1 00:00:06,600 --> 00:00:26,600 .:sync & fix by manhhung371:. 2 00:01:57,583 --> 00:02:03,422 ACIDALIA PLANITIA 3 00:02:03,422 --> 00:02:05,674 NASA - ARES III - Hạ  CÁNH 4 00:02:06,387 --> 00:02:08,681 Được rồi, cả đội hãy di chuyển gần nhau 5 00:02:08,722 --> 00:02:11,266 Hãy khiến NASA tự hào. 6 00:02:11,308 --> 00:02:12,851 Ở đó thế nào, Watney? 7 00:02:12,851 --> 00:02:15,104 Anh sẽ rất vui khi nghe rằng 8 00:02:15,145 --> 00:02:20,150 khu vực 14 đến 28, các mẫu chất chất lượng kém, 9 00:02:20,150 --> 00:02:23,445 khu vực 29 thì khá hơn, 10 00:02:23,445 --> 00:02:25,614 lý tưởng cho các nghiên cứu khoa học. 11 00:02:25,698 --> 00:02:27,241 Mọi người có nghe thấy không? 12 00:02:27,241 --> 00:02:30,327 Mark vừa tìm ra đất. Chúng ta có nên thông báo với truyền thông? 13 00:02:30,327 --> 00:02:31,996 Hôm nay anh làm gì, Martinez? 14 00:02:31,996 --> 00:02:34,123 Đảm bảo cho MAV vẫn đứng vững 15 00:02:34,123 --> 00:02:36,417 Tôi muốn anh biết rằng giám sát thiết bị 16 00:02:36,417 --> 00:02:38,210 là việc bắt buộc để đảm bảo sứ mệnh thành công. 17 00:02:38,210 --> 00:02:41,547 Tôi cũng muốn báo cáo MAV vẫn đang đứng vững. 18 00:02:41,547 --> 00:02:43,716 Watney, lúc nào anh cũng để thông đường truyền, 19 00:02:43,716 --> 00:02:45,843 để cho Martinez trả lời, 20 00:02:45,843 --> 00:02:48,971 khiến tất cả mọi người đều phải nghe, làm tôi phát cáu. 21 00:02:48,971 --> 00:02:51,890 Martinez, Đội trưởng muốn anh làm ơn... 22 00:02:51,890 --> 00:02:53,851 anh ngậm cái miệng thông thái lại. 23 00:02:54,184 --> 00:02:57,563 Chúng tôi thích dùng tính từ khác để miêu tả miệng của Martinez's hơn. 24 00:02:57,604 --> 00:03:01,650 - Beck vừa xúc phạm tôi phải không? - Tiến sĩ Beck, và, đúng vậy. 25 00:03:01,650 --> 00:03:04,153 Tôi sẽ vui lòng tắt bộ đàm từ đây, thưa chỉ huy. 26 00:03:04,194 --> 00:03:05,571 Cứ nói đi. 27 00:03:05,571 --> 00:03:08,198 Johanssen. Liên lạc ổn định... 28 00:03:08,198 --> 00:03:10,242 Làm anh ấy câm miệng lại đi. 29 00:03:12,578 --> 00:03:15,039 Xin lỗi vì đồng hương của tôi, Vogel. 30 00:03:15,080 --> 00:03:18,542 Chấp nhận. Chúng ta cần bao nhiêu mẫu. 31 00:03:18,542 --> 00:03:21,628 7, Mỗi mẫu 100g. 32 00:03:24,006 --> 00:03:27,176 [KHẨN CẤP] CẬP NHẬT TIẾN ĐỘ SỨ MỆNH 33 00:03:27,176 --> 00:03:29,678 Chúng ta có một thông báo mới. Cảnh báo bão. 34 00:03:29,678 --> 00:03:32,514 Mọi người vào trong. Các anh sẽ muốn xem nó. 35 00:03:32,514 --> 00:03:34,725 - Gì thế? - Cảnh báo bão. 36 00:03:34,767 --> 00:03:38,604 Tôi đã thấy nó trong báo cáo vắn tắt sáng nay. Chúng tôi sẽ vào trong trước khi nó đến. 37 00:03:38,604 --> 00:03:41,357 Phải. Họ đang cập nhật dự báo. 38 00:03:41,357 --> 00:03:43,692 Cơn bão sẽ lớn hơn rất nhiều. 39 00:03:49,448 --> 00:03:51,992 Martinez, trông nó thế nào? 40 00:03:52,576 --> 00:03:54,536 Không hề tốt. 41 00:03:55,704 --> 00:03:59,583 Đường kính 1200km, cấp độ 24.41. 42 00:03:59,583 --> 00:04:01,085 Nó đang tiến sát lại phía chúng ta. 43 00:04:01,085 --> 00:04:05,881 Dựa vào ước tính hiện nay, cường độ lực ước tính là 8600 N. 44 00:04:05,881 --> 00:04:09,426 - Cường độ lực phá hủy là bao nhiêu? - 7500. 45 00:04:10,052 --> 00:04:12,262 Mạnh hơn thế, MAV sẽ bị lật. 46 00:04:12,304 --> 00:04:15,516 - Chúng ta có hủy không? - Bắt đầu quá trình hủy. 47 00:04:15,599 --> 00:04:19,853 Chúng ta đang ước tính lỗi phụ có thể nắm ở đâu... Chúng ta có thể chờ nó đi qua không? 48 00:04:19,937 --> 00:04:21,897 Hãy chờ đi. 49 00:04:23,065 --> 00:04:25,025 Hãy chờ đi. 50 00:04:25,901 --> 00:04:27,903 Chỉ huy. 51 00:04:27,987 --> 00:04:29,822 Chuẩn bị cất cánh khẩn cấp. 52 00:04:29,822 --> 00:04:33,283 - Chỉ huy. - Chúng tôi đang hủy, đó là lệnh. 53 00:04:43,335 --> 00:04:45,838 Martinez, còn bao nhiêu phút trước khi cất cánh? 54 00:04:45,838 --> 00:04:47,881 10 phút. 55 00:04:50,301 --> 00:04:52,136 Tầm nhìn gần như bằng 0. 56 00:04:52,136 --> 00:04:54,763 Nếu ai bị lạc, hãy theo tín hiệu phát từ bộ đồ của tôi. 57 00:04:54,847 --> 00:04:57,057 - Sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng! 58 00:04:59,226 --> 00:05:02,980 - Chỉ huy, có ổn chứ? - Tôi ổn. 59 00:05:26,128 --> 00:05:29,882 Chỉ huy chúng ta đang ở mức 10 độ. MAV sẽ bị lật ở mức 12.3 độ. 60 00:05:29,965 --> 00:05:33,469 Có lẽ chúng ta có thể giữ MAV khỏi bị lật nghiêng. 61 00:05:33,469 --> 00:05:34,762 Bằng cách nào? 62 00:05:34,762 --> 00:05:37,765 Dùng dây cáp để cố định! 63 00:05:37,765 --> 00:05:39,975 Neo bằng một robot thám hiểm. 64 00:05:39,975 --> 00:05:42,019 Cẩn thận! 65 00:05:42,269 --> 00:05:44,146 Aahhhhh! 66 00:05:44,146 --> 00:05:46,190 Watney! 67 00:05:46,774 --> 00:05:49,360 CẢNH BÁO PHÁT HIỆN TRANG PHỤC BỊ HỞ. 68 00:05:49,360 --> 00:05:51,070 - Chuyện gì thế? - Anh ấy đã bị va chạm. 69 00:05:51,070 --> 00:05:52,446 Watney, báo cáo đi. 70 00:05:52,446 --> 00:05:55,157 Trước khi chúng ta mất tín hiệu, Hệ thống báo động của anh ấy đã bị tắt. 71 00:05:55,157 --> 00:05:56,950 - Johanssen, lần cuối cô nhìn thấy anh ấy ở đâu? - Anh ấy mất tín hiệu rồi. 72 00:05:56,950 --> 00:05:59,161 - Tôi không thể, tôi không biết anh ấy ở đâu. - Thông số từ bộ đồ của anh ấy thế nào? 73 00:05:59,244 --> 00:06:01,538 - Anh ấy mất tín hiệu rồi - Tin xấu. Hoàn toàn mất tín hiệu của Watney. 74 00:06:01,580 --> 00:06:02,665 - Micth? - Ừ. 75 00:06:02,665 --> 00:06:05,125 Anh ấy có thể sống sót trong bao lâu trong môi trường không trọng lượng? 76 00:06:05,125 --> 00:06:06,835 Dưới một phút. 77 00:06:06,835 --> 00:06:09,421 Xếp hàng. Đi về hướng tây. 78 00:06:09,421 --> 00:06:12,216 Anh ấy có thể bị ngã, cẩn thận không bước qua người anh ấy. 79 00:06:13,258 --> 00:06:18,973 Chỉ huy, chúng tôi đang ở mức 10.5 độ, đang tăng lên 11 độ. 80 00:06:18,973 --> 00:06:20,641 Có một cơn gió mạnh. 81 00:06:20,641 --> 00:06:21,892 Nghe rõ. 82 00:06:21,892 --> 00:06:24,019 Mọi người, quay lại tín hiệu của Martinez. 83 00:06:24,061 --> 00:06:26,897 Tôi sẽ đưa các bạn tới cửa chặn không khí. Vào trong, chuẩn bị phóng. 84 00:06:26,897 --> 00:06:28,315 Còn cô thì sao? 85 00:06:28,315 --> 00:06:30,442 Tôi sẽ tìm kiếm thêm một lúc. 86 00:06:30,442 --> 00:06:33,362 Đi đi. Nhanh lên! 87 00:06:36,073 --> 00:06:39,451 Watney. Watney báo cáo. 88 00:06:39,535 --> 00:06:43,372 MAV đang ở 11.6 độ. Mộ cơn gió lớn nữa, chúng ta sẽ bị lật. 89 00:06:43,372 --> 00:06:45,249 Nếu nó bị nghiêng, hãy phóng tàu đi. 90 00:06:45,249 --> 00:06:46,875 Cô thật sự nghĩ tôi sẽ bỏ cô lại sao? 91 00:06:46,875 --> 00:06:49,128 Đó là lệnh. Martinez. 92 00:06:49,128 --> 00:06:51,088 Mark! 93 00:06:51,171 --> 00:06:54,383 Mark. Anh có nghe thấy tôi không? 94 00:06:55,592 --> 00:06:58,220 Martinez, radar xung quanh thế nào? 95 00:06:58,220 --> 00:07:00,222 Có thể phát hiện tín hiệu của Watney không? 96 00:07:00,222 --> 00:07:02,057 Nó được tạo ra để phát hiện tàu Hermes trong quỹ đạo. 97 00:07:02,057 --> 00:07:04,101 không phải là một mẩu kim loại đặt trong một bộ đồ. 98 00:07:04,143 --> 00:07:05,728 - Thử đi. - Rõ. 99 00:07:05,728 --> 00:07:08,897 Cô ấy nghĩ gì thế? Cô ấy biết là tia hồng ngoại không thể truyền qua bão cát. 100 00:07:08,939 --> 00:07:10,899 Cô ấy đang cố gắng thử tất cả. 101 00:07:10,899 --> 00:07:13,485 Chúng ta không thấy tín hiệu trên radar. 102 00:07:13,527 --> 00:07:15,154 - Không gì cả? - Không. 103 00:07:15,154 --> 00:07:16,989 Tôi gần như không thể thấy tín hiệu. 104 00:07:16,989 --> 00:07:19,908 Chỉ huy, tôi biết cô không muốn nghe điều này nhưng... 105 00:07:19,908 --> 00:07:21,952 Mark chết rồi. 106 00:07:22,411 --> 00:07:24,079 Chỉ huy. 107 00:07:24,079 --> 00:07:26,540 Này, anh bị làm sao thế? 108 00:07:26,540 --> 00:07:28,876 Mark đã chết rồi, tôi không muốn mất thêm một người nữa 109 00:07:28,959 --> 00:07:30,336 [CẢNH BÁO AN TOÀN] -11.2 độ. 110 00:07:30,336 --> 00:07:31,712 Chúng tôi sẽ quay lại! 111 00:07:31,712 --> 00:07:35,299 Chỉ huy, cô phải quay lại tàu ngay. 112 00:07:35,341 --> 00:07:36,717 13 độ. 113 00:07:36,717 --> 00:07:38,802 Nếu chúng ta mất thăng bằng, chúng ta không bao giờ trở lại được. 114 00:07:38,802 --> 00:07:42,514 Tôi sẽ thử một mánh nữa, rồi tôi sẽ làm theo lệnh, thưa chỉ huy. 115 00:07:43,515 --> 00:07:45,726 Anh đang chạy OMS? 116 00:07:45,726 --> 00:07:47,728 Đúng vậy. 117 00:07:50,606 --> 00:07:52,066 Chỉ huy! 118 00:07:52,066 --> 00:07:54,109 Đang đến đây. 119 00:07:55,402 --> 00:07:57,029 -12.9 độ -12.9 120 00:07:57,029 --> 00:07:58,989 Johanssen, đi thôi. 121 00:08:05,746 --> 00:08:07,706 Mark. 122 00:08:19,927 --> 00:08:22,221 Chúng ta đang giữ ở 11.5. 123 00:08:25,057 --> 00:08:27,142 Sẵn sàng thực hiện lệnh. 124 00:08:28,686 --> 00:08:30,688 Chuẩn bị phóng. 125 00:08:31,063 --> 00:08:32,606 Chỉ huy. 126 00:08:32,606 --> 00:08:34,483 Tôi cần cô phát lệnh. 127 00:08:34,483 --> 00:08:36,527 Phóng đi. 128 00:09:17,026 --> 00:09:19,945 Khoảng 4:30 sáng, theo giờ CST, 129 00:09:19,945 --> 00:09:22,281 vệ tinh của chúng tôi đã phát hiện một cơn bão 130 00:09:22,364 --> 00:09:25,284 đang tiếp cận vị trí thực hiện sứ mệnh Ares 3 trên sao Hỏa. 131 00:09:25,326 --> 00:09:28,704 Lúc 6:45 cơn bão đã mạnh thành siêu bão. 132 00:09:28,746 --> 00:09:31,832 chúng tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc hủy bỏ sứ mệnh. 133 00:09:31,832 --> 00:09:34,460 Nhờ những hành động nhanh chóng của đội trưởng Lewis, 134 00:09:34,501 --> 00:09:37,838 các nhà du hành Beck, Johanssen, Martinez và Vogel. 135 00:09:37,880 --> 00:09:40,716 đều đã tới được tàu phóng trên sao Hỏa. 136 00:09:40,758 --> 00:09:45,471 Và thực hiện lệnh phóng tàu khẩn cấp lúc 7:28 137 00:09:45,763 --> 00:09:48,140 Nhưng không may trong quá trình sơ tán, 138 00:09:48,182 --> 00:09:53,562 nhà du hành Mark Watney đã bị va chạm bởi một mảnh vỡ và tử vong. 139 00:09:53,646 --> 00:09:57,316 Chỉ huy Lewis và toàn đội đã có thể tới được 140 00:09:57,358 --> 00:10:00,277 tàu Hermes an toàn và đang trở về. 141 00:10:00,277 --> 00:10:03,364 nhưng Mark Watney đã chết. 142 00:10:03,364 --> 00:10:06,283 - Ông Sanders. - Ông Sanders. 143 00:10:06,283 --> 00:10:09,119 - Ông Sanders. - Ông Sanders! 144 00:10:38,899 --> 00:10:41,944 MỨC OXY : NGUY CẤP 145 00:10:47,408 --> 00:10:50,452 MỨC OXY : NGUY CẤP 146 00:10:56,583 --> 00:10:59,503 MỨC OXY : NGUY... 147 00:12:16,246 --> 00:12:18,582 ÁP SUẤT : ỔN ĐỊNH 148 00:15:49,418 --> 00:15:50,878 Được rồi. 149 00:15:50,878 --> 00:15:53,631 - Được rồi. [NGÀY THỰC HIỆN SỨ MỆNH : SOL 19] 150 00:15:53,756 --> 00:15:58,052 Xin chào, tôi là Mark Watney, nhà du hành vũ trụ. 151 00:15:58,677 --> 00:16:01,805 Tôi đang vào hệ thống để ghi lại tư liệu, 152 00:16:01,847 --> 00:16:04,099 phòng trường hợp tôi không thể sống sót. 153 00:16:04,808 --> 00:16:09,396 Bây giờ là 06:53 154 00:16:09,480 --> 00:16:12,691 ngày Sol 19, và... 155 00:16:12,858 --> 00:16:14,902 Tôi còn sống. 156 00:16:15,361 --> 00:16:17,613 Rõ ràng là thế. Nhưng... 157 00:16:17,613 --> 00:16:22,242 Tôi đoán đó sẽ là một bất ngờ lớn đối với phi hành đoàn của tôi và NASA. 158 00:16:22,493 --> 00:16:25,996 Và với cả thế giới. Vì vậy... 159 00:16:28,457 --> 00:16:30,584 Ngạc nhiên chưa? 160 00:16:31,293 --> 00:16:35,464 Tôi đã không chết vào ngày Sol 18 ngoài tưởng tượng của tôi. 161 00:16:35,506 --> 00:16:39,468 Ăng-ten liên lạc của chúng tôi bị gãy. 162 00:16:39,510 --> 00:16:41,679 bắn vào thiết bị cảm biến sinh học của tôi. 163 00:16:41,679 --> 00:16:44,515 và đồng thời gây một vết rách trên người tôi. 164 00:16:45,015 --> 00:16:48,060 Nhưng ăng-ten và máy 165 00:16:48,143 --> 00:16:51,855 đã bịt kín lỗ hổng trên trang phục tôi giúp tôi sống sót. 166 00:16:51,897 --> 00:16:54,650 dù cả phi hành đoàn nghĩ rằng tôi đã chết. 167 00:16:55,025 --> 00:16:57,695 Tôi không có cách nào để liên lạc với NASA. 168 00:16:57,736 --> 00:16:59,989 Và dù tôi có thể, cũng sẽ mất... 169 00:17:00,030 --> 00:17:03,826 4 năm để một sứ mệnh giải cứu có thể đến được đây. 170 00:17:04,034 --> 00:17:06,453 Tôi đang trong một mối trường sống được thiết kế để tồn tại 31 ngày. 171 00:17:06,495 --> 00:17:08,789 Nếu máy tạo oxi bị hỏng, tôi sẽ chết ngạt. 172 00:17:08,831 --> 00:17:11,375 Nếu máy tạo nước ngừng hoạt động, tôi sẽ chết vì khát. 173 00:17:11,417 --> 00:17:15,546 Và nếu nơi này bị hở, tôi sẽ bị... nổ tung. 174 00:17:16,213 --> 00:17:19,425 Nếu có điều kỳ diệu nào đó xảy ra. 175 00:17:19,842 --> 00:17:22,177 cuối cùng tôi cũng cạn kiệt thực phẩm. 176 00:17:23,554 --> 00:17:25,556 Vì vậy. 177 00:17:26,265 --> 00:17:28,267 Phải 178 00:17:31,186 --> 00:17:33,230 Phải. 179 00:19:21,088 --> 00:19:23,424 Tôi sẽ không chết ở đây. 180 00:19:27,886 --> 00:19:30,639 SOL 21 181 00:20:03,297 --> 00:20:05,341 32. 182 00:20:05,883 --> 00:20:07,926 33. 183 00:20:09,178 --> 00:20:11,138 34. 184 00:20:11,472 --> 00:20:16,602 35, 36. Gà chua ngọt. 185 00:20:56,558 --> 00:20:59,061 - Được rồi. Hãy làm một bài toán. [SOL 21] 186 00:20:59,061 --> 00:21:01,772 Mọi thứ ở đây của chúng tôi được tạo ra để tồn tại. 187 00:21:01,814 --> 00:21:04,942 trong 31 ngày. Để đảm bảo, họ đã gửi thừa lượng thức ăn cho 68 ngày, 188 00:21:04,984 --> 00:21:06,402 cho 6 người. 189 00:21:06,402 --> 00:21:08,946 Vì vậy nếu chỉ một mình tôi, sẽ đủ cho 300 ngày. 190 00:21:09,029 --> 00:21:12,324 Tôi có thể kéo giãn ra đủ cho 400 ngày nếu tôi bớt lại. Vì vậy... 191 00:21:12,366 --> 00:21:15,369 Tôi phải tìm ra cách để trồng 192 00:21:15,452 --> 00:21:17,663 lương thực cho 3 năm ở lại đây. 193 00:21:18,080 --> 00:21:20,499 Trên một hành tinh mà không thứ gì sinh trưởng được. 194 00:21:21,083 --> 00:21:23,043 Nhưng may mắn. 195 00:21:24,878 --> 00:21:27,006 Tôi là một nhà thực vật học. 196 00:21:29,842 --> 00:21:33,095 Và sao Hỏa sẽ phải kinh 197 00:21:33,095 --> 00:21:35,389 vì khả năng trồng trọt của tôi. 198 00:21:35,389 --> 00:21:38,934 RÁC THẢI HỮU CƠ 199 00:21:38,976 --> 00:21:42,271 NGUY HIỂM RÁC THẢI - CON NGƯỜI 200 00:21:49,653 --> 00:21:51,780 [ M. WATNEY ] 201 00:22:17,765 --> 00:22:19,725 SOL 22 202 00:22:19,725 --> 00:22:21,935 ÁP SUẤT : ỔN ĐỊNH 203 00:22:31,737 --> 00:22:33,947 Mảnh vỡ đã được lấy ra. 204 00:22:35,324 --> 00:22:37,993 SOL 24 205 00:23:23,455 --> 00:23:25,457 Sao Hỏa khốn kiếp. 206 00:23:25,958 --> 00:23:29,211 SOL 31 207 00:23:40,306 --> 00:23:42,766 Johanssen, Chúa ơi. 208 00:24:30,689 --> 00:24:33,233 SOL 36 209 00:24:43,494 --> 00:24:45,788 Vấn đề là nguồn nước. 210 00:24:46,497 --> 00:24:51,585 Tôi đã tạo ra 126 m2 đất. 211 00:24:51,710 --> 00:24:55,339 Mỗi mêt khối cần 48l nước. 212 00:24:55,339 --> 00:24:57,132 để có thể trồng trọt. 213 00:24:57,132 --> 00:25:00,594 Nên tôi phải tạo ra rất nhiều nước. 214 00:25:01,136 --> 00:25:03,138 Thật may là tôi biết công thức. 215 00:25:03,138 --> 00:25:06,225 - Lấy hydro, thêm oxy vào và đốt cháy chúng . [ SOL 37 ] 216 00:25:06,266 --> 00:25:12,147 Giờ tôi có hàng trăm lít hydrazine không sử dụng trong MDV. 217 00:25:12,147 --> 00:25:15,067 Tôi cho hydrazine vào xúc tác iridium. 218 00:25:15,150 --> 00:25:17,736 Nó sẽ tách thành N2 và H2. 219 00:25:17,778 --> 00:25:24,201 Rồi dẫn hydro vào một khu vực nhỏ và đốt cháy nó. 220 00:25:24,493 --> 00:25:27,496 gần như lặp lại lịch sử loài người. 221 00:25:27,496 --> 00:25:32,835 Không gì tệ bằng đốt hydro trên lửa. 222 00:25:32,835 --> 00:25:34,670 NASA ghét lửa. 223 00:25:34,670 --> 00:25:38,966 vì trong mọi trường hợp, lửa là nhân tố khiến mọi người chết trong vũ trụ. 224 00:25:38,966 --> 00:25:42,845 Vì vậy, mọi thứ trong này đều là vật liệu chống cháy. 225 00:25:42,845 --> 00:25:46,307 ngoại trừ... 226 00:25:46,974 --> 00:25:49,893 những vật dụng cá nhân của Matinez. 227 00:25:49,893 --> 00:25:52,563 Tôi xin lỗi, Martinez. nếu anh không muốn tôi lục đồ của anh, 228 00:25:52,563 --> 00:25:55,983 anh không nên để tôi chết trên hành tinh hoang vắng này. 229 00:25:56,108 --> 00:25:58,569 Nhân tiện, tôi cho là anh sẵn lòng thôi, 230 00:25:58,569 --> 00:26:01,196 vì tình trạng hiện tại của tôi. 231 00:26:02,364 --> 00:26:04,366 Tin tưởng anh. 232 00:26:37,608 --> 00:26:41,195 - Vậy là tôi đã tự đốt mình. [SOL 41] 233 00:26:41,236 --> 00:26:43,280 - Chắc là vậy. [Sol 41] 234 00:26:43,614 --> 00:26:46,200 Tôi đã quên... 235 00:26:46,200 --> 00:26:49,536 Tính tới lượng oxy thừa mà... 236 00:26:49,912 --> 00:26:53,874 tôi thở ra khi tính toán, 237 00:26:53,999 --> 00:26:56,210 vì tôi thật ngu ngốc. 238 00:26:58,837 --> 00:27:01,090 Tôi sẽ quay lại làm việc, 239 00:27:01,090 --> 00:27:04,218 ngay khi tai tôi hết ù. 240 00:27:08,555 --> 00:27:12,851 Chuyên bên lề thú vị là đây chính là cách phòng thí nghiên cứu động cơ phản lực được thành lập. 241 00:27:12,935 --> 00:27:15,437 5 anh chàng ở caitex cố gắng tạo ra. 242 00:27:15,479 --> 00:27:18,399 nhiên liệu tên lửa, và họ suýt chút nữa đã đốt chay cả phòng. 243 00:27:18,440 --> 00:27:22,403 và thay vì đuổi họ đi, đẩy họ ra trang trại gần đó, 244 00:27:22,486 --> 00:27:24,571 người ta lại cho họ tiếp tục làm việc. 245 00:27:25,030 --> 00:27:27,491 và chúng ta đã có chương trình không gian. 246 00:27:30,244 --> 00:27:32,246 Được rồi. 247 00:27:51,140 --> 00:27:53,767 [ SOL 44 ] 248 00:27:53,892 --> 00:27:58,439 [ SOL 45 ] 249 00:27:58,439 --> 00:27:59,732 [ SOL 46 ] 250 00:27:59,732 --> 00:28:01,984 SOL 48 251 00:28:12,202 --> 00:28:16,415 SOL 54 252 00:28:48,739 --> 00:28:50,783 Đây rồi. 253 00:29:00,376 --> 00:29:04,129 Đất nước đã vinh dự có sự tham gia của Mark trong chương trình thám hiểm không gian. 254 00:29:04,129 --> 00:29:06,423 Mặc dù chúng ta đều cảm thấy một sự mất mát to lớn. 255 00:29:06,465 --> 00:29:09,134 nhưng những con người của NASA sẽ tiến về phía trước. 256 00:29:09,176 --> 00:29:12,471 tiếp tục các sứ mệnh của tổ chức. 257 00:29:12,554 --> 00:29:17,184 Bằng cách đó họ thể hiện sự tôn trọng những thành quả gì Mark đã để lại. 258 00:29:17,184 --> 00:29:20,938 Nhằm đảm bảo sự hy sinh của anh ấy không phải là vô nghĩa. 259 00:29:23,774 --> 00:29:27,987 VINCENT KAPOOR CHỈ HUY SỨ MỆNH SAO HỎA, NASA. 260 00:29:36,870 --> 00:29:39,707 Tôi nghĩ anh đã có một bài phát biểu thật dễ mến. 261 00:29:42,126 --> 00:29:45,504 - Tôi muốn anh phê chuẩn thời gian của vệ tinh. - Sẽ không có chuyện đó. 262 00:29:45,504 --> 00:29:47,548 Chúng ta được cấp kinh phí cho 5 sứ mệnh của Ares. 263 00:29:47,548 --> 00:29:49,800 Tôi nghĩ tôi có thể làm cho quốc hội phê chuẩn sứ mệnh thứ 6. 264 00:29:49,842 --> 00:29:52,219 ARES 3 đã rút lui sau 18 ngày. 265 00:29:52,219 --> 00:29:54,430 Có dự phòng đủ cho một nửa sứ mệnh trên đó. 266 00:29:54,430 --> 00:29:57,016 Tôi có thể bán nó với giá bằng một phần của sứ mệnh thông thường. 267 00:29:57,016 --> 00:29:59,310 Tất cả những gì tôi cần biết là, những thứ bị bỏ là tài sản của chúng ta. 268 00:29:59,351 --> 00:30:01,186 Anh không phải là người duy nhất cần vệ tinh. 269 00:30:01,186 --> 00:30:03,272 Chúng tôi đã chuẩn bị cho ARES 4 270 00:30:03,272 --> 00:30:05,399 Chúng ta nên tập trung vào Schiaparelli. 271 00:30:05,441 --> 00:30:08,027 Được rồi, chúng ta đã cho 12 vệ tinh lên đó, chắc chắn chúng ta có thể dành ra vài giờ 272 00:30:08,068 --> 00:30:09,987 Vấn đề không phải là thời gian, Vince. 273 00:30:09,987 --> 00:30:11,780 Chúng ta là một tổ chức công. 274 00:30:11,780 --> 00:30:13,741 - Chúng ta phải công khai chuyện này. - Được. 275 00:30:13,824 --> 00:30:15,617 Thứ hai là chúng ta đã điều vệ tinh lên đó. 276 00:30:15,617 --> 00:30:18,829 tôi đã công bố những bức ảnh thi thể của Mark Watney với thế giới. 277 00:30:18,871 --> 00:30:20,331 Anh đang sợ truyền thông? 278 00:30:20,331 --> 00:30:23,375 Đương nhiên là tôi sợ truyền thông. Một sứ mệnh khác sao? 279 00:30:23,417 --> 00:30:25,961 Quốc hội sẽ không chi cho chúng ta một đồng xu nào 280 00:30:26,003 --> 00:30:29,256 nếu tôi đưa cái chết của một phi hành gia lên trang nhất tờ Washington Post. 281 00:30:29,298 --> 00:30:32,259 Anh ấy sẽ không đi đâu cả, Teddy. Ý tôi là, anh ấy sẽ không... 282 00:30:32,259 --> 00:30:34,011 anh ấy sẽ không mục rữa 283 00:30:34,011 --> 00:30:35,971 Anh ấy sẽ mãi mãi ở trên đó. 284 00:30:35,971 --> 00:30:38,474 Khí tượng học cho rằng anh ta sẽ bị chôn vùi trong cát, 285 00:30:38,474 --> 00:30:40,643 vì điều kiện thời tiết trong vòng một năm. 286 00:30:40,643 --> 00:30:42,519 Chúng ta không thể đợi một năm, chúng ta còn việc phải làm. 287 00:30:42,519 --> 00:30:46,273 ARES 5 còn chưa bắt đầu sau 5 năm nữa, chúng ta có thừa thời gian. 288 00:30:46,273 --> 00:30:48,317 Được thôi. 289 00:30:48,442 --> 00:30:50,444 Được. 290 00:30:50,611 --> 00:30:52,738 Được, hãy xem xét chuyện này. 291 00:30:53,489 --> 00:30:55,074 Ngay bây giờ, 292 00:30:55,074 --> 00:30:56,867 thế giới đang đứng về phía chúng ta. 293 00:30:56,867 --> 00:30:58,827 Thương cảm cho gia đình Watney. 294 00:30:58,911 --> 00:31:01,330 ARES 6 có thể đưa thi thể anh ấy trở về. 295 00:31:01,413 --> 00:31:04,208 Nào. Chúng ta không thể nói rằng đó là mục đích của sứ mệnh. 296 00:31:04,208 --> 00:31:06,085 nhưng chúng ta biết rõ rằng nó là một phần của sứ mệnh. 297 00:31:06,085 --> 00:31:07,878 Nếu chúng ta cân nhắc theo hướng đó. 298 00:31:07,878 --> 00:31:11,924 Sẽ có thêm ủng hộ trong Quốc hội, nhưng chúng ta không thể đợi 1 năm. 299 00:31:11,924 --> 00:31:14,677 Chúng ta đợi một năm sẽ không ai làm gì cả. 300 00:31:29,441 --> 00:31:33,862 TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN TRUNG TÂM VŨ TRỤ JOHNSON, HOUSTON, TEXAS. 301 00:31:34,363 --> 00:31:36,573 01:30 sáng. 302 00:31:39,702 --> 00:31:44,081 MINDY PARK LIÊN LẠC VỆ TINH, NASA. 303 00:31:44,081 --> 00:31:46,500 [KHẨN CẤP] CẬP NHẬT TIẾN BỘ SỨ MỆNH 304 00:31:46,542 --> 00:31:48,752 Vincent Kapoor. 305 00:32:01,348 --> 00:32:04,226 ACIDALIA PLANITIA 306 00:32:10,232 --> 00:32:11,317 SOL 54 307 00:32:11,317 --> 00:32:12,693 SOL 18 308 00:32:12,693 --> 00:32:13,777 SOL 18 309 00:32:13,777 --> 00:32:15,237 SOL 54 310 00:32:15,237 --> 00:32:17,239 Gì đây? 311 00:32:31,253 --> 00:32:32,713 An ninh. 312 00:32:32,713 --> 00:32:34,465 Tôi là Mindy Park ở SatCom. 313 00:32:34,465 --> 00:32:37,509 Tôi cần liên lạc khẩn cấp với Vincent Kapoor 314 00:32:37,676 --> 00:32:39,678 Đúng, là anh ấy. 315 00:32:39,678 --> 00:32:41,930 Đúng vậy, trường hợp khẩn cấp. 316 00:32:42,556 --> 00:32:45,476 02:30 sáng 317 00:32:46,560 --> 00:32:49,813 - Chắc không? - 100% 318 00:32:49,813 --> 00:32:52,358 Anh đang đùa tôi? 319 00:32:52,358 --> 00:32:54,318 Cho tôi xem. 320 00:32:55,903 --> 00:32:57,946 Bắt đầu. 321 00:32:58,364 --> 00:33:00,491 Tấm pin mặt trời đã được lau sạch 322 00:33:00,491 --> 00:33:02,701 Chúng có thể được làm sạch bởi gió 323 00:33:02,743 --> 00:33:03,994 Quay lại. 324 00:33:03,994 --> 00:33:05,204 Xem Rover 2. 325 00:33:05,204 --> 00:33:07,748 Theo nhật trình, Chỉ huy trưởng Lewis đã lấy nó ra, Sol 17, 326 00:33:07,790 --> 00:33:10,000 cắm nó trong Trạm nghiên cứu để sạc lại. 327 00:33:10,000 --> 00:33:11,418 Nó đã được di chuyển. 328 00:33:11,418 --> 00:33:13,504 Có thể cô ấy đã quên ghi lại việc di chuyển. 329 00:33:13,545 --> 00:33:14,838 Không. Không phải. 330 00:33:14,880 --> 00:33:16,131 Sao chúng ta không hỏi Lewis. 331 00:33:16,215 --> 00:33:18,175 Hãy lên CAPCOM hỏi trực tiếp cô ấy. 332 00:33:18,175 --> 00:33:20,219 Không, không. Nếu Watney thực sự còn sống. 333 00:33:20,219 --> 00:33:22,221 chúng ta không muốn cho phi hành đoàn ARES 3 biết. 334 00:33:22,221 --> 00:33:24,139 Sao chúng ta có thể không cho họ biết chứ? 335 00:33:24,139 --> 00:33:26,183 Họ mất 10 tháng nữa để trở về. 336 00:33:26,225 --> 00:33:29,228 Du hành không gian rất nguy hiểm, họ cần phải tỉnh táo và không bị phân tâm. 337 00:33:29,311 --> 00:33:30,771 Nhưng họ đã nghĩ anh ấy chết rồi. 338 00:33:30,771 --> 00:33:33,857 Họ sẽ bị sốc nếu biết họ đã bỏ lại anh ấy ở đó trong khi vẫn còn sống. 339 00:33:33,857 --> 00:33:36,193 Tôi xin lỗi nhưng anh có vẻ chưa suy nghĩ kĩ. 340 00:33:36,235 --> 00:33:38,529 Chúng ta sẽ nói thế nào? 341 00:33:38,570 --> 00:33:42,700 Nước Mỹ thân mến, các bạn còn nhớ phi hành gia mà chúng tôi đã giết hại và tổ chức tang lễ tuyệt vời? 342 00:33:42,700 --> 00:33:44,535 Hóa ra anh ấy vẫn còn sống, và chúng tôi đã bỏ lại anh ấy trên sao Hỏa. 343 00:33:44,535 --> 00:33:46,829 Là lỗi của chúng tôi, kính thưa, NASA. 344 00:33:46,829 --> 00:33:49,915 Anh có hình dung được cơn bão dư luận sẽ tấn công chúng ta không? 345 00:33:49,957 --> 00:33:52,167 Chúng ta sẽ phải trả lời công chúng thế nào? 346 00:33:52,459 --> 00:33:55,254 Theo luật, chúng ta có 24 giờ để công bố những bức ảnh này. 347 00:33:55,254 --> 00:33:56,714 Chúng ta phải công bố cùng một bản báo cáo. 348 00:33:56,714 --> 00:33:59,341 Chúng ta không thể để họ tự suy đoán theo ý mình. 349 00:33:59,341 --> 00:34:00,467 Vâng, thưa ngài. 350 00:34:00,467 --> 00:34:02,845 Nếu tôi tính toán đúng, anh ấy sẽ chết đói. 351 00:34:02,928 --> 00:34:05,139 trước khi chúng ta tới cứu anh ta. 352 00:34:07,182 --> 00:34:09,810 Không thể tưởng tượng được anh ấy đã sống sót thế nào trên đó. 353 00:34:09,810 --> 00:34:11,854 Anh ấy đang ở cách xa 50 triệu dặm. 354 00:34:11,895 --> 00:34:15,024 Anh ấy nghĩ mình hoàn toàn cô độc. Nghĩ rằng chúng ta đã từ bỏ anh ấy. 355 00:34:15,399 --> 00:34:18,402 Chuyện đó ảnh hưởng thế nào tới một người về mặt tâm lý? 356 00:34:19,778 --> 00:34:21,864 Bây giờ anh ấy đang nghĩ cái quái gì? 357 00:34:21,864 --> 00:34:25,075 [ SOL 54 ] 358 00:34:25,409 --> 00:34:28,412 Tôi chắc chắn sẽ chết ở đây. 359 00:34:28,579 --> 00:34:33,042 Nếu tôi phải nghe thứ nhạc disco chết tiệt này thêm nữa. 360 00:34:33,083 --> 00:34:37,546 Chúa ơi, chỉ huy trường Lewis, cô không thể mang theo cái gì ở thế kỷ này sao? 361 00:34:39,506 --> 00:34:41,717 Không, tôi sẽ không. Tôi sẽ không "Turn the beat around". 362 00:34:41,717 --> 00:34:43,761 Tôi từ chối. 363 00:34:47,431 --> 00:34:50,643 Các ngài đã làm gì để liên lạc với Mark Watney? 364 00:34:50,643 --> 00:34:52,311 Chúng tôi đang nghiên cứu. 365 00:34:52,311 --> 00:34:54,355 Anh ấy có đủ nhu yếu phẩm để sống sót không? 366 00:34:54,438 --> 00:34:56,148 Chúng tôi sẽ xem xét chuyện đó. 367 00:34:56,148 --> 00:34:59,109 Chuyện này ảnh hưởng thế nào tới tổ chức? Ông có ý định từ chức không? 368 00:34:59,151 --> 00:35:00,110 Không. 369 00:35:00,110 --> 00:35:02,071 Ông Sanders... 370 00:35:02,446 --> 00:35:04,531 SOL 70 371 00:35:05,783 --> 00:35:08,452 Đến lúc phải nghĩ tới tương lai xa rồi. 372 00:35:08,494 --> 00:35:10,871 Sứ mệnh tiếp theo của NASA là ARES 4, 373 00:35:10,913 --> 00:35:13,874 được cho là sẽ hạ cánh ở miệng núi Schiaparelli, 374 00:35:13,874 --> 00:35:16,335 cách đây 3200 km. 375 00:35:16,377 --> 00:35:18,379 Ba nghìn hai 376 00:35:18,545 --> 00:35:20,631 trăm km. 377 00:35:20,673 --> 00:35:23,634 Trong 4 năm nữa, khi phi hành đoàn ARES mới tới đây, 378 00:35:23,676 --> 00:35:25,594 tôi sẽ phải đến đó. 379 00:35:25,594 --> 00:35:28,305 Có nghĩa là tôi phải đến được miệng núi lửa. 380 00:35:29,807 --> 00:35:31,767 Được rồi, đây chình là chướng ngại. 381 00:35:31,767 --> 00:35:36,689 Tôi phải nâng cấp Rover, được thiết kể để đi xa nhất là 35 km. 382 00:35:36,730 --> 00:35:40,567 Trước đó, nó phải được sạc pin trong này. 383 00:35:40,609 --> 00:35:42,569 Đó là bài toán A. 384 00:35:42,736 --> 00:35:49,368 Bài toán B, là chuyến đi này sẽ phải mất gần 50 ngày. 385 00:35:49,410 --> 00:35:52,288 Nên tôi phải sống trong 50 ngày đó. 386 00:35:52,288 --> 00:35:56,875 trong một cái Rover với một chút điều kiện sống với kích thước chỉ bằng một cái xe tải cỡ nhỏ. 387 00:35:57,001 --> 00:35:58,502 - Vậy nên. [ SOL 71 ] 388 00:35:58,502 --> 00:36:02,464 Đối diện với những điều bất thường đầy choáng ngợp, tôi chỉ còn duy nhất một lựa chọn. 389 00:36:03,007 --> 00:36:06,593 Tôi sẽ phải tự nghiên cứu cho ra chuyện này. 390 00:36:09,680 --> 00:36:11,724 [ SOL 74 ] 391 00:36:32,828 --> 00:36:35,914 Được rồi. Vậy là thành công. 392 00:36:40,252 --> 00:36:44,882 Tôi vừa tăng gấp đôi tuổi thọ pin, bằng cách xả động cơ Rove 1. 393 00:36:45,507 --> 00:36:48,927 Nhưng, nếu tôi dùng máy sưởi 394 00:36:49,720 --> 00:36:54,808 tôi sẽ dùng hêt nửa lượng pin mỗi ngày. 395 00:36:55,768 --> 00:37:00,314 Nếu tôi không dùng máy sưởi, tôi sẽ... 396 00:37:00,731 --> 00:37:04,109 chết dần vì định luật nhiệt động lực học. 397 00:37:04,109 --> 00:37:08,113 Tôi rất muốn giải quyết vấn đề này ngay bây giờ, nhưng... 398 00:37:08,364 --> 00:37:12,076 không may, tôi bị đông cứng rồi. 399 00:37:13,827 --> 00:37:16,413 Tôi không thể. Tôi đang cố. 400 00:37:28,217 --> 00:37:31,929 Tin tốt là, có thể có cách giải quyết vấn đề sưởi ấm của tôi... 401 00:37:31,971 --> 00:37:37,017 Tin xấu là, nó khiến tối phải đào máy phát điện nhiệt phóng xạ lên. 402 00:37:37,017 --> 00:37:41,063 Nếu như tôi nhớ đúng những gì đã được huấn luyện, có một bài giảng tên là, 403 00:37:41,105 --> 00:37:44,358 "Đừng đào hộp Plutonium lên, Mark" 404 00:37:44,400 --> 00:37:48,779 Tôi hiểu, RTG tốt cho tàu vũ trụ, Nhưng nếu chúng phát xạ quanh con người, 405 00:37:48,779 --> 00:37:49,989 không đùa được 406 00:37:49,989 --> 00:37:52,282 Đó là lý do tại sao chúng tôi chôn nó khi tới đây. 407 00:37:52,324 --> 00:37:53,701 Và cắm cây cờ đó. 408 00:37:53,701 --> 00:37:57,496 để chúng tôi ko ngu ngốc đến mức vô tính lại gần nó nữa. 409 00:37:57,538 --> 00:38:00,207 Nhưng, chỉ chừng nào tôi chưa phá luật. 410 00:38:00,708 --> 00:38:03,335 Elmo đã hô vang rằng "Mọi chuyện đều sẽ ổn cả". 411 00:38:03,335 --> 00:38:06,005 Nhìn xem, điểm mấu chốt là, tôi không còn bị lạnh nữa. 412 00:38:06,046 --> 00:38:08,799 Và chắc chắn, tôi có thể chọn để nghĩ về thực tế rằng tôi đang... 413 00:38:08,799 --> 00:38:13,429 rất ấm áp vì tôi vừa có một hộp đồng vị phóng xạ đang phân rã ngay phía sau. 414 00:38:13,429 --> 00:38:15,764 Nhưng ngay lúc này, tôi có một rắc rối lớn hơn cần giải quyết. 415 00:38:15,806 --> 00:38:20,519 Tôi đã xem xét tất cả các file dữ liệu trong ổ cứng của chỉ huy trưởng Lewis. 416 00:38:20,519 --> 00:38:25,524 Đây là bài hát ít chất disco nhất mà cô ấy có. 417 00:38:28,527 --> 00:38:32,823 [ SOL 76 ] 418 00:38:59,767 --> 00:39:01,310 Watney đang đi đâu 419 00:39:01,310 --> 00:39:03,729 Chúng tôi nghĩ anh ấy đang chuẩn bị cho một chuyến đi. 420 00:39:03,729 --> 00:39:06,023 Anh ấy đã thực hiện các thí nghiệm. 421 00:39:06,023 --> 00:39:09,610 để đưa Rover 2 ra ngoài mỗi lần một xa hơn. 422 00:39:11,403 --> 00:39:14,239 Để làm gì? Tại sao anh ấy lại rời khỏi nơi an toàn là Trung tâm dự phòng? 423 00:39:14,239 --> 00:39:17,284 Chúng tôi nghĩ rằng anh ấy đang muốn di chuyển tới vị trí hạ cánh của ARES 4. 424 00:39:17,284 --> 00:39:20,412 để liên lạc với chúng tôi, nhưng đó có thể là một canh bạc nguy hiểm. 425 00:39:20,454 --> 00:39:23,290 Nhưng, nếu chúng tôi có thể liên lạc với anh ấy, chúng tôi sẽ bảo anh ấy ở lại đó. 426 00:39:23,332 --> 00:39:28,128 Và tin tưởng rằng chúng tôi đang làm tất cả trong khả năng của mình để đưa anh ấy sống sót trở về 427 00:39:28,128 --> 00:39:30,172 Cảm ơn rất nhiều. 428 00:39:32,508 --> 00:39:34,593 Đừng nói là "Mang anh ấy sống sót trở về", Vincent. 429 00:39:34,677 --> 00:39:36,929 Anh biết không,họp báo không hề dễ dàng. 430 00:39:36,929 --> 00:39:40,474 Tôi đang cố gắng nói gì đó tích cực và lạc quan. 431 00:39:40,516 --> 00:39:41,433 Annie! 432 00:39:41,433 --> 00:39:44,019 Không để Vincent lên TV nữa. Rõ. 433 00:39:44,019 --> 00:39:47,606 76 km. Tôi đọc đúng chứ? 434 00:39:47,648 --> 00:39:49,024 Anh đang hỏi tôi? 435 00:39:49,024 --> 00:39:50,067 Đúng thế. 436 00:39:50,067 --> 00:39:51,402 Vâng, thưa ngài. 437 00:39:51,402 --> 00:39:54,488 Mark đã lái xe 2 tiếng liên tục khỏi trung tâm dự phòng. 438 00:39:54,530 --> 00:39:56,448 Làm một cuộc thực nghiệm ngắn, rồi lái xa thêm 2 tiếng nữa. 439 00:39:56,448 --> 00:39:59,368 Chúng tôi nghĩ anh ấy làm như vậy để thay pin. 440 00:39:59,410 --> 00:40:02,288 Anh ấy không lấy thêm oxi và nước? 441 00:40:02,329 --> 00:40:04,665 41h một lần, lần gần nhất là 17 phút trước. 442 00:40:04,707 --> 00:40:07,251 Đó là quỹ đạo hoạt động, nên... 443 00:40:07,293 --> 00:40:10,087 có thể chúng ta đã bỏ lỡ gì đó. 444 00:40:10,087 --> 00:40:12,131 Tôi muốn giảm xuống còn 4 phút? 445 00:40:12,172 --> 00:40:16,343 Tôi sẽ cho cô toàn quyền xử lý quỹ đạo vệ tinh và điều chỉnh quỹ đạo. 446 00:40:16,343 --> 00:40:18,137 Hãy hoàn thành việc đó. 447 00:40:18,137 --> 00:40:19,513 Được. 448 00:40:19,513 --> 00:40:21,598 Giả sử rằng Park không bỏ lỡ gì đó, 449 00:40:21,807 --> 00:40:25,352 Mark sẽ tới ARES 4. 450 00:40:25,352 --> 00:40:28,731 Nhưng anh ấy đủ thông minh để biết rằng đó là cơ hội duy nhất của anh ấy. 451 00:40:28,731 --> 00:40:31,817 Bruce, chúng ta có thể đưa nhu yếu phẩm lên đó sớm nhất là khi nào? 452 00:40:31,817 --> 00:40:34,737 Với vị trí của Trái Đất và sao Hỏa, 453 00:40:34,778 --> 00:40:37,072 Sẽ mất 9 tháng, [BRUCE NG, Giám đốc, Phòng nghiên cứu động cơ phản lực] 454 00:40:37,072 --> 00:40:39,491 Và sẽ mất 6 tháng để xây dựng địa điểm đâu tiên. 455 00:40:39,491 --> 00:40:40,993 3 tháng. 456 00:40:40,993 --> 00:40:42,036 3? 457 00:40:42,036 --> 00:40:44,496 Anh sẽ nói điều đó là không thể, và tôi sẽ có một bài phát biểu. 458 00:40:44,538 --> 00:40:47,249 về khả năng tồn tại của đội JPL, 459 00:40:47,249 --> 00:40:49,918 Và rồi anh sẽ phải tính toán trong đầu, rồi nói gì đó. 460 00:40:49,918 --> 00:40:51,920 như là, "Làm thêm giờ một mình là một cơn ác mộng" 461 00:40:51,920 --> 00:40:53,922 Làm thêm giờ một mình là một cơn ác mộng. 462 00:40:54,006 --> 00:40:57,051 Bắt đầu đi. Tôi sẽ kiếm tiền cho anh. 463 00:40:57,134 --> 00:40:59,470 - Chúng ta cần cho phi hành đoàn biết, [MITCH HENDERSON, Chỉ huy điều hành cuộc du hành Tàu Hermes, NASA] 464 00:40:59,470 --> 00:41:02,514 - Mitch. Chúng ta đã bàn bạc rồi. - Không chỉ có anh bàn bạc thôi. 465 00:41:02,514 --> 00:41:05,976 Tôi là người quyết định điều gì là tốt nhất cho phi hành đoàn. 466 00:41:07,102 --> 00:41:09,104 Họ đáng được biết. 467 00:41:09,855 --> 00:41:11,899 Khi có kế hoạch giải cứu rõ ràng, chúng ta sẽ báo cho họ. 468 00:41:11,899 --> 00:41:13,651 Nếu không, phải bàn bạc thêm. 469 00:41:13,651 --> 00:41:15,903 Bruce có 3 tháng để hoàn thành công việc. 470 00:41:15,944 --> 00:41:18,238 Đó là vấn đề duy nhất. 471 00:41:18,322 --> 00:41:19,865 Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức. 472 00:41:19,865 --> 00:41:22,326 Mark sẽ chết nếu anh không làm thế. 473 00:41:22,368 --> 00:41:23,827 SOL 79 474 00:41:23,827 --> 00:41:27,289 Đã 48 ngày kể từ khi tôi trồng khoai tây, nên... 475 00:41:27,289 --> 00:41:29,625 Giờ là lúc thu hoạc và tái canh tác. 476 00:41:29,625 --> 00:41:32,044 Chúng phát triển còn tốt hơn tôi dự đoán. 477 00:41:32,086 --> 00:41:35,631 Giờ tôi đã có 400 cây khoai tây khỏe mạnh. 478 00:41:35,673 --> 00:41:38,676 Tôi cần đào chúng lên một cách cẩn thận để chúng còn sống. 479 00:41:38,676 --> 00:41:43,055 Những cây nhỏ hơn được trồng lại, những cây lớn hơn là nguồn thức ăn của tôi. 480 00:41:43,097 --> 00:41:46,809 Khoai tây tự nhiên, hữu cơ, do người sao Hỏa trồng. 481 00:41:46,809 --> 00:41:49,144 Mọi người không được nghe điều đó hàng ngày, phải không? 482 00:41:49,770 --> 00:41:51,563 Mà nhân tiện, đó không phải là vấn đề. 483 00:41:51,563 --> 00:41:55,317 Nếu tôi có thể tìm ra cách để liên lạc với NASA 484 00:42:05,244 --> 00:42:07,871 CHRYSE PLANITIA 485 00:42:11,375 --> 00:42:15,254 [ SOL 79 ] 486 00:42:16,297 --> 00:42:18,340 Tôi biết tôi sẽ phải làm gì. 487 00:42:46,452 --> 00:42:47,703 Anh ấy lại di chuyển. 488 00:42:47,703 --> 00:42:50,205 Anh ấy đang định tới chỗ quái nào vậy? 489 00:42:50,247 --> 00:42:52,666 Anh ấy đã không thay đổi lịch trình trong 13 ngày. 490 00:42:52,708 --> 00:42:55,085 Anh ấy không tới gần ARES 4. 491 00:42:55,085 --> 00:42:56,795 Vấn đề là anh ấy không đi đường thẳng 492 00:42:56,795 --> 00:43:01,258 Có lẽ anh ấy đang cố tránh các chướng ngại. 493 00:43:01,258 --> 00:43:02,926 Chướng ngại nào? 494 00:43:02,926 --> 00:43:06,555 Là Acidalia Planitia. Không có gì ở đó ngoài... 495 00:43:08,724 --> 00:43:10,726 Cái gì? 496 00:43:13,312 --> 00:43:15,314 Tôi cần bản đồ. 497 00:43:21,570 --> 00:43:23,364 Đây. 498 00:43:23,364 --> 00:43:25,032 Này, anh bạn. Anh đang làm gì thế? 499 00:43:25,032 --> 00:43:27,201 Được rồi, được rồi. Tôi có thể mượn cái này chứ? 500 00:43:27,284 --> 00:43:29,453 Được. Vị trí của Trung tâm dự phòng ở đây? 501 00:43:29,495 --> 00:43:32,581 31,2 độ Bắc, 28,5 độ Tây. 502 00:43:32,581 --> 00:43:35,000 Rồi. Watney đang ở đâu? 503 00:43:35,292 --> 00:43:37,294 Đây. 504 00:43:39,004 --> 00:43:41,006 Được rồi. 505 00:43:43,968 --> 00:43:47,012 Tôi biết anh ấy đang đi đâu rồi. 506 00:43:47,054 --> 00:43:49,098 Tôi cần phải lên máy bay. 507 00:43:53,352 --> 00:43:55,854 [ SOL 94 ] 508 00:44:11,453 --> 00:44:14,748 JPL Phòng nghiên cứu động cơ phản lực. 509 00:44:14,748 --> 00:44:18,294 Xin chào. Xin hãy theo tôi. 510 00:44:19,044 --> 00:44:21,297 Phòng nghiên cứu động cơ phản lực. PASADENA, California. 511 00:44:21,338 --> 00:44:23,924 - Anh khỏe không Vincent? - Brace. 512 00:44:23,924 --> 00:44:25,592 Chuyến bay tốt đẹp chứ? 513 00:44:25,592 --> 00:44:27,344 Ừ. 514 00:44:27,344 --> 00:44:30,514 Nó ở nhà kho, ngay góc đó. 515 00:45:04,131 --> 00:45:05,674 Vincent, rất vui được gặp anh. 516 00:45:05,674 --> 00:45:06,717 Chào anh. 517 00:45:06,717 --> 00:45:09,261 Mark có bao nhiêu khả năng làm nó hoạt động trở lại? 518 00:45:09,261 --> 00:45:12,931 Khó nói. Chúng tôi đã mất liên lạc năm 1997. 519 00:45:12,931 --> 00:45:15,309 Chúng tôi nghĩ đó là pin hỏng. 520 00:45:15,309 --> 00:45:18,854 Nhưng tôi muốn chỉ ra rằng, nó tồn tại lâu gấp ba lần dự tính. 521 00:45:18,854 --> 00:45:20,481 Không ai chỉ trích JPL cả. 522 00:45:20,481 --> 00:45:22,441 Tôi chỉ muốn nói chuyện với một người có mặt ở đây năm 97 thôi. 523 00:45:22,441 --> 00:45:24,526 Đừng lo, họ đây. Mọi nguời. 524 00:45:24,526 --> 00:45:27,988 Tôi muốn giới thiệu với mọi người, Vincent Kapoor. Chỉ huy sứ mệnh sao Hỏa, NASA. 525 00:45:28,030 --> 00:45:29,823 Đây là đội hiện tại của chúng tôi. 526 00:45:29,823 --> 00:45:32,409 - và những thành viên đầu tiên của dự án. - Mọi người thế nào? Khỏe chứ? 527 00:45:47,925 --> 00:45:49,426 - Đây có phải là mô hình không? - Chính là nó. 528 00:45:49,426 --> 00:45:51,428 Được rồi. Xem nào. 529 00:45:52,262 --> 00:45:54,264 Máy bay chỉ điểm. 530 00:45:59,228 --> 00:46:01,230 Máy bay chỉ điểm. 531 00:46:21,625 --> 00:46:23,752 SOL 109 532 00:47:11,467 --> 00:47:13,636 Come on. Come on. 533 00:47:34,281 --> 00:47:36,784 Chết tiệt. Được rồi. 534 00:47:36,951 --> 00:47:40,496 Tín hiệu phát sóng. Tìm tín hiệu. 535 00:47:41,455 --> 00:47:44,583 Được rồi, Đã thấy tín hiệu. 536 00:47:45,250 --> 00:47:46,752 - Được rồi. - Được rồi. 537 00:47:46,752 --> 00:47:48,712 Camera. 538 00:48:37,177 --> 00:48:39,138 Đang nhận. 539 00:48:40,973 --> 00:48:44,059 Anh có nghe thấy tôi không? 540 00:48:44,518 --> 00:48:47,646 Có. Không. 541 00:48:48,439 --> 00:48:50,941 Được rồi. Điều chỉnh camera. 542 00:48:50,941 --> 00:48:53,402 Mất 32 phút để truyền tín hiệu liên lạc. 543 00:48:53,444 --> 00:48:55,112 Tất cả những gì anh ấy có thể làm là hỏi, câu hỏi có, không. 544 00:48:55,112 --> 00:48:56,739 Tất cả những gì chúng ta có thể làm là điều chỉnh camera. 545 00:48:56,739 --> 00:48:59,742 Đó không phải những gì chúng ta sẽ làm, 546 00:48:59,825 --> 00:49:01,493 - Anh đang đùa tôi sao? - Tim. Tim. 547 00:49:01,493 --> 00:49:03,996 - Chỉnh camera đi, - Rõ. 548 00:49:04,038 --> 00:49:06,582 Chỉnh camera. 549 00:49:20,929 --> 00:49:22,931 Phải! 550 00:49:23,557 --> 00:49:25,601 Phải! 551 00:49:25,893 --> 00:49:28,103 Đây là vấn đề. [ SOL 109 ] 552 00:49:28,145 --> 00:49:33,567 Bằng cách nào đó, chúng ta phải nói chuyện bằng kỹ thuật vật lý học hiên thể phức tạp. 553 00:49:33,609 --> 00:49:39,865 Không dùng gì khác ngoài một chiếc camera, từ năm 1996. 554 00:49:42,326 --> 00:49:44,370 May mắn là, 555 00:49:45,454 --> 00:49:47,873 máy quay đã quay. 556 00:49:47,915 --> 00:49:50,209 Nên, tôi có thể làm một bảng chữ cái. 557 00:49:50,417 --> 00:49:52,294 Không thể là bảng chữ cái của chúng ta. 558 00:49:52,294 --> 00:49:57,216 26 chữ cái và một câu hỏi và 360 cho chúng ta 13 độ cong 559 00:49:57,257 --> 00:50:01,637 Nó quá hẹp. Tôi sẽ không biết máy quay đang ngắm chỗ nào. 560 00:50:13,816 --> 00:50:15,901 Hệ thập lục phân. 561 00:50:19,446 --> 00:50:21,490 Hệ thập lục phân để giải cứu. 562 00:50:21,532 --> 00:50:25,327 Tôi đoán là một trong số chúng ta đã giữ lại một bảng ASCII, 563 00:50:25,411 --> 00:50:26,578 tôi đã đúng. 564 00:50:26,578 --> 00:50:30,958 Thưa quý vị, cô đúng là Siêu mọt sách, Beth Johanssen. 565 00:50:31,041 --> 00:50:34,128 Còn có cả mấy bản Zork II, 566 00:50:34,128 --> 00:50:38,132 và "Leather Goddesses of Phobos" trong máy tính cá nhân của cô ấy. 567 00:50:38,424 --> 00:50:39,842 Thật là, Johanssen. 568 00:50:39,842 --> 00:50:42,845 Ai nghĩ là Hoa Hậu Sonian này cô đơn chứ, 569 00:50:42,845 --> 00:50:44,096 Không phải là tôi đang phàn nàn đâu. 570 00:50:44,096 --> 00:50:47,141 Phải! Tôi là ai mà dám nói về cô đơn chứ? 571 00:51:06,994 --> 00:51:09,747 Tôi biết anh ấy sẽ làm gì với nó. 572 00:51:11,790 --> 00:51:13,792 Được rồi. 573 00:51:57,336 --> 00:51:59,630 F,O. 574 00:51:59,630 --> 00:52:02,216 7, W. 575 00:52:09,682 --> 00:52:15,771 Còn sống? 576 00:52:19,692 --> 00:52:21,527 Vincent. Vincent. 577 00:52:21,527 --> 00:52:23,487 Dậy đi. 578 00:52:27,032 --> 00:52:28,659 TÔI KHỎE 579 00:52:28,659 --> 00:52:31,161 BỊ ĐÂM BỞI CHẢO ĂNG-TEN 580 00:52:31,161 --> 00:52:34,331 PHI HÀNH ĐOÀN CÓ LÝ DO ĐỂ NGHĨ LÀ TÔI ĐÃ CHẾT. KHÔNG PHẢI LỖI CỦA HỌ. 581 00:52:34,415 --> 00:52:37,042 Giờ chúng ta đã có nhiều cuộc trao đổi phức tạp hơn. 582 00:52:37,126 --> 00:52:41,088 Những con người thông minh ở NASA đã gửi cho tôi hướng dẫn để điều chỉnh Rover 583 00:52:41,130 --> 00:52:43,674 để nó có thể nói chuyện với máy bay chỉ điểm. 584 00:52:43,674 --> 00:52:46,552 Nếu tôi chỉnh, một chút mã, chỉ cần 20 hướng hẳn 585 00:52:46,593 --> 00:52:48,304 trong chương trình hoạt động của Rover, 586 00:52:48,304 --> 00:52:52,725 NASA có thể kết nối Rover với tần số phát sóng của máy bay chỉ điểm, 587 00:52:52,766 --> 00:52:54,810 và chúng ta có thể liên lạc. 588 00:53:08,782 --> 00:53:09,992 Mark. 589 00:53:09,992 --> 00:53:12,077 Vincent Kapoor đây. 590 00:53:12,286 --> 00:53:16,248 Chúng tôi đã theo dõi anh từ SOL54. 591 00:53:16,832 --> 00:53:19,877 Cả thế giới đang cổ vũ cho anh. 592 00:53:20,002 --> 00:53:23,631 Làm tốt lắm, lấy được máy bay chỉ điểm. 593 00:53:23,631 --> 00:53:26,050 Chúng tôi đang xây dựng kế hoạch giải cứu 594 00:53:26,133 --> 00:53:29,303 Trong khi đó, chúng tôi cũng đang lên chương trình cung cấp nhu yếu phẩm 595 00:53:29,303 --> 00:53:35,184 để cung cấp cho anh cho tới khi ARES 4 tới nơi. 596 00:53:53,827 --> 00:53:56,956 Rất vui được nghe tin đó. 597 00:54:01,961 --> 00:54:03,337 Được rồi. 598 00:54:03,337 --> 00:54:07,341 Tôi rất mừng. Thật sự mong là tôi không phải chết. 599 00:54:14,932 --> 00:54:18,268 Phi hành đoàn thế nào rồi? 600 00:54:18,519 --> 00:54:19,728 Phi hành đoàn thế nào rồi? 601 00:54:19,728 --> 00:54:22,898 Họ đã nói gì khi phát hiện ra tôi còn sống? 602 00:54:39,123 --> 00:54:43,168 Anh còn nhận được tín hiệu không? Mark. 603 00:54:43,836 --> 00:54:46,171 Chúng tôi cần chút không gian, làm ơn. 604 00:54:46,630 --> 00:54:48,716 - Tôi? - Phải, anh đấy. 605 00:54:48,799 --> 00:54:50,801 Chờ tôi một chút. 606 00:54:56,682 --> 00:54:58,684 Anh nên nói cho anh ấy biết. 607 00:55:06,900 --> 00:55:13,616 Chúng tôi chưa báo cho phi hành đoàn anh vẫn còn sống. 608 00:55:14,158 --> 00:55:19,204 Chúng tôi muốn họ tập trung vào sứ mệnh. 609 00:55:28,172 --> 00:55:30,215 (Cái gì?) 610 00:55:31,508 --> 00:55:33,510 (Khốn nạn!) 611 00:55:34,595 --> 00:55:36,597 (Khốn nạn!) 612 00:55:42,936 --> 00:55:44,355 Anh ấy nói rằng 613 00:55:44,355 --> 00:55:45,814 Họ không biết là tôi còn sống? 614 00:55:45,814 --> 00:55:47,650 Khốn nạn. 615 00:55:47,650 --> 00:55:51,570 Chết tiệt. Lại chửi nữa, các anh làm sao vậy? 616 00:55:53,113 --> 00:55:56,825 Mark, coi chừng lời nói của anh đó. 617 00:55:56,825 --> 00:56:03,707 Tất ca những gì anh viết đang được phát sóng trực tiếp trên toàn thế giới. 618 00:56:05,834 --> 00:56:07,836 Vậy sao? 619 00:56:15,260 --> 00:56:17,262 Chúa ơi. 620 00:56:18,847 --> 00:56:22,393 Vâng, thưa ngài. Anh ấy đang phải chịu áp lực rất lớn. 621 00:56:23,560 --> 00:56:25,521 Tôi hiểu. Chúng tôi sẽ nghiên cứu vấn đề đó. 622 00:56:25,521 --> 00:56:27,481 Tôi chắc chắn là anh ấy không cố ý nói vậy. 623 00:56:27,481 --> 00:56:29,566 Cám ơn ngài, Tổng thống. 624 00:56:31,026 --> 00:56:32,361 Vấn đề là, Mark nói đúng. 625 00:56:32,361 --> 00:56:34,822 Chúng ta càng để lâu, tình hình sẽ càng tồi tệ. 626 00:56:34,822 --> 00:56:36,240 Chúng ta phải nói cho phi hành đoàn biết. 627 00:56:36,240 --> 00:56:38,742 Anh đang bàn chuyện này trong khi Vincent vẫn đang ở Pasadena 628 00:56:38,742 --> 00:56:40,244 nên anh ấy không thể tranh cãi được. 629 00:56:40,244 --> 00:56:42,288 Chúng ta không cần phải trả lời Vincent. 630 00:56:42,288 --> 00:56:44,331 Hay ai khác. 631 00:56:45,958 --> 00:56:47,918 Đến lúc rồi, Teddy. 632 00:56:50,838 --> 00:56:55,718 TÀU HERMES 4 THÁNG TỪ CHUYẾN KHỞI HÀNH TỪ SAO HỎA 633 00:57:11,525 --> 00:57:13,235 Đội trưởng Lewis? 634 00:57:13,235 --> 00:57:15,279 Nói đi. 635 00:57:15,279 --> 00:57:17,740 Truyền dữ liệu sắp hoàn tất. 636 00:57:17,740 --> 00:57:20,117 Nghe rõ. Tôi tới đây. 637 00:57:32,796 --> 00:57:34,256 Anh đang vội. 638 00:57:34,256 --> 00:57:37,676 Phải. Con trai tròn 3 tuổi ngày hôm qua. 639 00:57:37,676 --> 00:57:40,012 Chắc là ảnh bữa tiệc. 640 00:57:50,314 --> 00:57:55,235 Có một thư mục cá nhân. Tôi đang chuyển vào máy tính của cô. 641 00:57:55,319 --> 00:57:58,906 Tôi không định đọc đâu, Vogel, là email của mấy người Đức mê tính. 642 00:57:58,906 --> 00:58:00,366 Là tín hiệu vệ tinh. 643 00:58:00,366 --> 00:58:02,368 Liên quan gì tới anh sao? 644 00:58:02,368 --> 00:58:03,494 Tới : Phi hành đoàn. File Video : đã nhận. 645 00:58:03,494 --> 00:58:07,247 Có một tin nhắn video. Được gửi cho cả đoàn. 646 00:58:07,247 --> 00:58:09,708 Mở đi. Nào, mọi người. 647 00:58:09,708 --> 00:58:12,670 Tôi muốn tham gia vào hoạt động đó. 648 00:58:15,381 --> 00:58:18,884 Xin chào. Tôi là Mitch, Mitch Henderson. 649 00:58:18,926 --> 00:58:20,803 Tôi có tin cho mọi người đây. 650 00:58:20,803 --> 00:58:23,889 Không thể thông báo chuyện này một cách khéo léo được. 651 00:58:24,181 --> 00:58:26,058 Mark Watney vẫn còn sống. 652 00:58:26,058 --> 00:58:28,018 Ôi Chúa ơi. 653 00:58:28,268 --> 00:58:32,189 Tôi biết đó là một bất ngờ, tôi biết các bạn có rất nhiều điều muốn nói. 654 00:58:32,189 --> 00:58:33,983 Nhưng cơ bản là vậy, 655 00:58:33,983 --> 00:58:37,611 Anh ấy vẫn còn sống và vẫn khỏe mạnh. 656 00:58:37,611 --> 00:58:42,533 Chúng tôi đã phát hiện ra từ 2 tháng trước và quyết định không thông báo cho mọi người. 657 00:58:42,574 --> 00:58:43,701 - Cái gì? - 2 tháng. 658 00:58:43,701 --> 00:58:44,827 Ôi Chúa ơi. 659 00:58:44,827 --> 00:58:47,121 Tôi vô cùng phản đối quyết định đó. 660 00:58:47,162 --> 00:58:50,082 Chúng tôi cho các bạn biết vào lúc này, bởi vì... 661 00:58:50,165 --> 00:58:52,835 chúng tôi đã liên lạc được với cậu ấy, 662 00:58:52,876 --> 00:58:55,587 và có một kế hoạch giải cứu khả thi. 663 00:58:55,879 --> 00:58:59,800 Chúng tôi sẽ gửi cho các bạn báo cáo về chuyện đã xảy ra. Báo cáo đầy đủ về tất cả mọi thứ. 664 00:58:59,842 --> 00:59:01,510 Nhưng đó không phải là lỗi của các bạn. 665 00:59:01,510 --> 00:59:04,888 Mark đã nhấn mạnh điều đó trong mọi cuộc nói chuyện. 666 00:59:05,347 --> 00:59:08,100 Nên... Phải. 667 00:59:09,685 --> 00:59:12,271 Hãy dành chút thời gian để chấp nhận chuyện này. 668 00:59:12,271 --> 00:59:16,859 Và... gửi cho chúng tôi tất cả những câu hỏi, chúng tôi sẽ giải đáp. 669 00:59:17,860 --> 00:59:19,695 Được rồi, Henderson kết thúc. 670 00:59:19,695 --> 00:59:21,947 Chết tiệt. Anh ấy vẫn còn sống. 671 00:59:22,406 --> 00:59:23,616 Tôi đã bỏ anh ấy lại. 672 00:59:23,616 --> 00:59:24,700 - Không. - Không. 673 00:59:24,700 --> 00:59:26,619 Tất cả chúng ta đã bỏ rơi anh ấy. 674 00:59:26,619 --> 00:59:29,079 Các anh chỉ làm theo lệnh. 675 00:59:32,124 --> 00:59:34,293 Tôi đã bỏ rơi anh ấy. 676 00:59:41,800 --> 00:59:43,594 SOL 128 677 00:59:43,594 --> 00:59:46,722 Vậy là, vì NASA có thể nói chuyện với tôi, họ sẽ không chịu im miệng. 678 00:59:46,764 --> 00:59:49,683 Họ muốn cập nhật thường xuyên về hệ thống dự phòng 679 00:59:49,767 --> 00:59:53,604 với một căn phòng toàn những con người luôn muốn kiểm soát khu vườn của tôi. 680 00:59:53,604 --> 00:59:55,689 Thật tuyệt vời. 681 00:59:55,814 --> 00:59:57,900 Nghe này, tôi không có ý gây gổ đâu. 682 00:59:57,900 --> 01:00:03,530 Nhưng tôi là nhà thực vật học vĩ đại nhất hành tinh này, nên... 683 01:00:04,156 --> 01:00:07,451 Một món tặng kèm kếch xù của việc liên lạc lại với NASA 684 01:00:07,493 --> 01:00:08,953 là email, tôi lại nhận được hàng đống. 685 01:00:08,953 --> 01:00:11,622 Một đống dữ liệu. Giống như khi ở trên tàu Hermes. 686 01:00:11,664 --> 01:00:13,457 Tôi thậm chí còn nhận được một cái của Tổng Thống. 687 01:00:13,457 --> 01:00:16,126 Cái thú vị nhất cho đến lúc này. Thú vị nhất 688 01:00:16,126 --> 01:00:19,171 là cái tôi nhận được từ đại học Chicago. 689 01:00:19,254 --> 01:00:21,882 Họ nói rằng khi anh trông trọt ở đâu đó, 690 01:00:21,882 --> 01:00:24,677 anh đã chính thức "thôn tính" nó. 691 01:00:24,677 --> 01:00:27,638 Vì vậy, một cách máy móc, 692 01:00:28,097 --> 01:00:30,474 tôi đã thôn tính sao Hỏa. 693 01:00:34,311 --> 01:00:37,022 Tôi thắng rồi, Neil Armstrong. 694 01:00:37,022 --> 01:00:39,191 Một tin khác. Đã có một yêu cầu 695 01:00:39,191 --> 01:00:43,445 muốn tôi đăng một bức ảnh trong lần truyền tin tới. 696 01:00:43,862 --> 01:00:48,200 Tôi đang cố tìm xem liệu tôi nên đi cùng một học sinh trung học, 697 01:00:48,242 --> 01:00:51,537 hay là một cô nàng ngây thơ. 698 01:00:51,537 --> 01:00:56,583 Nhưng tôi không chắc lắm trông nó sẽ thế nào cùng bộ đồ du hành của tôi. 699 01:01:25,863 --> 01:01:27,239 Anh ấy đang làm gì thế? 700 01:01:27,239 --> 01:01:29,742 Tôi đã yêu cầu một bức ảnh rồi sao, anh ấy là Fonz hay sao? 701 01:01:29,742 --> 01:01:31,619 Hãy biết ơn vì ít ra cô đã có một cái, Annie. 702 01:01:31,619 --> 01:01:33,662 Tôi không thể dùng cái này được, Vincent, anh cũng biết điều đó. 703 01:01:33,662 --> 01:01:35,205 Tôi cần một bức ảnh chụp khuôn mặt anh ấy. 704 01:01:35,205 --> 01:01:36,665 Tôi có thể bảo anh ấy tháo mũ bảo hộ ra 705 01:01:36,665 --> 01:01:38,834 nhưng sau đó, anh ấy, cô biết đấy, sẽ chết. 706 01:01:38,834 --> 01:01:40,044 Vậy đấy. 707 01:01:40,044 --> 01:01:42,671 Chúng ta sẽ công bố bức ảnh và chi tiết chương trình giải cứu. 708 01:01:42,671 --> 01:01:45,758 Tôi muốn thông báo rằng chúng ta sẽ thực hiện chương trình viện trợ cho anh ấy năm tới, 709 01:01:45,799 --> 01:01:47,843 qua Hohmann Transfer Window. 710 01:01:47,843 --> 01:01:49,887 Bruce, đội của anh vẫn theo kịp tiến độ chứ? 711 01:01:49,928 --> 01:01:52,139 Sẽ khá khó khăn, nhưng chúng tôi sẽ làm được. 712 01:01:52,139 --> 01:01:56,518 9 tháng di chuyển, nó sẽ tới sao Hỏa vào ngày Sol 868. 713 01:01:56,560 --> 01:01:58,354 Chúng ta đã có phân tích của đội Botany chưa? 714 01:01:58,354 --> 01:02:01,941 Rồi. Họ ước tính rằng lương thực của Mark sẽ còn tới tận ngày Sol 912. 715 01:02:01,982 --> 01:02:04,777 Họ miễng cưỡng công nhận rằng anh ấy đang làm rất tốt. 716 01:02:04,777 --> 01:02:05,861 Miễn cưỡng? 717 01:02:05,861 --> 01:02:08,113 Phải. Mark có xu hướng văng tục với họ 718 01:02:08,113 --> 01:02:10,366 bất cứ khi nào họ hỏi han về các quyết định của anh ấy. 719 01:02:10,366 --> 01:02:13,369 Nhắc anh ấy giữ liên lạc, Vincent. Chúng ta không muốn mất liên lạc. 720 01:02:13,410 --> 01:02:14,662 Tôi ghét phần thừa đó. 721 01:02:14,662 --> 01:02:19,041 Thực phẩm đủ cho 912 ngày, chúng ta lại tới đó vào ngày 868. 722 01:02:19,375 --> 01:02:22,044 Đó là trong trường hợp không có trục trặc gì. 723 01:02:41,146 --> 01:02:45,734 [SOL 134] 724 01:02:45,985 --> 01:02:48,320 [SỰ CỐ] 725 01:03:07,298 --> 01:03:09,925 PHÁT HIỆN ĐỒ BẢO HỘ BỊ RÁCH 726 01:03:17,516 --> 01:03:20,394 MỨC OXI NGUY KỊCH 727 01:03:20,602 --> 01:03:21,854 14.0 % OXI 728 01:03:21,854 --> 01:03:23,939 13.5 OXI 729 01:03:33,574 --> 01:03:36,660 MỨC OXI : 10 % 730 01:03:50,966 --> 01:03:53,969 MỨC OXI : 5 % 731 01:04:03,020 --> 01:04:05,856 ÁP SUẤT ỔN ĐỊNH 732 01:06:00,638 --> 01:06:03,015 ÁP SUẤT ỔN ĐỊNH 733 01:06:36,173 --> 01:06:40,219 Chết tiệt! 734 01:06:58,112 --> 01:07:00,072 Cây trồng đã chết rồi. 735 01:07:00,072 --> 01:07:02,324 Giảm áp suất đã làm bay hơi hết nước. 736 01:07:02,449 --> 01:07:05,577 Vi khuẩn còn sống sót đều đã chết ở nhiệt độ âm 737 01:07:05,577 --> 01:07:07,663 khi ra ngoài môi trường không khí trên sao Hỏa. 738 01:07:07,663 --> 01:07:09,748 Anh ấy còn bao nhiêu thời gian? 739 01:07:10,624 --> 01:07:14,712 Anh ấy vẫn có thể ăn khoai tây đã trồng, chỉ là không thể trồng thêm nữa, nên... 740 01:07:14,795 --> 01:07:17,673 Còn... 200 ngày. 741 01:07:17,715 --> 01:07:21,427 Khẩu phần dự trữ còn bao lâu? 409 ngày? 742 01:07:21,427 --> 01:07:23,637 Với khoai tây, là 609 ngày. 743 01:07:23,637 --> 01:07:26,432 Vậy là, tới ngày 868, cậu ấy đã chết lâu rồi. 744 01:07:26,432 --> 01:07:28,434 Chúng ta phải bắt đầu càng sớm càng tốt, 745 01:07:28,475 --> 01:07:31,103 phải thay đỏi thời gian. 746 01:07:31,312 --> 01:07:33,397 Chúng tôi đang nghiên cứu vấn đề đó. 747 01:07:33,897 --> 01:07:38,068 Ước tính ban đầu là mất 414 ngày. 748 01:07:38,402 --> 01:07:40,696 Bây giờ là ngày thứ 135. 749 01:07:40,696 --> 01:07:44,241 Chúng ta cần 13 ngày để lắp đặt bệ phóng chạy thử nghiệm, 750 01:07:44,241 --> 01:07:47,578 nghĩa là Bruce và đội của anh ấy, 751 01:07:47,620 --> 01:07:50,706 cần 47 ngày để hoàn thành. 752 01:07:51,332 --> 01:07:54,835 Tôi sẽ để anh gọi cho Bruce. Hãy báo tin cho anh ấy. 753 01:07:57,713 --> 01:07:59,673 Được rồi. 754 01:08:00,716 --> 01:08:05,054 Tôi... tôi sẽ phải thay đồ. 755 01:08:08,390 --> 01:08:11,602 SOL 136 756 01:08:13,103 --> 01:08:15,147 Mark thân mến, 757 01:08:15,564 --> 01:08:20,611 Rõ ràng là giờ NASA đã để chúng tôi nói chuyện với anh. 758 01:08:21,403 --> 01:08:25,366 Tôi bị buộc phải làm việc này. 759 01:08:28,619 --> 01:08:32,706 Xin lỗi vì chúng tôi đã để anh lại sao Hỏa, 760 01:08:32,706 --> 01:08:35,918 nhưng chúng tôi không hề thích anh. 761 01:08:37,378 --> 01:08:43,217 Hơn nữa, có thêm nhiều chỗ trống khi không có anh trên tàu. 762 01:08:43,258 --> 01:08:47,179 Chúng tôi phải thay phiên nhau làm nhiệm vụ của anh 763 01:08:47,221 --> 01:08:51,392 nhưng nó chỉ là thực vật học thôi. 764 01:08:52,017 --> 01:08:53,185 Nó... còn không phải là một ngành khoa học đích thực. 765 01:08:53,185 --> 01:08:55,229 Ôi Chúa ơi. 766 01:08:56,480 --> 01:08:58,524 Sao Hỏa thế nào? 767 01:09:02,319 --> 01:09:06,907 Martinez thân mến, Mars vẫn ổn. 768 01:09:06,907 --> 01:09:09,785 Tôi vừa vô tình làm nổ trung tâm dự phòng rồi, 769 01:09:09,827 --> 01:09:17,042 nhưng không may là tất cả đĩa nhạc disco của Chỉ huy trưởng Lewis vẫn còn sót lại. 770 01:09:17,084 --> 01:09:21,630 nhưng không may là tất cả đĩa nhạc disco của Chỉ huy trưởng Lewis vẫn còn sót lại. 771 01:09:21,880 --> 01:09:27,136 Mỗi ngày tôi đều ra ngoài ngắm nhìn được chân trời bao la. 772 01:09:27,136 --> 01:09:31,056 Mỗi ngày tôi đều ra ngoài ngắm nhìn được chân trời bao la. 773 01:09:31,056 --> 01:09:33,017 Chỉ vì tôi có thể làm chuyện đó. 774 01:09:33,017 --> 01:09:35,519 Chỉ vì tôi có thể làm chuyện đó. 775 01:09:35,519 --> 01:09:39,565 Gửi mọi người lời chào của tôi. 776 01:09:41,358 --> 01:09:43,402 Được rồi, anh bạn. 777 01:11:12,783 --> 01:11:14,910 ÁP SUẤT ỔN ĐỊNH 778 01:11:54,533 --> 01:11:56,994 5, 10, 779 01:11:57,036 --> 01:12:00,539 15, 20, 30, 35, 780 01:12:01,332 --> 01:12:03,292 40. 781 01:12:03,292 --> 01:12:05,336 52. 782 01:12:21,894 --> 01:12:25,856 PHÒNG NGHIÊN CỨU ĐỘNG CƠ  PHẢN LỰC PASADENA, CALIFORNIA 783 01:12:33,364 --> 01:12:35,324 Rich. 784 01:12:35,866 --> 01:12:37,076 Rich. 785 01:12:37,076 --> 01:12:38,327 Dậy đi. 786 01:12:38,327 --> 01:12:40,621 RICH PURNELL ASTRODYNAMICS 787 01:12:40,621 --> 01:12:42,957 Xin lỗi, nhưng họ đang muốn có vệ tinh thăm dò. 788 01:12:42,998 --> 01:12:44,625 Mấy giờ rồi? 789 01:12:44,625 --> 01:12:47,211 03:42 790 01:12:52,132 --> 01:12:54,510 Tôi biết chúng ta đang gặp khó khăn, 791 01:12:54,551 --> 01:12:58,430 nhưng chúng ta không thể xác định ngày khởi hành chính xác với quá nhiều thứ chưa rõ ràng. 792 01:12:58,847 --> 01:13:00,808 Được rồi. 793 01:13:00,808 --> 01:13:03,644 Tất cả 25 mẫu khởi hành đều mất 414 ngày đê đến được sao Hỏa. 794 01:13:03,644 --> 01:13:05,396 Chúng hơi khác nhau một chút ở quá trình va chạm 795 01:13:05,396 --> 01:13:08,023 lượng nhiên liệu cần dùng không giống nhau. 796 01:13:08,482 --> 01:13:10,526 Vẫn chưa phải lúc để khởi hành, phải không? 797 01:13:10,526 --> 01:13:13,654 Đúng thế. Khoảng cách giữa Trái Đất và Sao Hỏa thật sự rất tệ. 798 01:13:13,696 --> 01:13:16,365 Sẽ dễ hơn nếu anh... 799 01:13:18,367 --> 01:13:20,327 Dễ hơn với cái gì? 800 01:13:20,953 --> 01:13:22,955 Tôi cần thêm cafe. 801 01:13:24,415 --> 01:13:27,001 - Anh ổn chứ? - Tôi ổn. 802 01:13:31,171 --> 01:13:33,340 Dễ làm gì hơn? 803 01:13:44,184 --> 01:13:46,895 Anh biết tôi là chủ của anh, phải không? 804 01:13:52,234 --> 01:13:56,030 Hãy hỏi câu này giá trị thôi. 805 01:13:56,238 --> 01:13:57,948 Vệ tinh thăm dò sẽ sẵn sàng theo tiến độ chứ? 806 01:13:57,948 --> 01:13:59,950 - Chúng ta đang bị chậm. - Cho tôi thời gian đi. 807 01:13:59,992 --> 01:14:03,037 15 ngày. 15 ngày, tôi có thể hoàn thành nó. 808 01:14:03,037 --> 01:14:06,415 Được rồi, 15 ngày. 13 ngày để lắp đặt máy dò. 809 01:14:06,415 --> 01:14:07,750 Chúng ta có thể rút ngắn không? 810 01:14:07,750 --> 01:14:10,127 Thật ra 3 ngày để lắp đặt vệ tinh thăm dò. 811 01:14:10,127 --> 01:14:12,087 Chúng ta có thể rút xuống còn 2 ngày, phải không? 812 01:14:12,087 --> 01:14:13,672 Tôi có thể rút xuốn còn 2. 813 01:14:13,672 --> 01:14:15,507 10 ngày để chạy thử và kiểm tra... 814 01:14:15,507 --> 01:14:18,677 Cô thường tìm ra lỗi với những lần kiểm tra đó không? 815 01:14:18,761 --> 01:14:20,929 Có phải anh đang đề nghị chúng tôi bỏ qua quá trình kiểm tra? 816 01:14:20,971 --> 01:14:23,432 Tôi đang hỏi anh có hay xảy ra lỗi không? 817 01:14:23,474 --> 01:14:24,683 1 trên 20. 818 01:14:24,683 --> 01:14:26,352 Nhưng đó là lý do khiến quá trình đếm ngược dừng lại. 819 01:14:26,352 --> 01:14:27,561 Chúng ta không thể làm thế. 820 01:14:27,561 --> 01:14:30,856 Ai có cách nào an toàn hơn để có thể thêm thời gian không? 821 01:14:34,443 --> 01:14:36,820 Tiến sĩ Keller, chia nhỏ khẩu phần của Watney thêm 4 ngày nữa. 822 01:14:36,820 --> 01:14:38,906 Anh ấy sẽ không thích, nhưng như vậy ta sẽ có 15 ngày. 823 01:14:38,989 --> 01:14:40,950 - Và chúng ta sẽ bỏ quá trình kiểm tra. - Teddy. 824 01:14:40,950 --> 01:14:43,118 - Trưa ngài, nếu để lộ... - Đó sẽ là lỗi của tôi. 825 01:14:43,118 --> 01:14:44,453 Anh có 2 tuần. 826 01:14:44,453 --> 01:14:46,497 Hãy hoàn thành nó! 827 01:14:46,956 --> 01:14:51,043 Vậy là tôi phải cầm cự cho tới khi máy dò lắp đặt xong. 828 01:14:51,085 --> 01:14:53,712 Anh muốn xem mức calo tối thiểu trông thế nào không? 829 01:14:53,712 --> 01:14:55,422 Khẩu phần tiêu chuẩn. 830 01:14:55,422 --> 01:14:59,468 Nhưng thay vì 3 miếng mỗi ngày, 831 01:14:59,551 --> 01:15:04,139 Giờ tôi sẽ ăn 1 miếng này trong 3 ngày. 832 01:15:04,765 --> 01:15:07,226 Và giờ họ bắt tôi... 833 01:15:07,685 --> 01:15:09,311 làm thế. 834 01:15:09,311 --> 01:15:12,022 [SOL 154] 835 01:15:13,649 --> 01:15:15,609 Vấn đề là, 836 01:15:16,235 --> 01:15:19,530 chia nhỏ khẩu phần thêm 4 ngày nữa. 837 01:15:20,322 --> 01:15:22,574 Là một đòn hiểm. 838 01:15:24,076 --> 01:15:25,911 Tôi... 839 01:15:25,911 --> 01:15:29,331 tôi sẽ chấm chỗ khoai này vào Vitacarn. 840 01:15:30,416 --> 01:15:33,335 Và không ai có thể ngăn tôi lại 841 01:15:42,970 --> 01:15:46,598 Đã 7 ngày từ khi tôi hết tương cà rồi. 842 01:15:53,272 --> 01:15:55,274 4 TUẦN SAU 843 01:15:58,152 --> 01:16:00,195 Nâng lên. 844 01:16:00,863 --> 01:16:02,906 Lên đây. 845 01:16:04,199 --> 01:16:08,370 PHÒNG VỆ TINH THĂM DÒ IRIS 846 01:16:09,371 --> 01:16:12,374 Đây là Chỉ huy điều hành bay. Bắt đầu kiểm tra. 847 01:16:12,374 --> 01:16:15,169 Rõ. Bắt đầu kiểm tra. 848 01:16:15,169 --> 01:16:17,421 Anh có tin vào Chúa không, Vincent? 849 01:16:18,547 --> 01:16:20,549 Có. 850 01:16:20,591 --> 01:16:24,887 Cha tôi theo đạo Hindu, mẹ tôi theo đạo Hồi, nên, có. 851 01:16:24,887 --> 01:16:26,972 Tôi tin vào rất nhiều vị Chúa. 852 01:16:29,099 --> 01:16:31,018 Chúng ta nhận bất cứ sự giúp đỡ nào. 853 01:16:31,018 --> 01:16:33,020 Kiểm tra hoàn tất 854 01:16:33,020 --> 01:16:34,521 Chỉ huy điều hành bay. 855 01:16:34,521 --> 01:16:36,190 Chúng ta chuẩn bị phóng. 856 01:16:36,190 --> 01:16:37,399 Bắt đầu đếm. 857 01:16:37,399 --> 01:16:38,484 10. 858 01:16:38,484 --> 01:16:40,319 9, 8, 859 01:16:40,319 --> 01:16:41,946 7, 6, 860 01:16:41,946 --> 01:16:43,405 Khởi động động cơ chính. 861 01:16:43,405 --> 01:16:45,366 4, 3, 862 01:16:45,366 --> 01:16:46,367 - 2, - Đánh lửa. 863 01:16:46,367 --> 01:16:48,410 1. 864 01:16:48,619 --> 01:16:50,579 Cất cánh. 865 01:16:52,247 --> 01:16:54,291 Đẩy tốt. 866 01:16:57,628 --> 01:16:59,880 Chỉ số bình thường. 867 01:17:12,893 --> 01:17:15,187 Chỉ số chất nổ tốt. 868 01:17:16,146 --> 01:17:19,400 Vệ tinh sẽ tách vỏ. TVC tốt. 869 01:17:19,400 --> 01:17:21,443 - Chúa ơi. - Phải! 870 01:17:27,908 --> 01:17:30,869 Chúng ta còn quá trình TDCS. 871 01:17:30,869 --> 01:17:33,122 Chúng ta đang bị rung nhẹ. 872 01:17:33,455 --> 01:17:35,165 Nhắc lại? 873 01:17:35,165 --> 01:17:37,501 Chúng ta đang bị dao động mạnh. 874 01:17:37,501 --> 01:17:39,545 Có ổn không? 875 01:17:39,795 --> 01:17:41,380 Chỉ huy, nó đã chạm tới vạch đỏ. 876 01:17:41,380 --> 01:17:44,925 Quay quanh trục ngang với giao động 17 độ. 877 01:17:45,426 --> 01:17:47,177 Trung tâm khởi hành, chuyện gì thế? 878 01:17:47,177 --> 01:17:49,263 Lực trên Iris là 7g. 879 01:17:49,305 --> 01:17:51,598 Chúng ta vừa mất liên lạc từ vệ tinh. 880 01:17:54,768 --> 01:17:57,980 - Chúa ơi. - Chúa. 881 01:18:00,899 --> 01:18:02,943 Chúng ta đã mất nó, chỉ huy. 882 01:18:06,280 --> 01:18:07,531 SatCon? 883 01:18:07,531 --> 01:18:10,200 Vệ tinh không nhận tín hiệu. 884 01:18:12,369 --> 01:18:15,456 LOS 885 01:18:15,039 --> 01:18:18,792 US Destroyer, Stockton, Báo cáo có mảnh vỡ rơi xuống từ trên không. 886 01:18:18,834 --> 01:18:21,420 Mọi người trong LCC giữ nguyên vị trí. 887 01:18:21,462 --> 01:18:24,173 GC, đóng cửa lại. 888 01:18:27,134 --> 01:18:30,429 PHÓNG VỆ TINH THẾ NÀO? 889 01:18:30,429 --> 01:18:34,975 PHÓNG VỆ TINH THẾ NÀO? WATNEY. 890 01:18:40,189 --> 01:18:43,275 SOL 186 891 01:18:52,284 --> 01:18:54,328 Chỉ huy trưởng Lewis, 892 01:18:54,370 --> 01:18:58,707 Tôi cần cô giúp tôi một chuyện. 893 01:18:59,500 --> 01:19:05,130 Nếu tôi chết, tôi muốn cô hãy thông báo với cha mẹ tôi. 894 01:19:05,589 --> 01:19:09,760 Họ sẽ muốn nghe tất cả những gì về thời gian tôi ở trên sao Hỏa. 895 01:19:10,678 --> 01:19:12,721 Tôi biết điều đó rất khó khăn, 896 01:19:12,721 --> 01:19:16,892 sẽ rất khó để nói chuyện đó với một cặp vợ chồng 897 01:19:16,892 --> 01:19:19,645 và đứa con đã chết của họ. 898 01:19:20,229 --> 01:19:22,439 Đó là đòi hỏi hơi quá đáng. 899 01:19:24,692 --> 01:19:27,361 Đó là lý do tôi nhờ cô giúp. 900 01:19:27,820 --> 01:19:29,822 Tôi sẽ không bỏ cuộc. 901 01:19:29,822 --> 01:19:34,618 Tôi chỉ muốn chuẩn bị cho mọi tình huống. 902 01:19:36,495 --> 01:19:38,539 Làm ơn hãy kể cho họ. 903 01:19:40,457 --> 01:19:42,960 Nói cho họ biết rằng tôi yêu thích công việc tôi làm. 904 01:19:46,714 --> 01:19:48,966 Và tôi chết 905 01:19:50,759 --> 01:19:54,346 Và tôi chết 906 01:19:55,139 --> 01:19:58,100 vì một điều gì đó vĩ đại, 907 01:19:59,143 --> 01:20:01,186 và đẹp đẽ. 908 01:20:05,149 --> 01:20:07,192 và lớn lao hơn bản thân tôi. 909 01:20:09,069 --> 01:20:11,989 Nói với họ rằng tôi đã nói tôi có thể sống mãi với nó. 910 01:20:12,823 --> 01:20:14,742 Và hãy bảo họ, 911 01:20:15,451 --> 01:20:19,705 cảm ơn họ vì đã là bố mẹ của tôi. 912 01:20:20,581 --> 01:20:21,582 CNSA - TRẠM ĐIỀU KHIỂN KHÔNG GIAN QUỐC GIA TRUNG QUỐC - BẮC KINH 913 01:20:21,582 --> 01:20:25,044 Chúng tôi đã thay thế những viên protein bằng khẩu phần tiêu chuẩn. 914 01:20:25,085 --> 01:20:29,006 Sức ép của quá trình phóng tên lửa kết hợp với những dao động bên thân 915 01:20:29,048 --> 01:20:33,677 đã hóa lỏng chúng và gây mất cân bằng. 916 01:20:33,677 --> 01:20:36,847 Vincent, tại sao điều này không được phát hiện trong quá trình kiểm tra? 917 01:20:36,889 --> 01:20:41,435 Để tạo cửa sổ phóng vệ tinh, chúng tôi bắt buộc phải đẩy nhanh tiến độ. 918 01:20:42,269 --> 01:20:44,563 Phi hành gia của họ sẽ chết vì đói. 919 01:20:44,563 --> 01:20:46,398 GOU MING TRƯỞNG PHÒNG NGHIÊN CỨU, CNSA 920 01:20:46,398 --> 01:20:48,567 Dĩ nhiên, còn nhiều cách khác. 921 01:20:48,609 --> 01:20:49,777 ZHU TOO PHÓ PHÒNG NGHIÊN CỨ, CNSA 922 01:20:49,777 --> 01:20:53,364 Các kỹ sư của chúng ta đã lắp đặt hàng loạt bệ phóng Taiyang Shen. 923 01:20:53,405 --> 01:20:56,992 Nó có khả năng tới được quỹ đạo của sao Hỏa. 924 01:20:57,034 --> 01:20:58,744 Tại sao NASA không liên lạc với chúng ta? 925 01:20:58,744 --> 01:21:00,621 Vì họ không biết. 926 01:21:00,621 --> 01:21:03,749 Dữ liệu của chúng ta là thông tin được phân loại. 927 01:21:05,417 --> 01:21:07,211 Nói vậy thì, 928 01:21:07,211 --> 01:21:09,338 nếu chúng ta không làm gì... 929 01:21:09,338 --> 01:21:14,385 Thế giới sẽ không bao giờ biết, chúng ta thật sự có thể giúp được. 930 01:21:14,468 --> 01:21:17,137 Vậy nên, để tránh tranh luận, 931 01:21:17,137 --> 01:21:19,682 hãy nói là chúng ta đã quyết định giúp họ. 932 01:21:19,682 --> 01:21:24,520 Chúng ta cho họ bệ phóng, đồng nghĩa với việc hủy bỏ chương trình của Taiyan Shen. 933 01:21:24,853 --> 01:21:28,232 Sau đó, hãy để chúng ta, từ góc độ nghiên cứu không gian, giải quyết vấn đề này. 934 01:21:28,232 --> 01:21:30,276 Hãy tìm cách hợp tác. 935 01:21:33,070 --> 01:21:35,072 Được. 936 01:21:35,489 --> 01:21:37,741 Tôi hiểu. 937 01:21:40,286 --> 01:21:42,329 Cám ơn anh. 938 01:21:45,249 --> 01:21:47,209 Phải! 939 01:21:47,584 --> 01:21:48,711 Được rồi! 940 01:21:48,711 --> 01:21:52,464 Nhờ có chú Tommy của tôi ở Trung Quốc, chúng ta có một cơ hội khác. 941 01:21:52,464 --> 01:21:55,718 Chúng ta đã hoàn thành vệ tinh thăm dò Iriss trong 62 ngày, 942 01:21:55,718 --> 01:21:59,930 chúng ta sẽ cố gắng hoàn thành nó trong 28 ngày. 943 01:22:11,859 --> 01:22:14,194 TÍNH TOÁN CHÍNH XÁC 944 01:22:24,163 --> 01:22:26,165 Chúng ta có thể gỡ bỏ bất cứ thứ gì trong hệ thống hạ cánh. 945 01:22:26,165 --> 01:22:30,252 Chúng ta sẽ chỉ gửi thực phẩm thôi. Chúng ta có thể tiếp đất trên sao Hỏa. 946 01:22:30,919 --> 01:22:32,421 Anh nên cúp điện thoại đi. 947 01:22:32,421 --> 01:22:34,214 - Tôi xin lỗi, anh là ai? - Tôi là Rich Purnell. 948 01:22:34,214 --> 01:22:37,801 Tôi làm việc ở phòng Động lực vũ trụ, anh nên cúp điện thoại, ngay bây giờ. 949 01:22:39,136 --> 01:22:41,055 Được rồi. 950 01:22:41,055 --> 01:22:43,015 Tôi sẽ gọi lại sau. 951 01:22:43,349 --> 01:22:45,559 Tôi biết cách để cứu Mark Watney. 952 01:22:46,393 --> 01:22:48,979 Kế hoạch vệ tinh do thám của anh không hiệu quả đâu. Quá nhiều thứ có thể sai sót. 953 01:22:49,021 --> 01:22:50,272 Tôi đã tìm ra cách tốt hơn. 954 01:22:50,272 --> 01:22:52,942 - Động lực vũ trụ? - Phải. 955 01:22:53,150 --> 01:22:56,111 Dự án Elrond là cái quái gì? 956 01:22:56,111 --> 01:22:57,321 Tôi đã phải bịa ra vài chuyện. 957 01:22:57,321 --> 01:22:59,198 Phải, nhưng, Elrond? 958 01:22:59,198 --> 01:23:01,325 Vì đó là một cuộc họp bí mật. 959 01:23:01,325 --> 01:23:03,994 Sao anh biết? Tại sao Elrond là cuộc họp bí mật? 960 01:23:03,994 --> 01:23:06,705 Hội đồng Elrond. Trong "Chúa tể những chiếc nhẫn" 961 01:23:06,705 --> 01:23:08,165 - Đó là cuộc họp mà họ.. - Chúa tể những chiếc nhận. 962 01:23:08,165 --> 01:23:10,209 đã quyết định phá hủy chiếc nhẫn. 963 01:23:10,209 --> 01:23:12,044 Nếu chúng ta gọi nó là Dự án Elrond, 964 01:23:12,044 --> 01:23:14,338 tôi muốn mật danh của tôi là Glorfindel. 965 01:23:14,338 --> 01:23:16,465 Tôi ghét tất cả các anh. 966 01:23:16,465 --> 01:23:18,884 Đợi đã, Teddy còn chưa biết chuyện này? 967 01:23:18,884 --> 01:23:20,010 Tôi xin lỗi. Anh là ai? 968 01:23:20,010 --> 01:23:23,222 Đây là Rich Purnell, Phòng động lực vũ trụ. 969 01:23:23,263 --> 01:23:25,015 Hãy cho họ biết những gì anh đã nói với tôi. 970 01:23:25,015 --> 01:23:28,852 Tôi có thể đưa tàu Hermes quay lại sao Hỏa trước ngày Sol 561. 971 01:23:29,895 --> 01:23:31,855 Bằng cách nào? 972 01:23:35,109 --> 01:23:37,903 Cô có thể đứng đây giúp tôi không? 973 01:23:39,363 --> 01:23:41,740 Cảm ơn. Chỗ đó, tuyệt vời. 974 01:23:41,782 --> 01:23:46,370 Còn anh, đứng đó? Đó. 975 01:23:50,332 --> 01:23:54,295 Được rồi. Hãy coi cái ghim này là tàu Hermes. 976 01:23:54,295 --> 01:23:56,922 và anh là... 977 01:23:56,922 --> 01:23:58,257 Tôi xin lỗi. Tên anh là gì nhỉ? 978 01:23:58,257 --> 01:24:02,011 Teddy. Tôi là giám đốc NASA. 979 01:24:02,011 --> 01:24:04,346 Hay lắm Teddy, anh là Trái Đất. 980 01:24:04,346 --> 01:24:06,724 Và lúc này, tàu Hermes đang tiến về phía anh, 981 01:24:06,765 --> 01:24:09,351 bắt đầu quá trình dài cả tháng giảm tốc để tiếp đất, 982 01:24:09,393 --> 01:24:12,980 nhưng thay vì vậy, điều tôi muốn đề xuất là. 983 01:24:15,899 --> 01:24:20,029 Nó sẽ tăng tốc ngay lập tức, để bảo toàn và tích thêm năng lượng. 984 01:24:20,029 --> 01:24:22,740 Chúng ta sẽ không hạ cánh xuống Trái Đất mà sẽ chỉ tới đủ gần... 985 01:24:22,740 --> 01:24:25,117 để mượn sự hỗ trợ của trọng lực để thay đổi hành trình. 986 01:24:25,117 --> 01:24:27,411 Trong khi chúng ta làm thế, 987 01:24:29,121 --> 01:24:32,082 - chúng ta sẽ tái cung cấp bằng vệ tinh. - Taiyang Shen. 988 01:24:32,082 --> 01:24:33,751 Lấy bất cứ nhu yếu phẩm nào ta cần. 989 01:24:33,751 --> 01:24:36,962 Và chúng ta lại tăng tốc tới Sao Hỏa. 990 01:24:38,672 --> 01:24:40,132 Cô là sao Hỏa. 991 01:24:40,132 --> 01:24:43,218 Lúc này, chúng ta đang đi quá nhanh để có thể đi vào quỹ đạo, nhưng... 992 01:24:43,260 --> 01:24:44,762 chúng ta có thể bay qua. 993 01:24:44,762 --> 01:24:47,848 Bay ngang qua thì được gì khi anh không thể đưa Watney lên khỏi mặt đất?? 994 01:24:47,890 --> 01:24:51,226 Watney sẽ tới chỗ chúng ta bằng MAV. 995 01:24:55,189 --> 01:24:57,191 Và sau đó chúng ta chỉ việc quay trở lại. 996 01:25:01,737 --> 01:25:04,907 Tôi đã tính toán. Nó hợp lý. 997 01:25:06,116 --> 01:25:07,576 - Rich. - Vâng thưa ngài. 998 01:25:07,576 --> 01:25:10,037 - Ra ngoài. - Được thôi. 999 01:25:15,960 --> 01:25:18,003 - Anh ấy nói đúng không? - Đúng vậy. 1000 01:25:18,003 --> 01:25:20,506 Bruce, anh thấy thế nào? 1001 01:25:20,589 --> 01:25:22,883 Nếu Vincent nói vậy, 1002 01:25:23,550 --> 01:25:27,054 - Chúng ta phải sử dụng Taiyan Shen? - Phải. 1003 01:25:27,096 --> 01:25:29,181 Tôi có bỏ lỡ gì không? Sao điều đó lại quan trọng? 1004 01:25:29,181 --> 01:25:30,432 Vì chúng ta có thể thực hiện một kế hoạch. 1005 01:25:30,432 --> 01:25:32,935 Gửi cho Watney đủ thức ăn để sống sót đến sứ mệnh ARES 4, 1006 01:25:32,977 --> 01:25:34,937 hoặc là đưa tàu Hermes quay lại để đưa anh ấy về ngay bây giờ. 1007 01:25:34,937 --> 01:25:39,108 Cả hai kế hoạch đều cần Taiyang Shen. Nên chúng ta phải chọn. 1008 01:25:39,108 --> 01:25:40,776 Nhưng còn phi hành đoàn trên tàu Hermes thì sao? 1009 01:25:40,776 --> 01:25:45,739 Phải hỏi họ, sứ mệnh của họ tăng thêm 533 ngày. 1010 01:25:45,739 --> 01:25:48,117 Và họ sẽ không chần chừ mà chọn lựa chọn thứ hai. 1011 01:25:48,200 --> 01:25:51,829 Tàu Hermes có thể hoạt động thêm 533 ngày ngoài lịch trình dự kiến không? 1012 01:25:51,870 --> 01:25:53,038 Có thể. 1013 01:25:53,038 --> 01:25:54,999 Nó được tạo ra để hoàn thành trọn vẹn sứ mệnh Ares. 1014 01:25:55,082 --> 01:25:57,710 Nên, về cơ bản, nó mới hết nửa tuổi thọ. 1015 01:25:57,793 --> 01:26:00,462 - Nhưng nếu có sự cố... - Chúng ta sẽ mất cả phi hành đoàn. 1016 01:26:00,462 --> 01:26:04,675 Vậy, thế nào? Chúng ta sẽ chọn khả năng cao là giết chết một người hay 1017 01:26:04,675 --> 01:26:07,219 khả năng thấp giết 6 người. 1018 01:26:07,219 --> 01:26:08,887 Chúng ta quyết định thế nào đây? 1019 01:26:08,887 --> 01:26:10,931 Chúng ta không phải quyết định, Bruce. 1020 01:26:10,931 --> 01:26:12,099 Là ông ấy. 1021 01:26:12,099 --> 01:26:13,434 Phải. Chết tiệt. 1022 01:26:13,434 --> 01:26:15,644 Nên gọi cho Chỉ huy trường Lewis. 1023 01:26:15,686 --> 01:26:18,814 Chúng ta vẫn có cơ hội mang 5 phi hành gia trở về an toàn. 1024 01:26:18,856 --> 01:26:21,692 Tôi sẽ không mạo hiểm mạng sống của họ. 1025 01:26:21,692 --> 01:26:24,236 Hãy để họ tự quyết định. 1026 01:26:24,236 --> 01:26:27,781 Mitch, chúng ta sẽ chọn lựa chọn đầu tiên. 1027 01:26:28,741 --> 01:26:31,243 Anh là một thằng hèn. 1028 01:26:49,011 --> 01:26:51,639 - Johanssen? - Gì? 1029 01:26:51,680 --> 01:26:54,350 Tôi biết bây giờ là thời gian riêng tư của cô. Tôi có thể làm phiền cô một lúc không? 1030 01:26:54,350 --> 01:26:55,517 Ừ, nói đi. 1031 01:26:55,517 --> 01:26:57,853 - Cô ở đâu? - Phòng tập. 1032 01:27:18,874 --> 01:27:20,042 chuyện gì thế? 1033 01:27:20,042 --> 01:27:25,005 Tôi vừa nhận được email của vợ tôi, tiêu đề là "con chúng ta". 1034 01:27:25,047 --> 01:27:27,925 Máy tính của tôi không mở được file đính kèm. 1035 01:27:28,550 --> 01:27:31,804 Được rồi. Để tôi xem. 1036 01:27:37,476 --> 01:27:39,478 Xem nào. 1037 01:27:40,396 --> 01:27:42,690 Đây không phải là file jpeg. 1038 01:27:43,357 --> 01:27:46,652 Nó là một file ký tự ASCII. 1039 01:27:48,570 --> 01:27:51,448 Tôi không biết chúng ta đang xem cái gì. Nó... 1040 01:27:52,533 --> 01:27:54,576 Anh có hiểu không? 1041 01:27:55,119 --> 01:27:57,454 Chỉ dẫn Rich Purnell . 1042 01:27:57,454 --> 01:28:01,583 Đó là chỉ dẫn lịch trình cho tàu Hermes. 1043 01:28:03,544 --> 01:28:05,587 Chúa ơi. 1044 01:28:05,796 --> 01:28:10,759 Sứ mệnh kết thúc bằng việc tiếp giáp với Trái Đất sai 211 ngày. 1045 01:28:11,051 --> 01:28:12,636 Có thực hiện được không? 1046 01:28:12,636 --> 01:28:14,680 Chúng ta đã chạy số liệu. Họ sẽ kiểm tra. 1047 01:28:14,722 --> 01:28:16,599 Một lịch trình rất thông minh. 1048 01:28:16,599 --> 01:28:19,226 Vậy tại sao phải che đậy? 1049 01:28:19,226 --> 01:28:21,353 Vì nó trái với quyết định của NASA. 1050 01:28:21,395 --> 01:28:25,691 Phải. Nếu chúng ta làm theo lịch trình, họ sẽ phải gửi tàu viện trợ tới, nếu không chúng ta sẽ chết. 1051 01:28:25,691 --> 01:28:29,194 Chúng ta có cơ hội để bắt họ làm thế. 1052 01:28:30,154 --> 01:28:33,365 Chúng ta sẽ làm chứ? 1053 01:28:33,866 --> 01:28:35,909 Nếu để tôi quyết định, chúng ta đã lên đường rồi. 1054 01:28:35,909 --> 01:28:38,412 Nhưng đúng vậy, không, không phải? Cô quyết định? 1055 01:28:38,412 --> 01:28:39,872 Lần này thì không. 1056 01:28:39,872 --> 01:28:43,208 Đây là kế hoạch NASA đã loại bỏ. 1057 01:28:43,834 --> 01:28:47,046 Chúng ta đang nói về cuộc nổi loạn ở đây, đó không phải chuyện tôi xem nhẹ. 1058 01:28:47,087 --> 01:28:49,882 Nên, hoặc chúng ta cùng làm, hoặc không. 1059 01:28:49,882 --> 01:28:52,926 Trước khi trả lời, hãy cân nhắc hậu quả. 1060 01:28:52,926 --> 01:28:56,263 Nếu chúng ta gặp rắc rối với vấn đề viện trợ, chúng ta sẽ chết. 1061 01:28:56,263 --> 01:28:58,974 Nếu chúng ta gặp rắc rối với vấn đề trọng lực của Trái Đất, chúng ta sẽ chết. 1062 01:28:59,016 --> 01:29:01,226 Nếu chúng ta làm mọi việc hoàn hảo, 1063 01:29:01,268 --> 01:29:05,564 chúng ta mất thêm 533 ngày để hoàn thành sứ mệnh. 1064 01:29:05,606 --> 01:29:09,902 533 ngày nữa, trước khi chúng ta có thể gặp lại gia đình. 1065 01:29:09,944 --> 01:29:15,991 533 ngày trên chuyến du hành vũ trụ không được lên kế hoạch trước, mọi thứ có thể trục trặc. 1066 01:29:15,991 --> 01:29:20,162 Nếu nó là vấn đề lớn, chúng ta sẽ chết. 1067 01:29:20,162 --> 01:29:21,372 Tôi tham gia. 1068 01:29:21,372 --> 01:29:23,082 Được rồi, chàng cao bồi, bình tĩnh đã. 1069 01:29:23,082 --> 01:29:24,792 Anh và tôi, chúng ta là lính. 1070 01:29:24,792 --> 01:29:26,835 Khả năng là, khi chúng ta trở về, họ sẽ đưa chúng ta vào quân đội. 1071 01:29:26,835 --> 01:29:28,879 - Phải rồi, còn chuyện đó nữa. - Và với những người còn lại. 1072 01:29:28,921 --> 01:29:31,966 tôi đảm bảo họ sẽ không bao giờ đưa các bạn lên đây lần nữa. 1073 01:29:31,966 --> 01:29:36,553 Tốt. Vậy, nếu chúng ta đồng ý, kế hoạch là thế nào? 1074 01:29:36,595 --> 01:29:38,347 Tôi sẽ vẽ lại lịch trình và triển khai nó. 1075 01:29:38,347 --> 01:29:39,807 Điều khiển từ xa. 1076 01:29:39,807 --> 01:29:43,018 Họ có thể điều khiển từ Trung tâm điều hành. 1077 01:29:43,477 --> 01:29:45,646 Cô có thể tắt chế độ đó không? 1078 01:29:45,646 --> 01:29:47,856 Hermes thừa 4 máy tính điều khiển, 1079 01:29:47,856 --> 01:29:50,442 mỗi cái kết nối với 3 hệ thống máy tính phụ. 1080 01:29:50,442 --> 01:29:53,362 Chúng ta không thể tắt hệ thống, vì chúng ta sẽ mất tín hiệu và hướng dẫn. 1081 01:29:53,362 --> 01:29:56,865 Chúng ta cũng không thể tắt máy tính, vì chúng ta cần cho tàu chạy. 1082 01:29:56,865 --> 01:30:00,202 Tôi sẽ phải tắt chế độ điều khiển từ xa trên mỗi hệ thống. 1083 01:30:00,244 --> 01:30:02,329 Đó là một phần của chương trình hoạt động, tôi sẽ phải ghi đè code. 1084 01:30:02,329 --> 01:30:05,582 Được rồi, nhưng trong tiếng Anh, thế nghĩa là thế nào? 1085 01:30:07,293 --> 01:30:09,295 Tôi có thể làm được. 1086 01:30:09,503 --> 01:30:11,505 Tuyệt lắm. 1087 01:30:12,089 --> 01:30:14,341 Nhưng, chúng ta phải nhất trí. 1088 01:30:14,341 --> 01:30:19,597 Nếu chúng ta làm việc này, thời gian trên vũ trụ là hơn 900 ngày. 1089 01:30:21,390 --> 01:30:25,352 Hơn cả thời gian trên vũ trụ đủ cho cả đời người, nên... 1090 01:30:25,936 --> 01:30:27,271 Đồng ý. 1091 01:30:27,271 --> 01:30:29,273 Tôi đồng ý. 1092 01:30:31,025 --> 01:30:33,027 Cùng đi nào. 1093 01:30:35,613 --> 01:30:37,615 Johanssen? 1094 01:30:37,615 --> 01:30:39,575 Đồng ý. 1095 01:30:42,202 --> 01:30:44,705 Cập nhất mới ngoài lịch trình từ Hermes. 1096 01:30:44,747 --> 01:30:46,165 Nghe rõ, đọc đi. 1097 01:30:46,165 --> 01:30:48,292 Tin nhắn : "Houston, làm ơn hãy nghe lời khuyên : 1098 01:30:48,292 --> 01:30:50,669 Rich Purnell là một anh chàng cừ khôi" 1099 01:30:50,711 --> 01:30:51,879 Cái gì? 1100 01:30:51,879 --> 01:30:53,589 Thưa chỉ huy, 1101 01:30:53,589 --> 01:30:55,132 Hermes đang lệch khỏi lịch trình. 1102 01:30:55,132 --> 01:30:58,469 CAPCOM, báo với Hermes họ đang chệch hướng. Điều chỉnh lại. 1103 01:30:58,552 --> 01:31:01,680 Tin xấu, thưa chỉ huy. Không phải bị chệch hướng. Họ đã thay đổi lịch trình. 1104 01:31:01,722 --> 01:31:02,890 Cái quái gì? 1105 01:31:02,890 --> 01:31:05,809 Tín hiệu, có khi nào là do hỏng hóc thiết bị? 1106 01:31:05,809 --> 01:31:07,061 Không, thưa chỉ huy. 1107 01:31:07,061 --> 01:31:10,814 Tính xem họ có thể theo lịch trình này bao lâu trước khi không thể quay lại được? 1108 01:31:10,814 --> 01:31:12,900 Tôi đang nghiên cứu, thưa chỉ huy. 1109 01:31:12,942 --> 01:31:14,610 Ai là Rich Purnell? 1110 01:31:14,610 --> 01:31:16,028 Tôi không biết. 1111 01:31:16,028 --> 01:31:19,156 Tìm xem Rich Purnell là tên quái nào! 1112 01:31:19,198 --> 01:31:21,116 Sáng nay Annie sẽ tiếp xúc với truyền thông 1113 01:31:21,116 --> 01:31:25,871 và thông báo cho họ về quyết định của NASA cho Hermes quay lại sao Hỏa. 1114 01:31:25,871 --> 01:31:28,082 Có vẻ là một bước hành động thông minh. 1115 01:31:28,540 --> 01:31:31,168 Trong tình huống này, 1116 01:31:31,418 --> 01:31:36,131 cho dù ai đã gửi cho họ hướng dẫn, họ chỉ gửi thông tin đi. 1117 01:31:36,173 --> 01:31:38,676 Phi hành đoàn đã tự đưa ra quyết định. 1118 01:31:39,802 --> 01:31:42,263 Anh có thể sẽ giết họ, Mitch. 1119 01:31:43,806 --> 01:31:45,683 Chúng ta đang chống lại cùng một cuộc chiến. 1120 01:31:45,683 --> 01:31:49,019 Mỗi lần xảy ra sự cố, thế giới đều lãng quên lý do chúng ta bay vào vũ trụ. 1121 01:31:49,019 --> 01:31:50,896 Tôi đang cố để chúng ta được cất cánh, 1122 01:31:50,896 --> 01:31:53,649 Điều đó quan trọng hơn một con người. 1123 01:31:54,692 --> 01:31:56,318 Không. 1124 01:31:56,318 --> 01:31:58,362 Không phải. 1125 01:31:58,654 --> 01:32:02,783 Khi chuyện này kết thúc, tôi hi vọng anh sẽ từ chức. 1126 01:32:05,703 --> 01:32:07,121 Tôi hiểu. 1127 01:32:07,121 --> 01:32:09,790 Hãy đưa các phi hành gia của chúng ta trở về. 1128 01:32:11,458 --> 01:32:12,710 SOL 219 1129 01:32:12,710 --> 01:32:15,587 Được rồi. Mọi sứ mệnh ARES đều cần 3 năm để được tái viện trợ. 1130 01:32:15,587 --> 01:32:18,340 Nên NASA đã quyệt định từ rất lâu, 1131 01:32:18,340 --> 01:32:21,135 gửi nhu yếu phẩm tới trước dễ hơn là mang chúng theo. 1132 01:32:21,135 --> 01:32:24,847 Vì vậy, nhu yếu phẩm cho ARES 4 1133 01:32:24,847 --> 01:32:28,100 đã ở sẵn đây, trên miệng núi Schiaparelli, chờ đợi. 1134 01:32:28,142 --> 01:32:32,062 Vậy nên, kế hoạch là tôi sẽ dùng nó để đi vào quỹ đạo 1135 01:32:32,104 --> 01:32:35,190 ngay khi Hermes ngang qua. 1136 01:32:35,190 --> 01:32:39,069 Tôi đoán họ có thể bắt được tôi 1137 01:32:39,570 --> 01:32:41,614 trong vũ trụ. 1138 01:32:43,574 --> 01:32:46,619 Tôi còn 200 ngày để tìm cách 1139 01:32:46,619 --> 01:32:49,496 dùng mọi thứ ở đây để sống sót : 1140 01:32:49,496 --> 01:32:53,292 bình oxy, máy tạo nước, máy điều khiển không khí. 1141 01:32:53,334 --> 01:32:55,336 Mang theo tất cả chúng. 1142 01:32:55,336 --> 01:32:59,131 Và may mắn là tôi có... bộ não vĩ đại nhất Trái Đất, 1143 01:32:59,131 --> 01:33:02,468 thật sự là tất cả năng lực trí não của cả hành tinh, 1144 01:33:02,468 --> 01:33:04,345 đang giúp tôi gắng gượng. 1145 01:33:04,345 --> 01:33:06,096 Và họ đã nghĩ ra cách, 1146 01:33:06,096 --> 01:33:08,682 "Này, sao anh không khoan lỗ trên mái Rover 1147 01:33:08,766 --> 01:33:11,477 rồi lấy đá đập thật mạnh" 1148 01:33:12,019 --> 01:33:14,021 Chúng tôi sẽ tới đó. 1149 01:33:24,573 --> 01:33:27,743 [SOL 220] 1150 01:33:29,203 --> 01:33:31,205 Nhận dạng. 1151 01:34:06,156 --> 01:34:09,535 Tạm biệt sao Hỏa. 1152 01:34:13,455 --> 01:34:15,916 Thêm 533 ngày? 1153 01:34:15,916 --> 01:34:18,002 Và anh đã đồng ý? 1154 01:34:18,002 --> 01:34:20,754 - Anh ấy cũng sẽ làm như vậy vì anh. - Em biết mà. 1155 01:34:26,385 --> 01:34:27,511 Cheese. 1156 01:34:27,511 --> 01:34:29,805 Cheese. Cheese. 1157 01:34:31,098 --> 01:34:33,809 Anh ấy đã không nói cheese. Anh ấy có làm thế không? 1158 01:34:41,483 --> 01:34:42,860 Chào cưng. 1159 01:34:42,860 --> 01:34:45,446 - Chào. - Anh có thứ này cho em. 1160 01:34:45,571 --> 01:34:47,281 Anh đã tìm thấy trong hội chợ. 1161 01:34:47,281 --> 01:34:49,408 Bản gốc. 1162 01:34:49,783 --> 01:34:52,077 Không. [ABBA GREATEST HITS] 1163 01:34:52,119 --> 01:34:53,370 Không hề bị xước. 1164 01:34:53,370 --> 01:34:54,788 Em thích nó. 1165 01:34:54,788 --> 01:34:57,625 Chúng tôi tôi trọng thỏa thuận của CNSA, 1166 01:34:57,666 --> 01:35:00,002 nhưng chúng tôi đã không làm như vậy 1167 01:35:00,002 --> 01:35:02,880 từ... Apollo 9. 1168 01:35:04,048 --> 01:35:06,634 - Anh ấy có hiểu không? - (Anh hiểu chứ?) 1169 01:35:41,585 --> 01:35:42,586 5. 1170 01:35:42,586 --> 01:35:43,629 4. 1171 01:35:43,629 --> 01:35:44,672 3. 1172 01:35:44,672 --> 01:35:45,714 2. 1173 01:35:45,714 --> 01:35:48,384 1. Đánh lửa. 1174 01:36:24,253 --> 01:36:26,797 [SOL 227] 1175 01:37:33,447 --> 01:37:36,992 7 THÁNG SAU 1176 01:37:40,788 --> 01:37:43,874 SOL 461 1177 01:38:15,281 --> 01:38:18,117 Tôi vừa nghĩ về luật pháp trên Sao Hỏa. 1178 01:38:18,117 --> 01:38:20,619 Có một hiệp ước quốc tế nói rằng không ai có thể tự nhận chủ quyền 1179 01:38:20,619 --> 01:38:22,329 với bất cứ thứ gì không nằm trên Trái Đất. 1180 01:38:22,329 --> 01:38:25,666 Và một hiệp ước khác, nếu không nằm trong lãnh thổ quốc gia nào, 1181 01:38:25,749 --> 01:38:27,501 luật hàng hải được áp dụng. 1182 01:38:27,501 --> 01:38:31,130 Vì vậy, sao Hỏa là "vùng biển quốc tế." 1183 01:38:31,213 --> 01:38:34,383 NASA là một tổ chứ phi quân sự của Mỹ, 1184 01:38:34,383 --> 01:38:35,843 nó sở hữu trung tâm dự phòng. 1185 01:38:35,843 --> 01:38:38,762 Nhưng giây phút tôi bước ra ngoài, tôi đang ở trong biển quốc tế. 1186 01:38:38,762 --> 01:38:40,264 Thật thú vị. 1187 01:38:40,264 --> 01:38:41,974 Tôi sẽ di chuyển tới miệng núi Schiaparelli, 1188 01:38:41,974 --> 01:38:44,018 tôi sẽ trưng dụng địa điểm hạ cánh của ARES 4. 1189 01:38:44,059 --> 01:38:46,353 Không ai cho phép tôi làm vậy, 1190 01:38:46,395 --> 01:38:49,023 nhưng họ không thể cho tới khi tôi đặt chân lên ARES 4. 1191 01:38:49,023 --> 01:38:50,774 Có nghĩa là tôi sẽ 1192 01:38:50,774 --> 01:38:54,320 tôi sẽ lấy một chiếc phi thuyền nằm trong vùng biển quốc tế mà không được cho phép/ 1193 01:38:54,320 --> 01:38:58,657 Theo luật, việc đó biến tôi thành một tên cướp biển. 1194 01:38:59,283 --> 01:39:03,329 - Mark Watney, cướp vũ trụ... [SOL 461] 1195 01:39:04,830 --> 01:39:07,750 Tắt hệ thống. 1196 01:39:07,750 --> 01:39:09,710 Hoàn thành. 1197 01:39:32,524 --> 01:39:34,610 Cướp vũ trụ. 1198 01:40:34,837 --> 01:40:38,882 Bất cứ nơi nào tôi đến, tôi luôn là người đầu tiên. 1199 01:40:39,383 --> 01:40:41,635 Đó là một cảm giác kỳ lạ. 1200 01:40:41,719 --> 01:40:43,304 Bước ra ngoài Rover, 1201 01:40:43,304 --> 01:40:45,389 người đầu tiên tới đó. 1202 01:40:45,764 --> 01:40:49,184 Leo lên ngọn đồi đó, là người đầu tiên. 1203 01:40:50,019 --> 01:40:52,396 4.5 triệu năm 1204 01:40:52,396 --> 01:40:54,273 không có ai ở đây. 1205 01:40:54,273 --> 01:40:57,610 Và bây giờ, có tôi. 1206 01:40:58,402 --> 01:41:01,989 Tôi là người đầu tiên ở một mình trên một hành tinh. 1207 01:41:17,004 --> 01:41:19,006 Anh ấy thế nào rồi? 1208 01:41:20,049 --> 01:41:21,926 Rất tốt. 1209 01:41:21,926 --> 01:41:24,094 Anh ấy đang theo sát tiến độ. 1210 01:41:24,178 --> 01:41:27,014 Di chuyển 4 tiếng trước buổi trưa, 1211 01:41:27,389 --> 01:41:30,476 đặt lại các tấm pin mặt trời, chờ 13 tiếng để chúng được sạc lại, 1212 01:41:30,517 --> 01:41:35,522 và ngủ ở đâu đó, và rồi, lại bắt đầu. 1213 01:41:37,274 --> 01:41:39,234 Anh ấy thế nào? 1214 01:41:40,402 --> 01:41:43,530 Anh ấy đã yêu cầu chúng ta gọi cho anh ấy, Đội trưởng Râu dài. 1215 01:41:45,199 --> 01:41:47,326 Máy móc thì sao Hỏa có thể nằm trong phạm vi của luật hàng hải 1216 01:41:47,409 --> 01:41:49,370 Tôi biết. Anh ấy đã giải thích cho chúng tôi. 1217 01:41:50,829 --> 01:41:52,873 Anh ấy đang ở đâu? 1218 01:41:53,123 --> 01:41:54,792 - Đây. - Được rồi. 1219 01:41:54,792 --> 01:41:56,293 Đây. 1220 01:41:56,293 --> 01:41:58,337 Được. 1221 01:42:02,925 --> 01:42:06,345 SOL 494 1222 01:43:36,936 --> 01:43:40,981 SOL 517 1223 01:43:41,607 --> 01:43:43,651 Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu bằng việc bắt đầu 1224 01:43:43,651 --> 01:43:45,653 ghi hình, các anh sẽ không thích nó đâu. 1225 01:43:45,694 --> 01:43:47,529 Vậy sao? 1226 01:43:47,529 --> 01:43:50,032 Phải. Vấn đề là vận tốc tiếp xúc. 1227 01:43:50,032 --> 01:43:54,828 Tàu Hermes. Họ, nó không thể đi vào quỹ đạo của sao Hỏa. 1228 01:43:54,870 --> 01:43:58,374 Nếu không, họ sẽ không đủ nhiên liệu để quay trở lại. 1229 01:43:58,374 --> 01:44:03,170 MAV chỉ được thiết kế để đi vào quỹ đạo thấp của sao Hỏa. 1230 01:44:03,170 --> 01:44:07,341 Nên, để Mark thoát được khỏi trọng lực của sao Hỏa, 1231 01:44:07,341 --> 01:44:08,801 và gặp tàu Hermes... 1232 01:44:08,801 --> 01:44:10,636 - Anh ấy phải đi rất nhanh. - Chính xác. 1233 01:44:10,636 --> 01:44:13,055 Có nghĩa là chúng ta phải làm MAV nhẹ hơn. 1234 01:44:13,097 --> 01:44:15,724 Nhẹ hơn rất nhiều. Giảm đi 5 tấn. 1235 01:44:15,766 --> 01:44:17,184 Nhưng anh có thể làm được, phải không? 1236 01:44:17,184 --> 01:44:19,061 Có vài chuyện rất đáng tiếc. 1237 01:44:19,061 --> 01:44:22,606 Thiết kế ước tính có khoảng 500kg mẫu địa chất trên sao Hỏa. 1238 01:44:22,606 --> 01:44:24,316 Rõ ràng là chúng ta sẽ không làm thế. 1239 01:44:24,316 --> 01:44:28,028 Và chúng ta chỉ có 1 hành khác thay vì 6. 1240 01:44:28,070 --> 01:44:30,739 Với trang phục và thiết bị, là 500 nữa? 1241 01:44:30,781 --> 01:44:32,825 Bỏ lại phương tiện hỗ trợ. Chúng ta không cần nó. 1242 01:44:32,825 --> 01:44:35,244 Tôi sẽ để Mark mặc bộ đồ EVA trên cả hành trình. 1243 01:44:35,286 --> 01:44:37,997 Chờ chút! Nếu anh ấy mặc đồ bảo hộ, anh ấy sẽ điều khiển bằng cách nào? 1244 01:44:38,038 --> 01:44:40,332 Anh ấy sẽ không điều khiển. 1245 01:44:40,332 --> 01:44:44,086 Martinez sẽ lái MAV từ tàu Hermes. 1246 01:44:44,086 --> 01:44:47,965 Chúng ta chưa từng để một con tàu có người lái được điều khiển từ xa. 1247 01:44:49,383 --> 01:44:52,970 Nhưng tôi rất vui mừng về những cơ hội tôi đã tạo ra. 1248 01:44:52,970 --> 01:44:57,725 Nếu chúng ta đều đi quá xa, chúng ta có thể mất khả năng điều khiển, hệ thống tín hiệu thứ cấp. 1249 01:44:57,725 --> 01:44:59,560 Đợi một chút. Anh muốn làm gì? 1250 01:44:59,560 --> 01:45:03,564 Anh muốn điều khiển khởi hành từ xa mà không có hệ thống dự phòng? 1251 01:45:04,481 --> 01:45:06,942 Anh ấy còn chưa nói đến chuyện tồn tệ nhất, Vincent. 1252 01:45:06,942 --> 01:45:09,111 Nói đi. 1253 01:45:09,111 --> 01:45:14,575 Chúng ta cần bỏ phần mũi tàu, cửa sổ và tấm chắn 19 1254 01:45:15,159 --> 01:45:16,910 Anh muốn bỏ lại phần đầu của con tàu? 1255 01:45:16,910 --> 01:45:18,078 Chính xác. 1256 01:45:18,078 --> 01:45:21,206 Riêng phần mũi là 400kg. 1257 01:45:21,206 --> 01:45:23,542 Anh muốn đưa một người vào vũ trụ trên con tàu không mũi? 1258 01:45:23,542 --> 01:45:25,586 Không. 1259 01:45:25,836 --> 01:45:29,798 Chúng ta sẽ giúp anh ấy che chắn bằng bạt lều dự phòng. 1260 01:45:30,633 --> 01:45:33,636 Tấm chắn ở đó để giữ không khí. 1261 01:45:33,636 --> 01:45:36,805 Bầu khí quyển trên sao Hỏa rất mỏng, chúng ta không cần nhiều khí động. 1262 01:45:36,805 --> 01:45:40,309 Khi con thuyền đủ nhanh để cản khí là vấn đề. 1263 01:45:40,309 --> 01:45:42,978 nó sẽ đạt độ cao mà không còn không khí nữa. 1264 01:45:42,978 --> 01:45:45,773 Anh muốn đưa anh ấy vào vũ trụ dưới một miếng vải nhựa? 1265 01:45:45,814 --> 01:45:47,816 Đúng vậy. 1266 01:45:47,983 --> 01:45:49,652 Tôi có thể tiếp tục không? 1267 01:45:49,652 --> 01:45:51,612 Không. 1268 01:45:52,154 --> 01:45:54,865 Anh đang đùa tôi đấy à? 1269 01:45:57,159 --> 01:45:59,370 Cô nghĩ ý anh ấy là, 1270 01:45:59,787 --> 01:46:01,747 Anh đang đùa tôi sao? 1271 01:46:01,789 --> 01:46:03,123 - Cô hiểu chứ? - Ừm. 1272 01:46:03,123 --> 01:46:06,543 Hay là "Anh đang đùa tôi à?" 1273 01:46:07,002 --> 01:46:09,046 Tôi nghĩ có thể là kiểu thứ hai. 1274 01:46:09,046 --> 01:46:10,631 - Thật sao? - Ừ. 1275 01:46:10,631 --> 01:46:12,716 Có thể là kiểu thứ nhất. 1276 01:46:12,800 --> 01:46:14,969 Anh đang đùa tôi à? 1277 01:46:15,010 --> 01:46:17,179 Phải, có thể là kiểu đầu tiên. 1278 01:46:24,728 --> 01:46:27,940 SOL 538 1279 01:46:29,733 --> 01:46:34,571 MIỆNG NÚI SCHIAPARELLI VỊ TRÍ HẠ CÁNH ARES 4. 1280 01:46:40,828 --> 01:46:43,080 Tôi biết họ đang làm gì. 1281 01:46:44,164 --> 01:46:46,750 Tôi biết chính xác việc họ đang làm. 1282 01:46:46,834 --> 01:46:48,711 Vì họ liên tục nhắc đi nhắc lại, 1283 01:46:48,711 --> 01:46:52,006 Nhanh hơn bất kỳ ai trong lịch sử du hành vũ trụ. 1284 01:46:52,047 --> 01:46:53,299 Cứ như thể đó là chuyện tốt. 1285 01:46:53,299 --> 01:46:56,427 Như thế chuyện đó sẽ làm tôi quên đi kế hoạch của họ điên khùng đến mức nào. 1286 01:46:57,011 --> 01:47:00,723 Phải. Tôi sẽ đi nhanh hơn bất cứ ai trong lịch sử du hành vũ trụ. 1287 01:47:00,723 --> 01:47:03,767 Vì các anh cho tôi phóng trên một chiếc mui trần. 1288 01:47:03,767 --> 01:47:07,605 Thật ra, còn tệ hơn thế, vì tôi sẽ không thể điều khiển nó. 1289 01:47:07,605 --> 01:47:13,110 Và nhân tiện, các nhà vật lý, khi nói về gia tốc, 1290 01:47:13,152 --> 01:47:16,322 không dùng từ "nhanh". Vậy nên... 1291 01:47:16,322 --> 01:47:21,243 Họ đang làm chuyện đó, với hy vọng rằng tôi sẽ không có bất kỳ sự chống đối nào. 1292 01:47:21,493 --> 01:47:23,787 Thật điên rồi. 1293 01:47:24,538 --> 01:47:25,998 Anh nghĩ, tôi thích 1294 01:47:25,998 --> 01:47:29,168 làm "người nhanh nhất trong lịch sử du hành vũ trụ." 1295 01:47:30,711 --> 01:47:33,088 Tôi có thích. 1296 01:47:34,006 --> 01:47:36,050 Phải, tôi thích lắm. 1297 01:47:38,302 --> 01:47:40,554 Tôi sẽ không cho họ biết điều đó. 1298 01:47:46,477 --> 01:47:48,479 Được rồi. 1299 01:47:49,188 --> 01:47:51,190 Làm thôi. 1300 01:48:26,225 --> 01:48:28,227 Nào. 1301 01:48:57,923 --> 01:48:59,925 [TỪ CHỐI] 1302 01:49:03,846 --> 01:49:05,889 [TỪ CHỐI] 1303 01:50:22,049 --> 01:50:24,510 Beck vaf Vogel. Tôi muốn hai người ở cửa chắn gió số 2. 1304 01:50:24,510 --> 01:50:26,845 Cửa ngoài mở trước khi MAV khởi hành. 1305 01:50:26,845 --> 01:50:27,554 Được. 1306 01:50:27,554 --> 01:50:31,392 Martinez hãy điều khiển MAV, Johanssen điều khiển quá trình phóng. 1307 01:50:31,475 --> 01:50:35,437 Khi chúng ta gặp nhau, việc của Beck là bắt lấy Watney lại. 1308 01:50:35,437 --> 01:50:36,522 Chúng ta sẵn sàng rồi. 1309 01:50:36,522 --> 01:50:38,565 Kế hoạch tiếp cận là thế nào? 1310 01:50:38,565 --> 01:50:41,068 Chúng ta sẽ nối dây thành một hàng dài. 1311 01:50:41,068 --> 01:50:43,237 Nó dài 214m. 1312 01:50:43,237 --> 01:50:45,948 Và tôi có MMU, nên sẽ dễ di chuyển xung quanh. 1313 01:50:46,031 --> 01:50:48,951 Vận tốc tương đối mà anh có thể xử lý là bao nhiêu? 1314 01:50:48,993 --> 01:50:51,662 Tôi có thể bắt được MAV ở vận tốc 5m/s 1315 01:50:51,662 --> 01:50:53,580 10 thì giống như nhảy lên một con tàu đang chạy. 1316 01:50:53,580 --> 01:50:56,041 Nếu nhanh hơn, tôi sẽ trượt. 1317 01:50:56,041 --> 01:50:58,502 Chúng ta có thể bị chậm. 1318 01:50:59,420 --> 01:51:01,422 Quá trình phóng tàu mất 12 phút, 1319 01:51:01,463 --> 01:51:04,425 và sẽ mất 52 phút để tiếp cận. 1320 01:51:04,425 --> 01:51:06,176 Khi động cơ của Mark ngừng hoạt động, 1321 01:51:06,176 --> 01:51:09,847 chúng ta sẽ biệt được vị trí và vận tốc tiếp xúc. 1322 01:51:09,847 --> 01:51:11,599 Vogel, anh hỗ trợ cho Beck. 1323 01:51:11,599 --> 01:51:14,351 Nếu mọi chuyện suôn sẻ, anh sẽ kéo họ lên tàu bằng dây cáp. 1324 01:51:14,393 --> 01:51:17,187 Nếu có sự cố gì, anh sẽ theo sau anh ấy. 1325 01:51:17,229 --> 01:51:18,564 Được. 1326 01:51:18,564 --> 01:51:20,566 Được rồi. 1327 01:51:21,817 --> 01:51:23,861 Đi cứu chàng trai của chúng ta thôi. 1328 01:51:26,322 --> 01:51:31,619 SOL 561 1329 01:51:58,103 --> 01:52:03,400 Cho những ai quan tâm, hãy chăm sóc cho chiếc Rover. Cô ấy đã cứu mạng tôi. Watney. 1330 01:52:25,422 --> 01:52:28,926 Không khí ở đây đầy căng thẳng và lo lắng, Trung tâm không gian Johnson. 1331 01:52:28,968 --> 01:52:31,553 Như các bạn thấy, rất nhiều người đã tới đây, 1332 01:52:31,553 --> 01:52:36,809 để xem sứ mệnh giải cứu Mark Watney có thể thành công hay không. 1333 01:52:36,850 --> 01:52:38,811 Hãy nhớ rằng, họ đã liên lạc với anh ấy 1334 01:52:38,811 --> 01:52:40,062 nhưng không thường xuyên. 1335 01:52:40,062 --> 01:52:44,024 Chúng tôi phải nhắc quý vị nhớ rằng chúng ta đang theo dõi chuyện này khi nó đang diễn ra 1336 01:52:44,024 --> 01:52:47,778 và chúng tôi sẽ cố gắng cập nhật diễn biến của vụ việc. 1337 01:52:47,778 --> 01:52:51,615 Hãy cùng theo dõi NASA, liên lạc với Mark Watney. 1338 01:52:51,699 --> 01:52:53,659 Hãy lắng nghe. 1339 01:52:59,581 --> 01:53:02,376 Nếu xảy ra sự cố, Trạm điều hành có thể làm gì? 1340 01:53:02,376 --> 01:53:04,587 Không thể làm gì cả. 1341 01:53:05,045 --> 01:53:06,964 Tất cả đã xảy ra cách đây 12 phút, 1342 01:53:06,964 --> 01:53:11,552 có nghiã là, họ mất 24 phút để trả lời bất cứ câu hỏi nào của chúng ta. 1343 01:53:11,844 --> 01:53:14,471 Quá trình phóng chỉ mất 12 phút, nên... 1344 01:53:15,681 --> 01:53:17,683 Họ đang tự làm tất cả. 1345 01:54:07,775 --> 01:54:08,776 TRỤ SỞ CNSA BẮC KINH 1346 01:54:08,776 --> 01:54:12,488 Hôm nay, mọi người đã tụ họp trước màn hình lớn ở Bắc Kinh và trên toàn thế giới 1347 01:54:12,529 --> 01:54:15,699 để tập trung theo dõi sứ mệnh giải cứu đã thu hút sự chú ý của toàn thế giới. 1348 01:54:15,741 --> 01:54:20,996 Sứ mệnh này có thể diễn ra là nhờ có sự giúp đỡ của CNSA... 1349 01:54:21,038 --> 01:54:22,456 QUẢNG TRƯỜNG TRAFALGAR LONDON 1350 01:54:22,456 --> 01:54:24,333 Mark đã hoàn toàn cô độc trên sao Hỏa. 1351 01:54:24,333 --> 01:54:27,962 Theo các chuyên gia tâm lý học... 1352 01:54:50,526 --> 01:54:52,403 Áp suất nhiên liệu xanh. 1353 01:54:52,403 --> 01:54:54,738 Liên kết động cơ ổn định. 1354 01:54:54,738 --> 01:54:57,449 Liên lạc 5/5 1355 01:54:57,574 --> 01:55:01,078 Chúng tôi đã sẵn sàng cho chuyến bay, chỉ huy. 1356 01:55:01,120 --> 01:55:05,374 Trạm Điều Khiển, đây là Hermes. Chúng tôi sẽ bắt đầu kế hoạch. 1357 01:55:05,457 --> 01:55:09,837 Chúng ta còn 2 phút 10 giây trước khi khởi hành. 1358 01:55:10,254 --> 01:55:12,631 Khoảng 2 phút nữa, Watney. Anh ở dưới đó thế nào? 1359 01:55:12,631 --> 01:55:14,675 Tôi ổn. 1360 01:55:14,717 --> 01:55:16,927 Tôi đang nóng lòng muốn lên đó với mọi người. 1361 01:55:17,094 --> 01:55:18,596 Cám ơn vì đã quay lại vì tôi. 1362 01:55:18,596 --> 01:55:19,680 Phải. Chúng ta sẽ làm được. 1363 01:55:19,680 --> 01:55:21,473 Nhớ rằng, anh sẽ kéo lực g. 1364 01:55:21,473 --> 01:55:23,309 Nên ngất đi cũng được. 1365 01:55:23,309 --> 01:55:25,269 Anh đang ở trong tầm kiểm soát của Martinez. 1366 01:55:25,269 --> 01:55:28,772 Bảo tên khốn đó đừng lạng lách. 1367 01:55:29,440 --> 01:55:31,317 Rõ, MAV. 1368 01:55:31,317 --> 01:55:32,568 CAPCOM. 1369 01:55:32,568 --> 01:55:33,527 Sẵn sàng. 1370 01:55:33,527 --> 01:55:34,737 Điều khiển từ xa. 1371 01:55:34,737 --> 01:55:35,696 Sẵn sàng. 1372 01:55:35,696 --> 01:55:36,697 Khôi phục 1373 01:55:36,697 --> 01:55:37,698 Sẵn sàng. 1374 01:55:37,698 --> 01:55:39,366 Hỗ trợ khôi phục. 1375 01:55:39,366 --> 01:55:40,492 Sẵn sàng. 1376 01:55:40,492 --> 01:55:42,494 Phi công. 1377 01:55:42,828 --> 01:55:43,787 Sẵn sàng. 1378 01:55:43,787 --> 01:55:45,164 Phi công. 1379 01:55:45,164 --> 01:55:46,457 Sẵn sàng. 1380 01:55:46,457 --> 01:55:48,459 Rõ. Chúng ta bắt đầu. 1381 01:55:48,584 --> 01:55:51,837 Trạm Điều Khiển. Chúng tôi bắt đầu phóng. 1382 01:55:51,837 --> 01:55:53,213 Đếm ngược từ 10, 1383 01:55:53,213 --> 01:55:55,382 - 9. - Động cơ chính khởi động. 1384 01:55:55,382 --> 01:55:57,009 8. 1385 01:55:57,009 --> 01:55:58,135 7. 1386 01:55:58,135 --> 01:55:59,887 Tháo neo. 1387 01:55:59,887 --> 01:56:01,680 Còn 5 giây nữa, Watney. Giữ chặt. 1388 01:56:01,680 --> 01:56:03,599 Gặp cô lát nữa, Chỉ huy. 1389 01:56:03,599 --> 01:56:05,392 4. 1390 01:56:05,392 --> 01:56:06,977 3. 1391 01:56:06,977 --> 01:56:08,646 2. 1392 01:56:08,646 --> 01:56:10,689 1. 1393 01:56:45,766 --> 01:56:48,310 Vận tốc 741 m/s 1394 01:56:48,310 --> 01:56:50,354 Độ cao, 1350m. 1395 01:56:50,354 --> 01:56:51,480 Nó quá thấp. 1396 01:56:51,480 --> 01:56:53,482 Tôi biết. Nó đang chống lại tôi. 1397 01:56:56,819 --> 01:57:00,739 Watney, anh có nghe thấy không? 1398 01:57:05,786 --> 01:57:07,454 Gỡ bệ phóng thành công. 1399 01:57:07,454 --> 01:57:10,416 Vận tốc, 850. Cao độ, 1843. 1400 01:57:10,416 --> 01:57:12,001 Anh ấy đang ở dưới độ cao tiêu chuẩn. 1401 01:57:12,001 --> 01:57:13,877 Dưới bao nhiêu? 1402 01:57:13,877 --> 01:57:15,588 Đang kiểm tra. 1403 01:57:15,588 --> 01:57:18,799 Watney, anh có nghe thấy không? 1404 01:57:18,841 --> 01:57:20,050 Chắc anh ấy bất tỉnh rồi. 1405 01:57:20,050 --> 01:57:22,678 Anh ấy đã kép theo 12g trong quá trình phóng. Hãy cho anh ấy vài phút. 1406 01:57:22,678 --> 01:57:24,722 Rõ. 1407 01:57:26,181 --> 01:57:28,183 Tắt động cơ chính trong 3, 1408 01:57:28,225 --> 01:57:29,268 2, 1409 01:57:29,268 --> 01:57:30,519 1. 1410 01:57:30,519 --> 01:57:32,521 Tắt. 1411 01:57:33,147 --> 01:57:35,232 Tự điều khiển. 1412 01:57:35,232 --> 01:57:37,318 Xác nhận tắt. 1413 01:57:39,403 --> 01:57:41,697 Xả nhiên liệu/ 1414 01:57:43,157 --> 01:57:44,825 Watney, 1415 01:57:44,825 --> 01:57:46,869 anh có nghe thấy không? 1416 01:57:47,119 --> 01:57:50,080 Có vẻ như có trục trặc đường truyền. 1417 01:57:56,879 --> 01:57:58,547 Tôi nghe thấy tiếng ping. 1418 01:57:58,547 --> 01:58:00,758 Vận tốc tiếp xúc sẽ đạt 11 m/s. 1419 01:58:00,758 --> 01:58:02,885 Tôi có thể làm được. 1420 01:58:03,135 --> 01:58:05,971 Khoảng cách tiếp xúc là... 1421 01:58:05,971 --> 01:58:08,057 Chúng ta sẽ cách xa 68 km. 1422 01:58:08,098 --> 01:58:10,142 68 km? 1423 01:58:10,184 --> 01:58:12,811 Cô ấy vừa nói là 68 km? 1424 01:58:13,312 --> 01:58:16,065 Cố lên, mọi người, cùng làm nào. Hãy giải quyết chuyện này. 1425 01:58:16,148 --> 01:58:18,442 Johanssen, thời gian tiếp giáp? 1426 01:58:18,442 --> 01:58:21,153 39 phút 12 giây 1427 01:58:21,153 --> 01:58:24,239 Martinez, nếu chúng ta di chuyển cùng hướng thì sao ? 1428 01:58:24,281 --> 01:58:26,742 Chuyện đó phụ thuộc vào việc cô muốn giữ lại bao nhiêu nhiên liệu 1429 01:58:26,784 --> 01:58:28,827 để điều chỉnh cao độ trong quá trình trở về. 1430 01:58:28,827 --> 01:58:30,120 Anh cần bao nhiêu? 1431 01:58:30,120 --> 01:58:34,750 Tôi có thể xoay sở với khoảng 20% lượng còn lại. 1432 01:58:34,959 --> 01:58:38,837 Nếu chúng ta sử dụng 75.5% nhiên liệu điều chỉnh cao độ còn lại, 1433 01:58:38,837 --> 01:58:41,257 khoảng cách tiếp giáp sẽ giảm còn 0. 1434 01:58:41,298 --> 01:58:42,841 Làm đi. 1435 01:58:42,841 --> 01:58:45,302 Chờ đã. Nó giảm khoảng cách xuống còn 0 1436 01:58:45,344 --> 01:58:48,889 nhưng vận tốc tiếp giáp sẽ là 42 m/s. 1437 01:58:48,973 --> 01:58:51,016 Quá nhanh. 1438 01:58:51,141 --> 01:58:55,020 Chúng ta có 39 phút để tìm ra cách làm chậm lại. 1439 01:58:57,731 --> 01:58:59,692 Martinez, khởi động đi. 1440 01:58:59,692 --> 01:59:01,694 Rõ. 1441 01:59:23,424 --> 01:59:25,634 Mav tới Hermes. 1442 01:59:25,634 --> 01:59:26,760 Watney? 1443 01:59:26,802 --> 01:59:28,762 Xác nhận. 1444 01:59:31,807 --> 01:59:33,601 Anh thế nào? 1445 01:59:33,601 --> 01:59:35,561 Ngực tôi đau. 1446 01:59:35,603 --> 01:59:37,813 Tôi vừa làm gãy xương sườn. 1447 01:59:37,855 --> 01:59:39,064 Cô thế nào? 1448 01:59:39,064 --> 01:59:41,942 Chúng tôi đang tìm cách bắt được anh. Có chút rắc rối trong quá trình phóng. 1449 01:59:41,942 --> 01:59:43,819 Rõ. 1450 01:59:43,819 --> 01:59:45,487 Tệ không? 1451 01:59:45,487 --> 01:59:49,241 Chúng tôi đã điều chỉnh khoảng cách tiếp giáp, nhưng chúng tôi có vấn đề về vận tốc. 1452 01:59:49,283 --> 01:59:50,701 Vấn đề nghiêm trọng không? 1453 01:59:50,701 --> 01:59:52,620 42 m/s. 1454 01:59:54,788 --> 01:59:56,749 Chết tiệt. 1455 02:00:01,128 --> 02:00:03,380 Chỉ huy, tôi có cách này. 1456 02:00:03,380 --> 02:00:04,882 Nói đi, Mark. 1457 02:00:04,882 --> 02:00:08,010 Nếu tôi có thể tìm được vật gì sắc ở đây, 1458 02:00:08,010 --> 02:00:11,096 và chọc một lỗ trên găng tay của bộ đồ bảo hộ. 1459 02:00:11,096 --> 02:00:13,724 Tôi có thể dùng không khí thoát ra như một động cơ 1460 02:00:13,724 --> 02:00:15,267 để bay về phía mọi người. 1461 02:00:15,267 --> 02:00:18,604 Sẽ dễ điều khiển, vì nó ở ngay trên tay tôi. 1462 02:00:18,604 --> 02:00:20,773 Nếu anh làm thế, anh không thể điều khiển được. 1463 02:00:20,773 --> 02:00:25,027 Anh sẽ bị xoay vòng quanh vị trí tiếp giáp nếu dùng một lực vector mà anh không thể điều khiển. 1464 02:00:25,110 --> 02:00:28,656 Phải. Phải. Rất chính xác. 1465 02:00:29,073 --> 02:00:32,451 Nhưng, hãy cân nhắc chuyện này : 1466 02:00:33,744 --> 02:00:36,872 tôi sẽ bay xung quanh như Iron man. 1467 02:00:37,873 --> 02:00:39,458 Chỉ huy, 1468 02:00:39,458 --> 02:00:41,627 đi thôi Iron Man. 1469 02:00:44,129 --> 02:00:45,798 Ngoài dự đoán, LOS. 1470 02:00:45,798 --> 02:00:48,384 Mất liên lạc. Tạm nghỉ. 1471 02:00:48,676 --> 02:00:51,428 Có lẽ đó không phải là ý tồi. 1472 02:00:51,428 --> 02:00:53,430 Nhưng, đó là ý tưởng tồi tệ nhất. Tồi tệ nhất mọi thời đại. 1473 02:00:53,430 --> 02:00:54,723 Không phải như những gì anh ấy nói. 1474 02:00:54,723 --> 02:00:57,810 Dùng không khí làm động lực. 1475 02:00:59,061 --> 02:01:01,188 Nếu chúng ta cho tháo VAL thì sao? 1476 02:01:01,188 --> 02:01:03,232 Cái gì? Cô muốn mở cửa chắn gió? 1477 02:01:03,232 --> 02:01:04,400 Nó cho chúng ta lực đẩy. 1478 02:01:04,400 --> 02:01:06,110 Phải, nhưng nó cũng sẽ thổi bay cả phần mũi tàu. 1479 02:01:06,110 --> 02:01:09,405 Và tất cả không khí sẽ thóat ra, chúng ta cần không khí để không phải chết. 1480 02:01:09,405 --> 02:01:11,782 Chúng ta sẽ niêm phong cầu nối và phòng phản ứng. 1481 02:01:11,865 --> 02:01:14,034 Những nơi khác sẽ được bỏ trống. 1482 02:01:14,076 --> 02:01:15,119 Vogel. 1483 02:01:15,119 --> 02:01:16,495 Nói đi, chỉ huy. 1484 02:01:16,495 --> 02:01:19,456 Tôi cần anh vào bên trong chế tạo một quả bom. 1485 02:01:19,540 --> 02:01:20,916 Xin nhắc lại, thưa chỉ huy? 1486 02:01:20,916 --> 02:01:22,084 Anh là một nhà hóa học. 1487 02:01:22,084 --> 02:01:24,628 Anh có thể chế tạo một quả bom với những gì có trên tàu không? 1488 02:01:25,462 --> 02:01:27,464 Có thể. 1489 02:01:27,756 --> 02:01:31,093 Nhưng tôi có nghĩa vụ phải nhắc rằng kích hoạt một thiết bị gây nổ 1490 02:01:31,093 --> 02:01:34,388 trên tàu vũ trụ là một ý tưởng vô cùng tồi tệ. 1491 02:01:34,430 --> 02:01:37,391 Đợi đã. Mọi người làm bom mà không có tôi? 1492 02:01:37,391 --> 02:01:40,227 Rõ. Anh có thể làm được chứ? 1493 02:01:41,812 --> 02:01:43,856 Có. 1494 02:01:45,399 --> 02:01:48,902 Houston. Thông báo chúng tôi sẽ phá hủy VAL 1495 02:01:48,944 --> 02:01:51,655 - để tạo ra lực đẩy. - Cái gì? 1496 02:01:51,739 --> 02:01:54,283 Beck, mặc đồ bảo hộ, gặp Johanssen ở cửa sổ 1. 1497 02:01:54,325 --> 02:01:55,618 Chúng ta sẽ mở cửa ngoài. 1498 02:01:55,618 --> 02:01:57,703 Tôi cần anh đặt bộ sạc ở cửa phía trong. 1499 02:01:57,703 --> 02:01:59,955 Leo lại lên cửa sổ 2 dọc theo thân tàu. 1500 02:01:59,955 --> 02:02:02,458 Rõ. Tôi đi đây. 1501 02:02:08,964 --> 02:02:10,716 Tôi vào trong rồi, Chỉ huy. 1502 02:02:10,716 --> 02:02:12,718 Rõ. 1503 02:02:20,935 --> 02:02:22,686 Vogel, anh đang ở đâu? 1504 02:02:22,686 --> 02:02:25,272 - Tôi đang ở trong bếp. - Được. 1505 02:02:28,943 --> 02:02:30,152 Chỉ huy, 1506 02:02:30,152 --> 02:02:32,112 tôi không thể để cô làm chuyện đó. 1507 02:02:32,112 --> 02:02:33,989 Tôi đang chuẩn bị cắt đồ bảo hộ. 1508 02:02:33,989 --> 02:02:35,199 Không được. 1509 02:02:35,199 --> 02:02:37,868 Nghe này. Vấn đề là tôi rất ích kỷ. 1510 02:02:37,868 --> 02:02:40,829 Tôi muốn tất cả những ký ức còn lại khi về nhà là về tôi. 1511 02:02:40,829 --> 02:02:41,872 Chỉ mình tôi thôi. 1512 02:02:41,872 --> 02:02:44,416 Đáng ra tôi nên bỏ anh ta lại sao Hỏa. 1513 02:02:44,416 --> 02:02:46,460 Này. 1514 02:02:48,379 --> 02:02:50,798 - Đường? - Phải. 1515 02:02:54,593 --> 02:02:56,595 Cô có thể giữ nó không? 1516 02:02:56,637 --> 02:02:58,514 Oxy lỏng. 1517 02:02:58,514 --> 02:03:02,601 Thêm một vài chất tẩy rửa chứa amoniac. 1518 02:03:05,271 --> 02:03:07,273 Nó đây, 1519 02:03:07,356 --> 02:03:10,484 mạnh hơn 5 lần so với một cây thuốc nổ. 1520 02:03:10,484 --> 02:03:11,902 Chúng ta kích hoạt nó bằng cách nào? 1521 02:03:11,902 --> 02:03:14,655 Cô có thể kết nối nó với pin thắp sáng. 1522 02:03:18,409 --> 02:03:20,452 Cẩn thận. 1523 02:03:25,916 --> 02:03:28,002 Mở cửa sổ 1. 1524 02:03:33,215 --> 02:03:35,301 Tôi đang tới chỗ Beck. 1525 02:03:38,762 --> 02:03:40,973 Mong rằng đây là một ý tưởng tốt. 1526 02:03:41,015 --> 02:03:43,601 - Chắc chắn. - Mở A1. 1527 02:03:48,314 --> 02:03:50,357 Xin chào. 1528 02:03:53,277 --> 02:03:55,237 Anh cầm lấy? 1529 02:04:00,242 --> 02:04:03,454 Hãy đảm bảo anh sẽ không ở đây khi nó phát nổ. 1530 02:04:04,747 --> 02:04:06,123 Này. 1531 02:04:06,123 --> 02:04:08,000 Hãy cẩn thận ngoài đó. 1532 02:04:08,000 --> 02:04:09,960 Trong vũ trụ. 1533 02:04:13,255 --> 02:04:15,299 Đừng cho ai biết là tôi đã làm thế. 1534 02:04:25,684 --> 02:04:27,728 Lắp đặt bom. 1535 02:04:35,402 --> 02:04:38,197 Rời cửa sổ 1. 1536 02:04:42,701 --> 02:04:45,454 Mọi người, tôi đang tính toán, ngay cả với một vụ nổ VAL tối ưu, 1537 02:04:45,496 --> 02:04:47,122 chúng ta sẽ bị chệch hướng. 1538 02:04:47,122 --> 02:04:50,000 Khoảng cách tiếp giáp là bao nhiêu? Johanssen? 1539 02:04:50,000 --> 02:04:52,503 Khoảng 200m. 1540 02:04:52,503 --> 02:04:54,505 Quá xa. 1541 02:05:02,888 --> 02:05:04,306 Chỉ huy? 1542 02:05:04,306 --> 02:05:06,684 Martinez, đóng cửa lại. 1543 02:05:09,270 --> 02:05:11,272 Mở D3. 1544 02:05:11,772 --> 02:05:13,732 Để mở nó. 1545 02:05:42,011 --> 02:05:44,096 Mở B2. 1546 02:05:48,100 --> 02:05:49,351 Johanssen, 1547 02:05:49,351 --> 02:05:51,854 VAL sẽ nổ trong bao lâu sau khi kích hoạt? 1548 02:05:51,854 --> 02:05:53,314 15 giây. 1549 02:05:53,314 --> 02:05:55,858 Chúng ta chắn chắn biết cách để phá hủy nó. 1550 02:05:56,275 --> 02:05:57,318 Chỉ huy. 1551 02:05:57,318 --> 02:06:00,195 Khoảng cách quá xa, tôi sẽ ra ngoài đó. 1552 02:06:00,195 --> 02:06:02,239 - Tôi có thể làm được. - Không bàn cãi. 1553 02:06:02,239 --> 02:06:04,199 Tôi sẽ không mạo hiểm tính mạng của một thành viên khác. 1554 02:06:04,241 --> 02:06:05,826 Bekc đã trở lại. 1555 02:06:05,826 --> 02:06:07,828 Johanssen, kích hoạt bom. 1556 02:06:07,870 --> 02:06:09,288 10 giây. 1557 02:06:09,288 --> 02:06:10,873 Thắt dây. 1558 02:06:10,873 --> 02:06:12,541 5. 1559 02:06:12,541 --> 02:06:14,084 4. 1560 02:06:14,084 --> 02:06:14,752 3. 1561 02:06:14,752 --> 02:06:17,296 - Giảm tốc độ! -2, 1562 02:06:17,421 --> 02:06:18,130 1. 1563 02:06:18,130 --> 02:06:20,507 Kích hoạt tấm chắn 41. 1564 02:06:41,695 --> 02:06:43,197 Cầu nối được đóng. 1565 02:06:43,197 --> 02:06:45,491 - Thiệt hại thế nào? - Lo chuyện đó sau. 1566 02:06:45,491 --> 02:06:47,159 Vận tốc tương đối là bao nhiêu? 1567 02:06:47,159 --> 02:06:48,702 12 m/s. 1568 02:06:48,702 --> 02:06:50,704 Rõ. 1569 02:06:52,623 --> 02:06:54,667 Móc hộ tôi. 1570 02:06:55,084 --> 02:06:57,127 Xong. 1571 02:07:06,220 --> 02:07:08,305 Tôi đã thấy MAV. 1572 02:07:09,348 --> 02:07:11,267 Khoảng cách tiếp giáp là bao nhiêu? 1573 02:07:11,267 --> 02:07:13,269 Tôi đang kiểm tra. 1574 02:07:13,477 --> 02:07:15,020 312 m/ 1575 02:07:15,020 --> 02:07:17,648 Anh nói là 312? 1576 02:07:17,648 --> 02:07:20,442 Được. Tôi sẽ vẫy chào mọi người khi tôi đi qua. 1577 02:07:29,159 --> 02:07:31,412 Tôi không thể tới chỗ anh, Mark. Anh ở xa quá. 1578 02:07:31,412 --> 02:07:33,455 - Tôi sẽ không tới được. - Tôi biết. 1579 02:07:33,497 --> 02:07:35,583 Beck, tháo dây hộ tôi. Tôi sẽ đi tìm anh ấy. 1580 02:07:35,624 --> 02:07:38,627 Chỉ huy, tôi có tin này. 1581 02:07:51,974 --> 02:07:53,851 Mark, báo cáo đi. 1582 02:07:53,851 --> 02:07:55,853 Tôi đang tới đây, chỉ huy. 1583 02:07:55,894 --> 02:07:57,938 Chết tiệt. 1584 02:08:06,697 --> 02:08:09,199 Johanssen, vận tốc tương tối của tôi với Mark là bao nhiêu? 1585 02:08:09,199 --> 02:08:11,243 5.2 m/s. 1586 02:08:11,243 --> 02:08:13,704 Rõ. Điều chỉnh lộ trình. 1587 02:08:18,584 --> 02:08:21,086 3.1 m/s. 1588 02:08:22,963 --> 02:08:25,674 Khoảng cách với mục tiêu là 24m. 1589 02:08:26,926 --> 02:08:29,428 11m. 1590 02:08:31,805 --> 02:08:33,849 6m. 1591 02:08:43,943 --> 02:08:45,945 Giữ đó, Mark. 1592 02:09:06,548 --> 02:09:08,550 Cố lên. 1593 02:09:13,222 --> 02:09:15,224 Tôi bắt được anh ấy rồi. 1594 02:09:17,101 --> 02:09:19,144 Tôi bắt được anh ấy rồi. 1595 02:09:19,561 --> 02:09:20,688 Tôi bắt được rồi. 1596 02:09:20,688 --> 02:09:22,773 Đến thôi, Iron Man. 1597 02:09:25,401 --> 02:09:27,528 Beck, kéo chúng tôi vào. 1598 02:09:30,197 --> 02:09:32,241 Rất vui được gặp cô. 1599 02:09:33,575 --> 02:09:35,619 Cô... 1600 02:09:36,453 --> 02:09:38,914 có một gu âm nhạc... 1601 02:09:38,914 --> 02:09:40,874 tồi tệ. 1602 02:09:49,383 --> 02:09:51,677 Houston, đây là Hermes. 1603 02:09:51,760 --> 02:09:53,762 Chúng tôi đã cứu được anh ấy. 1604 02:09:54,263 --> 02:09:56,265 Watney đã an toàn. 1605 02:10:01,228 --> 02:10:03,606 Liên lạc với Mark Watney. 1606 02:10:03,606 --> 02:10:07,985 Sau một thời gian rất dài, họ đã làm được điều mà nhiều người nghĩ là không thể. 1607 02:10:07,985 --> 02:10:11,739 Mark Watney đã được giải cứu thành công. 1608 02:10:11,780 --> 02:10:15,367 Mark Watney đã được giải cứu. Đó là một sứ mệnh lạ thường. 1609 02:10:15,451 --> 02:10:17,411 Giữ lấy anh ấy. 1610 02:10:19,163 --> 02:10:20,456 Chào, anh chàng đẹp trai. 1611 02:10:20,456 --> 02:10:22,416 Beck, đóng cửa lại. 1612 02:10:25,252 --> 02:10:27,212 Chào mọi người. 1613 02:10:31,008 --> 02:10:34,762 Houston, 6 phi hành gia đã lên tàu thành công. 1614 02:10:38,015 --> 02:10:41,018 Đây là khoảnh khắc đầy ý nghĩa với đất nước và an toàn thế giới. 1615 02:10:41,060 --> 02:10:44,563 và, đặc biệt, với toàn ngành du hành vũ trụ quốc tế. 1616 02:10:47,441 --> 02:10:49,485 - Xin chào. - Xin chào. 1617 02:10:50,653 --> 02:10:52,655 Ôi Chúa ơi! 1618 02:10:54,323 --> 02:10:56,200 Anh hơi bốc mùi rồi. 1619 02:10:56,200 --> 02:10:59,787 Tôi biết. Tôi đã không tắm một năm rưỡi rồi. 1620 02:10:59,954 --> 02:11:03,082 Đừng làm tôi cười. Tôi bị gãy xương sườn. 1621 02:11:36,532 --> 02:11:38,575 Chào mày. 1622 02:11:46,208 --> 02:11:47,543 Xin chào ngài. 1623 02:11:47,543 --> 02:11:49,753 - Thật vinh dự, thưa ngài. - Chào ngài. 1624 02:11:50,004 --> 02:11:51,880 - Chào ngài. - Chào ngài. 1625 02:11:51,880 --> 02:11:53,882 Chào buổi sáng, thưa ngài. 1626 02:12:03,225 --> 02:12:05,728 NGÀY 1 1627 02:12:15,112 --> 02:12:17,906 Chào mừng đến với chương trình đào tạo phi hành gia. 1628 02:12:17,906 --> 02:12:21,952 Hãy chú ý, vì nó có thể cứu mạng các bạn. 1629 02:12:21,952 --> 02:12:24,288 Tin tôi đi. Tôi biết mình đang nói. 1630 02:12:24,747 --> 02:12:26,999 Được rồi. Để tôi làm rõ vài chuyện. 1631 02:12:26,999 --> 02:12:33,631 Phải, thực tế là tôi đã sống sót trên một hành tinh sa mạc hóa bằng việc trồng trọt trên chính phân của mình. 1632 02:12:34,089 --> 02:12:39,094 Phải, thực tế còn tệ hơn, Nên, đừng bao giờ nhắc lại chuyện đó. 1633 02:12:39,678 --> 02:12:42,806 Một câu hỏi khác mà tôi thường nhận là, 1634 02:12:42,848 --> 02:12:45,434 Khi tôi ở trên đó một mình, 1635 02:12:45,476 --> 02:12:47,686 tôi đã từng nghĩ rằng tôi sẽ chết chưa? 1636 02:12:48,395 --> 02:12:50,648 Có, chắc chắn. 1637 02:12:51,023 --> 02:12:54,401 Và đó là khi các bạn cần phải chiến đấu, vì đó là những gì sẽ xảy ra với các bạn. 1638 02:12:54,443 --> 02:12:58,113 Là vũ trụ. Nó không hợp tác. 1639 02:12:58,113 --> 02:13:01,033 Đôi khi, mọi thứ đều tan biến. 1640 02:13:01,033 --> 02:13:04,119 Mọi thứ đều biến mất và các bạn sẽ nói "Thế là hết". 1641 02:13:04,119 --> 02:13:06,038 Đó là những gì xảy ra với tôi. 1642 02:13:07,122 --> 02:13:09,166 Hoặc là các bạn chấp nhận nó. 1643 02:13:09,166 --> 02:13:11,168 hoặc là các bạn phải cố gắng làm việc. 1644 02:13:12,211 --> 02:13:14,129 Tất cả chỉ có vậy. 1645 02:13:14,129 --> 02:13:16,465 Các bạn bắt đầu. 1646 02:13:16,674 --> 02:13:19,885 Các bạn giải toán. Giải bài toán này 1647 02:13:19,885 --> 02:13:21,887 rồi đến bài toán khác. 1648 02:13:21,887 --> 02:13:22,888 và rồi bài tiếp theo. 1649 02:13:22,888 --> 02:13:25,641 Nếu các bạn giải hết các bài toán, các bạn sẽ được trở về. 1650 02:13:26,600 --> 02:13:29,144 Được rồi. Có câu hỏi nào không? 1651 02:13:33,524 --> 02:13:36,193 Khi Trạm điều khiển hoàn tất kiểm tra, 1652 02:13:36,277 --> 02:13:38,279 chúng ta sẽ bắt đầu chương trình phóng. 1653 02:13:38,362 --> 02:13:40,990 Phi hành đoàn ARES 5 sẽ tới tàu Hermes 1654 02:13:41,073 --> 02:13:44,243 khoảng 48 phút sau khi phóng. 1655 02:13:44,243 --> 02:13:48,122 Từ đó, họ có 414 ngày du hành vũ trụ trước mắt. 1656 02:13:48,122 --> 02:13:52,084 Mục tiêu của chương trình ARES 5 có thay đổi gì so với sứ mệnh không? 1657 02:13:52,084 --> 02:13:54,420 Lần này ông hy vọng gặt hái được gì? 1658 02:13:54,420 --> 02:13:58,549 Không. Mục tiêu luôn là F A M cố định với các chương trình ARES. 1659 02:13:58,841 --> 02:14:02,720 Lần này đương nhiên chúng tôi hy vọng có thể đưa tất cả các phi hành gia trở về cùng lúc. 1660 02:14:02,803 --> 02:14:06,140 - Chỉ huy, kiểm tra hoàn tất. - Rõ. 1661 02:14:06,140 --> 02:14:10,352 Đây là chỉ huy điều hành bay. Chúng ta sẽ bắt đầu chương trình phóng. 1662 02:14:20,362 --> 02:14:22,865 Lần kiểm tra cuối hoàn tất. 1663 02:14:22,865 --> 02:14:26,619 Mọi thứ đã sẵn sàng cho quá trình phóng ARES 5. 1664 02:14:26,619 --> 02:14:28,621 20 giây. 1665 02:14:29,121 --> 02:14:30,998 Bắt đầu đếm. 1666 02:14:30,998 --> 02:14:32,666 10 giây. 1667 02:14:32,666 --> 02:14:33,751 9. 1668 02:14:33,751 --> 02:14:35,127 Khởi động động cơ chính. 1669 02:14:35,127 --> 02:14:39,089 7, 6, 5, 4, 1670 02:14:39,089 --> 02:14:42,468 3, 2, 1. 1671 02:14:42,468 --> 02:14:43,928 Phóng. 1672 02:14:43,928 --> 02:14:50,225 Phi hành đoàn ARES 5 mở ra một chương trình mới trong lịch sử thám hiểm vũ trụ Mỹ. 1673 02:14:50,225 --> 02:14:52,227 Áp suất tốt. 1674 02:14:53,479 --> 02:14:55,481 Woo! 1675 02:15:10,204 --> 02:15:11,830 Tốt lắm. 1676 02:15:11,830 --> 02:15:15,584 5 năm sau cuộc giải cứu Mark Watney. 1677 02:15:15,584 --> 02:15:19,213 Ares 5 đang trên đường tới sao Hỏa.