1
00:01:09,377 --> 00:01:14,381
MARȚIANUL
2
00:01:58,316 --> 00:02:02,320
Acidalia Planitia
3
00:02:02,420 --> 00:02:05,322
NASA - Ares 3 - locul de aterizare
Ziua 18.
4
00:02:05,423 --> 00:02:08,424
Stați în raza vizuală a celorlalți.
5
00:02:08,460 --> 00:02:09,925
Hai să o facem pe NASA mândră azi.
6
00:02:10,927 --> 00:02:12,328
Cum merge, Watney?
7
00:02:12,428 --> 00:02:14,730
Vei fi fericit să auzi asta.
8
00:02:14,831 --> 00:02:16,731
În secțiunile 20-28,
9
00:02:16,831 --> 00:02:19,633
particulele au fost predominant grunjoase,
10
00:02:19,733 --> 00:02:22,035
dar în 29, au granulația
11
00:02:22,135 --> 00:02:25,239
mult mai mică și ar fi
ideale pentru analiză chimică.
12
00:02:25,273 --> 00:02:26,839
Ați auzit?
13
00:02:26,940 --> 00:02:29,741
Mark a descoperit pământ.
Să alarmăm media?
14
00:02:29,777 --> 00:02:31,544
Scuze, ce faci tu azi, Martinez?
15
00:02:31,642 --> 00:02:33,744
Te asiguri că vehiculul de ascensiune
stă încă drept?
16
00:02:33,781 --> 00:02:35,846
Află că verificarea vizuală
a echipamentului
17
00:02:35,947 --> 00:02:38,949
e vitală pentru succesul misiunii.
De asemenea, aș vrea să raportez
18
00:02:39,450 --> 00:02:41,252
că vehiculul de ascensiune stă încă drept.
19
00:02:41,286 --> 00:02:43,153
Watney, îți ții canalul deschis,
20
00:02:43,254 --> 00:02:45,255
ceea ce îl face pe Martinez să răspundă,
21
00:02:45,356 --> 00:02:47,157
ceea ce înseamnă
că toți trebuie să ascultăm,
22
00:02:47,191 --> 00:02:48,357
ceea ce mă supără.
23
00:02:48,457 --> 00:02:51,560
Am înțeles.
Martinez, căpitanul ar dori să
24
00:02:51,594 --> 00:02:53,061
taci din gura aia înțeleaptă.
25
00:02:53,761 --> 00:02:56,965
Preferăm alt adjectiv
pentru a descrie gura lui Martinez.
26
00:02:57,165 --> 00:02:59,167
Beck taman m-a insultat?
27
00:02:59,267 --> 00:03:01,169
E "doctor Beck", și da.
28
00:03:01,269 --> 00:03:03,869
Pot să opresc radioul de-aici, comandante.
29
00:03:03,905 --> 00:03:05,171
Doar spune-mi.
30
00:03:05,271 --> 00:03:07,772
Stai așa, Johanssen.
Comunicarea e importantă...
31
00:03:07,808 --> 00:03:10,075
Închide-l.
32
00:03:12,177 --> 00:03:14,678
Scuze pentru țăranii ăștia, Vogel.
33
00:03:14,712 --> 00:03:15,979
Accept.
34
00:03:16,079 --> 00:03:18,281
De câte mostre avem nevoie, comandante?
35
00:03:18,317 --> 00:03:20,483
7. Fiecare de 100 de grame.
36
00:03:26,688 --> 00:03:29,391
Avem o actualizare a misiunii.
Un avertisment de furtună.
37
00:03:29,492 --> 00:03:32,193
Comandante, ar trebui să vii înăuntru.
Vrei să vezi asta.
38
00:03:32,293 --> 00:03:33,295
Ce e?
39
00:03:33,395 --> 00:03:35,796
- Un avertisment de furtună.
- Am văzut azi dimineață.
40
00:03:35,832 --> 00:03:38,016
Vom fi înăuntru până ajunge aici.
41
00:03:38,050 --> 00:03:40,199
Da, au actualizat estimările.
42
00:03:41,000 --> 00:03:42,702
Furtuna va fi mult mai rea.
43
00:03:49,108 --> 00:03:50,908
Martinez, cum arată?
44
00:03:52,209 --> 00:03:53,511
Nu-i a bună.
45
00:03:55,413 --> 00:03:57,014
1200 de kilometri diametru,
46
00:03:57,114 --> 00:03:58,765
în unghi de 24.41°.
47
00:03:58,799 --> 00:04:00,416
Vine drept spre noi.
48
00:04:00,517 --> 00:04:03,118
În baza estimărilor curente, are o forță de
49
00:04:03,153 --> 00:04:04,920
8600 newtoni?
50
00:04:05,621 --> 00:04:07,022
La cât trebuie să anulăm misiunea?
51
00:04:07,056 --> 00:04:08,623
7500.
52
00:04:09,625 --> 00:04:11,725
Mai mult de atât, și nava se răstoarnă.
53
00:04:11,825 --> 00:04:13,278
Plecăm pur și simplu?
54
00:04:13,312 --> 00:04:14,728
Pregătiți-vă de anulare.
55
00:04:15,229 --> 00:04:17,729
Există o marjă de eroare în estimări.
56
00:04:17,765 --> 00:04:19,533
Am putea să așteptăm să treacă.
57
00:04:19,567 --> 00:04:21,234
Hai să așteptăm.
58
00:04:22,635 --> 00:04:24,035
Hai să așteptăm.
59
00:04:25,737 --> 00:04:26,838
Comandante?
60
00:04:27,639 --> 00:04:29,641
Pregătiți-vă pentru decolarea de urgență.
61
00:04:29,675 --> 00:04:30,541
Comandante?
62
00:04:30,641 --> 00:04:32,042
Plecăm.
E un ordin.
63
00:04:42,851 --> 00:04:44,552
Martinez, cât mai e până decolăm?
64
00:04:45,554 --> 00:04:46,955
12 minute.
65
00:04:50,056 --> 00:04:51,559
Vizibilitatea e aproape zero.
66
00:04:51,659 --> 00:04:54,460
Dacă se pierde cineva,
luați-vă după telemetria costumului meu.
67
00:04:54,560 --> 00:04:56,262
- Ești gata?
- Gata.
68
00:04:59,864 --> 00:05:01,567
- Ești bine?
- Da.
69
00:05:25,785 --> 00:05:28,989
Comandante, suntem la 10°
și nava se răstoarnă la 12,3°.
70
00:05:29,590 --> 00:05:33,093
S-ar putea să o putem opri din cădere
cumva.
71
00:05:33,193 --> 00:05:34,193
Cum?
72
00:05:34,293 --> 00:05:37,396
Folosim cablurile de la
arborele de comunicații
73
00:05:37,430 --> 00:05:39,398
ca să o ancorăm cu roverele.
74
00:05:43,702 --> 00:05:44,702
Watney!
75
00:05:46,403 --> 00:05:49,006
Atenție!
Breșă în costum detectată.
76
00:05:49,040 --> 00:05:51,608
Ce s-a întâmplat?
Watney, răspunde!
77
00:05:52,207 --> 00:05:54,910
Înainte de a îi pierde telemetria,
i s-a activat alarma de presiune.
78
00:05:54,944 --> 00:05:56,812
- Unde era ultima oară?
- Nu știu unde e...
79
00:05:56,912 --> 00:05:58,914
Cum sunt semnele vitale de pe costumul lui?
80
00:05:59,014 --> 00:06:01,315
Am pierdut semnalul de pe
costumul lui Watney.
81
00:06:01,349 --> 00:06:02,315
- Beck?
- Da?
82
00:06:02,415 --> 00:06:04,918
Cât timp poate supraviețui decompresiei?
83
00:06:05,018 --> 00:06:06,519
Mai puțin de un minut.
84
00:06:06,619 --> 00:06:09,022
Aliniați-vă.
Mergem către vest.
85
00:06:09,122 --> 00:06:11,324
Poate că e pe jos.
Aveți grijă să nu călcați pe el.
86
00:06:14,025 --> 00:06:14,826
Atenție!
87
00:06:14,926 --> 00:06:15,826
Suntem la 10,5°.
88
00:06:15,926 --> 00:06:16,728
Înclinare excesivă.
89
00:06:16,828 --> 00:06:18,529
Ajungem la 11...
Atenție!
90
00:06:18,629 --> 00:06:20,331
...din cauza rafalelor de vânt.
91
00:06:20,367 --> 00:06:21,533
Am înțeles.
92
00:06:21,633 --> 00:06:23,635
Toată lumea,
urmăriți costumul lui Martinez.
93
00:06:23,735 --> 00:06:26,535
Vă va duce la sas.
Intrați și pregătiți-vă de lansare.
94
00:06:26,635 --> 00:06:29,938
- Dar tu, comandante?
- Îl mai caut.
95
00:06:29,974 --> 00:06:32,441
Mergeți.
Hai!
96
00:06:35,745 --> 00:06:37,445
Watney!
97
00:06:37,545 --> 00:06:39,246
Watney, raportează!
98
00:06:39,347 --> 00:06:42,749
Înclinație de 11,6°.
Încă puțin și cădem.
99
00:06:43,050 --> 00:06:44,851
Dacă e nevoie, desprinde-te.
100
00:06:44,951 --> 00:06:46,352
Chiar crezi că te-aș lăsa în urmă?
101
00:06:46,452 --> 00:06:47,953
E un ordin, Martinez.
102
00:06:48,854 --> 00:06:49,655
Mark!
103
00:06:50,856 --> 00:06:52,156
Mark,
104
00:06:52,256 --> 00:06:53,459
mă auzi?
105
00:06:55,160 --> 00:06:57,362
Martinez, cu radarul de proximitate
106
00:06:57,396 --> 00:06:59,564
nu poți detecta costumul lui Watney?
107
00:06:59,664 --> 00:07:01,715
E făcut să îl vadă pe Hermes de pe orbită,
108
00:07:01,749 --> 00:07:03,767
nu o bucățică de metal
de pe costumul cuiva.
109
00:07:03,801 --> 00:07:05,368
- Încearcă.
- Am înțeles.
110
00:07:05,402 --> 00:07:06,268
La ce se gândește?
111
00:07:06,368 --> 00:07:08,770
Știe că nu poți vedea în infraroșu
printr-o furtună de nisip.
112
00:07:08,806 --> 00:07:10,472
Se agață de orice.
113
00:07:10,672 --> 00:07:13,174
Nu detectează nimic radarul de proximitate.
114
00:07:13,208 --> 00:07:14,775
- Nimic?
- Nu.
115
00:07:14,875 --> 00:07:16,677
Abia dacă văd habitatul.
116
00:07:16,777 --> 00:07:19,680
Comandante,
știu că nu vrei să auzi asta, dar...
117
00:07:19,714 --> 00:07:21,482
Mark e mort.
118
00:07:22,281 --> 00:07:23,784
Comandante...
119
00:07:23,818 --> 00:07:24,683
Hei,
120
00:07:24,783 --> 00:07:25,983
ce naiba e cu tine, omule?
121
00:07:26,084 --> 00:07:28,444
Prietenul meu a murit.
Nu vreau să îmi moară și comandantul.
122
00:07:28,486 --> 00:07:30,087
Avertisment de stabilitate.
123
00:07:30,187 --> 00:07:31,989
- Se va întoarce!
- Comandante,
124
00:07:32,089 --> 00:07:34,892
trebuie să te întorci la navă, acum.
125
00:07:35,193 --> 00:07:38,494
13°. Dacă trecem de atât
nu mai putem face nimic.
126
00:07:38,594 --> 00:07:41,498
Mai am un truc, și apoi îți urmez ordinele,
comandante.
127
00:07:43,099 --> 00:07:45,502
Ai aprins OMS-ul?
128
00:07:45,536 --> 00:07:46,702
Da.
129
00:07:50,304 --> 00:07:51,756
Comandante!
130
00:07:51,790 --> 00:07:53,207
Sunt pe drum.
131
00:07:56,610 --> 00:07:57,910
Johanssen, hai să mergem.
132
00:08:05,417 --> 00:08:06,417
Mark!
133
00:08:19,730 --> 00:08:21,431
Suntem stabili la 11,5°.
134
00:08:24,732 --> 00:08:26,333
Gata de plecare la comanda ta.
135
00:08:28,535 --> 00:08:30,136
Gata de lansare.
136
00:08:30,637 --> 00:08:32,138
Comandante?
137
00:08:32,238 --> 00:08:34,040
Trebuie să îmi spui verbal ordinul.
138
00:08:34,076 --> 00:08:35,543
Lansează.
139
00:09:16,675 --> 00:09:19,578
În jurul orei de 4:30 dimineața CST,
140
00:09:19,679 --> 00:09:22,079
sateliții noștri au detectat o furtună
141
00:09:22,179 --> 00:09:24,982
apropiindu-se de locul
misiunii Ares 3 pe Marte.
142
00:09:25,016 --> 00:09:28,284
La ora 6:45, furtuna a devenit violentă,
143
00:09:28,384 --> 00:09:31,488
și nu am avut de ales
decât să anulăm misiunea.
144
00:09:31,588 --> 00:09:34,089
Mulțumită acțiunilor rapide
ale comandantului Lewis,
145
00:09:34,189 --> 00:09:37,392
astronauții Beck, Johanssen,
Martinez și Vogel
146
00:09:37,426 --> 00:09:40,594
au reușit să ajungă în
vehiculul de ascensiune
147
00:09:40,695 --> 00:09:44,097
și să execute o lansare de urgență
la 7:28 CST.
148
00:09:45,400 --> 00:09:49,703
Din nefericire, în timpul
evacuării, astronautul Mark Watney
149
00:09:49,737 --> 00:09:52,304
a fost lovit de dărâmături și omorât.
150
00:09:53,205 --> 00:09:56,908
Comandantul Lewis și restul
echipajului au reușit
151
00:09:57,009 --> 00:10:00,009
să intercepteze Hermes în
siguranță, și acum se întorc acasă,
152
00:10:00,045 --> 00:10:02,713
dar Mark Watney e mort.
153
00:10:02,813 --> 00:10:06,015
- Director Sanders!
- Domnule Sanders...
154
00:10:38,542 --> 00:10:40,644
Nivelul de oxigen: Critic.
155
00:10:47,249 --> 00:10:49,451
Nivelul de oxigen: Critic.
156
00:10:56,056 --> 00:10:57,759
Nivelul de oxigen: Cri...
157
00:12:16,121 --> 00:12:17,825
Presiune: Stabilă.
158
00:15:18,173 --> 00:15:19,072
La naiba.
159
00:15:48,996 --> 00:15:49,898
Bine.
160
00:15:50,297 --> 00:15:51,299
Bine.
161
00:15:53,300 --> 00:15:56,802
Salut, sunt Mark Watney, astronaut.
162
00:15:58,105 --> 00:16:01,407
Înregistrez acest jurnal
163
00:16:01,507 --> 00:16:04,110
în caz că nu voi supraviețui.
164
00:16:04,210 --> 00:16:09,012
E ora 6:53
165
00:16:09,113 --> 00:16:11,766
a zilei 19, și...
166
00:16:11,800 --> 00:16:14,417
sunt în viață.
167
00:16:14,517 --> 00:16:17,120
Evident, dar
168
00:16:17,220 --> 00:16:20,122
cred că va fi o surpriză
pentru echipajul meu
169
00:16:20,223 --> 00:16:22,124
și pentru NASA
170
00:16:22,224 --> 00:16:24,926
și pentru toată lumea.
171
00:16:28,130 --> 00:16:29,831
Surpriză!
172
00:16:31,031 --> 00:16:33,082
Nu am murit în ziua 18.
173
00:16:33,118 --> 00:16:35,134
Din câte îmi pot da seama,
174
00:16:35,234 --> 00:16:39,037
antena asta de comunicații s-a rupt,
175
00:16:39,073 --> 00:16:41,640
mi-a distrus biomonitorul,
176
00:16:41,741 --> 00:16:44,641
și apoi m-a găurit și pe mine.
177
00:16:44,677 --> 00:16:47,545
Dar antena și sângele coagulat
178
00:16:47,645 --> 00:16:51,348
au reușit să izoleze ruptura din
costum, ceea ce m-a ținut în viață,
179
00:16:51,382 --> 00:16:53,550
chiar dacă echipajul a crezut că murisem.
180
00:16:54,650 --> 00:16:57,102
Nu am cum să contactez NASA,
181
00:16:57,138 --> 00:16:59,554
și chiar dacă aș putea, ar lua
182
00:16:59,655 --> 00:17:02,656
4 ani până ce o misiune cu
echipaj uman ar ajunge la mine.
183
00:17:03,658 --> 00:17:05,961
Misiunea mea era proiectată
să mai țină încă 30 de zile.
184
00:17:05,995 --> 00:17:08,460
Dacă oxigenatorul se strică, mă voi sufoca,
185
00:17:08,561 --> 00:17:11,564
dacă filtrul de apă se strică,
voi muri de sete,
186
00:17:11,664 --> 00:17:14,566
dacă adăpostul se fisurează,
voi face implozie.
187
00:17:15,969 --> 00:17:18,271
Și dacă printr-un miracol,
niciuna nu se va întâmpla,
188
00:17:19,370 --> 00:17:21,372
în cele din urmă voi rămâne fără mâncare.
189
00:17:23,173 --> 00:17:24,474
Așa că...
190
00:17:25,877 --> 00:17:27,077
Da.
191
00:17:30,780 --> 00:17:31,681
Da.
192
00:19:20,869 --> 00:19:22,671
N-o să mor aici.
193
00:19:27,175 --> 00:19:30,179
Ziua 21
194
00:20:03,205 --> 00:20:04,307
32,
195
00:20:06,007 --> 00:20:06,907
33,
196
00:20:08,909 --> 00:20:09,911
34,
197
00:20:11,211 --> 00:20:12,413
35, 36,
198
00:20:13,213 --> 00:20:15,114
Pui dulce și acru.
199
00:20:56,149 --> 00:20:58,649
Bine, hai să facem calculele.
200
00:20:58,749 --> 00:21:02,254
Misiunea noastră trebuia
să dureze 31 de zile.
201
00:21:02,354 --> 00:21:05,756
Ca să fie, au trimis mâncare pentru
68 zile, asta pentru 6 oameni.
202
00:21:05,856 --> 00:21:08,459
Deci doar pentru mine,
asta înseamnă 300 de zile,
203
00:21:08,557 --> 00:21:10,959
pe care presupun că le pot
extinde la 450 dacă raționalizez.
204
00:21:11,059 --> 00:21:13,462
Deci, trebuie să găsesc un mod
205
00:21:13,563 --> 00:21:16,564
de a crește mâncare
cât pentru trei ani aici,
206
00:21:17,665 --> 00:21:19,467
pe o planetă pe care nu crește nimic.
207
00:21:20,667 --> 00:21:22,370
Din fericire,
208
00:21:24,571 --> 00:21:26,073
eu sunt botanistul.
209
00:21:29,375 --> 00:21:31,877
Marte va ajunge să se teamă de
210
00:21:31,912 --> 00:21:34,380
puterile mele de botanist.
211
00:22:19,216 --> 00:22:20,817
Presiune: Stabilă.
212
00:22:31,326 --> 00:22:32,826
A ieșit capsa.
213
00:22:34,129 --> 00:22:36,431
Ziua 24
214
00:23:22,968 --> 00:23:24,769
Du-te naibii, Marte.
215
00:23:25,070 --> 00:23:28,373
Ziua 31
216
00:23:39,783 --> 00:23:41,383
Johanssen, doamne.
217
00:24:30,023 --> 00:24:32,426
Ziua 36
218
00:24:43,334 --> 00:24:44,935
Problema e apa.
219
00:24:46,037 --> 00:24:50,541
Am creat 126 metri pătrați de sol.
220
00:24:51,241 --> 00:24:55,043
Fiecare metru cub de sol
are nevoie de 40 litri de apă
221
00:24:55,079 --> 00:24:56,546
ca să fie arabil.
222
00:24:56,646 --> 00:24:59,548
Așa că trebuie să fac o mulțime de apă.
223
00:25:00,650 --> 00:25:02,451
Partea bună e că știu rețeta.
224
00:25:02,551 --> 00:25:05,752
Iei hidrogen, adaugi oxigen, și le dai foc.
225
00:25:05,853 --> 00:25:07,353
Am aici
226
00:25:07,454 --> 00:25:10,956
sute de litri de hidrazină
nefolosită din combustibil,
227
00:25:11,056 --> 00:25:14,561
și dacă trec hidrazina
printr-un catalizator de iridiu,
228
00:25:14,661 --> 00:25:17,161
se va separa în N2 și H2.
229
00:25:17,261 --> 00:25:20,864
Și apoi dacă conduc hidrogenul
într-un spațiu mic,
230
00:25:21,766 --> 00:25:23,166
și îi dau foc...
231
00:25:23,768 --> 00:25:26,769
Din fericire, în istoria omenirii,
232
00:25:26,869 --> 00:25:29,171
nimic rău nu s-a întâmplat
233
00:25:29,772 --> 00:25:31,874
dând foc hidrogenului.
234
00:25:31,974 --> 00:25:34,076
NASA urăște focul,
235
00:25:34,176 --> 00:25:37,579
din cauza chestiei cu
"focul în spațiu omoară pe toată lumea",
236
00:25:38,380 --> 00:25:42,283
așa că tot ce ne-au trimis aici
e rezistent la foc,
237
00:25:42,383 --> 00:25:45,084
cu excepția...
238
00:25:46,487 --> 00:25:48,589
lucrurilor personale ale lui Martinez.
239
00:25:49,188 --> 00:25:51,890
Îmi pare rău, Martinez, dar dacă
nu voiai să-ți umblu prin lucruri,
240
00:25:51,924 --> 00:25:54,693
nu trebuia să mă lași să mor
pe o planetă pustie.
241
00:25:55,493 --> 00:25:59,396
Apropo, presupun că vei fi de acord
cu asta, considerând situația mea.
242
00:26:01,799 --> 00:26:03,299
Mă bazez pe Tine.
243
00:26:37,227 --> 00:26:38,530
Deci, da.
244
00:26:38,630 --> 00:26:40,130
M-am aruncat în aer.
245
00:26:40,731 --> 00:26:42,132
Cel mai probabil,
246
00:26:43,132 --> 00:26:44,735
am uitat să
247
00:26:45,835 --> 00:26:48,137
iau în calcul oxigenul în plus
248
00:26:49,337 --> 00:26:52,240
pe care îl expirăm.
249
00:26:53,340 --> 00:26:54,841
Pentru că sunt prost.
250
00:26:58,646 --> 00:27:00,447
Mă voi întoarce la treabă
251
00:27:00,548 --> 00:27:02,847
imediat ce nu îmi mai țiuie urechea.
252
00:27:07,853 --> 00:27:12,257
Fapt divers: Așa a apărut
Laboratorul de Propulsie cu Jet.
253
00:27:12,291 --> 00:27:14,857
Cinci tipi de la Caltech
încercau să fabrice
254
00:27:14,957 --> 00:27:17,861
combustibil pentru rachete,
și aproape și-au dat foc la casă.
255
00:27:17,895 --> 00:27:20,780
În loc să-i dea afară
și să-i trimită la vreo
256
00:27:20,814 --> 00:27:23,666
fermă, le-au spus să continue cercetările.
257
00:27:24,467 --> 00:27:26,368
Și acum avem un program spațial.
258
00:27:29,670 --> 00:27:30,672
Bun.
259
00:27:58,994 --> 00:28:01,396
Ziua 48
260
00:28:11,705 --> 00:28:14,307
Ziua 54
261
00:28:48,236 --> 00:28:49,436
Salutare!
262
00:28:59,845 --> 00:29:03,547
Națiunea a fost norocoasă
să îl aibă pe Mark în programul spațial.
263
00:29:03,583 --> 00:29:05,949
Pierderea sa va fi adânc simțită,
264
00:29:06,049 --> 00:29:08,352
dar membrii NASA vor continua
265
00:29:08,452 --> 00:29:11,153
mereu înainte, în misiunea agenției.
266
00:29:11,189 --> 00:29:13,855
Prin asta, vor onora posteritatea
267
00:29:13,955 --> 00:29:16,458
pe care Mark o lasă în urma sa,
268
00:29:16,558 --> 00:29:19,460
și vor garanta că sacrificiul său
nu a fost în van.
269
00:29:23,363 --> 00:29:27,466
Vincent Kapoor
Director al misiunilor marțiene, NASA
270
00:29:31,069 --> 00:29:34,674
Am onoarea de a vorbi
nu doar oamenilor acestei națiuni,
271
00:29:34,708 --> 00:29:36,275
ci oamenilor din întreaga lume.
272
00:29:36,375 --> 00:29:38,777
Mi s-a părut un discurs frumos, apropo.
273
00:29:41,478 --> 00:29:43,179
Aș vrea să îmi autorizezi satelitul.
274
00:29:43,279 --> 00:29:44,882
Nu se va întâmpla.
275
00:29:44,980 --> 00:29:46,684
Avem finanțate cinci misiuni Ares.
276
00:29:46,784 --> 00:29:49,183
Cred că pot face congresul
să ne autorizeze șase.
277
00:29:49,220 --> 00:29:51,786
- Nu.
- Ares 3 a evacuat după 18 zile.
278
00:29:51,887 --> 00:29:54,088
Mai sunt rezerve cât pentru
jumătate de misiune acolo.
279
00:29:54,188 --> 00:29:56,692
Pot să o vând la o fracțiune
din costul unei misiuni obișnuite.
280
00:29:56,726 --> 00:29:58,493
Tot ce vreau să știu e cât mai avem.
281
00:29:58,593 --> 00:30:00,595
Nu ești singurul
care are nevoie de satelit.
282
00:30:00,695 --> 00:30:02,596
Vine misiunea de provizii pentru Ares 4,
283
00:30:02,696 --> 00:30:04,798
ar trebui să ne concentrăm
pe craterul Schiaparelli.
284
00:30:04,898 --> 00:30:07,418
Avem 12 sateliți acolo, sunt sigur
că putem folosi câteva ore...
285
00:30:07,499 --> 00:30:09,201
Nu-i vorba de timpul la sateliți, Vince.
286
00:30:09,237 --> 00:30:11,120
Suntem o organizație din domeniul public.
287
00:30:11,154 --> 00:30:13,003
- Trebuie să fim transparenți.
- Bine.
288
00:30:13,103 --> 00:30:15,305
În secunda în care îndreptăm
un satelit către locul ăla
289
00:30:15,341 --> 00:30:17,407
îi dau lumii poze
cu cadavrul lui Mark Watney.
290
00:30:17,507 --> 00:30:19,609
Ți-e teamă de o problemă
cu relațiile publice?
291
00:30:19,710 --> 00:30:21,911
Normal că mi-e teamă
de o problemă cu relațiile publice.
292
00:30:21,947 --> 00:30:22,647
Încă o misiune?
293
00:30:22,713 --> 00:30:25,013
Congresul nu ne va mai
rambursa nici o agrafă
294
00:30:25,113 --> 00:30:28,818
dacă pun un astronaut mort pe
prima pagină în Washington Post.
295
00:30:28,852 --> 00:30:31,619
Nu se duce nicăieri, Teddy.
296
00:30:31,655 --> 00:30:33,621
Nu se va descompune.
297
00:30:33,721 --> 00:30:34,923
Va fi acolo pentru totdeauna.
298
00:30:35,022 --> 00:30:38,024
Meteorologii estimează
că va fi acoperit de nisip
299
00:30:38,058 --> 00:30:39,926
cu vreme normală în timp de un an.
300
00:30:40,026 --> 00:30:41,827
Nu putem aștepta un an.
Avem treabă de făcut.
301
00:30:41,927 --> 00:30:45,430
Ares 5 nu va fi lansat nici în 5 ani.
Avem destul timp.
302
00:30:45,531 --> 00:30:46,733
Bine.
303
00:30:47,933 --> 00:30:48,934
Bine.
304
00:30:49,834 --> 00:30:51,735
Gândește-te la asta:
305
00:30:52,838 --> 00:30:56,340
Chiar acum, lumea e de partea noastră.
306
00:30:56,374 --> 00:30:58,041
Compătimesc familia Watney.
307
00:30:58,142 --> 00:31:00,844
Ares 6 i-ar putea aduce corpul acasă.
308
00:31:01,944 --> 00:31:04,647
Nu spunem că ăsta e scopul misiunii,
dar clarificăm că
309
00:31:04,681 --> 00:31:07,148
ar fi o parte.
O prezinți așa.
310
00:31:07,248 --> 00:31:09,049
Primim mai multă susținere de la congres.
311
00:31:09,150 --> 00:31:11,252
Dar nu dacă așteptăm un an.
312
00:31:11,352 --> 00:31:13,753
Dacă așteptăm un an,
nimănui nu-i va mai păsa.
313
00:31:28,767 --> 00:31:33,169
Controlul misiunilor, NASA
Johnson Space Center, Houston, Texas
314
00:31:33,470 --> 00:31:35,772
01:30 dimineața
315
00:31:39,274 --> 00:31:43,378
Mindy Park
Comunicații prin satelit, NASA
316
00:31:46,081 --> 00:31:47,481
Vincent Kapoor.
317
00:31:56,089 --> 00:31:57,490
7, 6, 2...
318
00:32:01,192 --> 00:32:02,795
Acidalia Planitia.
319
00:32:30,718 --> 00:32:31,818
Bună.
Paza?
320
00:32:32,219 --> 00:32:34,119
Sunt Mindy Park
de la Comunicații prin satelit.
321
00:32:34,150 --> 00:32:36,110
Am nevoie de contact de urgență
cu Vincent Kapoor.
322
00:32:36,923 --> 00:32:37,722
Da, el.
323
00:32:39,025 --> 00:32:40,125
Da, este o urgență.
324
00:32:41,826 --> 00:32:44,529
02:30 dimineața
325
00:32:45,829 --> 00:32:47,631
Cât de sigur?
326
00:32:47,730 --> 00:32:49,033
100%.
327
00:32:49,131 --> 00:32:51,034
Cred că glumești.
328
00:32:51,133 --> 00:32:53,036
Demonstrează-mi.
329
00:32:55,236 --> 00:32:56,539
În primul rând,
330
00:32:57,839 --> 00:32:59,940
panourile solare au fost curățate.
331
00:33:00,041 --> 00:33:02,143
Puteau fi curățate de vânt.
332
00:33:02,177 --> 00:33:03,443
Dă înapoi.
333
00:33:03,543 --> 00:33:04,445
Uite-te la roverul 2.
334
00:33:04,545 --> 00:33:07,048
Conform jurnalelor,
comandantul Lewis l-a scos în ziua 17
335
00:33:07,082 --> 00:33:09,348
și l-a băgat în habitat pentru a-l încărca.
336
00:33:09,384 --> 00:33:10,851
A fost mutat.
337
00:33:10,951 --> 00:33:12,852
Se poate să fi uitat să noteze mutarea.
338
00:33:12,952 --> 00:33:14,253
Improbabil.
339
00:33:14,353 --> 00:33:15,553
De ce nu o întrebăm pe Lewis?
340
00:33:15,653 --> 00:33:17,655
Hai să facem legătura
și să o întrebăm chiar acum.
341
00:33:17,755 --> 00:33:21,959
Nu. Dacă Watney chiar e în viață,
nu vrem să știe echipajul Ares 3.
342
00:33:22,160 --> 00:33:23,459
Cum poți să nu le spui?
343
00:33:23,559 --> 00:33:25,461
Mai au încă 10 luni în călătoria spre casă.
344
00:33:25,561 --> 00:33:28,565
Mersul prin spațiu e periculos.
Trebuie să fie vigilenți și neperturbați.
345
00:33:28,599 --> 00:33:29,865
Dar ei deja cred că e mort.
346
00:33:29,965 --> 00:33:32,368
Și ar fi devastați să afle
că l-au lăsat acolo în viață.
347
00:33:33,268 --> 00:33:36,972
Îmi pare rău, dar nu te-ai gândit
prea bine. Adică ce-o să spunem?
348
00:33:37,006 --> 00:33:40,675
Dragă America, vă mai amintiți de
astronautul ăla pe care l-am omorât
349
00:33:40,709 --> 00:33:42,592
și pentru care am făcut
o înmormântare frumoasă?
350
00:33:42,628 --> 00:33:44,577
Se pare că e în viață
și noi l-am lăsat pe Marte.
351
00:33:44,611 --> 00:33:46,279
Greșeala noastră.
Cu bine, NASA.
352
00:33:46,380 --> 00:33:49,481
Adică realizezi câte oale
o să se spargă în capul nostru?
353
00:33:49,517 --> 00:33:51,382
Ce facem cu publicul?
354
00:33:52,084 --> 00:33:55,286
Legal, avem 24 de ore până când
trebuie să publicăm pozele.
355
00:33:55,322 --> 00:33:58,490
Dăm o declarație, nu vrem să
își dea oamenii singuri seama.
356
00:33:58,991 --> 00:33:59,889
Da, domnule.
357
00:33:59,990 --> 00:34:02,492
Dar dacă calculez eu bine,
o să moară de foame
358
00:34:02,526 --> 00:34:04,594
mult înainte de a îl putea ajuta noi.
359
00:34:06,897 --> 00:34:09,397
Vă imaginați prin ce trece acolo?
360
00:34:09,498 --> 00:34:12,300
E la 80 de milioane de kilometri
depărtare de casă,
361
00:34:12,334 --> 00:34:15,103
și crede că e complet sigur
și că am renunțat la el.
362
00:34:15,137 --> 00:34:17,404
Ce îi face asta unui om,
psihologic vorbind?
363
00:34:19,107 --> 00:34:21,307
La ce s-o gândi acum?
364
00:34:25,011 --> 00:34:27,312
Sunt sigur că voi muri aici
365
00:34:28,113 --> 00:34:32,618
dacă mai ascult mult din
muzica asta groaznică disco.
366
00:34:32,652 --> 00:34:33,718
Doamne, comandante Lewis,
367
00:34:33,818 --> 00:34:36,821
nu puteai și tu să aduci
ceva din secolul ăsta?
368
00:34:38,822 --> 00:34:43,026
Nu, nu o să întorc ritmul.
Refuz.
369
00:34:46,829 --> 00:34:49,830
Ce încercări de a lua contact
cu Mark Watney s-au făcut?
370
00:34:50,031 --> 00:34:51,331
Lucrăm la asta.
371
00:34:51,632 --> 00:34:53,634
Are destule provizii pentru a supraviețui?
372
00:34:53,670 --> 00:34:54,936
Vom cerceta.
373
00:34:55,635 --> 00:34:58,439
Ce spune agenția?
Vă veți da demisia?
374
00:34:58,473 --> 00:34:59,337
Nu.
375
00:35:01,439 --> 00:35:03,541
Ziua 70
376
00:35:05,044 --> 00:35:07,946
Trebuie să încep să mă
gândesc pe termen lung.
377
00:35:08,046 --> 00:35:10,248
Următoarea misiune NASA e Ares 4,
378
00:35:10,348 --> 00:35:13,349
și ar trebui să aterizeze
în craterul Schiaparelli,
379
00:35:13,385 --> 00:35:16,553
la 3.200 de kilometri de aici.
380
00:35:17,954 --> 00:35:19,956
3.200 kilometri.
381
00:35:20,056 --> 00:35:23,059
Peste patru ani,
când ajunge următorul echipaj Ares,
382
00:35:23,093 --> 00:35:24,760
va trebui să fiu acolo.
383
00:35:24,860 --> 00:35:27,162
Adică trebuie să ajung la crater.
384
00:35:29,164 --> 00:35:31,166
Bine, deci uite care-i necazul:
385
00:35:31,264 --> 00:35:36,068
Am un Rover funcțional, proiectat
să meargă maximum 35 de kilometri
386
00:35:36,104 --> 00:35:39,072
înainte ca bateria să trebuiască
reîncărcată la habitat.
387
00:35:39,972 --> 00:35:41,773
Asta e problema A.
388
00:35:42,274 --> 00:35:44,076
Problema B
389
00:35:44,176 --> 00:35:47,878
e că această călătorie
îmi va lua vreo 50 zile,
390
00:35:47,978 --> 00:35:51,581
așa că trebuie să trăiesc
timp de 50 de zile
391
00:35:51,681 --> 00:35:55,484
într-un Rover ce susține viața pe Marte
cât o dubă mică.
392
00:35:56,386 --> 00:35:57,686
Așa că,
393
00:35:57,787 --> 00:36:01,090
confruntându-mă cu șanse minime,
îmi rămâne o opțiune.
394
00:36:02,290 --> 00:36:05,094
Va trebui să fac știință cât cuprinde.
395
00:36:32,416 --> 00:36:34,517
Am avut succes.
396
00:36:39,821 --> 00:36:41,822
Am dublat timpul bateriei
397
00:36:41,858 --> 00:36:43,824
luând de la roverul 1,
398
00:36:44,926 --> 00:36:47,626
dar, dacă folosesc radiatorul,
399
00:36:49,129 --> 00:36:52,532
voi consuma jumătate de baterie
400
00:36:52,566 --> 00:36:54,133
în fiecare zi.
401
00:36:55,433 --> 00:36:58,035
Dacă nu îmi folosesc radiatorul,
402
00:36:58,071 --> 00:36:59,436
voi fi
403
00:37:00,237 --> 00:37:03,141
ucis lent de către legile termodinamicii.
404
00:37:03,840 --> 00:37:06,744
Mi-ar plăcea să rezolv problema asta acum,
405
00:37:07,844 --> 00:37:10,546
dar din nefericire, mi-au înghețat ouăle.
406
00:37:13,249 --> 00:37:15,550
Gata, mă-ntorc.
Mă-ntorc.
407
00:37:27,660 --> 00:37:30,663
Vestea bună: S-ar putea să am
o soluție la problema cu căldura.
408
00:37:31,563 --> 00:37:32,365
Veste proastă:
409
00:37:32,465 --> 00:37:36,568
Trebuie să dezgrop generatorul
termoelectric cu radioizotopi.
410
00:37:36,668 --> 00:37:38,970
Dacă-mi aduc bine aminte instructajul,
411
00:37:39,004 --> 00:37:40,471
Una dintre lecții se numea:
412
00:37:40,571 --> 00:37:43,274
Nu dezgropa cutia mare
plină cu plutoniu, Mark.
413
00:37:43,372 --> 00:37:45,974
Înțeleg.
RTG-urile sunt bune pentru sateliți,
414
00:37:46,011 --> 00:37:48,377
dar dacă se strică în jurul oamenilor,
415
00:37:48,411 --> 00:37:49,279
gata cu oamenii.
416
00:37:49,377 --> 00:37:51,779
De-asta l-am îngropat când am venit,
417
00:37:51,880 --> 00:37:52,982
și am arborat un steag,
418
00:37:53,082 --> 00:37:56,885
ca nu cumva să fim atât de proști
încât să-l dezgropăm din greșeală.
419
00:37:56,919 --> 00:37:59,485
Dar atâta vreme cât nu-l stric,
420
00:38:00,387 --> 00:38:03,090
aproape am spus
"totul va fi bine" cu voce tare.
421
00:38:03,124 --> 00:38:05,390
Ideea e că nu-mi mai e frig.
422
00:38:05,491 --> 00:38:07,693
Și, sigur, aș putea să mă gândesc că
423
00:38:07,793 --> 00:38:11,796
mi-e cald mulțumită
unui radioizotop instabil
424
00:38:11,896 --> 00:38:15,300
care stă fix în spatele meu,
dar acum am probleme mai mari.
425
00:38:15,398 --> 00:38:17,601
Am cercetat fiecare fișier
426
00:38:17,701 --> 00:38:19,903
de pe calculatorul comandantului Lewis,
427
00:38:20,003 --> 00:38:24,206
și ăsta e în mod oficial cântecul
cel mai puțin disco pe care îl are.
428
00:38:59,434 --> 00:39:00,536
Unde se duce Watney?
429
00:39:00,636 --> 00:39:03,340
Credem că se pregătește pentru o călătorie.
430
00:39:03,374 --> 00:39:05,440
A făcut teste progresive,
431
00:39:05,540 --> 00:39:08,243
ducând roverul la drumuri
din ce în ce mai lungi.
432
00:39:10,745 --> 00:39:13,847
În ce scop? De ce ar pleca
de la habitatul relativ în siguranță?
433
00:39:13,883 --> 00:39:16,950
Credem că vrea să se ducă la locul
de aterizare al misiunii Ares 4
434
00:39:16,985 --> 00:39:20,052
pentru a lua contact cu noi,
dar e un joc periculos.
435
00:39:20,088 --> 00:39:21,452
Dacă am putea vorbi cu el,
436
00:39:21,552 --> 00:39:22,855
i-am spune să stea pe loc
437
00:39:22,955 --> 00:39:25,556
și să aibă încredere că facem tot ce putem
438
00:39:25,656 --> 00:39:27,558
pentru a îl aduce acasă în viață.
439
00:39:27,658 --> 00:39:28,560
Mulțumesc.
440
00:39:31,862 --> 00:39:33,963
Nu spune "îl aducem acasă în viață",
Vincent.
441
00:39:33,999 --> 00:39:36,265
Interviurile astea nu sunt ușoare.
442
00:39:36,466 --> 00:39:40,068
Doamne ferește să spun
ceva proactiv și pozitiv.
443
00:39:40,169 --> 00:39:40,970
Annie?
444
00:39:41,070 --> 00:39:43,671
Nu-l mai lăsăm pe Vincent la televizor.
Am înțeles.
445
00:39:43,707 --> 00:39:46,373
76 de kilometri.
Citesc eu bine?
446
00:39:47,175 --> 00:39:48,676
Mă întrebați pe mine?
447
00:39:48,776 --> 00:39:49,576
Da.
448
00:39:49,676 --> 00:39:50,878
Da, domnule.
449
00:39:50,978 --> 00:39:53,479
Mark a condus două ore
îndepărtându-se de habitat,
450
00:39:53,515 --> 00:39:55,982
a făcut o scurtă pauză și
apoi a mai condus încă două.
451
00:39:56,082 --> 00:39:58,984
Credem că în pauză a schimbat bateriile.
452
00:39:59,085 --> 00:40:01,585
Nu și-a luat oxigenatorul?
Sau filtrul de apă?
453
00:40:01,686 --> 00:40:04,289
La fiecare 41 de ore
e o fereastră de 17 minute,
454
00:40:04,325 --> 00:40:06,807
așa funcționează orbitele, deci
455
00:40:06,843 --> 00:40:09,293
e posibil să fi ratat ceva.
456
00:40:09,393 --> 00:40:11,593
Reduceți fereastra la 4 minute.
457
00:40:11,630 --> 00:40:13,297
Îți dau autoritate totală
458
00:40:13,397 --> 00:40:17,000
asupra traiectoriilor sateliților
și ajustărilor orbitale. Rezolvă.
459
00:40:17,599 --> 00:40:18,400
Bine.
460
00:40:19,002 --> 00:40:21,303
Să presupunem că domnișoara
Park nu a pierdut nimic,
461
00:40:21,337 --> 00:40:23,904
deci Mark nu se duce la Ares 4.
462
00:40:23,940 --> 00:40:24,806
Încă.
463
00:40:24,906 --> 00:40:28,208
Dar e destul de deștept
ca să-și dea seama că e singura sa șansă.
464
00:40:28,244 --> 00:40:31,312
Bruce, cât de repede
putem duce provizii acolo?
465
00:40:31,412 --> 00:40:34,012
Cu poziția lui Pământ și Marte,
466
00:40:34,112 --> 00:40:36,114
va lua 9 luni,
467
00:40:36,214 --> 00:40:38,917
și ne va lua 6 luni să o construim.
468
00:40:38,951 --> 00:40:40,719
Trei luni.
469
00:40:40,819 --> 00:40:42,821
- Trei?
- Vei spune că e imposibil,
470
00:40:42,921 --> 00:40:46,272
apoi eu voi face o remarcă
despre eficiența echipei JPL,
471
00:40:46,308 --> 00:40:49,625
și după aia tu vei face
calculele și vei spune ceva gen:
472
00:40:49,725 --> 00:40:51,727
"Munca peste program va fi un coșmar."
473
00:40:51,763 --> 00:40:53,729
Munca peste program va fi un coșmar.
474
00:40:53,829 --> 00:40:55,930
Pune-te pe treabă.
Fac eu rost de bani.
475
00:40:56,130 --> 00:40:57,932
Mitch Henderson
Director de zbor Hermes, NASA
476
00:40:57,950 --> 00:40:59,350
Trebuie să îi spunem echipajului.
477
00:40:59,368 --> 00:41:00,434
Mitch, am discutat asta.
478
00:41:00,535 --> 00:41:01,935
Nu, tu ai hotărât singur.
479
00:41:02,035 --> 00:41:04,739
Eu trebuie să decid ce e
cel mai bine pentru echipaj.
480
00:41:06,540 --> 00:41:08,040
Merită să știe.
481
00:41:09,342 --> 00:41:11,344
Odată ce avem un plan
de salvare, le vom spune.
482
00:41:11,378 --> 00:41:12,945
Altfel e în aer.
483
00:41:13,045 --> 00:41:15,448
Bruce spune că în trei luni ne
poate face rost de transport.
484
00:41:15,482 --> 00:41:17,848
Asta e tot ce contează acum.
485
00:41:17,885 --> 00:41:19,667
Vom face tot ce putem.
486
00:41:19,701 --> 00:41:21,452
Mark moare dacă nu.
487
00:41:21,951 --> 00:41:23,154
Ziua 79
488
00:41:23,254 --> 00:41:26,155
Au trecut 48 de zile
de când am plantat cartofii.
489
00:41:26,255 --> 00:41:29,259
Acum e timpul să culegem
și să însămânțăm din nou.
490
00:41:29,293 --> 00:41:32,160
Au crescut chiar mai bine
decât mă așteptam.
491
00:41:32,260 --> 00:41:34,963
Am acum 400 de plante de cartof sănătoase.
492
00:41:35,063 --> 00:41:38,265
Le-am săpat, având grijă
să las plantele în viață.
493
00:41:38,301 --> 00:41:40,067
Cele mici sunt pentru însămânțare,
494
00:41:40,167 --> 00:41:42,469
cele mari sunt proviziile mele de mâncare.
495
00:41:42,569 --> 00:41:46,171
Toți sunt cartofi naturali,
organici, crescuți pe Marte.
496
00:41:46,207 --> 00:41:49,175
Nu auzi asta în fiecare zi, nu?
497
00:41:49,209 --> 00:41:50,876
Apropo, nimic nu contează
498
00:41:50,976 --> 00:41:54,078
dacă nu găsesc o cale
de a lua contact cu NASA.
499
00:42:15,796 --> 00:42:17,299
Știu ce voi face.
500
00:42:45,820 --> 00:42:47,671
Se mișcă din nou.
501
00:42:47,707 --> 00:42:49,525
Unde naiba se duce?
502
00:42:49,623 --> 00:42:52,126
Nu și-a schimbat traiectoria de 13 zile.
503
00:42:52,162 --> 00:42:53,827
Nu merge deloc către Ares 4.
504
00:42:54,528 --> 00:42:57,281
Poate că nu merge de-a dreptul.
505
00:42:57,315 --> 00:43:00,032
O încerca să evite vreun obstacol.
506
00:43:00,633 --> 00:43:02,434
Ce obstacol?
507
00:43:02,535 --> 00:43:05,637
E Acidalia Planitia.
Nu e nimic acolo, decât...
508
00:43:08,238 --> 00:43:09,040
Ce?
509
00:43:12,743 --> 00:43:13,943
Îmi trebuie o hartă.
510
00:43:22,751 --> 00:43:25,053
- Ce faci, omule?
- Scuze.
511
00:43:25,088 --> 00:43:26,554
Pot împrumuta asta?
512
00:43:26,654 --> 00:43:28,256
Bine, deci unde e localizat habitatul?
513
00:43:29,057 --> 00:43:31,757
31,2° nord, 28,5° vest.
514
00:43:32,559 --> 00:43:33,959
Unde e Watney?
515
00:43:34,761 --> 00:43:35,661
Aici.
516
00:43:43,368 --> 00:43:45,070
Bine.
517
00:43:45,170 --> 00:43:46,470
Știu unde se duce.
518
00:43:46,570 --> 00:43:47,871
Îmi trebuie un avion.
519
00:44:18,296 --> 00:44:21,299
Laboratorul de Propulsie cu Jet
Pasadena, California
520
00:44:21,400 --> 00:44:22,700
- Salutare.
- Bună.
521
00:44:23,401 --> 00:44:25,303
- A fost bun zborul?
- Da.
522
00:44:26,704 --> 00:44:29,407
E în magazie.
După colț.
523
00:45:03,435 --> 00:45:05,834
- Vincent. Bună ziua.
- Îmi pare bine să te văd.
524
00:45:05,934 --> 00:45:08,437
Care sunt șansele ca Mark
să îl repună în funcțiune?
525
00:45:08,473 --> 00:45:09,738
Greu de spus.
526
00:45:09,938 --> 00:45:12,240
Am pierdut semnalul din 1997.
527
00:45:12,276 --> 00:45:14,543
Credem că a cedat bateria.
528
00:45:14,643 --> 00:45:17,646
Dar trebuie să spun că a durat
de 3 ori mai mult decât ne așteptam.
529
00:45:17,680 --> 00:45:19,746
Nu critic pe nimeni de la JPL.
530
00:45:19,846 --> 00:45:21,848
Trebuie să vorbesc cu cine era aici în '97.
531
00:45:21,948 --> 00:45:23,849
Sunt deja aici.
Echipă!
532
00:45:23,950 --> 00:45:27,254
Vi-l prezint pe Vincent Kapoor,
directorul misiunilor marțiene NASA.
533
00:45:27,354 --> 00:45:29,055
- Domnule Vincent.
- Îmi pare bine.
534
00:45:29,156 --> 00:45:31,257
Aceștia sunt membrii proiectului inițial.
535
00:45:47,270 --> 00:45:48,671
- Asta e copia?
- Da, domnule.
536
00:45:48,771 --> 00:45:50,372
Bine, hai să vedem.
537
00:45:51,674 --> 00:45:52,875
Pathfinder.
538
00:45:58,578 --> 00:45:59,979
Pathfinder.
539
00:46:20,596 --> 00:46:22,999
Ziua 109
540
00:47:10,738 --> 00:47:12,439
Haide, haide.
541
00:47:33,657 --> 00:47:36,158
- Doamne!
- Bun...
542
00:47:36,258 --> 00:47:39,362
Starea de transmisie:
așteptăm semnalul de telemetrie.
543
00:47:39,961 --> 00:47:41,862
Bun...
544
00:47:41,962 --> 00:47:44,365
Semnal primit.
545
00:47:44,401 --> 00:47:46,767
Bun.
Camera.
546
00:48:36,608 --> 00:48:37,810
Vine.
547
00:48:40,310 --> 00:48:43,113
Mă recepționați?
548
00:48:43,913 --> 00:48:45,015
Da.
549
00:48:45,516 --> 00:48:46,316
Nu.
550
00:48:48,718 --> 00:48:50,219
Îndreaptă camera către da.
551
00:48:50,319 --> 00:48:52,721
Semnalul călătorește timp de 32 de minute.
552
00:48:52,821 --> 00:48:54,921
Tot ce poate el face e să
pună întrebări cu da și nu
553
00:48:54,930 --> 00:48:57,033
și tot ce putem face noi e să rotim camera.
554
00:48:57,059 --> 00:48:59,828
Nu va fi o conversație prea productivă.
555
00:48:59,862 --> 00:49:01,830
Tim.
Întoarce camera.
556
00:49:01,928 --> 00:49:03,630
Am înțeles.
557
00:49:03,731 --> 00:49:05,232
Îndrept camera.
558
00:49:20,243 --> 00:49:21,345
Da!
559
00:49:22,846 --> 00:49:23,946
Da!
560
00:49:25,148 --> 00:49:26,549
Uite care-i necazul:
561
00:49:27,450 --> 00:49:29,151
Cumva, trebuie să purtăm
562
00:49:29,251 --> 00:49:32,153
conversații complexe
de inginerie astrofizică
563
00:49:32,954 --> 00:49:35,557
folosind doar o cameră foto
564
00:49:36,958 --> 00:49:38,759
din 1996.
565
00:49:41,960 --> 00:49:43,063
Din fericire,
566
00:49:44,964 --> 00:49:47,367
camera se rotește.
567
00:49:47,467 --> 00:49:49,068
Așa că pot face un alfabet.
568
00:49:49,869 --> 00:49:51,770
Nu poate fi alfabetul nostru.
569
00:49:51,870 --> 00:49:54,070
26 de caractere, plus un semn de întrebare,
570
00:49:54,107 --> 00:49:56,473
asta înseamnă 13° de arc pe caracter.
571
00:49:56,573 --> 00:49:57,876
E mult prea îngust.
572
00:49:57,974 --> 00:50:00,076
Nu aș putea ști încotro arată camera.
573
00:50:13,288 --> 00:50:14,689
Hexadecimale.
574
00:50:18,791 --> 00:50:20,893
Hexadecimalele ne salvează.
575
00:50:20,994 --> 00:50:22,595
M-am gândit că măcar unul dintre voi
576
00:50:22,631 --> 00:50:24,797
ținea o tabelă ASCII pe-aici.
577
00:50:24,897 --> 00:50:25,899
Și am avut dreptate.
578
00:50:25,997 --> 00:50:29,801
Doamnelor și domnilor, v-o prezint
pe super-tocilara Beth Johanssen,
579
00:50:30,401 --> 00:50:32,703
care mai are și
580
00:50:32,803 --> 00:50:35,206
Zork II and the Leather
Goddesses of Phobos
581
00:50:35,240 --> 00:50:36,907
pe laptopul ei personal.
582
00:50:37,809 --> 00:50:42,010
Serios, Johanssen, ai un
monument de singurătate acolo.
583
00:50:42,110 --> 00:50:46,113
Nu că m-aș plânge. Ce să mai zic
de mine relativ la singurătate?
584
00:51:06,530 --> 00:51:08,131
Știu ce vrea să facă.
585
00:51:49,567 --> 00:51:50,466
F,
586
00:51:50,766 --> 00:51:51,568
1,
587
00:51:56,672 --> 00:51:58,072
F,
588
00:51:59,074 --> 00:51:59,976
7, W
589
00:52:11,184 --> 00:52:13,487
Cât de viu?
590
00:52:18,890 --> 00:52:20,792
Vincent.
Vincent!
591
00:52:20,892 --> 00:52:22,092
Trezește-te.
592
00:52:26,395 --> 00:52:28,597
Sunt bine.
Am fost înjunghiat de antenă.
593
00:52:28,698 --> 00:52:29,900
Biomonitorul a fost distrus.
594
00:52:30,000 --> 00:52:32,801
Echipajul a avut motive să creadă
că am murit. Nu e vina lor.
595
00:52:33,603 --> 00:52:36,354
Acum că putem purta
conversații mai complicate,
596
00:52:36,390 --> 00:52:39,106
oamenii isteți de la NASA
mi-au trimis instrucțiuni
597
00:52:39,140 --> 00:52:42,409
despre cum să conectez roverul
la Pathfinder.
598
00:52:42,509 --> 00:52:45,813
Dacă injectez puțin cod,
doar 24 de instrucțiuni,
599
00:52:45,847 --> 00:52:47,514
în sistemul de operare al roverului,
600
00:52:47,615 --> 00:52:52,018
NASA poate lega roverul de frecvența
de transmisie a lui Pathfinder
601
00:52:52,052 --> 00:52:53,719
și suntem gata de treabă.
602
00:53:08,130 --> 00:53:11,584
"Mark.
Sunt Vincent Kapoor.
603
00:53:11,618 --> 00:53:15,036
Ne uităm la tine din ziua 58.
604
00:53:16,136 --> 00:53:18,338
Toată lumea îți ține pumnii.
605
00:53:19,340 --> 00:53:22,141
Bună treabă, să îl aduci pe Pathfinder.
606
00:53:23,043 --> 00:53:25,245
Lucrăm la planuri de salvare,
607
00:53:25,345 --> 00:53:28,546
iar între timp,
pregătim o misiune de provizii
608
00:53:28,582 --> 00:53:31,450
ca să te ținem hrănit
609
00:53:31,550 --> 00:53:34,351
până ce ajunge Ares 4."
610
00:54:01,074 --> 00:54:02,474
Bine.
611
00:54:02,574 --> 00:54:05,878
"Mă bucur să aud asta.
Abia aștept să nu mor."
612
00:54:17,788 --> 00:54:21,792
"Cum e echipajul?
Ce au spus când au aflat că sunt în viață?"
613
00:54:38,203 --> 00:54:41,808
Mă recepționați?
Mark.
614
00:54:43,008 --> 00:54:45,110
Puteți să ne lăsați singuri, vă rog?
615
00:54:46,012 --> 00:54:47,513
- Eu?
- Da, tu.
616
00:54:48,312 --> 00:54:49,513
Doar puțin.
617
00:54:55,920 --> 00:54:57,420
Ar trebui să îi spunem.
618
00:55:05,827 --> 00:55:09,430
"Nu i-am spus încă echipajului
619
00:55:09,531 --> 00:55:11,933
că ești în viață.
620
00:55:13,433 --> 00:55:16,435
Trebuie să se concentreze
621
00:55:16,535 --> 00:55:18,436
pe misiunea lor."
622
00:55:30,546 --> 00:55:31,849
Ce naiba?
623
00:55:33,650 --> 00:55:35,051
Ce naiba!?
624
00:55:42,057 --> 00:55:43,658
Zice:
625
00:55:43,759 --> 00:55:46,861
"Nu știu că sunt în viață?
626
00:55:46,961 --> 00:55:48,360
Care... cuvânt urât la gerunziu,
627
00:55:48,461 --> 00:55:51,064
cuvânt urât din nou... e problema voastră?"
628
00:55:52,464 --> 00:55:54,266
"Mark, te rog,
629
00:55:54,366 --> 00:55:57,069
ai grijă la limbaj.
630
00:55:57,105 --> 00:55:59,772
Tot ce scrii e difuzat
631
00:55:59,872 --> 00:56:02,372
în direct în toată lumea."
632
00:56:05,075 --> 00:56:06,177
A, da?
633
00:56:14,582 --> 00:56:15,985
O, doamne.
634
00:56:18,087 --> 00:56:20,688
Da, domnule.
E foarte stresat.
635
00:56:22,790 --> 00:56:24,690
Înțeleg.
Lucrăm la asta.
636
00:56:24,791 --> 00:56:26,692
Sunt sigur că nu a vrut
să spună asta, domnule.
637
00:56:26,728 --> 00:56:28,095
Mulțumesc, domnule președinte.
638
00:56:30,197 --> 00:56:31,497
Problema e că Mark are dreptate.
639
00:56:31,597 --> 00:56:34,201
Cu cât așteptăm mai mult,
cu atât mai rău va fi.
640
00:56:34,235 --> 00:56:35,601
Trebuie să îi spunem echipajului.
641
00:56:35,701 --> 00:56:38,003
Spui asta pentru că Vincent e în Pasadena
642
00:56:38,037 --> 00:56:39,504
și nu te poate contrazice.
643
00:56:39,604 --> 00:56:41,505
Nu ar trebui să răspund
în fața lui Vincent.
644
00:56:41,540 --> 00:56:43,006
Sau a oricui altcuiva.
645
00:56:45,209 --> 00:56:46,609
E timpul, Teddy.
646
00:56:49,412 --> 00:56:54,415
HERMES
4 luni după plecarea de pe Marte
647
00:57:10,829 --> 00:57:12,429
Comandante Lewis?
648
00:57:12,529 --> 00:57:13,431
Spune.
649
00:57:14,531 --> 00:57:16,834
Transferul aproape s-a terminat.
650
00:57:16,870 --> 00:57:18,835
Am înțeles.
Vin acum.
651
00:57:32,048 --> 00:57:33,548
Te grăbești.
652
00:57:33,583 --> 00:57:34,849
Da.
653
00:57:34,949 --> 00:57:36,850
Fiul meu a împlinit 3 ani ieri.
654
00:57:36,950 --> 00:57:38,852
Ar trebui să fie poze de la petrecere.
655
00:57:49,461 --> 00:57:52,064
Sunt o mulțime de date personale.
656
00:57:52,164 --> 00:57:54,564
Vi le trimit pe laptopuri acum.
657
00:57:54,665 --> 00:57:58,169
Nu-mi trebuie să citesc e-mailurile
ciudate și fetișiste ale lui Vogel.
658
00:57:58,270 --> 00:57:59,769
Sunt actualizări de telemetrie.
659
00:57:59,803 --> 00:58:02,370
Fiecare cu ce-i place.
660
00:58:02,470 --> 00:58:06,674
E un mesaj video.
Se adresează întregului echipaj.
661
00:58:06,711 --> 00:58:09,177
- Pune-l.
- Haideți, băieți.
662
00:58:09,277 --> 00:58:11,579
Vreau să văd telemetria aia.
663
00:58:14,581 --> 00:58:18,286
Bună. Sunt Mitch.
Mitch Henderson.
664
00:58:18,320 --> 00:58:19,987
Am niște știri.
665
00:58:20,087 --> 00:58:23,138
Nu am cum să spun asta mai menajat.
666
00:58:23,174 --> 00:58:26,192
- Mark Watney trăiește.
- Doamne.
667
00:58:27,392 --> 00:58:29,294
Știu că e o surpriză
668
00:58:29,394 --> 00:58:31,696
și știu că aveți o mulțime de întrebări,
669
00:58:31,730 --> 00:58:33,297
dar uite cum stă treaba pe scurt:
670
00:58:33,331 --> 00:58:36,799
Trăiește și e sănătos.
671
00:58:36,899 --> 00:58:39,652
Am descoperit asta acum două luni
672
00:58:39,686 --> 00:58:42,403
și ne-am decis să nu vă spunem.
673
00:58:42,440 --> 00:58:43,706
- Două luni!
- Doamne.
674
00:58:43,806 --> 00:58:46,407
Personal, m-am opus ferm acestei decizii.
675
00:58:46,443 --> 00:58:49,209
Vă spunem acum pentru că
676
00:58:49,310 --> 00:58:52,313
în sfârșit putem comunica cu el
677
00:58:52,411 --> 00:58:55,115
și avem un plan de salvare, dar
678
00:58:55,215 --> 00:58:59,017
vă vom trimite un raport scris
care să descrie toată treaba.
679
00:58:59,053 --> 00:59:00,518
Dar nu e vina voastră.
680
00:59:00,618 --> 00:59:03,822
Mark spune asta de fiecare
dată când vine vorba.
681
00:59:04,722 --> 00:59:07,124
Așa că, da...
682
00:59:08,926 --> 00:59:12,828
E nevoie de ceva timp
ca să asimilați asta.
683
00:59:12,929 --> 00:59:15,431
Trimiteți orice întrebare vreți.
Vă vom răspunde.
684
00:59:17,032 --> 00:59:18,834
Am terminat.
685
00:59:18,934 --> 00:59:20,836
- Aoleu.
- E în viață.
686
00:59:21,837 --> 00:59:23,938
- L-am lăsat în urmă.
- Nu.
687
00:59:23,973 --> 00:59:25,840
Am plecat cu toții.
688
00:59:25,940 --> 00:59:27,541
Voi doar urmați ordinele.
689
00:59:31,244 --> 00:59:32,845
L-am lăsat în urmă.
690
00:59:41,453 --> 00:59:42,553
Ziua 128
691
00:59:42,653 --> 00:59:45,757
Acum că NASA pate vorbi cu mine,
nu-i mai pot face să tacă.
692
00:59:45,857 --> 00:59:48,858
Vor vești despre fiecare
sistem al habitatului.
693
00:59:48,958 --> 00:59:52,661
Au o cameră plină de oameni
care se ocupă de microbi.
694
00:59:52,761 --> 00:59:54,763
Ceea ce e minunat.
695
00:59:54,863 --> 00:59:58,167
Nu vreau să par arogant
sau cine știe ce, dar totuși
696
00:59:58,267 --> 01:00:01,970
sunt cel mai mare botanist
de pe planeta asta.
697
01:00:03,270 --> 01:00:07,023
Un mare avantaj al comunicării
cu NASA sunt e-mailurile.
698
01:00:07,059 --> 01:00:10,776
Primesc pachete de date
ca atunci când eram pe Hermes.
699
01:00:10,812 --> 01:00:12,577
Am primit chiar și unul de la președinte.
700
01:00:12,677 --> 01:00:13,980
Totuși, cel mai tare
701
01:00:14,080 --> 01:00:18,284
a fost de la Universitatea din Chicago,
unde am terminat eu.
702
01:00:18,318 --> 01:00:21,185
Mi-au spus că odată ce crești
o recoltă undeva,
703
01:00:21,221 --> 01:00:23,787
ai colonizat în mod oficial acel loc.
704
01:00:23,821 --> 01:00:26,090
Așa că, tehnic vorbind,
705
01:00:27,190 --> 01:00:28,891
am colonizat planeta Marte.
706
01:00:33,596 --> 01:00:35,396
Ia de-aici, Neil Armstrong!
707
01:00:36,198 --> 01:00:40,101
Pe lângă asta, mi-a fost cerut
să pozez pentru o fotografie
708
01:00:40,135 --> 01:00:42,103
la următoarea transmisie.
709
01:00:43,103 --> 01:00:46,605
Încerc să-mi dau seama dacă
să merg pe poziția de licean
710
01:00:47,406 --> 01:00:49,909
sau "cochet și natural".
711
01:00:50,709 --> 01:00:51,610
Dar...
712
01:00:52,510 --> 01:00:55,013
nu știu cum va arăta
cu costumul de astronaut.
713
01:01:24,937 --> 01:01:26,139
Ce face?
714
01:01:26,239 --> 01:01:28,441
Am cerut of fotografie, și se crede Fonz?
715
01:01:28,475 --> 01:01:30,641
Fii recunoscătoare că am primit ceva,
Annie.
716
01:01:30,742 --> 01:01:34,245
Nu pot folosi asta, Vincent, știi.
Îmi trebuie o poză cu fața lui.
717
01:01:34,346 --> 01:01:36,846
I-aș putea cere să își scoată casca,
dar atunci, știi,
718
01:01:36,946 --> 01:01:38,049
ar muri.
719
01:01:39,149 --> 01:01:41,752
Vom publica poza împreună cu
detaliile operațiunii de salvare.
720
01:01:41,786 --> 01:01:43,252
Vreau să anunț lansarea
721
01:01:43,353 --> 01:01:46,854
unei misiuni cu provizii la anul,
în timpul ferestrei Hohmann.
722
01:01:46,955 --> 01:01:49,157
Bruce, echipa ta e încă la zi?
723
01:01:49,193 --> 01:01:51,359
Va fi la limită, dar vom reuși.
724
01:01:51,459 --> 01:01:53,962
9 luni de călătorie înseamnă că
sonda va ajunge pe Marte
725
01:01:53,996 --> 01:01:55,663
în ziua 868.
726
01:01:55,763 --> 01:01:57,503
Putem primi analizele echipei de botanică?
727
01:01:57,564 --> 01:02:01,167
Da. Estimează că recoltele lui
Mark vor rezista până în ziua 912.
728
01:02:01,203 --> 01:02:03,870
Recunosc cu îmbufnare
că a făcut o treabă bună.
729
01:02:03,970 --> 01:02:04,769
Cu îmbufnare?
730
01:02:04,870 --> 01:02:07,122
Da, Mark are tendința de a
le spune să se ducă naibii
731
01:02:07,158 --> 01:02:09,373
ori de câte ori se îndoiesc
de vreuna din deciziile lui.
732
01:02:09,409 --> 01:02:10,575
Fă legătura cu el, Vincent.
733
01:02:10,600 --> 01:02:12,700
Nu ne putem permite
nicio greșeală de comunicare.
734
01:02:12,712 --> 01:02:13,677
Nu-mi place marja asta.
735
01:02:13,778 --> 01:02:17,681
Are mâncare pentru 904 zile
și noi ajungem acolo în ziua 868.
736
01:02:18,581 --> 01:02:20,683
Asta presupunând că
nu se întâmplă nimic rău.
737
01:03:06,422 --> 01:03:08,223
Breșă în costum detectată.
738
01:03:16,530 --> 01:03:18,630
Nivelul de oxigen: Critic.
739
01:03:32,741 --> 01:03:34,843
Nivelul de oxigen: 10%.
740
01:03:50,257 --> 01:03:52,359
Nivelul de oxigen: 5%.
741
01:04:02,267 --> 01:04:04,068
Presiunea costumului: Stabilă.
742
01:05:59,863 --> 01:06:01,363
Presiune: Stabilă.
743
01:06:34,790 --> 01:06:35,892
S-au dus!
744
01:06:36,293 --> 01:06:37,894
S-au dus!
S-au dus! S-au dus!
745
01:06:57,209 --> 01:06:58,511
Recoltele sunt moarte.
746
01:06:59,311 --> 01:07:01,513
Lipsa completă a presiunii
a evaporat majoritatea apei
747
01:07:01,613 --> 01:07:04,717
și orice bacterii rămase au murit
în temperaturile de sub 0°,
748
01:07:04,815 --> 01:07:07,117
fiind expuse la atmosfera lui Marte.
749
01:07:07,153 --> 01:07:08,619
Cât timp mai are?
750
01:07:09,820 --> 01:07:11,571
Mai poate consuma cartofii pe care îi are,
751
01:07:11,607 --> 01:07:13,322
dar nu mai poate cultiva alții, așa că...
752
01:07:15,324 --> 01:07:16,925
200 de zile.
753
01:07:17,025 --> 01:07:20,529
Cu mâncarea pe care o mai are
ajunge la cât? Ziua 411?
754
01:07:20,563 --> 01:07:22,731
Cu cartofii, 609.
755
01:07:22,829 --> 01:07:25,232
Deci până la ziua 868, va fi mort demult.
756
01:07:25,332 --> 01:07:27,635
Trebuie să lansăm cât mai repede posibil,
757
01:07:27,735 --> 01:07:29,536
ceea ce schimbă timpul de tranzit.
758
01:07:30,537 --> 01:07:32,938
Lucrăm la asta.
759
01:07:33,038 --> 01:07:36,242
Estimări preliminare indică
o călătorie de 414 zile.
760
01:07:37,643 --> 01:07:39,745
Acum e ziua 135,
761
01:07:39,845 --> 01:07:43,146
ne trebuie 13 zile să montăm motoarele
și să facem verificări,
762
01:07:43,182 --> 01:07:46,050
ceea ce îi dă lui Bruce și echipei sale
763
01:07:46,949 --> 01:07:49,352
47 de zile să construiască sonda.
764
01:07:50,554 --> 01:07:53,556
Te las pe tine să îl suni pe Bruce,
să-i spui noutățile.
765
01:07:56,857 --> 01:07:58,160
Bine.
766
01:07:59,861 --> 01:08:03,564
Trebuie să-mi schimb hainele.
767
01:08:06,865 --> 01:08:10,370
Ziua 136
768
01:08:12,171 --> 01:08:14,123
Dragă Mark,
769
01:08:14,157 --> 01:08:16,075
se pare că
770
01:08:16,874 --> 01:08:19,376
NASA ne lasă să vorbim cu tine acum,
771
01:08:20,877 --> 01:08:22,580
iar eu
772
01:08:22,680 --> 01:08:24,682
am tras paiul scurt.
773
01:08:27,884 --> 01:08:29,485
Ne pare rău
774
01:08:29,585 --> 01:08:31,887
că te-am lăsat în urmă pe Marte,
775
01:08:31,987 --> 01:08:34,690
dar pur și simplu nu ne place de tine.
776
01:08:36,492 --> 01:08:37,992
Pe lângă asta,
777
01:08:38,093 --> 01:08:40,245
e mult mai mult loc
778
01:08:40,279 --> 01:08:42,396
pe Hermes fără tine.
779
01:08:42,496 --> 01:08:46,600
Trebuie să facem cu rândul
îndatoririle tale,
780
01:08:46,634 --> 01:08:48,401
dar totuși,
781
01:08:48,501 --> 01:08:51,303
e doar botanică.
782
01:08:51,403 --> 01:08:53,204
Nu e o știință adevărată.
783
01:08:55,806 --> 01:08:57,708
Cum e pe Marte?
784
01:09:01,511 --> 01:09:03,814
Dragă Martinez,
785
01:09:03,914 --> 01:09:06,015
E bine pe Marte.
786
01:09:06,115 --> 01:09:09,117
Am aruncat în aer habitatul din greșeală,
787
01:09:09,153 --> 01:09:10,918
dar din nefericire,
788
01:09:11,018 --> 01:09:14,022
toată muzica disco a comandantului Lewis
789
01:09:14,056 --> 01:09:16,024
a supraviețuit.
790
01:09:16,124 --> 01:09:18,526
"dar din nefericire, toată muzica disco
791
01:09:18,560 --> 01:09:20,926
a comandantului Lewis a supraviețuit."
792
01:09:20,962 --> 01:09:23,228
În fiecare zi, mă duc afară
793
01:09:23,329 --> 01:09:26,533
și mă uit la orizonturile întinse.
794
01:09:26,567 --> 01:09:28,434
"În fiecare zi, mă duc afară
795
01:09:28,535 --> 01:09:30,235
și mă uit la orizonturile îndepărtate."
796
01:09:30,269 --> 01:09:31,836
Doar pentru că pot.
797
01:09:32,437 --> 01:09:34,639
"Doar pentru că pot."
798
01:09:34,739 --> 01:09:37,841
Spune-le celorlalți că îi salut.
799
01:09:40,745 --> 01:09:42,044
Așa voi face, amice.
800
01:11:11,918 --> 01:11:13,319
Presiune: Stabilă.
801
01:11:53,652 --> 01:11:54,603
5,
802
01:11:54,637 --> 01:11:55,553
10,
803
01:12:02,561 --> 01:12:03,360
52.
804
01:12:32,184 --> 01:12:33,084
Rich.
805
01:12:34,586 --> 01:12:36,789
Rich, trezește-te.
806
01:12:36,889 --> 01:12:39,390
Rich Purnell
Astrodinamică
807
01:12:39,490 --> 01:12:41,791
Scuze, dar ne-au cerut traiectoria sondei.
808
01:12:41,827 --> 01:12:43,392
Cât e ceasul?
809
01:12:43,428 --> 01:12:45,294
E 3:42.
810
01:12:51,001 --> 01:12:53,300
Uite, știu că o luăm pe dos,
811
01:12:53,400 --> 01:12:56,404
dar nu putem spune o dată sigură
de lansare cu atâtea variabile.
812
01:12:57,604 --> 01:12:59,406
E în regulă.
813
01:12:59,506 --> 01:13:02,409
Modelele alternative iau 414 zile
de la lansare să ajungă pe Marte.
814
01:13:02,443 --> 01:13:03,909
Variază puțin în durata arderii,
815
01:13:04,009 --> 01:13:07,111
iar combustibilul necesar
e aproape identic.
816
01:13:07,147 --> 01:13:09,015
Nu e un timp bun de lansare, nu?
817
01:13:09,213 --> 01:13:12,518
Da, Pământul și Marte sunt
foarte prost poziționate.
818
01:13:12,552 --> 01:13:14,920
Cred că aproape ar fi mai ușor să...
819
01:13:17,220 --> 01:13:19,023
Ar fi mai ușor să ce?
820
01:13:19,823 --> 01:13:21,223
Îmi mai trebuie cafea.
821
01:13:23,325 --> 01:13:25,127
- Ești bine?
- Da.
822
01:13:29,931 --> 01:13:31,331
Aproape ar fi mai ușor să ce?
823
01:13:43,043 --> 01:13:44,744
Înțelegi că sunt șeful tău, nu?
824
01:13:50,649 --> 01:13:54,251
Hai să punem întrebarea cea mai scumpă.
825
01:13:55,151 --> 01:13:56,453
Va fi gata sonda la timp?
826
01:13:56,553 --> 01:13:58,655
- Suntem în urmă.
- Spune-mi un număr.
827
01:13:58,689 --> 01:14:00,958
15 zile.
O pot face în 15 zile.
828
01:14:01,058 --> 01:14:03,257
Bine.
Hai să creăm 15 zile.
829
01:14:03,357 --> 01:14:06,060
13 zile să montăm sonda.
Putem scădea?
830
01:14:06,095 --> 01:14:08,764
De fapt, ia doar 3 zile să facem asta.
831
01:14:08,864 --> 01:14:12,166
- Și o putem face în 2, nu?
- O pot face în 2.
832
01:14:12,266 --> 01:14:13,968
10 zile de teste și verificări.
833
01:14:14,068 --> 01:14:17,269
Cât de des apare o problemă
la acele verificări?
834
01:14:17,305 --> 01:14:19,471
Sugerezi să nu facem verificările?
835
01:14:19,772 --> 01:14:22,074
Momentan, întreb doar
cât de des apare o problemă.
836
01:14:22,174 --> 01:14:26,178
1 la 20. Dar poate fi catastrofal.
Nu pot risca așa ceva.
837
01:14:26,212 --> 01:14:29,379
Mai are cineva vreo idee
cum să economisim timp?
838
01:14:33,182 --> 01:14:35,984
Doctore Keller, mai întinde-i rațiile
cu încă 4 zile. Nu o să-i placă,
839
01:14:35,996 --> 01:14:38,900
dar asta ne va duce la 15.
Și vom anula verificările.
840
01:14:38,922 --> 01:14:40,689
- Teddy.
- Domnule, dacă se află...
841
01:14:40,790 --> 01:14:44,392
Îmi asum răspunderea.
Ai două săptămâni. Fă-o.
842
01:14:45,492 --> 01:14:48,396
Deci acum, trebuie să rezist
până ce sonda ajunge aici
843
01:14:48,430 --> 01:14:49,496
cu mai multe alimente.
844
01:14:49,596 --> 01:14:52,298
Vreți să vedeți cum arată
minimumul de calorii?
845
01:14:52,332 --> 01:14:53,599
Porție standard,
846
01:14:53,699 --> 01:14:58,204
dar în loc de 3 din astea pe zi,
847
01:14:58,238 --> 01:15:02,207
mănânc una la 3 zile.
848
01:15:03,507 --> 01:15:05,509
Și acum, mi-au cerut
849
01:15:06,310 --> 01:15:07,611
să fac asta.
850
01:15:12,315 --> 01:15:13,816
Ideea e că
851
01:15:15,018 --> 01:15:17,719
să mai întind rația 4 zile,
852
01:15:18,921 --> 01:15:21,023
e o lovitură sub centură.
853
01:15:22,524 --> 01:15:25,726
Voi înmuia cartoful ăsta
854
01:15:25,826 --> 01:15:27,526
în niște analgezic.
855
01:15:28,929 --> 01:15:30,931
Și nimeni nu mă poate opri.
856
01:15:41,638 --> 01:15:44,341
Au trecut 7 zile de când nu mai am ketchup.
857
01:15:48,145 --> 01:15:51,346
Laboratorul de Propulsie cu Jet Proba Iris
858
01:15:51,382 --> 01:15:53,149
4 săptămâni mai târziu
859
01:16:02,556 --> 01:16:06,860
Cape Canaveral
Lansarea sondei Iris
860
01:16:08,261 --> 01:16:11,064
Aici directorul de zbor, verifică lansarea.
861
01:16:11,164 --> 01:16:12,329
Am înțeles.
862
01:16:12,365 --> 01:16:14,215
Primim o verificare de lansare.
863
01:16:14,249 --> 01:16:16,067
Crezi în Dumnezeu, Vincent?
864
01:16:17,267 --> 01:16:18,369
Da.
865
01:16:19,269 --> 01:16:22,473
Tata a fost hindus, mama baptistă, deci
866
01:16:23,573 --> 01:16:25,374
cred în mai mulți.
867
01:16:27,876 --> 01:16:29,577
Primim orice ajutor putem.
868
01:16:29,678 --> 01:16:31,780
Verificarea lansării completă.
869
01:16:31,880 --> 01:16:33,246
Aici zborul,
870
01:16:33,281 --> 01:16:34,683
aveți liber la lansare.
871
01:16:34,717 --> 01:16:36,084
Începem numărătoarea.
872
01:16:36,120 --> 01:16:39,952
10, 9, 8, 7,
873
01:16:39,986 --> 01:16:42,088
6, pornește motorul principal,
874
01:16:42,124 --> 01:16:45,691
4, 3, 2, igniție, 1...
875
01:16:47,292 --> 01:16:48,995
Lansare.
876
01:16:51,096 --> 01:16:52,697
Propulsia este bună.
877
01:16:56,601 --> 01:16:58,302
Performanță normală.
878
01:17:11,612 --> 01:17:13,514
Primim date bune.
879
01:17:15,116 --> 01:17:17,617
De-acum totul e stabil.
Vectorul de propulsie e bun.
880
01:17:28,226 --> 01:17:29,727
Avem o durată TDCS în plus.
881
01:17:29,763 --> 01:17:31,230
Avem niște zdruncinături.
882
01:17:32,230 --> 01:17:33,997
Ce spui?
883
01:17:34,031 --> 01:17:35,832
Primim o schimbare în direcție.
884
01:17:36,434 --> 01:17:37,633
E totul bine?
885
01:17:38,735 --> 01:17:40,136
Ajunge la limita posibilă.
886
01:17:40,236 --> 01:17:42,839
Se învârte 17° pe axa longitudinală.
887
01:17:44,239 --> 01:17:45,907
Lansarea, ce se întâmplă?
888
01:17:45,941 --> 01:17:48,143
Forța în interiorul lui Iris e de 7g.
889
01:17:48,243 --> 01:17:49,843
Am pierdut motorul principal.
890
01:17:53,646 --> 01:17:55,149
Doamne.
891
01:17:58,151 --> 01:17:59,718
Date de ascensiune?
892
01:17:59,752 --> 01:18:01,352
Le-am pierdut în timpul zborului.
893
01:18:05,057 --> 01:18:07,959
- SatCom?
- Sateliții nu au primit semnal.
894
01:18:09,459 --> 01:18:12,062
Fără semnal.
895
01:18:12,563 --> 01:18:14,163
Am pierdut semnalul și aici.
896
01:18:14,264 --> 01:18:15,664
Crucișătorul Stockton
897
01:18:15,764 --> 01:18:17,967
raportează rămășițe căzând din cer.
898
01:18:18,067 --> 01:18:20,369
Toată lumea, păstrați pozițiile.
899
01:18:20,403 --> 01:18:22,471
GC.
Încuie ușile.
900
01:18:25,173 --> 01:18:29,776
Cum a decurs lansarea?
Watney
901
01:18:38,584 --> 01:18:41,586
Ziua 186
902
01:18:51,295 --> 01:18:53,261
Comandante Lewis,
903
01:18:53,297 --> 01:18:57,200
s-ar putea să îți cer
să faci ceva pentru mine.
904
01:18:58,601 --> 01:19:00,567
Dacă mor,
905
01:19:00,603 --> 01:19:03,205
aș vrea să te duci la părinții mei.
906
01:19:04,505 --> 01:19:08,108
Vor vrea să știe despre tot timpul
pe care l-am petrecut noi pe Marte.
907
01:19:09,509 --> 01:19:11,677
Știu că e nasol,
908
01:19:11,711 --> 01:19:15,814
și va fi greu să vorbești cu doi oameni
909
01:19:15,850 --> 01:19:18,216
despre fiul lor mort.
910
01:19:19,218 --> 01:19:21,418
E mult de cerut.
911
01:19:23,520 --> 01:19:25,922
De-asta ți-o cer ție.
912
01:19:26,723 --> 01:19:28,725
Nu renunț.
913
01:19:28,825 --> 01:19:32,629
Trebuie doar să ne pregătim
pentru orice posibilitate.
914
01:19:35,430 --> 01:19:37,132
Te rog, spune-le...
915
01:19:39,533 --> 01:19:41,336
spune-le că îmi place ce fac
916
01:19:45,739 --> 01:19:47,440
și că sunt foarte bun la asta.
917
01:19:49,641 --> 01:19:52,244
Spune-le că mor
918
01:19:54,246 --> 01:19:56,348
pentru ceva măreț
919
01:19:58,149 --> 01:19:59,550
și frumos.
920
01:20:04,154 --> 01:20:05,855
Și mai important decât mine.
921
01:20:08,057 --> 01:20:10,059
Spune-le că am zis că
pot să mă împac cu asta.
922
01:20:11,860 --> 01:20:13,262
Și spune-le
923
01:20:14,362 --> 01:20:16,464
că le mulțumesc pentru că au fost
924
01:20:16,564 --> 01:20:18,165
părinții mei.
925
01:20:19,267 --> 01:20:21,167
Administrarea spațială națională China.
Beijing
926
01:20:21,190 --> 01:20:23,893
Am folosit cuburi de proteine
în loc de mâncarea standard.
927
01:20:23,969 --> 01:20:26,071
Propulsia lansării, împreună cu
928
01:20:26,172 --> 01:20:31,377
vibrațiile laterale simultane au
lichefiat cuburile și au creat
929
01:20:31,411 --> 01:20:32,742
o încărcătură neechilibrată.
930
01:20:32,778 --> 01:20:35,879
Vincent, de ce nu a fost prevăzut
asta în timpul verificărilor?
931
01:20:35,915 --> 01:20:37,546
Pentru a prinde momentul lansării,
932
01:20:37,580 --> 01:20:39,883
am fost forțați să ne accelerăm programul.
933
01:20:41,085 --> 01:20:43,886
Astronautul lor va muri de foame.
934
01:20:45,089 --> 01:20:48,189
Desigur.
Există alte căi.
935
01:20:48,690 --> 01:20:51,792
Stația Taiyang Shen,
după calculele inginerilor,
936
01:20:52,393 --> 01:20:54,696
are destul combustibil
pentru a ajunge pe Marte.
937
01:20:56,197 --> 01:20:57,798
De ce nu ne-a contactat încă NASA?
938
01:20:57,898 --> 01:20:59,499
Ei nu știu.
939
01:20:59,599 --> 01:21:02,201
Sistemul de propulsie e secret.
940
01:21:04,403 --> 01:21:08,072
Altfel spus, dacă nu facem nimic...
941
01:21:08,106 --> 01:21:12,409
Lumea nu va ști niciodată că puteam ajuta.
942
01:21:13,411 --> 01:21:15,962
Să spunem, ipotetic,
943
01:21:15,998 --> 01:21:18,407
că vrem să îi ajutăm.
944
01:21:18,441 --> 01:21:20,781
Dacă le-am da motoarele,
945
01:21:20,817 --> 01:21:23,918
asta ar însemna anularea
programului Taiyang Shen.
946
01:21:24,019 --> 01:21:27,122
Atunci hai să găsim o cale
de a rezolva problema asta.
947
01:21:27,223 --> 01:21:28,523
Să colaborăm.
948
01:21:32,126 --> 01:21:33,028
Da.
949
01:21:34,529 --> 01:21:36,229
Da, înțeleg.
950
01:21:39,333 --> 01:21:40,633
Mulțumesc.
951
01:21:44,336 --> 01:21:45,637
Da!
952
01:21:46,839 --> 01:21:49,539
Mulțumită unchiului Tommy din China,
953
01:21:49,575 --> 01:21:51,443
mai avem o șansă.
954
01:21:51,541 --> 01:21:54,845
Am terminat sonda Iris în 62 de zile,
955
01:21:54,945 --> 01:21:58,248
iar acum vom încerca să terminăm în 28.
956
01:21:59,547 --> 01:22:04,252
PLEIADS
Supercomputer avansat NASA
957
01:22:23,268 --> 01:22:25,170
Putem lăsa la o parte orice
sistem de aterizare.
958
01:22:25,204 --> 01:22:26,937
Trimitem doar alimente.
959
01:22:26,973 --> 01:22:28,673
O putem izbi de sol.
960
01:22:29,973 --> 01:22:31,674
Ar trebui să închizi telefonul.
961
01:22:31,710 --> 01:22:32,576
Scuze, cine ești tu?
962
01:22:32,676 --> 01:22:33,642
Mă numesc Rich Purnell.
963
01:22:33,676 --> 01:22:35,978
Lucrez în astrodinamică și
ar trebui să închizi telefonul,
964
01:22:36,012 --> 01:22:36,879
chiar acum.
965
01:22:38,280 --> 01:22:39,831
Bine, bine.
966
01:22:39,867 --> 01:22:41,384
Te sun înapoi.
967
01:22:42,484 --> 01:22:43,985
Știu cum să îl salvăm pe Mark Watney.
968
01:22:45,586 --> 01:22:48,188
Sonda nu va funcționa.
Sunt prea multe lucruri care pot eșua.
969
01:22:48,224 --> 01:22:49,689
Știu o cale mai bună.
970
01:22:49,789 --> 01:22:51,292
- Astrodinamică?
- Da.
971
01:22:52,592 --> 01:22:55,359
Ce naiba e Proiectul Elrond?
972
01:22:55,395 --> 01:22:57,497
- Trebuia să inventez ceva.
- Dar Elrond?
973
01:22:58,497 --> 01:23:00,398
Pentru că e o adunare secretă.
974
01:23:00,498 --> 01:23:03,201
De unde știi că Elrond înseamnă
că e o adunare secretă?
975
01:23:03,235 --> 01:23:06,069
Consiliul lui Elrond.
E din Stăpânul Inelelor.
976
01:23:06,103 --> 01:23:09,307
E adunare la care s-au decis
să distrugă inelul unic.
977
01:23:09,341 --> 01:23:11,372
Dacă numim asta Proiectul Elrond,
978
01:23:11,408 --> 01:23:13,909
aș vrea ca numele meu de cod
să fie Glorfindel.
979
01:23:13,945 --> 01:23:15,876
Vă urăsc pe toți.
980
01:23:15,910 --> 01:23:18,213
Teddy nici măcar nu știe încă despre asta.
981
01:23:18,249 --> 01:23:20,515
- Scuze, cine ești tu?
- El e Rich Purnell.
982
01:23:20,549 --> 01:23:21,715
Astrodinamică.
983
01:23:22,616 --> 01:23:24,217
Spune-le ce mi-ai spus mie.
984
01:23:24,317 --> 01:23:27,421
Trebuie să trimit Hermes înapoi
pe Marte până la ziua 561.
985
01:23:28,922 --> 01:23:30,122
Cum?
986
01:23:34,326 --> 01:23:36,327
Poți sta acolo, te rog?
987
01:23:38,529 --> 01:23:41,782
Mulțumesc.
Chiar acolo. Perfect.
988
01:23:41,818 --> 01:23:45,036
Și poți să te duci... acolo?
Bun.
989
01:23:49,738 --> 01:23:53,842
Să ne prefacem că acest capsator e Hermes,
990
01:23:53,878 --> 01:23:56,244
Și tu ești...
991
01:23:56,344 --> 01:23:58,596
Pardon, cum ziceai că te cheamă?
992
01:23:58,630 --> 01:24:00,848
Teddy.
Sunt directorul NASA.
993
01:24:01,349 --> 01:24:03,551
Bun, Teddy.
Tu ești Pământul.
994
01:24:03,649 --> 01:24:05,952
Chiar acum, Hermes se îndreaptă către tine
995
01:24:06,052 --> 01:24:08,555
și își începe procesul de
aterizare care ține o lună.
996
01:24:08,589 --> 01:24:11,655
Dar în loc de asta, eu propun...
997
01:24:15,360 --> 01:24:17,563
Să înceapă să accelereze.
Imediat.
998
01:24:17,661 --> 01:24:19,628
Pentru a păstra viteza
și a prinde și mai multă.
999
01:24:19,664 --> 01:24:22,115
Nu va intercepta Pământul deloc,
dar ne putem apropia destul
1000
01:24:22,151 --> 01:24:24,667
cât să avem asistență gravitațională
și să ajustăm traiectoria.
1001
01:24:24,703 --> 01:24:25,968
În timp ce facem asta,
1002
01:24:28,571 --> 01:24:31,274
aprovizionăm cu sonda, Taiyang Shen.
1003
01:24:31,374 --> 01:24:35,377
Luăm orice provizii avem nevoie
și apoi accelerăm către Marte.
1004
01:24:37,777 --> 01:24:39,344
Tu ești Marte.
1005
01:24:39,380 --> 01:24:42,783
Mergem prea repede
ca să putem intra în orbită, dar
1006
01:24:42,883 --> 01:24:43,748
putem survola.
1007
01:24:43,783 --> 01:24:47,236
La ce bun să survolăm dacă nu îl
putem lua pe Watney de pe suprafață?
1008
01:24:47,270 --> 01:24:50,689
Watney ar trebui să intercepteze
folosind vehiculul de ascensiune.
1009
01:24:54,492 --> 01:24:56,193
Apoi ne îndreptăm spre casă.
1010
01:25:01,097 --> 01:25:02,498
Am făcut calculele.
1011
01:25:02,534 --> 01:25:03,500
Ies.
1012
01:25:05,502 --> 01:25:06,903
- Rich?
- Da, domnule?
1013
01:25:07,003 --> 01:25:07,902
Ieși afară.
1014
01:25:15,410 --> 01:25:17,512
- Are dreptate?
- Da.
1015
01:25:17,612 --> 01:25:19,413
Bruce, ce crezi?
1016
01:25:20,113 --> 01:25:22,214
Dacă spune Vincent...
1017
01:25:22,915 --> 01:25:24,817
Trebuie să folosim Taiyang Shen.
1018
01:25:26,518 --> 01:25:28,620
Ce nu știu?
Care e problema?
1019
01:25:28,654 --> 01:25:29,622
Putem face numai una.
1020
01:25:29,720 --> 01:25:31,922
Îl trimitem pe Watney pe jos către Ares 4,
1021
01:25:32,022 --> 01:25:34,123
sau îl trimitem pe Hermes acum să îl ia.
1022
01:25:34,224 --> 01:25:37,027
Amândouă planurile au nevoie
de Taiyang Shen, deci
1023
01:25:37,061 --> 01:25:38,428
trebuie să alegem.
1024
01:25:38,528 --> 01:25:40,128
Dar ce facem cu echipajul de pe Hermes?
1025
01:25:40,229 --> 01:25:44,834
Le-am cere să își adauge
533 de zile la itinerar.
1026
01:25:44,968 --> 01:25:47,500
Nu ar ezita nicio clipă.
1027
01:25:47,536 --> 01:25:52,139
Poate Hermes funcționa 533 de
zile peste programul misiunii?
1028
01:25:52,239 --> 01:25:54,841
E construit să dureze pe parcursul
întregului proiect Ares, deci,
1029
01:25:54,860 --> 01:25:57,161
tehnic vorbind, a ajuns
doar la jumătatea vieții.
1030
01:25:57,277 --> 01:25:58,644
Dar dacă se întâmplă ceva rău...
1031
01:25:58,680 --> 01:25:59,944
Atunci pierdem echipajul.
1032
01:26:00,045 --> 01:26:04,148
Deci avem șanse mai mari
să omorâm o persoană sau...
1033
01:26:04,185 --> 01:26:06,751
șanse mai mici să omorâm șase.
1034
01:26:06,852 --> 01:26:08,419
Cum facem decizia asta?
1035
01:26:08,453 --> 01:26:10,554
Nu trebuie să o facem noi, Bruce.
1036
01:26:10,654 --> 01:26:11,804
El trebuie.
1037
01:26:11,840 --> 01:26:12,956
Da' de unde.
1038
01:26:13,056 --> 01:26:15,259
Ar trebui să fie decizia
echipajului lui Lewis.
1039
01:26:15,359 --> 01:26:18,360
Avem încă șansa să aducem
cinci astronauți acasă în siguranță.
1040
01:26:18,397 --> 01:26:21,027
Nu le risc viețile.
1041
01:26:21,063 --> 01:26:23,864
Să facă ei decizia asta.
1042
01:26:23,900 --> 01:26:26,667
Mitch, alegem prima opțiune.
1043
01:26:28,268 --> 01:26:29,970
Laș nenorocit.
1044
01:26:48,485 --> 01:26:49,885
Johanssen?
1045
01:26:49,922 --> 01:26:51,152
Da?
1046
01:26:51,188 --> 01:26:53,789
Știu că e timpul tău personal.
Pot să te deranjez puțin?
1047
01:26:53,825 --> 01:26:54,955
Spune.
1048
01:26:54,991 --> 01:26:57,092
- Unde ești?
- La sala de gimnastică.
1049
01:27:18,911 --> 01:27:19,776
Care-i treaba?
1050
01:27:19,810 --> 01:27:22,112
Abia am primit un email de la soția mea
1051
01:27:22,212 --> 01:27:24,681
și la subiect scrie "copiii noștri".
1052
01:27:24,715 --> 01:27:27,217
Calculatorul meu nu poate
deschide atașamentul.
1053
01:27:28,017 --> 01:27:30,420
Bine.
Hai să ne uităm.
1054
01:27:36,925 --> 01:27:38,326
Să vedem.
1055
01:27:40,027 --> 01:27:41,329
Ăsta nu e un JPEG.
1056
01:27:42,730 --> 01:27:45,532
E un fișier text codat ASCII.
1057
01:27:48,033 --> 01:27:50,436
Nu știu exact la ce ne uităm.
E...
1058
01:27:51,936 --> 01:27:53,540
Tu înțelegi ceva?
1059
01:27:54,740 --> 01:27:56,941
Manevra Rich Purnell.
1060
01:27:57,041 --> 01:28:00,444
E o manevră de curs pentru Hermes.
1061
01:28:03,047 --> 01:28:04,447
Doamne!
1062
01:28:05,249 --> 01:28:07,950
Misiunea se termină
cu interceptarea Pământului,
1063
01:28:07,986 --> 01:28:10,552
211 zile mai târziu.
1064
01:28:10,652 --> 01:28:12,019
Va funcționa?
1065
01:28:12,053 --> 01:28:14,355
Da.
Am adunat numerele, le-am verificat.
1066
01:28:14,455 --> 01:28:16,157
E o idee strălucită.
1067
01:28:16,257 --> 01:28:18,824
Deci, ce de tot secretul?
1068
01:28:18,860 --> 01:28:20,860
Pentru că e direct împotriva
deciziei de la NASA.
1069
01:28:20,961 --> 01:28:23,027
Da.
Dacă facem manevra,
1070
01:28:23,063 --> 01:28:25,265
trebuie să ne trimită o navă cu provizii,
altfel murim.
1071
01:28:25,299 --> 01:28:28,166
Avem oportunitatea să le forțăm mâna.
1072
01:28:29,669 --> 01:28:31,969
Deci... o facem?
1073
01:28:33,672 --> 01:28:35,573
Dacă ar depinde de mine,
am fi deja pe drum.
1074
01:28:35,608 --> 01:28:38,174
Păi depinde de tine, nu?
1075
01:28:38,210 --> 01:28:39,341
Nu și de data asta.
1076
01:28:39,377 --> 01:28:42,178
Asta e ceva ce NASA a respins în mod clar.
1077
01:28:42,479 --> 01:28:43,878
Vorbim despre răscoală,
1078
01:28:44,179 --> 01:28:46,280
și ăsta e un cuvânt pe care
îl iau foarte în serios.
1079
01:28:46,300 --> 01:28:48,302
Așa că ori facem asta împreună, ori deloc.
1080
01:28:48,583 --> 01:28:51,387
Și, înainte de a răspunde,
gândiți-vă la consecințe.
1081
01:28:51,787 --> 01:28:54,488
Dacă greșim întâlnirea
cu misiunea de provizii, murim.
1082
01:28:54,889 --> 01:28:57,890
Dacă greșim manevra de asistență
gravitațională cu Pământul, murim.
1083
01:28:57,990 --> 01:28:59,593
Dacă facem totul perfect,
1084
01:29:00,293 --> 01:29:03,196
adăugăm 533 de zile misiunii.
1085
01:29:04,396 --> 01:29:07,998
Încă 533 de zile până ne
putem vedea familiile din nou.
1086
01:29:08,699 --> 01:29:13,204
533 de zile de călătorie
prin spațiu neplanificată,
1087
01:29:13,304 --> 01:29:14,584
în care orice poate merge prost.
1088
01:29:15,005 --> 01:29:18,107
Dacă e critic misiunii, murim.
1089
01:29:19,009 --> 01:29:19,874
Mă bag.
1090
01:29:19,908 --> 01:29:21,310
Bine, cowboy.
Mai încet.
1091
01:29:21,811 --> 01:29:23,012
Noi doi suntem din armată.
1092
01:29:23,412 --> 01:29:25,013
Se poate ca atunci când vom ajunge acasă
1093
01:29:25,030 --> 01:29:26,232
să ne bage la curtea marțială.
1094
01:29:26,313 --> 01:29:27,013
A, da...
1095
01:29:27,020 --> 01:29:28,621
Și pentru voi ceilalți, vă garantez că
1096
01:29:28,716 --> 01:29:30,418
nu vă vor mai trimite niciodată aici.
1097
01:29:30,819 --> 01:29:33,020
Bun.
Deci, dacă o facem,
1098
01:29:33,621 --> 01:29:35,022
cum va funcționa?
1099
01:29:35,723 --> 01:29:37,023
Introduc cursul și îl execut.
1100
01:29:37,424 --> 01:29:38,544
Suprascriere de la distanță.
1101
01:29:38,725 --> 01:29:40,726
Pot să controleze Hermes
de la controlul misiunii.
1102
01:29:42,327 --> 01:29:43,529
Poți să îl dezactivezi?
1103
01:29:44,529 --> 01:29:46,631
Hermes are patru computere
redundante de zbor,
1104
01:29:46,731 --> 01:29:49,051
fiecare conectat la trei sisteme
redundante de comunicații.
1105
01:29:49,234 --> 01:29:50,434
Nu putem închide comunicațiile
1106
01:29:50,534 --> 01:29:52,335
pentru că am pierde
telemetria și orientarea,
1107
01:29:52,350 --> 01:29:53,753
și nu putem închide computerele.
1108
01:29:53,872 --> 01:29:55,438
Pentru că trebuie să conducem nava.
1109
01:29:55,639 --> 01:29:58,919
O să trebuiască să dezactivez sistemul
controlului la distanță la fiecare sistem.
1110
01:29:59,141 --> 01:30:01,843
E parte din sistemul de operare
și ar trebui să sar prin tot codul.
1111
01:30:01,880 --> 01:30:03,883
Bine, pe limba noastră, ce înseamnă asta?
1112
01:30:06,047 --> 01:30:07,148
Poți să o fac.
1113
01:30:08,448 --> 01:30:09,450
Perfect.
1114
01:30:11,051 --> 01:30:12,552
Trebuie să fie unanim.
1115
01:30:13,253 --> 01:30:14,353
Dacă facem asta,
1116
01:30:14,955 --> 01:30:17,257
vom ajunge la peste 900 de zile în spațiu.
1117
01:30:20,458 --> 01:30:22,961
E mai mult decât destul spațiu
pentru o viață, așa că...
1118
01:30:24,562 --> 01:30:25,764
Da.
1119
01:30:26,063 --> 01:30:27,165
Eu votez da.
1120
01:30:29,966 --> 01:30:31,368
Hai să-l luăm.
1121
01:30:34,269 --> 01:30:35,971
Johanssen?
1122
01:30:36,471 --> 01:30:37,473
Da.
1123
01:30:37,574 --> 01:30:38,473
Da!
1124
01:30:41,277 --> 01:30:43,879
Am primit o actualizare
neprogramată de la Hermes.
1125
01:30:43,913 --> 01:30:45,243
Am înțeles.
Citește-o.
1126
01:30:45,279 --> 01:30:47,281
Mesajul spune:
"Houston, luați la cunoștință.
1127
01:30:47,315 --> 01:30:49,784
Rich Purnell e un om nemaipomenit!"
1128
01:30:49,884 --> 01:30:50,948
Ce?
1129
01:30:50,984 --> 01:30:52,451
Zborul, ghidarea.
1130
01:30:52,485 --> 01:30:54,152
Hermes a deviat de la traiectorie.
1131
01:30:54,186 --> 01:30:56,188
CAPCOM, transmite-le că au ieșit
de pe traiectorie.
1132
01:30:56,222 --> 01:30:57,590
Ghidarea, pregătiți corectarea.
1133
01:30:57,690 --> 01:31:00,792
Negativ, zborul. Nu sunt în derivă.
Au ajustat cursul.
1134
01:31:00,828 --> 01:31:01,657
Ce naiba?
1135
01:31:01,693 --> 01:31:04,795
Telemetria, se poate să fie
o eroare a aparatelor?
1136
01:31:04,896 --> 01:31:05,761
Negativ, zborul.
1137
01:31:05,797 --> 01:31:08,197
Ghidarea, calculați cât timp
pot merge pe traiectoria asta
1138
01:31:08,233 --> 01:31:09,599
înainte de a fi ireversibil.
1139
01:31:09,634 --> 01:31:11,501
Lucrăm la asta, zborul.
1140
01:31:11,601 --> 01:31:13,503
Cine e Rich Purnell?
1141
01:31:13,537 --> 01:31:14,769
Nu știu.
1142
01:31:14,803 --> 01:31:17,871
Cineva să afle cine e Rich Purnell.
1143
01:31:17,907 --> 01:31:20,108
Annie se va prezenta în fața
camerelor în dimineața asta
1144
01:31:20,130 --> 01:31:21,932
și va informa lumea
despre decizia NASA de a
1145
01:31:21,944 --> 01:31:24,078
retrimite Hermes către Marte.
1146
01:31:24,112 --> 01:31:26,412
Pare o mișcare deșteaptă,
1147
01:31:27,314 --> 01:31:29,416
luând în considerare circumstanțele.
1148
01:31:30,115 --> 01:31:32,567
Oricine le-ar fi trimis manevra
1149
01:31:32,603 --> 01:31:34,912
doar a împrăștiat informații.
1150
01:31:34,946 --> 01:31:37,222
A fost doar decizia echipajului.
1151
01:31:38,623 --> 01:31:40,624
Poate că i-ai omorât, Mitch.
1152
01:31:42,425 --> 01:31:44,327
Luptăm în același război.
1153
01:31:44,427 --> 01:31:46,029
De fiecare dată când ceva nu merge bine,
1154
01:31:46,050 --> 01:31:47,702
lumea uită de ce zburăm.
1155
01:31:47,715 --> 01:31:49,532
Încerc să ne mențin în aer.
1156
01:31:49,633 --> 01:31:51,835
E mai important decât o singură persoană.
1157
01:31:53,436 --> 01:31:54,836
Nu.
1158
01:31:54,872 --> 01:31:56,236
Nu e.
1159
01:31:57,138 --> 01:31:58,939
Când se termină asta,
1160
01:31:58,973 --> 01:32:00,741
îți aștept demisia.
1161
01:32:04,243 --> 01:32:05,510
Am înțeles.
1162
01:32:05,546 --> 01:32:07,947
Adu-ne astronauții acasă.
1163
01:32:09,448 --> 01:32:10,849
Ziua 219
1164
01:32:10,949 --> 01:32:13,853
Fiecare misiune Ares are nevoie
de 3 ani de provizii.
1165
01:32:13,953 --> 01:32:16,820
NASA s-a decis acum mult timp
că e mult mai ușor să
1166
01:32:16,854 --> 01:32:20,005
trimitem câteva lucruri înainte
decât să le aducem cu noi,
1167
01:32:20,041 --> 01:32:23,159
și din cauza asta,
vehiculul de ascensiune pentru Ares 4
1168
01:32:23,193 --> 01:32:26,462
e deja acolo, în craterul Schiaparelli,
așteptând.
1169
01:32:26,498 --> 01:32:29,165
Planul e ca eu să îl folosesc
1170
01:32:29,199 --> 01:32:30,330
ca să intru în orbită,
1171
01:32:30,364 --> 01:32:33,769
chiar atunci când trece Hermes,
1172
01:32:33,803 --> 01:32:37,171
și presupun că mă vor prinde?
1173
01:32:37,973 --> 01:32:39,574
În spațiu.
1174
01:32:42,374 --> 01:32:45,378
Deci, am 200 de zile să-mi dau seama
1175
01:32:45,412 --> 01:32:48,345
cum să iau tot ce mă ține în viață aici,
1176
01:32:48,379 --> 01:32:52,082
oxigenatorul, filtrul de apă,
regulatorul de presiune,
1177
01:32:52,118 --> 01:32:53,949
să le iau cu mine pe toate.
1178
01:32:53,985 --> 01:32:57,788
Din fericire,
cele mai strălucite minți de pe Pământ,
1179
01:32:57,888 --> 01:33:01,091
toată puterea cerebrală
de pe toată planeta,
1180
01:33:01,125 --> 01:33:02,960
mă ajută în această strădanie.
1181
01:33:02,994 --> 01:33:04,760
Până acum, au venit cu ideea:
1182
01:33:04,794 --> 01:33:07,396
"Hei Mark, dă niște găuri
în acoperișul roverului,
1183
01:33:07,496 --> 01:33:09,999
și lovește-l cât de tare poți cu o piatră.
1184
01:33:10,798 --> 01:33:12,199
Vom ajunge acolo.
1185
01:34:06,044 --> 01:34:07,645
Adio, Marte.
1186
01:34:12,248 --> 01:34:14,450
Deci încă 533 de zile,
1187
01:34:14,550 --> 01:34:16,718
și tu ai fost de acord?
1188
01:34:16,752 --> 01:34:19,555
Și tu ai fi făcut același
lucru pentru mine, știi asta.
1189
01:34:25,761 --> 01:34:27,462
Zâmbiți.
1190
01:34:29,863 --> 01:34:31,264
N-a zâmbit.
1191
01:34:40,171 --> 01:34:41,573
Bună, scumpo.
1192
01:34:41,673 --> 01:34:44,174
- Bună.
- Ți-am luat ceva.
1193
01:34:44,274 --> 01:34:45,977
Am găsit-o la bazar.
1194
01:34:46,011 --> 01:34:48,478
E original.
1195
01:34:48,578 --> 01:34:49,580
Nu!
1196
01:34:50,981 --> 01:34:52,083
N-are nicio zgârietură.
1197
01:34:52,181 --> 01:34:53,382
Îmi place.
1198
01:34:53,482 --> 01:34:56,785
Cu tot respectul pentru protocol,
1199
01:34:56,821 --> 01:34:58,652
nu mai facem așa
1200
01:34:58,686 --> 01:35:01,389
de la Apollo 9 încoace.
1201
01:35:02,690 --> 01:35:04,093
A înțeles?
1202
01:37:31,913 --> 01:37:35,315
7 luni mai târziu
1203
01:37:39,219 --> 01:37:42,221
Ziua 461
1204
01:38:13,847 --> 01:38:16,648
Mă gândeam la legi, pe Marte.
1205
01:38:16,748 --> 01:38:19,652
Un tratat internațional spune
că nicio țară nu poate revendica
1206
01:38:19,686 --> 01:38:21,317
ceva ce nu e pe Pământ.
1207
01:38:21,353 --> 01:38:24,455
Alt tratat spune că dacă
nu ești în teritoriul niciunei țări,
1208
01:38:24,491 --> 01:38:26,322
se aplică legislația maritimă.
1209
01:38:26,356 --> 01:38:29,159
Deci, Marte e în apele internaționale.
1210
01:38:29,960 --> 01:38:33,062
NASA e o organizație americană non-militară
1211
01:38:33,162 --> 01:38:34,363
și deține habitatul.
1212
01:38:34,463 --> 01:38:37,466
Dar în secunda în care ies afară,
sunt în apele internaționale.
1213
01:38:37,500 --> 01:38:38,966
Uite care-i partea tare:
1214
01:38:39,066 --> 01:38:40,633
mă voi duce în craterul Schiaparelli,
1215
01:38:40,667 --> 01:38:42,769
unde voi rechiziționa
vehiculul de ascensiune Ares 4.
1216
01:38:42,869 --> 01:38:44,872
Nimeni nu mi-a dat permisiunea să fac asta,
1217
01:38:44,972 --> 01:38:47,639
și nu o pot face până nu
sunt la bordul lui Ares 4.
1218
01:38:47,675 --> 01:38:51,978
Deci, asta înseamnă că voi prelua
o navă în apele internaționale
1219
01:38:52,012 --> 01:38:52,944
fără permisiune,
1220
01:38:52,978 --> 01:38:55,180
ceea ce, prin definiție
1221
01:38:55,280 --> 01:38:56,881
mă face pirat.
1222
01:38:57,883 --> 01:38:59,785
Mark Watney.
1223
01:38:59,819 --> 01:39:01,686
Pirat spațial.
1224
01:39:31,210 --> 01:39:32,811
Pirat spațial.
1225
01:40:33,762 --> 01:40:35,563
Peste tot unde mă duc,
1226
01:40:35,663 --> 01:40:37,465
sunt primul.
1227
01:40:38,165 --> 01:40:40,167
E un sentiment ciudat.
1228
01:40:40,267 --> 01:40:42,133
Pășesc în afara roverului
1229
01:40:42,169 --> 01:40:43,909
și sunt primul care a fost vreodată acolo.
1230
01:40:44,469 --> 01:40:45,836
Urc dealul ăla,
1231
01:40:45,872 --> 01:40:47,473
sunt primul care face asta.
1232
01:40:48,773 --> 01:40:51,175
4 miliarde și jumătate de ani,
1233
01:40:51,211 --> 01:40:52,976
nu a fost nimeni aici.
1234
01:40:53,076 --> 01:40:54,178
Iar acum,
1235
01:40:54,677 --> 01:40:55,479
eu.
1236
01:40:56,980 --> 01:41:00,184
Sunt prima persoană
singură pe o planetă întreagă.
1237
01:41:15,595 --> 01:41:16,796
Ce mai face?
1238
01:41:18,597 --> 01:41:20,749
Până acum, foarte bine.
1239
01:41:20,785 --> 01:41:22,867
Se ține de program.
1240
01:41:22,901 --> 01:41:25,304
Conduce 4 ore înainte de amiază,
1241
01:41:26,104 --> 01:41:29,406
Pune panourile solare,
așteaptă 13 ore să se încarce,
1242
01:41:29,507 --> 01:41:32,508
doarme câtva, iar apoi
1243
01:41:32,544 --> 01:41:33,811
începe din nou.
1244
01:41:36,013 --> 01:41:37,413
Ce mai face?
1245
01:41:39,214 --> 01:41:41,617
Ne-a cerut să îl strigăm
Căpitanul Barbă Blondă.
1246
01:41:43,919 --> 01:41:45,620
Tehnic vorbind, Marte e în apele...
1247
01:41:45,654 --> 01:41:47,722
Da, știu, ne-a explicat.
1248
01:41:49,623 --> 01:41:50,723
Unde e?
1249
01:41:51,825 --> 01:41:52,725
- Acolo.
- Bine.
1250
01:41:54,927 --> 01:41:55,929
Bine.
1251
01:42:01,232 --> 01:42:04,735
Ziua 494
1252
01:43:35,110 --> 01:43:39,112
Ziua 517
1253
01:43:40,415 --> 01:43:44,418
Voi începe prin a spune
că nu o să-ți placă asta.
1254
01:43:44,519 --> 01:43:46,184
Zău?
1255
01:43:46,220 --> 01:43:48,920
Da, problema e viteza de interceptare.
1256
01:43:48,956 --> 01:43:50,988
Hermes
1257
01:43:51,022 --> 01:43:53,525
nu poate intra în orbita lui Marte,
1258
01:43:53,625 --> 01:43:57,093
altfel nu ar avea destul
combustibil să se întoarcă acasă.
1259
01:43:57,127 --> 01:44:01,731
AMV-ul a fost proiectat să intre
doar în orbită marțiană joasă,
1260
01:44:01,765 --> 01:44:04,398
deci, ca Mark să scape complet
1261
01:44:04,434 --> 01:44:07,136
de atracția gravitațională a lui
Marte și să intercepteze Hermes,
1262
01:44:07,172 --> 01:44:08,737
- Trebuie să meargă repede.
- Exact.
1263
01:44:08,837 --> 01:44:10,290
Ceea ce înseamnă că trebuie să facem
1264
01:44:10,324 --> 01:44:11,704
vehiculul de ascensiune mai ușor.
1265
01:44:11,740 --> 01:44:14,641
Mult mai ușor.
Cu 5.000 de kilograme mai ușor.
1266
01:44:14,677 --> 01:44:15,707
Putem face asta, nu?
1267
01:44:15,743 --> 01:44:18,594
Sunt câteva lucruri de care
scăpăm din start.
1268
01:44:18,630 --> 01:44:21,448
Designul include 500 kilograme
de mostre de sol marțian.
1269
01:44:21,484 --> 01:44:23,015
Evident, nu le vom lua.
1270
01:44:23,049 --> 01:44:25,651
Și e doar un singur pasager în loc de șase.
1271
01:44:25,751 --> 01:44:28,354
Cu tot cu costume și echipament,
asta înseamnă
1272
01:44:28,454 --> 01:44:29,320
încă vreo 500.
1273
01:44:29,354 --> 01:44:31,556
Abandonăm susținerea vieții.
Nu avem nevoie de ea.
1274
01:44:31,590 --> 01:44:33,458
Mark va fi în costum tot timpul.
1275
01:44:33,494 --> 01:44:34,323
- Stai puțin.
- Ce e?
1276
01:44:34,359 --> 01:44:36,659
Dacă e în costum,
atunci cum operează controalele?
1277
01:44:36,695 --> 01:44:38,927
Nu o va face.
1278
01:44:38,961 --> 01:44:42,065
Martinez va pilota vehiculul de ascensiune
1279
01:44:42,099 --> 01:44:43,331
de la distanță, de pe Hermes.
1280
01:44:43,365 --> 01:44:46,069
Nu am mai avut niciodată
un om pilotat de la distanță.
1281
01:44:48,669 --> 01:44:51,722
Dar sunt încântat de oportunitățile
pe care le deschide asta.
1282
01:44:51,756 --> 01:44:54,774
Dacă pilotăm de la distanță, putem
scăpa de panourile de control
1283
01:44:54,874 --> 01:44:56,876
și de sistemele de comunicații auxiliare.
1284
01:44:56,976 --> 01:45:00,580
Stai puțin. Vrei să controlezi
ascensiunea de la distanță
1285
01:45:00,614 --> 01:45:02,281
fără comunicații de rezervă?
1286
01:45:03,682 --> 01:45:06,185
N-a ajuns încă la ce-i mai rău, Vincent.
1287
01:45:06,285 --> 01:45:08,251
Atunci hai să vedem ce-i mai rău.
1288
01:45:08,287 --> 01:45:11,688
Trebuie să scoatem vârful, ferestrele, și
1289
01:45:11,789 --> 01:45:13,289
întreg panoul 19.
1290
01:45:14,291 --> 01:45:16,193
Vrei să dai jos vârful navei?
1291
01:45:16,227 --> 01:45:17,293
Da.
1292
01:45:17,393 --> 01:45:20,461
Numai vârful are 200 de kilograme.
1293
01:45:20,497 --> 01:45:22,897
Vrei să trimiți un om în spațiu
fără partea din față a navei?
1294
01:45:22,933 --> 01:45:23,898
Nu chiar.
1295
01:45:25,199 --> 01:45:28,603
Va trebui să o acoperim
cu pânza de la habitat.
1296
01:45:29,603 --> 01:45:32,705
Fuzelajul e acolo mai mult
ca să țină aerul înăuntru.
1297
01:45:32,805 --> 01:45:34,559
Atmosfera lui Marte e atât de subțire încât
1298
01:45:34,593 --> 01:45:36,251
nu e nevoie de prea multă aerodinamică.
1299
01:45:36,285 --> 01:45:37,810
Până când nava va avea destulă viteză
1300
01:45:37,910 --> 01:45:39,477
cât să conteze rezistența aerului,
1301
01:45:39,511 --> 01:45:42,014
va ajunge atât de sus încât
practic, nu va mai fi aer.
1302
01:45:42,048 --> 01:45:44,916
Vrei să-l trimiți în spațiu
sub o prelată.
1303
01:45:44,952 --> 01:45:45,917
Da.
1304
01:45:47,018 --> 01:45:48,718
Pot să intru și eu?
1305
01:45:48,818 --> 01:45:49,720
Nu.
1306
01:45:51,721 --> 01:45:53,423
Vă bateți joc de mine?
1307
01:45:56,326 --> 01:45:58,027
Crezi că vrea să spună
1308
01:45:58,927 --> 01:46:00,529
"Vă bateți joc de mine?"
1309
01:46:01,028 --> 01:46:01,830
Știi?
1310
01:46:02,230 --> 01:46:03,695
Sau așa:
1311
01:46:03,731 --> 01:46:05,433
"Vă bateți joc de mine?"
1312
01:46:06,134 --> 01:46:08,236
Cred că ar putea fi a doua variantă.
1313
01:46:08,336 --> 01:46:09,837
- Chiar?
- Da.
1314
01:46:09,937 --> 01:46:11,437
Eu zic că-i prima.
1315
01:46:12,239 --> 01:46:13,739
"Vă bateți joc de mine?"
1316
01:46:14,240 --> 01:46:15,741
Da, ar putea fi prima.
1317
01:46:23,457 --> 01:46:26,561
Ziua 538
1318
01:46:28,562 --> 01:46:33,365
Craterul Schiaparelli
Zona de aterizare Ares 4
1319
01:46:40,071 --> 01:46:41,672
Știu ce fac ei.
1320
01:46:43,474 --> 01:46:45,476
Știu exact ce fac.
1321
01:46:46,077 --> 01:46:47,977
Îmi tot repetă:
1322
01:46:48,077 --> 01:46:51,280
"Vei merge mai repede decât orice
om din istoria călătoriei în spațiu."
1323
01:46:51,316 --> 01:46:52,446
De parcă ar fi un lucru bun.
1324
01:46:52,482 --> 01:46:55,183
De parcă m-ar putea distrage
de la cât de dement e planul lor.
1325
01:46:56,185 --> 01:46:59,987
Voi merge mai repede decât orice
om din istoria călătoriei în spațiu
1326
01:47:00,021 --> 01:47:02,955
pentru că mă lansați într-o decapotabilă.
1327
01:47:02,989 --> 01:47:06,794
De fapt, e mai rău de atât, pentru
că nici măcar nu o pot controla.
1328
01:47:06,892 --> 01:47:08,058
Relativ la asta,
1329
01:47:08,095 --> 01:47:12,398
fizicienii, când descriu
lucruri ca accelerația,
1330
01:47:12,432 --> 01:47:14,564
nu folosesc cuvântul "repede".
1331
01:47:14,600 --> 01:47:19,704
Deci fac asta în speranța că eu
nu voi ridica nicio obiecție.
1332
01:47:20,806 --> 01:47:22,706
E o nebunie.
1333
01:47:23,906 --> 01:47:25,507
Pentru că îmi place felul în care sună
1334
01:47:25,607 --> 01:47:27,910
"cel mai rapid om din istoria
călătoriilor în spațiu".
1335
01:47:30,112 --> 01:47:32,014
Îmi place cum sună.
1336
01:47:33,314 --> 01:47:34,716
Îmi place foarte mult.
1337
01:47:37,718 --> 01:47:39,419
Nu le voi spune asta.
1338
01:47:45,725 --> 01:47:46,926
Bine.
1339
01:47:48,427 --> 01:47:49,627
Hai să facem asta.
1340
01:50:21,351 --> 01:50:23,754
Beck, Vogel, duceți-vă la sasul 2.
1341
01:50:23,854 --> 01:50:25,755
Trebuie să avem ușa deschisă
înainte de lansare.
1342
01:50:25,791 --> 01:50:26,621
Ziua 560
Bine.
1343
01:50:26,657 --> 01:50:28,659
Martinez pilotează vehiculul de ascensiune.
1344
01:50:28,693 --> 01:50:30,661
Johanssen are grijă de calculatoare.
1345
01:50:30,695 --> 01:50:32,628
Odată ce putem intercepta,
1346
01:50:32,664 --> 01:50:34,563
Beck îl aduce pe Watney.
1347
01:50:34,663 --> 01:50:35,663
Suntem pregătiți.
1348
01:50:35,763 --> 01:50:37,966
Care-i planul de interceptare?
1349
01:50:38,066 --> 01:50:40,268
Am legat cablurile într-unul lung.
1350
01:50:40,302 --> 01:50:42,434
Are 214 metri.
1351
01:50:42,470 --> 01:50:44,923
Voi lua MMU-ul.
Ar trebui să fie ușor.
1352
01:50:44,957 --> 01:50:47,372
La ce viteză relativă te poți descurca?
1353
01:50:48,274 --> 01:50:51,041
Pot prinde AMV-ul la 5 metri pe secundă.
1354
01:50:51,078 --> 01:50:53,378
10 e ca și cum ai sări într-un
tren în mișcare, deci
1355
01:50:53,478 --> 01:50:55,280
dacă ar fi mai mult de atât, aș putea rata.
1356
01:50:55,380 --> 01:50:57,381
S-ar putea să avem destul timp.
1357
01:50:58,683 --> 01:51:00,585
Lansarea ia 12 minute
1358
01:51:00,685 --> 01:51:03,687
și vor trece 52 de minute
până ce interceptăm.
1359
01:51:03,723 --> 01:51:05,388
Când motorul lui Mark se oprește,
1360
01:51:05,488 --> 01:51:09,092
vom ști direcția și viteza de intercepție.
1361
01:51:09,126 --> 01:51:10,757
Vogel, tu ești rezerva lui Beck.
1362
01:51:10,793 --> 01:51:13,594
Dacă totul merge bine,
îl tragi la bord cu cablul.
1363
01:51:13,630 --> 01:51:16,498
Dacă e vreo problemă, te duci după el.
1364
01:51:16,598 --> 01:51:17,798
Am înțeles.
1365
01:51:17,834 --> 01:51:18,800
Bine.
1366
01:51:21,001 --> 01:51:22,502
Hai să ne luăm băiatul.
1367
01:51:25,005 --> 01:51:30,209
Ziua 561
1368
01:51:57,229 --> 01:51:59,197
Pentru cine e avizat:
1369
01:51:59,231 --> 01:52:02,034
Aveți grijă de Rover.
Mi-a salvat viața.
1370
01:52:24,654 --> 01:52:27,605
Tensiune și nerăbdare
aici la Johnson Space Center.
1371
01:52:27,641 --> 01:52:30,523
După cum puteți vedea,
mulți oameni s-au adunat aici
1372
01:52:30,559 --> 01:52:33,660
pentru a vedea dacă misiune
de a îl recupera pe Mark Watney
1373
01:52:33,760 --> 01:52:35,361
se va încheia cu succes.
1374
01:52:40,767 --> 01:52:43,233
Amintiți-vă că evenimentele
se desfășoară în timp ce priviți.
1375
01:52:43,269 --> 01:52:46,671
Vom încerca să vă dăm noutăți de
ultimă oră despre ce se întâmplă.
1376
01:52:46,772 --> 01:52:50,775
Așteptăm ca NASA
să ia contact cu Mark Watney.
1377
01:52:50,809 --> 01:52:51,775
Să vedem.
1378
01:52:58,681 --> 01:53:01,483
Dacă ceva merge prost, ce putem face?
1379
01:53:01,519 --> 01:53:03,186
Nimic.
1380
01:53:04,086 --> 01:53:06,087
Totul se întâmplă la 12
minute lumină depărtare,
1381
01:53:06,188 --> 01:53:07,488
adică le ia 24 de minute
1382
01:53:07,588 --> 01:53:09,789
să primească răspunsul la
orice întrebare ar pune.
1383
01:53:10,992 --> 01:53:12,993
Toată lansarea ține 12 minute.
1384
01:53:14,795 --> 01:53:16,596
Sunt pe cont propriu.
1385
01:54:07,337 --> 01:54:11,540
Sediul NASA
Beijing
1386
01:54:19,847 --> 01:54:23,051
Piața Trafalgar
Londra
1387
01:54:49,371 --> 01:54:51,323
Presiunea combustibilului e bună.
1388
01:54:51,359 --> 01:54:53,276
Alinierea motoarelor e perfectă.
1389
01:54:53,775 --> 01:54:56,441
Comunicații, 5 din 5.
1390
01:54:56,477 --> 01:54:59,479
Suntem gata de verificarea pre-zbor.
1391
01:55:00,180 --> 01:55:02,332
Controlul misiunii, aici Hermes
1392
01:55:02,367 --> 01:55:04,485
continuăm conform programului.
1393
01:55:04,585 --> 01:55:08,086
Suntem la 2 minute și 10 secunde
de lansare, pe ceas.
1394
01:55:09,487 --> 01:55:11,689
Mai sunt vreo 2 minute, Watney.
Cum ești?
1395
01:55:11,725 --> 01:55:12,591
Bine.
1396
01:55:13,691 --> 01:55:15,392
Sunt nerăbdător să ajung la voi.
1397
01:55:16,194 --> 01:55:17,795
Mulțumesc că v-ați întors pentru mine.
1398
01:55:17,831 --> 01:55:18,560
Suntem aproape.
1399
01:55:18,596 --> 01:55:22,399
Gravitația va fi foarte mare,
deci e în regulă să leșini.
1400
01:55:22,433 --> 01:55:24,166
Ești în mâinile lui Martinez acum.
1401
01:55:24,200 --> 01:55:27,003
Spune-i nemernicului să nu facă lupinguri.
1402
01:55:28,504 --> 01:55:29,905
Am înțeles, MAV.
1403
01:55:30,306 --> 01:55:32,471
CAPCOM.
Pregătit.
1404
01:55:32,507 --> 01:55:34,408
- Control de la distanță.
- Pregătit.
1405
01:55:34,509 --> 01:55:36,611
- Recuperarea.
- Pregătit.
1406
01:55:36,711 --> 01:55:39,412
- Recuperarea secundară.
- Pregătit.
1407
01:55:39,512 --> 01:55:40,614
Pilot.
1408
01:55:41,815 --> 01:55:42,916
Pregătit.
1409
01:55:43,016 --> 01:55:44,016
Pilot.
1410
01:55:44,116 --> 01:55:45,018
Pregătit.
1411
01:55:47,619 --> 01:55:50,422
Controlul misiunii, începem lansarea.
1412
01:55:50,923 --> 01:55:52,524
T minus 10,
1413
01:55:52,624 --> 01:55:54,125
9...
Motor principal pornit.
1414
01:55:54,161 --> 01:55:57,192
8, 7,
1415
01:55:57,228 --> 01:55:58,829
Clemele de ancorele au fost aruncate.
1416
01:55:58,929 --> 01:56:00,730
Mai sunt vreo 5 secunde, Watney.
Ține-te bine.
1417
01:56:00,830 --> 01:56:02,632
Ne vedem în câteva minute.
1418
01:56:02,732 --> 01:56:04,133
4,
1419
01:56:04,233 --> 01:56:05,634
3,
1420
01:56:05,934 --> 01:56:08,737
2, 1.
1421
01:56:44,867 --> 01:56:47,069
Viteză: 741 m/s.
1422
01:56:47,103 --> 01:56:49,271
Altitudine: 1350 metri.
1423
01:56:49,371 --> 01:56:51,671
- E prea jos.
- Nu înțeleg ce îl ține în urmă.
1424
01:56:55,874 --> 01:56:56,876
Watney.
1425
01:56:58,077 --> 01:56:59,079
Mă auzi?
1426
01:57:04,884 --> 01:57:06,584
Se pare că separarea a fost efectuată.
1427
01:57:06,618 --> 01:57:08,752
Viteza: 850, altitudinea: 1843.
1428
01:57:08,788 --> 01:57:10,888
E mult sub altitudinea țintă.
1429
01:57:10,988 --> 01:57:12,790
Cam cât de mult?
1430
01:57:12,824 --> 01:57:13,890
Verific.
1431
01:57:14,591 --> 01:57:15,691
Watney.
1432
01:57:16,593 --> 01:57:17,593
Mă auzi?
1433
01:57:18,093 --> 01:57:19,459
Probabil și-a pierdut cunoștința.
1434
01:57:19,495 --> 01:57:21,696
A avut 12 g la ascensiune.
Ține vreo 2 minute.
1435
01:57:21,796 --> 01:57:22,798
Am înțeles.
1436
01:57:25,500 --> 01:57:27,502
Închidere în 3,
1437
01:57:27,602 --> 01:57:29,203
2, 1,
1438
01:57:29,238 --> 01:57:30,804
închis.
1439
01:57:32,304 --> 01:57:34,406
Înapoi la dirijare automată.
1440
01:57:34,442 --> 01:57:36,108
Închidere confirmată.
1441
01:57:38,711 --> 01:57:40,111
Rezerva de combustibil terminată.
1442
01:57:42,212 --> 01:57:43,913
Watney.
1443
01:57:44,014 --> 01:57:46,182
Mă auzi?
Watney.
1444
01:57:46,216 --> 01:57:48,318
Se pare că e o problemă la transmisie.
1445
01:57:56,023 --> 01:57:57,791
Am primit datele.
1446
01:57:57,825 --> 01:58:00,127
Viteza de interceptare va fi 11 m/s.
1447
01:58:00,163 --> 01:58:01,630
Pot rezolva.
1448
01:58:02,430 --> 01:58:04,732
Distanța de interceptare va fi
1449
01:58:05,133 --> 01:58:07,033
68 de kilometri.
1450
01:58:07,434 --> 01:58:09,336
68 de kilometri?
1451
01:58:09,436 --> 01:58:11,237
A spus 68 de kilometri?
1452
01:58:12,638 --> 01:58:15,341
Hai băieți, adunați-vă
și rezolvați problema.
1453
01:58:15,375 --> 01:58:17,643
Johanssen.
Timpul până la interceptare?
1454
01:58:17,741 --> 01:58:19,743
39 de minute și 12 secunde.
1455
01:58:20,344 --> 01:58:21,209
Martinez?
1456
01:58:21,245 --> 01:58:23,498
Dacă punem propulsoarele
în aceeași direcție?
1457
01:58:23,532 --> 01:58:25,848
Depinde de cât combustibil vrei să păstrezi
1458
01:58:25,948 --> 01:58:28,050
pentru ajustările de altitudine
când ne întoarcem.
1459
01:58:28,086 --> 01:58:29,253
Cât îți trebuie?
1460
01:58:29,353 --> 01:58:33,255
Mă descurc cu vreo 20% din cât mai avem.
1461
01:58:34,255 --> 01:58:37,858
Dacă folosim 75,5% din combustibil
pentru a ajusta altitudinea,
1462
01:58:37,894 --> 01:58:40,461
vom aduce raza de interceptare la zero.
1463
01:58:40,497 --> 01:58:41,362
Fă-o.
1464
01:58:42,061 --> 01:58:44,630
Stai așa.
Aduce raza la zero,
1465
01:58:44,664 --> 01:58:48,167
dar viteza de interceptare va fi 45 m/s,
1466
01:58:48,203 --> 01:58:50,168
și e mult prea mult.
1467
01:58:50,269 --> 01:58:53,770
Avem 39 de minute să ne gândim
cum să încetinim.
1468
01:58:56,774 --> 01:58:58,776
Martinez, aprinde RCS-ul.
1469
01:58:58,810 --> 01:58:59,776
Am înțeles.
1470
01:59:22,796 --> 01:59:24,096
MAV către Hermes.
1471
01:59:24,797 --> 01:59:25,863
Watney?
1472
01:59:25,897 --> 01:59:27,000
Afirmativ.
1473
01:59:30,902 --> 01:59:32,804
Care e situația?
1474
01:59:32,904 --> 01:59:34,705
Mă doare pieptul.
1475
01:59:34,805 --> 01:59:36,507
Mi-am rupt coastele.
1476
01:59:36,607 --> 01:59:38,174
Voi cum sunteți?
1477
01:59:38,208 --> 01:59:41,010
Vom ajunge la tine.
Au fost complicații la lansare.
1478
01:59:41,110 --> 01:59:42,210
Am înțeles.
1479
01:59:43,012 --> 01:59:44,513
Cât de rău e?
1480
01:59:44,613 --> 01:59:48,416
Am corectat raza de interceptare,
dar avem o problemă cu viteza.
1481
01:59:48,452 --> 01:59:49,817
Cât de mare e problema?
1482
01:59:49,917 --> 01:59:51,119
42 m/s.
1483
01:59:51,919 --> 01:59:53,020
Păi...
1484
01:59:53,920 --> 01:59:55,022
la naiba.
1485
02:00:00,426 --> 02:00:02,528
Comandante, am o idee.
1486
02:00:02,628 --> 02:00:04,029
Spune, Mark.
1487
02:00:05,330 --> 02:00:07,196
Pot să găsesc ceva ascuțit pe-aici
1488
02:00:07,232 --> 02:00:10,083
și să dau o gaură în mănușa costumului.
1489
02:00:10,120 --> 02:00:12,937
Pot folosi aerul care iese drept propulsor
1490
02:00:12,971 --> 02:00:14,404
și să zbor către voi.
1491
02:00:14,438 --> 02:00:17,805
Ar fi ușor de controlat fiind pe mână.
1492
02:00:17,839 --> 02:00:19,791
Nu văd cum ai avea vreun
control făcând asta.
1493
02:00:19,827 --> 02:00:21,709
Te-ai roti prin spațiu
la momentul interceptării
1494
02:00:21,745 --> 02:00:24,445
folosind un vector de propulsie
pe care abia dacă îl poți controla.
1495
02:00:24,481 --> 02:00:27,049
Da, tot ce spui e foarte corect.
1496
02:00:28,049 --> 02:00:29,414
Dar
1497
02:00:29,450 --> 02:00:31,051
gândește-te la asta:
1498
02:00:32,953 --> 02:00:35,955
Pot să zbor ca Iron Man.
1499
02:00:37,057 --> 02:00:38,624
Comandante,
1500
02:00:38,658 --> 02:00:40,558
hai să fiu Iron Man.
1501
02:00:43,662 --> 02:00:44,762
Semnal pierdut.
1502
02:00:44,863 --> 02:00:46,864
Comunicații pierdute.
Așteptați.
1503
02:00:47,766 --> 02:00:50,533
Poate că nu e cea mai rea idee.
1504
02:00:50,568 --> 02:00:52,768
Nu, nu e cea mai rea idee.
E ce mai rea idee posibilă.
1505
02:00:52,804 --> 02:00:53,835
Nu ce spunea el.
1506
02:00:53,869 --> 02:00:56,372
Să folosim atmosfera ca propulsie.
1507
02:00:58,173 --> 02:01:00,375
Ce se întâmplă dacă aruncăm în aer VAL-ul?
1508
02:01:00,475 --> 02:01:02,377
Vrei să deschizi sasul vehicular?
1509
02:01:02,477 --> 02:01:03,828
Ne-ar arunca destul de bine.
1510
02:01:03,864 --> 02:01:05,144
Dar ar distruge și vârful navei.
1511
02:01:05,179 --> 02:01:08,381
Și ar ieși aerul.
Avem nevoie de aer ca să nu murim.
1512
02:01:08,417 --> 02:01:10,984
Am sigila podul și camera reactorului.
1513
02:01:11,018 --> 02:01:13,187
Restul e vid.
1514
02:01:13,221 --> 02:01:14,287
Vogel?
1515
02:01:14,387 --> 02:01:15,589
Spune, comandante.
1516
02:01:15,689 --> 02:01:18,490
Trebuie să vii înăuntru și să faci o bombă.
1517
02:01:18,526 --> 02:01:19,990
Mai spune o dată, comandante.
1518
02:01:20,027 --> 02:01:21,157
Ești chimist.
1519
02:01:21,193 --> 02:01:23,395
Poți face o bombă din ce avem la bord?
1520
02:01:24,595 --> 02:01:25,697
Probabil.
1521
02:01:26,898 --> 02:01:30,299
Mă simt obligat să spun
că a declanșa un explozibil
1522
02:01:30,399 --> 02:01:33,403
într-o navă spațială e o idee groaznică.
1523
02:01:33,503 --> 02:01:36,405
Stați așa, voi faceți o bombă fără mine?
1524
02:01:36,505 --> 02:01:38,907
Am înțeles.
O poți face?
1525
02:01:40,908 --> 02:01:41,908
Da.
1526
02:01:44,311 --> 02:01:45,577
Houston, luați la cunoștință.
1527
02:01:45,613 --> 02:01:47,914
Vom distruge în mod deliberat VAL-ul
1528
02:01:47,950 --> 02:01:50,216
pentru a produce propulsie retrogradă.
1529
02:01:50,817 --> 02:01:51,737
Beck, pune-ți costumul,
1530
02:01:51,818 --> 02:01:53,383
întâlnește-te cu Johanssen în sasul 1,
1531
02:01:53,419 --> 02:01:55,621
Vom deschide ușa exterioară.
Trebuie să pui explozibilul
1532
02:01:55,655 --> 02:01:56,822
în ușa interioară.
1533
02:01:56,922 --> 02:01:58,924
Urcă înapoi prin sasul 2 și închide-l.
1534
02:01:59,024 --> 02:02:00,925
Am înțeles.
Sunt pe drum.
1535
02:02:08,230 --> 02:02:09,931
Am intrat, comandante.
1536
02:02:10,032 --> 02:02:10,833
Am înțeles.
1537
02:02:20,040 --> 02:02:21,543
Vogel?
Unde ești?
1538
02:02:21,643 --> 02:02:23,144
Sunt în bucătărie.
1539
02:02:23,178 --> 02:02:24,043
Bine.
1540
02:02:28,146 --> 02:02:29,312
Comandante.
1541
02:02:29,348 --> 02:02:31,250
Nu te pot lăsa să faci asta.
1542
02:02:31,284 --> 02:02:33,152
Sunt pregătit să tai costumul.
1543
02:02:33,186 --> 02:02:34,117
În niciun caz.
1544
02:02:34,152 --> 02:02:36,955
Vezi tu, treaba e că sunt egoist.
1545
02:02:37,055 --> 02:02:40,056
Vreau ca toate memorialele
de acasă să fie despre mine.
1546
02:02:40,092 --> 02:02:40,921
Doar despre mine.
1547
02:02:40,957 --> 02:02:43,059
Trebuia să îl las pe Marte.
1548
02:02:47,464 --> 02:02:49,065
- Zahăr?
- Da.
1549
02:02:53,669 --> 02:02:54,969
Ține asta.
1550
02:02:55,670 --> 02:02:56,971
Oxigen lichid.
1551
02:02:57,672 --> 02:02:59,223
Și detergent.
1552
02:02:59,257 --> 02:03:00,774
Conține amoniac.
1553
02:03:04,376 --> 02:03:05,478
Chestia asta
1554
02:03:06,578 --> 02:03:09,582
e de 5 ori mai puternică decât o dinamită.
1555
02:03:09,682 --> 02:03:10,848
Cum o activăm?
1556
02:03:10,882 --> 02:03:13,085
Conectăm asta la unul
dintre panourile de iluminat.
1557
02:03:17,588 --> 02:03:18,588
Ai grijă.
1558
02:03:25,094 --> 02:03:26,995
Deschid sasul 1.
1559
02:03:32,399 --> 02:03:34,000
Mă întorc.
1560
02:03:37,906 --> 02:03:40,005
Nu cred că e o idee bună.
1561
02:03:40,105 --> 02:03:40,971
E.
1562
02:03:41,007 --> 02:03:42,508
Deschide A1.
1563
02:03:52,115 --> 02:03:53,217
Ai luat-o?
1564
02:03:59,423 --> 02:04:01,926
Vezi să nu fii aici când explodează.
1565
02:04:03,726 --> 02:04:05,191
Hei.
1566
02:04:05,227 --> 02:04:07,028
Ai grijă acolo.
1567
02:04:07,128 --> 02:04:08,028
În spațiu.
1568
02:04:12,332 --> 02:04:14,034
Nu spune nimănui că am făcut asta.
1569
02:04:24,743 --> 02:04:26,043
Am activat bomba.
1570
02:04:34,450 --> 02:04:36,653
Părăsesc sasul 1.
1571
02:04:41,657 --> 02:04:44,458
Dacă fac calculele bine,
chiar și cu explozia,
1572
02:04:44,559 --> 02:04:46,226
vom avea unghi greșit.
1573
02:04:46,260 --> 02:04:48,061
Care e distanța de interceptare?
1574
02:04:48,097 --> 02:04:49,027
Johanssen?
1575
02:04:49,063 --> 02:04:51,565
Aproximativ 260 de metri.
1576
02:04:51,599 --> 02:04:52,865
E prea departe.
1577
02:05:01,975 --> 02:05:03,238
Comandante.
1578
02:05:03,274 --> 02:05:05,076
Martinez, închide ușa.
1579
02:05:08,178 --> 02:05:09,781
Deschide D3.
1580
02:05:10,680 --> 02:05:12,181
Lasă-l deschis.
1581
02:05:41,105 --> 02:05:42,706
Deschide B2.
1582
02:05:47,111 --> 02:05:48,277
Johanssen,
1583
02:05:48,311 --> 02:05:50,913
la cât timp explodează după ce e activată?
1584
02:05:50,949 --> 02:05:52,532
15 secunde.
1585
02:05:52,566 --> 02:05:54,115
E pe-aproape.
1586
02:05:55,317 --> 02:05:56,283
Comandante?
1587
02:05:56,317 --> 02:05:58,619
E prea departe.
Mă duc afară.
1588
02:05:59,020 --> 02:05:59,922
Pot face asta.
1589
02:06:00,022 --> 02:06:03,123
Nu e o dezbatere. Nu mai risc
viața unui membru al echipajului.
1590
02:06:03,223 --> 02:06:04,790
Când se întoarce Beck,
1591
02:06:04,824 --> 02:06:06,926
Johanssen, activează bomba.
1592
02:06:06,962 --> 02:06:08,327
10 secunde.
1593
02:06:08,427 --> 02:06:09,830
Țineți-vă bine.
1594
02:06:09,864 --> 02:06:13,096
5, 4,
1595
02:06:13,132 --> 02:06:16,534
3, 2...
Decelerare.
1596
02:06:16,570 --> 02:06:17,435
1.
1597
02:06:17,535 --> 02:06:19,337
Activez panoul 41.
1598
02:06:42,056 --> 02:06:42,956
Care-s daunele?
1599
02:06:43,056 --> 02:06:44,657
Vom vedea mai târziu.
1600
02:06:44,693 --> 02:06:46,258
Care e viteza relativă?
1601
02:06:46,294 --> 02:06:47,360
12 m/s.
1602
02:06:47,460 --> 02:06:48,661
Am înțeles.
1603
02:06:51,463 --> 02:06:52,563
Leagă-mă.
1604
02:06:53,966 --> 02:06:55,066
Gata.
1605
02:07:05,174 --> 02:07:06,675
Pot vedea vehiculul de ascensiune.
1606
02:07:08,276 --> 02:07:10,278
Care e raza de interceptare?
1607
02:07:10,314 --> 02:07:11,580
Verific.
1608
02:07:12,380 --> 02:07:14,481
312 metri.
1609
02:07:14,581 --> 02:07:16,649
Ai spus 312?
1610
02:07:16,683 --> 02:07:19,086
Bun, o să vă fac cu mâna
când trec pe lângă voi.
1611
02:07:28,094 --> 02:07:30,494
Nu pot ajunge la tine, Mark.
Ești prea departe.
1612
02:07:30,530 --> 02:07:32,462
- N-am cum.
- Știu.
1613
02:07:32,496 --> 02:07:34,598
Beck, desfă-mă.
Mă duc după el.
1614
02:07:34,698 --> 02:07:37,100
Comandante?
Mă descurc eu.
1615
02:07:50,921 --> 02:07:52,788
Mark, raportează.
1616
02:07:52,823 --> 02:07:54,925
Sunt pe drum, comandante.
1617
02:07:54,961 --> 02:07:56,027
La naiba.
1618
02:08:05,734 --> 02:08:08,335
Johanssen, care e viteza
mea relativ la Mark?
1619
02:08:08,371 --> 02:08:10,138
5,2 m/s.
1620
02:08:10,239 --> 02:08:12,240
Am înțeles.
Ajustez cursul.
1621
02:08:17,644 --> 02:08:19,545
3,1 m/s.
1622
02:08:21,948 --> 02:08:23,950
Distanța e de 24 metri.
1623
02:08:26,051 --> 02:08:28,351
11 metri până la țintă.
1624
02:08:30,754 --> 02:08:32,257
6 metri.
1625
02:08:42,964 --> 02:08:44,266
Ține-te bine, Mark.
1626
02:09:12,289 --> 02:09:13,689
L-am prins!
1627
02:09:16,192 --> 02:09:17,493
L-am prins!
1628
02:09:18,693 --> 02:09:19,659
L-am prins.
1629
02:09:19,695 --> 02:09:21,296
Bravo, Iron Man.
1630
02:09:24,397 --> 02:09:26,399
Beck, trage-ne înăuntru.
1631
02:09:28,901 --> 02:09:30,502
Mă bucur să te văd.
1632
02:09:32,306 --> 02:09:33,706
Tu...
1633
02:09:35,307 --> 02:09:38,310
ai niște gusturi groaznice la muzică.
1634
02:09:48,218 --> 02:09:50,418
Houston, aici Hermes.
1635
02:09:50,454 --> 02:09:51,821
L-am luat.
1636
02:10:00,027 --> 02:10:02,828
Contact din spațiu cu Mark Watney.
1637
02:10:02,831 --> 02:10:06,798
După atâta timp, credeam că e imposibil.
1638
02:10:06,832 --> 02:10:11,135
Am scris istorie azi,
salvându-l pe Mark Watney.
1639
02:10:17,842 --> 02:10:19,243
Bună, frumosule.
1640
02:10:19,343 --> 02:10:20,744
Beck, închide sasul.
1641
02:10:24,047 --> 02:10:25,448
Salut, băieți.
1642
02:10:29,952 --> 02:10:32,954
Houston, șase membri
sunt în siguranță la bord.
1643
02:10:36,856 --> 02:10:39,058
E un moment foarte important
pentru această națiune,
1644
02:10:39,158 --> 02:10:43,562
și, fără dubii, pentru
explorarea spațială internațională.
1645
02:10:43,663 --> 02:10:45,164
Ce-ți ies ție toate!
1646
02:10:49,568 --> 02:10:51,068
Doamne.
1647
02:10:52,470 --> 02:10:55,372
Aoleu, ce se întâmplă acolo, amice?
1648
02:10:55,408 --> 02:10:57,474
Știu.
N-am mai făcut duș de un an.
1649
02:10:59,175 --> 02:11:01,276
Nu mă face să râd.
Am coastele rupte.
1650
02:11:35,505 --> 02:11:37,406
Salutare!
1651
02:11:45,084 --> 02:11:47,385
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
1652
02:11:47,419 --> 02:11:48,654
Bună ziua.
1653
02:11:48,688 --> 02:11:49,888
Domnule.
1654
02:11:50,988 --> 02:11:52,090
Bună dimineața, domnule.
1655
02:12:01,597 --> 02:12:04,200
Ziua 1
1656
02:12:14,008 --> 02:12:16,809
Bine ați venit la Programul
de Candidați Astronauți.
1657
02:12:16,909 --> 02:12:18,677
Fiți atenți,
1658
02:12:18,711 --> 02:12:20,813
fiindcă v-ar putea salva viața.
1659
02:12:20,913 --> 02:12:22,814
Credeți-mă, știu despre ce vorbesc.
1660
02:12:23,615 --> 02:12:27,218
Hai să clarificăm câteva lucruri
de la început.
1661
02:12:27,252 --> 02:12:29,637
Da, am supraviețuit pe o planetă pustie
1662
02:12:29,673 --> 02:12:32,023
făcând agricultură în propriul rahat.
1663
02:12:32,823 --> 02:12:35,090
Da, e chiar mai rău decât sună,
1664
02:12:35,124 --> 02:12:37,627
deci hai să nu mai vorbim
despre asta niciodată.
1665
02:12:38,426 --> 02:12:41,630
Cealaltă întrebare
care mi se pune cel mai frecvent e:
1666
02:12:41,731 --> 02:12:44,432
Când eram acolo, de unul singur,
1667
02:12:44,468 --> 02:12:46,332
m-am gândit că o să mor?
1668
02:12:47,234 --> 02:12:49,035
Da, absolut.
1669
02:12:49,937 --> 02:12:53,239
Și trebuie să știți asta, pentru că
vi se va întâmpla și vouă.
1670
02:12:53,340 --> 02:12:55,041
E vorba de spațiu.
1671
02:12:55,141 --> 02:12:56,808
Nu colaborează.
1672
02:12:56,842 --> 02:12:59,809
La un moment dat, totul vă va merge prost.
1673
02:12:59,845 --> 02:13:02,947
Totul va merge prost, și vă veți spune:
Asta e.
1674
02:13:02,983 --> 02:13:04,648
Așa sfârșesc.
1675
02:13:05,850 --> 02:13:07,916
Puteți accepta asta,
1676
02:13:07,952 --> 02:13:10,053
sau vă puteți pune pe treabă.
1677
02:13:11,053 --> 02:13:13,356
Asta e tot.
1678
02:13:13,390 --> 02:13:15,622
Doar începeți.
1679
02:13:15,658 --> 02:13:18,860
Faceți calculele.
Rezolvați o problemă.
1680
02:13:18,960 --> 02:13:20,762
Apoi o rezolvați pe următoarea.
1681
02:13:20,798 --> 02:13:21,678
Și apoi pe următoarea.
1682
02:13:21,764 --> 02:13:24,265
Și dacă rezolvați destule probleme,
vă puteți întoarce acasă.
1683
02:13:25,265 --> 02:13:27,468
Bun.
Întrebări?
1684
02:13:32,471 --> 02:13:35,073
Odată ce controlul misiunii
își încheie verificările,
1685
02:13:35,173 --> 02:13:37,576
vom începe procedurile de lansare.
1686
02:13:37,610 --> 02:13:40,044
Echipa Ares 5 se va întâlni cu Hermes
1687
02:13:40,081 --> 02:13:42,479
aproximativ 48 minute după lansare.
1688
02:13:43,080 --> 02:13:46,782
Mai departe, îi vor aștepta
414 zile de călătorie prin spațiu.
1689
02:13:46,818 --> 02:13:50,886
S-au schimbat scopurile
de la misiunea precedentă?
1690
02:13:50,922 --> 02:13:53,255
Și ce sperați să întreprindeți de data asta?
1691
02:13:53,289 --> 02:13:57,593
Nu. Scopul a rămas întotdeauna
același pentru programul Ares.
1692
02:13:57,626 --> 02:13:59,059
Desigur, de data asta vom spera
1693
02:13:59,093 --> 02:14:01,395
să aducem astronauții
acasă în același timp.
1694
02:14:01,495 --> 02:14:03,798
Zborul, verificarea de ghidare completă.
1695
02:14:03,832 --> 02:14:04,898
Am înțeles, ghidarea.
1696
02:14:04,998 --> 02:14:08,767
Aici zborul.
Vom lansa conform programului.
1697
02:14:08,801 --> 02:14:13,104
Verificarea finală a
serviciului aerian e completă.
1698
02:14:13,140 --> 02:14:16,908
Lansarea lui Ares 5 rămâne valabilă.
1699
02:14:20,011 --> 02:14:21,312
20 de secunde.
1700
02:14:29,318 --> 02:14:31,384
Începem numărătoarea.
10,
1701
02:14:31,420 --> 02:14:33,822
9, pornește motorul principal,
1702
02:14:33,856 --> 02:14:35,888
7, 6,
1703
02:14:35,924 --> 02:14:39,276
5, 4, 3, 2, 1,
1704
02:14:39,312 --> 02:14:42,629
și lansare.
1705
02:14:42,729 --> 02:14:46,032
Echipajul lui Ares 5 începe un nou capitol
1706
02:14:46,132 --> 02:14:49,334
în explorarea spațială a Americii.
1707
02:14:49,368 --> 02:14:52,037
Presiunea arată bine.
1708
02:15:11,753 --> 02:15:14,755
5 ani după salvarea
astronautului Mark Watney,
1709
02:15:14,855 --> 02:15:17,959
Ares 5 se îndreaptă către Marte.
1710
02:16:03,400 --> 02:16:05,300
Subtitrarea: pterodox
(Subtitrări-Noi team)
1711
02:16:05,324 --> 02:16:06,824
Revizuire: muLineZu