1 00:00:27,842 --> 00:00:32,123 Vertaling T.U. 2 00:02:05,695 --> 00:02:10,045 Blijf in elkaars zicht. Laten we NASA trots maken. 3 00:02:10,080 --> 00:02:12,138 Hoe ziet het er daar uit, Watney? 4 00:02:12,173 --> 00:02:19,414 Vanaf sector 14 tot 28 waren de deeltjes hoofdzakelijk ruw... 5 00:02:19,449 --> 00:02:25,109 maar in 29 zijn ze veel fijner. Ideaal voor chemische analyse. 6 00:02:25,210 --> 00:02:29,610 Gehoord? Mark heeft grond ontdekt. Moeten we de media waarschuwen? 7 00:02:29,710 --> 00:02:33,423 En wat doe jij vandaag, Martinez? Zorgen dat de VAM nog rechtstaat? 8 00:02:33,458 --> 00:02:37,310 De visuele inspectie is belangrijk voor het succes. 9 00:02:37,510 --> 00:02:40,874 En ik zou ook graag melden dat het VAM nog steeds recht staat. 10 00:02:40,909 --> 00:02:44,859 Je laat altijd je kanaal openstaan, waardoor Martinez kan reageren. 11 00:02:44,959 --> 00:02:48,390 Waardoor we het allemaal horen, en ik me er aan irriteer. 12 00:02:48,490 --> 00:02:52,616 Begrepen. De kapitein wil dat je stopt met je intelligente mopjes. 13 00:02:53,435 --> 00:02:56,932 We gebruiken liever een ander bijvoeglijk naamwoord voor zijn mond. 14 00:02:56,967 --> 00:03:00,984 Heeft Beck me net beledigd? - Dr Beck. En ja. 15 00:03:01,084 --> 00:03:03,688 Ik zet de radio graag uit vanaf hier, commandant. 16 00:03:03,723 --> 00:03:05,999 Je zegt het maar. - Wacht. 17 00:03:06,034 --> 00:03:09,617 Constante communicatie is het bela... - Zet uit. 18 00:03:12,083 --> 00:03:14,185 Sorry voor mijn plattelandsmannen, Vogel. 19 00:03:14,288 --> 00:03:17,657 Excuses aanvaard. Hoeveel stalen hebben we nodig? 20 00:03:17,769 --> 00:03:20,456 Zeven. Elk 100 gram. 21 00:03:26,369 --> 00:03:29,090 Missie-update: waarschuwing voor 'n storm. 22 00:03:29,125 --> 00:03:31,919 Commandant, je wilt dit wellicht graag komen bekijken. 23 00:03:31,954 --> 00:03:34,218 Wat? - Waarschuwing voor 'n storm. 24 00:03:34,319 --> 00:03:37,536 Dat zag ik vanmorgen tijdens de briefing. We zullen op tijd binnen zijn. 25 00:03:37,747 --> 00:03:40,461 Ze hebben hun inschatting geüpdatet. 26 00:03:40,496 --> 00:03:42,566 De storm gaat veel erger zijn. 27 00:03:48,721 --> 00:03:51,025 Martinez, hoe ziet het er uit? 28 00:03:51,932 --> 00:03:53,118 Niet goed. 29 00:03:54,773 --> 00:03:58,982 Een diameter van 1.200 km. Een hoek van 24,41 graden. 30 00:03:59,017 --> 00:04:00,547 En het komt recht naar ons. 31 00:04:00,582 --> 00:04:04,817 De kracht zou 8600 Newtons zijn. 32 00:04:05,289 --> 00:04:08,152 Bij hoeveel wordt de missie afgebroken? - 7500. 33 00:04:09,184 --> 00:04:12,881 En de VAM kan omvallen. - Vertrekken we? 34 00:04:13,270 --> 00:04:14,762 Begin ons vertrek. 35 00:04:14,797 --> 00:04:18,614 Er is een foutmarge in de berekening. We kunnen het afwachten. 36 00:04:18,914 --> 00:04:21,270 Laten we afwachten. 37 00:04:22,426 --> 00:04:23,921 Laten we afwachten. 38 00:04:25,134 --> 00:04:26,873 Commandant? 39 00:04:27,334 --> 00:04:30,092 Bereid noodevacuatie voor. - Commandant? 40 00:04:30,192 --> 00:04:32,138 We vertrekken. Dat is een bevel. 41 00:04:42,600 --> 00:04:46,328 Martinez, hoelang voor we vertrekken? - Twaalf minuten. 42 00:04:49,655 --> 00:04:54,211 We zien bijna niets. Als je verdwaalt, koppel dan aan in mijn pak. 43 00:04:54,246 --> 00:04:56,175 Klaar? - Klaar. 44 00:04:58,724 --> 00:05:01,615 Commandant, alles goed? - Ja. 45 00:05:25,553 --> 00:05:29,147 We hangen op 10 graden. De VAM valt om op 12,3 graden. 46 00:05:29,182 --> 00:05:33,605 Misschien kunnen we dat verhinderen. - Hoe? 47 00:05:33,905 --> 00:05:36,959 Gebruik de kabels van de communicatiemast. 48 00:05:36,994 --> 00:05:40,373 Vastankeren aan de Rovers. - Kijk uit. 49 00:05:43,358 --> 00:05:44,844 Watney. 50 00:05:45,636 --> 00:05:48,793 Scheur in pak gedetecteerd. 51 00:05:48,828 --> 00:05:51,760 Wat is er gebeurd? - Watney is geraakt. 52 00:05:51,842 --> 00:05:54,506 Voordat we telemetrie verloren, ging zijn drukverlagingsalarm af. 53 00:05:54,541 --> 00:05:57,267 Waar zag je hem 't laatst? - Hij is offline. Geen idee. 54 00:05:57,303 --> 00:05:59,944 En de signalen van zijn pak? - Hij is offline. 55 00:05:59,979 --> 00:06:02,200 Geen signaal van Watney. - Beck? 56 00:06:02,235 --> 00:06:04,464 Hoelang kan hij overleven in decompressie? 57 00:06:04,499 --> 00:06:05,915 Minder dan een minuut. 58 00:06:06,200 --> 00:06:08,684 In één lijn naar het westen lopen. 59 00:06:08,719 --> 00:06:11,007 We willen niet op hem stappen. 60 00:06:12,415 --> 00:06:16,548 Commandant, we hangen op 10,5 graden. - Overmatig overhellend. 61 00:06:16,648 --> 00:06:19,779 We hellen naar 11 graden vanwege al de wind. 62 00:06:19,814 --> 00:06:23,268 Begrepen. Koppelen aan het pak van Martinez. 63 00:06:23,369 --> 00:06:25,879 Het brengt jullie naar de luchtsluis. Bereid jullie voor op lancering. 64 00:06:26,325 --> 00:06:30,788 En jij, commandant? - Ik zoek nog iets langer. Ga. 65 00:06:30,958 --> 00:06:32,538 Ga. 66 00:06:37,120 --> 00:06:38,919 Watney, geef antwoord. 67 00:06:38,954 --> 00:06:41,025 De VAM staat op 11,6 graden. 68 00:06:41,191 --> 00:06:44,438 Eén windstoot en we vallen om. - Indien nodig, lanceer je. 69 00:06:44,638 --> 00:06:47,901 Ik ga je echt niet achterlaten. - Het is een bevel, Martinez. 70 00:06:50,570 --> 00:06:53,555 Mark, kun je me horen? 71 00:06:54,661 --> 00:06:59,464 Martinez, kan de afstandsradar het pak van Watney detecteren? 72 00:06:59,499 --> 00:07:03,447 Het detecteert enkel planeten, geen metalen van een pak. 73 00:07:03,631 --> 00:07:05,039 Probeer het. - Begrepen. 74 00:07:05,074 --> 00:07:08,349 De infrarood geraakt niet doorheen een zandstorm. 75 00:07:08,384 --> 00:07:10,484 Ze probeert alles. 76 00:07:10,519 --> 00:07:13,712 Niets op de radar. - Niets? 77 00:07:13,747 --> 00:07:16,167 Nee, ik zie zelfs amper de HAB. 78 00:07:16,515 --> 00:07:19,051 Ik weet dat je dit niet wil horen, maar... 79 00:07:19,086 --> 00:07:20,778 Mark is dood. 80 00:07:21,753 --> 00:07:26,004 Commandant. Wat scheelt er met jou, man? 81 00:07:26,039 --> 00:07:29,697 Ik wil niet dat ook mijn commandant sterft. - Instabiliteitwaarschuwing. 82 00:07:29,732 --> 00:07:30,917 Wat gebeurt er? 83 00:07:30,952 --> 00:07:34,589 Commandant, je moet nu terugkomen. 84 00:07:34,624 --> 00:07:38,200 13 graden. Het is nu of nooit. 85 00:07:38,300 --> 00:07:41,295 Ik heb nog één truc over, en daarna volg ik je bevelen op. 86 00:07:42,734 --> 00:07:44,659 Activeer je de OMS? 87 00:07:45,203 --> 00:07:46,279 Dat klopt. 88 00:07:49,931 --> 00:07:51,353 Commandant. 89 00:07:51,388 --> 00:07:53,059 Onderweg. 90 00:07:56,268 --> 00:07:58,264 Johanssen, komaan. 91 00:08:19,233 --> 00:08:21,133 We staan stil in 11,5 graden. 92 00:08:24,343 --> 00:08:26,420 Klaar op jouw bevel. 93 00:08:28,063 --> 00:08:29,720 Klaar om te lanceren. 94 00:08:30,437 --> 00:08:33,716 Commandant. Zeg me wat te doen. 95 00:08:33,816 --> 00:08:35,278 Lanceren. 96 00:09:16,149 --> 00:09:19,457 Rond 04:30 uur CST... 97 00:09:19,492 --> 00:09:24,640 detecteerden onze satellieten een storm die naar de Ares 3 op mars toekwam. 98 00:09:24,675 --> 00:09:31,086 Om 06:45 uur was de storm te groot en moesten we de missie afbreken. 99 00:09:31,121 --> 00:09:33,710 Dankzij de snelle reactie van commandant Lewis... 100 00:09:33,745 --> 00:09:38,037 slaagden de astronauten Beck, Johanssen, Martinez en Vogel er in... 101 00:09:38,072 --> 00:09:44,326 een noodlancering uit te voeren om 07:28 uur. 102 00:09:45,254 --> 00:09:52,576 Helaas werd astronaut Mark Watney geraakt door puin en gedood. 103 00:09:52,919 --> 00:09:59,720 Commandant Lewis en de rest raakten veilig in de Hermes en zijn onderweg naar huis. 104 00:09:59,820 --> 00:10:03,844 Maar Mark Watney is dood. - Directeur Sanders. 105 00:10:38,148 --> 00:10:40,658 Zuurstofniveau kritiek. 106 00:10:46,561 --> 00:10:49,512 Zuurstofniveau kritiek. 107 00:10:55,886 --> 00:10:58,485 Zuurstofniveau kri... 108 00:12:15,233 --> 00:12:17,963 Druk stabiel. 109 00:15:53,232 --> 00:15:57,090 Hallo, dit is Mark Watney, astronaut. 110 00:15:57,908 --> 00:16:01,203 Ik neem dit op voor het logboek... 111 00:16:01,238 --> 00:16:03,614 voor 't geval ik het niet red. 112 00:16:06,200 --> 00:16:13,598 Het is 06:53 uur op Sol 19, en ik leef nog. 113 00:16:14,180 --> 00:16:15,966 Overduidelijk. 114 00:16:16,001 --> 00:16:21,566 Maar ik gok dat het een verrassing voor mijn team en voor NASA zal zijn. 115 00:16:22,094 --> 00:16:25,160 En eigenlijk voor de hele wereld, zodus... 116 00:16:27,782 --> 00:16:29,663 Verrassing. 117 00:16:30,577 --> 00:16:34,968 Ik stierf niet op Sol 18. Mijn beste verklaring is... 118 00:16:35,068 --> 00:16:38,453 dat dit deel van de antenne van onze communicatiemast afbrak... 119 00:16:38,873 --> 00:16:43,534 en vernietigde mijn levensmonitor, en het verwondde mij ook. 120 00:16:43,790 --> 00:16:49,543 Maar de antenne en het bloed maakten de scheur in mijn pak dicht... 121 00:16:49,578 --> 00:16:53,713 wat me in leven hield, ook al dacht het team dat ik dood was. 122 00:16:54,417 --> 00:16:56,771 Ik kan NASA niet contacteren. 123 00:16:56,806 --> 00:17:02,773 Indien wel zal het vier jaar duren voordat een bemande missie me kan bereiken. 124 00:17:03,557 --> 00:17:05,990 En ik zit in een HAB die 31 sols moet meegaan. 125 00:17:06,025 --> 00:17:08,393 Als de zuurstofmaker kapot gaat, stik ik. 126 00:17:08,428 --> 00:17:10,727 Als de watermaker kapot gaat, sterf ik aan de dorst. 127 00:17:10,762 --> 00:17:14,455 Als de HAB stuk gaat, implodeer ik. 128 00:17:15,737 --> 00:17:18,403 En als er door één of ander mirakel dat niet gebeurt... 129 00:17:19,317 --> 00:17:21,591 zal ik uiteindelijk zonder eten vallen. 130 00:17:22,875 --> 00:17:24,895 Dus... 131 00:19:20,198 --> 00:19:22,448 Ik ga niet sterven. 132 00:19:26,763 --> 00:19:30,310 SOL 21 133 00:20:02,672 --> 00:20:04,627 32... 134 00:20:05,228 --> 00:20:07,254 33... 135 00:20:08,191 --> 00:20:10,039 34... 136 00:20:10,657 --> 00:20:12,903 35, 36. 137 00:20:12,938 --> 00:20:15,771 Zoetzure kip. 138 00:20:47,644 --> 00:20:49,423 Wat hebben we hier? 139 00:20:55,596 --> 00:20:58,486 Laten we eens rekenen. 140 00:20:58,521 --> 00:21:02,251 Onze missie hier moest 31 Sols duren. 141 00:21:02,351 --> 00:21:05,586 Als voorzorg stuurden ze eten voor 68 Sols mee. Eten voor zes mensen. 142 00:21:05,621 --> 00:21:10,729 Voor mij alleen zijn dat 300 Sols, wat ik kan verlengen tot 400 Sols. 143 00:21:11,514 --> 00:21:16,712 Ik moet een manier zoeken om voor drie jaar aan voedsel te planten. 144 00:21:17,100 --> 00:21:19,263 Op een planeet waar niets groeit. 145 00:21:19,946 --> 00:21:22,021 Gelukkig... 146 00:21:24,238 --> 00:21:27,055 ben ik een plantkundige. 147 00:21:29,234 --> 00:21:34,402 Mars zal angst krijgen van mijn plantkundige krachten. 148 00:22:18,447 --> 00:22:20,814 Druk stabiel. 149 00:22:30,790 --> 00:22:33,133 De pin kwam eruit. 150 00:22:34,522 --> 00:22:37,258 SOL 24 151 00:23:22,251 --> 00:23:24,439 Verrek, Mars. 152 00:23:24,692 --> 00:23:28,619 SOL 31 153 00:23:39,190 --> 00:23:41,626 Johanssen, jeetje. 154 00:24:29,860 --> 00:24:32,888 SOL 36 155 00:24:42,788 --> 00:24:45,171 Het probleem is het water. 156 00:24:45,733 --> 00:24:50,704 Ik heb 126 m² grond gecreëerd. 157 00:24:51,131 --> 00:24:55,898 Elke vierkante meter grond vereist 40 liter water om vruchtbaar te zijn. 158 00:24:56,543 --> 00:24:59,410 Dus ik moet véél meer water maken. 159 00:25:00,206 --> 00:25:02,506 Gelukkig ken ik het recept. 160 00:25:02,541 --> 00:25:05,538 Neem waterstof, voeg er zuurstof aan toe en dan verhitten. 161 00:25:05,573 --> 00:25:11,133 Ik heb honderden liters ongebruikte Hydrazine in de MDV. 162 00:25:11,590 --> 00:25:16,564 Als ik een katalysator, iridium, meng met de hydrazine scheidt het in N2 en H2. 163 00:25:17,011 --> 00:25:21,248 En dan breng ik de waterstof in een klein oppervlakte... 164 00:25:21,283 --> 00:25:23,714 en verhit het. 165 00:25:23,750 --> 00:25:26,848 Gelukkig is er in de geschiedenis van de mensheid... 166 00:25:26,883 --> 00:25:31,931 nooit iets slechts gebeurd bij het in brand steken van waterstof. 167 00:25:31,966 --> 00:25:33,738 NASA haat vuur. 168 00:25:33,773 --> 00:25:38,051 Vanwege de combinatie van vuur en ruimte waardoor mensen sterven. 169 00:25:38,243 --> 00:25:45,202 Ze geven ons enkel dingen mee die niet ontvlambaar zijn, behalve... 170 00:25:45,815 --> 00:25:48,667 de persoonlijke bezittingen van Martinez. 171 00:25:49,018 --> 00:25:54,638 Het spijt me, maar dan had je me niet voor dood moeten achterlaten. 172 00:25:54,990 --> 00:25:59,713 Ik veronderstel dat je dat oké vindt, gezien mijn huidige situatie. 173 00:26:01,414 --> 00:26:03,276 Ik reken op je. 174 00:26:36,663 --> 00:26:40,565 Ja, ik heb mezelf opgeblazen. 175 00:26:40,600 --> 00:26:42,330 Mijn beste gok... 176 00:26:43,002 --> 00:26:48,334 is dat ik de extra zuurstof was vergeten. 177 00:26:49,188 --> 00:26:52,722 Ik ademde uit wanneer ik de berekeningen deed... 178 00:26:52,723 --> 00:26:55,987 omdat ik stom ben. 179 00:26:57,918 --> 00:27:02,902 Ik ga terug aan 't werk, zodra mijn oren niet meer piepen. 180 00:27:07,538 --> 00:27:12,012 Een interessant weetje: zo is eigenlijk het straal voortstuwing labo ontworpen. 181 00:27:12,047 --> 00:27:15,760 Vijf kerels van Caltech die trachtten een straalaandrijving te maken... 182 00:27:15,796 --> 00:27:17,637 en bijna hun kot afbrandden. 183 00:27:17,928 --> 00:27:23,661 In plaats van hen te schorsen, lieten ze hen in een nabije boerderij verder werken. 184 00:27:24,177 --> 00:27:26,467 En nu hebben we een ruimteprogramma. 185 00:27:58,259 --> 00:28:01,423 SOL 48 186 00:28:11,159 --> 00:28:14,459 SOL 54 187 00:28:47,953 --> 00:28:49,738 Hoi. 188 00:28:59,613 --> 00:29:03,450 Het land was gezegend om Mark in ons ruimteprogramma te hebben. 189 00:29:03,485 --> 00:29:05,845 Ook al is zijn verlies zeer triest... 190 00:29:05,880 --> 00:29:11,347 de mannen en vrouwen van NASA zullen blijven doorgaan. 191 00:29:11,762 --> 00:29:16,574 Zo vereren ze de nalatenschap dat Mark ons nalaat... 192 00:29:16,609 --> 00:29:20,237 en verzekeren dat zijn opoffering niet voor niets was. 193 00:29:22,052 --> 00:29:27,037 VINCENT KAPOOR DIRECTEUR VAN MARS MISSIES, NASA 194 00:29:30,756 --> 00:29:34,466 Ik heb niet alleen de eer om te spreken voor de mensen van dit land of NASA... 195 00:29:34,501 --> 00:29:38,710 maar voor mensen overal ter wereld. - Ik vond je speech geweldig. 196 00:29:41,309 --> 00:29:44,337 Laat me de satelliet gebruiken. - Gaat niet gebeuren. 197 00:29:44,502 --> 00:29:49,102 We hebben geld voor vijf Ares missies. Een zesde krijg ik er ook nog door. 198 00:29:49,202 --> 00:29:53,934 Ares 3 evacueerde na 18 Sols. Een halve missie van bevoorrading ginds. 199 00:29:54,034 --> 00:29:56,574 Ik kan het verkopen als een fractie van de kost van 'n normale missie. 200 00:29:56,609 --> 00:29:58,741 En ik moet enkel weten wat er nog over is. 201 00:29:58,776 --> 00:30:02,689 Je bent niet de enige die de satelliet nodig heeft. Bevoorrading voor de Ares 4 missie. 202 00:30:02,789 --> 00:30:04,910 We moeten ons focussen op de Schiaparelli krater. 203 00:30:04,945 --> 00:30:07,240 We hebben 12 satellieten. Een paar uur... 204 00:30:07,275 --> 00:30:11,378 Daar draait het niet om. We zijn een publieke organisatie. 205 00:30:11,409 --> 00:30:13,217 We moeten transparant zijn. 206 00:30:13,252 --> 00:30:18,084 Eens we de satelliet naar de HAB richten, stuur ik foto's van Mark Watney's lijk rond. 207 00:30:18,184 --> 00:30:21,635 Je bent bang voor de media? - Natuurlijk. 208 00:30:21,670 --> 00:30:22,583 Nog een missie? 209 00:30:22,618 --> 00:30:25,471 Het congres betaalt ons nog geen paperclip terug... 210 00:30:25,571 --> 00:30:28,605 als ik een dode astronaut op de voorpagina zet. 211 00:30:28,606 --> 00:30:31,090 Hij gaat nergens heen. Ik bedoel... 212 00:30:31,277 --> 00:30:35,108 Hij gaat niet verrotten. Hij gaat daar eeuwig blijven. 213 00:30:35,143 --> 00:30:40,073 De meteorologie schat dat hij bedekt zal zijn door zand, wat normaal is. 214 00:30:40,173 --> 00:30:45,229 We kunnen niet wachten. - Ares 5 lanceert pas over vijf jaar. Tijd zat. 215 00:30:49,687 --> 00:30:51,899 Stel je dit voor: 216 00:30:52,562 --> 00:30:56,074 Momenteel staat de wereld aan onze kant. 217 00:30:56,109 --> 00:30:57,895 Sympathie voor de familie Watney. 218 00:30:57,930 --> 00:31:01,116 Ares 6 kan zijn lichaam naar huis brengen. 219 00:31:01,692 --> 00:31:05,332 We zeggen niet dat dat het doel is, maar wel een onderdeel. 220 00:31:05,367 --> 00:31:07,099 We formuleren het zo. 221 00:31:07,134 --> 00:31:10,567 Meer steun van het congres, maar niet na een jaar. 222 00:31:11,120 --> 00:31:13,745 Na een jaar kan niemand het nog iets schelen. 223 00:31:27,841 --> 00:31:33,412 MISSIE CONTROLEKAMER, NASA JOHNSON RUIMTECENTRUM, HOUSTON, TEXAS 224 00:31:33,447 --> 00:31:36,366 01:30 UUR 225 00:31:38,766 --> 00:31:43,738 MINDY PARK SATELLIET COMMUNICATIE, NASA 226 00:31:44,744 --> 00:31:45,815 BERICHT ONTVANGEN VINCENT KAPOOR 227 00:31:45,850 --> 00:31:47,498 Vincent Kapoor? 228 00:31:47,995 --> 00:31:50,375 HOI MINDY, BEKIJK DEZE COORDINATEN 229 00:31:52,839 --> 00:31:54,982 6, 2... 230 00:31:55,439 --> 00:31:57,855 7, 6, 2... 231 00:32:00,503 --> 00:32:03,334 Acidalia Planitia. 232 00:32:14,134 --> 00:32:15,345 Wat? 233 00:32:30,603 --> 00:32:33,629 Bewaking? Met Mindy Park in Satcom. 234 00:32:33,712 --> 00:32:36,509 Ik heb het noodtelefoonnummer van Vincent Kapoor nodig. 235 00:32:36,922 --> 00:32:38,696 Ja, hij. 236 00:32:38,892 --> 00:32:40,487 Ja, het is een noodgeval. 237 00:32:45,635 --> 00:32:48,305 Weet je dat zeker? - Absoluut. 238 00:32:48,773 --> 00:32:50,445 Dit kan toch niet. 239 00:32:50,554 --> 00:32:51,819 ANNIE MONTROSE DIRECTEUR MEDIA PR, NASA 240 00:32:51,861 --> 00:32:53,447 Lever me bewijs. 241 00:32:55,261 --> 00:32:56,638 Het begin. 242 00:32:57,774 --> 00:33:01,567 De zonnepanelen zijn gereinigd. - Dat kan door de wind zijn gebeurd. 243 00:33:01,893 --> 00:33:03,976 Spoel terug. Kijk naar de Rover 2. 244 00:33:04,334 --> 00:33:06,875 Lewis schakelde hem uit tijdens Sol 17... 245 00:33:06,960 --> 00:33:09,046 en sloot hem aan op de HAB om op te laden. 246 00:33:09,359 --> 00:33:10,696 Het is verplaatst. 247 00:33:10,860 --> 00:33:12,614 Ze kan de verplaatsing zijn vergeten te melden. 248 00:33:12,830 --> 00:33:15,126 Niet waarschijnlijk. Waarom vragen we het Lewis niet? 249 00:33:15,227 --> 00:33:17,440 Via de Capcom kunnen we het haar meteen vragen. 250 00:33:17,538 --> 00:33:21,379 Nee, als Watney echt in leven is, dan willen we niet dat de Ares 3 bemanning dat weet. 251 00:33:21,956 --> 00:33:25,449 Hoe kun je dat nu niet vertellen? - De thuisreis duurt nog tien maanden. 252 00:33:25,557 --> 00:33:28,338 Ruimtereizen zijn gevaarlijk. Ze moeten alert en niet afgeleid zijn. 253 00:33:28,401 --> 00:33:29,768 Ze denken al dat hij dood is. 254 00:33:29,870 --> 00:33:32,952 Dan vinden ze het vreselijk te weten dat ze hem levend achtergelaten hebben. 255 00:33:33,061 --> 00:33:35,480 Je hebt hier niet goed over nagedacht. 256 00:33:35,515 --> 00:33:38,373 Wat gaan we zeggen? Lief Amerika... 257 00:33:38,474 --> 00:33:41,781 die astronaut die we vermoord hebben en een prachtige begrafenis voor hadden... 258 00:33:41,880 --> 00:33:44,328 blijkt nog te leven. We lieten hem achter op Mars. Jammer dan. 259 00:33:44,383 --> 00:33:45,844 Hoogachtend, NASA. 260 00:33:46,188 --> 00:33:48,739 We krijgen het zo voor onze kloten. 261 00:33:49,073 --> 00:33:50,574 Hoe gaan we om met de mensen? 262 00:33:51,772 --> 00:33:54,399 Wettelijk hebben we 24 uur, om deze foto's vrij te geven. 263 00:33:54,575 --> 00:33:57,680 We geven meteen een verklaring. Mensen moeten geen eigen conclusies trekken. 264 00:33:59,599 --> 00:34:03,408 Volgens mijn berekening sterft hij de hongerdood voor wij hem kunnen helpen. 265 00:34:06,357 --> 00:34:08,691 Kun je je voorstellen wat hij daar door moet maken? 266 00:34:08,938 --> 00:34:12,285 Hij is 50 miljoen kilometer verwijderd van huis en denkt dat hij helemaal alleen is. 267 00:34:12,356 --> 00:34:13,975 En denkt dat we hem opgegeven hebben. 268 00:34:14,612 --> 00:34:17,239 Wat doet een mens dat psychologisch aan? 269 00:34:18,888 --> 00:34:20,931 Wat denkt hij nu? 270 00:34:24,761 --> 00:34:27,304 Ik ga daar zeer beslist sterven. 271 00:34:27,631 --> 00:34:31,803 Als ik naar nog meer discomuziek moet luisteren. 272 00:34:32,112 --> 00:34:35,571 Commandant Lewis, had u niets van deze eeuw in kunnen pakken? 273 00:34:35,990 --> 00:34:38,536 draai de beat om 274 00:34:38,740 --> 00:34:42,368 Dat ga ik zeker niet doen. Dat weiger ik. 275 00:34:42,996 --> 00:34:44,581 Hoe kan hij nog leven? 276 00:34:46,626 --> 00:34:49,752 Wat is er aan gedaan om contact te maken met Mark Watney? 277 00:34:49,886 --> 00:34:51,388 Daar werken we aan. 278 00:34:51,622 --> 00:34:53,371 Heeft hij genoeg voorraden om te overleven? 279 00:34:53,629 --> 00:34:55,215 Dat gaan we bekijken. 280 00:34:55,430 --> 00:34:58,057 Wat zegt dit over het bedrijf? Treedt u af? 281 00:34:58,850 --> 00:35:00,249 Directeur Sanders. 282 00:35:01,391 --> 00:35:03,588 DAG SOLAR 70 283 00:35:04,975 --> 00:35:07,437 Het is tijd om aan de lange termijn te denken. 284 00:35:07,937 --> 00:35:10,082 De volgende missie van NASA is Ares 4. 285 00:35:10,232 --> 00:35:12,983 En die zal in de Schiaparelli Krater landen. 286 00:35:13,151 --> 00:35:15,567 3.200 kilometer ver weg. 287 00:35:15,613 --> 00:35:19,325 3.200 kilometer. 288 00:35:19,819 --> 00:35:24,045 Over vier jaar, als de volgende Ares bemanning arriveert, dan moet ik daar zijn. 289 00:35:24,722 --> 00:35:26,600 Dus moet ik naar de krater. 290 00:35:29,025 --> 00:35:30,818 Dit is het probleem. 291 00:35:31,112 --> 00:35:35,852 Ik heb één werkende Rover, ontworpen om maximaal 35 km te rijden... 292 00:35:35,978 --> 00:35:38,856 voordat de batterij moet worden opgeladen in de HAB. 293 00:35:39,845 --> 00:35:41,587 Dat is probleem A. 294 00:35:42,220 --> 00:35:48,835 Probleem B, de reis duurt ongeveer 50 dagen. 295 00:35:48,937 --> 00:35:51,492 Dus ik moet 50 dagen in leven blijven... 296 00:35:51,573 --> 00:35:55,624 in een Rover met minimale overlevingsmiddelen ter grootte van een klein busje. 297 00:35:57,943 --> 00:36:01,739 Gezien de overweldigende kansen, heb ik maar één optie... 298 00:36:02,112 --> 00:36:05,323 ik moet dit wetenschappelijk zien te breken. 299 00:36:32,094 --> 00:36:34,636 Eén succes. 300 00:36:39,376 --> 00:36:43,420 De levensduur van mijn batterij is verdubbeld, door Rover 1 te doorzoeken. 301 00:36:44,872 --> 00:36:47,667 Maar, als ik het verwarmingstoestel gebruik... 302 00:36:49,123 --> 00:36:53,499 verbruik ik iedere dag de helft van mijn batterij. 303 00:36:55,213 --> 00:36:58,840 Als ik het verwarmingstoestel niet gebruik, dan zal ik... 304 00:37:00,047 --> 00:37:03,258 langzaam sterven volgens de wet van de thermodynamica. 305 00:37:03,509 --> 00:37:08,766 Ik wil dit probleem nu graag oplossen, maar helaas... 306 00:37:08,934 --> 00:37:11,269 zijn mijn ballen bevroren. 307 00:37:13,271 --> 00:37:15,105 Ik zet het aan. 308 00:37:27,531 --> 00:37:30,994 Goed nieuws. Ik heb misschien een oplossing voor mijn warmte probleem. 309 00:37:31,245 --> 00:37:35,961 Slecht nieuws. Ik moet de radio isotoop opgraven van de elektrische generator. 310 00:37:36,462 --> 00:37:40,506 Als ik mij mijn training goed herinner, heette één van die lessen... 311 00:37:40,674 --> 00:37:43,885 'Graaf de grote doos Plutonium niet op, Mark'. 312 00:37:44,050 --> 00:37:48,054 RTG is goed voor de ruimtevaart, maar rondom mensen... 313 00:37:48,222 --> 00:37:51,340 geen mensen meer. Daarom hebben we het begraven toen we aankwamen. 314 00:37:51,765 --> 00:37:54,392 En hebben die vlag geplant zodat we nooit zo stom konden zijn... 315 00:37:54,427 --> 00:37:56,854 om er per ongeluk bij in de buurt te komen. 316 00:37:57,443 --> 00:37:59,321 Zolang ik het niet breek... 317 00:38:00,110 --> 00:38:02,904 Ik zei bijna per ongeluk 'dan komt alles goed met me' hardop. 318 00:38:03,405 --> 00:38:05,323 Ik heb het dus niet koud meer. 319 00:38:05,491 --> 00:38:08,410 Natuurlijk kan ik denken aan het feit dat ik het warm heb... 320 00:38:08,574 --> 00:38:12,490 omdat ik een achteruitgaande radioactieve isotoop achter me heb... 321 00:38:12,582 --> 00:38:14,859 maar op dit moment heb ik grotere problemen. 322 00:38:15,209 --> 00:38:19,753 Ik heb alle dossiers bekeken op de persoonlijke schijf van commandant Lewis. 323 00:38:19,921 --> 00:38:24,134 Dit is officieel haar minste disco liedje. 324 00:38:59,000 --> 00:39:00,704 Waar gaat Watney heen? 325 00:39:00,754 --> 00:39:03,004 We denken dat hij zich klaarmaakt voor een reis. 326 00:39:03,173 --> 00:39:05,259 Hij doet stapsgewijze testen. 327 00:39:05,423 --> 00:39:08,510 Maakt met de Rover 2 steeds langere ritjes. 328 00:39:10,694 --> 00:39:13,281 Waarvoor? Waarom verlaat hij de veilige HAB? 329 00:39:13,683 --> 00:39:16,518 Volgens ons wil hij naar de lanceringplaats van de Ares 4 330 00:39:16,686 --> 00:39:19,773 Om contact met ons te maken. Maar dat is een gevaarlijke gok. 331 00:39:19,937 --> 00:39:22,608 Als we met hem konden praten, zouden we zeggen dat hij moest blijven waar hij is... 332 00:39:22,776 --> 00:39:27,405 en te vertrouwen dat we er alles aan doen om hem levend thuis te krijgen. 333 00:39:27,573 --> 00:39:29,239 Heel erg bedankt. 334 00:39:31,825 --> 00:39:33,659 Zeg niet: 'Hem levend thuisbrengen'. 335 00:39:33,995 --> 00:39:36,162 Deze interviews zijn niet makkelijk. 336 00:39:36,379 --> 00:39:39,878 God verbied dat ik iets optimistisch en positiefs zeg. 337 00:39:39,913 --> 00:39:43,089 Vincent komt niet meer op tv. Begrepen. 338 00:39:43,305 --> 00:39:46,064 76 kilometer. Begrijp ik dat goed? 339 00:39:46,614 --> 00:39:49,693 Vraag je dat aan mij? - Ja. 340 00:39:50,760 --> 00:39:53,763 Mark heeft twee uur gereden vanaf de HAB... 341 00:39:53,931 --> 00:39:55,809 deed een klein onderzoek en reed toen nog twee uur. 342 00:39:55,973 --> 00:39:58,531 Volgens ons was het onderzoek om de batterijen te vervangen. 343 00:39:58,617 --> 00:40:01,606 Heeft hij de zuurstofgenerator niet opgeladen voor de waterzuivereringsinstallatie? 344 00:40:01,708 --> 00:40:04,379 Elke 41 uur is er een gat van 17 minuten... 345 00:40:04,610 --> 00:40:06,528 zo werkt de baan. 346 00:40:06,692 --> 00:40:09,238 Mogelijk hebben we iets gemist. 347 00:40:09,324 --> 00:40:11,359 Dat gat moet gereduceerd worden naar vier minuten. 348 00:40:11,445 --> 00:40:15,577 Jullie krijgen alle bevoegdheid over de baan van de satellieten en orbitale aanpassingen. 349 00:40:15,745 --> 00:40:17,421 Zorg dat het gebeurt. 350 00:40:18,912 --> 00:40:20,998 Veronderstel dat Miss Parks niets heeft gemist. 351 00:40:21,167 --> 00:40:24,586 Mark gaat nog niet naar Ares 4. 352 00:40:24,644 --> 00:40:27,979 Maar hij is slim genoeg om te bedenken dat dat zijn enige kans is. 353 00:40:28,045 --> 00:40:30,504 Bruce, wanneer kunnen we hem op zijn vroegst bevoorraden? 354 00:40:31,177 --> 00:40:35,363 Met de posities van de Aarde en Mars, negen maanden. 355 00:40:36,091 --> 00:40:38,444 Het duurt zes maanden om het te bouwen. 356 00:40:38,852 --> 00:40:41,100 Drie maanden. - Drie? 357 00:40:41,209 --> 00:40:43,813 Ze zullen zeggen dat het onmogelijk is, dan houd ik een toespraak... 358 00:40:43,898 --> 00:40:46,456 over de efficiëntie van het JPL team... 359 00:40:46,516 --> 00:40:48,905 dan ga jij hoofdrekenen en zegt... 360 00:40:48,968 --> 00:40:51,083 de extra tijd alleen wordt al een nachtmerrie. 361 00:40:51,180 --> 00:40:53,226 De extra tijd alleen zal al een nachtmerrie worden. 362 00:40:53,531 --> 00:40:55,665 Begin eraan. Ik zorg voor het geld. 363 00:40:56,974 --> 00:41:00,008 De bemanning moet het weten. - Daar hebben we het al over gehad. 364 00:41:00,104 --> 00:41:04,631 Nee, jij hebt er over gesproken. Ik beslis wat het beste voor de bemanning is. 365 00:41:06,460 --> 00:41:07,713 Ze horen het te weten. 366 00:41:09,189 --> 00:41:11,208 Als er een reddingsplan is, dan vertellen we het hen. 367 00:41:11,300 --> 00:41:12,869 Anders is het aanvechtbaar. 368 00:41:12,984 --> 00:41:15,190 Bruce heeft drie maanden om het voor elkaar te krijgen. 369 00:41:15,266 --> 00:41:17,055 Alleen dat is momenteel van belang. 370 00:41:17,576 --> 00:41:18,695 We zullen ons best doen. 371 00:41:19,090 --> 00:41:21,428 Mark gaat dood als je dat niet doet. 372 00:41:22,536 --> 00:41:26,083 Het is 48 Sols geleden sinds ik de aardappelen geplant heb. 373 00:41:26,248 --> 00:41:28,294 Nu is het tijd om te oogsten en te herzaaien. 374 00:41:28,462 --> 00:41:31,004 Ze zijn zelfs beter gegroeid dan ik verwacht had. 375 00:41:31,173 --> 00:41:34,511 Nu heb ik 40 gezonde aardappelplanten. 376 00:41:34,707 --> 00:41:37,776 Ik heb ze opgegraven en was voorzichtig met hun stekken. 377 00:41:37,909 --> 00:41:41,889 De kleinere worden weer geplant en de groten dienen als voedsel. 378 00:41:42,022 --> 00:41:45,611 Allemaal natuurlijke, organische, op Mars gegroeide aardappelen. 379 00:41:45,721 --> 00:41:47,971 Dat hoor je niet elke dag, toch? 380 00:41:48,638 --> 00:41:53,419 Dit is allemaal niet belangrijk, als ik geen contact met NASA kan maken. 381 00:42:15,243 --> 00:42:16,986 Ik weet wat ik ga doen. 382 00:42:45,555 --> 00:42:49,066 Hij verplaatst zich weer. - Waar gaat hij heen? 383 00:42:49,364 --> 00:42:51,665 Hij is al 13 dagen niet van koers veranderd. 384 00:42:51,880 --> 00:42:53,983 Hij is niet in de buurt van de Ares 4. 385 00:42:54,163 --> 00:42:59,980 Hij neemt geen rechtstreekse route. Misschien vermijdt hij obstakels. 386 00:43:00,386 --> 00:43:02,169 Wat voor obstakel? 387 00:43:02,285 --> 00:43:05,822 Dit is Acidalia Planitia. Er is daar niets behalve... 388 00:43:07,801 --> 00:43:09,003 Wat? 389 00:43:12,195 --> 00:43:14,011 Ik heb een kaart nodig. 390 00:43:22,748 --> 00:43:25,788 Wat doe je? - Mag ik dit lenen? 391 00:43:26,712 --> 00:43:28,254 Waar bevindt de HAB zich? 392 00:43:28,878 --> 00:43:32,313 31.2 graden noord, 28.5 graden west. 393 00:43:32,882 --> 00:43:34,626 Waar is Watney? 394 00:43:34,778 --> 00:43:36,235 Hier. 395 00:43:43,220 --> 00:43:45,766 Ik weet waar hij heengaat. 396 00:43:46,407 --> 00:43:47,952 Ik moet een vlucht halen. 397 00:44:18,388 --> 00:44:20,642 STRAALAANDRIJVINGSLABORATORIUM PASADENA, CALIFORNIË. 398 00:44:20,806 --> 00:44:23,225 Hoe gaat het? - Goed je te zien. 399 00:44:23,393 --> 00:44:24,851 Had je een goeie vlucht? 400 00:44:26,217 --> 00:44:28,796 Het ligt bij de voorraad. Het is net om de hoek. 401 00:45:03,421 --> 00:45:05,735 Leuk je te zien, Vincent. - Insgelijks. 402 00:45:06,038 --> 00:45:08,566 Hoe groot is de kans dat Mark het weer aan het werk krijgt? 403 00:45:08,646 --> 00:45:12,194 Dat is moeilijk te zeggen. We verloren het contact in 1997. 404 00:45:12,358 --> 00:45:14,528 Volgens ons was het een defecte batterij. 405 00:45:14,696 --> 00:45:17,531 Hij ging wel drie maal langer mee dan we hadden verwacht. 406 00:45:17,566 --> 00:45:19,629 Niemand heeft kritiek op het werk van JPL. 407 00:45:19,699 --> 00:45:21,849 Ik wil iedereen spreken die hier aanwezig waren in '97. 408 00:45:21,911 --> 00:45:23,705 Die zijn er al. 409 00:45:24,005 --> 00:45:25,454 Vincent Kapoor... 410 00:45:25,495 --> 00:45:27,333 directeur Mars missies van NASA. 411 00:45:27,497 --> 00:45:30,663 Ons huidige team en de leden van het originele project. 412 00:45:47,220 --> 00:45:49,013 Is dit de replica? - Ja. 413 00:45:49,311 --> 00:45:50,707 Laat maar zien. 414 00:45:51,631 --> 00:45:52,834 Pathfinder. 415 00:45:58,436 --> 00:45:59,893 Pathfinder. 416 00:47:10,642 --> 00:47:12,604 Kom op. 417 00:47:36,272 --> 00:47:38,853 Op zoek naar telemetrisch signaal. 418 00:47:41,050 --> 00:47:43,431 Daar is het signaal. 419 00:47:44,470 --> 00:47:46,896 Camera. 420 00:48:36,079 --> 00:48:37,658 Ontvangst. 421 00:48:40,116 --> 00:48:42,787 Ontvang je mij? 422 00:48:43,985 --> 00:48:46,115 Ja. Nee. 423 00:48:47,781 --> 00:48:50,154 Laat de camera naar' ja' verwijzen. 424 00:48:50,227 --> 00:48:52,554 32 minuten voor communicatie. 425 00:48:52,632 --> 00:48:54,341 Hij kan alleen maar ja of nee vragen stellen. 426 00:48:54,411 --> 00:48:56,045 En wij kunnen alleen de camera maar richten. 427 00:48:56,137 --> 00:48:58,968 Niet wat we eerder bedacht hadden. 428 00:48:59,068 --> 00:49:00,738 Grapje? 429 00:49:00,899 --> 00:49:02,481 Richt de camera nu maar. - Begrepen. 430 00:49:03,260 --> 00:49:05,246 Ik richt de camera. 431 00:49:25,284 --> 00:49:26,953 Het zit zo. 432 00:49:27,380 --> 00:49:32,216 We moeten complexe astrofysische conversaties voeren. 433 00:49:32,936 --> 00:49:36,023 Alleen gebruikmakend van een 'still frame' camera... 434 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 uit 1996. 435 00:49:41,821 --> 00:49:46,621 Gelukkig draait de camera wel. 436 00:49:47,328 --> 00:49:49,121 Dus ik kan een alfabet maken. 437 00:49:49,846 --> 00:49:51,273 Niet ons alfabet. 438 00:49:51,525 --> 00:49:56,661 26 letters en een vraagteken, 360 graden. Dan hebben we een boog van 13 graden. 439 00:49:56,966 --> 00:50:01,054 Dat is veel te nauw. Ik weet nooit waar de camera naar wijst. 440 00:50:13,026 --> 00:50:14,692 Hexadecimale cijfers. 441 00:50:18,844 --> 00:50:20,390 De hexadecimale komen je redden. 442 00:50:20,893 --> 00:50:24,397 Eén van jullie had vast een ASCII tabel ergens liggen... 443 00:50:24,697 --> 00:50:25,954 en ik had gelijk. 444 00:50:26,014 --> 00:50:30,102 Dames en heren, ik stel aan u voor: 'Supernerd Beth Johanssen'. 445 00:50:30,667 --> 00:50:33,440 Die ook kopieën heeft van Zork II. 446 00:50:33,557 --> 00:50:36,560 En 'Leather Goddesses of Phobos' op de laptop. 447 00:50:37,910 --> 00:50:41,649 Je meent het niet, Johanssen. Dat is het museum van eenzaamheid daar. 448 00:50:42,354 --> 00:50:46,137 Ik klaag niet, hoor. Moet ik iets zeggen over eenzaamheid? 449 00:51:06,344 --> 00:51:08,998 Ik weet al wat hij daar mee gaat doen. 450 00:51:56,636 --> 00:51:58,414 F, O. 451 00:51:59,010 --> 00:52:01,292 Zeven, W. 452 00:52:08,802 --> 00:52:14,314 HOE OVERLEVEN 453 00:52:18,984 --> 00:52:22,247 Vincent, word wakker. 454 00:52:26,156 --> 00:52:28,675 BIOMONITOR KAPOT 455 00:52:29,048 --> 00:52:32,367 DE BEMANNING DACHT DAT IK DOOD WAS. HET IS NIET HUN SCHULD. 456 00:52:33,686 --> 00:52:36,383 Nu we complexere conversaties kunnen voeren... 457 00:52:36,486 --> 00:52:40,433 zullen de slimme mensen bij NASA me instructies sturen hoe ik de Rover kan hacken... 458 00:52:40,537 --> 00:52:42,714 zodat hij met Pathfinder kan praten. 459 00:52:42,815 --> 00:52:44,706 Als ik een klein deel van de codes kan hacken... 460 00:52:44,795 --> 00:52:47,514 maar 20 instructies in het besturingssysteem van de Rover... 461 00:52:47,632 --> 00:52:51,733 dan kan de NASA de Rover linken aan de uitzendfrequentie van de Pathfinder... 462 00:52:52,143 --> 00:52:54,242 en dan kunnen we communiceren. 463 00:53:08,030 --> 00:53:10,960 Mark, dit is Vincent Kapoor. 464 00:53:11,611 --> 00:53:14,822 We zien je al sinds Sol 54. 465 00:53:16,010 --> 00:53:18,307 De hele wereld duimt voor je. 466 00:53:19,219 --> 00:53:22,555 Geweldig werk met de Pathfinder. 467 00:53:22,856 --> 00:53:24,982 We werken aan reddingsplannen. 468 00:53:25,318 --> 00:53:28,371 Ondertussen, stellen we een bevoorradingsmissie samen... 469 00:53:28,530 --> 00:53:33,198 om te zorgen dat je eten hebt, tot de Ares 4 aankomt. 470 00:54:02,666 --> 00:54:06,172 Blij dat te horen. Kijk er naar uit om niet te sterven. 471 00:54:17,743 --> 00:54:19,204 Hoe gaat het met de bemanning? 472 00:54:19,372 --> 00:54:22,039 Wat zeiden ze toen ze ontdekten dat ik nog in leven was? 473 00:54:38,055 --> 00:54:41,816 ONTVANG JE MIJ? MARK 474 00:54:43,060 --> 00:54:45,209 Mogen we even de ruimte hebben? 475 00:54:45,815 --> 00:54:48,289 Ik? - Ja, jij. 476 00:54:48,324 --> 00:54:50,013 Momentje. 477 00:54:55,870 --> 00:54:57,741 Vertel het hem. 478 00:55:05,923 --> 00:55:11,889 We hebben de bemanning nog niet verteld dat je in leven bent. 479 00:55:13,607 --> 00:55:17,903 We willen dat ze zich focussen op hun missie. 480 00:55:30,546 --> 00:55:31,649 Wat? 481 00:55:33,724 --> 00:55:35,050 Verdomme. 482 00:55:42,264 --> 00:55:45,376 Hij zegt: 'Ze weten niet dat ik nog leef'? 483 00:55:45,553 --> 00:55:51,271 Een vloekwoord met een V. Nog een vloek. Wat is er met jullie? 484 00:55:52,482 --> 00:55:56,185 Mark, let op je taalgebruik. 485 00:55:56,287 --> 00:56:02,157 Alles wat je typt wordt wereldwijd uitgezonden. 486 00:56:18,031 --> 00:56:20,990 Hij is heel gespannen. 487 00:56:22,828 --> 00:56:24,496 Ik begrijp het. We werken eraan. 488 00:56:24,706 --> 00:56:26,540 Hij meende vast niet wat hij zei. 489 00:56:26,708 --> 00:56:28,978 Bedankt, president. 490 00:56:30,127 --> 00:56:31,336 Mark heeft gelijk. 491 00:56:31,505 --> 00:56:33,799 Hoe langer we wachten, hoe erger het wordt. 492 00:56:33,955 --> 00:56:35,586 We moeten het de bemanning vertellen. 493 00:56:35,652 --> 00:56:39,636 Je vertelt dat Vincent in Pasadena is, zodat hij het tegendeel niet kan bewijzen. 494 00:56:39,671 --> 00:56:41,612 Ik hoef geen verantwoording afleggen aan Vincent. 495 00:56:41,671 --> 00:56:43,296 Of aan wie dan ook. 496 00:56:45,215 --> 00:56:46,841 Het is tijd, Teddy. 497 00:56:49,908 --> 00:56:54,537 DE HERMES VIER MAANDEN NA HET VERTREK VAN MARS 498 00:57:10,736 --> 00:57:13,384 Commandant Lewis? - Zeg het maar. 499 00:57:14,513 --> 00:57:16,655 De data overdracht is bijna voltooid. 500 00:57:16,690 --> 00:57:19,677 Begrepen. Ik kom eraan. 501 00:57:31,889 --> 00:57:36,764 Jij hebt haast. - Mijn zoon is gisteren drie geworden. 502 00:57:36,994 --> 00:57:38,799 Het zijn vast foto's van het feestje. 503 00:57:49,390 --> 00:57:53,842 Veel persoonlijke meldingen. Ik stuur ze nu naar je laptop. 504 00:57:54,728 --> 00:57:57,939 Ik hoef geen rare Duitse fetisj Vogel mails te lezen. 505 00:57:58,107 --> 00:57:59,770 Dat zijn telemetrie updates. 506 00:57:59,890 --> 00:58:01,577 Waar je ook maar opgewonden van raakt. 507 00:58:02,568 --> 00:58:04,069 Er is een video boodschap. 508 00:58:04,237 --> 00:58:05,907 Het is voor de hele bemanning. 509 00:58:06,616 --> 00:58:08,702 Speel maar af. 510 00:58:09,118 --> 00:58:11,038 Ik wil dat telemetrie gedoe zien. 511 00:58:18,127 --> 00:58:19,961 Ik heb nieuws. 512 00:58:20,129 --> 00:58:22,800 Ik kan het niet subtiel zeggen. 513 00:58:23,345 --> 00:58:25,425 Mark Watney is nog in leven. 514 00:58:27,637 --> 00:58:31,264 Ik weet dat dit een verrassing is, en jullie hebben vast veel vragen... 515 00:58:31,432 --> 00:58:36,447 maar dit is het in het kort. Hij leeft en is gezond. 516 00:58:37,002 --> 00:58:42,176 We zijn er twee maanden geleden achtergekomen. En besloten het jullie niet te vertellen. 517 00:58:42,374 --> 00:58:45,664 Twee maanden? - Ik was er heel erg op tegen. 518 00:58:46,305 --> 00:58:49,046 We vertellen jullie het nu, omdat... 519 00:58:49,234 --> 00:58:52,127 we nu eindelijk met hem kunnen praten... 520 00:58:52,229 --> 00:58:54,638 en we hebben een goed reddingsplan. 521 00:58:54,856 --> 00:58:59,054 We zullen jullie een volledig verslag van alles geven. 522 00:58:59,089 --> 00:59:00,581 Maar het is niet jullie schuld. 523 00:59:00,660 --> 00:59:03,271 Mark benadrukt dat iedere keer. 524 00:59:04,338 --> 00:59:07,477 Dus... 525 00:59:08,641 --> 00:59:11,323 Het duurt even om dit te verwerken. 526 00:59:11,448 --> 00:59:15,397 Stuur alle vragen maar, wij zullen ze beantwoorden. 527 00:59:16,729 --> 00:59:19,079 Henderson uit. 528 00:59:19,104 --> 00:59:21,509 Hij leeft nog. 529 00:59:21,855 --> 00:59:25,462 Ik liet hem achter. - We hebben het allemaal samen gedaan. 530 00:59:25,972 --> 00:59:28,282 Jullie voerden orders uit. 531 00:59:31,392 --> 00:59:33,417 Ik liet hem achter. 532 00:59:42,688 --> 00:59:45,228 Nu NASA met me kan praten, houden ze hun mond niet meer. 533 00:59:45,783 --> 00:59:48,679 Ze willen een constante update van elk systeem. 534 00:59:48,870 --> 00:59:52,497 En hebben een kamer vol mensen die mijn gewassen willen micromanegen. 535 00:59:52,722 --> 00:59:54,633 Dat is geweldig. 536 00:59:55,100 --> 00:59:57,115 Ik wil niet arrogant klinken... 537 00:59:57,196 --> 01:00:01,845 maar ik ben de grootste botanist op deze planeet. 538 01:00:03,480 --> 01:00:06,568 Een grote bonus betreffende deze communicatie met de NASA... 539 01:00:06,736 --> 01:00:10,700 is dat ik weer mails ontvang. Veel mails net als toen in de Hermes. 540 01:00:10,822 --> 01:00:12,688 Zelfs eentje van de president. 541 01:00:12,826 --> 01:00:15,368 De leukste die ik heb ontvangen, was... 542 01:00:15,537 --> 01:00:18,331 van de Universiteit van Chicago waar ik afgestudeerd ben. 543 01:00:18,495 --> 01:00:20,998 Ze zeggen dat, als je ergens gewassen plant... 544 01:00:21,166 --> 01:00:23,649 dat je het dan officieel gekoloniseerd hebt. 545 01:00:24,001 --> 01:00:26,211 Dus, technisch gezien... 546 01:00:27,296 --> 01:00:29,340 heb ik Mars gekoloniseerd. 547 01:00:33,555 --> 01:00:35,597 Donder op, Neil Armstrong. 548 01:00:36,473 --> 01:00:38,223 Er is me verzocht... 549 01:00:38,391 --> 01:00:42,227 om te poseren voor een foto tijdens mijn volgende uitzending. 550 01:00:43,104 --> 01:00:47,232 Ik moet nog beslissen of ik ga als leerling middelbare school... 551 01:00:47,400 --> 01:00:50,403 of 'schattig maar ordinair'. 552 01:00:52,530 --> 01:00:55,172 Ik weet niet hoe dat staat als ik mijn ruimtepak aan heb. 553 01:01:24,951 --> 01:01:26,452 Wat doet hij? 554 01:01:26,558 --> 01:01:28,954 Ik vroeg om een foto en nu is hij de 'Fonz'? 555 01:01:29,066 --> 01:01:30,870 Wees dankbaar dat je iets hebt, Annie. 556 01:01:30,966 --> 01:01:34,497 Dit kan ik niet gebruiken en dat weet je. Ik heb een foto van zijn gezicht nodig. 557 01:01:34,586 --> 01:01:37,706 Ik kan vragen zijn helm af te doen, maar dan zal hij sterven. 558 01:01:39,038 --> 01:01:41,933 We geven de foto vrij als we details van de reddingsoperatie vrijgeven. 559 01:01:41,995 --> 01:01:44,927 Volgend jaar worden er voorraden naar hem gebracht... 560 01:01:45,071 --> 01:01:46,940 tijdens de 'Hohmann Transfer Window'. 561 01:01:47,168 --> 01:01:49,169 Bruce, is jouw team nog op schema? 562 01:01:49,281 --> 01:01:51,474 Het wordt krap, maar we redden het wel. 563 01:01:51,673 --> 01:01:55,761 Negen maanden reistijd dan is de Sonde op Mars in Sol 868. 564 01:01:55,929 --> 01:01:57,639 Hebben we de analyse van het botanische team? 565 01:01:57,803 --> 01:02:01,142 Volgens hen gaat Mark's gewas mee tot Sol 912. 566 01:02:01,306 --> 01:02:03,984 Ze geven niet graag toe dat Mark geweldig werk doet. 567 01:02:04,081 --> 01:02:07,099 Niet graag? - Mark zegt meestal 'val dood'... 568 01:02:07,177 --> 01:02:09,265 als ze aan zijn beslissingen twijfelen. 569 01:02:09,567 --> 01:02:12,746 Verbind hem door, Vincent. We kunnen ons geen miscommunicatie veroorloven. 570 01:02:12,828 --> 01:02:14,036 Ik haat deze marge. 571 01:02:14,105 --> 01:02:17,833 912 Sols voor het eten, en we arriveren in 868. 572 01:02:18,784 --> 01:02:21,162 Als er tenminste niets verkeerd gaat. 573 01:03:06,362 --> 01:03:08,989 Er is een lek in het pak. 574 01:03:16,541 --> 01:03:19,044 Zuurstofniveau kritiek. 575 01:03:32,691 --> 01:03:35,485 Zuurstofniveau, 10%. 576 01:03:50,083 --> 01:03:52,891 Zuurstofniveau, 5%. 577 01:04:02,203 --> 01:04:04,537 Druk in het pak is stabiel. 578 01:05:59,819 --> 01:06:02,281 Druk stabiel. 579 01:06:57,302 --> 01:06:59,304 Het gewas is dood. 580 01:06:59,413 --> 01:07:01,682 Door drukverlies is het meeste water verloren gegaan. 581 01:07:01,785 --> 01:07:04,896 De bacteriën die het overleefd hebben stierven door de kou... 582 01:07:04,990 --> 01:07:07,078 toen ze blootgesteld werden aan de atmosfeer op Mars. 583 01:07:07,149 --> 01:07:08,566 Hoe lang heeft hij nog? 584 01:07:09,967 --> 01:07:13,510 Hij kan de overige aardappelen nog eten, hij kan alleen niets meer planten. 585 01:07:14,080 --> 01:07:16,626 Dan heeft hij nog 200 Sols. 586 01:07:16,891 --> 01:07:20,022 Met die rantsoenen komt hij tot Sol 409? 587 01:07:20,689 --> 01:07:22,859 Met de aardappels, 609. 588 01:07:23,011 --> 01:07:25,637 Dus, bij Sol 868, is hij allang dood. 589 01:07:25,776 --> 01:07:27,771 We moeten zo gauw mogelijk lanceren... 590 01:07:27,879 --> 01:07:29,576 dat verandert de reistijd. 591 01:07:30,714 --> 01:07:32,175 We zijn er mee bezig. 592 01:07:32,809 --> 01:07:36,813 Volgens voorlopige ramingen is het een reis van 414 dagen. 593 01:07:37,873 --> 01:07:39,844 We zijn nu bij Sol 135. 594 01:07:39,948 --> 01:07:43,272 We hebben 13 dagen nodig om de aandrijving te monteren, inspecties te verrichten... 595 01:07:43,351 --> 01:07:45,876 dan hebben Bruce en zijn team... 596 01:07:47,107 --> 01:07:49,361 47 dagen om deze Sonde te maken. 597 01:07:50,491 --> 01:07:53,689 Bel jij Bruce maar. Vertel hem het nieuws. 598 01:08:01,343 --> 01:08:03,513 Ik moet schone kleding hebben. 599 01:08:07,934 --> 01:08:10,658 SOLAR 136 600 01:08:12,545 --> 01:08:14,255 Beste Mark... 601 01:08:14,840 --> 01:08:19,428 de NASA staat ons toe nu met je te praten. 602 01:08:20,762 --> 01:08:24,225 Ik heb het korte strootje getrokken. 603 01:08:27,725 --> 01:08:31,783 Sorry dat we je op Mars achtergelaten hebben... 604 01:08:31,919 --> 01:08:34,337 maar we mogen je gewoon niet. 605 01:08:36,589 --> 01:08:41,914 We hebben ook veel meer ruimte in de Hermes zonder jou. 606 01:08:42,416 --> 01:08:45,752 Iedereen doet om de beurt jouw taken. 607 01:08:46,623 --> 01:08:50,040 Het is maar botanica. 608 01:08:51,406 --> 01:08:54,077 Dat is geen echte wetenschap. 609 01:08:55,757 --> 01:08:57,697 Hoe is het op Mars? 610 01:09:01,465 --> 01:09:05,032 Beste Martinez, het gaat prima op Mars. 611 01:09:06,267 --> 01:09:08,676 Ik heb per ongeluk de HAB opgeblazen. 612 01:09:09,066 --> 01:09:15,612 Maar helaas heeft de discomuziek van commandant Lewis het overleefd. 613 01:09:16,525 --> 01:09:20,449 Maar helaas heeft de discomuziek van commandant Lewis het overleefd. 614 01:09:21,087 --> 01:09:26,142 Ik ga iedere dag naar buiten en kijk naar de grote horizon. 615 01:09:26,453 --> 01:09:30,239 Ik ga iedere dag naar buiten en kijk naar de grote horizon. 616 01:09:30,346 --> 01:09:33,660 Gewoon omdat ik dat kan. 617 01:09:34,611 --> 01:09:38,047 Doe de anderen de groeten van me. 618 01:09:40,717 --> 01:09:42,817 Zal ik doen. 619 01:11:12,101 --> 01:11:13,851 Druk is stabiel. 620 01:11:53,823 --> 01:11:55,662 Vijf, tien... 621 01:11:56,547 --> 01:11:59,386 15, 20, 30, 35... 622 01:12:00,773 --> 01:12:02,648 40. 623 01:12:02,691 --> 01:12:04,949 52. 624 01:12:20,689 --> 01:12:24,779 STRAALAANDRIJVINGSLABORATORIUM PASADENA, CALIFORNIË. 625 01:12:36,185 --> 01:12:39,742 Word wakker. RICH PURNELL ASTRODINAMICA 626 01:12:39,862 --> 01:12:42,237 Sorry, maar ze vragen om de koers van de Sonde. 627 01:12:42,368 --> 01:12:45,777 Hoe laat is het? - 3.42 uur. 628 01:12:53,750 --> 01:12:57,466 We kunnen geen exacte lanceerdatum geven met zoveel variabelen. 629 01:12:57,886 --> 01:13:00,157 Het is wel goed. 630 01:13:00,485 --> 01:13:03,195 Onze 25 modellen doen er 414 dagen over om Mars te bereiken. 631 01:13:03,230 --> 01:13:05,030 Kleine variabelen in de aandrijvingtijd. 632 01:13:05,198 --> 01:13:06,948 De brandstofvereiste is bijna identiek. 633 01:13:08,225 --> 01:13:10,059 Geen goeie tijd om te lanceren, niet? 634 01:13:10,227 --> 01:13:13,106 De Aarde en Mars staan niet goed in positie. 635 01:13:13,270 --> 01:13:15,272 Het zou bijna makkelijker zijn als je... 636 01:13:18,067 --> 01:13:19,236 Wat? 637 01:13:20,489 --> 01:13:22,116 Ik heb meer koffie nodig. 638 01:13:23,949 --> 01:13:26,634 Gaat het? - Prima. 639 01:13:30,455 --> 01:13:32,209 Wat is bijna makkelijker? 640 01:13:43,720 --> 01:13:45,762 Ik ben je baas, dat weet je toch? 641 01:13:51,392 --> 01:13:55,148 Laten we de hele dure vraag stellen. 642 01:13:55,857 --> 01:13:57,442 Is de Sonde op tijd klaar? 643 01:13:57,606 --> 01:13:59,484 We liggen achter. - Hoe veel? 644 01:13:59,652 --> 01:14:02,503 Over 15 dagen is het klaar. 645 01:14:02,771 --> 01:14:05,690 15 dagen dan. 13 dagen om de Sonde te lanceren. 646 01:14:05,859 --> 01:14:08,947 Kunnen we dat reduceren? - Drie dagen om de Sonde te lanceren. 647 01:14:09,570 --> 01:14:11,320 Als we dat tot twee kunnen reduceren. 648 01:14:11,488 --> 01:14:14,782 Dat lukt wel. - Tien dagen voor testinspecties. 649 01:14:14,868 --> 01:14:17,370 Hoe vaak komen er problemen tevoorschijn bij deze tests? 650 01:14:18,689 --> 01:14:20,417 Moeten we geen inspecties doen? 651 01:14:20,452 --> 01:14:22,707 Ik vraag nu hoe vaak er problemen tevoorschijn komen. 652 01:14:22,876 --> 01:14:25,715 Bij één op de twintig. Maar dan wordt er niet gelanceerd. 653 01:14:25,750 --> 01:14:29,224 Dat risico kunnen we niet nemen. - Is er een veiliger optie om tijd te winnen? 654 01:14:33,738 --> 01:14:36,344 Dr. Keller, Watney moet vier dagen langer met zijn rantsoen doen. 655 01:14:36,379 --> 01:14:38,237 Dat ga je niet leuk vinden, maar daarmee komen we op 15. 656 01:14:38,391 --> 01:14:40,185 We zeggen de inspecties af. 657 01:14:40,349 --> 01:14:42,421 Als dat ooit bekend wordt... - Ik neem de verantwoording. 658 01:14:42,435 --> 01:14:45,222 Je hebt je twee weken. Zorg dat het voor elkaar komt. 659 01:14:46,439 --> 01:14:50,135 Nu moet ik het volhouden totdat de Probe komt met meer eten. 660 01:14:50,195 --> 01:14:52,990 Wil je de minimale calorieën zien? 661 01:14:53,154 --> 01:14:54,699 Standaard rantsoen. 662 01:14:54,864 --> 01:14:58,495 Maar in plaats van dagelijks drie van deze... 663 01:14:58,952 --> 01:15:03,473 eet ik er nu één elke drie dagen. 664 01:15:04,209 --> 01:15:06,724 En nu hebben ze me gevraagd... 665 01:15:07,004 --> 01:15:09,207 om dat te doen. 666 01:15:13,010 --> 01:15:15,660 Het punt is... 667 01:15:15,676 --> 01:15:18,679 de rantsoenen verdelen over vier dagen... 668 01:15:19,724 --> 01:15:21,903 is kloten. 669 01:15:24,269 --> 01:15:28,313 Ik strooi wat gemalen Vicodent over deze aardappelen. 670 01:15:30,315 --> 01:15:32,883 En niemand weerhoudt me daarvan. 671 01:15:42,247 --> 01:15:46,157 Zeven dagen geleden was de ketchup op. 672 01:15:48,487 --> 01:15:52,257 STRAALAANDRIJVINGSLABORATORIUM PASADENA, CALIFORNIË. 673 01:15:52,421 --> 01:15:54,039 VIER WEKEN LATER 674 01:15:57,422 --> 01:15:59,464 Hoger. 675 01:15:59,921 --> 01:16:01,630 Stop hier maar. 676 01:16:01,798 --> 01:16:03,096 Labels aan de buitenkant. 677 01:16:03,195 --> 01:16:07,407 CAPE CANAVERAL LANCERING VAN DE SONDE IRIS 678 01:16:08,668 --> 01:16:11,414 Dit is de vluchtleider. Start lanceringprocedure. 679 01:16:11,556 --> 01:16:14,143 Begrepen. Start lanceringprocedure. 680 01:16:14,311 --> 01:16:16,273 Geloof je in God, Vincent? 681 01:16:19,608 --> 01:16:23,736 Mijn vader is Hindoe, Mijn moeder een Baptist, dus... 682 01:16:24,264 --> 01:16:25,890 ik geloof in meerdere Goden. 683 01:16:28,349 --> 01:16:30,148 We kunnen alle hulp gebruiken. 684 01:16:30,327 --> 01:16:32,254 Lanceringprocedure voltooid. 685 01:16:32,473 --> 01:16:35,147 Vluchtleider hier. We zijn klaar voor lancering 686 01:16:35,332 --> 01:16:36,373 Aftellen. 687 01:16:36,541 --> 01:16:38,043 Tien, negen... 688 01:16:38,211 --> 01:16:39,296 acht... 689 01:16:39,460 --> 01:16:40,750 zeven, zes... 690 01:16:41,042 --> 01:16:42,503 Hoofdmotoren starten. 691 01:16:42,631 --> 01:16:43,925 Vier, drie... 692 01:16:44,465 --> 01:16:47,218 Twee, één... 693 01:16:47,760 --> 01:16:49,430 Opstijgen. 694 01:16:51,432 --> 01:16:52,809 Goede stuwkracht. 695 01:16:56,813 --> 01:16:58,486 Normale uitvoering. 696 01:17:11,993 --> 01:17:14,163 Het laadvermogen is goed. 697 01:17:15,452 --> 01:17:18,203 Tot nu toe is alles stabiel. Stuwkracht vector goed. 698 01:17:30,197 --> 01:17:31,614 We ontvangen trillingen. 699 01:17:32,707 --> 01:17:33,957 Wat? 700 01:17:34,456 --> 01:17:36,542 We ontvangen een hele grote precessie. 701 01:17:36,685 --> 01:17:38,062 Gaat alles goed? 702 01:17:39,058 --> 01:17:40,435 Het raakt de rode lijn. 703 01:17:40,558 --> 01:17:43,483 Draaien op de lengteas met een 17% precessie. 704 01:17:44,569 --> 01:17:46,071 Wat gebeurt er? 705 01:17:46,235 --> 01:17:47,945 Kracht op de Iris is 7 g's. 706 01:17:48,405 --> 01:17:50,461 We zijn de metingen van de Sonde kwijt. 707 01:18:00,095 --> 01:18:01,388 We zijn het kwijt. 708 01:18:05,408 --> 01:18:09,005 SatCon? - Geen satelliet overname van het signaal. 709 01:18:11,552 --> 01:18:12,857 Signaalverlies. 710 01:18:13,054 --> 01:18:14,099 Ook hier signaalverlies. 711 01:18:14,348 --> 01:18:17,643 US Destroyer, Stockton rapporteert brokstukken die uit de lucht vallen. 712 01:18:18,019 --> 01:18:20,685 Iedereen in de LCC, behoud uw posities. 713 01:18:20,853 --> 01:18:22,980 GC., sluit de deuren. 714 01:18:25,818 --> 01:18:30,239 HOE WAS DE LANCERING? WATNEY 715 01:18:51,468 --> 01:18:53,262 Commandant Lewis. 716 01:18:53,750 --> 01:18:57,777 Je moet iets voor me doen. 717 01:18:58,964 --> 01:19:03,840 Als ik sterf, neem dan contact op met mijn ouders. 718 01:19:04,979 --> 01:19:08,358 Ze willen alles weten van onze tijd op Mars. 719 01:19:09,610 --> 01:19:11,612 Dat is kloten, ik weet het. 720 01:19:12,045 --> 01:19:16,111 Het zal moeilijk worden om met hen te praten... 721 01:19:16,331 --> 01:19:18,325 over hun dode zoon. 722 01:19:19,531 --> 01:19:21,642 Het is veel gevraagd. 723 01:19:23,835 --> 01:19:26,046 Daarom vraag ik het aan jou. 724 01:19:26,751 --> 01:19:28,673 Ik zal niet opgeven. 725 01:19:28,837 --> 01:19:33,842 Ik bereid me alleen voor op welke uitkomst dan ook. 726 01:19:35,552 --> 01:19:37,585 Vertel hen... 727 01:19:39,556 --> 01:19:41,965 dat ik dol ben op wat ik doe. 728 01:19:45,770 --> 01:19:48,202 En dat ik er goed in ben. 729 01:19:49,774 --> 01:19:52,821 Zeg hen dat ik zal sterven... 730 01:19:54,115 --> 01:19:56,617 voor iets groots... 731 01:19:58,573 --> 01:20:00,659 en moois... 732 01:20:04,165 --> 01:20:06,211 en groter dan ik. 733 01:20:08,045 --> 01:20:10,671 Vertel hen dat ik daarmee kan leven. 734 01:20:12,101 --> 01:20:13,726 En vertel hen... 735 01:20:14,551 --> 01:20:18,179 dat ik ze bedank dat ze mijn ouders waren. 736 01:20:19,400 --> 01:20:20,706 NATIONALE RUIMTE ADMINISTRATIE CHINA - BEIJING 737 01:20:20,855 --> 01:20:23,977 We vervingen de eiwitblokjes met de standaard rantsoenen. 738 01:20:24,145 --> 01:20:28,016 De stuwkracht van de lancering, gecombineerd met de simultane laterale trillingen... 739 01:20:28,211 --> 01:20:32,609 lieten de blokken smelten, en creëerde een belasting die niet in balans was. 740 01:20:32,777 --> 01:20:35,740 Waarom zat dit niet in de inspectiefase? 741 01:20:35,904 --> 01:20:39,492 Om het lanceringvenster te bereiken, moesten we ons schema versnellen. 742 01:20:41,410 --> 01:20:43,412 Hun astronaut zal omkomen van de honger. 743 01:20:43,580 --> 01:20:45,206 GUO MING HOOFD WETENSCHAPPEN, CNSA. 744 01:20:45,374 --> 01:20:47,292 Natuurlijk. Er zijn andere manieren. 745 01:20:47,397 --> 01:20:49,266 ZHU SO, PLAATSVERVANGER HOOFD WETENSCHAPPEN, CNSA 746 01:20:49,361 --> 01:20:52,076 Onze ingenieurs hebben de boosters berekend van de Taiyang Shen. 747 01:20:52,356 --> 01:20:55,375 Het heeft de brandstofcapaciteit om een baan om Mars te bereiken. 748 01:20:56,425 --> 01:20:59,373 Waarom heeft de NASA ons niet benaderd? - Omdat ze het niet weten. 749 01:20:59,844 --> 01:21:02,223 Onze gegevens zijn geheim. 750 01:21:04,893 --> 01:21:07,772 Als we niets doen... 751 01:21:08,412 --> 01:21:12,801 De wereld zal dan nooit weten, dat we eigenlijk konden helpen. 752 01:21:13,847 --> 01:21:18,711 Laten we zeggen dat we besluiten om hen te helpen. 753 01:21:19,032 --> 01:21:23,043 We geven hen de boosters, dat betekent annulering van het programma Taiyang Shen. 754 01:21:24,037 --> 01:21:29,082 Laat ons, uit oogpunt van de ruimtevaart, proberen dit probleem op te lossen. 755 01:21:32,325 --> 01:21:36,727 Ja, ik begrijp het. 756 01:21:39,384 --> 01:21:40,593 Bedankt. 757 01:21:47,768 --> 01:21:51,356 Dankzij mijn oom Tommy in China, hebben we nog steeds een kans. 758 01:21:51,524 --> 01:21:54,987 De Iris Sonde werd gemaakt in 62 dagen... 759 01:21:55,122 --> 01:21:58,609 we proberen het nu in 28 dagen. 760 01:21:59,532 --> 01:22:04,388 PLEIADES GEAVANCEERDE SUPERCOMUTER NASA 761 01:22:10,835 --> 01:22:12,961 CORRECTE BEREKENINGEN 762 01:22:23,295 --> 01:22:25,476 Elk landingssysteem kunnen we overboord gooien. 763 01:22:25,500 --> 01:22:29,262 We sturen alleen ratsoenen. We kunnen het laten crashen op Mars. 764 01:22:30,264 --> 01:22:31,601 Hang de telefoon op. 765 01:22:31,757 --> 01:22:33,362 Wie ben jij? - Rich Purnell. 766 01:22:33,479 --> 01:22:36,403 Ik doe astrodynamica, en hang nu maar op. 767 01:22:38,111 --> 01:22:40,023 Goed. 768 01:22:40,101 --> 01:22:41,478 Ik bel je terug. 769 01:22:42,655 --> 01:22:44,375 Ik weet hoe we Mark Watney kunnen redden. 770 01:22:45,683 --> 01:22:48,084 Je Sonde plan zal niet werken. Er kunnen teveel dingen misgaan. 771 01:22:48,278 --> 01:22:49,642 Ik heb een betere manier. 772 01:22:49,666 --> 01:22:51,145 Astrodynamica? 773 01:22:52,427 --> 01:22:54,969 Wat is 'Project Elrond'? 774 01:22:55,156 --> 01:22:57,853 Ik moest wat verzinnen. - Ja, maar Elrond? 775 01:22:58,199 --> 01:23:00,201 Het is een geheime ontmoeting. 776 01:23:00,369 --> 01:23:03,184 Hoe weet je dat? Waarom betekent 'Elrond' geheime ontmoeting? 777 01:23:03,410 --> 01:23:06,155 De Raad van Elrond. Van de film: 'Lord Of The Rings.' 778 01:23:06,332 --> 01:23:09,244 Het is de ontmoeting, waar ze besluiten om de ring te vernietigen. 779 01:23:09,439 --> 01:23:13,574 Als we het 'project Elrond' gaan noemen. Dan ben ik Glorfindel. 780 01:23:13,879 --> 01:23:15,524 Ik haat jullie. 781 01:23:15,548 --> 01:23:17,970 Wacht, Teddy weet het niet? 782 01:23:18,135 --> 01:23:21,684 Sorry. Wie ben jij? - Dit is Rich Purnell, astrodynamicus. 783 01:23:22,263 --> 01:23:24,093 Vertel hen wat je me net hebt verteld. 784 01:23:24,212 --> 01:23:27,215 Ik kan Hermes op Mars krijgen op Sol 561. 785 01:23:29,022 --> 01:23:30,337 Hoe? 786 01:23:34,230 --> 01:23:36,896 Wil je daar gaan staan? 787 01:23:38,486 --> 01:23:40,144 Bedankt. 788 01:23:40,701 --> 01:23:44,869 En zou jij daar willen staan? Precies daar. 789 01:23:49,582 --> 01:23:53,378 Laten we doen alsof deze nietmachine de Hermes is. 790 01:23:53,546 --> 01:23:55,796 En jij bent... 791 01:23:56,080 --> 01:23:57,488 Hoe heet je ook alweer? 792 01:23:57,662 --> 01:24:00,689 Teddy. Ik ben de directeur van NASA. 793 01:24:01,054 --> 01:24:03,290 Cool. Teddy, jij bent de Aarde. 794 01:24:03,475 --> 01:24:06,047 Op dit moment, komt de Hermes jouw kant op... 795 01:24:06,126 --> 01:24:08,401 en begint een maand lang met een vertragingsonderschepping... 796 01:24:08,621 --> 01:24:11,655 maar ik stel dus voor... 797 01:24:15,118 --> 01:24:19,153 dat we meteen versnellen, om de snelheid te behouden en zelfs meer. 798 01:24:19,237 --> 01:24:21,793 Aarde wordt niet onderschept maar we komen dichtbij genoeg... 799 01:24:21,934 --> 01:24:24,421 voor een Zwaartekrachtsslinger om zo van koers te veranderen. 800 01:24:24,545 --> 01:24:26,423 In de tussentijd... 801 01:24:28,177 --> 01:24:30,968 bevoorraden we met de Sonde. - De Taiyang Shen. 802 01:24:31,168 --> 01:24:33,004 Pakken alle voorzieningen die we nodig hebben. 803 01:24:33,112 --> 01:24:35,777 En nu versnellen we richting Mars. 804 01:24:37,630 --> 01:24:39,007 Jij bent Mars. 805 01:24:39,460 --> 01:24:42,095 Op dit punt gaan we veel te snel om in een baan te raken, maar... 806 01:24:42,425 --> 01:24:43,704 we kunnen er voorbij vliegen. 807 01:24:43,943 --> 01:24:47,063 Wat heeft dat voor zin, als we Watney niet van de oppervlakte kunnen halen? 808 01:24:47,268 --> 01:24:51,443 Watney zou dan met de MAV moeten onderscheppen. 809 01:24:54,439 --> 01:24:56,733 En dan gaan we naar huis. 810 01:25:00,861 --> 01:25:03,156 Ik heb het berekend. En het klopt. 811 01:25:05,324 --> 01:25:06,755 Rich. - Ja, meneer. 812 01:25:06,959 --> 01:25:08,140 Eruit. 813 01:25:15,160 --> 01:25:16,909 Heeft hij gelijk? 814 01:25:17,320 --> 01:25:19,242 Bruce, wat denk je? 815 01:25:19,843 --> 01:25:22,127 Nou, als Vincent het zegt. 816 01:25:22,668 --> 01:25:25,380 We moeten de Taiyang Shen gebruiken? 817 01:25:26,095 --> 01:25:28,199 Waarom is dat belangrijk? 818 01:25:28,297 --> 01:25:29,767 Het kan maar één keer. 819 01:25:29,892 --> 01:25:32,114 Stuur Watney genoeg voedsel tot Ares 4 komt... 820 01:25:32,211 --> 01:25:34,111 of stuur de Hermes terug om hem meteen te halen. 821 01:25:34,210 --> 01:25:38,135 Beide plannen vereisen de Taiyang Shen. Dus, we moeten kiezen. 822 01:25:38,206 --> 01:25:39,854 En de bemanning van de Hermes? 823 01:25:39,932 --> 01:25:44,710 Ze zouden dan nu 533 dagen moeten toevoegen aan hun missie. 824 01:25:44,865 --> 01:25:46,615 Ze zouden geen seconde aarzelen. 825 01:25:47,411 --> 01:25:50,960 Kan de Hermes 533 dagen langer dan de geplande missie functioneren? 826 01:25:51,101 --> 01:25:54,081 Ja, het is gebouwd om de hele Ares missie mee te gaan. 827 01:25:54,199 --> 01:25:56,771 Dus, technisch gezien, is hij slechts halverwege zijn levensduur. 828 01:25:56,877 --> 01:25:59,739 Maar als er iets misgaat... - Dan verliezen we de bemanning. 829 01:25:59,880 --> 01:26:03,774 Dus? We hebben een grote kans dat één persoon sterft, of... 830 01:26:03,884 --> 01:26:06,054 een kleine kans dat zes personen sterven. 831 01:26:06,219 --> 01:26:08,046 Hoe maken we die beslissing? 832 01:26:08,252 --> 01:26:11,159 Dat hoeft niet, Bruce. Hij beslist. 833 01:26:11,294 --> 01:26:12,375 Gelul. 834 01:26:12,641 --> 01:26:14,519 Lewis moet beslissen. 835 01:26:14,732 --> 01:26:18,189 We hebben nog steeds een kans om de vijf astronauten veilig naar huis te halen. 836 01:26:18,270 --> 01:26:19,964 Ik riskeer hun levens niet. 837 01:26:20,817 --> 01:26:22,819 Laten ze die beslissing zelf nemen. 838 01:26:23,438 --> 01:26:26,441 Mitch, we gaan voor optie één. 839 01:26:27,740 --> 01:26:29,786 Je bent een lafaard. 840 01:26:48,012 --> 01:26:49,930 Johanssen? 841 01:26:50,679 --> 01:26:53,361 Ik weet dat 't je vrije tijd is, maar mag ik je even storen? 842 01:26:53,545 --> 01:26:54,757 Ja, zeg het maar. 843 01:26:54,833 --> 01:26:56,835 Waar ben je? - In de sportzaal. 844 01:27:18,319 --> 01:27:19,414 Wat is er aan de hand? 845 01:27:19,505 --> 01:27:23,721 Ik kreeg een e-mail van mijn vrouw, met als onderwerp: 'onze kinderen.' 846 01:27:24,088 --> 01:27:26,433 Mijn computer kan de bijlage niet openen. 847 01:27:27,743 --> 01:27:30,285 Eens kijken. 848 01:27:36,711 --> 01:27:38,095 Eens kijken. 849 01:27:39,812 --> 01:27:41,858 Het is geen JPEG bestand. 850 01:27:42,231 --> 01:27:44,693 Het is een ASCII tekst bestand. 851 01:27:47,730 --> 01:27:50,091 Ik weet niet zo goed wat dit nou is, het... 852 01:27:51,400 --> 01:27:53,112 Snap jij het? 853 01:27:54,163 --> 01:27:56,329 Rich Purnell, manoeuvre. 854 01:27:56,497 --> 01:28:00,015 Een koers manoeuvre voor de Hermes. 855 01:28:04,766 --> 01:28:09,443 De terugkeer naar de Aarde wordt 211 dagen later. 856 01:28:10,094 --> 01:28:11,472 Zou het werken? 857 01:28:11,680 --> 01:28:13,722 We hebben het berekend. Het klopt. 858 01:28:13,890 --> 01:28:15,543 Het is een briljante koers. 859 01:28:15,658 --> 01:28:18,481 Waarom wordt het geheim gehouden? 860 01:28:18,560 --> 01:28:21,397 Want het gaat rechtstreeks tegen het besluit van NASA in. 861 01:28:21,553 --> 01:28:24,894 Als we de manoeuvre doen, moeten ze het bevoorradingsschip sturen of we sterven. 862 01:28:24,980 --> 01:28:27,944 We hebben de mogelijkheid om de beslissing te forceren. 863 01:28:29,113 --> 01:28:31,975 Dus, gaan we het doen? 864 01:28:32,781 --> 01:28:35,102 Als het aan mij lag, waren we al onderweg. 865 01:28:35,271 --> 01:28:37,357 Jij beslist, toch? 866 01:28:37,538 --> 01:28:38,758 Deze keer niet. 867 01:28:38,831 --> 01:28:42,107 Dit is iets wat NASA uitdrukkelijk heeft afgewezen. 868 01:28:42,627 --> 01:28:46,310 We hebben 't hier over muiterij. Dat is geen woord dat ik lichtzinnig opvat. 869 01:28:46,420 --> 01:28:48,633 We doen dit samen, of helemaal niet. 870 01:28:48,797 --> 01:28:51,760 En, voordat je antwoordt, denk na over de gevolgen. 871 01:28:51,928 --> 01:28:55,275 Als we de bevoorradings rendez-vous verknoeien, zullen we sterven. 872 01:28:55,322 --> 01:28:58,286 Als we de Zwaartekrachtsslinger van de Aarde verknoeien, zullen we sterven. 873 01:28:58,387 --> 01:29:03,954 Als alles perfect zal gaan, dan komen er 533 dagen bij. 874 01:29:04,605 --> 01:29:08,991 533 dagen, voordat we onze families weer zien. 875 01:29:09,336 --> 01:29:14,911 533 dagen van ongeplande ruimtevaart. Waar van alles mis kan gaan. 876 01:29:15,031 --> 01:29:18,411 Als de missie kritiek wordt, dan sterven we. 877 01:29:19,248 --> 01:29:20,329 Ik doe het. 878 01:29:20,497 --> 01:29:21,958 Rustig aan, cowboy. 879 01:29:22,122 --> 01:29:23,792 We hebben beiden in het leger gezeten. 880 01:29:23,835 --> 01:29:25,868 De kans is groot, dat ze ons voor het gerecht slepen. 881 01:29:25,918 --> 01:29:28,045 Ja, hoor... - En voor de rest... 882 01:29:28,178 --> 01:29:31,172 ik garandeer dat ze jullie hier nooit meer naar toesturen. 883 01:29:31,399 --> 01:29:35,428 Als we het toch doen, hoe gaan we dan te werk? 884 01:29:35,848 --> 01:29:38,827 Ik zal de koers laten uitvoeren. - Overnemen op afstand. 885 01:29:39,079 --> 01:29:42,254 Zij kunnen de Hermes overnemen vanuit het Mission Controle Centre. 886 01:29:42,729 --> 01:29:44,437 Kun je het uitschakelen? 887 01:29:44,855 --> 01:29:49,438 Hermes heeft vier overbodige vluchtcomputers, elk verbonden met drie communicatiesystemen. 888 01:29:49,656 --> 01:29:52,257 Zonder communicatie is er geen telemetrie of oriëntatie. 889 01:29:52,577 --> 01:29:56,096 De computers kunnen niet uit, want het schip moet bestuurd worden. 890 01:29:56,207 --> 01:29:59,398 Ik moet 'overnemen op afstand' uitschakelen op elk systeem. 891 01:29:59,515 --> 01:30:01,931 Het maakt deel uit van het OS, Ik zal de code moeten veranderen. 892 01:30:02,025 --> 01:30:04,441 Maar wat betekent het? 893 01:30:06,396 --> 01:30:07,913 Ik kan het. 894 01:30:08,612 --> 01:30:09,693 Mooi. 895 01:30:11,187 --> 01:30:13,104 Het moet unaniem zijn. 896 01:30:13,766 --> 01:30:18,435 Als we het doen, zitten we meer dan 900 dagen extra in de ruimte. 897 01:30:20,585 --> 01:30:23,564 Er is meer dan genoeg ruimte voor één leven, dus ... 898 01:30:25,104 --> 01:30:26,318 Ja. 899 01:30:26,622 --> 01:30:27,896 Ik zeg ja. 900 01:30:30,161 --> 01:30:31,859 Laten we hem gaan halen. 901 01:30:34,801 --> 01:30:37,170 Johanssen? - Ja. 902 01:30:41,296 --> 01:30:43,805 Ik kreeg een ongeplande status update van Hermes. 903 01:30:43,993 --> 01:30:45,286 Begrepen. Lees voor. 904 01:30:45,386 --> 01:30:47,630 De boodschap luidt: 'Houston, houd er rekening mee... 905 01:30:47,731 --> 01:30:50,663 dat Rich Purnell een genie is'. - Wat? 906 01:30:51,046 --> 01:30:54,158 Vluchtleider, uw advies. Hermes wijzigt van koers. 907 01:30:54,347 --> 01:30:57,506 CAPCOM, vertel Hermes dat ze drijven. Vluchtleiding, zorg voor een correctie. 908 01:30:57,678 --> 01:31:00,345 Hij is niet op drift. Ze hebben hun koers aangepast. 909 01:31:00,485 --> 01:31:01,705 Wat? 910 01:31:01,900 --> 01:31:04,903 Telemetrie, kan dit misschien een instrumentatie fout zijn? 911 01:31:05,082 --> 01:31:06,184 Negatief. 912 01:31:06,235 --> 01:31:10,003 Begeleiding, kijk hoe lang ze op deze koers kunnen blijven voordat het onomkeerbaar wordt. 913 01:31:10,066 --> 01:31:11,802 We werken eraan. 914 01:31:12,117 --> 01:31:14,768 Wie is Rich Purnell? - Geen idee. 915 01:31:15,156 --> 01:31:17,455 Kan iemand uitzoeken wie Rich Purnell is? 916 01:31:18,262 --> 01:31:20,107 Annie zal de media te woord staan... 917 01:31:20,249 --> 01:31:24,323 over de beslissing van NASA om de Hermes te laten omleiden naar Mars. 918 01:31:24,860 --> 01:31:26,570 Slimme zet. 919 01:31:27,853 --> 01:31:29,756 Gezien de omstandigheden. 920 01:31:30,810 --> 01:31:35,064 Wie hen ook de manoeuvre doorgaf, gaf alleen wat informatie door. 921 01:31:35,401 --> 01:31:37,528 De bemanning maakte hun eigen beslissing. 922 01:31:38,752 --> 01:31:40,785 Je hebt ze wellicht allemaal vermoord. 923 01:31:42,921 --> 01:31:44,665 We vechten voor hetzelfde. 924 01:31:44,837 --> 01:31:48,050 Elke keer als er iets mis gaat, vergeet de wereld waarom we vliegen. 925 01:31:48,168 --> 01:31:49,847 Ik wil ons in de lucht houden. 926 01:31:50,047 --> 01:31:51,877 Het is groter dan één persoon. 927 01:31:54,051 --> 01:31:56,460 Nee, dat is het niet. 928 01:31:57,617 --> 01:32:01,308 Als dit voorbij is, zie ik je ontslag tegemoet. 929 01:32:04,522 --> 01:32:05,906 Ik begrijp het. 930 01:32:06,394 --> 01:32:09,208 Breng onze astronauten naar huis. 931 01:32:10,264 --> 01:32:11,781 SOL 219 932 01:32:11,890 --> 01:32:14,518 Elke Aresmissie vereist een voorraad voor drie jaar. 933 01:32:14,619 --> 01:32:17,629 NASA besloot een lange tijd geleden dat het een stuk makkelijker is om... 934 01:32:17,739 --> 01:32:20,233 spullen vooraf te brengen dan 't met ons mee te geven. 935 01:32:20,335 --> 01:32:23,713 Als gevolg, staat de MAV voor Ares 4... 936 01:32:23,924 --> 01:32:27,216 al op de Schiaparelli krater. 937 01:32:27,294 --> 01:32:30,968 Dus, het plan is om dat te gebruiken om in een baan te worden gebracht. 938 01:32:31,156 --> 01:32:33,999 Net wanneer de Hermes langskomt. 939 01:32:34,335 --> 01:32:36,827 En ik denk dat ze me opvangen... 940 01:32:38,857 --> 01:32:40,734 in de ruimte. 941 01:32:42,717 --> 01:32:45,634 Ik heb 200 Sols, om erachter te komen... 942 01:32:45,837 --> 01:32:48,652 hoe alles mee te nemen wat me in leven houdt. 943 01:32:48,753 --> 01:32:52,366 De zuurstofgenerator, het waterfilter, de atmosferische regulator. 944 01:32:52,546 --> 01:32:54,352 Dat moet allemaal mee. 945 01:32:54,540 --> 01:32:58,325 Gelukkig heb ik de grootste intellecten op planeet Aarde. 946 01:32:58,496 --> 01:33:03,282 Alle brainpower helpen me bij deze poging. 947 01:33:03,535 --> 01:33:05,083 En tot nu toe kwamen ze met... 948 01:33:05,169 --> 01:33:09,853 'Boor wat gaten in je Rover en sla erop met een steen.' 949 01:33:11,195 --> 01:33:12,900 We komen er wel. 950 01:34:12,655 --> 01:34:15,157 533 dagen langer? 951 01:34:15,394 --> 01:34:17,176 En je hebt ja gezegd? 952 01:34:17,295 --> 01:34:19,172 Hij zou hetzelfde voor mij doen. 953 01:34:25,264 --> 01:34:26,695 Zeg cheese? 954 01:34:26,794 --> 01:34:28,060 Hier. Cheese. 955 01:34:30,418 --> 01:34:31,794 Hij heeft geen cheese gezegd. 956 01:34:40,702 --> 01:34:42,141 Hallo, lieverd. 957 01:34:42,519 --> 01:34:44,381 Ik heb iets voor je. 958 01:34:44,673 --> 01:34:46,479 Ik vond het op een rommelmarkt. 959 01:34:46,672 --> 01:34:48,089 Origineel. 960 01:34:48,956 --> 01:34:50,810 Nee. ABBA GREATEST HITS 961 01:34:51,270 --> 01:34:53,866 Zonder een krasje. - Het is geweldig. 962 01:34:53,882 --> 01:34:56,814 Met alle respect voor uw CNSA protocollen... 963 01:34:56,959 --> 01:34:59,273 maar we hebben 't niet op die manier gedaan... 964 01:34:59,400 --> 01:35:01,518 sinds de Apollo 9. 965 01:35:03,136 --> 01:35:05,412 Heeft hij dat begrepen? - Begrijpt u het? 966 01:35:40,613 --> 01:35:42,654 Vijf, vier... 967 01:35:42,834 --> 01:35:47,212 drie, twee, één, ontsteking. 968 01:36:23,206 --> 01:36:25,600 SOL 227 969 01:37:32,534 --> 01:37:36,217 ZEVEN MAANDEN LATER 970 01:38:14,356 --> 01:38:16,804 Ik heb zitten nadenken over de wetten op Mars. 971 01:38:16,912 --> 01:38:18,640 In een internationaal verdrag staat... 972 01:38:18,757 --> 01:38:21,745 'Geen enkel land kan aanspraak maken op iets wat niet op onze planeet ligt'. 973 01:38:21,839 --> 01:38:24,910 In een ander verdrag staat, 'Als je niet in een land bent... 974 01:38:24,957 --> 01:38:26,662 zijn maritieme wetten van toepassing'. 975 01:38:26,763 --> 01:38:29,539 Mars is 'internationale wateren.' 976 01:38:30,296 --> 01:38:33,542 NASA is geen Amerikaanse militaire organisatie. 977 01:38:33,644 --> 01:38:35,051 Het bezit de HAB. 978 01:38:35,192 --> 01:38:37,883 Maar, zodra ik naar buiten loop, ben ik in internationale wateren. 979 01:38:38,001 --> 01:38:39,197 Dit is het leuke gedeelte. 980 01:38:39,307 --> 01:38:41,207 Ik vertrek naar de Schiaparelli krater... 981 01:38:41,302 --> 01:38:43,256 waar ik de Ares 4 Lander zal opvorderen. 982 01:38:43,365 --> 01:38:48,080 Niemand gaf me hier toestemming voor, dat kunnen ze pas als ik in de Ares 4 zit. 983 01:38:48,190 --> 01:38:49,926 Dus, dat betekent dat ik... 984 01:38:50,060 --> 01:38:53,439 het vaartuig overneem in internationale wateren zonder toestemming. 985 01:38:53,602 --> 01:38:57,473 En dat maakt me een piraat. 986 01:38:58,387 --> 01:39:01,969 Mark Watney, ruimte piraat. SOL 461 987 01:39:31,825 --> 01:39:33,495 Een ruimte piraat. 988 01:40:34,019 --> 01:40:37,357 Waar ik ook ga, ik ben de eerste. 989 01:40:38,541 --> 01:40:39,933 Het is een vreemd gevoel. 990 01:40:40,911 --> 01:40:43,938 De Rover verlaten. Ik was de eerste. 991 01:40:44,946 --> 01:40:47,785 Die heuvel beklimmen. Ik was de eerste. 992 01:40:49,435 --> 01:40:53,125 4,5 miljard jaar was er niemand. 993 01:40:53,577 --> 01:40:55,961 En nu ik. 994 01:40:57,554 --> 01:41:01,097 Ik ben de eerste persoon alleen op een hele planeet. 995 01:41:15,827 --> 01:41:17,312 Hoe gaat het met hem? 996 01:41:18,494 --> 01:41:20,793 Tot dusver alles goed. 997 01:41:20,996 --> 01:41:23,006 Hij houdt zich aan zijn schema. 998 01:41:23,162 --> 01:41:25,621 Rijdt vier uur voor de middag... 999 01:41:26,235 --> 01:41:29,528 plaatst de zonnepanelen, wacht 13 uur voor ze op te laden... 1000 01:41:29,731 --> 01:41:34,078 hij gaat dan slapen, en begint dan opnieuw. 1001 01:41:36,449 --> 01:41:37,644 Hoe gaat het met hem? 1002 01:41:39,241 --> 01:41:42,658 Hij vroeg ons om hem 'Captain Blondbeard' te noemen 1003 01:41:44,086 --> 01:41:46,158 Technisch gezien valt Mars onder maritieme wetten. 1004 01:41:46,243 --> 01:41:48,300 Ik weet het. Hij heeft dat uitgelegd. 1005 01:41:50,242 --> 01:41:51,243 Waar is hij? 1006 01:41:52,020 --> 01:41:53,507 Daar. 1007 01:42:01,865 --> 01:42:05,150 SOL 494 1008 01:43:35,839 --> 01:43:39,147 SOL 517 1009 01:43:40,607 --> 01:43:44,579 Ik wil beginnen met te zeggen dat je dit niet leuk zult vinden. 1010 01:43:44,852 --> 01:43:45,933 Oh, ja? 1011 01:43:46,886 --> 01:43:49,036 Het probleem is het onderscheppen van snelheid. 1012 01:43:49,216 --> 01:43:53,931 De Hermes, kan niet in een baan om Mars... 1013 01:43:54,048 --> 01:43:57,347 anders zullen ze nooit genoeg brandstof hebben om naar huis te komen. 1014 01:43:57,426 --> 01:44:02,056 De MAV werd alleen ontworpen om in een lage baan om Mars te gaan. 1015 01:44:02,220 --> 01:44:05,634 Dus, als Mark volledig wil ontsnappen aan de zwaartekracht van Mars... 1016 01:44:05,798 --> 01:44:08,118 en de Hermes wil onderscheppen... 1017 01:44:08,153 --> 01:44:09,692 Dan moet hij snel gaan. - Precies. 1018 01:44:09,833 --> 01:44:12,108 De MAV moet dus lichter gemaakt worden. 1019 01:44:12,233 --> 01:44:14,790 Een stuk lichter. 5.000 kg lichter. 1020 01:44:14,934 --> 01:44:16,152 Dat kun je doen, toch? 1021 01:44:16,295 --> 01:44:18,077 Er zijn dingen die meteen gedaan kunnen worden. 1022 01:44:18,124 --> 01:44:21,298 Het ontwerp wordt veronderstelt 500 kilo grond van Mars en monsters bij zich te hebben. 1023 01:44:21,488 --> 01:44:23,321 Uiteraard zullen we dat niet doen. 1024 01:44:23,348 --> 01:44:26,782 En er is maar één passagier in plaats van zes. 1025 01:44:26,807 --> 01:44:29,660 Met pakken en uitrusting, nog eens 500 meer? 1026 01:44:29,714 --> 01:44:31,966 Vergeet de hulpmiddelen, die hebben we niet nodig. 1027 01:44:31,991 --> 01:44:34,786 En ik laat Mark zijn EVA pak dragen tijdens de hele reis. 1028 01:44:34,821 --> 01:44:37,313 Wacht. Als hij in zijn EVA pak zit, hoe gaat hij dan de besturing bedienen? 1029 01:44:37,425 --> 01:44:39,380 Dat doet hij niet. 1030 01:44:39,499 --> 01:44:43,434 Martinez zal de MAV op afstand besturen vanuit de Hermes. 1031 01:44:43,545 --> 01:44:46,127 We hebben nog nooit een bemand schip op afstand laten besturen. 1032 01:44:47,924 --> 01:44:51,880 Maar ik ben enthousiast over de kansen die zijn gesmeed. 1033 01:44:51,918 --> 01:44:54,928 Als we het op afstand bedienen, kunnen we de bedieningspanelen verliezen... 1034 01:44:54,953 --> 01:44:56,759 en de secundaire communicatiesystemen. 1035 01:44:56,845 --> 01:45:02,271 Wacht. Je wilt het op afstand bedienen zonder de communicatiesystemen? 1036 01:45:03,546 --> 01:45:06,064 Hij moet het ergste nog zeggen. 1037 01:45:06,169 --> 01:45:08,085 Nou, kom op dan. 1038 01:45:08,487 --> 01:45:13,038 We moeten de neus luchtsluis verwijderen, de ramen en de Hull Panel 19. 1039 01:45:13,866 --> 01:45:16,195 Je wilt de voorkant verwijderen? 1040 01:45:16,230 --> 01:45:19,299 Zeker, de neus alleen weegt al 400 kilo. 1041 01:45:20,467 --> 01:45:23,197 Je wilt een man de ruimte insturen zonder de voorkant van zijn schip? 1042 01:45:51,271 --> 01:45:53,990 MEEN JE DAT NOU? 1043 01:45:56,296 --> 01:45:58,492 Denk je dat hij bedoelt... 1044 01:45:58,942 --> 01:46:00,942 Meen je dat nou? 1045 01:46:00,967 --> 01:46:04,951 Of 'Neem je me nu in de zeik'? 1046 01:46:06,184 --> 01:46:08,161 Ik denk de tweede. 1047 01:46:08,186 --> 01:46:11,201 Echt? Het kan ook de eerste zijn. 1048 01:46:12,000 --> 01:46:14,077 Meen je dat nou? 1049 01:46:14,102 --> 01:46:16,315 Ja, het kan ook de eerste zijn. 1050 01:46:23,824 --> 01:46:27,072 SOL 538 1051 01:46:28,818 --> 01:46:33,703 SCHIAPARELLI KRATER ARES 4 LANDINGSZONE 1052 01:46:39,997 --> 01:46:42,247 Ik weet niet wat ze aan het doen zijn. 1053 01:46:43,329 --> 01:46:45,895 Ik weet precies wat ze aan het doen zijn. 1054 01:46:45,994 --> 01:46:47,867 Ze blijven maar herhalen... 1055 01:46:47,868 --> 01:46:51,162 ga sneller dan welke man ook in de geschiedenis van de ruimtevaart. 1056 01:46:51,187 --> 01:46:55,005 Alsof dat iets goeds is. Alsof het me afleidt van hoe idioot hun plan is. 1057 01:46:56,128 --> 01:46:59,839 Ik moet sneller gaan dan welke man ook in de geschiedenis van de ruimtevaart. 1058 01:46:59,840 --> 01:47:02,882 Omdat jullie me lanceren in een Convertible. 1059 01:47:02,883 --> 01:47:06,718 Eigenlijk is het nog erger omdat ik het niet kan besturen. 1060 01:47:06,719 --> 01:47:12,215 Trouwens, natuurkundigen, als ze acceleratie beschrijven... 1061 01:47:12,240 --> 01:47:15,439 gebruiken het woord 'snel' niet. Dus... 1062 01:47:15,464 --> 01:47:20,362 dat doen ze alleen maar, in de hoop dat ik geen bezwaren heb. 1063 01:47:20,686 --> 01:47:22,981 Het is krankzinnig. 1064 01:47:23,658 --> 01:47:25,125 Jij denkt, omdat ik het leuk vind... 1065 01:47:25,150 --> 01:47:28,310 om 'De snelste man in de geschiedenis van de ruimtevaart' te horen. 1066 01:47:29,910 --> 01:47:32,256 Dat lijkt me wel leuk. 1067 01:47:33,201 --> 01:47:35,203 Heel leuk. 1068 01:47:37,417 --> 01:47:39,659 Dat vertel ik hen niet. 1069 01:47:48,304 --> 01:47:49,998 We doen het. 1070 01:48:25,323 --> 01:48:26,985 Kom op. 1071 01:50:21,248 --> 01:50:23,634 Beck en Vogel, jullie moeten naar luchtsluis twee. 1072 01:50:23,635 --> 01:50:25,989 De buitendeur moet open zijn voordat de MAV lanceert. 1073 01:50:26,681 --> 01:50:30,525 Martinez bestuurt de MAV, Johanssen begeleidt de lancering. 1074 01:50:30,550 --> 01:50:34,509 Als we gaan onderscheppen, moet Beck Watney gaan halen. 1075 01:50:34,510 --> 01:50:36,942 We zijn klaar. Wat is het onderscheppingsplan? 1076 01:50:37,698 --> 01:50:40,155 We zijn klaar met de kettingen. Die zijn tot één lange lijn... 1077 01:50:40,184 --> 01:50:42,353 van 214 meter gemaakt. 1078 01:50:42,354 --> 01:50:45,082 Ik heb de MMU, dus we kunnen ons makkelijk bewegen. 1079 01:50:45,107 --> 01:50:48,043 Welke snelheid kan jij aan? 1080 01:50:48,068 --> 01:50:50,799 Ik kan de MAV met vijf meter per seconde grijpen. 1081 01:50:50,800 --> 01:50:52,680 Met tien is het alsof je op een rijdende trein springt. 1082 01:50:52,705 --> 01:50:55,163 Meer dan dat, dan mis ik misschien. 1083 01:50:55,188 --> 01:50:57,632 We hebben misschien wat speelruimte. 1084 01:50:58,578 --> 01:51:00,580 De lancering duurt 12 minuten... 1085 01:51:00,605 --> 01:51:03,579 we hebben 52 minuten nodig om te onderscheppen. 1086 01:51:03,604 --> 01:51:05,313 Als Mark's machine uitgezet is... 1087 01:51:05,338 --> 01:51:08,980 weten we ons onderscheppingspunt en snelheid. 1088 01:51:09,005 --> 01:51:10,685 Vogel, jij bent Beck's back-up. 1089 01:51:10,710 --> 01:51:13,484 Als alles goed gaat, trek je hen aan boord met de ketting. 1090 01:51:13,509 --> 01:51:16,463 Als er iets verkeerd gaat, ga je naar buiten hem achterna. 1091 01:51:20,933 --> 01:51:22,933 We gaan onze jongen halen. 1092 01:51:25,426 --> 01:51:30,808 SOL 561 1093 01:51:57,231 --> 01:52:02,526 VOOR WIE HET AANGAAT, ZORG VOOR DEZE ROVER. ZE HEEFT MIJN LEVEN GERED. WATNEY. 1094 01:52:24,601 --> 01:52:28,081 Men is hier gespannen en opgewonden buiten het Johnson Space Center. 1095 01:52:28,106 --> 01:52:30,649 Veel mensen hebben zich hier verzameld... 1096 01:52:30,674 --> 01:52:35,943 om te zien, of de missie om Mark Watney op te halen, wel of geen succes zal zijn. 1097 01:52:35,968 --> 01:52:39,126 Ze hebben een vorm van contact gehad. Maar veel was het niet. 1098 01:52:39,161 --> 01:52:43,114 Onze kijkers moeten er aan denken dat we kijken terwijl het zich ontvouwt... 1099 01:52:43,138 --> 01:52:46,889 en we proberen jullie op de hoogte te houden over wat er precies gebeurt. 1100 01:52:46,915 --> 01:52:50,750 We gaan luisteren naar NASA, die contact opneemt met Mark Watney. 1101 01:52:50,775 --> 01:52:52,334 We schakelen over. 1102 01:52:58,701 --> 01:53:01,508 Als er iets mis gaat, wat kan Mission Control dan doen? 1103 01:53:01,533 --> 01:53:03,741 Helemaal niets. 1104 01:53:04,199 --> 01:53:06,121 Het gebeurt allemaal 12 lichtminuten verder weg... 1105 01:53:06,122 --> 01:53:10,665 dus duurt het 24 minuten voor ze een antwoord op een vraag kunnen krijgen. 1106 01:53:10,959 --> 01:53:13,589 Onze lancering duurt 12 minuten, dus... 1107 01:53:14,801 --> 01:53:16,637 ze staan er alleen voor. 1108 01:54:08,014 --> 01:54:11,940 Vandaag hebben mensen zich verzameld voor de tv's in Beijing en voor die in de hele wereld. 1109 01:54:12,050 --> 01:54:14,850 Om aandachtig de reddingsmissie te bekijken die de aandacht van de hele wereld heeft. 1110 01:54:14,875 --> 01:54:20,131 Deze redding is mogelijk gemaakt door China's onbaatzuchtige... 1111 01:54:20,156 --> 01:54:21,572 TRAFALGAR SQUARE LONDEN 1112 01:54:21,597 --> 01:54:23,466 Mark is helemaal alleen op Mars. 1113 01:54:23,491 --> 01:54:27,087 Psychologie experts zeggen... 1114 01:54:49,608 --> 01:54:51,494 Brandstofdruk groen. 1115 01:54:51,519 --> 01:54:53,853 Motor opstelling perfect. 1116 01:54:53,854 --> 01:54:56,578 Communicaties luid en duidelijk. 1117 01:54:56,671 --> 01:55:00,228 We zijn klaar voor een testvlucht checklist, commandant. 1118 01:55:00,253 --> 01:55:04,563 Mission Control, dit is Hermes Actual. We gaan door volgens schema. 1119 01:55:04,588 --> 01:55:08,979 We zijn precies T minus 2 min 10 sec verwijderd van lancering. 1120 01:55:09,413 --> 01:55:11,831 Over twee minuten, Watney. Hoe gaat het daar? 1121 01:55:11,832 --> 01:55:13,420 Goed. 1122 01:55:13,874 --> 01:55:16,053 Ik kom dolgraag naar je toe. 1123 01:55:16,212 --> 01:55:18,919 Bedankt dat je terugkomt voor me. - We werken er aan. 1124 01:55:18,954 --> 01:55:22,060 Er komt aardig wat zwaartekracht aan te pas. Dus je kan bewusteloos raken. 1125 01:55:22,426 --> 01:55:24,349 Je leven ligt in Martinez's handen. 1126 01:55:24,374 --> 01:55:27,891 Zeg tegen die klootzak dat hij geen loopings maakt. 1127 01:55:28,569 --> 01:55:30,424 Begrepen, MAV. 1128 01:55:30,449 --> 01:55:31,656 Capcom. 1129 01:55:31,681 --> 01:55:33,836 Gaan. - Op afstand. 1130 01:55:33,871 --> 01:55:35,790 Gaan. - Terughalen. 1131 01:55:35,832 --> 01:55:38,223 Gaan. - Tweede terughalen. 1132 01:55:38,458 --> 01:55:40,579 Gaan. - Piloot. 1133 01:55:41,982 --> 01:55:44,083 Gaan. - Piloot. 1134 01:55:44,320 --> 01:55:47,008 Gaan. - Begrepen. We kunnen. 1135 01:55:47,784 --> 01:55:50,970 Mission Control, we kunnen lanceren. 1136 01:55:50,995 --> 01:55:52,323 T minus tien... 1137 01:55:52,348 --> 01:55:54,513 - negen. - Hoofdmotor gestart. 1138 01:55:54,538 --> 01:55:56,143 acht... 1139 01:55:56,168 --> 01:55:57,243 zeven. 1140 01:55:57,268 --> 01:55:59,002 Zekeringsklemmen vrij. 1141 01:55:59,003 --> 01:56:00,755 Over vijf seconde, Watney. Hou vol. 1142 01:56:00,781 --> 01:56:02,689 Zie je zo, commandant. 1143 01:56:02,714 --> 01:56:04,348 Vier. 1144 01:56:04,505 --> 01:56:05,912 Drie. 1145 01:56:06,103 --> 01:56:07,572 Twee. 1146 01:56:07,772 --> 01:56:09,183 Eén. 1147 01:56:44,877 --> 01:56:47,418 Snelheid, 741 meter per seconde. 1148 01:56:47,443 --> 01:56:49,469 Hoogte, 1350 meter. 1149 01:56:49,494 --> 01:56:52,394 Dat is te laag. - Het vecht tegen me. 1150 01:56:55,936 --> 01:56:59,809 Watney, ontvang je me? 1151 01:57:04,930 --> 01:57:06,609 Booster scheiding voltooid. 1152 01:57:06,610 --> 01:57:09,585 Snelheid, 850. Hoogte, 1843. 1153 01:57:09,610 --> 01:57:11,124 Hij zit ver beneden de doel hoogte. 1154 01:57:11,148 --> 01:57:14,144 Hoe ver eronder? - Controleer. 1155 01:57:14,736 --> 01:57:18,272 Watney, ontvang je me? - Hij is waarschijnlijk buiten bewustzijn. 1156 01:57:18,307 --> 01:57:21,808 Er trokken 12 G's aan hem toen we opstegen. Geef hem even de tijd. 1157 01:57:21,833 --> 01:57:23,302 Begrepen. 1158 01:57:25,310 --> 01:57:27,312 Shutdown over drie... 1159 01:57:27,337 --> 01:57:28,359 twee. 1160 01:57:28,384 --> 01:57:29,621 Eén. 1161 01:57:29,646 --> 01:57:31,194 Shutdown. 1162 01:57:32,220 --> 01:57:34,333 Terug naar automatische begeleiders. 1163 01:57:34,358 --> 01:57:36,414 Shutdown bevestigd. 1164 01:57:38,544 --> 01:57:40,765 Geen reserve brandstof meer. 1165 01:57:42,236 --> 01:57:45,084 Watney, ontvang je mij? 1166 01:57:46,249 --> 01:57:49,700 Er is een probleem met de uitzending. 1167 01:57:56,015 --> 01:57:57,704 Ik heb interval pings. 1168 01:57:57,705 --> 01:57:59,915 Onderscheppingssnelheid zal 11 meter per seconde zijn. 1169 01:57:59,916 --> 01:58:02,045 Dat lukt me wel. 1170 01:58:02,294 --> 01:58:05,064 Afstand voor onderschepping... 1171 01:58:05,089 --> 01:58:07,190 zal 68 km uit elkaar zijn. 1172 01:58:07,215 --> 01:58:09,279 68 km? 1173 01:58:09,304 --> 01:58:11,914 Zei ze nu net 68 km? 1174 01:58:12,428 --> 01:58:15,198 Hou je hoofd erbij, jongens. Los het probleem op. 1175 01:58:15,223 --> 01:58:17,558 Johanssen, tijd voor onderschepping? 1176 01:58:17,583 --> 01:58:20,234 39 minuten 12 seconde. 1177 01:58:20,259 --> 01:58:23,330 Martinez, als we de schroeven nu in dezelfde richting zetten? 1178 01:58:23,355 --> 01:58:25,850 Dat hangt er vanaf hoeveel brandstof je wil sparen... 1179 01:58:25,875 --> 01:58:27,983 voor de hoogte aanpassingen voor de thuisreis. 1180 01:58:27,984 --> 01:58:33,168 Hoeveel heb je nodig? - 20% van wat we overhebben. 1181 01:58:34,146 --> 01:58:37,969 Als we 75,5% van de resterende hoogte aanpassings brandstof gebruiken... 1182 01:58:37,994 --> 01:58:40,406 dan is de onderscheppingactieradius nul. 1183 01:58:40,431 --> 01:58:41,986 Doe het. 1184 01:58:42,011 --> 01:58:44,455 Wacht even. De actieradius is dan nul... 1185 01:58:44,480 --> 01:58:48,063 dan is de onderscheppingsnelheid 42 meter per seconde. 1186 01:58:48,088 --> 01:58:50,081 En dat is veel te snel. 1187 01:58:50,262 --> 01:58:54,135 Dan hebben we 39 minuten om te bedenken hoe we langzamer moeten gaan. 1188 01:58:56,852 --> 01:58:58,787 Martinez, zet de motoren aan. 1189 01:58:58,812 --> 01:59:00,370 Begrepen. 1190 01:59:22,582 --> 01:59:24,791 MAV voor Hermes. 1191 01:59:24,792 --> 01:59:27,119 Watney? - Bevestig. 1192 01:59:30,922 --> 01:59:34,148 Hoe ziet het eruit? - Mijn borst doet pijn. 1193 01:59:34,718 --> 01:59:37,912 Ik heb mijn ribben gebroken. Hoe gaat het met jou? 1194 01:59:38,182 --> 01:59:41,016 We zijn aan het werk om je te halen. Er was een complicatie tijdens de lancering. 1195 01:59:41,017 --> 01:59:42,738 Begrepen. 1196 01:59:42,935 --> 01:59:44,559 Hoe erg is het? 1197 01:59:44,560 --> 01:59:46,556 We hebben de onderscheppingactieradius gecorrigeerd... 1198 01:59:46,557 --> 01:59:48,356 maar we hebben een probleem met de onderscheppingsnelheid. 1199 01:59:48,406 --> 01:59:51,290 Hoe groot is het probleem? - 42 meter per seconde. 1200 02:00:00,328 --> 02:00:03,631 Commandant, ik heb een idee. - Zeg het maar, Mark. 1201 02:00:04,036 --> 02:00:07,210 Als ik iets scherps kan vinden... 1202 02:00:07,211 --> 02:00:10,213 en een gat kan maken in de handschoen van mijn pak... 1203 02:00:10,214 --> 02:00:12,839 kan ik de ontsnappende lucht als stuwkracht gebruiken... 1204 02:00:12,840 --> 02:00:14,381 en naar jou toevliegen. 1205 02:00:14,382 --> 02:00:17,720 Het is makkelijk onder controle te houden, want het zit op mijn arm. 1206 02:00:17,721 --> 02:00:19,857 Je hebt geen controle als je dat zou doen. 1207 02:00:19,883 --> 02:00:21,551 dan loop je te kloten met de onderschepping... 1208 02:00:21,552 --> 02:00:24,111 als je een stuwstraal gebruikt die je niet onder controle hebt. 1209 02:00:24,196 --> 02:00:27,762 Dat zijn allemaal hele goeie punten. 1210 02:00:28,142 --> 02:00:31,523 Maar, overweeg dit. 1211 02:00:32,913 --> 02:00:36,032 Dan vlieg ik rond als Iron Man. 1212 02:00:37,073 --> 02:00:40,067 Commandant? - Toe maar, Iron Man. 1213 02:00:43,288 --> 02:00:44,915 Onverwachts communicatieverlies. 1214 02:00:44,940 --> 02:00:47,513 Geen communicatie meer. 1215 02:00:47,807 --> 02:00:50,521 Misschien is het nog niet zo'n slecht idee. 1216 02:00:50,546 --> 02:00:53,883 Nee, het is een vreselijk slecht idee. - Niet wat hij zei. 1217 02:00:53,919 --> 02:00:56,919 Atmosfeer als stuwkracht gebruiken. 1218 02:00:58,200 --> 02:01:00,301 Als we de sluis nu openzetten? 1219 02:01:00,326 --> 02:01:03,708 Wil je de transportsluis openzetten? - Dan krijgen we een goeie kick. 1220 02:01:03,743 --> 02:01:05,221 Ja, dan wordt de neus van het schip geblazen. 1221 02:01:05,246 --> 02:01:08,490 Alle lucht verdwijnt, en we hebben lucht nodig om te overleven. 1222 02:01:08,515 --> 02:01:10,915 We sluiten de brug en de reactorkamer af. 1223 02:01:10,940 --> 02:01:15,499 Al het andere is vacuüm. - Zeg het maar, commandant. 1224 02:01:15,660 --> 02:01:20,056 Kom binnen en maak een bom. - Nog eens, commandant? 1225 02:01:20,091 --> 02:01:23,196 Jij bent een chemicus. Kun je met de spullen aan boord een bom maken? 1226 02:01:24,616 --> 02:01:26,210 Waarschijnlijk. 1227 02:01:26,945 --> 02:01:30,271 Ik voel me verplicht te zeggen, als je een explosief laat ontploffen... 1228 02:01:30,296 --> 02:01:33,516 in een ruimtevaartuig dat een vreselijk idee is. 1229 02:01:33,541 --> 02:01:36,457 Maken jullie een bom zonder mij? 1230 02:01:36,482 --> 02:01:39,342 Ontvangen. Kan jij dat doen? 1231 02:01:44,531 --> 02:01:48,026 Houston. We gaan opzettelijk de VAL laten exploderen... 1232 02:01:48,051 --> 02:01:50,788 om omgekeerde stuwkracht te verkrijgen. 1233 02:01:50,813 --> 02:01:53,430 Beck, hou je pak aan, en ga naar Johanssen in luchtsluis één. 1234 02:01:53,455 --> 02:01:56,626 Wij doen de buitendeur open. Plaats de lading op de binnendeur. 1235 02:01:56,892 --> 02:01:59,117 Klim terug naar luchtsluis twee langs de romp. 1236 02:01:59,142 --> 02:02:01,659 Begrepen. Ik ben onderweg. 1237 02:02:08,125 --> 02:02:10,917 Ik ben binnen, commandant. - Begrepen. 1238 02:02:20,052 --> 02:02:23,865 Vogel, waar ben je? - In de keuken. 1239 02:02:28,016 --> 02:02:31,105 Commandant, ik kan je hier niet mee door laten gaan. 1240 02:02:31,231 --> 02:02:34,318 Ik ben bereid in het pak te snijden. - Geen sprake van. 1241 02:02:34,353 --> 02:02:36,944 Ik ben een egoïst. 1242 02:02:36,945 --> 02:02:41,229 Alle gedenkdiensten thuis moeten over mij gaan. En over mij alleen. 1243 02:02:41,264 --> 02:02:43,586 Ik had die jongen op Mars achter moeten laten. 1244 02:02:47,568 --> 02:02:49,949 Suiker? 1245 02:02:53,753 --> 02:02:55,326 Kan je dit vasthouden? 1246 02:02:55,731 --> 02:02:57,604 Vloeibare zuurstof. 1247 02:02:57,629 --> 02:03:01,729 Voeg wat vlekkenverwijderaar toe dat ammoniak bevat. 1248 02:03:04,402 --> 02:03:06,215 Dit ding hier... 1249 02:03:06,448 --> 02:03:09,601 is vijf keer sterker dan een staaf dynamiet. 1250 02:03:09,626 --> 02:03:10,976 Hoe steken we het af? 1251 02:03:11,007 --> 02:03:13,743 Verbind dat met je verlichtingspanelen. 1252 02:03:17,532 --> 02:03:19,218 Voorzichtig. 1253 02:03:25,073 --> 02:03:27,124 Maak luchtsluis één open. 1254 02:03:32,416 --> 02:03:34,455 Ik ben op weg naar Beck. 1255 02:03:37,877 --> 02:03:40,102 Ik hoop dat dit een goed idee is, jongens. 1256 02:03:40,127 --> 02:03:42,703 Dat is het. - Open luchtsluis één. 1257 02:03:52,350 --> 02:03:53,891 Heb je het? 1258 02:03:59,359 --> 02:04:02,590 Zorg ervoor dat je niet hier bent als dit ding afgaat. 1259 02:04:05,268 --> 02:04:07,134 Wees voorzichtig daarbuiten. 1260 02:04:07,159 --> 02:04:09,097 In de ruimte. 1261 02:04:12,392 --> 02:04:14,465 Vertel niemand dat ik dat gedaan heb. 1262 02:04:24,802 --> 02:04:26,487 Bom afgesteld. 1263 02:04:34,504 --> 02:04:37,340 Verlaat luchtsluis één. 1264 02:04:41,777 --> 02:04:44,634 Ik bereken de getallen, zelfs met een grote explosie... 1265 02:04:44,659 --> 02:04:46,290 raken we uit koers. 1266 02:04:46,322 --> 02:04:49,132 Wat is de onderscheppingafstand? Johanssen? 1267 02:04:49,157 --> 02:04:51,658 Ongeveer 260 meter. 1268 02:04:51,659 --> 02:04:53,532 Dat is te ver. 1269 02:05:02,006 --> 02:05:03,422 Commandant? 1270 02:05:03,423 --> 02:05:05,808 Martinez, sluit de deur. 1271 02:05:08,404 --> 02:05:10,337 Open D3. 1272 02:05:10,870 --> 02:05:12,614 Laat het open. 1273 02:05:41,195 --> 02:05:43,248 Open B2. 1274 02:05:47,188 --> 02:05:50,496 Johanssen, hoe lang voor de explosie na ontsteking? 1275 02:05:50,930 --> 02:05:54,185 15 seconden. - We zorgen wel voor een kort tijdsbestek. 1276 02:05:55,414 --> 02:05:58,715 Commandant. - De afstand is te ver, ik ga er uit. 1277 02:05:59,339 --> 02:06:01,289 Het lukt me wel. - Het is geen discussie. 1278 02:06:01,314 --> 02:06:03,349 Ik riskeer geen bemanningslid meer. 1279 02:06:03,374 --> 02:06:04,876 Beck is terug. 1280 02:06:04,901 --> 02:06:06,966 Johanssen, ontsteek de bom. 1281 02:06:06,991 --> 02:06:09,452 Tien seconden. - Riemen om. 1282 02:06:10,063 --> 02:06:11,431 Vijf. 1283 02:06:11,725 --> 02:06:13,115 Vier. 1284 02:06:13,224 --> 02:06:13,908 Drie. 1285 02:06:13,909 --> 02:06:16,476 Vertragen. - Twee. 1286 02:06:16,587 --> 02:06:17,310 Eén. 1287 02:06:17,335 --> 02:06:19,674 Activeer paneel 41. 1288 02:06:40,765 --> 02:06:42,281 De brug is intact. 1289 02:06:42,306 --> 02:06:44,563 Wat is de schade? - Maak je daar later maar zorgen om. 1290 02:06:44,564 --> 02:06:47,671 Wat is de relatieve snelheid? - 12 meter per seconde. 1291 02:06:47,855 --> 02:06:49,916 Begrepen. 1292 02:06:51,792 --> 02:06:55,594 Maak me vast. - Klaar. 1293 02:07:05,346 --> 02:07:07,432 Ik heb de MAV in zicht. 1294 02:07:08,460 --> 02:07:10,360 Wat is de onderscheppingafstand? 1295 02:07:10,385 --> 02:07:14,236 Ik controleer het. 312 meter. 1296 02:07:14,271 --> 02:07:16,741 Zei je 312? 1297 02:07:16,766 --> 02:07:19,566 Ik zwaai wel naar jullie als ik voorbij ga. 1298 02:07:28,276 --> 02:07:30,572 Ik kan je niet bereiken, Mark. Je bent te ver weg. 1299 02:07:30,597 --> 02:07:32,595 Ik haal het niet. - Dat weet ik. 1300 02:07:32,627 --> 02:07:34,766 Beck, maak me los. Ik ga achter hem aan. 1301 02:07:34,791 --> 02:07:37,770 Commandant, het lukt me wel. 1302 02:07:51,091 --> 02:07:54,513 Mark, meld je. - Onderweg, commandant. 1303 02:08:05,773 --> 02:08:08,275 Johanssen, wat is mijn relatieve snelheid naar Mark toe? 1304 02:08:08,276 --> 02:08:10,317 5.2 meter per seconde. 1305 02:08:10,318 --> 02:08:12,828 Begrepen. Ik pas de koers aan. 1306 02:08:17,749 --> 02:08:20,279 3.1 meter per seconde. 1307 02:08:22,111 --> 02:08:24,842 Afstand tot doelwit 24 meter. 1308 02:08:26,082 --> 02:08:28,591 Elf meter tot doel. 1309 02:08:30,930 --> 02:08:32,539 Zes meter. 1310 02:08:43,058 --> 02:08:44,818 Hou je vast, Mark. 1311 02:09:12,349 --> 02:09:14,942 Ik heb hem. 1312 02:09:16,222 --> 02:09:21,406 Ik heb hem. - Goed gedaan, Iron Man. 1313 02:09:24,542 --> 02:09:26,675 Beck, haal ons naar binnen. 1314 02:09:29,302 --> 02:09:31,344 Het is goed je te zien. 1315 02:09:32,714 --> 02:09:35,677 Jij... 1316 02:09:35,712 --> 02:09:38,033 hebt een vreselijke smaak... 1317 02:09:38,058 --> 02:09:40,393 wat muziek betreft. 1318 02:09:48,513 --> 02:09:50,871 Houston, dit is Hermes Actual. 1319 02:09:50,896 --> 02:09:53,346 We hebben hem. 1320 02:09:53,381 --> 02:09:56,524 Watney is in veiligheid. 1321 02:10:00,364 --> 02:10:02,699 Contact in de ruimte, met Mark Watney. 1322 02:10:02,724 --> 02:10:07,057 Na lange tijd, deden ze wat velen voor onmogelijk hielden. 1323 02:10:07,082 --> 02:10:10,877 Mark Watney is officieël gered. 1324 02:10:10,902 --> 02:10:14,501 Mark Watney is gered. Dit was een ongelooflijke missie. 1325 02:10:14,526 --> 02:10:16,442 Hou hem vast. 1326 02:10:18,282 --> 02:10:21,557 Hallo, knappe vent. - Beck, sluit het luik. 1327 02:10:24,400 --> 02:10:26,549 Hallo, jongens. 1328 02:10:30,166 --> 02:10:33,882 Houston, zes bemanningsleden veilig aan boord. 1329 02:10:37,126 --> 02:10:40,148 Dit is een groots moment voor deze natie, voor de wereld... 1330 02:10:40,173 --> 02:10:43,666 en zeker voor de internationale ruimtevaart. 1331 02:10:53,466 --> 02:10:55,280 Dat gaat wat langzaam. 1332 02:10:55,305 --> 02:10:58,955 Ik weet het. Ik heb al anderhalf jaar niet gedoucht. 1333 02:10:59,138 --> 02:11:02,274 Maak me niet aan het lachen. Ik heb een gebroken rib. 1334 02:11:35,644 --> 02:11:37,647 Hallo, daar. 1335 02:11:45,341 --> 02:11:48,245 Goeiedag, sir. - Het is een eer, sir. 1336 02:11:51,046 --> 02:11:53,370 Goeiemorgen, sir. 1337 02:12:02,284 --> 02:12:04,831 DAG ÉÉN 1338 02:12:14,213 --> 02:12:17,019 Welkom bij het Astronauten Kandidaten Programma. 1339 02:12:17,044 --> 02:12:21,033 Let op, want dit kan jullie leven redden. 1340 02:12:21,058 --> 02:12:23,472 Ik weet waar ik het over heb. 1341 02:12:23,925 --> 02:12:26,133 Ik zal meteen even een paar dingen verduidelijken. 1342 02:12:26,159 --> 02:12:32,759 Ja, ik heb het overleefd op een verlaten planeet toen ik mijn eigen troep verbouwde. 1343 02:12:33,258 --> 02:12:38,244 Ja, dat is erger dan het klinkt. Dus, laten we het daar nooit meer over hebben. 1344 02:12:38,796 --> 02:12:41,911 De andere vraag die me vaak gesteld wordt, is... 1345 02:12:41,982 --> 02:12:44,556 toen ik daar in mijn eentje gestrand was... 1346 02:12:44,581 --> 02:12:46,781 dacht ik toen dat ik dood ging? 1347 02:12:47,535 --> 02:12:49,765 Ja, absoluut. 1348 02:12:50,157 --> 02:12:53,531 Dat moet je weten als je dat gaat doen, omdat het jou ook kan overkomen. 1349 02:12:53,556 --> 02:12:57,205 Dit is de ruimte. Het werkt niet samen. 1350 02:12:57,237 --> 02:13:00,154 Op een bepaald punt, zal alles je tegenzitten. 1351 02:13:00,155 --> 02:13:03,201 Alles zit je tegen, en dan zeg je 'Dit is het'. 1352 02:13:03,226 --> 02:13:05,077 Dit is mijn einde. 1353 02:13:06,318 --> 02:13:09,527 Dat kan je accepteren, of je kan aan het werk gaan. 1354 02:13:11,335 --> 02:13:13,247 Meer is er niet. 1355 02:13:13,272 --> 02:13:15,628 Je begint gewoon. 1356 02:13:15,879 --> 02:13:19,049 Je maakt het sommetje. Je lost één probleem op... 1357 02:13:19,050 --> 02:13:21,984 en dan los je de volgende op. En dan de volgende. 1358 02:13:22,019 --> 02:13:24,799 En als je genoeg problemen oplost, mag je naar huis gaan. 1359 02:13:25,704 --> 02:13:28,275 Vragen? 1360 02:13:32,648 --> 02:13:35,333 Als Missie Controle hun testvlucht checklist heeft afgewerkt... 1361 02:13:35,358 --> 02:13:37,423 dan beginnen we met de lanceringprocedures. 1362 02:13:37,450 --> 02:13:40,119 De Ares 5 bemanning komt samen met de Hermes... 1363 02:13:40,144 --> 02:13:43,323 ongeveer 48 minuten na de lancering. 1364 02:13:43,348 --> 02:13:47,246 Vanaf daar ligt er een ruimtereis van 414 dagen voor hen. 1365 02:13:47,247 --> 02:13:51,211 Zijn de doelen veranderd van de vorige missie naar het Ares 5 programma? 1366 02:13:51,236 --> 02:13:53,544 En wat hoop je deze keer te bereiken? 1367 02:13:53,545 --> 02:13:57,699 Nee, de doelen zijn altijd hetzelfde geweest voor het Ares Programma. 1368 02:13:58,002 --> 02:14:01,875 Deze keer hopen we natuurlijk alle astronauten tegelijkertijd terug te brengen. 1369 02:14:01,900 --> 02:14:05,240 Vluchtleider, begeleidingscontrole voltooid. - Begrepen, begeleider. 1370 02:14:05,265 --> 02:14:09,423 Met de vluchtleider. Groen licht voor lancering volgens schema. 1371 02:14:19,493 --> 02:14:21,954 Laatste Aerial Service Checks voltooid. 1372 02:14:21,989 --> 02:14:25,715 Groen licht voor lancering van de Ares 5. 1373 02:14:25,740 --> 02:14:27,290 20 seconden. 1374 02:14:28,288 --> 02:14:30,096 Ga door met tellen. 1375 02:14:30,121 --> 02:14:31,818 T minus tien. 1376 02:14:31,843 --> 02:14:34,197 Negen. Hoofdmotor gestart. 1377 02:14:34,269 --> 02:14:38,225 Zeven, zes, vijf, vier... 1378 02:14:38,250 --> 02:14:41,608 drie, twee, één. 1379 02:14:41,633 --> 02:14:43,076 en liftoff. 1380 02:14:43,101 --> 02:14:46,757 De bemanning van de Ares 5 begint aan het volgende hoofdstuk... 1381 02:14:46,792 --> 02:14:49,423 van Amerika's ruimte verkenning. 1382 02:14:49,458 --> 02:14:51,144 Druk ziet er goed uit. 1383 02:15:09,331 --> 02:15:10,953 Goed schot. 1384 02:15:10,954 --> 02:15:14,709 Daar is het. Vijf jaar nadat astronaut Mark Watney werd gered. 1385 02:15:14,710 --> 02:15:18,379 De Ares 5 is onderweg naar Mars. 1386 02:16:04,959 --> 02:16:09,647 Vertaling T.U.