1
00:01:09,882 --> 00:01:16,084
THE MARTIAN
2
00:01:22,184 --> 00:01:29,088
Sarikata oleh
Light_Arm
3
00:02:04,783 --> 00:02:09,366
Okey, semua. Jangan berjauhan.
Mari kita buat NASA bangga.
4
00:02:09,687 --> 00:02:13,646
- Kamu jumpa apa, Watney?
- Kamu tentu tak tahu yang..
5
00:02:13,671 --> 00:02:18,762
..pasir di Grid 14-28 adalah kasar..
6
00:02:18,763 --> 00:02:24,234
..dan pasir di Grid 29 lebih halus,
lebih sesuai untuk dikaji.
7
00:02:24,235 --> 00:02:27,297
Wah, kamu semua dengar?
Mark terjumpa kotoran.
8
00:02:27,322 --> 00:02:28,946
Kita patut hebahkan.
9
00:02:28,971 --> 00:02:32,781
Maaf, apa tugas kamu, Martinez?
Pastikan MAV (roket) masih tegak?
10
00:02:32,806 --> 00:02:36,677
Kalau kamu nak tahu, pemeriksaan
peralatan sangat penting.
11
00:02:36,680 --> 00:02:40,131
Saya juga melaporkan bahawa,
MAV masih tegak.
12
00:02:40,156 --> 00:02:44,295
Watney, isyarat kamu menyebabkan
Martinez terus membebel..
13
00:02:44,320 --> 00:02:47,412
..kami juga terpaksa dengar,
dan rasa menyampah.
14
00:02:47,437 --> 00:02:52,499
Bailah. Martinez, kapten suruh
kamu tutup mulut 'comel' kamu.
15
00:02:52,663 --> 00:02:56,412
Perkataan itu tak sesuai
dengan mulut Martinez.
16
00:02:56,437 --> 00:03:00,203
- Adakah Beck menghina saya?
- "Dr. Beck." dan ya.
17
00:03:00,204 --> 00:03:04,069
Tak sabar nak matikan
radio perhubungan ni.
18
00:03:04,094 --> 00:03:06,740
Nanti, Johanssen. Komunikasi
berterusan adalah asas..
19
00:03:06,765 --> 00:03:10,413
- Matikan.
- Jangan. Hei.
20
00:03:11,069 --> 00:03:14,740
- Maafkanlah rakan senegara saya, Vogel.
- Maaf diterima.
21
00:03:14,765 --> 00:03:20,124
- Berapa sampel yang diperlukan, komander?
- Tujuh. 100 gram setiap satu.
22
00:03:24,001 --> 00:03:25,936
KECEMASAN
STATUS TERKINI
23
00:03:25,961 --> 00:03:28,459
Status terkini.
Amaran ribut.
24
00:03:28,484 --> 00:03:31,169
Komander, kamu perlu tengok ni.
25
00:03:31,194 --> 00:03:33,395
- Apa dia?
- Amaran ribut.
26
00:03:33,420 --> 00:03:37,199
Saya dah tengok tadi.
Ributnya tidak membahayakan.
27
00:03:37,224 --> 00:03:42,177
Ini amaran terkini.
Ribut yang lebih buruk.
28
00:03:47,953 --> 00:03:52,765
- Martinez, bagaimana keadaannya?
- Tak bagus.
29
00:03:54,093 --> 00:03:58,161
"Merangkumi 1,200 kilometer,
24.41 darjah dari arah utara."
30
00:03:58,162 --> 00:03:59,688
Menuju ke arah kita.
31
00:03:59,713 --> 00:04:04,133
"Ribut dianggarkan
sekuat 8,600 newton."
32
00:04:04,134 --> 00:04:07,876
- Berapa had pembatalan misi?
- 7,500 newton.
33
00:04:08,259 --> 00:04:10,940
Roket tak mampu menahan
daya lebih dari itu.
34
00:04:10,965 --> 00:04:14,189
- Kita akan batalkan?
- Mulakan prosedur pembatalan.
35
00:04:14,214 --> 00:04:18,310
Ramalan itu mungkin salah.
Kita tunggulah dulu.
36
00:04:18,335 --> 00:04:20,752
Kita tunggulah dulu.
37
00:04:21,152 --> 00:04:23,016
Tunggu dulu.
38
00:04:24,237 --> 00:04:26,190
Komander?
39
00:04:26,191 --> 00:04:29,194
- Bersedia untuk berlepas.
- Komander?
40
00:04:29,195 --> 00:04:31,577
Batalkan misi.
Ini satu arahan.
41
00:04:41,674 --> 00:04:45,610
- Martinez, berapa lama
sebelum berlepas? - 12 minit.
42
00:04:48,612 --> 00:04:51,735
Jarak penglihatan terhad.
Sesiapa yang sesat..
43
00:04:51,760 --> 00:04:55,485
- ..jejaki isyarat sut saya.
Sedia semua? - Sedia.
44
00:04:57,890 --> 00:05:01,116
- Komander, kamu okey?
- Saya okey!
45
00:05:24,654 --> 00:05:28,519
Komander, kita di sudut 10 darjah,
dan roket condong ke arah 12.3 darjah.
46
00:05:28,520 --> 00:05:33,129
- Hei! Kita boleh tahan roket
dari tumbang! - Macammana?
47
00:05:33,191 --> 00:05:38,491
Gunakan kabel isyarat,
dan ikatkan pada Rover.
48
00:05:38,516 --> 00:05:40,568
Hati-hati!
49
00:05:42,858 --> 00:05:44,342
Watney!
50
00:05:45,108 --> 00:05:47,895
Amaran.
Kebocoran sut dikesan.
51
00:05:47,920 --> 00:05:49,802
- Kenapa?
- Dia dihentam.
52
00:05:49,827 --> 00:05:51,061
Watney, jawab!
53
00:05:51,086 --> 00:05:53,958
Sebelum isyaratnya hilang,
penggeranya oksigennya terpadam.
54
00:05:53,983 --> 00:05:56,312
- Kamu ada nampak dia?
- Tidak!
55
00:05:56,313 --> 00:05:58,538
- Cuba jejaki sutnya!
- Sambungannya terputus!
56
00:05:58,563 --> 00:06:00,413
Langsung tak nampak Watney.
57
00:06:00,438 --> 00:06:03,834
- Beck! - Ya!.
- Berapa lama dia mampu bertahan?
58
00:06:03,859 --> 00:06:05,506
Tak sampai seminit.
59
00:06:05,531 --> 00:06:10,585
Berbaris! Dia mungkin terbaring.
Jangan sampai kita terpijak dia!
60
00:06:11,362 --> 00:06:14,764
Komander, kecondongan
kita 10.5 darjah.
61
00:06:14,765 --> 00:06:16,000
Amaran.
Kecondongan
62
00:06:16,001 --> 00:06:20,437
- Bertambah menjadi 11 darjah
akibat angin. - Terima!
63
00:06:20,438 --> 00:06:23,140
Semua, ikut isyarat
sut Martinez!
64
00:06:23,141 --> 00:06:25,584
Kamu akan dibawa ke dalam.
Bersedia untuk berlepas!
65
00:06:25,609 --> 00:06:29,613
- Kamu pula, Komander?
- Saya akan terus mencari.
66
00:06:29,614 --> 00:06:31,523
Lekas!
67
00:06:34,453 --> 00:06:38,122
Watney!
Watney, jawablah!
68
00:06:38,123 --> 00:06:40,690
Kecondongan bertambah 11.6 darjah.
69
00:06:40,691 --> 00:06:43,855
- Bila-bila masa ia akan tumbang.
- Jadi, lancarkan segera!
70
00:06:43,880 --> 00:06:47,363
- Kamu nak saya tinggalkan kamu?
- Ini arahan, Martinez!
71
00:06:47,364 --> 00:06:49,399
Mark!
72
00:06:49,400 --> 00:06:52,803
Mark!
Kamu dengar tak?
73
00:06:54,306 --> 00:06:59,043
Martinez, cuba jejaki
sut Watney gunakan radar.
74
00:06:59,044 --> 00:07:02,800
Radar berfungsi mengesan roket Hermes.
Bukan mengesan sehelai sut.
75
00:07:02,825 --> 00:07:04,440
- Cuba dulu.
- Baiklah.
76
00:07:04,465 --> 00:07:07,690
Biar betul? Dia pun tahu infrared
tak boleh menembusi ribut.
77
00:07:07,715 --> 00:07:09,553
Dia sedang berusaha.
78
00:07:09,554 --> 00:07:12,990
- Tiada sebarang objek dikesan
oleh radar. - Langsung tiada?
79
00:07:12,991 --> 00:07:15,772
Ya. Termasuklah
makmal utama kita.
80
00:07:16,055 --> 00:07:20,192
Komander, terimalah kenyataan bahawa..
Mark dah mati.
81
00:07:20,832 --> 00:07:22,533
Komander!
82
00:07:22,534 --> 00:07:25,266
Hei, apa masalah kamu?
83
00:07:25,291 --> 00:07:27,719
Kawan saya dah mati. Saya tak
nak komander turut terkorban.
84
00:07:27,744 --> 00:07:28,873
Masalah Kestabilan.
85
00:07:28,874 --> 00:07:30,440
Kita akan tumbang!
86
00:07:30,441 --> 00:07:33,751
Komander, tolong masuk sekarang!
87
00:07:33,776 --> 00:07:35,367
13 darjah!
88
00:07:35,392 --> 00:07:37,562
Kalau hilang kestabilan,
kita tak dapat berlepas.
89
00:07:37,587 --> 00:07:41,063
Kalau yang ini gagal,
saya terpaksa berlepas, Komander.
90
00:07:41,753 --> 00:07:45,721
- Kamu hidupkan OMS?
- Ya.
91
00:07:48,861 --> 00:07:52,142
- Komander!
- Sebentar!
92
00:07:55,265 --> 00:07:57,391
Johanssen, lekas.
93
00:08:03,975 --> 00:08:06,210
Mark!
94
00:08:18,323 --> 00:08:20,768
11,5 darjah,
dan masih bertahan.
95
00:08:23,395 --> 00:08:25,510
Akan berlepas selepas
menerima arahan.
96
00:08:26,832 --> 00:08:29,066
Sedia untuk dilancarkan.
97
00:08:29,100 --> 00:08:33,190
Komander. Saya perlukan
kebenaran kamu.
98
00:08:33,215 --> 00:08:35,043
Lancarkan.
99
00:09:15,446 --> 00:09:18,928
Sekitar jam 4 pagi,
waktu standard...
100
00:09:18,953 --> 00:09:23,954
..ribut besar dikesan menghampiri
Misi Krew Ares 3 di Marikh.
101
00:09:23,955 --> 00:09:27,724
Pada jam 0645, ribut
semakin mengganas..
102
00:09:27,725 --> 00:09:30,594
..dan kami terpaksa
membatalkan misi tersebut.
103
00:09:30,619 --> 00:09:33,121
Atas kebijaksanaan
Komander Lewis..
104
00:09:33,146 --> 00:09:36,666
.. Beck, Johanssen,
Martinez dan Vogel...
105
00:09:36,667 --> 00:09:39,570
..yang bergegas
memasuki roket MAV...
106
00:09:39,571 --> 00:09:43,500
..dan membuat pelancaran kecemasan
pada jam 0728.
107
00:09:44,341 --> 00:09:48,830
Malangnya, dalam usaha pelancaran,
Mark Watney..
108
00:09:48,855 --> 00:09:51,731
..telah tertusuk serpihan besi
dan terbunuh.
109
00:09:51,950 --> 00:09:57,268
Komander Lewis dan anggota lain
telah selamat sampai di Hermes..
110
00:09:57,293 --> 00:10:01,611
..kini dalam perjalan pulang.
Mark Watney dilaporkan terkorban.
111
00:10:01,636 --> 00:10:07,534
- En. Sanders!
- En. Sanders!
112
00:10:37,061 --> 00:10:40,107
Tahap Oksigen,
Kritikal.
113
00:10:46,090 --> 00:10:48,505
Tahap Oksigen,
Kritikal.
114
00:10:54,779 --> 00:10:57,122
Tahap Oksigen..
115
00:12:14,625 --> 00:12:16,961
Tekanan Stabil.
116
00:15:16,679 --> 00:15:18,414
Jahanam.
117
00:15:47,305 --> 00:15:48,604
Okey.
118
00:15:48,605 --> 00:15:50,140
Okey.
119
00:15:52,009 --> 00:15:56,180
Helo, saya Mark Watney,
angkasawan.
120
00:15:56,815 --> 00:16:02,955
Saya merakamkan log ini,
kalau-kalau saya tak dapat bertahan.
121
00:16:03,202 --> 00:16:09,958
Sekarang jam 0653,
pada Sol (hari) ke 19..
122
00:16:09,983 --> 00:16:12,859
..dan saya masih hidup..
123
00:16:13,398 --> 00:16:14,964
..nampaknya.
124
00:16:14,965 --> 00:16:20,970
Mungkin ini akan mengejutkan
ahli krew saya, dan NASA juga.
125
00:16:20,971 --> 00:16:24,189
Dan seluruh dunia.
Jadi..
126
00:16:26,476 --> 00:16:28,312
..kejutan!
127
00:16:29,479 --> 00:16:32,188
Saya tak terkorban pada Sol 18.
128
00:16:32,213 --> 00:16:37,684
Ini adalah kerana, besi antena
komunikasi ini patah..
129
00:16:37,687 --> 00:16:42,747
..dan tertusuk ke badan saya,
serta mencederakan saya.
130
00:16:42,912 --> 00:16:46,692
Namun begitu, antena ini dan
darah yang keluar telah..
131
00:16:46,717 --> 00:16:50,200
..melindungi sut saya,
dan menyelamatkan nyawa saya...
132
00:16:50,201 --> 00:16:53,613
..walaupun ahli krew yang
lain menyangka saya telah mati.
133
00:16:53,638 --> 00:16:56,293
Saya tak boleh menghubungi NASA.
134
00:16:56,318 --> 00:17:02,200
Kalau boleh pun, 4 tahun diperlukan
untuk misi seterusnya tiba di sini.
135
00:17:02,345 --> 00:17:05,437
Saya di dalam Makmal yang direka
untuk bertahan selama 31 hari.
136
00:17:05,462 --> 00:17:07,671
Kalau bekalan oksigen habis,
saya akan lemas.
137
00:17:07,696 --> 00:17:09,953
Kalau air kering,
saya akan mati kehausan.
138
00:17:09,954 --> 00:17:13,490
Kalau makmal meletup,
saya akan berkecai.
139
00:17:14,525 --> 00:17:18,071
Kalau semua itu tidak
berlaku sekalipun..
140
00:17:18,096 --> 00:17:20,900
..saya tetap akan kehabisan
bekalan makanan.
141
00:17:21,978 --> 00:17:23,347
Jadi..
142
00:17:24,654 --> 00:17:25,923
Ya.
143
00:17:29,607 --> 00:17:30,942
Ya.
144
00:19:19,484 --> 00:19:21,885
Saya tak nak mati di sini.
145
00:19:26,140 --> 00:19:29,514
SOL KE 21
146
00:20:01,492 --> 00:20:03,061
32..
147
00:20:03,860 --> 00:20:05,596
33..
148
00:20:07,330 --> 00:20:08,900
34..
149
00:20:09,699 --> 00:20:11,768
35, 36.
150
00:20:11,769 --> 00:20:15,062
Ayam masam manis.
151
00:20:46,666 --> 00:20:49,103
Apa yang kita ada?
152
00:20:54,712 --> 00:20:57,580
Baiklah, mari mula mengira.
153
00:20:57,581 --> 00:21:01,318
Misi kami di sini
sepatutnya selama 31 Sol.
154
00:21:01,319 --> 00:21:04,840
Sebagai tambahan, kami dibekalkan
makanan untuk 68 Sol. Untuk 6 orang.
155
00:21:04,865 --> 00:21:07,871
Jadi, kalau saya seorang,
ia boleh bertahan untuk 300 Sol..
156
00:21:07,896 --> 00:21:10,621
Saya boleh berjimat untuk
bertahan hingga 400 Sol.
157
00:21:10,646 --> 00:21:16,091
Jadi, saya perlu hasilkan makanan
lain untuk tempoh 3 tahun lagi.
158
00:21:16,300 --> 00:21:21,206
Di planet yang tiada tanaman
dapat hidup. Mujurlah..
159
00:21:22,907 --> 00:21:25,982
Saya seorang ahli botani
(pakar tumbuhan).
160
00:21:28,279 --> 00:21:33,685
Planet Marikh akan kagum
dengan kepakaran botani saya.
161
00:21:37,980 --> 00:21:40,000
NAJIS MANUSIA
162
00:22:18,123 --> 00:22:20,458
Tekanan Stabil.
163
00:22:29,873 --> 00:22:32,581
Jahitan saya terbuka.
164
00:22:33,951 --> 00:22:36,341
SOL KE 24
165
00:23:21,663 --> 00:23:23,772
Kamu tunggulah, Marikh.
166
00:23:24,186 --> 00:23:27,085
SOL KE 31
167
00:23:38,208 --> 00:23:40,828
Johanssen, busuknya.
168
00:24:29,351 --> 00:24:31,734
SOL KE 36
169
00:24:42,005 --> 00:24:44,741
Masalah kita adalah air.
170
00:24:44,742 --> 00:24:50,112
Saya dah buat tapak semaian
seluas 126 meter persegi.
171
00:24:50,113 --> 00:24:55,634
Tapi setiap meter persegi memerlukan
40 liter air untuk hidup.
172
00:24:55,659 --> 00:24:59,057
Jadi saya perlu hasilkan
lebih banyak air.
173
00:24:59,239 --> 00:25:01,953
Mujurlah saya pandai membuatnya.
174
00:25:01,978 --> 00:25:04,835
Gunakan Hidrogen, tambahkan
Oksigen dan bakar.
175
00:25:04,860 --> 00:25:10,608
Saya ada beratus liter bahan
bakar di dalam Roket MDV.
176
00:25:10,633 --> 00:25:13,553
Jika saya masukkannya ke
dalam penggoncang Iridium..
177
00:25:13,578 --> 00:25:16,295
..ia akan terpecah menjadi
Nitrogen dan Oksigen.
178
00:25:16,320 --> 00:25:22,810
Kemudian, saya akan halakan Hidrogen
ke satu tempat dan membakarnya.
179
00:25:22,835 --> 00:25:25,911
Mujurlah sehingga saat ini..
180
00:25:25,936 --> 00:25:31,284
..tiada bencana yang pernah berlaku
apabila kita membakar hidrogen.
181
00:25:31,309 --> 00:25:33,221
NASA bencikan api.
182
00:25:33,246 --> 00:25:37,391
Kerana bimbang ia membawa
malapetaka di angkasa.
183
00:25:37,394 --> 00:25:41,234
Jadi, segala peralatan kami
di sini adalah anti-kebakaran.
184
00:25:41,259 --> 00:25:44,876
Kecuali, yang dibawa
secara rahsia..
185
00:25:45,101 --> 00:25:47,694
Barang Peribadi Martinez.
186
00:25:47,951 --> 00:25:49,636
Maaf, Martinez.
187
00:25:49,661 --> 00:25:54,477
Kalau tak nak barang kamu diselongkar,
janganlah tinggalkan saya.
188
00:25:54,478 --> 00:25:58,953
Tapi, saya rasa kamu takkan marah.
Sebab saya terdesak.
189
00:26:00,350 --> 00:26:03,131
Saya bergantung pada kamu.
190
00:26:35,619 --> 00:26:39,222
Ya, saya terkena letupan.
191
00:26:39,634 --> 00:26:41,791
Mungkin kerana..
192
00:26:41,792 --> 00:26:47,831
Saya terlupa nak masukkan
jumlah Oksigen..
193
00:26:48,099 --> 00:26:52,167
..yang saya sedut semasa
membuat perkiraan..
194
00:26:52,168 --> 00:26:54,739
Sebab saya bodoh.
195
00:26:57,206 --> 00:27:02,909
Saya akan sambung kerja, bila
telinga saya berhenti berdengung.
196
00:27:06,582 --> 00:27:08,216
Nota tambahan..
197
00:27:08,217 --> 00:27:11,314
..sejarah penciptaan Makmal
Penggerak Jet bermula apabila..
198
00:27:11,339 --> 00:27:15,040
..lima pelajar Caltech cuba
menghasilkan bahan bakar roket....
199
00:27:15,065 --> 00:27:16,931
..dan hampir menghanguskan
asrama mereka.
200
00:27:16,956 --> 00:27:21,063
Mereka tidak dibuang.
Tapi dihantar ke satu kawasan..
201
00:27:21,088 --> 00:27:23,462
..dan diarah untuk
meneruskan kajian mereka.
202
00:27:23,487 --> 00:27:26,431
Hasilnya, kini kita
memiliki Program Angkasa.
203
00:27:28,272 --> 00:27:29,906
Okey.
204
00:27:50,165 --> 00:27:51,764
SOL KE 44
205
00:27:51,764 --> 00:27:56,882
SOL KE 45
206
00:27:56,906 --> 00:27:57,906
SOL KE 46
207
00:27:58,633 --> 00:28:00,706
SOL KE 48
208
00:28:11,245 --> 00:28:13,440
SOL KE 54
209
00:28:47,227 --> 00:28:49,229
Hei, kawan.
210
00:28:58,728 --> 00:29:02,687
Negara ini bertuah kerana memiliki
Mark dalam Program Angkasanya.
211
00:29:02,712 --> 00:29:07,740
Kehilangannya amat dirasai dan
kami di NASA akan terus berusaha..
212
00:29:07,765 --> 00:29:10,902
..tanpa jemu untuk mencapai
matlamat agensi ini.
213
00:29:10,940 --> 00:29:15,678
Ini dilakukan sebagai menghargai
segala pengorbanan Mark..
214
00:29:15,679 --> 00:29:19,084
..juga memastikan pengorbanannya
bukanlah sia-sia.
215
00:29:22,436 --> 00:29:26,902
VINCENT KAPOOR
PENGARAH MISI MARIKH, NASA
216
00:29:29,760 --> 00:29:33,750
Saya bukan sahaja bercakap
bagi pihak NASA..
217
00:29:33,775 --> 00:29:35,430
..tetapi mewakili masyarakat dunia..
218
00:29:35,455 --> 00:29:38,261
Boleh tahan juga ucapan kamu.
219
00:29:40,370 --> 00:29:44,071
- Tolonglah sahkan permohonan saya.
-Jangan harap.
220
00:29:44,096 --> 00:29:48,445
Kita dibiayai untuk 5 misi Ares.
Mungkin Kongres jadikan 6 misi.
221
00:29:48,446 --> 00:29:51,139
- Tidak.
- Ares 3 dibatalkan selepas 18 Sol.
222
00:29:51,164 --> 00:29:53,076
Banyak bekalan yang
ditinggalkan di sana.
223
00:29:53,101 --> 00:29:55,650
Saya boleh menjualnya
dan menambah dana..
224
00:29:55,651 --> 00:29:58,087
..kepada dana yang sedia ada.
225
00:29:58,088 --> 00:30:01,791
Tak perlu gunakan tinjauan satelit.
Fokus pada misi Ares 4.
226
00:30:01,792 --> 00:30:03,960
Fokus pada Rekahan Schiaparelli.
227
00:30:03,961 --> 00:30:06,514
Okey, kita miliki 12 buah satelit.
Kita boleh guna..
228
00:30:06,539 --> 00:30:10,340
Ini bukan tentang satelit, Vince.
Kita adalah organisasi awam.
229
00:30:10,365 --> 00:30:12,410
- Kita perlu telus.
- Okey.
230
00:30:12,435 --> 00:30:17,449
Kalau satelit dihalakan ke sana,
imej mayat Mark Watney akan tersebar.
231
00:30:17,474 --> 00:30:20,723
- Itu yang kamu risaukan?
- Tentulah saya risau.
232
00:30:20,748 --> 00:30:24,548
Tiada lagi misi.
Kita tiada lagi penaja..
233
00:30:24,549 --> 00:30:27,783
..jika mayat seorang angkasawan
tersebar di dada akhbar.
234
00:30:27,784 --> 00:30:32,445
Mayatnya akan kekal di situ.
Ia takkan mereput.
235
00:30:32,470 --> 00:30:34,335
Ia di sana selamanya.
236
00:30:34,360 --> 00:30:39,046
Dia akan ditimbus pasir
akibat tiupan angin tahunan.
237
00:30:39,071 --> 00:30:41,124
Setahun terlalu lama.
238
00:30:41,149 --> 00:30:44,794
Ares 5 dilancarkan 5 tahun lagi.
Kita ada banyak masa.
239
00:30:44,819 --> 00:30:46,086
Okey.
240
00:30:46,945 --> 00:30:48,413
Okey.
241
00:30:49,039 --> 00:30:51,328
Okey, dengar dulu..
242
00:30:51,741 --> 00:30:57,279
Saat ini, dunia berpihak pada kita,
bersimpati kepada keluarga Watney.
243
00:30:57,304 --> 00:31:00,545
Ares 6 boleh membawa
mayatnya pulang.
244
00:31:00,570 --> 00:31:04,606
Itu bukan tujuan utama, tapi
sebahagian daripada misi.
245
00:31:04,631 --> 00:31:06,334
Kita cakap begitu.
246
00:31:06,359 --> 00:31:10,419
Kongres akan menyokong.
Tapi jangan tunggu setahun.
247
00:31:10,444 --> 00:31:12,905
Kalau tunggu sampai setahun,
orang dah tak peduli.
248
00:31:28,508 --> 00:31:31,843
PUSAT KAWALAN MISI NASA,
TEXAS
249
00:31:33,100 --> 00:31:34,812
1:30 PAGI
250
00:31:38,564 --> 00:31:42,762
MINDY PARK,
KOMUNIKASI SATELIT NASA
251
00:31:44,176 --> 00:31:45,516
PESANAN DITERIMA
252
00:31:45,541 --> 00:31:47,109
Vincent Kapoor?
253
00:31:47,214 --> 00:31:49,881
HAI MINDY,
TOLONG PERIKSA KORDINAT INI.
254
00:31:51,968 --> 00:31:54,470
6-2.
255
00:31:54,471 --> 00:31:56,473
7-6-2.
256
00:31:59,709 --> 00:32:02,512
Acidalia Planitia.
257
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
SOL 54
258
00:32:09,800 --> 00:32:11,011
SOL 18
259
00:32:13,498 --> 00:32:15,388
Apahal?
260
00:32:15,670 --> 00:32:19,146
SOL 18
SOL 54
261
00:32:29,439 --> 00:32:33,298
Hai, bahagian keselamatan.
Saya Mindy Park dari bahagian SatCon.
262
00:32:33,323 --> 00:32:36,219
Saya perlukan nombor telefon
Vincent Kapoor.
263
00:32:36,244 --> 00:32:38,120
Ya, dia.
264
00:32:38,145 --> 00:32:40,047
Ini satu kecemasan!
265
00:32:40,722 --> 00:32:42,706
2:30 PAGI
266
00:32:44,687 --> 00:32:48,234
- Kamu pasti?
- 100%.
267
00:32:48,259 --> 00:32:50,470
Biar betul?
268
00:32:50,793 --> 00:32:52,863
Jelaskan pada saya.
269
00:32:54,345 --> 00:32:56,376
Yang pertama..
270
00:32:56,800 --> 00:32:59,234
..panel solar jadi lebih bersih.
271
00:32:59,235 --> 00:33:01,256
Mungkin akibat tiupan angin.
272
00:33:01,281 --> 00:33:03,601
Undur semula.
Tengok Rover 2.
273
00:33:03,626 --> 00:33:08,514
Menurut log, Komander Lewis membawanya
ke makmal pada Sol 17 untuk di cas.
274
00:33:08,539 --> 00:33:10,015
Ia dah beralih.
275
00:33:10,040 --> 00:33:13,358
- Mungkin dia lupa merekodkan semula.
- Dia bukan pelupa.
276
00:33:13,383 --> 00:33:16,704
Lebih baik kita tanya Lewis.
Hubungi mereka sekarang.
277
00:33:16,729 --> 00:33:17,594
Jangan.
278
00:33:17,619 --> 00:33:21,027
Kalau betul Watney masih hidup,
jangan biar krew Ares 3 tahu.
279
00:33:21,054 --> 00:33:22,569
Kenapa pula?
280
00:33:22,594 --> 00:33:25,975
Perjalanan pulang mereka ambil masa
10 bulan. Banyak risikonya.
281
00:33:26,000 --> 00:33:29,037
- Jangan ganggu mereka.
- Tapi mereka fikir dia dah mati.
282
00:33:29,062 --> 00:33:32,318
Mereka boleh gila kalau
tahu dia masih hidup.
283
00:33:32,343 --> 00:33:35,170
Saya rasa kamu semua
yang dah gila.
284
00:33:35,195 --> 00:33:38,091
Apa kita nak cakap?
'Rakyat sekalian.."
285
00:33:38,116 --> 00:33:41,084
"..masih ingat lagi angkasawan
kita yang terkorban tu?"
286
00:33:41,109 --> 00:33:43,303
"Rupanya dia masih hidup.
Dan dia masih di Marikh."
287
00:33:43,328 --> 00:33:45,295
"Maaflah.
Yang benar, NASA"
288
00:33:45,320 --> 00:33:48,373
Bayangkanlah apa akan
terjadi kepada kita?
289
00:33:48,398 --> 00:33:50,780
Macamana kita nak
umumkan hal ni?
290
00:33:50,986 --> 00:33:53,724
Mengikut peraturan, kita ada
24 jam untuk siarkan gambar ni.
291
00:33:53,749 --> 00:33:57,452
Bersama kenyataan. Jangan sampai
orang luar buat andaian sendiri.
292
00:33:57,725 --> 00:33:58,787
Baik, Tuan.
293
00:33:58,812 --> 00:34:03,343
Mengikut kiraan saya, dia dah pun
mati kebuluran bila bantuan sampai.
294
00:34:05,569 --> 00:34:08,223
Apa agaknya yang
dia lalui di sana?
295
00:34:08,248 --> 00:34:11,485
50 juta batu dari bumi.
Dia betul-betul keseorangan.
296
00:34:11,510 --> 00:34:13,752
Dan menyangka kita membiarkan dia.
297
00:34:13,777 --> 00:34:16,972
Apa akan berlaku kepada dia,
secara psikologinya?
298
00:34:17,880 --> 00:34:20,245
Entah apa yang sedang
dia fikirkan sekarang?
299
00:34:20,700 --> 00:34:22,692
SOL 54
300
00:34:24,087 --> 00:34:27,022
Saya pasti akan mati di sini..
301
00:34:27,023 --> 00:34:31,255
..kalau saya asyik dengar
lagu-lagu mengarut ni.
302
00:34:31,280 --> 00:34:33,083
Tolonglah, Komander Lewis.
303
00:34:33,108 --> 00:34:35,481
Kenapa kamu bawa
lagu-lagu sebegini?
304
00:34:35,506 --> 00:34:37,700
♪ Mainkan lagu ini ♪
305
00:34:37,701 --> 00:34:40,122
Tak nak.
Saya tak nak "mainkan lagu ini".
306
00:34:40,147 --> 00:34:41,826
Saya membantah.
307
00:34:42,172 --> 00:34:44,716
En. Sanders?
En. Sanders?
308
00:34:45,741 --> 00:34:49,012
Apa usaha yang dibuat untuk
menghubungi Mark Watney?
309
00:34:49,037 --> 00:34:51,013
Kami sedang usahakannya.
310
00:34:51,014 --> 00:34:54,383
- Adakah bekalannya cukup untuk
terus hidup? - Kami akan periksa.
311
00:34:54,384 --> 00:34:57,491
Apa kesannya kepada NASA?
Kamu akan letak jawatan?
312
00:34:57,516 --> 00:34:58,231
Tidak.
313
00:34:58,256 --> 00:34:59,824
En. Sanders!
314
00:35:00,860 --> 00:35:03,203
SOL 70
315
00:35:04,094 --> 00:35:06,896
Saya perlu buat rancangan
jangka masa panjang.
316
00:35:06,897 --> 00:35:09,567
Misi seterusnya adalah Ares 4..
317
00:35:09,592 --> 00:35:14,738
..yang akan mendarat di Rekahan
Schiaparelli. 3200 kilometer dari sini.
318
00:35:14,763 --> 00:35:19,008
3,200 kilometer.
319
00:35:19,009 --> 00:35:22,040
4 tahun lagi, bila
Krew Ares 4 sampai..
320
00:35:22,065 --> 00:35:23,805
..saya perlu berada di sana.
321
00:35:23,947 --> 00:35:26,509
Bermakna, saya perlu pergi ke sana.
322
00:35:28,018 --> 00:35:30,273
Baiklah. Situasinya begini..
323
00:35:30,298 --> 00:35:35,360
..saya ada sebuah Rover yang boleh
bergerak sejauh 35 kilometer..
324
00:35:35,385 --> 00:35:39,281
..sebelum baterinya perlu
dicas semula di Makmal.
325
00:35:39,306 --> 00:35:41,196
Itu 'Masalah A'.
326
00:35:41,197 --> 00:35:45,140
'Masalah B', perjalanan ini
akan mengambil masa ..
327
00:35:45,165 --> 00:35:47,625
..lebih kurang 50 hari.
328
00:35:47,650 --> 00:35:52,640
Jadi, saya perlu bertahan selama
50 hari, di dalam sebuah Rover..
329
00:35:52,641 --> 00:35:55,087
..yang menyamai saiz
sebuah minivan.
330
00:35:56,913 --> 00:36:01,283
Jadi, cuma ada satu jalan
untuk hadapi semua ini.
331
00:36:01,284 --> 00:36:05,690
Saya perlu guna segala
kemahiran sains yang saya ada.
332
00:36:07,534 --> 00:36:09,476
SOL 74
333
00:36:31,448 --> 00:36:34,285
Okey, semuanya berjalan lancar.
334
00:36:38,621 --> 00:36:43,502
Saya menggandakan hayat bateri
dengan bateri dari Rover 1.
335
00:36:43,793 --> 00:36:47,183
Tapi, jika saya menghidupkan pemanas..
336
00:36:48,130 --> 00:36:53,200
..penggunaan bateri akan
meningkat setiap hari.
337
00:36:54,103 --> 00:36:58,259
Tapi kalau saya tak
hidupkan pemanas..
338
00:36:59,208 --> 00:37:02,624
..saya akan mati kesejukan.
339
00:37:02,649 --> 00:37:08,170
Saya nak selesaikan masalah
ni sekarang. Tapi..
340
00:37:08,195 --> 00:37:10,799
..otak saya dah beku.
341
00:37:12,188 --> 00:37:14,852
Tak boleh.
Saya kena hidupkannya.
342
00:37:26,435 --> 00:37:30,589
Syukurlah, saya ada dah idea
untuk masalah alat pemanas..
343
00:37:30,614 --> 00:37:35,604
Malangnya, saya perlu menggali RTG
(Generator Termoelektrik Radioisotop)
344
00:37:35,629 --> 00:37:39,647
Semasa latihan dulu,
saya pernah diajar tentang..
345
00:37:39,648 --> 00:37:42,924
"Jangan Gali Kotak yang
Berisi Plutonium, Mark."
346
00:37:42,949 --> 00:37:47,258
Saya tahu. RTG baik untuk angkasa,
tapi kalau ia pecah..
347
00:37:47,283 --> 00:37:50,834
..kita mati. Sebab itulah ia
perlu ditanam bila kami sampai.
348
00:37:50,859 --> 00:37:56,023
Dan pacakkan bendera supaya tiada
siapa yang menghampirinya.
349
00:37:56,062 --> 00:37:58,901
Tapi, selagi saya tak pecahkan dia..
350
00:37:58,902 --> 00:38:02,046
Saya pasti semuanya okey.
351
00:38:02,071 --> 00:38:04,671
Saya dah tak kesejukan lagi.
352
00:38:04,696 --> 00:38:07,842
Saya beranggapan
kehangatan ini adalah..
353
00:38:07,867 --> 00:38:12,013
..kerana saya dah kurangkan
keaktifan isotop di dalamnya.
354
00:38:12,038 --> 00:38:14,381
Sekarang, tentang masalah lain pula.
355
00:38:14,406 --> 00:38:19,037
Saya geledah koleksi peribadi
Komander Lewis.
356
00:38:19,062 --> 00:38:23,632
Ini saja lagu bukan
disko yang dia ada.
357
00:38:57,557 --> 00:38:59,787
- Ya.
- Watney nak ke mana?
358
00:38:59,812 --> 00:39:02,349
Mungkin dia bersedia
untuk pengembaraan.
359
00:39:02,374 --> 00:39:05,801
Dia menjalankan ujian dengan
membawa Rover 2 lebih jauh..
360
00:39:05,802 --> 00:39:07,795
..pada setiap percubaan.
361
00:39:09,538 --> 00:39:12,736
Ke mana? Kenapa dia
nak tinggalkan makmal utama?
362
00:39:12,761 --> 00:39:15,848
Dia mungkin mahu ke
tapak Misi Ares 4..
363
00:39:15,873 --> 00:39:19,113
..untuk berhubung dengan kami.
Ini sangat berisiko.
364
00:39:19,138 --> 00:39:22,144
Jika dapat berhubung,
kami akan minta dia tunggu..
365
00:39:22,169 --> 00:39:26,699
..dan yakin yang kami akan
membawanya pulang, hidup-hidup.
366
00:39:26,724 --> 00:39:28,626
Terima kasih.
367
00:39:30,692 --> 00:39:33,534
Kenapa kamu kata.
'hidup-hidup', Vincent.
368
00:39:33,559 --> 00:39:39,080
Saya perlu cakap sesuatu yang
positif di depan mereka.
369
00:39:39,105 --> 00:39:42,705
- Annie. - Jangan bagi Vincent
ditemuramah lagi. Baiklah.
370
00:39:42,730 --> 00:39:47,634
- 76 kilometer. Benarkah?
- Tuan tanya saya
371
00:39:47,659 --> 00:39:49,678
- Ya.
- Benar, Tuan.
372
00:39:49,679 --> 00:39:53,071
Mark memandu 2 jam terus
dari Makmal..
373
00:39:53,096 --> 00:39:55,322
..rehat sekejap, dan
memandu 2 jam lagi.
374
00:39:55,347 --> 00:39:57,997
Mungkin dia rehat untuk
mengecas bateri.
375
00:39:58,022 --> 00:40:00,879
Dia tak isi semula
bekalan oksigen dan air?
376
00:40:00,904 --> 00:40:05,559
Setiap 41 jam, orbit kita akan
terjarak selama 17 minit..
377
00:40:05,560 --> 00:40:08,597
..jadi, mungkin juga kami
terlepas pandang benda tu.
378
00:40:08,598 --> 00:40:12,658
Kurangkan jarak tu kepada 4 minit.
Kamu diberi kuasa penuh..
379
00:40:12,683 --> 00:40:16,423
..ke atas pintasan satelit
dan penyelarasan orbit.
380
00:40:16,448 --> 00:40:17,748
Okey.
381
00:40:17,773 --> 00:40:20,341
Katakanlah, perkiraan Cik Park tepat..
382
00:40:20,366 --> 00:40:23,833
..dan Mark mampu untuk
sampai di lokasi Ares 4.
383
00:40:23,858 --> 00:40:27,282
Dia bijak kerana
menggunakan peluang ini.
384
00:40:27,307 --> 00:40:30,344
Bruce, berapa tempoh untuk
hantar bekalan awal ke sana?
385
00:40:30,369 --> 00:40:35,369
Dengan jarak Bumi dan Marikh,
tempohnya adalah 9 bulan.
386
00:40:35,394 --> 00:40:38,079
Termasuk 6 bulan untuk
menyiapkan semuanya.
387
00:40:38,104 --> 00:40:40,562
- 3 bulan.
- Tiga?
388
00:40:40,563 --> 00:40:45,731
Kalau kamu kata tak boleh, saya akan
letak kesalahan pada pasukan JPL..
389
00:40:45,735 --> 00:40:50,303
..dan kamu terpaksa kata,
'kami tak mampu kerja lebih masa'.
390
00:40:50,306 --> 00:40:52,569
'Kami tak mampu
kerja lebih masa'
391
00:40:52,594 --> 00:40:55,336
Mulakan sekarang.
Saya akan carikan dana.
392
00:40:56,045 --> 00:40:57,990
Kita kena beritahu ahli krew.
393
00:40:58,015 --> 00:41:00,905
- Mitch, kita dah bincangkannya.
- Mana ada.
394
00:41:01,035 --> 00:41:04,660
Saya yang tentukan apa
terbaik untuk mereka.
395
00:41:05,604 --> 00:41:07,525
Mereka berhak untuk tahu.
396
00:41:08,357 --> 00:41:12,097
Selagi pelan menyelamat belum
berjalan, jangan beritahu mereka.
397
00:41:12,122 --> 00:41:16,761
Bruce ada 3 bulan untuk siapkan semua.
Itu yang penting sekarang.
398
00:41:16,786 --> 00:41:20,989
- Kami akan cuba.
- Mark mati kalau kamu tak cuba.
399
00:41:21,122 --> 00:41:22,411
SOL 79
400
00:41:22,436 --> 00:41:25,764
Dah 48 sol saya tanam kentang.
401
00:41:25,789 --> 00:41:28,276
Saya akan tuai dan semai semula.
402
00:41:28,277 --> 00:41:30,912
Kentang-kentang tu
tumbuh dengan baik.
403
00:41:30,913 --> 00:41:34,255
Sekarang saya ada 400
batang pokok kentang.
404
00:41:34,280 --> 00:41:37,544
Saya cabut perlahan-lahan
supaya boleh tanam semula.
405
00:41:37,569 --> 00:41:41,544
Kentang kecil saya jadikan benih,
yang besar saya boleh makan.
406
00:41:41,569 --> 00:41:45,260
Inilah dia hasil tanaman
penduduk Marikh.
407
00:41:45,261 --> 00:41:48,296
Kamu belum pernah dengar, kan?
408
00:41:48,297 --> 00:41:54,007
Kamu takkan tahu tentangnya kalau
saya tak dapat berhubung dengan NASA.
409
00:42:10,288 --> 00:42:12,389
SOL 79
410
00:42:14,590 --> 00:42:17,132
Saya dah dapat idea.
411
00:42:44,788 --> 00:42:48,833
- Dia bergerak lagi.
- Dia nak ke mana sebenarnya?
412
00:42:48,858 --> 00:42:53,645
Dah 13 hari dia ikut jalan tu.
Itu bukan jalan untuk ke Ares 4.
413
00:42:53,670 --> 00:42:59,377
Mungkin dia guna jalan jauh.
Untuk elak halangan.
414
00:42:59,402 --> 00:43:02,845
Halangan apa?
Dia berada di Acidalia Planitia.
415
00:43:02,870 --> 00:43:05,815
Tak ada apa-apa di sana,
melainkan..
416
00:43:06,877 --> 00:43:08,591
Apa?
417
00:43:11,447 --> 00:43:13,782
Saya perlukan peta.
418
00:43:19,788 --> 00:43:21,656
Ya.
419
00:43:21,657 --> 00:43:24,158
- Hei, apa yang kamu..
- Jangan risau!
420
00:43:24,159 --> 00:43:25,916
Boleh saya pinjam?
421
00:43:25,941 --> 00:43:30,399
- Okey, di mana Makmal Utama?
- 31.2 utara, 28.5 barat.
422
00:43:30,400 --> 00:43:31,633
Okey.
423
00:43:31,634 --> 00:43:33,734
Di mana Watney?
424
00:43:33,735 --> 00:43:36,641
- Di sini.
- Okey.
425
00:43:42,277 --> 00:43:45,660
Okey. Saya tahu dia
nak ke mana
426
00:43:45,685 --> 00:43:47,421
Saya perlu naik pesawat.
427
00:43:52,688 --> 00:43:54,421
SOL 94
428
00:44:11,238 --> 00:44:13,495
JPL
429
00:44:13,520 --> 00:44:16,915
- Hai, selamat datang.
Silakan. - Terima kasih.
430
00:44:17,236 --> 00:44:19,415
Makmal Kerja JPL,
California
431
00:44:19,549 --> 00:44:22,251
- Vincent, apa khabar?
- Baik.
432
00:44:22,252 --> 00:44:23,718
Kamu letih?
433
00:44:23,719 --> 00:44:25,020
Ya.
434
00:44:25,688 --> 00:44:28,806
Ia di simpan di hujung sana.
435
00:45:02,558 --> 00:45:05,227
- Hei, Vincent, apa khabar?
- Baik.
436
00:45:05,228 --> 00:45:07,687
Bolehkah Mark
menghidupkannya semula?
437
00:45:07,712 --> 00:45:11,332
Entahlah. Ia tak digunakan lagi
sejak 1997.
438
00:45:11,333 --> 00:45:13,753
Mungkin masalah baterinya.
439
00:45:13,778 --> 00:45:17,292
Sepatutnya bateri tu mampu
bertahan 3 kali lebih lama..
440
00:45:17,317 --> 00:45:18,831
Saya percayakan JPL, Bruce.
441
00:45:18,856 --> 00:45:21,206
Saya nak cakap dengan
pekerja tahun 1997.
442
00:45:21,231 --> 00:45:24,715
Mereka dah sampai.
Kenalkan, Vincent Kapoor.
443
00:45:24,740 --> 00:45:26,732
Pengarah Misi Marikh NASA.
444
00:45:26,757 --> 00:45:30,882
Ini pasukan baru dan
pasukan asal kami.
445
00:45:46,435 --> 00:45:48,169
- Ini replikanya?
- Ya.
446
00:45:48,170 --> 00:45:50,472
Okey.
Tunjukkan!
447
00:45:50,785 --> 00:45:52,520
Pathfinder.
448
00:45:57,701 --> 00:45:59,503
Pathfinder.
449
00:46:20,310 --> 00:46:21,974
SOL 109
450
00:47:09,652 --> 00:47:12,021
Tolonglah.
451
00:47:32,275 --> 00:47:34,939
Biar betul!
Okey.
452
00:47:35,143 --> 00:47:39,213
"Memaparkan status"
"Mengesan isyarat."
453
00:47:40,049 --> 00:47:42,878
Okey.
Isyarat dikesan.
454
00:47:43,261 --> 00:47:46,566
- Bagus.
- Okey. Kamera.
455
00:48:35,359 --> 00:48:36,961
Data masuk.
456
00:48:39,241 --> 00:48:42,678
"Kamu nampak saya?"
457
00:48:42,679 --> 00:48:45,804
"Ya".
"Tidak."
458
00:48:46,750 --> 00:48:49,600
Halakan kamera ke arah "Ya".
459
00:48:49,625 --> 00:48:51,986
Jarak komunikasi 32 minit.
460
00:48:51,987 --> 00:48:55,477
Hanya soalan 'ya' atau 'tidak'.
Kita cuma boleh halakan kamera.
461
00:48:55,502 --> 00:48:58,160
Ini bukanlah satu cara
komunikasi yang berkesan.
462
00:48:58,161 --> 00:49:00,060
- Kamu berguraukah?
- Tim, Tim.
463
00:49:00,061 --> 00:49:02,630
- Halakan kamera tu.
- Baiklah.
464
00:49:02,655 --> 00:49:05,024
Halakan kamera.
465
00:49:19,410 --> 00:49:20,711
Ya!
466
00:49:21,986 --> 00:49:23,288
Ya!
467
00:49:24,286 --> 00:49:26,655
Ini situasinya.
468
00:49:26,656 --> 00:49:31,968
Kami perlu berbincang tentang
kejuruteraan angkasa..
469
00:49:31,993 --> 00:49:37,699
..hanya menggunakan kamera
daripada tahun 1996
470
00:49:40,603 --> 00:49:45,946
Mujurlah kamera ni
boleh berpusing.
471
00:49:45,971 --> 00:49:50,611
Jadi, saya akan mencipta
alphabet untuk kami.
472
00:49:50,612 --> 00:49:55,868
26 abjad dengan tanda baca,
kepada 360 darjah yang berbeza.
473
00:49:55,893 --> 00:49:57,184
Ianya sukar.
474
00:49:57,185 --> 00:50:00,739
Saya takkan tahu ke mana
kamera dihalakan.
475
00:50:12,168 --> 00:50:14,317
Heksadesimal.
476
00:50:17,826 --> 00:50:20,132
Heksadesimal adalah jawapannya.
477
00:50:20,157 --> 00:50:25,202
Saya rasa ada jadual ASCII di sini.
Memang betul pun.
478
00:50:25,227 --> 00:50:29,651
Mempersembahkan,
Beth Johanssen yang pintar.
479
00:50:29,652 --> 00:50:32,687
Dia juga ada salinan Zork II...
480
00:50:32,688 --> 00:50:36,227
..dan permainan video
Leather Goddesses of Phobos.
481
00:50:36,759 --> 00:50:38,426
Tolonglah, Johanssen..
482
00:50:38,427 --> 00:50:41,300
Kamu memang betul-betul kesunyian.
483
00:50:41,325 --> 00:50:45,864
Saya bukan merungut. Saya tak
layak bercakap tentang kesunyian.
484
00:51:02,799 --> 00:51:04,619
SOL 110
485
00:51:05,554 --> 00:51:08,222
Saya faham apa yang
dia cuba buat.
486
00:51:55,638 --> 00:51:57,838
"F, O."
487
00:51:57,839 --> 00:51:59,841
"7, W."
488
00:52:10,806 --> 00:52:13,486
BAGAIMANA KEADAAN KAMU?
489
00:52:17,426 --> 00:52:18,593
Vincent.
490
00:52:18,594 --> 00:52:20,662
Vincent, bangun.
491
00:52:26,329 --> 00:52:31,959
SAYA OKEY, TERTUSUK ANTENNA. KREW TAK
BERSALAH KERANA FIKIR SAYA DAH MATI
492
00:52:32,808 --> 00:52:35,809
Memandangkan kami dah boleh
berkomunikasi lebih jauh..
493
00:52:35,810 --> 00:52:39,814
..orang-orang NASA mengajar
saya cara menggodam Rover...
494
00:52:39,815 --> 00:52:42,082
supaya ia boleh berhubung
dengan Pathfinder.
495
00:52:42,083 --> 00:52:46,911
Jika saya godam beberapa kod
dalam sistem operasi Rover..
496
00:52:46,936 --> 00:52:51,295
..NASA akan hubungkan Rover
dengan frekuensi Pathfinder..
497
00:52:51,320 --> 00:52:53,415
dan kami boleh berhubung.
498
00:53:07,140 --> 00:53:10,912
"Mark,
Vincent Kapoor di sini".
499
00:53:10,913 --> 00:53:14,780
"Kami memerhatikan
kamu sejak Sol 54."
500
00:53:15,150 --> 00:53:18,419
"Seluruh dunia sedang
memerhatikan kamu".
501
00:53:18,487 --> 00:53:22,219
"Kamu sangat bijak kerana
mencari Pathfinder".
502
00:53:22,244 --> 00:53:24,679
"Pelan menyelamat sedang dibuat".
503
00:53:24,704 --> 00:53:27,960
"Kami turut menyiapkan
penghantaran bekalan..
504
00:53:27,985 --> 00:53:33,286
"..untuk kegunaan kamu sehinggalah
misi Ares 4 tiba."
505
00:53:49,217 --> 00:53:51,052
Okey.
506
00:54:00,228 --> 00:54:01,496
Okey.
507
00:54:01,895 --> 00:54:06,225
"Baguslah. Saya pun berusaha
untuk tidak mati."
508
00:54:16,811 --> 00:54:21,384
"Bagaimana dengan krew saya,
selepas tahu yang saya masih hidup?"
509
00:54:37,404 --> 00:54:40,412
"Kamu masih di sana?
- Mark -"
510
00:54:42,237 --> 00:54:44,671
Boleh kamu tinggalkan kami sekejap?
511
00:54:44,672 --> 00:54:47,075
- Saya?
- Ya, kamu.
512
00:54:47,076 --> 00:54:49,007
Sekejap saja.
513
00:54:54,817 --> 00:54:57,100
Berterus teranglah.
514
00:55:05,293 --> 00:55:11,941
"Mereka belum tahu yang
kamu masih hidup."
515
00:55:12,713 --> 00:55:17,338
"Kami mahu mereka fokus
terhadap misi mereka."
516
00:55:29,719 --> 00:55:32,188
Apa kejadahnya?
517
00:55:32,628 --> 00:55:34,624
Apa kejadahnya?
518
00:55:41,364 --> 00:55:44,097
Okey, dia balas,
"Mereka belum tahu?"
519
00:55:44,098 --> 00:55:49,871
"Jahanam". Jahanam lagi.
"Jahanam kamu semua!"
520
00:55:51,574 --> 00:55:55,497
"Mark, jaga bahasa kamu."
521
00:55:55,522 --> 00:56:01,884
"Segala yang kamu taip, disiarkan
langsung ke seluruh dunia."
522
00:56:04,254 --> 00:56:05,557
Ya?
523
00:56:13,632 --> 00:56:15,198
Aduhai.
524
00:56:17,333 --> 00:56:20,702
Ya, tuan.
Dia sedang tertekan, tuan.
525
00:56:22,038 --> 00:56:23,980
Ya, kami sedang usahakan.
526
00:56:24,005 --> 00:56:27,848
Dia tak bermaksud begitu.
Terima kasih, Tuan Presiden.
527
00:56:29,310 --> 00:56:33,410
Betul kata Mark. Makin lambat,
makin buruk akibatnya.
528
00:56:33,435 --> 00:56:34,761
Kita perlu beritahu mereka.
529
00:56:34,786 --> 00:56:39,019
Kamu sengaja timbulkan hal ini
semasa Vincent tiada di sini.
530
00:56:39,020 --> 00:56:42,291
Saya tak perlukan kebenaran
Vincent atau sesiapa.
531
00:56:44,428 --> 00:56:46,263
Inilah masanya, Teddy.
532
00:56:49,255 --> 00:56:53,013
HERMES,
4 BULAN MISI
533
00:57:09,951 --> 00:57:12,788
- Komander Lewis?
- Ya.
534
00:57:13,554 --> 00:57:16,232
Data telah di terima sepenuhnya.
535
00:57:16,257 --> 00:57:18,326
Baiklah.
Saya datang.
536
00:57:31,105 --> 00:57:34,109
- Kamu tergesa-gesa.
- Ya.
537
00:57:34,110 --> 00:57:38,539
Anak saya berusia 3 tahun semalam.
Mungkin dia hantar gambar.
538
00:57:48,456 --> 00:57:53,620
Saya beberapa mesej peribadi.
Saya dah pindahkan ke laptop kamu.
539
00:57:53,929 --> 00:57:57,231
Saya tak nak baca emel
kekasih Jerman Vogel.
540
00:57:57,232 --> 00:58:01,132
- Itu bukannya emel.
- Apa-apa sajalah.
541
00:58:01,580 --> 00:58:05,506
Ada pesanan video.
Untuk semua krew.
542
00:58:05,507 --> 00:58:08,242
Mainkannya.
Mari sini semua.
543
00:58:08,243 --> 00:58:11,163
Saya nak juga baca emel
kekasih Jerman tu.
544
00:58:13,815 --> 00:58:17,051
Hai, Helo. Ini Mitch.
Mitch Henderson.
545
00:58:17,052 --> 00:58:22,490
Saya ada satu berita.
Bagaimana saya nak sampaikannya.
546
00:58:22,491 --> 00:58:24,708
Mark Watney masih hidup.
547
00:58:24,733 --> 00:58:26,593
Biar betul?
548
00:58:26,594 --> 00:58:30,662
Saya tahu kamu terkejut,
dan ada banyak persoalan.
549
00:58:30,687 --> 00:58:36,296
Secara ringkasnya, dia
masih hidup, dan dia sihat.
550
00:58:37,115 --> 00:58:41,408
Dah dua bulan kami tahu, dan
sengaja tidak memberitahu kamu.
551
00:58:41,409 --> 00:58:43,360
- Dua bulan?
- Biar betul?
552
00:58:43,385 --> 00:58:45,713
Saya sendiri pun
tidak bersetuju.
553
00:58:45,714 --> 00:58:51,385
Kami beritahu sekarang kerana
kami telah berhubung dengannya..
554
00:58:51,386 --> 00:58:54,521
..dan menjalankan misi menyelamat.
555
00:58:54,522 --> 00:58:58,124
Kami akan kemaskini semua
perkembangan terkini kepada kamu.
556
00:58:58,125 --> 00:59:03,281
Ini semua bukannya salah kamu.
Mark pun cakap begitu.
557
00:59:03,364 --> 00:59:06,134
Jadi..
Ya..
558
00:59:08,002 --> 00:59:10,537
Ambil masa kamu
untuk menerimanya.
559
00:59:10,538 --> 00:59:15,241
Tanyalah apa saja,
kami akan menjawabnya.
560
00:59:16,145 --> 00:59:18,146
Baiklah,
pesanan tamat.
561
00:59:18,147 --> 00:59:20,426
Biar betul,
dia masih hidup.
562
00:59:20,848 --> 00:59:23,251
- Saya tinggalkan dia.
- Tidak.
563
00:59:23,252 --> 00:59:27,845
- Kita sama-sama tinggalkan dia.
- Kamu hanya mengikut arahan.
564
00:59:30,359 --> 00:59:32,760
Saya yang tinggalkan dia.
565
00:59:40,923 --> 00:59:42,082
SOL 128
566
00:59:42,107 --> 00:59:45,106
Sejak boleh berhubung,
NASA tak mahu diam.
567
00:59:45,107 --> 00:59:49,609
Mereka mahukan perkembangan
semasa Makmal Utama. Dan..
568
00:59:49,610 --> 00:59:53,940
..mereka mahu tahu tentang
tumbuhan saya. Hebat.
569
00:59:54,215 --> 00:59:57,483
Saya bukannya nak berlagak.
Tapi sayalah..
570
00:59:57,508 --> 01:00:01,959
..ahli botani terhebat
di planet ini.
571
01:00:01,984 --> 01:00:05,617
Satu lagi kelebihan
komunikasi ini adalah..
572
01:00:05,642 --> 01:00:07,787
..saya dah boleh menerima emel.
573
01:00:07,812 --> 01:00:10,115
Dalam bentuk yang sama
diterima di dalam Hermes.
574
01:00:10,140 --> 01:00:12,130
Ada emel daripada presiden.
575
01:00:12,155 --> 01:00:17,571
Emel yang paling hebat adalah
dari University Chicago.
576
01:00:17,572 --> 01:00:23,192
Mereka kata, bila kita bertani di
mana-mana, kita telah menaklukinya.
577
01:00:23,217 --> 01:00:28,115
Bermakna, sayalah penakluk Marikh.
578
01:00:32,561 --> 01:00:35,451
Malulah sikit,
Neil Armstrong.
579
01:00:35,623 --> 01:00:39,418
Satu lagi, mereka minta
saya bergambar..
580
01:00:39,443 --> 01:00:41,943
..dalam komunikasi akan datang.
581
01:00:42,230 --> 01:00:49,503
Saya masih tak pasti, gaya
apa yang saya nak gayakan.
582
01:00:51,406 --> 01:00:55,656
Tapi pasti semuanya nampak sama
saja dalam sut angkasawan saya.
583
01:01:20,436 --> 01:01:22,795
Hei!
584
01:01:24,105 --> 01:01:28,361
Apa yang dia buat?
Kenapa dia bergambar macam ni?
585
01:01:28,386 --> 01:01:30,220
Bersyukurlah, Annie.
586
01:01:30,245 --> 01:01:33,751
Saya tak boleh gunakannya.
Saya mahukan wajah dia.
587
01:01:33,776 --> 01:01:38,057
Dia boleh buka topinya.
Tapi lepas tu akan, mati. Jadi..
588
01:01:38,520 --> 01:01:41,260
Gunakan gambar tu, bersama
maklumat menyelamat.
589
01:01:41,285 --> 01:01:44,650
Juga maklumkan, kami akan
hantar bekalan tahun depan.
590
01:01:44,675 --> 01:01:46,377
Semasa Fasa Pertukaran Hohmann.
591
01:01:46,402 --> 01:01:50,564
- Bruce, semuanya lancar?
- Kami sedang berusaha.
592
01:01:50,565 --> 01:01:55,063
Perjalanan 9 bulan.
Bekalan akan tiba pada Sol 868.
593
01:01:55,088 --> 01:02:00,542
- Analisis ahli botani? - Bekalannya
boleh bertahan hingga Sol 912.
594
01:02:00,543 --> 01:02:04,410
- Mereka enggan mengakui
kehebatan Mark. - Enggan?
595
01:02:04,411 --> 01:02:08,649
Ya. Mark selalu suruh mereka berambus
setiap kali tindakannya dipersoal.
596
01:02:08,650 --> 01:02:12,000
Terus berhubung, Vincent.
Jangan ada salah komunikasi.
597
01:02:12,025 --> 01:02:17,025
Bekalan hingga Sol 912.
Kita tiba pada Sol 868.
598
01:02:17,792 --> 01:02:20,748
Itu kalau semuanya lancar.
599
01:02:40,230 --> 01:02:41,901
SOL 134
600
01:02:44,552 --> 01:02:45,480
KEROSAKAN
601
01:03:05,607 --> 01:03:08,302
Kebocoran sut dikesan.
602
01:03:15,717 --> 01:03:18,826
Tahap Oksigen kritikal.
603
01:03:31,732 --> 01:03:34,669
Tahap Oksigen, 10%.
604
01:03:49,250 --> 01:03:52,019
Tahap Oksigen, 5%.
605
01:04:01,295 --> 01:04:03,297
Tekanan udara,
stabil.
606
01:05:59,179 --> 01:06:01,282
Tekanan stabil.
607
01:06:34,616 --> 01:06:38,084
Kenapa!
Kenapa!
608
01:06:56,438 --> 01:06:58,717
Tanamannya mati.
609
01:06:58,742 --> 01:07:00,906
Air buatannya pun habis.
610
01:07:00,907 --> 01:07:06,046
Semua jenis bakteria mati apabila
terdedah kepada udara Marikh.
611
01:07:06,047 --> 01:07:08,375
Berapa tempoh yang dia ada?
612
01:07:09,250 --> 01:07:13,529
Kentang-kentangnya masih ada,
cuma dia tak boleh tanam lagi.
613
01:07:13,554 --> 01:07:16,217
Jadi, dia ada 200 Sol.
614
01:07:16,242 --> 01:07:19,787
Bekalan sedia ada boleh
tahan hingga Sol 409?
615
01:07:19,812 --> 01:07:22,162
Ya, ditambah kentang,
jadi 609.
616
01:07:22,163 --> 01:07:25,177
Bermakna dia tak dapat
bertahan sehingga Sol 868.
617
01:07:25,202 --> 01:07:29,147
Kita perlu cepatkan
pelancaran bekalan tambahan.
618
01:07:29,737 --> 01:07:32,010
Ya, kami sedang usahakannya.
619
01:07:32,306 --> 01:07:36,776
Perjalanannya memakan masa 414 hari.
620
01:07:37,058 --> 01:07:39,447
Sekarang dah Sol 135.
621
01:07:39,472 --> 01:07:42,783
13 hari untuk pemasangan
dan pemeriksaan..
622
01:07:42,784 --> 01:07:49,137
..bermakna Bruce dan pasukannya
ada 47 hari untuk melakukannya.
623
01:07:49,891 --> 01:07:53,675
Hubungi Bruce, dan
sampaikan berita ni.
624
01:07:56,045 --> 01:07:57,780
Okey.
625
01:08:00,701 --> 01:08:03,701
Saya nak salin baju saya dulu.
626
01:08:07,264 --> 01:08:09,787
SOL 136
627
01:08:11,701 --> 01:08:14,200
"Buat Mark..."
628
01:08:14,225 --> 01:08:19,795
"Nampaknya NASA izinkan kami
berhubung dengan kamu sekarang".
629
01:08:19,820 --> 01:08:24,569
"Terpaksalah saya
beri ucapan sedikit".
630
01:08:27,227 --> 01:08:31,746
"Maaf kerana tinggalkan
kamu di Marikh".
631
01:08:31,771 --> 01:08:35,505
"Kami memang tak sukakan kamu".
632
01:08:36,169 --> 01:08:41,909
"Dan, ruang di Hermes
lebih luas tanpa kamu".
633
01:08:41,910 --> 01:08:46,036
"Kami bergilir melakukan tugas kamu".
634
01:08:46,061 --> 01:08:52,106
"Tapi setakat tugas botani.
Apalah sangat".
635
01:08:52,131 --> 01:08:53,600
Oh, tolonglah.
636
01:08:54,588 --> 01:08:57,525
"Bagaimana keadaan di Marikh?"
637
01:09:00,896 --> 01:09:05,059
"Buat Martinez,
Marikh okey.
638
01:09:05,366 --> 01:09:10,337
"Tapi Makmal utama dah meletup.
Dan malangnya..
639
01:09:10,338 --> 01:09:15,575
"..semua lagu disko Komander
Lewis terselamat."
640
01:09:15,576 --> 01:09:20,161
"Malangnya,semua lagu disko
Komander Lewis terselamat."
641
01:09:20,414 --> 01:09:25,718
"Setiap hari saya keluar, dan
menikmati pemandangannya.."
642
01:09:25,719 --> 01:09:29,789
"Setiap hari saya keluar, dan
menikmati pemandangannya.."
643
01:09:29,790 --> 01:09:31,772
"..sebab saya nak lakukannya."
644
01:09:31,797 --> 01:09:34,194
"..sebab saya nak lakukannya."
645
01:09:34,195 --> 01:09:37,851
"Sampaikan salam pada yang lain."
646
01:09:39,735 --> 01:09:41,436
"Baiklah, kawan."
647
01:11:11,258 --> 01:11:13,310
Tekanan stabil.
648
01:11:52,633 --> 01:11:55,534
5, 10...
649
01:11:55,535 --> 01:11:58,238
15, 20, 30, 35...
650
01:11:59,706 --> 01:12:01,608
40.
651
01:12:01,609 --> 01:12:02,911
52.
652
01:12:20,881 --> 01:12:22,965
MAKMAL TENAGA JET
653
01:12:31,949 --> 01:12:33,384
Rich.
654
01:12:34,374 --> 01:12:35,508
Rich.
655
01:12:35,533 --> 01:12:37,034
Bangun.
656
01:12:37,056 --> 01:12:38,992
RICH PURNELL,
ASTRODINAMIK
657
01:12:39,219 --> 01:12:43,385
Maaf, mereka mahu adakan taklimat
pelancaran. - Pukul berapa ni?
658
01:12:43,410 --> 01:12:45,545
3:42 pagi.
659
01:12:50,490 --> 01:12:53,465
Saya tahu kamu penat..
660
01:12:53,490 --> 01:12:57,045
..tapi kita perlu tetapkan tarikh
pelancaran secepat mungkin.
661
01:12:57,164 --> 01:12:59,399
Tak mengapa.
662
01:12:59,400 --> 01:13:02,498
Semua roket perlukan 414 hari
untuk sampai ke Marikh.
663
01:13:02,523 --> 01:13:06,525
Cuma tempoh tujahan berbeza.
Tapi keperluan bahan api adalah sama.
664
01:13:06,895 --> 01:13:09,209
Kita tak boleh lancarkan
sekarang, bukan?
665
01:13:09,210 --> 01:13:12,379
Ya, jarak Bumi dan
Marikh agak jauh.
666
01:13:12,404 --> 01:13:14,741
Kalaulah kita boleh..
667
01:13:17,023 --> 01:13:18,850
'Kalaulah kita boleh' apa?
668
01:13:19,120 --> 01:13:20,988
Saya perlukan kopi.
669
01:13:23,065 --> 01:13:25,336
- Kamu okey?
- Ya.
670
01:13:29,784 --> 01:13:32,041
'Kalaulah kita boleh' apa?
671
01:13:42,509 --> 01:13:45,282
Kamu tahu saya adalah
bos kamu, kan?
672
01:13:45,642 --> 01:13:47,048
Ya.
673
01:13:50,151 --> 01:13:54,463
Saya bertanya soalan
paling mahal di dunia.
674
01:13:54,688 --> 01:13:57,600
- Kita boleh siap tepat pada masanya?
- Agak lewat.
675
01:13:57,625 --> 01:13:58,647
Anggarannya?
676
01:13:58,672 --> 01:14:01,687
Saya perlukan 15 hari
untuk siapkannya.
677
01:14:01,712 --> 01:14:05,125
Baiklah. 15 hari.
13 hari untuk pemasangan.
678
01:14:05,150 --> 01:14:08,912
- Boleh kurang? - Sebenarnya,
pemasangan hanya ambil masa 3 hari.
679
01:14:08,937 --> 01:14:12,310
- Kita boleh jadikannya 2 hari.
- Ya, boleh.
680
01:14:12,335 --> 01:14:14,212
10 hari untuk ujian
dan pemeriksaan.
681
01:14:14,237 --> 01:14:19,758
- Adakah pemeriksaan benar-benar perlu?
- Kamu nak kita tinggalkan pemeriksaan?
682
01:14:19,783 --> 01:14:23,234
- Berapa kali masalah timbul semasa
pemeriksaan? - 1 dalam 20.
683
01:14:23,259 --> 01:14:26,285
- Itu prosedur wajib.
- Jangan ambil risiko.
684
01:14:26,286 --> 01:14:29,266
Kamu ada cadangan untuk
jimatkan lebih masa?
685
01:14:32,959 --> 01:14:37,465
Dr. Keller, gandakan catuan Watney
4 kali ganda. Kita akan ada lebih masa.
686
01:14:37,490 --> 01:14:39,597
- Dan batalkan pemeriksaan.
- Teddy.
687
01:14:39,622 --> 01:14:41,807
- Tuan, kalau apa-apa..
- Saya akan tanggung.
688
01:14:41,832 --> 01:14:44,878
Kamu ada dua minggu.
Selesaikannya!
689
01:14:45,138 --> 01:14:49,769
Sekarang saya kena bertahan
hingga bekalan makanan sampai.
690
01:14:49,794 --> 01:14:53,946
Nak tengok apa yang
saya makan setiap hari?
691
01:14:53,947 --> 01:14:58,217
Daripada makan 3 potongan sehari..
692
01:14:58,218 --> 01:15:01,822
Saya makan hanya
sepotong dalam 3 hari.
693
01:15:03,257 --> 01:15:07,866
Dan sekarang, mereka suruh
saya buat macam ni pula.
694
01:15:11,999 --> 01:15:13,368
The point is...
695
01:15:14,802 --> 01:15:21,348
"Memanjangkan tempoh catuan
adalah benar-benar menyiksakan.
696
01:15:24,579 --> 01:15:27,649
Saya nak cicah kentang
dalam serbuk Vicodin.
697
01:15:29,417 --> 01:15:32,135
Tiada siapa boleh halang saya.
698
01:15:41,562 --> 01:15:45,101
Dah tujuh hari saya
kehabisan sos.
699
01:15:48,651 --> 01:15:51,527
MAKMAL PEMASANGAN JET
700
01:15:52,176 --> 01:15:54,238
4 MINGGU KEMUDIAN
701
01:15:56,678 --> 01:15:59,212
Atas sikit.
Ya.
702
01:15:59,213 --> 01:16:03,025
Muatkannya.
Label di sebelah atas.
703
01:16:03,799 --> 01:16:06,814
CAPE CANAVERA,
TAPAK PELANCARAN
704
01:16:07,821 --> 01:16:11,460
Pengarah penerbangan di sini.
Mulakan pemeriksaan status.
705
01:16:11,485 --> 01:16:14,014
Baiklah.
Mulakan pemeriksaan status.
706
01:16:14,039 --> 01:16:16,207
Kamu percaya pada tuhan, Vincent?
707
01:16:16,830 --> 01:16:18,131
Ya.
708
01:16:19,100 --> 01:16:23,561
Ya, ayah saya Hindu,
ibu saya Kristian. Jadi, ya.
709
01:16:23,586 --> 01:16:25,421
Ada beberapa yang saya percaya.
710
01:16:27,607 --> 01:16:29,775
Berdoalah banyak-banyak.
711
01:16:29,776 --> 01:16:31,961
Pemeriksaan status selesai.
712
01:16:31,986 --> 01:16:34,780
Baiklah.
Bersedia untuk berlepas.
713
01:16:34,781 --> 01:16:37,316
Kiraan detik.
10... 9...
714
01:16:37,317 --> 01:16:38,819
8...
715
01:16:38,820 --> 01:16:40,186
7... 6...
716
01:16:40,187 --> 01:16:42,076
Enjin utama dihidupkan.
717
01:16:42,101 --> 01:16:43,623
4... 3...
718
01:16:43,624 --> 01:16:44,757
2...
719
01:16:44,758 --> 01:16:46,027
1.
720
01:16:46,994 --> 01:16:48,996
Berlepas.
721
01:16:50,798 --> 01:16:52,783
Tujahannya baik.
722
01:16:56,403 --> 01:16:58,038
Prestasi baik.
723
01:17:11,553 --> 01:17:13,788
Data yang kami dapat
semuanya baik.
724
01:17:15,222 --> 01:17:18,706
Semuanya dalam keadaan
baik setakat ini.
725
01:17:29,503 --> 01:17:31,706
Ada sedikit goncangan.
726
01:17:31,772 --> 01:17:33,672
Apa dia?
727
01:17:33,673 --> 01:17:37,727
- Berlaku lencongan.
- Semuanya okey?
728
01:17:38,679 --> 01:17:43,483
- Amaran merah. - Ia berputar
dan melencong sejauh 17 darjah.
729
01:17:44,017 --> 01:17:45,485
Apa berlaku?
730
01:17:45,486 --> 01:17:47,787
Daya tarikan meningkat.
731
01:17:47,788 --> 01:17:50,642
Kami terputus hubungan dengan roket.
732
01:17:53,093 --> 01:17:56,130
Biar betul!
733
01:17:59,299 --> 01:18:00,867
Kita kehilangannya.
734
01:18:04,338 --> 01:18:08,525
- Laporan satelit? - Satelit tidak
mengesan sebarang isyarat.
735
01:18:11,312 --> 01:18:12,346
TERPUTUS
736
01:18:12,347 --> 01:18:14,012
Di sini juga.
737
01:18:14,013 --> 01:18:17,550
Kami terima laporan ada serpihan
besi jatuh dari langit.
738
01:18:17,551 --> 01:18:20,153
Semua orang, kekal di
kedudukan masing-masing.
739
01:18:20,154 --> 01:18:22,872
GC, kunci pintu.
740
01:18:25,925 --> 01:18:29,585
BAGAIMANA DENGAN PELANCARAN?
-WATNEY-
741
01:18:39,601 --> 01:18:41,898
SOL 186
742
01:18:50,785 --> 01:18:56,523
"Komander Lewis, saya perlukan
bantuan daripada kamu.
743
01:18:58,092 --> 01:19:03,342
"Kalau saya mati,
tolong temui ibu bapa saya.
744
01:19:04,383 --> 01:19:07,753
"Tentu mereka mahu tahu
keadaan saya di Marikh."
745
01:19:09,035 --> 01:19:11,373
"Saya tahu tak mudah..".
746
01:19:11,398 --> 01:19:18,301
"..untuk memberitahu tentang kematian
seorang anak kepada ibu bapanya.
747
01:19:18,544 --> 01:19:20,547
"Sangat sukar."
748
01:19:23,156 --> 01:19:26,127
"Sebab itu saya minta
kamu yang lakukannya."
749
01:19:26,152 --> 01:19:28,565
"Saya bukan berputus asa."
750
01:19:28,590 --> 01:19:33,562
"Cuma bersedia untuk
sebarang kemungkinan."
751
01:19:34,762 --> 01:19:40,967
"Tolong beritahu mereka,
saya sukakan kerja saya.."
752
01:19:45,173 --> 01:19:47,110
"..dan sangat berbakat."
753
01:19:49,176 --> 01:19:52,346
"Dan kematian saya..
754
01:19:53,446 --> 01:19:59,653
"..adalah demi sesuatu
yang besar dan indah.."
755
01:20:03,692 --> 01:20:05,862
"..dan lebih agung daripada saya."
756
01:20:07,594 --> 01:20:10,750
"Beritahu mereka, saya
dapat mengharunginya."
757
01:20:11,130 --> 01:20:13,000
"Dan beritahu mereka.."
758
01:20:14,000 --> 01:20:17,978
"..terima kasih kerana
menjadi ibu dan ayah saya."
759
01:20:20,039 --> 01:20:23,732
Kami menggunakan kiub protein
sebagai bekalan makanan.
760
01:20:23,757 --> 01:20:27,379
Tujahan ketika itu disertai
dengan gegaran susulan..
761
01:20:27,380 --> 01:20:32,150
..menyebabkan kiub mencair dan
menjejaskan keseimbangan.
762
01:20:32,151 --> 01:20:35,422
Vincent, adakah ia tak
berlaku semasa pemeriksaan?
763
01:20:35,423 --> 01:20:39,885
Demi mempercepatkan pelancaran, kami
terpaksa mengetatkan jadual kami.
764
01:20:40,939 --> 01:20:44,313
Angkasawan tu pasti
akan mati kelaparan.
765
01:20:44,696 --> 01:20:48,141
Ya. Tapi ada satu lagi cara.
766
01:20:48,267 --> 01:20:52,056
Jurutera kita telah melancarkan
beberapa Penggerak Taiyang Shen.
767
01:20:52,080 --> 01:20:55,753
Ia memiliki cukup bahan api
untuk sampai ke Marikh.
768
01:20:55,778 --> 01:20:59,243
- Kenapa NASA tak minta tolong kita?
- Sebab mereka tak tahu.
769
01:20:59,268 --> 01:21:02,261
Ini adalah maklumat
sulit kerajaan China.
770
01:21:03,944 --> 01:21:07,834
Bermakna, kalau kita
tak buat apa-apa..
771
01:21:07,905 --> 01:21:12,569
Tiada siapa akan tahu
yang kita mampu membantu.
772
01:21:13,020 --> 01:21:18,364
Untuk kebaikan bersama,
apa kata kita bantu mereka.
773
01:21:18,403 --> 01:21:23,366
Kita beri Penggerak tu pada mereka,
dan tamatkan Program Taiyang Shen.
774
01:21:23,443 --> 01:21:28,818
Marilah kita sama-sama selesaikan
masalah ini. Hubungi mereka.
775
01:21:31,277 --> 01:21:32,479
Ya.
776
01:21:33,713 --> 01:21:35,994
Ya, saya faham.
777
01:21:38,585 --> 01:21:40,186
Terima kasih.
778
01:21:43,724 --> 01:21:44,926
Bagus!
779
01:21:45,892 --> 01:21:49,156
Baiklah. Atas jasa pakcik saya,
Tommy di China.
780
01:21:49,181 --> 01:21:51,093
..kita dapat satu lagi peluang.
781
01:21:51,118 --> 01:21:54,497
Kita akan lancarkan bekalan
kedua dalam 62 hari.
782
01:21:54,522 --> 01:21:58,303
Kita cuba untuk
siapkannya dalam 28 hari.
783
01:22:00,389 --> 01:22:03,952
PLEIADES
KOMPUTER TERCANGGIH NASA
784
01:22:11,356 --> 01:22:13,032
PENGIRAAN TEPAT
785
01:22:22,809 --> 01:22:26,356
Kita mendarat dengan pelbagai cara.
Ini cuma bekalan.
786
01:22:26,381 --> 01:22:28,772
Kalau terhempas pun tak mengapa.
787
01:22:29,102 --> 01:22:31,155
Letak telefon tu sekarang.
788
01:22:31,180 --> 01:22:33,258
- Siapa kamu?
- Nama saya Rich Purnell.
789
01:22:33,283 --> 01:22:36,329
Dari bahagian Astrodinamik,
tolong letak telefon.
790
01:22:37,444 --> 01:22:39,204
Baiklah.
791
01:22:39,312 --> 01:22:41,405
Nanti saya telefon semula.
792
01:22:41,852 --> 01:22:44,548
Saya tahu cara untuk
selamatkan Mark Watney.
793
01:22:44,752 --> 01:22:48,797
Banyak kesilapan ketika pelancaran
yang lalu. Ada cara yang lebih baik.
794
01:22:48,822 --> 01:22:51,724
- Astrodinamik?
- Ya.
795
01:22:51,725 --> 01:22:54,627
"Projek Elrond" ni apa?
796
01:22:54,628 --> 01:22:57,751
- Saya nak bincang sesuatu.
- Kenapa "Elrond"?
797
01:22:57,776 --> 01:22:59,876
Kerana ini satu
perbincangan rahsia.
798
01:22:59,901 --> 01:23:02,735
Adakah "Elrond" bermaksud
'perbincangan rahsia'?
799
01:23:02,760 --> 01:23:05,578
Majlis Elrond. Dari filem
Lord of the Rings.
800
01:23:05,603 --> 01:23:08,805
- Lord of the Rings. - Perbincangan
untuk musnahkan sebentuk cincin.
801
01:23:08,808 --> 01:23:13,236
Kalau namanya "Projek Elrond",
saya nak guna nama "Glorfindel."
802
01:23:13,261 --> 01:23:15,114
Okey, saya bencikan kamu semua.
803
01:23:15,115 --> 01:23:17,707
Jadi, Teddy pun belum
tahu tentang ni?
804
01:23:17,732 --> 01:23:21,255
- Siapa pula kamu?
- Ini Rich Purnell, Astrodinamik.
805
01:23:21,722 --> 01:23:23,666
Beritahu mereka semua.
806
01:23:23,691 --> 01:23:27,370
Saya boleh bawa Hermes
balik ke Marikh pada Sol 561.
807
01:23:28,457 --> 01:23:29,658
Bagaimana?
808
01:23:33,334 --> 01:23:36,552
Boleh kamu berdiri di sini?
809
01:23:37,471 --> 01:23:40,207
Terima kasih.
Ya, di sini.
810
01:23:40,208 --> 01:23:44,989
Dan kamu pula di sana.
Ya, di sana.
811
01:23:48,986 --> 01:23:52,977
Okey, bayangkan stapler
ni sebagai Hermes...
812
01:23:53,002 --> 01:23:56,961
..dan kamu pula..
Siapa nama kamu tadi?
813
01:23:56,986 --> 01:24:00,632
Teddy.
Saya adalah pengarah NASA.
814
01:24:00,657 --> 01:24:02,995
Oh, Teddy,
kamu adalah Bumi.
815
01:24:02,996 --> 01:24:05,516
Ketika ini, Hermes perlahan-lahan
menuju ke arah kamu..
816
01:24:05,541 --> 01:24:08,011
..dan akan tiba
dalam masa sebulan.
817
01:24:08,036 --> 01:24:10,934
Namun, saya mencadangkan..
818
01:24:14,012 --> 01:24:18,645
..kita kena terus memecut
untuk mengekalkan kelajuan..
819
01:24:18,646 --> 01:24:21,363
Kita takkan mendarat,
hanya mendekati bumi..
820
01:24:21,388 --> 01:24:23,750
..untuk dapatkan graviti
dan tetapkan laluan.
821
01:24:23,775 --> 01:24:25,777
Sementara itu..
822
01:24:27,553 --> 01:24:30,690
- ..kita hantar bekalan..
- Ke The Taiyang Shen.
823
01:24:30,691 --> 01:24:34,998
..lakukan segala prosedur,
dan kini kita menuju ke Marikh.
824
01:24:36,829 --> 01:24:38,530
Kamu adalah Marikh.
825
01:24:38,531 --> 01:24:41,437
Kita sangat laju dan mampu
masuk ke dalam orbit.
826
01:24:41,462 --> 01:24:43,311
Tapi kita boleh tunggu di luar orbit.
827
01:24:43,336 --> 01:24:46,436
Macamana nak selamatkan Watney
kalau kita tunggu di luar?
828
01:24:46,461 --> 01:24:50,531
Watney akan keluar dari
orbit menggunakan MAV.
829
01:24:53,623 --> 01:24:56,271
Dan mereka pun pulang ke rumah.
830
01:25:00,187 --> 01:25:03,226
Saya dah buat pengiraan.
Jangan risau.
831
01:25:04,223 --> 01:25:06,043
- Rich.
- Ya, sir.
832
01:25:06,156 --> 01:25:08,689
- Keluar.
- Baiklah.
833
01:25:14,676 --> 01:25:16,577
- Benarkah?
- Ya.
834
01:25:16,602 --> 01:25:21,312
- Bruce, apa pendapat kamu?
- Kalau Vincent setuju.
835
01:25:21,941 --> 01:25:25,167
- Kita perlukan Taiyang Shen?
- Ya.
836
01:25:25,478 --> 01:25:27,890
Kenapa?
Apa kepentingannya?
837
01:25:27,915 --> 01:25:29,147
Kita kena pilih satu.
838
01:25:29,148 --> 01:25:31,383
Hantar bekalan
sehingga Ares 4 tiba..
839
01:25:31,384 --> 01:25:34,052
..atau guna Hermes untuk
menjemputnya pulang.
840
01:25:34,053 --> 01:25:37,660
Keduanya perlukan Taiyang Shen,.
Jadi, pilihlah.
841
01:25:37,685 --> 01:25:44,370
Bagaimana dengan krew Hermes?
Mereka perlu tambah 533 hari lagi.
842
01:25:44,397 --> 01:25:46,607
Ya. Mereka pasti akan setuju.
843
01:25:46,740 --> 01:25:51,404
- Bolehkan Hermes bertahan
dengan tambahan 533 hari? - Ya.
844
01:25:51,405 --> 01:25:56,175
Ia dibina untuk bertahan dua
kali ganda dari tempoh misi.
845
01:25:56,176 --> 01:25:59,160
- Tapi kalau apa-apa berlaku..
- Mereka akan mati.
846
01:25:59,185 --> 01:26:03,082
Jadi, kita nak pilih untuk
korbankan seorang..
847
01:26:03,083 --> 01:26:05,685
..atau mengorbankan enam orang?
848
01:26:05,686 --> 01:26:07,418
Apa keputusannya?
849
01:26:07,443 --> 01:26:10,522
Keputusan di tangan dia, Bruce.
850
01:26:10,523 --> 01:26:14,246
Bukan, keputusan di
tangan Komander Lewis.
851
01:26:14,271 --> 01:26:17,645
Kita berpeluang untuk bawa
pulang 5 orang dengan selamat.
852
01:26:17,670 --> 01:26:19,958
Jangan bahayakan
nyawa mereka.
853
01:26:19,983 --> 01:26:22,760
Biarlah mereka yang buat keputusan.
854
01:26:22,785 --> 01:26:26,136
Mitch, kita guna pilihan pertama.
855
01:26:27,007 --> 01:26:29,376
Kamu memang pengecut.
856
01:26:47,328 --> 01:26:50,296
- Johanssen?
- Ya.
857
01:26:50,297 --> 01:26:53,967
- Maaf, boleh saya ganggu kamu?
- Ya.
858
01:26:53,992 --> 01:26:56,288
- Di mana kamu?
- Di Gim.
859
01:27:17,557 --> 01:27:20,293
- Kenapa? - Saya dapat emel
dari isteri saya..
860
01:27:20,294 --> 01:27:23,726
..yang bermula dengan
ayat, "Anak kita.."
861
01:27:23,751 --> 01:27:25,920
Saya tak dapat buka gambarnya.
862
01:27:26,667 --> 01:27:30,299
Okey.
Jom kita tengok.
863
01:27:35,709 --> 01:27:37,732
Cuba tengok.
864
01:27:39,044 --> 01:27:44,879
Ini bukan fail gambar.
Ini adalah fail teks.
865
01:27:46,695 --> 01:27:49,210
Saya tak tahu apa benda ni.
866
01:27:50,640 --> 01:27:52,679
Kamu tahu tentang ni??
867
01:27:53,593 --> 01:27:56,096
"Gerakan Rich Purnell."
868
01:27:56,097 --> 01:27:59,764
Satu gerakan untuk
mengubah haluan Hermes.
869
01:28:04,338 --> 01:28:08,853
Misi berakhir dengan pendaratan
di bumi 211 hari kemudian.
870
01:28:09,276 --> 01:28:11,310
Adakah ia boleh berjaya?
871
01:28:11,311 --> 01:28:13,395
Ya, mereka dah buat kiraan.
872
01:28:13,420 --> 01:28:17,873
- Sangat bijak.
- Tapi kenapa buat senyap-senyap?
873
01:28:17,898 --> 01:28:20,013
Sebab NASA tak izinkan.
874
01:28:20,038 --> 01:28:24,794
Kalau kita buat juga, mereka terpaksa
hantar bekalan, atau kita mati.
875
01:28:24,819 --> 01:28:28,115
Ini saja cara untuk desak mereka.
876
01:28:28,294 --> 01:28:31,514
Jadi, adakah kita akan lakukannya?
877
01:28:31,912 --> 01:28:34,653
Kalau ikut saya,
tentulah saya nak.
878
01:28:34,678 --> 01:28:38,504
- Bukankah keputusan di tangan kamu?
- Tidak kali ini.
879
01:28:38,529 --> 01:28:41,708
NASA tidak mengizinkan benda ni.
880
01:28:42,008 --> 01:28:45,600
Kita sedang memberontak,
dan ini tak bagus.
881
01:28:45,625 --> 01:28:48,314
Jadi, kalau semua setuju,
barulah kita buat.
882
01:28:48,315 --> 01:28:51,449
Sebelum kamu jawab,
pertimbangkan dulu.
883
01:28:51,450 --> 01:28:54,553
Kalau penambahan bekalan
terganggu, kita mati.
884
01:28:54,554 --> 01:28:57,747
Kalau graviti terganggu,
kita mati.
885
01:28:57,772 --> 01:29:04,129
Kalau semuanya lancar,
kita kena tambah 533 hari lagi.
886
01:29:04,130 --> 01:29:08,401
533 hari lagi untuk berjumpa
dengan keluarga kita.
887
01:29:08,426 --> 01:29:14,373
533 hari perjalanan tak dirancang,
apa-apa boleh berlaku.
888
01:29:14,374 --> 01:29:18,295
Kalau misi terganggu,
kita mati.
889
01:29:18,579 --> 01:29:21,585
- Saya nak.
- Okey, bertenang.
890
01:29:21,610 --> 01:29:25,335
Kita adalah tentera. Kita
dah biasa hadapi semua ini.
891
01:29:25,360 --> 01:29:27,920
- Ya, betul.
- Dan untuk yang lain..
892
01:29:27,945 --> 01:29:30,990
Saya jamin, kamu takkan
dihantar ke angkasa lagi.
893
01:29:31,015 --> 01:29:35,093
Baiklah, kalau kami pergi,
apa akan berlaku?
894
01:29:35,094 --> 01:29:38,404
- Saya boleh lakar laluannya.
- Kita di bawah kawalan.
895
01:29:38,429 --> 01:29:41,397
Mereka boleh kawal kita
dari Pusat Kawalan.
896
01:29:41,869 --> 01:29:44,203
Boleh kamu matikan
kawalan mereka?
897
01:29:44,204 --> 01:29:48,807
Hermes ada 4 komputer yang
disambung kepada 3 sistem.
898
01:29:48,808 --> 01:29:51,677
Ia tak boleh ditutup, kerana
kita akan hilang arah perjalanan.
899
01:29:51,678 --> 01:29:55,347
Dan ia diperlukan untuk
mengawal kapal angkasa.
900
01:29:55,348 --> 01:29:58,818
Saya terpaksa matikan
semua isyarat kawalan.
901
01:29:58,819 --> 01:30:00,852
Ada kod-kod yang
perlu digunakan.
902
01:30:00,853 --> 01:30:04,188
Okey, dalam bahasa mudah,
apa maksud kamu?
903
01:30:05,518 --> 01:30:09,153
- Saya boleh lakukannya.
- Bagus.
904
01:30:10,614 --> 01:30:12,741
Perkara ni mesti dirahsiakan.
905
01:30:12,766 --> 01:30:17,604
Bermakna kita akan berada
di angkasa untuk 900 hari.
906
01:30:19,762 --> 01:30:24,631
Inilah caranya selamatkan
nyawa dia. Jadi..
907
01:30:24,656 --> 01:30:27,180
- ..saya setuju.
- Saya pun.
908
01:30:29,592 --> 01:30:31,937
Mari selamatkan dia.
909
01:30:33,686 --> 01:30:35,421
Johanssen?
910
01:30:35,422 --> 01:30:38,056
- Ya.
- Ya!
911
01:30:40,759 --> 01:30:43,395
Ada perkembangan daripada Hermes.
912
01:30:43,396 --> 01:30:44,629
Tolong bacakan.
913
01:30:44,630 --> 01:30:49,378
"Houston, untuk makluman.
Rich Purnell ada mata sehebat peluru."
914
01:30:49,403 --> 01:30:51,970
- Apa?
- Hei, semua.
915
01:30:51,971 --> 01:30:54,105
Hermes menukar laluan.
916
01:30:54,106 --> 01:30:57,208
CAPCOM, Hermes tersasar.
Tolong betulkan semua laluan.
917
01:30:57,209 --> 01:31:00,527
Tak boleh. Mereka bukan tersasar.
Mereka mengubah laluan.
918
01:31:00,552 --> 01:31:04,650
Apa? Periksa sebarang
kerosakan peralatan.
919
01:31:04,651 --> 01:31:06,385
Tiada.
920
01:31:06,386 --> 01:31:11,056
- Periksa tempoh yang kita ada untuk
betulkan laluannya. - Baiklah.
921
01:31:11,057 --> 01:31:14,678
- Hei, siapa Rich Purnell?
- Entahlah.
922
01:31:14,703 --> 01:31:17,663
Tolong siasat siapa Rich Purnell?!
923
01:31:17,664 --> 01:31:24,421
Annie akan maklumkan pada media yang
Hermes akan berpatah balik ke Marikh.
924
01:31:24,446 --> 01:31:26,602
Tindakan yang bijak.
925
01:31:26,972 --> 01:31:29,941
Pertimbangkan.
926
01:31:29,942 --> 01:31:34,819
Orang yang beri mereka
maklumat ini tidak bersalah.
927
01:31:34,844 --> 01:31:37,679
Mereka yang tentukan
sendiri keputusan mereka.
928
01:31:38,330 --> 01:31:40,736
Kamu membahayakan
nyawa mereka, Mitch.
929
01:31:42,120 --> 01:31:44,123
Kita di pihak yang sama.
930
01:31:44,124 --> 01:31:47,700
Setiap kali sesuatu berlaku,
semua pihak menyalahkan kita.
931
01:31:47,725 --> 01:31:52,178
Organisasi ini bukan hanya
tentang satu nyawa.
932
01:31:53,303 --> 01:31:55,836
Ya,
saya tahu.
933
01:31:57,036 --> 01:32:01,371
Bila semua ni tamat,
saya nak kamu letak jawatan.
934
01:32:03,877 --> 01:32:08,275
- Baiklah. - Mari selamatkan
angkasawan kita.
935
01:32:09,685 --> 01:32:11,020
SOL 219
936
01:32:11,045 --> 01:32:14,254
Setiap Misi Ares memerlukan
bekalan untuk 3 tahun.
937
01:32:14,279 --> 01:32:19,572
NASA akan menghantar bekalan
lebih awal sebelum angkasawan tiba.
938
01:32:19,597 --> 01:32:24,759
Jadi, MAV untuk Misi Ares 4
telah pun berada di Marikh..
939
01:32:24,784 --> 01:32:26,632
..di Rekahan Schiaparelli.
940
01:32:26,633 --> 01:32:30,568
Dan, saya akan keluar
dari orbit menaikinya..
941
01:32:30,593 --> 01:32:37,602
..dan bila Hermes tiba, mungkin
mereka akan menyambut saya.
942
01:32:37,677 --> 01:32:39,919
Di ruang angkasa.
943
01:32:42,615 --> 01:32:47,886
Saya ada 20 Sol untuk membawa
semua peralatan penting..
944
01:32:47,887 --> 01:32:53,793
..bekalan oksigen, penjana air,
pengatur atmosfera bersama saya.
945
01:32:53,794 --> 01:32:57,729
Mujurlah ramai orang
bijak pandai di Bumi..
946
01:32:57,730 --> 01:33:02,802
..yang membantu saya
untuk mengharungi semua ini.
947
01:33:02,827 --> 01:33:04,694
Mereka mencadangkan..
948
01:33:04,719 --> 01:33:09,648
"Saya tebuk lubang di atas
rover, dan hempap dengan batu."
949
01:33:10,209 --> 01:33:12,377
Kita akan lakukannya.
950
01:33:25,597 --> 01:33:26,597
SOL 220
951
01:34:04,027 --> 01:34:07,659
'SELAMAT TINGGAL, MARIKH'
952
01:34:11,838 --> 01:34:16,731
Tambah lagi 533 hari?
Dan kamu setuju?
953
01:34:16,756 --> 01:34:19,357
Dia pun akan lakukan perkara
yang sama untuk saya.
954
01:34:24,584 --> 01:34:28,138
Sebut 'cheese'?
Cheese.
955
01:34:29,222 --> 01:34:31,891
- Dia tak sebut "cheese."
- Tak sebut?
956
01:34:39,665 --> 01:34:42,167
- Hai, sayang.
- Hai.
957
01:34:42,168 --> 01:34:45,875
Saya ada hadiah.
Saya jumpa di pasar malam.
958
01:34:45,900 --> 01:34:49,595
- Cetakan asli.
- Tak mungkin!
959
01:34:50,310 --> 01:34:53,311
- Masih elok.
- Saya suka.
960
01:34:53,312 --> 01:34:58,950
Kami hormati protokol CNSA,
tapi kami dah tak buat begitu..
961
01:34:58,951 --> 01:35:01,240
..sejak Roket Apollo 9.
962
01:35:02,255 --> 01:35:04,175
Dia faham tak?
963
01:35:40,172 --> 01:35:47,271
5... 4... 3...
2.. 1.. Lancarkan!
964
01:36:23,575 --> 01:36:25,507
Sol 227
965
01:37:32,347 --> 01:37:34,470
7 BULAN KEMUDIAN
966
01:37:39,806 --> 01:37:41,962
SOL 461
967
01:38:13,508 --> 01:38:16,548
Saya terfikir tentang
undang-undang Marikh.
968
01:38:16,549 --> 01:38:19,818
Perundangan Antarabangsa menyebut,
tiada siapa boleh menuntut....
969
01:38:19,819 --> 01:38:21,253
..sesuatu yang bukan di Bumi.
970
01:38:21,254 --> 01:38:24,489
Dan jika kita tak berada
di mana-mana negara....
971
01:38:24,490 --> 01:38:26,119
..Perundangan Maritim berkuatkuasa.
972
01:38:26,144 --> 01:38:29,628
Bermakna Marikh adalah
Perairan Antarabangsa.
973
01:38:29,629 --> 01:38:34,332
NASA pula organisasi miilik
Amerika dan pemilik Makmal Utama.
974
01:38:34,333 --> 01:38:37,323
Jika saya keluar dari Makmal,
saya di perairan antarabangsa.
975
01:38:37,348 --> 01:38:40,627
Jadi, saya akan ke
Rekahan Schiaparelli..
976
01:38:40,652 --> 01:38:42,619
..dan menggunakan
tapak Misi Ares 4.
977
01:38:42,644 --> 01:38:47,831
Saya tidak mendapat kebenaran
kecuali bila Ares 4 tiba.
978
01:38:47,856 --> 01:38:52,885
Bermakna, saya akan merampas
roket di situ tanpa kebenaran.
979
01:38:52,886 --> 01:38:57,331
Dan menjadikan saya seorang lanun.
980
01:38:57,589 --> 01:39:01,824
Mark Watney,
Lanun Angkasa.
981
01:39:01,917 --> 01:39:03,534
SOL 461
982
01:39:04,025 --> 01:39:06,392
Sistem dimatikan
983
01:39:30,655 --> 01:39:32,895
Si Lanun Angkasa.
984
01:40:33,218 --> 01:40:37,655
Ke mana saja saya pergi,
sayalah manusia pertama.
985
01:40:37,656 --> 01:40:40,092
Pelik rasanya.
986
01:40:40,093 --> 01:40:44,194
Keluar dari Rover, manusia
pertama berada di sana.
987
01:40:44,195 --> 01:40:47,890
Mendaki bukit itu,
manusia pertama melakukannya.
988
01:40:48,267 --> 01:40:52,885
Selama 4.5 bilion tahun,
tak siapa pernah berada di sini.
989
01:40:52,910 --> 01:40:56,409
Dan kini saya di sini.
990
01:40:56,808 --> 01:41:00,933
Sayalah manusia pertama yang
bersendirian dalam sebuah planet.
991
01:41:15,328 --> 01:41:17,195
Dia macamana?
992
01:41:18,365 --> 01:41:22,734
Semuanya okey. Dia mengikut
jadual yang diberi.
993
01:41:22,735 --> 01:41:27,241
Memandu sebelum tengahari,
pasang panel tenaga solar..
994
01:41:27,266 --> 01:41:33,891
..cas selama 13 jam. Tidur.
Dan sambung semula.
995
01:41:35,801 --> 01:41:37,340
Apa khabarnya?
996
01:41:38,884 --> 01:41:42,094
Dia nak kita panggil dia
'Kapten Berjambang Perang'.
997
01:41:43,623 --> 01:41:47,904
- Sebenarnya, Marikh di bawah Perundangan
Maritim.. - Ya, dia ada beritahu.
998
01:41:49,443 --> 01:41:50,877
Dia di mana?
999
01:41:51,396 --> 01:41:55,668
- Di sana.
- Okey.
1000
01:42:01,380 --> 01:42:03,474
SOL 494
1001
01:43:35,618 --> 01:43:37,624
SOL 517
1002
01:43:40,306 --> 01:43:44,325
Okey, saya yakin kamu
takkan suka benda ni.
1003
01:43:44,350 --> 01:43:45,785
Yakah?
1004
01:43:46,079 --> 01:43:48,769
Ya, ini tentang kelajuan
semasa pertemuan mereka.
1005
01:43:48,794 --> 01:43:53,584
Hermes, tak boleh masuk
ke orbit Marikh.
1006
01:43:53,585 --> 01:43:56,954
Mereka takkan cukup
bahan api untuk pulang.
1007
01:43:56,955 --> 01:44:01,659
MAV pula tak mampu untuk
sampai ke luar orbit Marikh.
1008
01:44:01,660 --> 01:44:07,332
Jadi, kalau Mark nak keluar dari orbit
Marikh, dan sampai kepada Hermes..
1009
01:44:07,333 --> 01:44:09,333
- Dia kena pantas.
- Ya.
1010
01:44:09,334 --> 01:44:14,473
Bermakna kita kena jadikan MAV
5000 kilogram lebih ringan.
1011
01:44:14,498 --> 01:44:17,863
- Kamu boleh buat, kan?
- Banyak yang perlu dikeluarkan.
1012
01:44:17,888 --> 01:44:21,339
Berat ini termasuk 500
kilogram debuan dari Marikh.
1013
01:44:21,364 --> 01:44:22,847
Itu dah tiada.
1014
01:44:22,872 --> 01:44:26,485
Dan kita cuma ada satu
penumpang daripada enam.
1015
01:44:26,486 --> 01:44:29,382
Semuanya 500 kilogram lagi.
1016
01:44:29,407 --> 01:44:33,324
Bantuan sokongan juga dibuang.
Mark hanya pakai sutnya.
1017
01:44:33,325 --> 01:44:36,651
Kalau Mark hanya pakai sut,
bagaimana dia nak mengawal?
1018
01:44:36,676 --> 01:44:42,861
Tak perlu. Martinez akan
mengawal MAV dari Hermes.
1019
01:44:42,886 --> 01:44:46,057
Belum pernah lagi MAV
dikawal dari jauh.
1020
01:44:48,080 --> 01:44:51,476
Tapi saya tahu itu
sahaja peluangnya.
1021
01:44:51,477 --> 01:44:56,100
Oleh itu, kita boleh keluarkan panel
kawalan, dan semua sistem komputer.
1022
01:44:56,125 --> 01:45:01,625
Nanti, dia dikawal tanpa
sebarang sistem komputer?
1023
01:45:03,155 --> 01:45:05,791
Ini belum cukup teruk
lagi, Vincent.
1024
01:45:05,792 --> 01:45:07,676
Okey, apa yang paling teruk?
1025
01:45:07,701 --> 01:45:12,888
Kita kena keluarkan penghadang
udara, tingkap dan Dinding 19.
1026
01:45:13,638 --> 01:45:16,633
- Kamu nak keluarkan benda tu?
- Ya.
1027
01:45:16,634 --> 01:45:19,780
Penghadang ini saja
seberat 400 kilogram.
1028
01:45:19,805 --> 01:45:22,350
Dia akan ke angkasa
tanpa penutup roketnya?
1029
01:45:22,375 --> 01:45:23,911
Bukan begitu.
1030
01:45:24,410 --> 01:45:28,152
Dia akan menutupnya dengan
kanvas dari Makmal Utama.
1031
01:45:28,380 --> 01:45:31,983
Dinding berfungsi
menghalang udara keluar.
1032
01:45:31,984 --> 01:45:35,505
Udara Marikh sangat nipis.
Jadi tak perlu banyak dinding.
1033
01:45:35,538 --> 01:45:38,690
Bila roket dah capai
tahap kepantasannya..
1034
01:45:38,691 --> 01:45:41,470
..ia akan berada di
tempat yang tiada udara.
1035
01:45:41,495 --> 01:45:45,997
- Dia akan ke angkasa dengan
hanya kain kanvas? - Ya.
1036
01:45:45,998 --> 01:45:49,167
- Boleh saya sambung?
- Tidak.
1037
01:45:51,146 --> 01:45:53,192
Kamu bergurau ke?
1038
01:45:55,374 --> 01:45:58,008
Kamu rasa intonasinya macam..
1039
01:45:58,009 --> 01:46:00,011
"Kamu bergurau ke?"
1040
01:46:00,012 --> 01:46:01,445
- Faham tak?
- Ya.
1041
01:46:01,446 --> 01:46:04,783
Ataupun macam,
"Kamu bergurau ke?"
1042
01:46:05,293 --> 01:46:07,503
Mungkin yang kedua.
1043
01:46:07,528 --> 01:46:09,229
- Yakah?
- Ya.
1044
01:46:09,254 --> 01:46:12,592
Mungkin juga yang pertama
"Kamu bergurau ke?"
1045
01:46:13,325 --> 01:46:15,426
Ya, mungkin yang pertama.
1046
01:46:23,097 --> 01:46:24,816
SOl 538
1047
01:46:28,748 --> 01:46:32,287
REKAHAN SCHIAPARELLI
TAPAK MISI ARES 4
1048
01:46:39,352 --> 01:46:42,419
Saya tahu apa yang mereka buat.
1049
01:46:42,420 --> 01:46:45,334
Saya nampak permainan mereka.
1050
01:46:45,359 --> 01:46:50,544
Mereka asyik cakap, "Perjalanan
Angkasa Terpantas dalam Sejarah".
1051
01:46:50,569 --> 01:46:54,787
Untuk mengalih perhatian
saya dari hakikat sebenar.
1052
01:46:55,401 --> 01:46:59,236
Ya, inilah perjalanan angkasa
terpantas dalam sejarah..
1053
01:46:59,237 --> 01:47:02,196
..sebab kamu lancarkan
saya tanpa bumbung.
1054
01:47:02,221 --> 01:47:06,078
Sebenarnya lebih teruk, sebab
saya tak boleh mengawalnya.
1055
01:47:06,103 --> 01:47:11,483
Satu lagi, bila ahli fizik
bercerita tentang pecutan..
1056
01:47:11,484 --> 01:47:13,786
..mereka tak guna istilah 'pantas'.
1057
01:47:14,553 --> 01:47:19,334
Mereka hanya gunakan 'kepantasan'
supaya saya bersetuju..
1058
01:47:19,758 --> 01:47:22,304
..dengan benda gila ni.
1059
01:47:22,794 --> 01:47:24,728
Saya memang suka..
1060
01:47:24,753 --> 01:47:28,184
..ayat "Perjalanan Angkasa
Terpantas dalam Sejarah" tu.
1061
01:47:29,134 --> 01:47:31,498
Saya sukakan ayat tu.
1062
01:47:32,509 --> 01:47:34,544
Suka sangat-sangat.
1063
01:47:36,932 --> 01:47:39,301
Tapi saya takkan
beritahu mereka.
1064
01:47:44,981 --> 01:47:46,284
Okey.
1065
01:47:47,286 --> 01:47:49,421
Mari lakukannya.
1066
01:48:24,810 --> 01:48:26,680
Cepatlah.
1067
01:48:57,260 --> 01:48:58,517
KELUARKAN
1068
01:49:02,361 --> 01:49:04,166
KELUARKAN
1069
01:50:20,402 --> 01:50:24,182
Beck, Vogel, pergi ke Airlock 2
dan buka pintunya..
1070
01:50:24,207 --> 01:50:25,909
- sebelum MAV berlepas.
- Okey.
1071
01:50:25,910 --> 01:50:29,708
Martinez kawal MAV,
Johanssen tetapkan pergerakan.
1072
01:50:29,733 --> 01:50:33,484
Semasa pertemuan,
Beck akan dapatkan Watney.
1073
01:50:33,485 --> 01:50:36,964
- Kami sedia.
- Macamana nak dapatkan dia?
1074
01:50:36,989 --> 01:50:41,760
Kami dah pasang getah panjang,
sepanjang 214 meter.
1075
01:50:41,785 --> 01:50:44,555
Saya akan pakai penujah,
supaya mudah bergerak.
1076
01:50:44,580 --> 01:50:47,340
Berapa kelajuan yang
akan kamu guna?
1077
01:50:47,365 --> 01:50:50,230
Saya akan hampiri MAV
5 meter sesaat.
1078
01:50:50,255 --> 01:50:54,337
10 meter terlalu laju.
Tak boleh lebih dari tu.
1079
01:50:54,362 --> 01:50:57,096
Kita mungkin ada lebihan masa.
1080
01:50:57,676 --> 01:51:00,018
Pelancaran adalah selama 12 minit.
1081
01:51:00,043 --> 01:51:03,248
Pertemuan dalam masa 52 minit.
1082
01:51:03,249 --> 01:51:08,450
Bila enjin Mark padam, kita akan
anggar jarak dan kelajuan kita.
1083
01:51:08,475 --> 01:51:10,348
Vogel, kamu akan bantu Beck.
1084
01:51:10,373 --> 01:51:12,933
Kalau berjaya,
kamu tarik getah tu.
1085
01:51:12,958 --> 01:51:16,761
- Kalau gagal, kamu selamatkan dia.
- Ya.
1086
01:51:16,762 --> 01:51:18,379
Okey.
1087
01:51:20,132 --> 01:51:22,780
Mari sambut kawan kita.
1088
01:51:25,130 --> 01:51:27,231
SOL 561
1089
01:51:57,017 --> 01:52:02,084
Kepada yang berkenaan, jaga Rover ni
baik-baik. Ia selamatkan nyawa saya.
1090
01:52:23,540 --> 01:52:27,312
Tekanan makin dirasai di luar
Pusat Angkasa Johnson ini.
1091
01:52:27,337 --> 01:52:30,249
Ramai yang berkumpul di sini..
1092
01:52:30,274 --> 01:52:35,306
..untuk melihat kesudahan
Misi Menyelamat Mark Watney.
1093
01:52:35,307 --> 01:52:39,177
Komunikasi dengannya agak terbatas.
1094
01:52:39,178 --> 01:52:42,723
Perlu diingat, seluruh
dunia menyaksikannya.
1095
01:52:42,748 --> 01:52:46,351
Kami akan cuba melaporkan
perkembangan sebenar.
1096
01:52:46,352 --> 01:52:51,422
Mari kita dengar komunikasi
antara NASA dan Mark Watney.
1097
01:52:58,129 --> 01:53:00,955
Kalau sesuatu berlaku,
apa mereka boleh buat?
1098
01:53:00,980 --> 01:53:03,568
Tiada apa-apa.
1099
01:53:03,569 --> 01:53:05,671
Jarak kita adalah
12 minit cahaya.
1100
01:53:05,696 --> 01:53:09,654
24 minit diperlukan untuk
hubungan dua hala.
1101
01:53:10,241 --> 01:53:13,023
Sepanjang 12 minit pelancaran..
1102
01:53:13,812 --> 01:53:15,905
..mereka akan bersendirian.
1103
01:54:07,370 --> 01:54:10,127
IBU PEJABAT CNSA
BEIJING
1104
01:54:20,945 --> 01:54:23,509
..berapa lama Mark
bersendirian di marikh..
1105
01:54:23,534 --> 01:54:27,015
Kita akan bincangkan
dengan pakar psikologi...
1106
01:54:48,874 --> 01:54:52,976
Bahan api, baik.
Enjin, baik.
1107
01:54:52,977 --> 01:54:55,584
Alat komunikasi berfungsi.
1108
01:54:56,213 --> 01:54:59,383
Kami sedia untuk semakan
awal penerbangan., Komander.
1109
01:54:59,408 --> 01:55:04,172
Pusat Kawalan, Hermes di sini.
Kami akan mulakan operasi.
1110
01:55:04,197 --> 01:55:08,212
2 minit 10 saat sebelum
pelancaran roket.
1111
01:55:08,593 --> 01:55:11,208
2 minit lagi, Watney.
Bagaimana keadaan kamu?
1112
01:55:11,233 --> 01:55:15,431
Saya okey. Tak sabar
nak berjumpa kamu.
1113
01:55:15,456 --> 01:55:18,352
- Terima kasih sebab kembali
untuk saya. - Kami juga.
1114
01:55:18,377 --> 01:55:21,929
Ingat, hentakan sangat kuat,
tapi jangan risau.
1115
01:55:21,954 --> 01:55:24,360
Martinez yang akan
mengawal roket kamu.
1116
01:55:24,385 --> 01:55:27,407
Suruh budak bertuah tu
kawal betul-betul.
1117
01:55:27,612 --> 01:55:29,379
Arahan diterima.
1118
01:55:29,380 --> 01:55:31,855
- CAPCOM.
- Sedia.
1119
01:55:31,880 --> 01:55:33,948
- Kawalan.
- Sedia.
1120
01:55:33,973 --> 01:55:36,190
- Bantuan sokongan.
- Sedia.
1121
01:55:36,215 --> 01:55:38,829
- Bantuan Tambahan.
- Sedia.
1122
01:55:38,854 --> 01:55:40,674
Pemandu.
1123
01:55:40,926 --> 01:55:42,360
Sedia.
1124
01:55:42,385 --> 01:55:44,994
- Pemandu.
- Sedia.
1125
01:55:44,995 --> 01:55:46,900
Baiklah.
Semua dah sedia.
1126
01:55:47,098 --> 01:55:50,223
Pusat kawalan,
kami akan mulakan pelancaran.
1127
01:55:50,449 --> 01:55:53,647
- Dalam 10.. 9..
- Enjin dihidupkan.
1128
01:55:53,672 --> 01:55:56,607
8.. 7..
1129
01:55:56,632 --> 01:55:58,419
Penambat dilepaskan.
1130
01:55:58,444 --> 01:56:00,411
5 saat lagi.
Bertahan, Watney.
1131
01:56:00,436 --> 01:56:03,446
- Jumpa sebentar lagi, Komander.
- 4..
1132
01:56:03,447 --> 01:56:08,085
3.. 2.. 1..
1133
01:56:44,006 --> 01:56:48,659
Kelajuan 741 meter sesaat.
Ketinggian 1350 meter.
1134
01:56:48,660 --> 01:56:51,636
- Terlalu rendah.
- Saya sedang cuba.
1135
01:56:55,356 --> 01:56:58,949
Watney, kamu dengar tak?
1136
01:57:04,410 --> 01:57:06,189
Pemisahan selesai.
1137
01:57:06,214 --> 01:57:08,980
Kelajuan, 850.
Ketinggian, 1843.
1138
01:57:08,981 --> 01:57:12,346
- Dia tak mencapai sasaran ketinggian.
- Berapa jauh?
1139
01:57:12,371 --> 01:57:15,520
- Saya akan periksa.
- Watney.
1140
01:57:15,521 --> 01:57:18,496
- Dengar tak?
- Mungkin dia pengsan.
1141
01:57:18,521 --> 01:57:21,296
Dia terhentak kuat.
Beri dia masa.
1142
01:57:21,321 --> 01:57:22,790
Baiklah.
1143
01:57:24,663 --> 01:57:30,198
Mematikan enjin dalam,
3.. 2.. 1.. Dimatikan.
1144
01:57:31,469 --> 01:57:33,719
Kendalian automatik diaktifkan.
1145
01:57:33,804 --> 01:57:35,772
Penutupan enjin selesai.
1146
01:57:37,480 --> 01:57:40,097
Tangki minyak dikosongkan.
1147
01:57:41,730 --> 01:57:43,327
Watney?
1148
01:57:43,352 --> 01:57:44,953
Dengar tak?
1149
01:57:45,350 --> 01:57:48,835
Nampaknya mereka hadapi
masalah komunikasi.
1150
01:57:55,192 --> 01:57:57,128
Kiraan selesai.
1151
01:57:57,129 --> 01:57:59,555
Kelajuan Pertembungan
adalah 11 meter sesaat.
1152
01:57:59,580 --> 01:58:01,549
Saya akan lakukannya.
1153
01:58:01,667 --> 01:58:06,720
Jarak antara kita dan dia
adalah sejauh 68 kilometer.
1154
01:58:06,745 --> 01:58:08,818
68 kilometer?
1155
01:58:08,843 --> 01:58:11,483
Awak cakap 68 kilometer?
1156
01:58:11,776 --> 01:58:14,580
Baiklah, mari kita
fikirkan penyelesaiannya.
1157
01:58:14,697 --> 01:58:19,056
- Johanssen, berapa lama lagi?
- Lagi 39 minit, 12 saat.
1158
01:58:19,450 --> 01:58:22,878
Martinez, boleh tak kita
tambah kelajuan kita?
1159
01:58:22,903 --> 01:58:27,463
Kita perlu jimatkan bahan api
untuk pulang ke Bumi.
1160
01:58:27,488 --> 01:58:32,830
- Boleh gunakan sedikit?
- Saya cuma boleh guna 20%.
1161
01:58:33,664 --> 01:58:39,822
Kalau kita guna 75.5% bahan api,
kita boleh dapat jarak yang sesuai.
1162
01:58:39,847 --> 01:58:41,114
Lakukannya.
1163
01:58:41,139 --> 01:58:47,356
Tetapi kelajuan pertembungan
itu akan jadi 42 meter sesaat.
1164
01:58:47,381 --> 01:58:49,498
Itu terlalu laju.
1165
01:58:49,763 --> 01:58:53,497
Kita ada 39 minit untuk
selesaikan masalah tu.
1166
01:58:55,954 --> 01:58:59,524
- Martinez, hidupkan semua enjin.
- Baiklah.
1167
01:59:22,061 --> 01:59:24,162
MAV kepada Hermes.
1168
01:59:24,187 --> 01:59:26,922
- Watney?
- Disahkan.
1169
01:59:30,054 --> 01:59:34,021
- Bagaimana keadaan kamu?
- Dada saya sakit
1170
01:59:34,046 --> 01:59:37,544
Rusuk saya patah.
Kamu pula?
1171
01:59:37,569 --> 01:59:40,497
Kami akan dapatkan kamu.
Ada masalah sikit tadi.
1172
01:59:40,522 --> 01:59:43,967
Baiklah.
Terukkah?
1173
01:59:43,968 --> 01:59:47,778
Masalah jarak dah selesai.
Tapi ada masalah pada kelajuan.
1174
01:59:47,803 --> 01:59:51,217
- Masalah yang bagaimana?
- 42 meter sesaat.
1175
01:59:51,384 --> 01:59:54,746
Oh,
alamak!
1176
01:59:59,618 --> 02:00:03,253
- Komander, saya ada idea.
- Apa dia, Mark?
1177
02:00:03,254 --> 02:00:09,494
Mungkin saya boleh bocorkan
sarung tangan saya..
1178
02:00:09,495 --> 02:00:13,868
Saya akan guna tekanan udaranya
untuk terbang ke arah kamu.
1179
02:00:13,893 --> 02:00:17,167
Pasti lebih selamat sebab
saya yang mengawalnya.
1180
02:00:17,168 --> 02:00:19,299
Kamu takkan dapat mengawalnya.
1181
02:00:19,324 --> 02:00:23,509
Tekanan udara itu mungkin akan
bawa kamu lebih jauh dari kami.
1182
02:00:23,534 --> 02:00:30,479
Ya, saya faham tentang tu.
Tapi, sekurang-kurangnya..
1183
02:00:32,150 --> 02:00:35,618
Saya boleh terbang
dengan gaya Iron Man.
1184
02:00:35,954 --> 02:00:37,753
Komander...
1185
02:00:37,949 --> 02:00:40,102
Marilah, Iron Man.
1186
02:00:42,526 --> 02:00:46,682
- Kita terputus hubungan.
- Sila bersiap sedia.
1187
02:00:47,244 --> 02:00:49,976
Mungkin kita boleh guna idea ni.
1188
02:00:50,001 --> 02:00:53,507
- Tak, idea dia teruk.
- Bukan idea Mark.
1189
02:00:53,532 --> 02:00:56,633
Kita gunakan atmosfera
sebagai pendorong.
1190
02:00:57,409 --> 02:00:59,782
Boleh tak kita letupkan pintu kebal?
1191
02:00:59,807 --> 02:01:01,774
Kamu nak letupkan pintu kebal?
1192
02:01:01,799 --> 02:01:05,048
- Ia akan melajukan kita.
- Dan meletupkan ekor kapal.
1193
02:01:05,049 --> 02:01:07,952
Dan kita akan
kehilangan oksigen.
1194
02:01:07,953 --> 02:01:12,568
Kita akan lindungi jejambat dan bilik
reaktor. Kita selamat di situ.
1195
02:01:12,593 --> 02:01:15,025
- Vogel.
- Ya, Komander.
1196
02:01:15,026 --> 02:01:19,163
- Masuk dalam, dan buat sebiji bom.
- Apa dia?
1197
02:01:19,164 --> 02:01:22,960
Kamu ahli kimia. Boleh
kamu hasilkan bom di sini?
1198
02:01:24,032 --> 02:01:25,701
Mungkin.
1199
02:01:26,169 --> 02:01:29,640
Tapi, jangan lupa.
Membina bahan letupan..
1200
02:01:29,641 --> 02:01:32,870
..dalam kapal angkasa,
adalah kerja gila.
1201
02:01:32,895 --> 02:01:35,929
Sekejap. Kamu buat
bom tanpa saya?
1202
02:01:35,954 --> 02:01:38,922
Saya faham.
Boleh kamu hasilkannya?
1203
02:01:40,235 --> 02:01:41,536
Ya.
1204
02:01:43,774 --> 02:01:45,454
Houston, dengar.
1205
02:01:45,479 --> 02:01:49,845
Kami akan letupkan pintu kebal
dah hasilkan tujahan tambahan.
1206
02:01:50,294 --> 02:01:53,112
Beck, masuk dan jumpa
Johanssen di Airlock 1.
1207
02:01:53,137 --> 02:01:56,167
Pintu luar akan dibuka.
Letakkan cas di pintu dalam.
1208
02:01:56,168 --> 02:01:58,465
Balik ke Airlock 2
melalui lambung kapal.
1209
02:01:58,490 --> 02:02:00,918
Baiklah.
Saya ke sana.
1210
02:02:07,212 --> 02:02:10,607
- Saya dah masuk, Komander.
- Baiklah.
1211
02:02:19,124 --> 02:02:22,535
- Vogel, mana kamu?
- Di dapur.
1212
02:02:22,560 --> 02:02:24,062
Okey.
1213
02:02:27,130 --> 02:02:28,399
Komander...
1214
02:02:28,400 --> 02:02:32,429
Jangan letupkan pintu.
Saya akan bocorkan sut.
1215
02:02:32,454 --> 02:02:36,530
- Jangan. - Masalahnya,
saya pentingkan diri sendiri.
1216
02:02:36,555 --> 02:02:40,276
Saya nak nama saya dikenang
dalam operasi ni. Hanya saya.
1217
02:02:40,277 --> 02:02:43,981
- Memang saya patut tinggalkan
dia di Marikh. - Hei.
1218
02:02:46,584 --> 02:02:48,953
- Gula?
- Ya.
1219
02:02:52,856 --> 02:02:57,028
Tolong pegang.
Cecair Oksigen..
1220
02:02:57,029 --> 02:03:01,044
..dan bahan peluntur yang
mengandungi Ammonia.
1221
02:03:03,968 --> 02:03:08,705
Benda ni 5 kali lebih
kuat daripada dinamit.
1222
02:03:08,706 --> 02:03:10,424
Macamana kita nak letupkannya?
1223
02:03:10,449 --> 02:03:13,659
Kamu kena sambungkan
pada panel cahaya kita.
1224
02:03:16,619 --> 02:03:18,288
Hati-hati.
1225
02:03:24,187 --> 02:03:26,429
Buka Airlock 1.
1226
02:03:31,629 --> 02:03:33,855
Saya pergi ke arah Beck.
1227
02:03:37,235 --> 02:03:40,475
- Harap-harap semua ni menjadi.
- Pasti.
1228
02:03:40,500 --> 02:03:42,002
Buka Airlock 1.
1229
02:03:47,075 --> 02:03:48,562
- Hai.
- Hai.
1230
02:03:51,545 --> 02:03:53,725
- Dapat pegang?
- Ya.
1231
02:03:58,690 --> 02:04:01,619
Jangan duduk di sini
semasa ia meletup.
1232
02:04:02,794 --> 02:04:08,044
Hei. Berhati-hati semasa
di ruang angkasa.
1233
02:04:11,886 --> 02:04:13,986
Jangan beritahu sesiapa.
1234
02:04:24,192 --> 02:04:25,521
Bom dah dipasang.
1235
02:04:33,860 --> 02:04:36,648
Meninggalkan Airlock 1.
1236
02:04:40,652 --> 02:04:45,776
Hei, saya dah kira. Letupan tu masih
tak cukup untuk mendekati Mark.
1237
02:04:45,801 --> 02:04:51,133
- Berapa jarak kita dengan dia,
Johanssen? - Dalam 260 meter.
1238
02:04:51,158 --> 02:04:52,625
Masih terlalu jauh.
1239
02:05:01,052 --> 02:05:04,722
- Komander?
- Martinez, tutup pintu.
1240
02:05:07,825 --> 02:05:11,863
Buka D3.
Jangan tutup.
1241
02:05:40,917 --> 02:05:42,886
Buka B2.
1242
02:05:46,097 --> 02:05:51,601
- Johanssen, waktu letupan
bermula? - 15 saat lagi.
1243
02:05:51,602 --> 02:05:54,305
Kita kena cuba segala cara.
1244
02:05:54,306 --> 02:05:58,382
- Komander? - Jarak terlalu jauh.
Saya akan keluar.
1245
02:05:58,407 --> 02:06:00,773
- Biar saya buat.
- Tidak.
1246
02:06:00,798 --> 02:06:04,366
Saya tak nak bahayakan nyawa kamu.
Beck dah balik.
1247
02:06:04,391 --> 02:06:06,389
Johanssen, mulakan kiraan.
1248
02:06:06,414 --> 02:06:09,352
- 10 saat.
- Bertahan.
1249
02:06:09,353 --> 02:06:12,140
5.. 4..
1250
02:06:12,165 --> 02:06:13,452
3..
1251
02:06:13,477 --> 02:06:15,569
- Bersedia.
- 2..
1252
02:06:15,594 --> 02:06:18,547
1..
Panel diaktifkan.
1253
02:06:39,883 --> 02:06:42,615
- Jejambat selamat.
- Apa yang rosak?
1254
02:06:42,640 --> 02:06:45,747
Periksa nanti.
Berapa kelajuan sekarang?
1255
02:06:45,772 --> 02:06:49,124
- 12 meter sesaat.
- Diterima.
1256
02:06:50,704 --> 02:06:52,923
Cangkukkan pada saya.
1257
02:06:53,374 --> 02:06:54,976
Sudah.
1258
02:07:04,636 --> 02:07:06,776
Saya dah nampak dia.
1259
02:07:07,511 --> 02:07:11,481
- Berapa jaraknya?
- Sekejap.
1260
02:07:11,482 --> 02:07:16,069
- 312 meter.
- 312 meter?
1261
02:07:16,094 --> 02:07:19,101
Baguslah. Terimalah
lambaian terakhir saya.
1262
02:07:27,597 --> 02:07:31,142
Kamu terlalu jauh, Mark.
Saya tak dapat capai kamu.
1263
02:07:31,167 --> 02:07:34,237
- Saya tahu. - Beck, buka cangkuk.
Saya akan ke sana.
1264
02:07:34,262 --> 02:07:36,831
Komander, biar saya uruskan.
1265
02:07:50,155 --> 02:07:54,194
- Mark, jawab.
- Saya dah nak sampai, Komander.
1266
02:07:54,219 --> 02:07:56,019
Alamak.
1267
02:08:05,035 --> 02:08:09,748
- Johanssen, berapa kelajuan Mark?
- 5.2 meter sesaat.
1268
02:08:09,773 --> 02:08:12,390
Baiklah. Saya nak
betulkan kedudukan.
1269
02:08:16,847 --> 02:08:23,878
3.1 meter sesaat.
Jarak, 24 meters.
1270
02:08:25,577 --> 02:08:27,614
11 meter lagi.
1271
02:08:30,190 --> 02:08:31,658
6 meter.
1272
02:08:42,340 --> 02:08:44,492
Bertahan, Mark.
1273
02:09:11,685 --> 02:09:13,148
Saya dapat dia!
1274
02:09:15,440 --> 02:09:19,265
Saya dapat dia!
1275
02:09:19,290 --> 02:09:21,135
Bagus, Iron Man.
1276
02:09:23,883 --> 02:09:25,914
Beck, tarik kami.
1277
02:09:28,375 --> 02:09:30,043
Gembira berjumpa kamu.
1278
02:09:31,289 --> 02:09:32,624
Kamu..
1279
02:09:34,685 --> 02:09:38,756
..ada selera yang
buruk dalam muzik.
1280
02:09:47,590 --> 02:09:51,138
Houston, ini Hermes.
Kami dapat dia!
1281
02:09:52,509 --> 02:09:54,473
Watney selamat.
1282
02:09:59,350 --> 02:10:01,957
Mark Watney berjaya diselamatkan.
1283
02:10:01,982 --> 02:10:05,917
Akhirnya, mereka melakukan
sesuatu yang hampir mustahil.
1284
02:10:05,942 --> 02:10:10,590
Laporan rasmi: Mark Watney
berjaya diselamatkan.
1285
02:10:13,650 --> 02:10:15,452
Pegang dia kuat-kuat.
1286
02:10:17,034 --> 02:10:20,271
- Hei, kawan!
- Beck, tutup pintu.
1287
02:10:23,206 --> 02:10:24,924
Hei, semua!
1288
02:10:29,414 --> 02:10:32,632
Houston, kesemua 6 krew selamat.
1289
02:10:36,087 --> 02:10:39,452
Inilah detik bersejarah bagi
negara ini, bagi dunia....
1290
02:10:39,477 --> 02:10:43,014
..dan bagi bidang Sains Angkasa.
1291
02:10:43,039 --> 02:10:47,328
- Tak sangka idea kamu menjadi.
- Hei!
1292
02:10:48,465 --> 02:10:52,105
- Wah!
- Saya macam tak percaya.
1293
02:10:52,770 --> 02:10:58,074
- Ada bau busuk. - Dah setahun
setengah saya tak mandi.
1294
02:10:58,075 --> 02:11:00,965
Jangan buat saya ketawa.
Rusuk saya patah.
1295
02:11:34,554 --> 02:11:35,922
Hei, kawan.
1296
02:11:44,120 --> 02:11:48,025
- Pagi, tuan
- Tuan.
1297
02:11:48,026 --> 02:11:49,825
- Tuan.
- Tuan.
1298
02:11:49,826 --> 02:11:51,261
Pagi, tuan.
1299
02:12:01,220 --> 02:12:02,907
Hari pertama
1300
02:12:13,250 --> 02:12:16,084
Selamat datang ke Program
Bakal Angkasawan.
1301
02:12:16,109 --> 02:12:20,031
Beri perhatian. Ini mungkin
akan selamatkan nyawa kamu.
1302
02:12:20,056 --> 02:12:22,649
Percayalah.
Saya tak tipu.
1303
02:12:22,959 --> 02:12:25,312
Biar saya ceritakan
secara ringkas.
1304
02:12:25,337 --> 02:12:31,071
Ya, saya bercucuk tanam menggunakan
najis sendiri sebagai baja.
1305
02:12:31,936 --> 02:12:34,804
Ya, ia lebih teruk dari bunyinya.
1306
02:12:34,829 --> 02:12:37,351
Saya tak nak bercakap tentangnya lagi.
1307
02:12:37,775 --> 02:12:40,843
Satu soalan yang kerap ditanya..
1308
02:12:40,844 --> 02:12:46,216
"Semasa saya di sana, adakah saya
terfikir yang saya akan mati?"
1309
02:12:46,217 --> 02:12:48,117
Tentu sekali.
1310
02:12:49,087 --> 02:12:52,640
Jadi tumpukan perhatian, kerana
ia mungkin terjadi pada kamu.
1311
02:12:52,665 --> 02:12:56,325
Angkasa lepas sangat berbeza.
1312
02:12:56,326 --> 02:12:59,191
Segalanya ibarat membenci kamu.
1313
02:12:59,216 --> 02:13:02,375
Segalanya. Hingga kamu
berkata, "Inilah dia."
1314
02:13:02,400 --> 02:13:04,269
"Inilah pengakhiran saya."
1315
02:13:05,190 --> 02:13:09,551
Sama ada kamu nak menyerah,
atau kamu nak melawan.
1316
02:13:10,240 --> 02:13:12,075
Itu saja.
1317
02:13:12,076 --> 02:13:14,177
Itu baru permulaan.
1318
02:13:14,844 --> 02:13:19,936
Kamu mengira. Menyelesaikan satu
masalah. Dan satu lagi. ..
1319
02:13:19,961 --> 02:13:23,751
Dan satu lagi. Masalah hanya tamat
apabila kamu pulang ke Bumi.
1320
02:13:24,387 --> 02:13:26,902
Ada soalan?
1321
02:13:31,795 --> 02:13:36,464
Selepas pemeriksaan selesai,
prosedur pelancaran akan bermula.
1322
02:13:36,467 --> 02:13:42,138
Krew Ares 5 akan tiba di Hermes
48 minit selepas dilancarkan.
1323
02:13:42,139 --> 02:13:46,175
Perjalanan angkasa mereka
adalah selama 414 hari.
1324
02:13:46,176 --> 02:13:50,577
Adakah matlamat Misi Ares
5 berbeza dari sebelumnya?
1325
02:13:50,580 --> 02:13:52,615
Dan apa sasaran untuk
misi kali ini?
1326
02:13:52,616 --> 02:13:55,853
Tidak. Matlamat Misi Ares
tidak pernah berubah..
1327
02:13:56,788 --> 02:14:00,459
Cuma kali ni, kami harap semua
angkasawan balik serentak.
1328
02:14:00,992 --> 02:14:03,396
- Pemeriksaan selesai.
- Diterima.
1329
02:14:04,129 --> 02:14:08,761
Bahagian pelepasan di sini.
Kita akan lancarkan.
1330
02:14:18,441 --> 02:14:21,144
Pemeriksaan terakhir selesai.
1331
02:14:21,145 --> 02:14:26,207
Bersedia untuk lancarkan Ares 5.
20 saat.
1332
02:14:27,384 --> 02:14:29,101
Mulakan kiraan.
1333
02:14:29,126 --> 02:14:31,620
10.. 9..
1334
02:14:31,621 --> 02:14:33,150
Enjin dihidupkan.
1335
02:14:33,175 --> 02:14:37,189
7.. 6.. 5.. 4..
1336
02:14:37,214 --> 02:14:40,730
3.. 2.. 1..
1337
02:14:40,731 --> 02:14:44,467
Berlepas.
Semua krew Ares 5..
1338
02:14:44,468 --> 02:14:48,676
..memulakan satu lagi babak dalam
Pengembaraan Angkasa Amerika.
1339
02:14:48,701 --> 02:14:50,163
Tekanan stabil.
1340
02:15:07,892 --> 02:15:09,993
Wah.
Pukulan yang baik.
1341
02:15:09,994 --> 02:15:13,971
Inilah dia. 5 tahun selepas misi
menyelamat Mark Watney...
1342
02:15:13,996 --> 02:15:17,384
..Ares 5 akan menuju ke Marikh.
1343
02:15:17,441 --> 02:15:18,894
PELANCARAN ARES 5
1344
02:15:23,187 --> 02:15:29,207
Sarikata oleh
Light_Arm