1 00:00:07,146 --> 00:00:10,854 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:18,104 --> 00:00:21,896 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:00:35,937 --> 00:00:38,479 - Se va a nublar más tarde. - Sí. 4 00:00:40,187 --> 00:00:42,271 ¿Por qué va a Sutton Hoo? 5 00:00:42,937 --> 00:00:45,396 Una señora quiere hacer una excavación. 6 00:00:49,646 --> 00:00:52,146 - Muchas gracias. Adiós. - Gracias. 7 00:01:39,604 --> 00:01:42,354 Buenos días. ¿Está la Sra. Pretty? 8 00:01:43,229 --> 00:01:44,646 De parte de Basil Brown. 9 00:01:45,229 --> 00:01:46,104 Espere aquí. 10 00:02:06,312 --> 00:02:08,937 - ¿Les echamos un vistazo? - Claro. 11 00:02:13,396 --> 00:02:16,646 Por lo general, los museos se encargan de esto. 12 00:02:17,562 --> 00:02:20,354 Sí, pero cuando contacté al de Ipswich, 13 00:02:20,437 --> 00:02:24,479 según Reedmore, no podrán emprender proyectos nuevos por la guerra. 14 00:02:24,562 --> 00:02:27,771 Están ocupados con una villa romana. 15 00:02:27,854 --> 00:02:30,229 - Dijo que usted trabaja ahí. - Así es. 16 00:02:30,312 --> 00:02:32,437 Me dijo que usted es complicado. 17 00:02:33,604 --> 00:02:34,729 ¿De verdad? 18 00:02:34,812 --> 00:02:37,937 Poco ortodoxo y sin formación profesional. 19 00:02:38,854 --> 00:02:40,687 Entonces me dio su aval, ¿no? 20 00:02:41,187 --> 00:02:42,896 No carezco de formación. 21 00:02:42,979 --> 00:02:45,771 He excavado desde que aprendí a agarrar la pala. 22 00:02:47,271 --> 00:02:48,562 Mi padre me enseñó. 23 00:02:49,812 --> 00:02:52,562 Quizá Reedmore solo quiera que trabaje para él. 24 00:02:53,312 --> 00:02:54,937 No estaría tan seguro. 25 00:02:55,896 --> 00:02:59,354 Estos túmulos siempre me dieron curiosidad. 26 00:03:00,187 --> 00:03:02,312 Enrique VIII hizo excavaciones aquí. 27 00:03:02,937 --> 00:03:03,896 Eso me dijeron. 28 00:03:04,562 --> 00:03:06,646 No hay registro de sus hallazgos. 29 00:03:06,729 --> 00:03:10,812 Mi esposo y yo compramos esta tierra para explorar bajo la superficie, 30 00:03:11,271 --> 00:03:13,271 pero las cosas no se nos dieron. 31 00:03:14,229 --> 00:03:17,021 ¿Qué cree que sean? 32 00:03:17,104 --> 00:03:19,437 Supongo que túmulos funerarios. 33 00:03:20,812 --> 00:03:23,146 Estamos en un cementerio. 34 00:03:24,896 --> 00:03:25,729 Vikingo. 35 00:03:27,937 --> 00:03:29,229 O más antiguo. 36 00:03:30,187 --> 00:03:33,646 Las chicas se acostaban aquí para quedar embarazadas. 37 00:03:35,187 --> 00:03:37,104 He oído muchas leyendas. 38 00:03:37,979 --> 00:03:39,646 ¿Por eso quiere excavar? 39 00:03:41,479 --> 00:03:42,687 ¿Por los tesoros? 40 00:03:45,729 --> 00:03:50,104 Como usted, me interesó la arqueología desde que aprendí a agarrar la pala. 41 00:03:51,187 --> 00:03:54,271 Crecí en una casa sobre un convento cisterciense. 42 00:03:54,354 --> 00:03:56,812 Ayudé a papá a excavar el ábside. 43 00:03:58,479 --> 00:04:00,104 Nos habla, ¿no? 44 00:04:01,604 --> 00:04:02,437 El pasado. 45 00:04:05,437 --> 00:04:06,812 Hay conejos aquí. 46 00:04:07,562 --> 00:04:09,562 Ya lo sé. 47 00:04:10,062 --> 00:04:11,479 Hicieron madrigueras. 48 00:04:11,562 --> 00:04:13,521 Son malas para las excavaciones. 49 00:04:14,479 --> 00:04:16,396 Quiero comenzar aquí. 50 00:04:16,479 --> 00:04:19,937 Yo no comenzaría por este túmulo. 51 00:04:20,771 --> 00:04:24,104 - ¿Por qué? - Por la depresión en la mitad. 52 00:04:25,646 --> 00:04:27,896 Y la tierra está muy compacta. 53 00:04:28,937 --> 00:04:31,437 Los ladrones solían hundir los socavones. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,604 Las llamaban chimeneas de ladrones. 55 00:04:34,312 --> 00:04:37,729 Hace mucho tiempo fundieron y vendieron lo que encontraron. 56 00:04:38,604 --> 00:04:40,479 Sería mejor comenzar 57 00:04:41,229 --> 00:04:42,229 por uno de estos. 58 00:04:43,604 --> 00:04:45,479 Este me da buen presentimiento. 59 00:04:45,562 --> 00:04:48,979 Es su dinero, pero yo prefiero excavar en suelo sólido 60 00:04:49,062 --> 00:04:50,937 y no por un presentimiento. 61 00:04:54,979 --> 00:04:56,479 ¿Acepta un sueldo semanal 62 00:04:56,562 --> 00:04:58,771 de una libra, quince chelines y seis peniques? 63 00:05:00,354 --> 00:05:01,312 No. 64 00:05:02,312 --> 00:05:04,937 El Sr. Reedmore me dijo que le paga eso. 65 00:05:05,021 --> 00:05:06,354 Él no paga bien. 66 00:05:07,312 --> 00:05:10,896 Bueno, es lo máximo que puedo pagar. 67 00:05:10,979 --> 00:05:12,479 Comprendo. 68 00:05:12,562 --> 00:05:15,229 Robert, ¿de dónde sacaste esa máscara? 69 00:05:15,729 --> 00:05:16,604 Quítatela. 70 00:05:17,229 --> 00:05:19,854 - No sabía que estabas… - No es un juguete. 71 00:05:19,937 --> 00:05:21,854 Te presento al Sr. Brown. 72 00:05:21,937 --> 00:05:25,396 - Hola, jovencito. - Soy Robert Pretty. ¿Qué tal? 73 00:05:25,479 --> 00:05:28,854 - ¿Quién te persigue? - El capitán Laska y sus secuaces. 74 00:05:29,354 --> 00:05:31,312 El Sr. Brown es arqueólogo. 75 00:05:31,396 --> 00:05:33,104 Hago excavaciones. 76 00:05:33,187 --> 00:05:35,187 ¿Vino a excavar los túmulos? 77 00:05:36,521 --> 00:05:38,562 Hoy no. 78 00:05:40,437 --> 00:05:41,521 Con permiso. 79 00:05:44,687 --> 00:05:46,396 Suerte con los secuaces. 80 00:05:46,896 --> 00:05:48,229 Gracias. 81 00:05:48,312 --> 00:05:50,354 Suerte con la excavación, señora. 82 00:06:09,396 --> 00:06:10,229 ¡Rayos! 83 00:06:26,312 --> 00:06:27,937 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. 84 00:06:28,021 --> 00:06:30,646 Soy Billy Lyons. La Sra. Pretty se la envía. 85 00:06:31,646 --> 00:06:32,687 Bien. 86 00:06:43,771 --> 00:06:44,979 Dígale que el lunes. 87 00:06:46,062 --> 00:06:47,437 A las ocho en punto. 88 00:06:48,104 --> 00:06:50,146 No aceptaré menos de dos libras. 89 00:06:51,146 --> 00:06:54,146 Es muy lejos en bicicleta para un día de excavación. 90 00:06:54,229 --> 00:06:56,937 Vivirá con los Lyons en la antigua cochera. 91 00:06:57,021 --> 00:07:00,896 El Sr. Lyons es mi chofer y la Sra. Lyons se encarga de la cocina. 92 00:07:02,437 --> 00:07:03,729 Necesitaré ayuda. 93 00:07:03,812 --> 00:07:05,646 Puede contratar a una persona. 94 00:07:06,854 --> 00:07:08,104 Mejor dos. 95 00:07:09,437 --> 00:07:12,062 Me alegra que hayamos llegado a un acuerdo. 96 00:07:15,604 --> 00:07:18,687 John Jacobs y Spooner traerán la cabaña del pastor. 97 00:07:19,812 --> 00:07:24,021 - Puede ser útil si hay mal tiempo. - Qué considerada. 98 00:07:27,021 --> 00:07:30,812 Mi hijo Robert estaría feliz de ayudarlo en lo que quiera. 99 00:07:30,896 --> 00:07:32,937 Si le parece molesto… 100 00:07:33,021 --> 00:07:34,604 Para nada. Que venga. 101 00:07:35,687 --> 00:07:36,937 ¿Comenzará por este? 102 00:07:38,937 --> 00:07:39,812 Sí. 103 00:07:40,979 --> 00:07:44,187 El túmulo grande no nos será útil. 104 00:07:44,979 --> 00:07:46,229 Este es ideal. 105 00:07:46,312 --> 00:07:47,729 Aquí encontraremos algo. 106 00:07:48,521 --> 00:07:49,396 Bueno… 107 00:07:50,646 --> 00:07:51,854 lo dejo trabajar. 108 00:07:54,187 --> 00:07:55,312 Se lo agradezco. 109 00:08:02,187 --> 00:08:06,187 Ese tipo no debería excavar los túmulos de la Sra. Pretty. 110 00:08:57,854 --> 00:09:00,062 - Gracias. - Gracias. 111 00:09:01,104 --> 00:09:03,979 Cariño, ten cuidado. Me vas a tumbar. 112 00:09:04,062 --> 00:09:06,396 Perdón. El Sr. Brown quiere que vayas. 113 00:09:07,104 --> 00:09:08,604 - ¿Ahora? - Sí. 114 00:09:10,729 --> 00:09:11,979 Gracias por avisarme. 115 00:09:12,062 --> 00:09:15,687 Parece una bandeja de carnicería. 116 00:09:15,771 --> 00:09:20,146 Hay una capa negra que puede indicar que hubo una fogata. 117 00:09:20,271 --> 00:09:21,479 ¿Quiénes son ellos? 118 00:09:22,062 --> 00:09:25,229 Son del Museo de Ipswich. El Sr. Reedmore me llamó. 119 00:09:25,312 --> 00:09:28,187 Quería saber cómo iba todo, así que lo invité. 120 00:09:28,271 --> 00:09:32,271 Sra. Pretty, le presento a Guy Maynard, nuestro curador nuevo. 121 00:09:32,354 --> 00:09:33,687 - ¿Qué tal? - Hola. 122 00:09:33,771 --> 00:09:34,604 Hola, Brown. 123 00:09:34,687 --> 00:09:38,021 Maynard, ¿me da su opinión sobre esto? 124 00:09:38,687 --> 00:09:39,521 Por supuesto. 125 00:09:40,896 --> 00:09:41,729 Uno. 126 00:09:42,854 --> 00:09:44,312 - ¿Listo? - Sí. 127 00:09:45,021 --> 00:09:47,021 ¡Tres! Rayos. 128 00:09:48,771 --> 00:09:50,354 ¿Es todo lo que hallaron? 129 00:09:52,812 --> 00:09:53,854 Permiso. 130 00:10:10,479 --> 00:10:12,937 No más que cualquiera, ¿no? 131 00:10:13,812 --> 00:10:18,062 Sra. Pretty, le ruego que apoye nuestra villa romana. 132 00:10:18,146 --> 00:10:23,062 La guerra se acerca. Todos debemos excavar antes de que comiencen las hostilidades. 133 00:10:23,146 --> 00:10:26,146 Por eso le pedimos que nos devuelva al Sr. Brown. 134 00:10:28,104 --> 00:10:30,104 Quiero que termine lo que comenzó. 135 00:10:31,937 --> 00:10:35,937 Quizá sea la villa romana más grande al norte de Felixstowe. 136 00:10:36,021 --> 00:10:39,146 Con todo respeto, es mucho más importante 137 00:10:40,104 --> 00:10:41,562 que esta excavación. 138 00:10:42,312 --> 00:10:43,812 El Sr. Brown decidirá. 139 00:10:44,479 --> 00:10:45,729 Disculpen. 140 00:10:45,812 --> 00:10:49,854 El paso del tiempo transformó esa madera en arena compacta. 141 00:10:50,521 --> 00:10:52,604 No calculé su edad correctamente. 142 00:10:53,187 --> 00:10:56,187 Pensé que era vikinga, pero creo que es más antigua. 143 00:10:57,312 --> 00:11:00,271 - Anglosajona. - Es poco probable, Brown. 144 00:11:00,354 --> 00:11:04,271 Lo necesitamos en la villa. Vine a decírselo. 145 00:11:04,354 --> 00:11:05,896 La Sra. Pretty lo deja ir. 146 00:11:07,104 --> 00:11:08,271 Es su decisión. 147 00:11:10,687 --> 00:11:12,062 Entonces me quedo. 148 00:11:12,812 --> 00:11:14,271 Se lo agradezco. 149 00:11:16,812 --> 00:11:17,646 Con permiso. 150 00:11:17,729 --> 00:11:21,604 Ya entendimos el mensaje. Le pagaremos dos libras a la semana. 151 00:11:21,687 --> 00:11:23,771 Le daremos unos días para terminar. 152 00:11:23,854 --> 00:11:28,521 Como somos el único museo del área, piense bien en su futuro. 153 00:11:32,062 --> 00:11:32,896 Comprendo. 154 00:11:32,979 --> 00:11:35,479 El Sr. Brown nos ha contado muchas cosas. 155 00:11:35,562 --> 00:11:39,562 Por ejemplo, ¿qué es lo más importante de un arqueólogo? 156 00:11:39,646 --> 00:11:40,521 Ni idea. 157 00:11:42,312 --> 00:11:43,271 La nariz. 158 00:11:44,146 --> 00:11:46,521 Si hay algo, lo sabrá por el olor. 159 00:11:53,396 --> 00:11:55,229 Esta tarde visitarás a tu papá. 160 00:11:58,104 --> 00:12:00,229 Me necesitan aquí. 161 00:12:01,604 --> 00:12:03,062 ¿Me puedo retirar? 162 00:12:04,437 --> 00:12:05,854 Si ya terminaste. 163 00:13:36,396 --> 00:13:37,604 Comer carne cocida 164 00:13:38,521 --> 00:13:42,146 en un día como este no le hace bien a nadie, Sra. Lyons. 165 00:13:43,062 --> 00:13:44,812 Fue como la última vez. 166 00:13:45,312 --> 00:13:49,729 Sra. Pretty, produce ese ácido porque se preocupa mucho. 167 00:13:50,437 --> 00:13:52,729 Ya hablamos de esto. 168 00:13:53,604 --> 00:13:55,854 Debe aprender a dejar de preocuparse. 169 00:13:56,812 --> 00:13:59,479 De lo contrario, le dará una úlcera. 170 00:14:00,021 --> 00:14:02,271 Bueno, si eso es lo que piensa. 171 00:15:21,437 --> 00:15:24,229 No debería estar aquí. No es seguro. 172 00:15:25,104 --> 00:15:29,479 Spooner y Jacobs construyen soportes. Los necesitamos para continuar. 173 00:15:30,396 --> 00:15:32,562 Leí el relato de Howard Carter 174 00:15:32,646 --> 00:15:35,354 sobre la excavación de la tumba de Tutankamón. 175 00:15:38,854 --> 00:15:41,646 Se paró en el umbral de la cámara funeraria. 176 00:15:42,229 --> 00:15:45,146 Era el primero en estar ahí en 3000 años, 177 00:15:45,229 --> 00:15:48,396 y notó huellas digitales en la pintura. 178 00:15:50,104 --> 00:15:52,687 Dijo: "El tiempo perdió su significado". 179 00:15:56,104 --> 00:15:59,521 Tal vez usted encuentre restos humanos. 180 00:16:01,104 --> 00:16:02,521 Sí, es posible. 181 00:16:04,021 --> 00:16:06,229 Excavamos para conocer a los muertos. 182 00:16:07,854 --> 00:16:09,396 Los desenterramos. 183 00:16:09,479 --> 00:16:12,437 Si se hallan restos, hay una investigación forense. 184 00:16:13,146 --> 00:16:17,521 Los muertos reciben ese tratamiento sin importar cuántos siglos lleven ahí. 185 00:16:18,771 --> 00:16:21,979 No podemos excavar la tierra sin tener en cuenta… 186 00:16:29,937 --> 00:16:30,937 ¿Brown? 187 00:16:38,521 --> 00:16:39,896 ¿Sr. Brown? 188 00:16:42,187 --> 00:16:45,437 ¡Spooner! ¡Jacob! ¡Busquen ayuda! 189 00:17:29,104 --> 00:17:30,271 ¡Ahí! 190 00:17:31,979 --> 00:17:32,896 Vamos, Basil. 191 00:17:38,979 --> 00:17:39,937 ¿Basil? 192 00:18:19,854 --> 00:18:21,187 Cuidado con la cabeza. 193 00:18:32,729 --> 00:18:36,312 ¡Sr. Brown! 194 00:18:47,604 --> 00:18:48,812 ¿Sr. Brown? 195 00:18:53,021 --> 00:18:54,354 - Eso es. - Eso es. 196 00:18:55,812 --> 00:18:57,896 Sr. Brown. 197 00:19:04,396 --> 00:19:06,729 Ya está bien. 198 00:19:09,021 --> 00:19:10,437 Está bien. 199 00:19:10,521 --> 00:19:13,354 Llévenlo a la biblioteca y acuéstenlo en el sofá. 200 00:19:35,062 --> 00:19:36,396 ¿Vio algo? 201 00:19:39,021 --> 00:19:39,854 ¿Cómo así? 202 00:19:41,062 --> 00:19:42,187 Cuando se desmayó. 203 00:19:46,104 --> 00:19:48,021 Pensé en algo. 204 00:19:48,896 --> 00:19:50,062 ¿En qué? 205 00:19:51,937 --> 00:19:54,104 En mi abuelo. 206 00:19:55,937 --> 00:19:57,187 Tengo su nombre. 207 00:19:58,229 --> 00:19:59,437 Basil Brown. 208 00:20:01,021 --> 00:20:02,271 Era granjero. 209 00:20:03,771 --> 00:20:06,604 Me enseñó lo que sé sobre el suelo de Suffolk. 210 00:20:08,146 --> 00:20:09,187 ¿Lo vio? 211 00:20:10,396 --> 00:20:12,104 No vi nada. Solo… 212 00:20:13,604 --> 00:20:14,937 Solo pensé en él. 213 00:20:17,979 --> 00:20:18,854 Bueno… 214 00:20:19,937 --> 00:20:21,437 quizá él lo vio a usted. 215 00:20:22,021 --> 00:20:22,979 Con permiso. 216 00:20:23,062 --> 00:20:24,437 ¿Está bien? 217 00:20:24,521 --> 00:20:25,354 ¡Sr. Brown! 218 00:20:26,229 --> 00:20:27,937 Debe reposar. 219 00:20:28,021 --> 00:20:29,729 Sra. Pretty… 220 00:20:31,229 --> 00:20:34,104 Quería que comenzara por ese túmulo. 221 00:20:34,187 --> 00:20:35,396 Es ovalado. 222 00:20:35,937 --> 00:20:37,396 Como un lomo de cerdo. 223 00:20:40,104 --> 00:20:42,812 Los demás son circulares. 224 00:20:44,062 --> 00:20:47,104 - Sí. - Han arado esta tierra mil años. 225 00:20:48,396 --> 00:20:51,479 Digamos que quien la haya arado… 226 00:20:52,479 --> 00:20:54,187 la tumbara poco a poco. 227 00:20:54,271 --> 00:20:56,146 Cuando llegaron los ladrones, 228 00:20:56,229 --> 00:20:59,646 hicieron la chimenea en donde creían que estaba el centro. 229 00:20:59,729 --> 00:21:01,979 - Tal vez no era el centro. - Así es. 230 00:21:02,062 --> 00:21:03,687 Cavaremos de este a oeste. 231 00:21:06,854 --> 00:21:08,229 Cuando usted quiera… 232 00:21:11,646 --> 00:21:13,437 comienzo a excavar. 233 00:21:42,312 --> 00:21:45,146 Mi avión se estrelló en el ártico, 234 00:21:45,729 --> 00:21:49,396 y cuando desperté, habían pasado 500 años. 235 00:21:49,479 --> 00:21:52,062 Ahora estoy atascado en el siglo XXV. 236 00:21:52,146 --> 00:21:53,187 ¿Cómo es? 237 00:21:53,271 --> 00:21:57,104 El despiadado Kane controla la Tierra. 238 00:21:57,187 --> 00:21:58,271 ¿Es como Hitler? 239 00:21:58,354 --> 00:22:01,104 Sí, pero su bigote es peor. 240 00:22:01,187 --> 00:22:04,604 ¿Los que hicieron estos túmulos tenían bigote? 241 00:22:04,687 --> 00:22:05,812 Y barba. 242 00:22:06,437 --> 00:22:08,479 Eran barbudos. 243 00:22:08,562 --> 00:22:12,104 No como los romanos, a quienes les gustaba afeitarse. 244 00:22:12,187 --> 00:22:15,729 Los vikingos y los pilotos espaciales son iguales, ¿no? 245 00:22:16,479 --> 00:22:19,812 Exploran tierras nuevas y tienen batallas en naves. 246 00:22:19,896 --> 00:22:25,271 Al verlo de ese modo, supongo que sí son iguales. 247 00:22:27,604 --> 00:22:31,021 Sobrevuelan todo el tiempo. Hay una base aérea cerca. 248 00:22:35,729 --> 00:22:37,729 ¿Le gustaría volar, Sr. Brown? 249 00:22:37,812 --> 00:22:39,062 Ya vuelo. 250 00:22:39,687 --> 00:22:41,104 Por todo el cosmos. 251 00:22:41,937 --> 00:22:43,854 Cuando miro por mi telescopio. 252 00:22:44,604 --> 00:22:45,979 ¿Tiene un telescopio? 253 00:22:46,062 --> 00:22:48,396 - Sí. - ¿Lo trajo? 254 00:22:48,479 --> 00:22:49,646 Sí. 255 00:22:50,187 --> 00:22:51,396 ¿Me lo muestra? 256 00:22:52,479 --> 00:22:53,521 Quizá. 257 00:22:58,229 --> 00:23:00,604 Habla más que un loro. 258 00:23:00,687 --> 00:23:02,896 ¿A qué se refería con los viajes espaciales? 259 00:23:05,896 --> 00:23:08,146 El Sr. Brown tenía muchos libros. 260 00:23:08,729 --> 00:23:10,771 Los trajo en la bicicleta. 261 00:23:11,896 --> 00:23:14,312 Según la Sra. Lyons, algunos son en noruego. 262 00:23:14,396 --> 00:23:16,354 ¿Probamos el de seda verde? 263 00:23:16,437 --> 00:23:18,687 - Es su favorito. - No. 264 00:23:18,771 --> 00:23:21,729 El de terciopelo con encaje. 265 00:23:46,812 --> 00:23:48,687 La Sra. Lyons espera que le siente bien. 266 00:23:49,521 --> 00:23:51,604 ¿Cómo sigue de la pierna? 267 00:23:51,687 --> 00:23:54,229 Mucho mejor. Gracias por preguntar. 268 00:23:55,562 --> 00:23:57,812 - ¿Le enciendo la radio? - Sí. 269 00:23:59,896 --> 00:24:03,021 …los guardias aéreos menores de 32 años deben estar listos 270 00:24:03,104 --> 00:24:07,146 para entrenarse como pilotos o personal de la fuerza aérea. 271 00:24:07,229 --> 00:24:09,687 Solo ha estado aquí 12 años. 272 00:24:10,354 --> 00:24:12,396 Se mudó de Cheshire. 273 00:24:13,062 --> 00:24:14,771 Luego se casó con el coronel. 274 00:24:15,437 --> 00:24:19,354 Conoció a Edith en la escuela, 275 00:24:19,437 --> 00:24:22,937 y cuando cumplió 17 años le pidió matrimonio. 276 00:24:23,687 --> 00:24:25,354 Ella lo rechazó. 277 00:24:25,437 --> 00:24:28,354 Dijo que no podía dejar a su padre. 278 00:24:31,312 --> 00:24:36,562 Cuidó a su padre otros 13 años hasta que falleció. 279 00:24:36,646 --> 00:24:37,729 Trece años. 280 00:24:38,396 --> 00:24:42,104 Finalmente, aceptó la propuesta del coronel. 281 00:24:42,812 --> 00:24:45,729 Le pedía matrimonio en cada cumpleaños. 282 00:24:48,271 --> 00:24:50,271 Después de que tuvieron a Robert, 283 00:24:51,229 --> 00:24:53,479 su esposo también murió. 284 00:24:56,062 --> 00:24:56,937 Imagíneselo. 285 00:25:03,729 --> 00:25:05,271 HISTORIAS INCREÍBLES 286 00:25:05,354 --> 00:25:07,021 ¿Alguien quiere mirar? 287 00:25:09,021 --> 00:25:11,396 - Pensé que debía sentarme allí. - Mire. 288 00:25:13,979 --> 00:25:14,812 Así. 289 00:25:15,646 --> 00:25:17,479 Lo observaré de regreso a casa. 290 00:25:19,687 --> 00:25:21,979 ¡Espere, por el amor de Dios! 291 00:25:28,937 --> 00:25:30,187 Vamos. 292 00:25:43,062 --> 00:25:44,937 ¡Maynard! 293 00:25:45,521 --> 00:25:49,937 Hallaron un roblón de hierro en el túmulo funerario en Snape, ¿no? 294 00:25:50,021 --> 00:25:52,229 ¿Snape? Basil, ¿qué halló? 295 00:25:56,396 --> 00:25:57,771 ¡Vaya, Basil! 296 00:26:01,146 --> 00:26:04,021 - ¿Han hallado algo? - Vamos bien. 297 00:26:04,646 --> 00:26:07,021 ¿Me pasa la cinta métrica de la cabaña? 298 00:26:07,604 --> 00:26:09,687 Alguien vaya por la Sra. Pretty. 299 00:26:09,771 --> 00:26:13,396 - Viajó a Londres. - ¿Qué? ¿Por cuánto tiempo? 300 00:26:13,479 --> 00:26:16,021 Fue a Londres con Robert un par de días. 301 00:26:17,104 --> 00:26:18,187 ¡Rayos! 302 00:26:19,187 --> 00:26:22,104 Chicos, aquí vamos. Acérquense. 303 00:26:22,187 --> 00:26:24,979 Tengamos algo para cuando vuelva. 304 00:26:25,646 --> 00:26:27,437 Y las copas de cristal. 305 00:26:29,479 --> 00:26:31,229 Vaya por la puerta lateral. 306 00:26:31,312 --> 00:26:34,521 - ¿Ya regresó la Sra. Pretty? - Está por cenar. 307 00:26:34,604 --> 00:26:35,854 Le dije que era urgente. 308 00:26:35,937 --> 00:26:38,854 No debería interferir con… 309 00:26:38,937 --> 00:26:41,021 Está bien, Sr. Grateley. 310 00:26:41,104 --> 00:26:44,062 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. Calma, cariño. 311 00:26:46,562 --> 00:26:48,562 Debería venir a ver algo. 312 00:27:06,271 --> 00:27:07,437 Es un barco. 313 00:27:09,396 --> 00:27:11,062 ¿A qué se refiere? 314 00:27:11,979 --> 00:27:14,812 Es un barco enterrado en el túmulo. 315 00:27:15,979 --> 00:27:18,396 ¿Por qué lo enterrarían? 316 00:27:18,479 --> 00:27:21,521 Supongo que porque es una tumba. 317 00:27:22,229 --> 00:27:23,146 ¿De quién? 318 00:27:23,896 --> 00:27:27,062 Supongo que de alguien importante. 319 00:27:27,812 --> 00:27:28,812 Un guerrero… 320 00:27:30,146 --> 00:27:31,229 o un rey. 321 00:27:31,979 --> 00:27:37,146 Debieron haberlo cargado por esa colina desde el río. 322 00:27:38,146 --> 00:27:42,229 Seguro usaron cuerdas y la transportaron sobre troncos. 323 00:27:42,937 --> 00:27:46,312 Debieron usar cientos de hombres y caballos. 324 00:27:47,187 --> 00:27:50,104 No se habrían molestado tanto por un don nadie. 325 00:27:51,229 --> 00:27:53,896 Imagínense cómo fue el entierro. 326 00:27:54,896 --> 00:27:56,396 Las canciones. 327 00:27:57,604 --> 00:28:00,479 Habrían bebido más que el Sr. Spooner. 328 00:28:00,562 --> 00:28:01,604 ¿Eran vikingos? 329 00:28:02,729 --> 00:28:04,396 Creo que es más antiguo. 330 00:28:04,479 --> 00:28:07,812 Maynard no está de acuerdo, pero creo que es anglosajón. 331 00:28:08,479 --> 00:28:11,854 John Jacobs, usted encontró el primer roblón. 332 00:28:12,771 --> 00:28:14,854 Sí, fue él, Sra. Pretty. 333 00:28:17,271 --> 00:28:19,104 Felicitaciones, Sr Brown. 334 00:28:20,021 --> 00:28:23,271 - Usted creía que hallaríamos algo. - Lo presentía. 335 00:28:23,354 --> 00:28:25,771 Así es, Sra. Pretty. 336 00:28:25,854 --> 00:28:29,604 - ¡John! Felicitaciones, Sr. Spooner. - Gracias. 337 00:28:29,687 --> 00:28:32,479 No lo habríamos logrado sin este jovencito. 338 00:28:35,729 --> 00:28:37,812 Robert, ¡un barco! 339 00:28:40,937 --> 00:28:42,312 Gracias, Sr. Brown. 340 00:28:43,229 --> 00:28:45,687 Tenemos que sacar mucha tierra. 341 00:28:47,187 --> 00:28:48,271 Pero ¿quién sabe? 342 00:28:49,354 --> 00:28:51,812 Estoy seguro de que es más grande. 343 00:29:22,979 --> 00:29:24,104 Buenas tardes. 344 00:29:24,687 --> 00:29:25,687 Buenas tardes. 345 00:29:36,979 --> 00:29:38,562 ¿Sabe lo que significa? 346 00:29:39,187 --> 00:29:40,979 Cambiará todo para Ipswich. 347 00:29:41,604 --> 00:29:44,354 Seremos la envidia de los museos del país. 348 00:29:47,354 --> 00:29:50,604 - Se va a mojar, Sra. Pretty. - Ya me mojé. 349 00:29:54,229 --> 00:29:57,271 El Sr. Reedmore ofreció encargarse de la excavación. 350 00:29:59,604 --> 00:30:01,771 Rechacé su oferta. 351 00:30:02,562 --> 00:30:04,104 - No. - Sí. 352 00:30:05,187 --> 00:30:06,604 ¿Qué dijo? 353 00:30:07,312 --> 00:30:10,396 Dijo que no me lo podía quedar, lo cual es cierto. 354 00:30:10,479 --> 00:30:12,229 Seguro se enfadó. 355 00:30:12,812 --> 00:30:15,812 Le pedí a mi primo, Rory Lomax, que viniera. 356 00:30:15,896 --> 00:30:18,271 - Bien. - Veo que necesita otro ayudante. 357 00:30:18,937 --> 00:30:21,896 Es un principiante, como el Sr. Reedmore. 358 00:30:23,771 --> 00:30:27,271 - Debería resguardarse en la cabaña… - Está bien. 359 00:30:27,354 --> 00:30:29,729 …porque se va a empapar aquí afuera. 360 00:30:44,354 --> 00:30:47,896 Quería agradecerle su paciencia con Robert. 361 00:30:48,396 --> 00:30:52,937 - Anhela mucho verlo en las mañanas. - Me mantiene alerta. 362 00:30:53,521 --> 00:30:54,812 ¿Tiene hijos? 363 00:30:56,812 --> 00:30:58,854 No, nos… 364 00:31:03,646 --> 00:31:04,729 No. 365 00:31:09,312 --> 00:31:13,396 Los sirvientes dicen que estudió de todo, desde latín hasta geología. 366 00:31:13,896 --> 00:31:16,854 La educación es peligrosa. 367 00:31:17,521 --> 00:31:20,062 - Al parecer, escribió un libro. - Correcto. 368 00:31:20,687 --> 00:31:23,604 Una guía de mapas y cuadros astronómicos 369 00:31:24,229 --> 00:31:27,521 para que la gente común los entienda. 370 00:31:28,729 --> 00:31:33,646 Me retiré del colegio a los 12 años. Siempre quise estudiar. 371 00:31:36,979 --> 00:31:39,562 Me aceptaron en la Universidad de Londres. 372 00:31:41,771 --> 00:31:43,646 Mi padre no estuvo de acuerdo. 373 00:31:56,646 --> 00:31:58,312 ¿Quiere cenar conmigo? 374 00:32:00,271 --> 00:32:03,604 Bueno… Sí, gracias. 375 00:32:26,187 --> 00:32:27,187 Buenas noches. 376 00:32:27,271 --> 00:32:29,896 Hay una sorpresa en la habitación. 377 00:32:31,896 --> 00:32:32,729 Bueno. 378 00:32:40,062 --> 00:32:40,979 May. 379 00:32:42,521 --> 00:32:44,646 Te traje camisas limpias. 380 00:32:45,521 --> 00:32:47,354 Las necesitabas. 381 00:32:50,646 --> 00:32:53,229 - ¿Te alegra verme? - Claro que sí. 382 00:32:55,229 --> 00:32:58,687 - No sabías que venía, ¿no? - Para nada. 383 00:32:59,437 --> 00:33:00,854 Te lo dije. 384 00:33:01,646 --> 00:33:03,021 En mi última carta. 385 00:33:05,229 --> 00:33:07,271 Las iba a leer el fin de semana. 386 00:33:07,354 --> 00:33:10,104 No he parado de trabajar. Ya me conoces. 387 00:33:10,187 --> 00:33:11,104 Sí… 388 00:33:11,771 --> 00:33:12,771 te conozco. 389 00:33:16,562 --> 00:33:17,687 Estoy muy ocupado. 390 00:33:17,771 --> 00:33:21,271 - Eso parece. No hay donde sentarse. - Hay mucho que hacer. 391 00:33:21,354 --> 00:33:23,854 - ¿Qué dijiste? - No hay donde sentarse. 392 00:33:23,937 --> 00:33:26,187 Disculpa. Hay mucho que hacer. 393 00:33:26,271 --> 00:33:29,229 ¿Tienes algo que mostrarme? Se te nota en los ojos. 394 00:33:30,312 --> 00:33:31,229 No he dicho nada. 395 00:33:33,146 --> 00:33:35,479 Es el Sr. Brown con una mujer. 396 00:33:38,187 --> 00:33:41,354 Ha de ser su mujer. Ella le escribe todos los días. 397 00:33:46,062 --> 00:33:46,937 Adelante. 398 00:33:50,604 --> 00:33:53,312 El Sr. Brown se disculpa. 399 00:33:58,437 --> 00:34:00,146 Eso es todo. Gracias, Ellen. 400 00:34:03,729 --> 00:34:06,896 Alguien puede excavar toda su vida 401 00:34:06,979 --> 00:34:09,396 sin encontrar lo que yo encontré aquí. 402 00:34:09,479 --> 00:34:12,479 - Es un barco hermoso. - Así es. 403 00:34:13,187 --> 00:34:15,604 Debes tener cuidado con este hallazgo. 404 00:34:15,687 --> 00:34:16,687 ¿Cómo así? 405 00:34:16,771 --> 00:34:19,979 Todos querrán aprovecharse de tu hallazgo. 406 00:34:20,062 --> 00:34:23,312 - May. - Que el museo no se lleve tu gloria. 407 00:34:23,396 --> 00:34:25,937 - No va a… - O la señora de la casona. 408 00:34:26,021 --> 00:34:28,729 - Debería subirte el sueldo. - Me ha apoyado… 409 00:34:28,812 --> 00:34:30,562 No voy a pedir más dinero. 410 00:34:30,646 --> 00:34:32,979 La Sra. Pretty es muy gentil. 411 00:34:33,062 --> 00:34:37,687 Se nota que te enamoraste de esta belleza vikinga. 412 00:34:39,312 --> 00:34:42,437 May, ¿seguro que no quieres quedarte? 413 00:34:43,021 --> 00:34:44,937 Ya organicé el transporte. 414 00:34:45,021 --> 00:34:46,562 Bueno, está bien. 415 00:34:48,312 --> 00:34:50,771 Gracias por venir. 416 00:34:52,687 --> 00:34:53,979 Te echo de menos. 417 00:34:55,729 --> 00:34:59,021 - Leo tus libros para no sentirme sola. - ¿De verdad? 418 00:34:59,104 --> 00:35:03,062 - Sí. - No evitan que estés sola. 419 00:35:03,146 --> 00:35:06,021 - No, son muy complejos. - Así es. 420 00:35:08,104 --> 00:35:10,687 - Gracias por traerme mis camisas. - Claro. 421 00:35:12,604 --> 00:35:13,479 Nos vemos. 422 00:35:14,729 --> 00:35:16,562 Esta noche leo las cartas. 423 00:35:17,187 --> 00:35:18,646 - Adiós. - Adiós. 424 00:35:38,479 --> 00:35:39,437 ¡Rayos! 425 00:36:05,229 --> 00:36:07,271 - Déjeme ayudar. - Claro. 426 00:36:07,354 --> 00:36:10,937 Bueno, vaya al otro lado y extienda la lona. 427 00:36:14,562 --> 00:36:17,812 Eso es. Use la estaca que tiene detrás. 428 00:36:18,896 --> 00:36:19,896 Tire con fuerza. 429 00:36:22,521 --> 00:36:24,229 ¿De dónde salió? 430 00:36:24,312 --> 00:36:28,104 Vine en moto desde Ipswich. 431 00:36:28,187 --> 00:36:29,646 Soy Rory Lomax. 432 00:36:29,729 --> 00:36:32,354 ¿Reedmore lo envió? 433 00:36:33,229 --> 00:36:34,521 ¿De parte del museo? 434 00:36:35,562 --> 00:36:37,437 Soy el primo de Edith Pretty. 435 00:36:37,521 --> 00:36:41,646 Me pidió que viniera. Dijo que necesitaba un ayudante. 436 00:36:41,729 --> 00:36:45,604 Le dije que no sé qué hacer, pero no le importó. 437 00:36:46,729 --> 00:36:47,604 Bueno… 438 00:36:47,687 --> 00:36:50,146 Ya sabrá que me llamo Brown. 439 00:36:50,854 --> 00:36:52,687 - Basil Brown. - Mucho gusto. 440 00:36:52,771 --> 00:36:56,646 No va a parar de llover en un buen rato, así que siéntese. 441 00:36:57,479 --> 00:37:00,687 Supongo que se mojó al venir de Ipswich en moto. 442 00:37:00,771 --> 00:37:03,729 Me empapé. Comenzó a llover cuando ya casi llegaba. 443 00:37:03,812 --> 00:37:07,646 Bueno, voy a prender la estufa. ¿Quiere tomar té? 444 00:37:07,729 --> 00:37:09,104 Sí, por favor. 445 00:37:09,187 --> 00:37:12,896 Creo que hallamos un barco anglosajón. 446 00:37:13,646 --> 00:37:17,937 Cuando pare de llover mañana, puede ver lo que hacemos aquí. 447 00:37:18,812 --> 00:37:20,271 Qué emoción. 448 00:37:20,354 --> 00:37:21,979 Sí, está bien. 449 00:37:29,062 --> 00:37:31,312 No la cubriré hasta tener la otra lona. 450 00:37:31,396 --> 00:37:33,021 El martillo, por favor. 451 00:37:33,604 --> 00:37:34,562 Listos. 452 00:37:35,854 --> 00:37:36,729 Levántenla. 453 00:37:37,812 --> 00:37:38,979 Así es. 454 00:37:45,229 --> 00:37:46,146 ¡Rory! 455 00:37:47,062 --> 00:37:48,229 Hola, chiquitín. 456 00:37:49,854 --> 00:37:52,354 Llegué en la noche. ¿Dónde está tu mamá? 457 00:37:52,937 --> 00:37:54,229 Fue a Londres. 458 00:38:13,812 --> 00:38:16,354 Quién sabe si estaremos vivos en un año. 459 00:38:19,729 --> 00:38:23,271 Las pelotas amarillas y verdes indican la presencia de gas. 460 00:38:23,354 --> 00:38:26,146 Las rojas indican que hay explosivos. 461 00:38:26,229 --> 00:38:29,021 Las de franjas rojas son bombas incendiarias. 462 00:38:29,104 --> 00:38:32,729 Si están en la calle y hay un bombardeo, 463 00:38:32,812 --> 00:38:37,354 deben saber cómo responder a cada tipo de ataque. 464 00:38:38,104 --> 00:38:39,729 No las tiren. 465 00:39:01,979 --> 00:39:04,021 Me apresuré para llegar a tiempo. 466 00:39:05,562 --> 00:39:07,271 ¿Podría afectar el resultado? 467 00:39:08,562 --> 00:39:12,354 Sí, pero de todas maneras, está enferma. 468 00:39:12,437 --> 00:39:15,771 La fiebre reumática que tuvo de niña 469 00:39:15,854 --> 00:39:17,979 deterioró las válvulas del corazón. 470 00:39:18,521 --> 00:39:19,896 El daño es irreparable. 471 00:39:20,604 --> 00:39:24,229 Si sufre otro ataque, será mucho más grave. 472 00:39:25,396 --> 00:39:26,687 Podría ser fatal. 473 00:39:27,854 --> 00:39:32,396 - ¿No se puede hacer nada más? - Ojalá pudiera darle mejores noticias. 474 00:41:01,396 --> 00:41:04,062 El Sr. Reedmore vino con otros señores. 475 00:41:04,146 --> 00:41:07,771 - No se detuvieron. - Entraron sin autorización. ¿Dónde están? 476 00:41:07,854 --> 00:41:10,854 - Van hacia los túmulos. - Vaya por ellos. 477 00:41:11,437 --> 00:41:12,312 ¿Lyons? 478 00:41:18,771 --> 00:41:21,521 Leí sobre el barco de Oseberg. 479 00:41:21,604 --> 00:41:24,187 Es un barco vikingo que hallaron en Noruega. 480 00:41:24,729 --> 00:41:27,104 En el centro, tenía una cámara funeraria 481 00:41:27,187 --> 00:41:28,604 Techada. 482 00:41:28,687 --> 00:41:31,271 Como nos imaginamos el Arca de Noé. 483 00:41:32,187 --> 00:41:35,271 Si hubiera habido techo aquí, se habría derrumbado. 484 00:41:35,937 --> 00:41:41,229 En esta línea, el suelo está más arriba, pero la tierra es más oscura. 485 00:41:41,937 --> 00:41:43,521 ¿Cree que hay algo debajo? 486 00:41:44,312 --> 00:41:47,812 Tal vez sepamos al final del día. 487 00:41:47,896 --> 00:41:49,437 ¡Cielos! 488 00:41:51,271 --> 00:41:53,062 Es increíble. 489 00:41:53,146 --> 00:41:56,354 En el Museo de Ipswich nos enorgullece nuestro trabajo. 490 00:41:56,437 --> 00:42:00,062 Estará de acuerdo en la calidad. 491 00:42:00,146 --> 00:42:03,479 - Deténgase. - ¿Cómo dijo? 492 00:42:03,562 --> 00:42:07,729 La excavación no es segura para alguien de su tamaño. 493 00:42:10,312 --> 00:42:11,187 ¿Usted lo halló? 494 00:42:11,271 --> 00:42:14,646 Sí, soy Basil Brown, el excavador. 495 00:42:16,854 --> 00:42:20,396 Bueno, excavador Basil Brown, 496 00:42:21,187 --> 00:42:24,021 soy Charles Phillips, arqueólogo. 497 00:42:24,771 --> 00:42:30,479 Vine a informarle que este hallazgo es de interés nacional, 498 00:42:30,562 --> 00:42:33,812 y el Museo Británico se hará cargo. 499 00:42:34,479 --> 00:42:35,479 Su trabajo… 500 00:42:36,604 --> 00:42:38,562 menos mal es decente, 501 00:42:39,312 --> 00:42:42,562 pero ya no necesitamos sus servicios de excavador. 502 00:42:43,396 --> 00:42:46,937 ¿Es decir que usted mismo se hará cargo? 503 00:42:47,812 --> 00:42:50,812 Grimes, jamás había visto algo así. 504 00:42:50,896 --> 00:42:55,437 - Así es. - Brailsford, cancele mis compromisos. 505 00:42:55,521 --> 00:42:58,479 Averigüe quién está disponible. Quiero a Piggott. 506 00:42:58,562 --> 00:43:01,396 - Encuentre hospedaje cercano. - Como diga. 507 00:43:01,479 --> 00:43:04,604 La tierra más oscura se ve prometedora. 508 00:43:04,687 --> 00:43:08,271 Ustedes ya pueden terminar. No muevan ni una piedra más. 509 00:43:08,354 --> 00:43:09,729 Disculpe, Sr. Phillips. 510 00:43:10,937 --> 00:43:13,187 Usted no es mi jefe. 511 00:43:13,271 --> 00:43:18,104 Trabajo para la Sra. Pretty y no pararé si no me lo ordena ella. 512 00:43:18,187 --> 00:43:23,187 Un equipo de un museo provinciano no puede estar a cargo. 513 00:43:23,896 --> 00:43:26,271 La Sra. Pretty deberá entender. 514 00:43:32,021 --> 00:43:35,687 John, solo necesito un minuto. Ella querrá oír esto. 515 00:43:35,771 --> 00:43:37,979 - Está bien. Espere aquí. - Bueno. 516 00:43:44,354 --> 00:43:48,271 - Lo verá mañana a las 10:30. - Debe saber qué hallé. 517 00:43:48,354 --> 00:43:50,562 - ¡No insista! - Debe saber qué hallé. 518 00:43:50,646 --> 00:43:51,812 ¡John! 519 00:43:56,437 --> 00:43:58,104 ¿Se fue, Sr. Grateley? 520 00:43:58,812 --> 00:44:00,021 No soy Grateley. 521 00:44:01,854 --> 00:44:04,896 Lamento molestarla, pero creo 522 00:44:05,646 --> 00:44:08,646 que encontramos una cámara funeraria en el barco. 523 00:44:10,687 --> 00:44:14,062 - ¿El Sr. Phillips lo sabe? - No trabajo para él. 524 00:44:14,146 --> 00:44:15,479 ¿Cómo quiere proceder? 525 00:44:21,146 --> 00:44:25,062 Me informó que el Ministerio del Trabajo 526 00:44:25,146 --> 00:44:27,271 le dio el control de la excavación. 527 00:44:31,937 --> 00:44:32,812 Bueno… 528 00:44:34,812 --> 00:44:35,937 no hay otra opción. 529 00:44:37,521 --> 00:44:41,437 Puedo trabajar un día más si eso quiere usted. 530 00:44:46,312 --> 00:44:48,479 ¿Se siente mal, Sra. Pretty? 531 00:44:53,479 --> 00:44:54,729 ¿Podría… 532 00:44:55,812 --> 00:44:57,229 tocar la campana? 533 00:44:58,062 --> 00:44:59,229 Claro. 534 00:45:01,021 --> 00:45:05,771 No tiene derecho de darle órdenes. Hallamos el barco por usted. 535 00:45:06,521 --> 00:45:09,146 No olvide por qué quería empezar. 536 00:45:09,229 --> 00:45:10,979 Tenía un presentimiento. 537 00:45:11,062 --> 00:45:12,854 Y resultó ser cierto. 538 00:45:17,187 --> 00:45:20,729 - El Sr. Brown se las ingenió para entrar. - Sr. Brown. 539 00:45:26,771 --> 00:45:27,646 Está bien. 540 00:45:36,562 --> 00:45:40,396 - ¿Se le ofrece algo? - Busque a Ellen, por favor. 541 00:47:01,062 --> 00:47:04,187 La Sra. Pretty quiere que continúen, 542 00:47:04,271 --> 00:47:06,937 así que les daremos ciertas labores. 543 00:47:07,021 --> 00:47:10,187 Su tarea principal será mantener todo en orden. 544 00:47:10,271 --> 00:47:15,771 Quiero que excaven 1.20 metros a cada lado del túmulo 545 00:47:15,854 --> 00:47:18,729 y que retiren el material de desecho. 546 00:47:19,479 --> 00:47:24,729 De ahora en adelante, no pisarán el barco sin mi autorización. 547 00:47:24,812 --> 00:47:26,229 Continúen. 548 00:47:26,937 --> 00:47:28,312 ¿Se va a aguantar eso? 549 00:47:47,437 --> 00:47:49,187 Hola, Sr. Brown. 550 00:47:49,271 --> 00:47:53,229 - Mi mamá tiene acidez estomacal. - Lo lamento. 551 00:47:53,312 --> 00:47:56,104 Necesita paz y tranquilidad. Le hice esto. 552 00:47:56,187 --> 00:47:58,104 Es un cohete genial. 553 00:47:58,687 --> 00:47:59,979 ¿A dónde va? 554 00:48:01,104 --> 00:48:02,354 Debo regresar a casa. 555 00:48:02,896 --> 00:48:04,396 ¿Cuándo regresará? 556 00:48:05,771 --> 00:48:08,062 Lo siento, Robert. 557 00:48:09,396 --> 00:48:10,396 De verdad que sí. 558 00:48:14,562 --> 00:48:16,479 Sr. Brown… 559 00:48:16,562 --> 00:48:17,812 ¡Sr. Brown! 560 00:48:19,396 --> 00:48:20,729 ¡Sr. Brown! 561 00:48:20,812 --> 00:48:22,437 Ya no tengo trabajo. 562 00:48:22,521 --> 00:48:24,854 Phillips no nos deja estar en su barco. 563 00:48:26,104 --> 00:48:28,146 ¿De verdad cree que es de él? 564 00:48:28,812 --> 00:48:32,437 Voy a tomar fotos para que haya un registro. ¿Te importa? 565 00:48:32,521 --> 00:48:34,937 Para nada, si no me las tomas a mí. 566 00:48:37,146 --> 00:48:38,604 No culpo a Brown. 567 00:48:38,687 --> 00:48:41,729 Un tipo tan decente no merece trabajar con Phillips. 568 00:48:42,229 --> 00:48:45,229 - ¿Qué? - Renunció esta mañana. ¿No lo sabías? 569 00:48:46,771 --> 00:48:47,896 ¿Dónde está Robert? 570 00:49:09,021 --> 00:49:10,771 ¿No tienes otro trabajo? 571 00:49:12,521 --> 00:49:15,437 Le escribiré a Maynard. Me dará algo. 572 00:49:17,187 --> 00:49:19,687 ¿Le dijiste a la Sra. Pretty que renunciabas? 573 00:49:20,187 --> 00:49:22,396 Dejé que se enterara por su cuenta. 574 00:49:22,479 --> 00:49:25,729 ¿Así le agradeces que te diera la oportunidad? 575 00:49:25,812 --> 00:49:28,729 Te lo aseguro, no me darán ningún crédito. 576 00:49:28,812 --> 00:49:31,604 - No me mencionarán. - ¿Aceptaste el trabajo para eso? 577 00:49:31,687 --> 00:49:33,187 ¿Cómo quedarme de obrero? 578 00:49:33,271 --> 00:49:36,521 ¿Por eso excavaste toda la vida sin mucha remuneración? 579 00:49:36,604 --> 00:49:39,729 May, excavo porque soy bueno en eso. 580 00:49:39,812 --> 00:49:42,771 Es lo que mi padre me enseñó. Y a él, su padre. 581 00:49:42,854 --> 00:49:46,021 Si me muestras un puñado de tierra de Suffolk, 582 00:49:46,104 --> 00:49:48,729 te diré de qué parte es exactamente. 583 00:49:48,812 --> 00:49:49,812 Por eso. 584 00:49:56,437 --> 00:49:58,979 Disculpe. ¿Conoce a Basil Brown? 585 00:49:59,062 --> 00:50:01,271 - ¿Sabe dónde vive? - Sí, lo conozco. 586 00:50:01,354 --> 00:50:03,687 Vive a las afueras. Ve por allá. 587 00:50:03,771 --> 00:50:04,896 Muchas gracias. 588 00:50:27,771 --> 00:50:29,521 Encontré ese barco. 589 00:50:31,021 --> 00:50:35,104 No soy profesor de Cambridge, pero descubrí qué había ahí. 590 00:50:35,729 --> 00:50:39,229 Con Jacobs y Spooner, y nadie lo recordará. 591 00:50:39,312 --> 00:50:40,729 No lo sabemos. 592 00:50:41,521 --> 00:50:44,771 Si no trabajas hasta el final, habrá menos oportunidad. 593 00:50:46,646 --> 00:50:49,687 Tu trabajo no es sobre el pasado ni el presente, 594 00:50:49,771 --> 00:50:51,021 sino sobre el futuro, 595 00:50:51,729 --> 00:50:55,562 para que las próximas generaciones sepan de dónde vienen. 596 00:50:56,521 --> 00:51:00,354 Lo que las relaciona con sus ancestros. ¿No dices eso siempre? 597 00:51:03,979 --> 00:51:05,187 Algo así. 598 00:51:05,937 --> 00:51:08,146 ¿Por qué más excavarían 599 00:51:08,229 --> 00:51:10,729 mientras el país se prepara para la guerra? 600 00:51:12,312 --> 00:51:13,896 Porque eso significa algo. 601 00:51:15,771 --> 00:51:19,229 Algo que perdurará más que la guerra que libraremos. 602 00:51:24,062 --> 00:51:25,187 Maldita sea. 603 00:51:26,354 --> 00:51:27,437 Ese es Robert. 604 00:51:28,312 --> 00:51:29,354 ¿Robert? 605 00:51:30,979 --> 00:51:32,062 ¡Robert! 606 00:51:32,437 --> 00:51:33,604 Sr. Brown. 607 00:51:34,687 --> 00:51:37,021 ¿Viniste en bicicleta hasta aquí? 608 00:51:37,104 --> 00:51:38,104 Lo prometió. 609 00:51:38,979 --> 00:51:39,937 ¡May! 610 00:51:40,396 --> 00:51:43,562 Me prometió que me mostraría el cosmos. 611 00:51:43,646 --> 00:51:46,812 - ¿Quién es este jovencito? - Es Robert Pretty. 612 00:51:46,896 --> 00:51:48,187 Soy la Sra. Brown. 613 00:51:48,937 --> 00:51:52,271 Debes tener sed después de ese viaje en bicicleta. 614 00:51:52,354 --> 00:51:53,604 Ven. 615 00:51:53,687 --> 00:51:56,021 - Ven a tomar leche. - Es muy lejos. 616 00:51:56,104 --> 00:51:57,771 ¿Tu mamá sabe que viniste? 617 00:51:57,854 --> 00:51:59,937 ¿Sabe que viniste en bicicleta? 618 00:52:00,021 --> 00:52:02,646 - Te ayudo con la bicicleta. - Tenemos jamón. 619 00:52:02,729 --> 00:52:04,937 Voy a llamar a la Sra. Pretty. 620 00:52:17,646 --> 00:52:20,771 - Gracias. - Está bien, Sra. Pretty. Está adentro. 621 00:52:21,271 --> 00:52:22,812 - Por aquí. - Gracias. 622 00:52:22,896 --> 00:52:27,271 - Estábamos preocupados. - Sí… Le presento a May, mi esposa. 623 00:52:27,354 --> 00:52:29,479 - Ella es la Sra. Pretty. - Gracias. 624 00:52:29,979 --> 00:52:32,854 Se portó bien. Es un niño adorable. 625 00:52:33,396 --> 00:52:37,687 La Sra. Brown tiene una caja musical cubierta de conchas. 626 00:52:37,771 --> 00:52:39,521 ¿Quieres verla? 627 00:52:39,604 --> 00:52:41,854 No, ya los molestamos lo suficiente. 628 00:52:42,604 --> 00:52:44,187 ¿En qué pensabas? 629 00:52:45,312 --> 00:52:47,146 Podrías haberte perdido o incluso morir. 630 00:52:47,229 --> 00:52:48,229 Robert… 631 00:52:49,437 --> 00:52:51,437 - ¿En qué pensabas? - Lo siento. 632 00:52:51,521 --> 00:52:54,646 Robert vino a recordarme mi promesa. 633 00:52:55,354 --> 00:52:58,312 De mostrarle las estrellas con mi telescopio. 634 00:52:59,146 --> 00:53:00,062 ¿No es así? 635 00:53:00,771 --> 00:53:02,146 Entonces, ¿volverá? 636 00:53:03,312 --> 00:53:05,312 Así es. 637 00:53:09,979 --> 00:53:10,979 Gracias. 638 00:53:22,396 --> 00:53:23,229 Buenos días. 639 00:53:24,021 --> 00:53:24,896 Buenos días. 640 00:53:24,979 --> 00:53:29,312 Sr. Grimes, he tomado notas. 641 00:53:30,937 --> 00:53:32,354 Por si le sirven. 642 00:53:32,437 --> 00:53:34,312 Me van a ahorrar días. 643 00:53:35,854 --> 00:53:39,229 - Debió sospechar qué había aquí. - Avanzaron. 644 00:53:40,021 --> 00:53:40,979 Como usted. 645 00:53:42,021 --> 00:53:43,271 Gracias. 646 00:53:43,354 --> 00:53:44,979 Buen trabajo, Sr. Brown. 647 00:53:45,062 --> 00:53:46,729 Fue solo el comienzo. 648 00:53:47,312 --> 00:53:50,646 - Phillips. - Volvió el excavador. 649 00:53:50,729 --> 00:53:51,562 Buenos días. 650 00:53:51,646 --> 00:53:56,271 En el casco hay indicios de que puede haber una cámara intacta. 651 00:53:56,354 --> 00:53:57,937 Es muy emocionante. 652 00:54:04,812 --> 00:54:06,979 ¿Y lo que pasa en el mundo? 653 00:54:07,687 --> 00:54:09,187 ¿Cómo nos afectará? 654 00:54:09,271 --> 00:54:11,437 A juzgar por las noticias de anoche, 655 00:54:12,187 --> 00:54:14,771 estaremos en guerra en unas semanas. 656 00:54:15,354 --> 00:54:18,187 Todas las excavaciones pararán. 657 00:54:18,687 --> 00:54:19,896 Depende de nosotros. 658 00:54:22,021 --> 00:54:23,687 - ¡Vaya! - ¡Cielos! 659 00:54:25,021 --> 00:54:27,146 ¡Jim! ¡Billy Grimes! 660 00:54:27,229 --> 00:54:29,312 - ¡Stuart! - ¿Cómo estás? 661 00:54:29,396 --> 00:54:32,729 Muy bien. Ella es Margaret, mi esposa. 662 00:54:32,812 --> 00:54:35,479 - Me dicen Peggy. - Mucho gusto, Sra. Piggott. 663 00:54:36,021 --> 00:54:38,687 Sr. Phillips, quería decirle 664 00:54:38,771 --> 00:54:41,312 que me dio mucho gusto que me pidiera venir. 665 00:54:41,396 --> 00:54:44,312 Stuart le envió mi artículo sobre los lagos bosnios. 666 00:54:44,396 --> 00:54:46,937 Gracias por leerlo. 667 00:54:48,104 --> 00:54:50,521 Sí, muy interesante. 668 00:54:52,271 --> 00:54:55,479 - Ojalá pueda pagarle su fe en mí. - Sin duda. 669 00:54:55,562 --> 00:54:58,896 No he hecho mucho trabajo de campo. 670 00:54:59,479 --> 00:55:01,687 Quería aclararle mi experiencia. 671 00:55:01,771 --> 00:55:04,896 Tiene todos los atributos importantes. 672 00:55:05,854 --> 00:55:06,854 ¿De verdad? 673 00:55:06,937 --> 00:55:08,896 El barco es delicado. 674 00:55:08,979 --> 00:55:12,312 Apenas existe. 675 00:55:12,854 --> 00:55:15,104 Se desintegrará con mucho peso encima. 676 00:55:15,646 --> 00:55:18,271 Usted debe pesar menos de 57 kilos. 677 00:55:18,937 --> 00:55:23,896 Supervisaré desde aquí mientras los más ligeros excavan. 678 00:55:25,687 --> 00:55:28,229 ¿Solo me quiere por mi peso? 679 00:55:28,312 --> 00:55:30,354 Dio en el clavo. 680 00:55:30,437 --> 00:55:34,062 Menos mal Piggott no se casó con una gorda. 681 00:55:36,687 --> 00:55:37,604 Continúen. 682 00:55:49,854 --> 00:55:53,021 - Brailsford, ¿qué le parece? - Dígame. 683 00:56:00,646 --> 00:56:02,312 ¿Qué tiene ahí? 684 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Está bien. 685 00:56:40,396 --> 00:56:43,437 - Invito la primera ronda. - Qué amable. 686 00:56:58,271 --> 00:56:59,812 ¿No tenían cama doble? 687 00:56:59,896 --> 00:57:02,271 No, pero esto está bien. 688 00:57:02,354 --> 00:57:05,187 No queríamos comenzar dando problemas. 689 00:57:05,271 --> 00:57:07,021 Claro que no. 690 00:57:08,562 --> 00:57:10,604 Qué suerte estar en este proyecto. 691 00:57:12,229 --> 00:57:13,062 Sí. 692 00:57:15,229 --> 00:57:17,271 Va a ser increíble. 693 00:57:22,646 --> 00:57:24,646 ¿Prefieres esta cama… 694 00:57:25,812 --> 00:57:27,312 o esa? 695 00:57:27,396 --> 00:57:29,271 Yo duermo en esta, ¿sí? 696 00:57:33,479 --> 00:57:37,812 Encuentra una estrella e identifica la dirección en la que viaja. 697 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Pretty. 698 00:57:42,396 --> 00:57:43,521 Hola, mamá. 699 00:57:43,604 --> 00:57:44,604 Hola, cariño. 700 00:57:47,104 --> 00:57:49,646 ¿Los pilotos espaciales navegan con las estrellas? 701 00:57:49,729 --> 00:57:51,604 Por supuesto. 702 00:57:53,937 --> 00:57:56,937 Comandante, diez minutos más, y a la cama. 703 00:58:08,521 --> 00:58:09,771 Veo una estrella. 704 00:58:39,604 --> 00:58:41,687 - ¡Por Dios! - ¿Qué sucede? 705 00:58:41,771 --> 00:58:44,354 - Se derrumbó. - Sáquenla de ahí. 706 00:58:44,437 --> 00:58:46,146 Piggott, sácala. 707 00:58:46,229 --> 00:58:48,146 Lo siento. No fue mi intención. 708 00:58:49,771 --> 00:58:52,104 - ¿Qué es, Brailsford? - ¿Estás bien? 709 00:58:53,021 --> 00:58:56,937 - Un puñado de tierra con óxido. - Recuerde su formación. 710 00:58:57,021 --> 00:58:59,896 Una masa amorfa de objetos corroídos. 711 00:59:01,104 --> 00:59:03,437 Tómele una foto con su cámara. 712 00:59:03,521 --> 00:59:05,812 Hace mucho calor en el sol. 713 00:59:05,896 --> 00:59:08,521 Estoy bien. Gracias. 714 00:59:09,479 --> 00:59:12,271 Cuidado ahí. Puede ser la cámara. 715 00:59:13,104 --> 00:59:14,979 ¿Quiere agua de cebada? 716 00:59:15,062 --> 00:59:18,354 - Gracias. Qué torpe soy. - Para nada. 717 00:59:22,271 --> 00:59:23,646 Linda falda. 718 00:59:25,021 --> 00:59:27,979 No es práctica. No tenía nada más apropiado. 719 00:59:28,604 --> 00:59:31,104 - Estábamos de vacaciones. - ¿En serio? 720 00:59:31,187 --> 00:59:33,312 - Sí. - Venga a la casa. 721 00:59:34,521 --> 00:59:36,187 Veamos qué encontramos. 722 00:59:39,687 --> 00:59:41,521 ¿La Sra. Pretty sigue enferma? 723 00:59:44,104 --> 00:59:46,854 Dice que está bien, 724 00:59:47,771 --> 00:59:49,146 pero así es ella. 725 00:59:54,854 --> 00:59:56,062 Maldito clima. 726 00:59:57,396 --> 00:59:59,146 Perdimos todo el día. 727 01:00:00,229 --> 01:00:03,854 Queda poco tiempo antes de que se desate la guerra… 728 01:00:04,937 --> 01:00:06,479 y frustre nuestros planes. 729 01:00:08,021 --> 01:00:10,854 Es una tarea contra reloj. 730 01:00:11,812 --> 01:00:14,479 Desperdicia el talento del Sr. Brown. 731 01:00:15,812 --> 01:00:17,646 ¡Qué buena idea! 732 01:00:18,229 --> 01:00:21,896 Según Stuart, trabaja bien. ¿Por qué no desentierra la popa? 733 01:00:22,396 --> 01:00:24,437 El Sr. Brown no está capacitado. 734 01:00:24,521 --> 01:00:27,646 Eso es puro esnobismo, ¿no? 735 01:00:34,271 --> 01:00:35,229 ¡Brown! 736 01:00:37,979 --> 01:00:38,812 ¡Brown! 737 01:00:40,104 --> 01:00:41,896 ¡Venga, Brown! 738 01:00:53,521 --> 01:00:56,062 ¡Por Dios, Margaret! 739 01:01:03,187 --> 01:01:05,146 Perdón, olvidé cerrar con seguro. 740 01:01:05,771 --> 01:01:10,687 Compartimos el baño con cuatro habitaciones más. 741 01:01:10,771 --> 01:01:15,937 Alguien más podría haber entrado. Por ejemplo, Grimes o Phillips. 742 01:01:16,021 --> 01:01:17,521 Pero entró mi esposo. 743 01:01:18,271 --> 01:01:22,604 ¿Cómo crees que me sentiría si alguien más te viera así? 744 01:01:24,896 --> 01:01:26,437 ¿Cómo? 745 01:01:28,771 --> 01:01:29,771 ¿Así? 746 01:01:30,854 --> 01:01:35,229 ¡Por Dios! ¡Ten más cuidado! 747 01:01:36,104 --> 01:01:40,437 Después de esperar tanto, mejor voy a bañarme. 748 01:02:06,896 --> 01:02:08,146 - Sr. Spooner. - Diga. 749 01:02:16,229 --> 01:02:18,271 - Buenos días, Sr. Piggott. - C. W. 750 01:02:22,687 --> 01:02:24,187 Debiste despertarme. 751 01:02:25,104 --> 01:02:26,104 No quería. 752 01:02:27,354 --> 01:02:28,771 Me hiciste llegar tarde. 753 01:02:39,229 --> 01:02:41,771 Cuidado, Stuart. Es una línea delicada. 754 01:02:41,854 --> 01:02:43,562 Sí, delicada. 755 01:02:43,646 --> 01:02:44,812 Un momento. 756 01:02:44,896 --> 01:02:48,104 Con cuidado. No lo levanten bruscamente. 757 01:02:49,771 --> 01:02:51,146 - Con cuidado. - Claro. 758 01:02:51,229 --> 01:02:55,312 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 759 01:02:56,062 --> 01:02:57,979 Lo levantamos así. 760 01:03:14,979 --> 01:03:16,104 Quieta. 761 01:03:21,812 --> 01:03:23,437 Piggott, mire. 762 01:03:29,896 --> 01:03:31,729 ¿Dónde lo encontraste? 763 01:03:32,354 --> 01:03:33,854 Qué lista. 764 01:03:35,812 --> 01:03:36,854 ¡Phillips! 765 01:03:40,104 --> 01:03:41,771 - ¡Mire! - Mire. 766 01:03:42,771 --> 01:03:44,021 ¡Miren! 767 01:03:44,104 --> 01:03:45,771 - ¡Cielos! - ¡Véanle la cara! 768 01:03:47,437 --> 01:03:48,437 Phillips. 769 01:03:49,146 --> 01:03:52,146 - Sra. Pretty, hay más. - Aquí y allí. 770 01:03:53,146 --> 01:03:54,354 Hay mucho más. 771 01:04:30,896 --> 01:04:33,812 ¿Pueden observar esto? 772 01:04:34,687 --> 01:04:37,521 Lo encontré entre los baos. 773 01:04:38,021 --> 01:04:42,187 Creo que es un tremís merovingio, de finales del siglo VI. 774 01:04:42,896 --> 01:04:43,854 No puede ser. 775 01:04:44,437 --> 01:04:48,812 La economía vikinga de Anglia Oriental no tuvo monedas hasta el siglo IX. 776 01:04:48,896 --> 01:04:52,312 El barco es más antiguo. 777 01:04:52,396 --> 01:04:54,187 Es la tesis del Sr. Brown. 778 01:05:05,354 --> 01:05:06,729 Es anglosajón. 779 01:05:08,354 --> 01:05:10,229 ¡Piggott! ¡Grimes! 780 01:05:10,312 --> 01:05:12,812 ¡Vaya, es de la Edad Media! 781 01:05:12,896 --> 01:05:14,271 Del siglo VI. 782 01:05:14,354 --> 01:05:16,604 Esto lo cambia todo. 783 01:05:16,687 --> 01:05:20,896 No eran solo maleantes que hacían trueques. 784 01:05:20,979 --> 01:05:22,479 Tenían su propia cultura. 785 01:05:23,146 --> 01:05:24,146 Tenían arte. 786 01:05:24,729 --> 01:05:26,146 ¡Tenían dinero! 787 01:05:26,229 --> 01:05:28,354 Descartamos a los vikingos. 788 01:05:28,854 --> 01:05:30,896 - C. W., mira. - ¡Por Dios! 789 01:05:30,979 --> 01:05:32,229 ¡Cielos! 790 01:05:34,104 --> 01:05:38,521 Brown me acaba de mostrar un tremís merovingio. 791 01:05:39,562 --> 01:05:40,687 ¡Lo vi! 792 01:05:42,229 --> 01:05:43,354 Es anglosajón. 793 01:05:43,437 --> 01:05:45,521 ¡Es increíble! 794 01:06:06,021 --> 01:06:08,562 Hola. ¿Estás acampando aquí? 795 01:06:09,729 --> 01:06:12,146 No. Ahí duerme mi primo Rory. 796 01:06:12,854 --> 01:06:14,562 ¿No lo dejan dormir adentro? 797 01:06:15,687 --> 01:06:18,062 La casa le parece muy caliente. 798 01:06:19,104 --> 01:06:20,437 Me lo imagino. 799 01:06:20,521 --> 01:06:22,354 Se alistará en la Fuerza Aérea. 800 01:06:22,896 --> 01:06:25,604 - ¿En serio? - Lo citarán en cualquier momento. 801 01:06:25,687 --> 01:06:27,271 Va a ser piloto. 802 01:06:33,271 --> 01:06:37,021 Bien hecho, todos. Se lucieron. 803 01:06:37,729 --> 01:06:41,937 Brailsford, Piggott, suban el oro al auto. 804 01:06:42,021 --> 01:06:44,104 Lo llevaremos al Museo Británico. 805 01:06:44,187 --> 01:06:45,396 ¿Disculpe? 806 01:06:47,604 --> 01:06:50,646 Debería estar ahí, Sra. Pretty. 807 01:06:52,812 --> 01:06:55,146 Londres se prepara para ataques aéreos. 808 01:06:55,812 --> 01:06:59,146 Están sacando los tesoros del Museo Británico. 809 01:06:59,229 --> 01:07:01,687 Sí, pero estará en el laboratorio. 810 01:07:03,271 --> 01:07:05,187 El tesoro viene de una tumba. 811 01:07:06,687 --> 01:07:10,062 La investigación forense decidirá qué hacer. 812 01:07:10,854 --> 01:07:14,979 Hasta entonces, Sr. Brown, ya que halló este barco magnífico, 813 01:07:15,062 --> 01:07:16,854 ¿lo puede llevar a la casa? 814 01:07:17,687 --> 01:07:19,104 Sí, Sra. Pretty. 815 01:07:19,187 --> 01:07:20,687 Muchas gracias a todos. 816 01:07:21,396 --> 01:07:26,021 Necesitaré ayuda. Venga, Sr. Lomax. 817 01:07:26,104 --> 01:07:27,896 Es contrario a las normas. 818 01:07:28,479 --> 01:07:30,646 Le pertenece a la Sra. Pretty, ¿no? 819 01:07:30,729 --> 01:07:32,229 Se encontró en su tierra. 820 01:07:32,312 --> 01:07:34,896 Seguro la investigación decidirá 821 01:07:34,979 --> 01:07:37,187 si es de la Sra. Pretty o la Corona. 822 01:07:37,271 --> 01:07:40,354 Piggott, ¿quiere que lo lleven al Museo de Ipswich? 823 01:07:41,479 --> 01:07:42,729 ¿Hago lo correcto? 824 01:07:44,646 --> 01:07:46,021 Es una tumba. 825 01:07:47,021 --> 01:07:48,146 No, es… 826 01:07:49,271 --> 01:07:51,021 Nos revela una forma de vida. 827 01:07:52,312 --> 01:07:53,812 Por eso excavamos. 828 01:08:02,896 --> 01:08:03,937 Por aquí. 829 01:08:04,937 --> 01:08:06,229 Es lo mejor. 830 01:08:23,104 --> 01:08:25,604 Son emisarios de otro mundo. 831 01:08:31,437 --> 01:08:32,979 CORONEL F. PRETTY 832 01:08:33,062 --> 01:08:36,104 Solía acampar con el padre de Robert. 833 01:08:36,187 --> 01:08:38,729 Me enseñó a distinguir el canto de las aves. 834 01:08:39,604 --> 01:08:42,812 Los ruiseñores me recuerdan estos bosques. 835 01:08:42,896 --> 01:08:45,604 - ¿Hay ruiseñores? - ¿No los ha oído? 836 01:08:45,687 --> 01:08:46,687 No. 837 01:08:47,646 --> 01:08:51,146 Solo he oído el canto de los ruiseñores en la radio. 838 01:08:52,146 --> 01:08:54,521 La famosa violonchelista Beatrice Harrison 839 01:08:54,604 --> 01:08:57,687 solía practicar en el jardín en las noches de verano. 840 01:08:58,271 --> 01:09:01,729 Una noche, practicaba una escala y un ruiseñor se le unió. 841 01:09:02,812 --> 01:09:04,021 No lo podía creer. 842 01:09:04,104 --> 01:09:07,729 Comenzó a tocar una sonata y el ruiseñor la acompañó. 843 01:09:08,812 --> 01:09:09,729 ¿De verdad? 844 01:09:10,437 --> 01:09:13,562 Sí, lo mismo sucedió las siguientes dos noches. 845 01:09:13,646 --> 01:09:17,021 Harrison se emocionó tanto que le contó a la BBC. 846 01:09:17,104 --> 01:09:20,021 - ¿Y? - A las pocas noches, 847 01:09:20,104 --> 01:09:23,562 la BBC instaló un equipo de grabación en el jardín. 848 01:09:24,396 --> 01:09:28,937 Comenzó a tocar y esperaron un rato largo. 849 01:09:30,271 --> 01:09:31,146 Y… 850 01:09:32,271 --> 01:09:35,021 por fin el ruiseñor comenzó a cantar. 851 01:09:37,437 --> 01:09:39,812 Cantó unos 15 minutos. 852 01:09:40,687 --> 01:09:42,896 Cambiaba de nota con el violonchelo. 853 01:09:45,437 --> 01:09:46,354 No. 854 01:09:47,437 --> 01:09:48,271 Sí. 855 01:09:49,521 --> 01:09:50,437 Lo sé. 856 01:09:55,604 --> 01:09:59,937 Lo más increíble fue 857 01:10:00,854 --> 01:10:05,437 que quienes escuchaban la transmisión en sus jardines 858 01:10:05,521 --> 01:10:09,479 informaron que otros ruiseñores también comenzaron a cantar. 859 01:10:10,562 --> 01:10:11,979 Es maravilloso. 860 01:10:13,854 --> 01:10:16,771 Así es. Fue maravilloso. 861 01:10:16,854 --> 01:10:17,812 ¡Margaret! 862 01:10:19,604 --> 01:10:20,646 Vamos. 863 01:10:20,729 --> 01:10:21,687 Bueno. 864 01:10:26,604 --> 01:10:27,437 Bueno… 865 01:10:28,646 --> 01:10:29,687 buenas noches. 866 01:10:31,896 --> 01:10:34,271 Estaré pendiente de violonchelos en el bosque. 867 01:10:39,062 --> 01:10:39,937 Violonchelos. 868 01:10:58,229 --> 01:10:59,896 Aquí tienen. 869 01:11:01,604 --> 01:11:03,687 Desenterramos una leyenda. 870 01:11:03,771 --> 01:11:06,187 - "Beovulfo". - Arturo, rey de Britania. 871 01:11:06,271 --> 01:11:07,187 Salud. 872 01:11:07,271 --> 01:11:11,312 Beber cerveza así me hace sentir en la Edad Media. 873 01:11:11,396 --> 01:11:12,771 ¿Por qué no hay luz? 874 01:11:12,854 --> 01:11:15,104 Es un simulacro para los apagones. 875 01:11:16,437 --> 01:11:19,896 ¿Los alemanes harán ataques aéreos? 876 01:11:20,812 --> 01:11:22,937 La última vez fueron marítimos. 877 01:11:23,021 --> 01:11:24,271 ¿En el 600 d. de C.? 878 01:11:26,979 --> 01:11:27,979 Me siento… 879 01:11:28,062 --> 01:11:30,562 Fue un día emocionante. Estoy agotada. 880 01:11:30,646 --> 01:11:32,062 Me voy a retirar. 881 01:11:32,646 --> 01:11:36,812 - Felicitaciones por el hallazgo. - Salud por su esposa tan lista. 882 01:11:36,896 --> 01:11:39,979 - Voy contigo. - No es necesario. 883 01:11:41,354 --> 01:11:42,646 Quieres celebrar. 884 01:11:42,729 --> 01:11:47,604 - Tómate otra. - Es mi turno de pagar. ¡Otra ronda! 885 01:11:47,687 --> 01:11:52,271 Pregunta si podemos pagar con un tremís merovingio. 886 01:11:54,646 --> 01:11:56,479 …la campaña de la prensa, 887 01:11:56,562 --> 01:12:00,187 las declaraciones de los líderes políticos alemanes, 888 01:12:00,812 --> 01:12:03,812 la provocación sistemática de incidentes fronterizos 889 01:12:03,896 --> 01:12:08,562 y, por último, el aumento de la movilización de las fuerzas armadas 890 01:12:08,646 --> 01:12:12,479 en la frontera polaca es una prueba obvia de esto. 891 01:12:13,104 --> 01:12:16,229 Una delegación laborista le pidió al primer ministro 892 01:12:16,312 --> 01:12:20,187 la evacuación inmediata de mujeres, niños e inválidos 893 01:12:20,271 --> 01:12:22,729 como precaución si la guerra empieza. 894 01:12:22,812 --> 01:12:25,104 …encontrar a Buck Rodgers. 895 01:12:28,812 --> 01:12:30,187 ¡Llamen a los guardias! 896 01:12:30,271 --> 01:12:33,271 Si escapan, ¡todos irán al batallón de robots! 897 01:12:36,312 --> 01:12:37,312 Todavía no. 898 01:12:39,646 --> 01:12:40,646 Todavía no. 899 01:12:45,437 --> 01:12:46,312 Cariño, 900 01:12:46,896 --> 01:12:51,146 C. W. quiere que lleve un poco de hierro corroído al laboratorio. 901 01:12:51,229 --> 01:12:55,896 Quizá sea un fragmento de armadura y quiero empezar a limpiarlo. 902 01:12:57,687 --> 01:12:58,687 ¿Debo ir contigo? 903 01:12:58,771 --> 01:13:02,812 No, porque C. W. necesita personal aquí. 904 01:13:02,896 --> 01:13:05,521 Y está muy contento con tu desempeño. 905 01:13:05,604 --> 01:13:06,479 ¿De verdad? 906 01:13:07,854 --> 01:13:12,021 Iré con Brailsford porque el laboratorio es su especialidad. 907 01:13:16,229 --> 01:13:19,187 - Tendrás que ser confiable, Margaret. - Peggy. 908 01:13:21,104 --> 01:13:22,271 Me llamo Peggy. 909 01:13:39,146 --> 01:13:42,687 Te voy a echar de menos, Peggy. 910 01:13:47,604 --> 01:13:49,354 Lamento llevármelo. 911 01:13:56,271 --> 01:13:58,521 Qué amable de su parte invitarme. 912 01:13:58,604 --> 01:14:01,396 No puede quedarse en la taberna sin su esposo. 913 01:14:01,479 --> 01:14:03,812 El Sr. Phillips la aburriría. 914 01:14:05,437 --> 01:14:08,229 ¿Ya reveló alguna foto, Sr. Lomax? 915 01:14:08,312 --> 01:14:12,104 Apenas comencé. Son muchas y debo terminarlas. 916 01:14:12,187 --> 01:14:13,937 Me llamarán en cualquier momento. 917 01:14:14,562 --> 01:14:16,812 Aceptaron a Rory en la Fuerza Aérea. 918 01:14:18,521 --> 01:14:19,854 ¿Lo felicito? 919 01:14:19,937 --> 01:14:20,854 No lo sé. 920 01:14:21,729 --> 01:14:23,229 Mi prima no me felicitó. 921 01:14:26,312 --> 01:14:27,771 Esto se ve delicioso. 922 01:14:29,979 --> 01:14:30,854 Buen provecho. 923 01:14:32,604 --> 01:14:35,104 No tardes mucho. Es tarde. 924 01:14:35,187 --> 01:14:37,687 Es un eclipse lunar parcial. 925 01:14:38,396 --> 01:14:39,854 No corras. 926 01:14:39,937 --> 01:14:40,854 ¡Cielos! 927 01:14:42,187 --> 01:14:43,521 ¿Es un mal presagio? 928 01:14:44,104 --> 01:14:46,354 Eso creían antes. 929 01:14:49,687 --> 01:14:51,687 Parece que los dioses se enojaron. 930 01:14:52,312 --> 01:14:54,354 Los que enterraron el barco… 931 01:14:55,979 --> 01:14:57,312 ¿En qué creían ellos? 932 01:14:57,937 --> 01:14:58,771 Bueno… 933 01:14:59,479 --> 01:15:02,021 eran navegantes, ¿no? 934 01:15:02,896 --> 01:15:06,104 Navegaban al inframundo y a las estrellas. 935 01:15:08,687 --> 01:15:10,604 Adonde sea que vayamos al morir. 936 01:15:14,146 --> 01:15:17,104 Estamos llegando al final, ¿no? 937 01:15:17,854 --> 01:15:20,021 El forense me contactó. 938 01:15:21,021 --> 01:15:24,187 La investigación será el viernes y deben asistir. 939 01:15:26,562 --> 01:15:28,979 Ha habido mucho interés en nuestro barco. 940 01:15:29,562 --> 01:15:32,062 Invité a todos a verlo después. 941 01:15:33,312 --> 01:15:34,229 ¿A todos? 942 01:15:34,812 --> 01:15:38,146 A los habitantes del pueblo y mis amigos del condado. 943 01:15:38,812 --> 01:15:44,104 Le recuerdo que esta excavación es delicada. 944 01:15:45,312 --> 01:15:48,562 Inviten a sus familias y a sus amigos. 945 01:15:50,104 --> 01:15:51,104 Sra. Pretty… 946 01:15:56,729 --> 01:15:57,937 ¡Por Dios! 947 01:15:59,771 --> 01:16:00,729 Robert. 948 01:16:14,979 --> 01:16:18,062 Que nadie entre al agua. La corriente es peligrosa. Ven. 949 01:17:39,312 --> 01:17:42,562 Los entrenan en aviones destartalados de la Gran Guerra. 950 01:17:44,146 --> 01:17:48,021 Mi esposo decía: "Si quieres a tu hijo muerto, que se una a la Fuerza Aérea". 951 01:17:50,187 --> 01:17:52,354 Esta guerra se librará en el aire. 952 01:17:54,687 --> 01:17:56,187 ¿Qué pasó, mamá? 953 01:17:57,146 --> 01:17:58,396 ¿Está bien? 954 01:17:59,104 --> 01:18:02,104 - Debo llevar a Robert a la casa. - ¿Lo llevo? 955 01:18:02,187 --> 01:18:03,396 No va a querer ir. 956 01:18:04,229 --> 01:18:05,604 Le diré que me cuide. 957 01:18:07,479 --> 01:18:08,354 Gracias. 958 01:18:09,104 --> 01:18:09,937 Robert. 959 01:18:10,646 --> 01:18:11,479 ¿Sí? 960 01:18:12,146 --> 01:18:13,479 Me siento indispuesta. 961 01:18:15,021 --> 01:18:17,562 Cuando me siento así, me recuesto. 962 01:18:17,646 --> 01:18:19,687 - También bebo agua. - ¿Sí? 963 01:18:19,771 --> 01:18:22,104 - Eso funciona. - Es lo que necesito. 964 01:18:22,187 --> 01:18:24,104 - ¿Me das la mano? - Claro. 965 01:19:04,104 --> 01:19:05,812 Se llamaba David Atkinson. 966 01:19:06,479 --> 01:19:08,312 Era su segundo vuelo solo. 967 01:19:10,771 --> 01:19:12,562 La policía y el forense vinieron. 968 01:19:14,021 --> 01:19:15,479 Le traje ropa seca. 969 01:19:19,604 --> 01:19:22,896 Tengo café en mi tienda. 970 01:19:26,479 --> 01:19:27,771 ¿Quieres una taza? 971 01:19:31,396 --> 01:19:32,729 Mi papá se ahogó… 972 01:19:34,479 --> 01:19:36,021 en las vacaciones. 973 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 Se lo llevó la corriente. 974 01:19:40,021 --> 01:19:41,729 - Lo siento. - No. 975 01:19:41,812 --> 01:19:43,354 Fue hace mucho. 976 01:19:44,604 --> 01:19:45,979 Sufría de epilepsia. 977 01:19:49,937 --> 01:19:51,687 ¿Por qué le interesa la fotografía? 978 01:19:52,271 --> 01:19:57,687 Supongo que es una forma de registrar las cosas 979 01:19:58,312 --> 01:19:59,479 tal como suceden. 980 01:20:00,062 --> 01:20:02,854 Para preservar lo importante. 981 01:20:03,937 --> 01:20:07,604 Mi padre… me regaló una moneda, 982 01:20:09,104 --> 01:20:12,187 y dijo que era de la época de César Augusto. 983 01:20:13,896 --> 01:20:18,604 Conocía la historia en que Jesús les muestra una moneda a los discípulos. 984 01:20:18,687 --> 01:20:21,062 "Dad al César lo que es del César". 985 01:20:25,062 --> 01:20:26,062 Sí. 986 01:20:26,146 --> 01:20:27,062 Y… 987 01:20:27,687 --> 01:20:31,104 Estaba convencida de que mi moneda 988 01:20:31,187 --> 01:20:33,896 era la que Jesús les mostró a los discípulos. 989 01:20:34,646 --> 01:20:38,771 Me maravillaba tenerla. 990 01:20:43,104 --> 01:20:44,771 ¿Qué pasó con la moneda? 991 01:20:54,104 --> 01:20:55,396 La llevo puesta. 992 01:21:02,062 --> 01:21:04,021 Pensé que me traería suerte. 993 01:21:06,604 --> 01:21:07,479 ¿Y es así? 994 01:21:16,604 --> 01:21:18,062 Si mil años… 995 01:21:20,021 --> 01:21:21,896 pasaran en un instante… 996 01:21:25,771 --> 01:21:27,354 ¿qué quedaría de nosotros? 997 01:21:29,479 --> 01:21:30,312 Esto. 998 01:21:34,354 --> 01:21:35,854 Y partes de su reloj. 999 01:21:36,812 --> 01:21:37,937 La linterna. 1000 01:21:39,854 --> 01:21:41,187 Fragmentos de la taza. 1001 01:21:42,979 --> 01:21:45,312 Pero nuestros cuerpos… 1002 01:21:46,896 --> 01:21:47,812 desaparecerían. 1003 01:21:48,854 --> 01:21:49,812 Preste atención. 1004 01:21:50,771 --> 01:21:51,604 ¿Qué? 1005 01:22:07,396 --> 01:22:09,521 El piloto murió, ¿no? 1006 01:22:10,771 --> 01:22:11,687 Así es, cariño. 1007 01:22:16,896 --> 01:22:17,854 Alto. 1008 01:22:20,521 --> 01:22:22,562 Rory no morirá, ¿verdad? 1009 01:22:23,187 --> 01:22:24,187 Lo siento. 1010 01:22:24,979 --> 01:22:25,937 No. 1011 01:22:35,604 --> 01:22:36,812 Tú no morirás. 1012 01:23:05,812 --> 01:23:06,854 Sra. Pretty. 1013 01:23:10,479 --> 01:23:11,646 ¿Está enferma? 1014 01:23:12,937 --> 01:23:16,812 - ¿Me ayuda a ir a mi cuarto? - Por supuesto. 1015 01:23:20,146 --> 01:23:21,229 ¿Está bien? 1016 01:23:21,312 --> 01:23:23,104 ¡Sí! Sí. 1017 01:23:23,187 --> 01:23:27,229 - ¿Llamo al médico? - No, es solo acidez. 1018 01:23:33,271 --> 01:23:35,771 Sra. Pretty, ¿está bien? 1019 01:23:37,229 --> 01:23:38,562 Qué pesada soy. 1020 01:23:39,521 --> 01:23:42,812 ¿Me puede traer leche? 1021 01:23:42,896 --> 01:23:44,062 - Sí. - Gracias. 1022 01:23:44,146 --> 01:23:46,062 - ¿Segura? - Sí, gracias. 1023 01:23:50,479 --> 01:23:52,354 Robert. ¡Cariño! 1024 01:24:00,021 --> 01:24:00,854 Robert. 1025 01:24:02,521 --> 01:24:03,354 ¿Estás bien? 1026 01:24:05,896 --> 01:24:07,104 ¿Robert? 1027 01:24:07,187 --> 01:24:11,271 Sé que está enferma, y no puedo hacer nada. 1028 01:24:11,354 --> 01:24:14,729 ¿Por qué no puedo hacer nada? Debería poder hacerla sentir mejor. 1029 01:24:14,812 --> 01:24:16,854 Tú la haces sentir mejor. 1030 01:24:17,479 --> 01:24:20,146 No, está peor. ¡Me doy cuenta! 1031 01:24:29,271 --> 01:24:30,979 Cuando papá murió… 1032 01:24:33,771 --> 01:24:36,729 todos me dijeron que cuidara a mamá. 1033 01:24:38,354 --> 01:24:39,896 Fracasé. 1034 01:24:39,979 --> 01:24:41,312 Fracasé. 1035 01:24:45,771 --> 01:24:46,646 Robert… 1036 01:24:50,937 --> 01:24:51,979 todos fracasamos. 1037 01:24:54,396 --> 01:24:55,479 Todos los días. 1038 01:24:56,937 --> 01:24:59,729 No logramos ciertas cosas… 1039 01:25:01,229 --> 01:25:03,479 por más que lo intentemos. 1040 01:25:09,521 --> 01:25:11,104 No es lo que quieres oír. 1041 01:25:12,437 --> 01:25:15,021 Soy más fuerte de lo que ella cree. 1042 01:25:16,021 --> 01:25:17,021 Lo sé. 1043 01:25:17,562 --> 01:25:19,604 Quizás ya se lo demuestres. 1044 01:25:22,812 --> 01:25:23,646 Bueno… 1045 01:25:24,687 --> 01:25:27,646 ya deberías entrar, ¿no? 1046 01:25:28,812 --> 01:25:29,646 Vamos. 1047 01:25:30,687 --> 01:25:33,104 Ya es hora de acostarse. Vamos. 1048 01:25:35,354 --> 01:25:39,021 Ya deberías estar durmiendo. Es tarde. 1049 01:25:39,104 --> 01:25:39,979 Lo siento. 1050 01:25:40,062 --> 01:25:42,187 Vamos, a la cama. 1051 01:25:45,479 --> 01:25:49,354 Parece que vienen varios periodistas ignorantes. 1052 01:25:50,729 --> 01:25:54,562 Un payaso del Sunday Mirror ya me preguntó 1053 01:25:54,646 --> 01:25:57,104 si el barco aún puede navegar. 1054 01:25:57,187 --> 01:26:01,437 ¿Qué pasa con el tesoro? Esa es la pregunta importante. 1055 01:26:01,521 --> 01:26:04,729 - Alemania invadió Polonia… - ¿Viste a mi esposa? 1056 01:26:04,812 --> 01:26:06,187 …y bombardeó ciudades. 1057 01:26:06,271 --> 01:26:10,646 El rey ordenó el despliegue de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea 1058 01:26:10,729 --> 01:26:14,229 en una reunión con el consejo de asesores esta tarde. 1059 01:26:15,062 --> 01:26:19,021 El rey y la reina seguirán en el Palacio de Buckingham. 1060 01:26:19,771 --> 01:26:20,896 Habrá guerra. 1061 01:26:20,979 --> 01:26:24,562 …la reina visitó el Mando de Defensa Aintiaérea. 1062 01:26:54,729 --> 01:26:56,271 Recibí esta notificación. 1063 01:27:00,437 --> 01:27:03,187 Esta mañana, debo ir a la base de Martlesham. 1064 01:27:03,771 --> 01:27:05,187 La investigación es hoy. 1065 01:27:05,271 --> 01:27:09,646 Me van a hacer el examen médico. No puedo faltar. ¡Lo siento! 1066 01:27:09,729 --> 01:27:12,562 En el comedor, dejé fotos para los invitados. 1067 01:27:14,354 --> 01:27:17,854 Roy, te advierto que no puedes morir. 1068 01:27:18,937 --> 01:27:22,312 Lo digo en serio. No corras riesgos. 1069 01:27:24,604 --> 01:27:25,437 Bueno… 1070 01:27:26,562 --> 01:27:28,646 no tengo elección. 1071 01:27:30,396 --> 01:27:32,104 Robert te necesitará. 1072 01:27:34,354 --> 01:27:35,687 ¿Entiendes? 1073 01:27:36,521 --> 01:27:37,771 Buenos días, Robert. 1074 01:27:38,437 --> 01:27:41,479 - Llegó el día. - Quiero llevar a navegar a mamá. 1075 01:27:41,562 --> 01:27:45,729 Ese barco no irá a ningún lado. Es arena compactada. 1076 01:27:46,396 --> 01:27:49,312 Se desintegró con el paso del tiempo. 1077 01:27:49,396 --> 01:27:52,729 - No importa adonde vamos. - ¿Adónde? 1078 01:27:53,437 --> 01:27:54,479 ¿Viene? 1079 01:27:55,146 --> 01:27:57,396 Si me invitan, voy. 1080 01:27:59,562 --> 01:28:00,854 - Buenos días. - Hola. 1081 01:28:03,771 --> 01:28:04,937 ¿Me trajo flores? 1082 01:28:06,229 --> 01:28:07,896 No, busco a mi esposa. 1083 01:28:08,896 --> 01:28:10,979 Despídame de ella. 1084 01:28:11,979 --> 01:28:13,396 Debo enlistarme. 1085 01:28:15,187 --> 01:28:16,271 Por supuesto. 1086 01:28:17,354 --> 01:28:19,437 ¡Le deseo suerte! 1087 01:28:20,479 --> 01:28:21,479 Stuart. 1088 01:28:22,312 --> 01:28:23,729 Te traje estas flores. 1089 01:28:26,104 --> 01:28:26,937 Qué lindo. 1090 01:28:32,646 --> 01:28:35,604 Lomax dijo que debe enlistarse. 1091 01:28:41,646 --> 01:28:42,604 Bueno… 1092 01:28:47,271 --> 01:28:49,271 Debo irme. Adiós. 1093 01:29:13,437 --> 01:29:19,146 Según un telegrama oficial, hoy bombardearon Varsovia seis veces. 1094 01:29:20,021 --> 01:29:23,312 Continúan los enfrentamientos fuertes 1095 01:29:23,396 --> 01:29:24,896 en todo el frente. 1096 01:29:24,979 --> 01:29:27,146 Nos espera otro desastre. 1097 01:29:27,937 --> 01:29:30,312 Ya vienen. ¿Qué se dictaminó? 1098 01:29:30,396 --> 01:29:32,729 Creo que se lo dieron a la Sra. Pretty. 1099 01:29:33,687 --> 01:29:34,812 ¡Una foto! 1100 01:29:36,396 --> 01:29:37,521 Abran paso. 1101 01:29:42,312 --> 01:29:43,521 Abran paso. 1102 01:29:45,812 --> 01:29:48,229 - ¿Voy con usted? - Sí. 1103 01:29:48,312 --> 01:29:49,771 ¡Maynard! 1104 01:29:50,521 --> 01:29:53,979 Lleve a mi esposa a la casa. 1105 01:29:58,271 --> 01:30:01,562 Ojalá podamos hablar después. 1106 01:30:03,854 --> 01:30:06,021 - ¿Sra. Pretty? - ¡Sra. Pretty! 1107 01:30:29,812 --> 01:30:31,187 Lo lamento. 1108 01:30:42,312 --> 01:30:47,354 No eran guerreros salvajes. 1109 01:30:48,312 --> 01:30:54,729 Eran sofisticados y tenían un gran sentido artístico. 1110 01:30:56,729 --> 01:31:00,396 La Edad Media no fue una época oscura. 1111 01:31:10,812 --> 01:31:13,521 - Es jerez, ¿no? - No lo sé. 1112 01:31:14,854 --> 01:31:17,312 ¿Bebemos ahora o habrá un brindis? 1113 01:31:17,396 --> 01:31:18,979 ¿Qué hacen los demás? 1114 01:31:25,687 --> 01:31:29,354 Los artefactos hallados aquí causaron furor en el país. 1115 01:31:30,354 --> 01:31:34,437 Como ya saben, estaban en una cámara en el barco. 1116 01:31:35,521 --> 01:31:37,062 Era un barco funerario. 1117 01:31:38,104 --> 01:31:39,312 De roble. 1118 01:31:40,687 --> 01:31:43,979 Para mí, ese es el tesoro más importante y hermoso. 1119 01:31:45,729 --> 01:31:49,146 Tiene una eslora de 27 metros y se ubica de este a oeste. 1120 01:31:50,562 --> 01:31:53,646 El Sr. Basil Brown lo halló y lo excavó. 1121 01:31:55,021 --> 01:31:56,771 - ¡Por Basil! - ¡Por Brown! 1122 01:32:16,062 --> 01:32:17,229 Lo lamento. 1123 01:32:19,854 --> 01:32:21,396 Pensé que le alegraría… 1124 01:32:22,521 --> 01:32:23,604 el veredicto. 1125 01:32:30,812 --> 01:32:32,187 Morimos. 1126 01:32:34,646 --> 01:32:36,562 Morimos y nos descomponemos. 1127 01:32:38,396 --> 01:32:39,812 No vivimos para siempre. 1128 01:32:43,979 --> 01:32:45,854 No estoy de acuerdo. 1129 01:32:47,271 --> 01:32:50,729 Desde las primeras impresiones de manos en las cuevas, 1130 01:32:51,854 --> 01:32:55,229 somos parte de algo continuo. 1131 01:32:56,521 --> 01:32:59,937 Así que… no morimos. 1132 01:33:32,479 --> 01:33:34,062 Rory las organizó. 1133 01:33:35,687 --> 01:33:37,354 Lo había olvidado. 1134 01:33:52,521 --> 01:33:53,521 Siéntese. 1135 01:34:00,562 --> 01:34:03,729 Su trabajo es vigorizante. 1136 01:34:05,479 --> 01:34:06,937 Pero no es suficiente. 1137 01:34:10,437 --> 01:34:11,896 La vida es breve. 1138 01:34:13,604 --> 01:34:14,687 Lo aprendí. 1139 01:34:16,062 --> 01:34:18,312 Tiene momentos que debemos aprovechar. 1140 01:34:25,062 --> 01:34:28,229 Qué gran resultado, Sra. Pretty. 1141 01:34:28,729 --> 01:34:31,312 - Todo Suffolk la ha apoyado. - Sí. 1142 01:34:31,396 --> 01:34:32,687 Lo vi en su auto. 1143 01:34:33,979 --> 01:34:36,687 ¿Le dijo qué va a hacer? 1144 01:34:36,771 --> 01:34:38,396 ¿Con la cena? 1145 01:34:38,479 --> 01:34:42,187 Con el tesoro. ¿Qué planea hacer? 1146 01:34:42,271 --> 01:34:45,562 Esperamos que crea que el Museo de Ipswich es ideal. 1147 01:34:45,646 --> 01:34:49,062 - Hablemos después. Con permiso. - Por supuesto. 1148 01:34:49,146 --> 01:34:51,021 Ella confía en usted. 1149 01:34:51,104 --> 01:34:55,562 No deje que se lo dé a Ipswich. El Museo Británico compraría todo. 1150 01:34:55,646 --> 01:34:59,646 Su valor es inestimable, pero tendrá que ser razonable. 1151 01:34:59,729 --> 01:35:01,937 ¿Me pide que interceda en su favor? 1152 01:35:03,604 --> 01:35:07,771 Tome una rebanada de pastel de limón. Es refrescante. 1153 01:35:09,562 --> 01:35:13,021 Gracias por sus palabras. Me alegraron mucho. 1154 01:35:16,604 --> 01:35:18,979 Mi hijo se apegó mucho. 1155 01:35:19,646 --> 01:35:21,437 A Basil también le agrada. 1156 01:35:23,854 --> 01:35:25,979 Deje que lo visite de vez en cuando. 1157 01:35:27,354 --> 01:35:30,312 Por supuesto. Nos encantaría. 1158 01:35:44,062 --> 01:35:47,062 C. W. sugiere que vayamos al baile. 1159 01:35:49,729 --> 01:35:51,229 Deberías ir… 1160 01:35:52,854 --> 01:35:53,729 sin mí. 1161 01:35:55,062 --> 01:35:57,521 Entonces… ¿vienes luego? 1162 01:36:01,229 --> 01:36:02,312 Bueno… 1163 01:36:03,437 --> 01:36:04,562 no lo creo. 1164 01:36:10,812 --> 01:36:11,771 No. 1165 01:36:13,312 --> 01:36:17,021 Debemos seguir nuestros propios caminos. 1166 01:36:17,104 --> 01:36:19,562 Te he visto feliz. 1167 01:36:20,604 --> 01:36:21,937 Te ves hermoso. 1168 01:36:22,604 --> 01:36:23,979 Soy feliz contigo. 1169 01:36:29,562 --> 01:36:31,312 Podría aprender a serlo. 1170 01:36:34,021 --> 01:36:35,812 Sería una lástima. 1171 01:36:36,854 --> 01:36:38,854 ¡Stuart! ¿Esperamos? 1172 01:36:40,271 --> 01:36:42,229 En marcha. Vamos. 1173 01:36:44,437 --> 01:36:45,271 Ve. 1174 01:36:54,271 --> 01:36:55,354 Ve. 1175 01:37:26,479 --> 01:37:27,562 May… 1176 01:37:29,229 --> 01:37:33,354 la excavación debe ser segura para el futuro, 1177 01:37:33,437 --> 01:37:35,187 para que no se dañe más. 1178 01:37:36,562 --> 01:37:38,229 Es una semana de trabajo. 1179 01:37:40,229 --> 01:37:42,812 Despídete del barco. 1180 01:37:44,437 --> 01:37:45,854 Cuídalo. 1181 01:37:52,396 --> 01:37:54,479 ¿No quieres quedarte esta noche? 1182 01:37:55,146 --> 01:37:57,062 Nos vemos la próxima semana. 1183 01:38:13,229 --> 01:38:15,479 Recubriré el casco con arpillera… 1184 01:38:16,604 --> 01:38:19,521 y pondré una capa de ramas… 1185 01:38:20,937 --> 01:38:23,021 para protegerlo del peso de la tierra. 1186 01:38:23,104 --> 01:38:25,479 Debemos volver a echar la tierra. 1187 01:38:26,729 --> 01:38:28,437 Dejarlo como lo encontramos. 1188 01:38:30,562 --> 01:38:33,229 Le daré el tesoro al Museo Británico. 1189 01:38:35,187 --> 01:38:36,396 Será un regalo. 1190 01:38:39,271 --> 01:38:42,312 Debe estar donde lo vea la mayor cantidad de gente. 1191 01:38:45,354 --> 01:38:46,771 No les he informado. 1192 01:38:48,062 --> 01:38:49,521 Quería decirle a usted. 1193 01:38:51,021 --> 01:38:53,562 Es un regalo muy generoso. 1194 01:38:54,521 --> 01:38:57,646 Nadie habrá hecho nunca una donación de ese tamaño. 1195 01:38:58,271 --> 01:38:59,896 Parece que no. 1196 01:39:03,021 --> 01:39:07,771 Le dije al Sr. Phillips que deben reconocer su trabajo. 1197 01:39:13,646 --> 01:39:14,521 Gracias. 1198 01:40:27,062 --> 01:40:29,021 Gírelo con cuidado, Sr Brown. 1199 01:40:29,104 --> 01:40:29,979 Bueno. 1200 01:40:30,062 --> 01:40:32,021 Nos acercamos al límite de la atmósfera. 1201 01:40:32,104 --> 01:40:33,646 ¿La ves, mamá? 1202 01:40:33,729 --> 01:40:36,187 Navegamos hacia el cosmos. 1203 01:40:36,271 --> 01:40:39,271 Ya veo. ¿A dónde nos dirigimos? 1204 01:40:39,354 --> 01:40:42,521 Al Cinturón de Orión, a llevar a la reina a casa. 1205 01:40:43,104 --> 01:40:43,979 ¿Qué reina? 1206 01:40:44,562 --> 01:40:49,062 La dueña del barco. Su pueblo le dio el tesoro para el viaje. 1207 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Estaba triste cuando llegó el barco… 1208 01:40:57,396 --> 01:41:01,312 porque sabía que dejaría atrás a todos. 1209 01:41:02,771 --> 01:41:04,646 Le preocupaba 1210 01:41:05,604 --> 01:41:07,854 que no siguieran adelante sin ella. 1211 01:41:09,854 --> 01:41:13,062 Sabía que debía seguir al rey al cielo. 1212 01:41:14,062 --> 01:41:15,562 Así que partió 1213 01:41:16,562 --> 01:41:19,771 de la Tierra hacia el cosmos. 1214 01:41:20,979 --> 01:41:22,771 El espacio es curioso. 1215 01:41:23,562 --> 01:41:28,896 El tiempo es diferente allá, y 500 años pasan volando. 1216 01:41:31,104 --> 01:41:33,479 Y la reina miró hacia la Tierra. 1217 01:41:34,187 --> 01:41:36,104 Vio que su hijo había crecido 1218 01:41:36,979 --> 01:41:39,271 y era piloto espacial. 1219 01:41:43,062 --> 01:41:47,271 Sabía que cuando él hiciera su primer viaje a las estrellas, 1220 01:41:48,146 --> 01:41:50,104 ella estaría ahí para verlo. 1221 01:42:03,437 --> 01:42:07,562 Esta mañana, el embajador británico en Berlín 1222 01:42:07,646 --> 01:42:10,729 le dio un ultimátum al gobierno alemán… 1223 01:42:12,187 --> 01:42:17,104 en el que se indica que si a las 11:00 1224 01:42:17,687 --> 01:42:22,729 no se ha confirmado su plan de retirar las tropas de Polonia, 1225 01:42:22,812 --> 01:42:26,187 se declarará la guerra. 1226 01:42:27,021 --> 01:42:32,229 Debo decirles que no hemos recibido dicha confirmación, 1227 01:42:33,062 --> 01:42:38,354 y, por consiguiente, el país está en guerra con Alemania. 1228 01:42:38,437 --> 01:42:40,437 - Buenas noches. - Igualmente. 1229 01:42:40,521 --> 01:42:41,729 Que descansen. 1230 01:42:43,062 --> 01:42:44,312 Se imaginarán 1231 01:42:45,354 --> 01:42:51,146 el duro golpe que es para mí que mis esfuerzos por la paz fallaran. 1232 01:42:51,229 --> 01:42:53,229 Buenas noches. 1233 01:42:56,562 --> 01:42:59,021 El gobierno ha trazado planes 1234 01:42:59,104 --> 01:43:02,937 en los que será posible que la nación siga adelante 1235 01:43:03,021 --> 01:43:06,646 en los días de estrés y tensión que se avecinan… 1236 01:43:09,271 --> 01:43:11,771 pero estos planes necesitan su ayuda. 1237 01:43:17,146 --> 01:43:20,146 Pueden ser parte de las Fuerzas Armadas 1238 01:43:20,854 --> 01:43:22,396 o ayudar como voluntarios. 1239 01:43:24,104 --> 01:43:26,396 Si es así, repórtense a sus deberes 1240 01:43:26,479 --> 01:43:28,896 y sigan las instrucciones. 1241 01:43:39,104 --> 01:43:42,937 Es de vital importancia que continúen desempeñando su trabajo. 1242 01:43:46,812 --> 01:43:49,187 Que Dios los bendiga. 1243 01:45:01,271 --> 01:45:04,146 EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, EL TESORO DE SUTTON HOO 1244 01:45:04,229 --> 01:45:07,229 ESTUVO A SALVO EN UNA ESTACIÓN DEL METRO DE LONDRES. 1245 01:45:11,146 --> 01:45:17,771 SE EXHIBIÓ AL PÚBLICO NUEVE AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE EDITH. 1246 01:45:21,146 --> 01:45:25,312 NO SE MENCIONÓ A BASIL BROWN. 1247 01:45:28,646 --> 01:45:33,979 SOLO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS SE HA RECONOCIDO EL APORTE DE BASIL A LA ARQUEOLOGÍA. 1248 01:45:37,229 --> 01:45:39,396 SU NOMBRE APARECE JUNTO AL DE EDITH 1249 01:45:39,479 --> 01:45:42,312 EN LA EXHIBICIÓN PERMANENTE DEL MUSEO BRITÁNICO. 1250 01:45:58,146 --> 01:46:01,562 BASADA EN LA NOVELA DE JOHN PRESTON 1251 01:51:38,062 --> 01:51:43,062 Subtítulos: Jaime Casas