torta al limone, è molto rinfrescante. 1152 01:35:09,562 --> 01:35:12,604 Grazie per quello che ha detto. L'avrei acclamata. 1153 01:35:16,604 --> 01:35:18,979 Mio figlio si è affezionato molto. 1154 01:35:19,646 --> 01:35:21,687 Anche Basil. 1155 01:35:23,854 --> 01:35:26,396 Potrebbe venire a trovarvi, qualche volta. 1156 01:35:27,354 --> 01:35:30,312 Certo. Ci farebbe piacere. 1157 01:35:44,062 --> 01:35:47,229 C.W. propone di spostarci al ballo. 1158 01:35:49,729 --> 01:35:51,521 Penso che dovresti andare… 1159 01:35:52,771 --> 01:35:54,062 senza di me. 1160 01:35:55,062 --> 01:35:56,062 E… 1161 01:35:56,729 --> 01:35:57,979 tu ci raggiungi? 1162 01:36:01,229 --> 01:36:02,396 Io… 1163 01:36:03,437 --> 01:36:04,854 non credo. 1164 01:36:10,812 --> 01:36:11,896 No. 1165 01:36:13,312 --> 01:36:17,021 Dobbiamo prendere strade diverse, giusto? 1166 01:36:17,104 --> 01:36:19,896 Ti ho visto quando sei felice. 1167 01:36:20,604 --> 01:36:21,937 È molto bello. 1168 01:36:22,604 --> 01:36:23,979 Sono felice con te. 1169 01:36:29,562 --> 01:36:31,521 Posso… Posso imparare. 1170 01:36:34,021 --> 01:36:36,271 Sarebbe un gran peccato. 1171 01:36:36,854 --> 01:36:38,854 Stuart! Vi aspettiamo? 1172 01:36:40,271 --> 01:36:42,396 Dai, andiamo. 1173 01:36:44,437 --> 01:36:45,479 Vai. 1174 01:36:54,271 --> 01:36:55,437 Vai. 1175 01:37:26,479 --> 01:37:27,562 May… 1176 01:37:29,229 --> 01:37:32,479 il sito va messo in sicurezza per il futuro, 1177 01:37:32,562 --> 01:37:35,354 di modo che non si decomponga ulteriormente. 1178 01:37:36,521 --> 01:37:38,271 Un'altra settimana di lavoro. 1179 01:37:40,229 --> 01:37:42,854 Di' addio alla vecchia nave come si deve. 1180 01:37:44,437 --> 01:37:46,062 Prenditi cura di lei. 1181 01:37:52,396 --> 01:37:54,479 Non vuoi restare per la notte? 1182 01:37:55,146 --> 01:37:57,312 Ci vediamo la prossima settimana. 1183 01:38:13,229 --> 01:38:15,479 Ricoprirò lo scafo con della iuta 1184 01:38:16,604 --> 01:38:19,521 e poi con uno strato di frasche 1185 01:38:20,854 --> 01:38:23,021 per proteggerlo dal peso della terra. 1186 01:38:23,104 --> 01:38:25,479 Bisogna rimetterla a posto. 1187 01:38:26,729 --> 01:38:28,271 Come l'abbiamo trovata. 1188 01:38:30,562 --> 01:38:33,229 Darò il tesoro al British Museum. 1189 01:38:35,187 --> 01:38:36,396 In dono. 1190 01:38:39,271 --> 01:38:42,646 Lì, più persone potranno vederlo liberamente. 1191 01:38:45,354 --> 01:38:46,771 Non lo sanno ancora. 1192 01:38:48,021 --> 01:38:49,521 Volevo dirlo prima a lei. 1193 01:38:51,021 --> 01:38:53,562 Beh… è un gran bel dono. 1194 01:38:54,521 --> 01:38:57,646 Credo che nessuno ne abbia mai fatto uno così. 1195 01:38:58,271 --> 01:38:59,896 A quanto pare no. 1196 01:39:02,979 --> 01:39:04,479 Ho anche detto a Phillips 1197 01:39:04,562 --> 01:39:07,771 che voglio il giusto riconoscimento per lei. 1198 01:39:13,646 --> 01:39:14,771 Grazie. 1199 01:40:27,062 --> 01:40:29,021 Mantenga la rotta, signor Brown. 1200 01:40:29,104 --> 01:40:29,979 Sì. 1201 01:40:30,062 --> 01:40:32,021 Stiamo per uscire dall'atmosfera. 1202 01:40:32,104 --> 01:40:33,646 Vedi, mamma? 1203 01:40:33,729 --> 01:40:35,771 Salpiamo nel cosmo. 1204 01:40:36,271 --> 01:40:39,271 Sì, lo vedo. Per dove? 1205 01:40:39,354 --> 01:40:42,604 La Cintura di Orione, per portare a casa la regina. 1206 01:40:43,104 --> 01:40:44,437 Che regina? 1207 01:40:44,521 --> 01:40:45,979 È la sua nave. 1208 01:40:46,062 --> 01:40:49,062 Il suo popolo le ha dato un tesoro per il viaggio. 1209 01:40:53,354 --> 01:40:56,271 Ed era triste, quando arrivò la nave, 1210 01:40:57,396 --> 01:41:01,312 perché sapeva che avrebbe lasciato tutti. 1211 01:41:02,771 --> 01:41:04,771 Ed era preoccupata 1212 01:41:05,604 --> 01:41:08,396 che senza di lei non andassero d'accordo, 1213 01:41:09,854 --> 01:41:13,062 ma sapeva di dover raggiungere il re in cielo. 1214 01:41:14,062 --> 01:41:15,562 E così partì… 1215 01:41:16,562 --> 01:41:19,771 oltre la terra, attraverso l'universo. 1216 01:41:20,979 --> 01:41:22,771 E lo spazio è strano. 1217 01:41:23,562 --> 01:41:26,104 Il tempo funziona in modo diverso lassù 1218 01:41:26,187 --> 01:41:29,021 e 500 anni possono passare in un lampo. 1219 01:41:31,104 --> 01:41:33,479 La regina guardò giù sulla terra. 1220 01:41:34,187 --> 01:41:36,229 Vide che suo figlio era cresciuto 1221 01:41:36,896 --> 01:41:38,979 e che ora era un pilota spaziale. 1222 01:41:43,062 --> 01:41:47,562 E sapeva che quando avrebbe fatto il suo primo viaggio tra le stelle 1223 01:41:48,062 --> 01:41:50,146 lei sarebbe stata lì ad aspettarlo. 1224 01:42:03,437 --> 01:42:07,562 Stamattina, l'ambasciatore britannico a Berlino 1225 01:42:07,646 --> 01:42:11,437 ha consegnato al governo tedesco un'ingiunzione finale 1226 01:42:12,187 --> 01:42:17,104 che dichiarava che, se non avessero comunicato entro le 23 1227 01:42:17,687 --> 01:42:22,729 di essere pronti a ritirare immediatamente le truppe dalla Polonia, 1228 01:42:22,812 --> 01:42:26,187 saremmo entrati in stato di guerra. 1229 01:42:27,021 --> 01:42:32,229 Devo informarvi che questa intenzione non è stata comunicata 1230 01:42:33,062 --> 01:42:38,354 e di conseguenza questo Paese è in guerra con la Germania. 1231 01:42:43,062 --> 01:42:44,312 Immaginate… 1232 01:42:45,312 --> 01:42:47,854 che duro colpo sia per me 1233 01:42:47,937 --> 01:42:51,146 aver fallito nella mia lunga lotta per la pace. 1234 01:42:56,562 --> 01:42:59,021 Il governo ha fatto preparativi 1235 01:42:59,104 --> 01:43:02,937 per cui sarà possibile portare avanti il lavoro della nazione 1236 01:43:03,021 --> 01:43:06,646 nei giorni di tensione e difficoltà che ci attendono… 1237 01:43:09,229 --> 01:43:11,771 ma c'è bisogno del vostro aiuto. 1238 01:43:17,146 --> 01:43:20,146 Potrete dare il vostro contributo militare 1239 01:43:20,854 --> 01:43:22,396 o come volontari. 1240 01:43:24,104 --> 01:43:26,396 In tal caso, entrerete in servizio 1241 01:43:26,479 --> 01:43:29,271 secondo le istruzioni che riceverete. 1242 01:43:39,104 --> 01:43:42,937 È di vitale importanza che proseguiate i vostri lavori. 1243 01:43:46,812 --> 01:43:49,187 Che Dio vi benedica tutti. 1244 01:45:01,187 --> 01:45:03,271 Durante la Seconda guerra mondiale, 1245 01:45:03,354 --> 01:45:07,354 il tesoro di Sutton Hoo restò al sicuro in una stazione metro di Londra. 1246 01:45:11,104 --> 01:45:17,896 Fu mostrato al pubblico per la prima volta nove anni dopo la morte di Edith. 1247 01:45:21,146 --> 01:45:25,437 Il nome di Basil Brown non fu menzionato. 1248 01:45:28,646 --> 01:45:30,021 Solo negli ultimi anni 1249 01:45:30,104 --> 01:45:34,021 il grande contributo archeologico di Basil è stato riconosciuto. 1250 01:45:37,187 --> 01:45:39,729 Il suo nome è stato aggiunto a quello di Edith 1251 01:45:39,812 --> 01:45:42,354 nell'esposizione permanente del British Museum. 1252 01:45:58,104 --> 01:46:01,729 BASATO SUL ROMANZO DI JOHN PRESTON 1253 01:51:37,604 --> 01:51:44,479 Sottotitoli: Riccardo Mimmi