1 00:01:11,000 --> 00:01:13,844 MARSOVAC 2 00:01:58,200 --> 00:02:03,700 Acidalia Planitia 3 00:02:06,500 --> 00:02:08,900 U redu time, ostanite u vidiku jedni drugima. 4 00:02:08,901 --> 00:02:12,700 NASA - Ares III - Sletna Zona, Solarni dan misije: 18 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,099 Kako ide, Watney? 6 00:02:14,100 --> 00:02:15,399 Rado ćeš čuti da su 7 00:02:15,400 --> 00:02:17,900 u sektoru 14-28 čestice bile 8 00:02:18,000 --> 00:02:20,199 uglavnom grube, 9 00:02:20,200 --> 00:02:21,799 Ali u 29ki su... 10 00:02:21,800 --> 00:02:23,300 puno finije, 11 00:02:23,400 --> 00:02:25,699 i trebale bi biti idealne za kemijsku analizu. 12 00:02:25,700 --> 00:02:28,600 Jeste li svi čuli? Mark je upravo otkrio prašinu. 13 00:02:28,700 --> 00:02:30,199 Trebamo li obavijestiti medije? 14 00:02:30,200 --> 00:02:32,199 Oprosti, čime se ti baviš danas Martinez? 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,199 Provjeravaš da MAV raketa i dalje stoji uspravno? 16 00:02:34,200 --> 00:02:35,899 Volio bih da znaš kako je vizualna provjera 17 00:02:35,900 --> 00:02:38,099 opreme ključna za uspjeh misije. 18 00:02:38,100 --> 00:02:39,400 Također bih želio prijaviti 19 00:02:39,500 --> 00:02:41,099 da je MAV i dalje uspravan. 20 00:02:41,100 --> 00:02:43,399 Watney, ostavljaš otvoren kanal, 21 00:02:43,400 --> 00:02:45,699 zbog čega ti se Martinez javlja, 22 00:02:45,700 --> 00:02:47,199 zbog čega vas svi slušamo, 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,699 zbog čega sam ja iživcirana. 24 00:02:48,700 --> 00:02:51,400 Razumio, Martinez, kapetanica želi da 25 00:02:51,500 --> 00:02:53,200 začepiš mudru gubicu. 26 00:02:54,200 --> 00:02:57,599 Preferiramo koristiti drugačiji pridjev za opisivanje Martinezove gubice. 27 00:02:57,600 --> 00:02:59,599 Je li me Beck upravo uvrijedio? 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,599 Dr. Beck, i da, je. 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,999 Rado ću ugasiti radio odavde, zapovjednice. 30 00:03:04,000 --> 00:03:05,199 Samo recite. 31 00:03:05,200 --> 00:03:08,100 Hej, Johanssen, konstantna komunikacija je oznaka... 32 00:03:08,200 --> 00:03:09,199 Ugasi ga. 33 00:03:09,200 --> 00:03:10,499 ...tima koji... ne. 34 00:03:10,500 --> 00:03:11,800 Hej, ljudi. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,999 Ispričavam se zbog svojih zemljaka, Vogel. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,299 Prihvaćam ispriku. 37 00:03:16,300 --> 00:03:18,600 Koliko uzoraka trebamo? 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,900 Sedam, sto grama svaki. 39 00:03:26,100 --> 00:03:27,000 UZBUNA 40 00:03:27,100 --> 00:03:28,599 Imamo obavijest o stanju misije 41 00:03:28,600 --> 00:03:29,700 Upozorenje za oluju. 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,500 Zapovjednice, trebali bi doći unutra, ovo će te htjeti vidjeti. 43 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Što je? 44 00:03:33,700 --> 00:03:34,699 Upozorenje za oluju. 45 00:03:34,700 --> 00:03:36,699 Vidjela sam to u jutrošnjem brifingu. 46 00:03:36,700 --> 00:03:38,599 Bit ćemo unutra prije nego udari. 47 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 Podigli su procjenu. 48 00:03:40,900 --> 00:03:43,000 Oluja će biti puno gora. 49 00:03:49,600 --> 00:03:51,400 Martinez, kako izgleda? 50 00:03:52,300 --> 00:03:54,100 Nije dobro. 51 00:03:55,600 --> 00:03:59,700 1200 kilometara u promjeru, smjer 24.41 stupnjeva. 52 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 Ide ravno na nas. 53 00:04:00,900 --> 00:04:05,600 Temeljeno na trenutnoj eskalaciji, procijenjena sila od 8600 Newtona. 54 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 Kolika je sila ze prekid misije? 55 00:04:07,300 --> 00:04:08,500 7500 N 56 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Veća sila i MAV će se prevrnuti. 57 00:04:12,100 --> 00:04:13,400 Otkazujemo? 58 00:04:13,500 --> 00:04:15,399 Počni postupak prekidanja misije. 59 00:04:15,400 --> 00:04:19,899 Procjena je u marginama greške, mogli bismo pričekati. 60 00:04:19,900 --> 00:04:21,600 Pričekajmo. 61 00:04:23,100 --> 00:04:24,600 Pričekajmo. 62 00:04:25,700 --> 00:04:27,700 Zapovjednice? 63 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Pripremite se za hitni odlazak. 64 00:04:29,900 --> 00:04:30,899 Zapovjednice. 65 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 Otkazujemo, to je zapovijed. 66 00:04:43,200 --> 00:04:45,899 Martinez, koliko do uzlijetanja? 67 00:04:45,900 --> 00:04:47,300 12 minuta. 68 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Vidljivost je skoro na nuli. 69 00:04:51,900 --> 00:04:54,699 Ako se itko izgubi, nađite moje kordinate. 70 00:04:54,700 --> 00:04:55,799 Jeste spremni? 71 00:04:55,800 --> 00:04:57,300 Spremni. 72 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 Zapovjednice, jeste li dobro? 73 00:05:01,300 --> 00:05:02,600 Jesam. 74 00:05:26,000 --> 00:05:29,799 Zapovjednice, na 10 smo stupnjeva, a MAV će se prevrnuti na 12.3. 75 00:05:29,800 --> 00:05:33,299 Hej, možda možemo spriječiti da se MAV prevrne. 76 00:05:33,300 --> 00:05:34,400 Kako? 77 00:05:34,500 --> 00:05:37,399 Zavežemo ga kabelom s kom. tornja, 78 00:05:37,400 --> 00:05:39,800 usidrimo ga sa terencima. 79 00:05:43,900 --> 00:05:46,100 Watney! 80 00:05:46,400 --> 00:05:49,599 Upozorenje, detektiran proboj odijela. 81 00:05:49,600 --> 00:05:50,699 Što se dogodilo? 82 00:05:50,700 --> 00:05:52,399 Pogođen je. Watney je odnesen. 83 00:05:52,400 --> 00:05:55,399 Prije nego smo izgubili telemetriju, aktivirao mu se alarm za dekompresiju. 84 00:05:55,400 --> 00:05:57,599 Johanssen, gdje si ga vidjela? -Nije dobro, ne mogu... 85 00:05:57,600 --> 00:05:59,299 Ne znam gdje je. -Kakva mu je biometrija? 86 00:05:59,300 --> 00:06:01,599 Nije spojen. -Negativno, nema signala za Watneya. 87 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Beck!? -Da? 88 00:06:02,700 --> 00:06:05,199 Koliko dugo bi mogao preživjeti dekompresiju? 89 00:06:05,200 --> 00:06:06,699 Manje od minute. 90 00:06:06,700 --> 00:06:09,200 Poredajte se. Hodajte prema zapadu. 91 00:06:09,500 --> 00:06:12,600 Možda leži, ne želimo prekoračiti preko njega. 92 00:06:13,100 --> 00:06:15,000 Zapovjednice, 93 00:06:15,100 --> 00:06:16,999 na 10.5 smo stupnjeva. 94 00:06:17,000 --> 00:06:20,600 Naginjemo se prema 11 sa naletima vjetra. 95 00:06:20,700 --> 00:06:21,799 Razumjela. 96 00:06:21,800 --> 00:06:23,999 Svi, postavite Martinezovo odijelo kao odredište. 97 00:06:24,000 --> 00:06:26,800 Dovest će vas do komore, obavite pripremu za lansiranje. 98 00:06:26,900 --> 00:06:28,200 Što je s vama, zapovjednice? 99 00:06:28,300 --> 00:06:30,199 Još ću malo tražiti. 100 00:06:30,200 --> 00:06:31,599 Pokrenite se. 101 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 Idite. 102 00:06:35,900 --> 00:06:37,399 Watney! 103 00:06:37,400 --> 00:06:39,300 Watney, javi se. 104 00:06:39,400 --> 00:06:43,399 MAV je na 11.6 stupnjeva, jedan dobar nalet vjetra i prevrćemo se. 105 00:06:43,400 --> 00:06:45,199 Ako se počne prevrtati, lansirajte. 106 00:06:45,200 --> 00:06:47,099 Zbilja mislite da ću vas ostaviti? 107 00:06:47,100 --> 00:06:48,900 To je zapovijed, Martinez? 108 00:06:49,000 --> 00:06:51,700 Mark! Mark! 109 00:06:52,200 --> 00:06:54,500 Čuješ li me? 110 00:06:55,500 --> 00:06:57,799 Martinez, što je sa radarom za udaljenost? 111 00:06:57,800 --> 00:07:00,100 Bi li mogao detektirati Watneyevo odijelo? 112 00:07:00,200 --> 00:07:02,300 Napravljen je da vidi Hermesa kroz orbitu, 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,299 ne maleni komad metala u odijelu. 114 00:07:04,300 --> 00:07:05,700 Pokušaj. -Razumio. 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,699 Što joj je? Zna da infracrveno ne probija kroz pješčanu oluju. 116 00:07:08,700 --> 00:07:10,699 Hvata se za slamke. 117 00:07:10,700 --> 00:07:13,299 Nemamo kontakta na radaru. 118 00:07:13,300 --> 00:07:14,799 Ništa? 119 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Ne, jedva da vidim HAB nastambu. 120 00:07:16,900 --> 00:07:19,899 Zapovjednice, znam da ovo ne želite čuti, ali, 121 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 Mark je mrtav. 122 00:07:22,200 --> 00:07:24,499 Zapovjednice. 123 00:07:24,500 --> 00:07:26,799 Hej, koji ti je vrag? 124 00:07:26,800 --> 00:07:28,900 Prijatelj mi je upravo umro, ne želim da umre i ona. 125 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 Opasnost, ugrožena stabilnost 126 00:07:30,300 --> 00:07:31,699 Prevrćemo se! 127 00:07:31,700 --> 00:07:35,399 Zapovjednice, morate se vratiti u brod, smjesta. 128 00:07:35,400 --> 00:07:39,099 13 stupnjeva, ako pređemo točku ravnoteže, nećemo se moći ispraviti. 129 00:07:39,100 --> 00:07:42,000 Imam još jedan trik, a onda slijedim zapovijedi. 130 00:07:43,000 --> 00:07:45,399 Pališ OMS potisnike? 131 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Tako je. 132 00:07:50,500 --> 00:07:51,800 Zapovjednice! 133 00:07:52,100 --> 00:07:53,500 Stižem. 134 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Johanssen, idemo. 135 00:08:05,500 --> 00:08:07,200 Mark! 136 00:08:20,400 --> 00:08:21,900 Stojimo na 11.5°. 137 00:08:25,000 --> 00:08:26,900 Spreman za polazak na vašu zapovijed. 138 00:08:28,900 --> 00:08:30,300 Spreman za lansiranje. 139 00:08:30,700 --> 00:08:32,100 Zapovjednice? 140 00:08:32,200 --> 00:08:34,599 Trebate mi verbalno reći hoću li? 141 00:08:34,600 --> 00:08:36,000 Lansiraj. 142 00:09:16,700 --> 00:09:19,999 Oko 4:30 ujutro po američkom centralnom vremenu, 143 00:09:20,000 --> 00:09:22,199 naši sateliti su detektirali oluju 144 00:09:22,200 --> 00:09:25,399 koja se približava mjestu ARES III misije na Marsu. 145 00:09:25,400 --> 00:09:28,199 U 6:45 oluja je eskalirala u tešku 146 00:09:28,200 --> 00:09:31,199 i nismo imali drugog izbora od ukidanja misije. 147 00:09:31,200 --> 00:09:34,500 Zahvaljujući brzoj reakciji zapovjednice Lewis, 148 00:09:34,600 --> 00:09:37,699 astronauti Beck, Johanssen, Martinez i Vogel 149 00:09:37,700 --> 00:09:40,700 su bili u mogućnosti doći do MAV uzletača 150 00:09:40,800 --> 00:09:45,000 i izvesti hitno lansiranje u 7:28 po centralnom vremenu. 151 00:09:45,900 --> 00:09:50,199 Nažalost, tijekom evakuacije, astronaut Mark Watney 152 00:09:50,200 --> 00:09:51,399 je pogođen krhotinom 153 00:09:51,400 --> 00:09:52,800 i usmrćen. 154 00:09:53,100 --> 00:09:54,999 Zapovjednica Lewis i ostatak njenog tima 155 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 su se uspješno presreli sa Hermesom 156 00:09:58,300 --> 00:10:00,799 i sada su na putu kući. 157 00:10:00,800 --> 00:10:02,799 Ali, Mark Watney je mrtav. 158 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 G. Sanders... -G. Sanders... 159 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Razina kisika: kritična 160 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Razina kisika: kritična 161 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 Razina kisika: kritič... 162 00:12:16,300 --> 00:12:18,200 Tlak: stabilan 163 00:15:18,200 --> 00:15:20,100 Jebemti. 164 00:15:32,200 --> 00:15:36,700 Dnevnik login 165 00:15:49,400 --> 00:15:50,700 Ok 166 00:15:50,800 --> 00:15:52,100 Ok 167 00:15:53,200 --> 00:15:58,400 Pozdrav, ovo je Mark Watney, astronaut. 168 00:15:58,900 --> 00:16:01,099 Ostavljam ovaj zapis 169 00:16:01,100 --> 00:16:04,100 u slučaju da se ne izvučem. 170 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Sad je... 171 00:16:05,900 --> 00:16:12,499 6:53 na solarni dan 19 i 172 00:16:12,500 --> 00:16:13,900 živ sam. 173 00:16:14,800 --> 00:16:15,999 Očito. 174 00:16:16,000 --> 00:16:21,900 Ali, mislim da će to biti iznenađenje mojoj posadi i NASA-i. 175 00:16:22,500 --> 00:16:24,799 I cijelom svijetu, zapravo, 176 00:16:24,800 --> 00:16:26,200 stoga... 177 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 Iznenađenje! 178 00:16:29,900 --> 00:16:32,599 Nisam umro na solarni dan 18 179 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 najbolje koliko razumijem 180 00:16:35,300 --> 00:16:38,999 Ovaj dio naše glavne komunikacijske antene se odvalio 181 00:16:39,000 --> 00:16:41,699 i probio se kroz moj bio monitor 182 00:16:41,700 --> 00:16:44,299 i napravio rupu u meni, također. 183 00:16:44,300 --> 00:16:47,599 Ali, antena, i krv ustvari, 184 00:16:47,600 --> 00:16:50,299 su uspjeli zatvoriti proboj u mom odijelu. 185 00:16:50,300 --> 00:16:51,700 Što me održalo na životu. 186 00:16:51,900 --> 00:16:54,100 Čak i ako je posada mislila da sam mrtav. 187 00:16:54,500 --> 00:16:57,300 Nemam načina da kontaktiram NASA-u. 188 00:16:57,400 --> 00:17:00,099 Čak kad bih i mogao trebat će 189 00:17:00,100 --> 00:17:03,400 četiri godine da misija s posadom dođe do mene. 190 00:17:03,700 --> 00:17:06,099 A ja sam u nastambi dizajniranoj da traje 31 dan. 191 00:17:06,100 --> 00:17:08,999 Ako se oksigenator pokvari, ugušit ću se. 192 00:17:09,000 --> 00:17:12,200 Ako se sakupljač vode pokvari, umrijet ću od žeđi. 193 00:17:12,300 --> 00:17:15,500 Ako nastamba ima rupturu, samo ću implodirati. 194 00:17:16,200 --> 00:17:18,700 I ako se nekim čudom ništa od toga ne dogodi, 195 00:17:19,200 --> 00:17:21,900 naposlijetku će mi ponestati hrane. 196 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Zato, 197 00:17:26,100 --> 00:17:27,500 da... 198 00:17:30,900 --> 00:17:32,900 Da. 199 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 Neću ovdje umrijeti. 200 00:19:27,700 --> 00:19:29,800 SOLARNI DAN 21 201 00:20:12,300 --> 00:20:16,200 35,36 Slatko kisela piletina. 202 00:20:42,100 --> 00:20:43,900 NE OTVARAJ DO DANA ZAHVALNOSTI! 203 00:20:44,500 --> 00:20:45,800 Što to imamo? 204 00:20:56,100 --> 00:20:59,000 Dobro, obavimo matematiku. 205 00:20:59,100 --> 00:21:01,400 aktivna misija ovdje nam je trebala trajati 206 00:21:01,800 --> 00:21:03,899 31 solarni dan. Zbog redundancije su poslali 207 00:21:03,900 --> 00:21:06,299 količinu hrane za 68 dana. To je za 6 ljudi. 208 00:21:06,300 --> 00:21:08,699 Znači, samo meni to će trajati 300 sol. dana. 209 00:21:08,700 --> 00:21:11,299 Koje mislim da mogu rastegnuti na 400 ako pazim na porcije. 210 00:21:11,300 --> 00:21:13,700 Znači, moram smisliti način 211 00:21:13,800 --> 00:21:17,300 da uzgojim količinu hrane za 3 godine ovdje. 212 00:21:17,700 --> 00:21:20,000 Na planetu na kojem ništa ne raste. 213 00:21:21,000 --> 00:21:22,500 Srećom, 214 00:21:25,100 --> 00:21:26,700 ja sam botaničar. 215 00:21:29,800 --> 00:21:34,800 Mars će se naučiti bojati mojih botaničarskih moći. 216 00:21:36,100 --> 00:21:37,900 ORGANSKI OTPAD 217 00:22:19,300 --> 00:22:20,700 Pritisak: Stabilan 218 00:22:31,400 --> 00:22:33,500 Klama je ispala. 219 00:22:34,700 --> 00:22:37,100 SOLARNI DAN 24 220 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 Jebi se Mars. 221 00:23:25,600 --> 00:23:28,700 SOLARNI DAN 31 222 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 Johanssen, Isuse... 223 00:24:30,400 --> 00:24:32,700 SOLARNI DAN 36 224 00:24:43,700 --> 00:24:45,500 Problem je voda. 225 00:24:46,000 --> 00:24:51,100 Stvorio sam 126 kvadratnih metara tla. 226 00:24:51,200 --> 00:24:56,799 Svaki kubični metar tla treba 40 litara vode, za uzgoj. 227 00:24:56,800 --> 00:24:59,799 Zato moram stvoriti još puno vode. 228 00:24:59,800 --> 00:25:02,599 Dobra stvar je da znam recept. 229 00:25:02,600 --> 00:25:05,299 Uzmeš vodik, dodaš kisik, sagoriš. 230 00:25:05,300 --> 00:25:11,500 Imam stotine litara nekorištenog hidrazina kod MDV modula. 231 00:25:11,600 --> 00:25:14,300 Ako pustim hidrazin preko iridijskog katalizatora, 232 00:25:14,400 --> 00:25:16,799 razdvojit će se u N2 i H2. 233 00:25:16,800 --> 00:25:21,400 Ako samo usmjerim vodik u malo područje 234 00:25:21,500 --> 00:25:23,399 i sagorim ga... 235 00:25:23,400 --> 00:25:26,999 Srećom, u povijesti čovječanstva, 236 00:25:27,000 --> 00:25:31,499 ništa loše se nikad nije dogodilo paljenjem vodika. 237 00:25:31,500 --> 00:25:34,199 NASA mrzi vatru. 238 00:25:34,200 --> 00:25:38,199 Zbog cijele "vatra u svemiru je pogubna" stvari. 239 00:25:38,200 --> 00:25:42,199 Stoga, sve što pošalju s nama je vatro otporno, 240 00:25:42,200 --> 00:25:45,499 s vrijednom iznimkom u obliku 241 00:25:45,500 --> 00:25:48,699 Martinezovih osobnih stvari. 242 00:25:48,700 --> 00:25:52,699 Žao mi je Martinez, ali ako nisi htio da ti kopam po stvarima, 243 00:25:52,700 --> 00:25:55,099 nisi me trebao ostaviti kao mrtvog na pustom planetu. 244 00:25:55,100 --> 00:26:00,300 Usput, mislim da se ti nećeš ljutiti s obzirom na trenutnu situaciju. 245 00:26:02,200 --> 00:26:03,700 Računam na tebe. 246 00:26:37,500 --> 00:26:39,099 Znači, da... 247 00:26:39,100 --> 00:26:40,700 Raznio sam se. 248 00:26:41,000 --> 00:26:42,500 Najbolja teorija: 249 00:26:42,900 --> 00:26:44,800 Zaboravio sam 250 00:26:45,300 --> 00:26:48,200 uzeti u obzir višak kisika koji 251 00:26:49,300 --> 00:26:51,000 sam izdisao, 252 00:26:51,100 --> 00:26:53,000 kad sam radio kalkulacije. 253 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 Zato jer sam glup. 254 00:26:58,700 --> 00:27:00,600 Vratit ću se poslu. 255 00:27:00,700 --> 00:27:03,400 Čim mi prestane zvoniti u ušima. 256 00:27:08,100 --> 00:27:09,600 Zanimljivo je spomenuti, 257 00:27:09,700 --> 00:27:12,399 ovako je osnovan JPL, laboratorij za mlazni pogon. 258 00:27:12,400 --> 00:27:16,199 5 tipova na CalTechu je pokušavalo napraviti raketno gorivo 259 00:27:16,200 --> 00:27:17,999 i skoro su spalili kampus. 260 00:27:18,000 --> 00:27:22,099 I umjesto da ih izbace, izgnali su ih na obližnju farmu 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,700 i rekli da nastave s radom. 262 00:27:24,700 --> 00:27:26,700 I sad imamo svemirski program. 263 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Ok 264 00:27:59,700 --> 00:28:02,000 SOLARNI DAN 48 265 00:28:12,200 --> 00:28:15,200 SOLARNI DAN 54 266 00:28:48,600 --> 00:28:50,500 Hej tamo. 267 00:29:00,400 --> 00:29:04,199 Nacija je bila blagoslovljena imati Marka u našem svemirskom programu. 268 00:29:04,200 --> 00:29:06,099 Dok nas gubitak duboko pogađa, 269 00:29:06,100 --> 00:29:10,100 muškarci i žene u NASA-i će nastaviti borbu, dalje i više, 270 00:29:10,200 --> 00:29:11,700 u misiji njihove agencije. 271 00:29:11,900 --> 00:29:13,099 Teddy Sanders Direktor NASA-e 272 00:29:13,100 --> 00:29:16,399 Radeći to, odaju počast nasljedstvu koje Mark ostavlja. 273 00:29:16,400 --> 00:29:20,200 I osiguravaju da njegova žrtva nije uzaludna. 274 00:29:20,300 --> 00:29:21,860 Johnson svemirski centar, Houston, Texas 275 00:29:24,700 --> 00:29:28,000 Vincent Kapoor direktor misija za Mars, NASA 276 00:29:31,500 --> 00:29:35,000 Imam čast govoriti ne samo ljudima u NASA-i, 277 00:29:35,100 --> 00:29:36,600 već ljudima širem svijeta. 278 00:29:36,700 --> 00:29:39,200 Mislim da si dao krasan govor, usput rečeno. 279 00:29:39,900 --> 00:29:41,100 Zajedn... 280 00:29:41,900 --> 00:29:43,799 Trebam te da mi odobriš uporabu satelita. 281 00:29:43,800 --> 00:29:45,399 To se neće dogoditi. 282 00:29:45,400 --> 00:29:46,999 Financirani smo za pet Ares misija, 283 00:29:47,000 --> 00:29:49,700 mislim da mogu pridobiti kongres da odobri šestu. 284 00:29:49,800 --> 00:29:52,100 Ares 3 je evakuiran nakon 18 sol. dana. 285 00:29:52,200 --> 00:29:54,199 Tamo ima opreme za pola misije. 286 00:29:54,200 --> 00:29:56,599 Misiju mogu predstaviti za djelić normalne cijene, 287 00:29:56,600 --> 00:29:58,999 i sve što moram znati je što od stvari nam je ostalo. 288 00:29:59,000 --> 00:30:01,199 Nisi jedini koji treba satelite, 289 00:30:01,200 --> 00:30:03,199 nadolaze nam opskrbne misije za Ares 4, 290 00:30:03,200 --> 00:30:05,499 trebamo se usredotočiti na Schiaparelli krater. 291 00:30:05,500 --> 00:30:06,700 Imamo 12 satelita tamo gore, 292 00:30:06,800 --> 00:30:09,500 Sigurno možemo priuštiti par sati... -Nije stvar u vremenu, Vince. 293 00:30:09,600 --> 00:30:13,000 Mi smo organizacija u javnoj domeni. Trebamo biti transparentni u ovome. 294 00:30:13,100 --> 00:30:13,899 Ok 295 00:30:13,900 --> 00:30:15,799 Istog trena kad uperimo satelite u nastambu, 296 00:30:15,800 --> 00:30:18,700 ja svijetu odašiljem slike mrtvog tijela Marka Watney. 297 00:30:18,800 --> 00:30:20,499 Bojiš se problema u odnosima s javnošću. 298 00:30:20,500 --> 00:30:21,900 Naravno da se bojim tog problema. 299 00:30:22,000 --> 00:30:23,300 Još jedna misija? 300 00:30:23,400 --> 00:30:27,299 Kongres nam neće dati sredstva za spajalicu ako stavim mrtvog astronauta 301 00:30:27,300 --> 00:30:29,099 na naslovnicu Washington Posta. 302 00:30:29,100 --> 00:30:31,499 Nije da će nekud otići, Teddy, mislim, 303 00:30:31,500 --> 00:30:33,800 tijelo mu se neće razložiti. 304 00:30:33,900 --> 00:30:35,300 Bit će tamo zauvijek. 305 00:30:35,400 --> 00:30:37,799 Meteorologija predviđa da će biti prekriven pijeskom 306 00:30:37,800 --> 00:30:40,200 od normalne vremenske aktivnosti u roku godine dana. 307 00:30:40,300 --> 00:30:42,199 Ne možemo čekati godinu dana. Imamo posla. 308 00:30:42,200 --> 00:30:45,500 Ares 5 neće lansirati za još 5 godina. Imamo napretek vremena. 309 00:30:46,200 --> 00:30:47,500 Ok 310 00:30:48,300 --> 00:30:49,700 Ok 311 00:30:50,500 --> 00:30:52,200 Uzmi u obzir ovo, 312 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 upravo sada, svijet je na našoj strani. 313 00:30:57,000 --> 00:30:58,999 Simpatije za Watneyevu obitelj. 314 00:30:59,000 --> 00:31:01,499 Ares 6 bi mu mogao donijeti tijelo doma. 315 00:31:01,500 --> 00:31:03,899 Sad, ne kažemo da je to svrha misije, 316 00:31:03,900 --> 00:31:07,400 ali budemo jasni da bi to bio njen dio. Uokvirimo to tako. 317 00:31:07,700 --> 00:31:09,600 Više podrške od kongresa, 318 00:31:09,700 --> 00:31:11,799 ali ne ako čekamo godinu dana. 319 00:31:11,800 --> 00:31:14,400 Čekamo godinu dana, nikoga nije briga. 320 00:31:29,700 --> 00:31:33,800 Kontrola misije, NASA Johnson svemirski centar, Houston, Texas 321 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 1:30 ujutro 322 00:31:40,300 --> 00:31:43,900 Mindy Park Satelitska komunikacija, NASA 323 00:31:45,800 --> 00:31:47,399 Primljena poruka 324 00:31:47,400 --> 00:31:48,000 Vincent Kapoor 325 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 Provjeri ove koordinate 326 00:31:54,200 --> 00:31:58,300 ...22...7,6,2... 327 00:32:01,600 --> 00:32:03,500 Acidalia Planitia 328 00:32:15,200 --> 00:32:16,600 Što? 329 00:32:31,700 --> 00:32:34,099 Sigurnosna služba, ovo je Mindy Park iz SatCona, 330 00:32:34,100 --> 00:32:36,800 trebam hitni broj Vincenta Kapoora. 331 00:32:37,600 --> 00:32:39,000 Da, on. 332 00:32:39,600 --> 00:32:41,300 Da, hitno je. 333 00:32:41,900 --> 00:32:45,000 2.30 ujutro 334 00:32:46,500 --> 00:32:48,199 Koliko ste sigurni? 335 00:32:48,200 --> 00:32:49,499 100 posto. 336 00:32:49,500 --> 00:32:53,000 Annie Montrose Direktorica odnosa s medijima, NASA 337 00:32:53,001 --> 00:32:54,099 Mora da se zajebavate. 338 00:32:54,100 --> 00:32:54,800 Dokaži mi. 339 00:32:55,800 --> 00:32:57,300 Za početak, 340 00:32:57,800 --> 00:33:00,099 solarni paneli su očišćeni. 341 00:33:00,100 --> 00:33:02,299 Mogao ih je vjetar očistiti. 342 00:33:02,300 --> 00:33:03,699 Vrati unatrag. 343 00:33:03,700 --> 00:33:04,799 Gledaj drugi terenac, 344 00:33:04,800 --> 00:33:07,300 prema dnevniku, zapovjednica Lewis vozila ga je na sol. dan 17 345 00:33:07,400 --> 00:33:09,700 i prikopčala ga na nastambu da se napuni. 346 00:33:09,800 --> 00:33:11,299 Pomaknut je. 347 00:33:11,300 --> 00:33:13,399 Mogla je zaboraviti zabilježiti pomicanje. 348 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Ne, nije vjerojatno. 349 00:33:14,500 --> 00:33:15,900 Zašto jednostavno ne pitamo Lewis? 350 00:33:16,000 --> 00:33:18,199 Odimo na Capcom komunikaciju i pitajmo je odmah. 351 00:33:18,200 --> 00:33:21,600 Ne, ako je Watney stvarno živ, ne želimo da Ares 3 posada zna. 352 00:33:22,000 --> 00:33:23,899 Kako im možeš ne reći? 353 00:33:23,900 --> 00:33:25,900 Imaju još 10 mjeseci na putu natrag, 354 00:33:26,000 --> 00:33:29,299 putovanje svemirom je opasno, trebaju biti pripravni i nesmeteni. 355 00:33:29,300 --> 00:33:30,500 Ali već misle da je mrtav. 356 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 I bili bi shrvani da saznaju kako su ga ostavili tamo živog. 357 00:33:33,500 --> 00:33:38,100 Žao mi je, ali niste razmislili o ovome, što ćemo reći? 358 00:33:38,300 --> 00:33:40,799 Draga Ameriko, sjećate se onog astronauta kojeg smo ubili 359 00:33:40,800 --> 00:33:42,599 i održali mu lijepi pogreb? 360 00:33:42,600 --> 00:33:45,099 Ispada da je živ, i ostavili smo ga na Marsu, pardon. 361 00:33:45,100 --> 00:33:46,500 Srdačno, NASA 362 00:33:46,600 --> 00:33:49,899 Shvaćate li u kakva ćemo govna upasti? 363 00:33:49,900 --> 00:33:51,600 Što ćemo s javnošću? 364 00:33:52,400 --> 00:33:54,900 Po zakonu, imamo 24 sata da objavimo ove fotografije. 365 00:33:55,000 --> 00:33:59,100 Objavit ćemo ih zajedno s izjavom, ne želimo da ljudi sami prokuže. 366 00:33:59,200 --> 00:34:00,299 Kako kažete. 367 00:34:00,300 --> 00:34:02,900 Ali ako se ne varam u matematici, umrijet će od gladi, 368 00:34:03,000 --> 00:34:04,800 puno prije nego mu možemo pomoći. 369 00:34:07,100 --> 00:34:09,399 Ne želim zamisliti kroz što prolazi tamo gore. 370 00:34:09,400 --> 00:34:11,599 80 milijuna kilometara je udaljen od doma, 371 00:34:11,600 --> 00:34:14,899 Misli da je potpuno sam, misli da smo odustali od njega. 372 00:34:14,900 --> 00:34:18,000 Što to psihološki učini čovjeku? 373 00:34:19,500 --> 00:34:21,300 O čemu upravo razmišlja. 374 00:34:25,100 --> 00:34:28,100 Definitvno ću umrijeti ovdje. 375 00:34:28,200 --> 00:34:32,500 Ako budem išta više morao slušati užasnu disko glazbu. 376 00:34:33,000 --> 00:34:36,599 Bože, Lewis, niste mogli ponijeti išta iz ovog stoljeća? 377 00:34:36,600 --> 00:34:39,499 *Okreni ritam* 378 00:34:39,500 --> 00:34:43,300 Ne, neću okrenuti "ritam". Odbijam. 379 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 G. Sanders... -G. Sanders... 380 00:34:47,500 --> 00:34:50,400 Što je učinjeno kako bi se kontaktirao Mark Watney? 381 00:34:50,500 --> 00:34:52,199 Radimo na tome. 382 00:34:52,200 --> 00:34:54,399 Ima li dovoljno zaliha da preživi? 383 00:34:54,400 --> 00:34:56,000 Bavit ćemo se time. 384 00:34:56,400 --> 00:34:59,000 Što to govori o agenciji? Hoćete li vi dati ostavku? 385 00:34:59,100 --> 00:34:59,900 Ne. 386 00:35:00,000 --> 00:35:01,600 Direktor Sanders... 387 00:35:02,500 --> 00:35:04,700 SOLARNI DAN 70 388 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 Vrijeme je da se počne misliti na duže staze. 389 00:35:08,600 --> 00:35:11,099 Sljedeća NASA-ina misija je Ares 4, 390 00:35:11,100 --> 00:35:13,599 i trebali bi sletjeti u Schiaparelli krateru 391 00:35:13,600 --> 00:35:16,199 3200 kilometara odavde. 392 00:35:16,200 --> 00:35:19,500 3200 kilometara. 393 00:35:20,500 --> 00:35:23,399 Za 4 godine kad sljedeća Ares posada stigne, 394 00:35:23,400 --> 00:35:25,199 ja ću morati biti tamo. 395 00:35:25,200 --> 00:35:27,500 Što znači da moram doći do kratera. 396 00:35:29,800 --> 00:35:31,599 Dobro, znači, ovako stari stoje: 397 00:35:31,600 --> 00:35:34,300 Imam jedan funkcionalni terenac dizajniran da prijeđe 398 00:35:34,400 --> 00:35:38,800 maksimalnu udaljenost od 35 km, prije nego što se baterija mora napuniti 399 00:35:38,900 --> 00:35:40,399 kod nastambe. 400 00:35:40,400 --> 00:35:41,900 To je problem A. 401 00:35:42,900 --> 00:35:44,199 Problem B, 402 00:35:44,200 --> 00:35:46,599 je da će mi za ovaj put trebati 403 00:35:46,600 --> 00:35:49,000 ugrubo 50 dana. 404 00:35:49,600 --> 00:35:51,900 50 dana moram živjeti 405 00:35:52,000 --> 00:35:54,899 u terencu sa marginalnim sustavom održavanja života, 406 00:35:54,900 --> 00:35:56,400 veličine malog kombija. 407 00:35:56,900 --> 00:36:02,200 Stoga, suočen sa preplavljujućim izgledima, imam samo jednu opciju... 408 00:36:02,700 --> 00:36:05,800 Morat ću biti jebeno znanstven. 409 00:36:33,000 --> 00:36:35,200 Ok, uspješan dan. 410 00:36:40,200 --> 00:36:42,399 Udvostručio sam trajanje baterije, 411 00:36:42,400 --> 00:36:44,500 uzimajući dijelove sa prvog terenca, 412 00:36:45,600 --> 00:36:48,400 ali ako koristim grijalicu, 413 00:36:49,600 --> 00:36:54,200 potrošit ću pola baterije, svaki dan. 414 00:36:55,800 --> 00:36:57,999 Ako ne koristim, 415 00:36:58,000 --> 00:37:03,700 bit ću sporo ubijen zakonima termodinamike. 416 00:37:04,200 --> 00:37:07,700 Volio bih riješiti ovaj problem upravo sad, ali 417 00:37:08,500 --> 00:37:11,600 nažalost, jaja su mi smrznuta. 418 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 Ne mogu, završavam, završavam. 419 00:37:28,100 --> 00:37:31,600 Dobra vijest je da možda imam rješenje za problem grijanja. 420 00:37:31,700 --> 00:37:34,100 Loša vijest je da uključuje to da iskopam 421 00:37:34,200 --> 00:37:36,799 radioizotop termoelektrični generator. 422 00:37:36,800 --> 00:37:39,399 Sad, ako se točno sjećam svojeg treninga, 423 00:37:39,400 --> 00:37:41,199 jedna od lekcija je imala naslov: 424 00:37:41,200 --> 00:37:43,799 nemoj iskopati veliku kutiju plutonija, Mark. 425 00:37:43,800 --> 00:37:46,399 Kužim, RTGovi su dobri za svemirska vozila, 426 00:37:46,400 --> 00:37:48,600 ali ako puknu u blizini ljudi, 427 00:37:48,700 --> 00:37:49,999 nema više ljudi. 428 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Zbog čega smo ga zakopali kad smo stigli. 429 00:37:52,500 --> 00:37:55,199 I zabili tu zastavu da ne bi bili toliko glupi 430 00:37:55,200 --> 00:37:57,499 da mu se slučajno opet približimo. 431 00:37:57,500 --> 00:37:59,700 Ali, dokle god ga ne razbijem... 432 00:38:00,900 --> 00:38:03,599 Skoro sam rekao "Sve će biti u redu" naglas. 433 00:38:03,600 --> 00:38:06,199 Gle, poanta je u tome da mi više nije hladno. 434 00:38:06,200 --> 00:38:08,700 I naravno, mogu izabrati misliti o činjenici da 435 00:38:08,800 --> 00:38:12,300 mi je toplo zato što imam raspadajući radioaktivni izotop 436 00:38:12,400 --> 00:38:15,800 iza svojih leđa, ali trenutno imam većih briga na tanjuru. 437 00:38:15,900 --> 00:38:20,500 Pretražio sam svaku datoteku na osobnom disku zapovjednice Lewis. 438 00:38:20,600 --> 00:38:25,000 Ovo je službeno najmanje disko pjesma koju posjeduje. 439 00:39:00,100 --> 00:39:01,300 Gdje je Watney krenuo? 440 00:39:01,400 --> 00:39:03,500 Vjerujemo da se priprema za put. 441 00:39:03,600 --> 00:39:07,299 Provodio je inkrementalne testove, vozeći drugi rover 442 00:39:07,300 --> 00:39:09,200 sve dalje i dalje svaki put. 443 00:39:11,200 --> 00:39:14,200 U koju svrhu. Zašto bi napustio relativnu sigurnost nastambe? 444 00:39:14,300 --> 00:39:17,299 Vjerujemo da planira otići do Ares 4 lansirne zone, 445 00:39:17,300 --> 00:39:20,300 kako bi kontaktirao nas, ali to bi bio opasan rizik. 446 00:39:20,700 --> 00:39:23,600 Ali kad bi mogli razgovarati s njim, rekli bi mu da ostane gdje je 447 00:39:23,700 --> 00:39:27,999 i da vjeruje kako radimo sve u našoj moći da ga vratimo kući živog. 448 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 Hvala lijepa. 449 00:39:32,500 --> 00:39:34,499 Ne govori "vratimo kući živog" Vincent. 450 00:39:34,500 --> 00:39:36,700 Znaš, ovi intervjui nisu laki. 451 00:39:36,800 --> 00:39:40,300 Zato, Bože sačuvaj da kažem nešto pro aktivno i pozitivno. 452 00:39:40,400 --> 00:39:41,000 Annie... 453 00:39:41,100 --> 00:39:44,000 Nema više Vincenta na TVu, razumjela. 454 00:39:44,100 --> 00:39:47,000 76 kilometara, jesam li dobro pročitao? 455 00:39:47,400 --> 00:39:48,999 Mene pitate? 456 00:39:49,000 --> 00:39:49,899 Pitam. 457 00:39:49,900 --> 00:39:51,199 Da, gospodine. 458 00:39:51,200 --> 00:39:53,799 Mark je vozio dva sata ravno od nastambe, 459 00:39:53,800 --> 00:39:56,399 napravio kratki izlazak i vozio još dva sata. 460 00:39:56,400 --> 00:39:59,399 Mislimo da je EVA izlazak bio za mijenjanje baterija. 461 00:39:59,400 --> 00:40:02,200 Nije natovario oksigenator, sakupljač vode? 462 00:40:02,300 --> 00:40:04,799 Svakih 41 sat imamo rupu od 17 minuta, 463 00:40:04,800 --> 00:40:06,700 takve su nam orbite, pa 464 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 je moguće da nam je nešto promaklo. 465 00:40:09,600 --> 00:40:11,999 Želim tu rupu smanjenu na 4 minute. 466 00:40:12,000 --> 00:40:16,299 Dajem ti totalni autoritet nad putanjama satelita i orbitalnim podešavanjima. 467 00:40:16,300 --> 00:40:17,699 Obavi to. 468 00:40:17,700 --> 00:40:19,100 Ok 469 00:40:19,400 --> 00:40:21,799 Pretpostavimo da gđici Park nije ništa promaklo, 470 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 pa Mark ne ide prema Aresu 4. 471 00:40:24,100 --> 00:40:25,299 Još. 472 00:40:25,300 --> 00:40:28,400 Ali je dovoljno pametan da shvati kako mu je to jedina šansa. 473 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 Bruce, kad najranije možemo obaviti opskrbu tamo? 474 00:40:31,600 --> 00:40:36,399 S obzirom na pozicije Zemlje i Marsa, trebat će devet mjeseci. 475 00:40:36,400 --> 00:40:38,299 Bruce Ng Direktor, laboratorij za mlazni pogon 476 00:40:38,300 --> 00:40:40,299 I trebat će šest mjeseci da ju složimo prije toga. 477 00:40:40,300 --> 00:40:41,199 Tri mjeseca. 478 00:40:41,200 --> 00:40:42,399 Tri, to je... 479 00:40:42,400 --> 00:40:43,499 Reći ćeš da je nemoguće, 480 00:40:43,500 --> 00:40:47,499 onda ću ja održati govor o zasljepjujućim sposobnostima JPL tima, 481 00:40:47,500 --> 00:40:49,400 a onda ćeš ti obaviti matematiku u glavi 482 00:40:49,500 --> 00:40:51,899 i reći nešto poput: "Sami prekovremeni će biti noćna mora." 483 00:40:51,900 --> 00:40:53,999 Sami prekovremeni će biti noćna mora. 484 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 Započni. Pronaći ću ti novac. 485 00:40:57,700 --> 00:40:59,099 Moramo reći posadi. 486 00:40:59,100 --> 00:41:00,900 Mitch Henderson, Hermesov direktor leta, NASA 487 00:41:01,000 --> 00:41:02,299 Mitch, raspravljali smo o tome. 488 00:41:02,300 --> 00:41:03,599 Ne, vi ste o tome raspravljali. 489 00:41:03,600 --> 00:41:06,600 Ja odlučujem što je najbolje za posadu. 490 00:41:06,900 --> 00:41:08,400 Zaslužuju znati. 491 00:41:09,400 --> 00:41:11,799 Kad budemo imali pravi plan za spašavanje, reći ćemo im. 492 00:41:11,800 --> 00:41:13,499 U suprotnome, nema smisla. 493 00:41:13,500 --> 00:41:15,899 Bruce kaže da trebaju tri mjeseca za pripremu tereta. 494 00:41:15,900 --> 00:41:17,700 To je sve što je bitno sada. 495 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Dat ćemo sve od sebe. 496 00:41:19,700 --> 00:41:21,800 Mark će umrijeti ako ne date. 497 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 SOLARNI DAN 79 498 00:41:23,500 --> 00:41:26,199 Prošlo je 48 sol. dana otkako sam posadio krumpire. 499 00:41:26,200 --> 00:41:29,400 Znači, vrijeme je za žetvu i ponovno sijanje. 500 00:41:29,500 --> 00:41:32,399 Narasli su i bolje nego sam očekivao. 501 00:41:32,400 --> 00:41:35,299 Sad imam 400 zdravih biljki krumpira. 502 00:41:35,300 --> 00:41:38,700 Iskopao sam ih pazeći da biljke ostanu žive. 503 00:41:38,800 --> 00:41:40,699 Manje krumpire ću ponovno posaditi. 504 00:41:40,700 --> 00:41:42,999 Veliki su mi zaliha hrane. 505 00:41:43,000 --> 00:41:46,499 Potpuno prirodni, organski, marsovski krumpiri. 506 00:41:46,500 --> 00:41:48,700 Ne čuješ to svaki dan, zar ne? 507 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 I usput, ništa od ovoga neće biti bitno 508 00:41:51,600 --> 00:41:54,900 ako ne smislim način kako da kontaktiram NASA-u. 509 00:42:04,900 --> 00:42:06,700 Chryse Planitia 510 00:42:16,000 --> 00:42:17,700 Znam što ću učiniti. 511 00:42:46,100 --> 00:42:47,799 Opet je u pokretu. 512 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 Gdje je dovraga krenuo? 513 00:42:50,000 --> 00:42:52,399 Nije promijenio smjer 13 dana. 514 00:42:52,400 --> 00:42:54,700 Nije nigdje blizu Aresa 4. 515 00:42:55,000 --> 00:42:59,300 Možda ne ide direktnom rutom, možda pokušava izbjeći 516 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 neku prepreku. 517 00:43:00,900 --> 00:43:02,200 Kakvu prepreku? 518 00:43:02,300 --> 00:43:05,700 To je Acidalia Planitia, tamo nema ničeg osim... 519 00:43:08,600 --> 00:43:10,000 čega? 520 00:43:13,200 --> 00:43:14,600 Trebam kartu. 521 00:43:16,000 --> 00:43:18,800 Ok, ok 522 00:43:21,300 --> 00:43:22,700 Da 523 00:43:23,300 --> 00:43:25,599 Hej, čovječe, što radiš... -U redu je. 524 00:43:25,600 --> 00:43:26,899 Mogu li posuditi ovo? 525 00:43:26,900 --> 00:43:29,000 Ok, znači koja je lokacija nastambe? 526 00:43:29,100 --> 00:43:32,300 31.2 stupnjeva sjeverno, 28.5 stupnjeva zapadno 527 00:43:32,400 --> 00:43:34,500 Ok, ovdje. Gdje je Watney? 528 00:43:35,000 --> 00:43:36,900 Tu. 529 00:43:38,800 --> 00:43:40,700 Da, ok. 530 00:43:44,000 --> 00:43:45,300 Ok. 531 00:43:45,500 --> 00:43:47,099 Znam gdje ide. 532 00:43:47,100 --> 00:43:48,600 Trebam na avion. 533 00:44:14,300 --> 00:44:17,900 Bok, drago mi je. Slijedite mene. 534 00:44:19,000 --> 00:44:23,699 Laboratorij za mlazni pogon, Pasadena, Kalifornija 535 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Vincent, kako si? -Pozdrav 536 00:44:24,701 --> 00:44:27,100 Dobar let? -Da 537 00:44:27,200 --> 00:44:29,900 U skladištu je. Taman iza ugla. 538 00:45:03,500 --> 00:45:06,200 Hej, Vincent, dobro te vidjeti. -Također 539 00:45:06,300 --> 00:45:09,299 Kakve su šanse da ga Mark ponovno pokrene? 540 00:45:09,300 --> 00:45:12,299 Teško je reći. Izgubili smo kontakt '97. 541 00:45:12,300 --> 00:45:15,000 Mislimo da je baterija otkazala. 542 00:45:15,100 --> 00:45:17,999 Ali volio bih reći kako je trajala tri puta dulje od očekivanog. 543 00:45:18,000 --> 00:45:19,899 Nitko ne kritizira JPLov rad, Bruce. 544 00:45:19,900 --> 00:45:22,600 Samo moram pričati sa svima koji su bili tu '97. 545 00:45:22,700 --> 00:45:23,799 Svi su već tu. Dečki. 546 00:45:23,800 --> 00:45:25,699 Želio bih vas upoznati sa Vincentom Kapoorom, 547 00:45:25,700 --> 00:45:27,799 direktorom NASA-inih Mars misija. 548 00:45:27,800 --> 00:45:29,600 Ovo je naš trenutni tim. 549 00:45:29,800 --> 00:45:31,700 Ovo izvorni članovi projekta. 550 00:45:47,700 --> 00:45:48,899 Je li ovo replika? 551 00:45:48,900 --> 00:45:51,300 To je ona. -Ok, da je vidimo. 552 00:45:52,200 --> 00:45:53,500 Pathfinder. 553 00:45:58,600 --> 00:46:00,700 Pathfinder. 554 00:46:21,400 --> 00:46:23,700 SOLARNI DAN 109 555 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Ajde, ajde... 556 00:47:34,000 --> 00:47:35,099 Jebote. 557 00:47:35,100 --> 00:47:36,300 Ok 558 00:47:36,700 --> 00:47:39,699 Status odašiljanja, traži signal za telemetriju. 559 00:47:39,700 --> 00:47:40,999 Aha... 560 00:47:41,000 --> 00:47:42,200 Ok 561 00:47:42,600 --> 00:47:44,299 Signal uspostavljen. 562 00:47:44,300 --> 00:47:46,299 U redu. 563 00:47:46,300 --> 00:47:48,200 Ok, kamera. 564 00:48:37,000 --> 00:48:38,800 Nadolazeći prijenos. 565 00:48:40,800 --> 00:48:46,600 Primate li? Da<>Ne 566 00:48:48,100 --> 00:48:49,200 Ok 567 00:48:49,300 --> 00:48:50,900 Usmjeri kameru na "Da". 568 00:48:51,000 --> 00:48:53,299 32 minute za oba smjera komunikacije, 569 00:48:53,300 --> 00:48:55,100 sve što on može je pitati "da, ne" pitanja, 570 00:48:55,200 --> 00:48:56,799 sve što mi možemo je usmjeriti kameru. 571 00:48:56,800 --> 00:48:59,400 Ovo baš i neće biti žustra i dovitljiva rasprava za stolom. 572 00:48:59,500 --> 00:49:00,599 Je l' me ti to zezaš? 573 00:49:00,600 --> 00:49:02,699 Tim, Tim... -Samo usmjeri kameru. 574 00:49:02,700 --> 00:49:06,000 Razumio, usmjerujem kameru. 575 00:49:20,800 --> 00:49:22,300 To! 576 00:49:23,100 --> 00:49:24,600 To! 577 00:49:25,500 --> 00:49:27,600 Evo kako stvari stoje: 578 00:49:28,100 --> 00:49:32,900 Nekako, moramo imati kompleksne razgovore o astrofizičkom inžinjeringu, 579 00:49:33,400 --> 00:49:36,400 Koristeći ništa osim kamere za slike... 580 00:49:37,300 --> 00:49:39,400 ...iz 1996. 581 00:49:42,200 --> 00:49:43,600 Srećom, 582 00:49:45,100 --> 00:49:47,399 kamera se može vrtiti. 583 00:49:47,400 --> 00:49:49,799 Pa mogu napraviti abecedu. 584 00:49:49,800 --> 00:49:52,099 Ne može biti naša abeceda. 585 00:49:52,100 --> 00:49:55,900 26 znakova plus tabla s pitanjem unutar 360° daje nam 586 00:49:56,000 --> 00:49:58,599 13 stupnjeva kuta, to je preusko. 587 00:49:58,600 --> 00:50:01,000 Nikad ne bih znao u što je kamera uperena. 588 00:50:13,600 --> 00:50:15,300 Heksadecimalni brojevi. 589 00:50:19,300 --> 00:50:21,500 Heksadecimalni brojevi u spas. 590 00:50:21,600 --> 00:50:25,200 Očekivao sam da će netko od vas imati ASCII tablicu među stvarima. 591 00:50:25,300 --> 00:50:26,799 I bio sam u pravu. 592 00:50:26,800 --> 00:50:29,499 Dame i gospodo, predstavljam vam super šmokljanicu: 593 00:50:29,500 --> 00:50:30,899 Beth Johanssen 594 00:50:30,900 --> 00:50:34,000 Koja također ima kopije Zorga 2 595 00:50:34,100 --> 00:50:37,400 i Kožnatih Božica Phobosa na svojem osobnom laptopu. 596 00:50:38,300 --> 00:50:42,799 Ozbiljno Johanssen, stvari ti izgledaju kao da su iz muzeja samoće. 597 00:50:42,800 --> 00:50:44,300 Nije da se žalim. 598 00:50:44,700 --> 00:50:46,700 Tko sam ja da govorim o samoći? 599 00:51:07,000 --> 00:51:09,200 Znam što je naumio s ovim. 600 00:52:13,600 --> 00:52:15,400 Kako živ? 601 00:52:19,400 --> 00:52:21,100 Vincent, Vincent. 602 00:52:21,200 --> 00:52:22,700 Probudi se. 603 00:52:27,900 --> 00:52:30,199 Dobro sam. Proboden antenom. Bio-monitor uništen. 604 00:52:30,200 --> 00:52:33,199 Posada imala razlog smatrati me mrtvim. Nije njihova krivica. 605 00:52:33,200 --> 00:52:36,499 Sada kad možemo imati kompleksnije razgovore, 606 00:52:36,500 --> 00:52:39,699 Pametni ljudi iz NASA-e su mi poslali upute 607 00:52:39,700 --> 00:52:43,300 kako hakirati u terenca da može pričati sa Pathfinderom. 608 00:52:43,400 --> 00:52:46,599 Ako ubacim maleni dio koda, samo 20 uputa, 609 00:52:46,600 --> 00:52:48,300 u operativni sustav terenca, 610 00:52:48,400 --> 00:52:50,099 NASA može povezati terenac sa 611 00:52:50,100 --> 00:52:52,700 Pathfinderovom odašiljačkom frekvencijom. 612 00:52:52,800 --> 00:52:54,500 I na konju smo. 613 00:53:08,700 --> 00:53:12,199 Mark, ovo je Vincent Kapoor. 614 00:53:12,200 --> 00:53:15,700 Gledali smo te od sol. dana 54. 615 00:53:16,400 --> 00:53:19,200 Cijeli svijet navija za tebe. 616 00:53:19,800 --> 00:53:23,100 Sjajan posao sa Pathfinderom. 617 00:53:23,400 --> 00:53:25,799 Radimo na planovima spašavanja, 618 00:53:25,800 --> 00:53:28,500 u međuvremenu, sastavljamo opskrbnu misiju 619 00:53:28,700 --> 00:53:30,700 koja će te držati nahranjenog 620 00:53:30,800 --> 00:53:34,500 dok Ares 4 ne dođe. 621 00:54:03,000 --> 00:54:06,500 "Drago mi je čuti. Radujem se ne umiranju." 622 00:54:18,300 --> 00:54:19,799 "Kako je posada?" 623 00:54:19,800 --> 00:54:22,300 "Što su rekli kad su otkrili da sam živ?" 624 00:54:39,500 --> 00:54:41,900 Primate li? Mark 625 00:54:43,600 --> 00:54:45,999 Ljudi, dajte nam malo prostora, molim vas. 626 00:54:46,000 --> 00:54:48,299 Ja? -Da, ti. 627 00:54:48,300 --> 00:54:50,600 Dajte mi tren. 628 00:54:56,400 --> 00:54:58,300 Samo mu reci. 629 00:55:06,800 --> 00:55:10,399 Ne, nismo rekli posadi 630 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 da si živ, još. 631 00:55:13,800 --> 00:55:18,700 Trebamo ih koncentrirane na misiju. 632 00:55:31,400 --> 00:55:33,000 (Koji kurac?) 633 00:55:34,400 --> 00:55:35,800 (Koji kurac!) 634 00:55:42,700 --> 00:55:45,799 Kaže: "Ne znaju da sam živ!?" 635 00:55:45,800 --> 00:55:50,700 Koji k'? Koji "pridjev" k' je vaš problem? 636 00:55:53,000 --> 00:55:56,999 Mark, molim te pazi kako se izražavaš, 637 00:55:57,000 --> 00:56:02,900 sve što napišeš odašilje se uživo diljem svijeta. 638 00:56:05,400 --> 00:56:07,100 Da? 639 00:56:15,200 --> 00:56:16,600 O moj Bože... 640 00:56:18,600 --> 00:56:21,800 Da, gospodine. Pod ogromnom je količinom stresa. 641 00:56:23,100 --> 00:56:25,200 Shvaćam. Radimo na tome. 642 00:56:25,300 --> 00:56:27,300 Siguran sam da nije mislio što je rekao. 643 00:56:27,400 --> 00:56:29,000 Hvala, gospodine predsjedniče. 644 00:56:30,700 --> 00:56:34,399 Problem je što je Mark u pravu. Što dulje čekamo, gore će biti. 645 00:56:34,400 --> 00:56:36,299 Moramo reći posadi. 646 00:56:36,300 --> 00:56:40,399 Spominješ to dok je Vincent u Pasadeni pa se ne može protiviti. 647 00:56:40,400 --> 00:56:42,599 Ne bih trebao odgovarati Vincentu. 648 00:56:42,600 --> 00:56:44,300 Ili bilo kome drugom. 649 00:56:45,900 --> 00:56:47,400 Vrijeme je, Teddy. 650 00:56:50,800 --> 00:56:55,300 Hermes, 4 mjeseca od odlaska s Marsa 651 00:57:11,200 --> 00:57:12,800 Zapovjednice Lewis? 652 00:57:12,900 --> 00:57:14,200 Reci. 653 00:57:15,000 --> 00:57:16,600 Podatkovni paket je pri kraju. 654 00:57:16,700 --> 00:57:19,300 Razumjela. Stižem. 655 00:57:32,500 --> 00:57:34,400 Ti si u žurbi. 656 00:57:35,100 --> 00:57:37,299 Sin mi je navršio tri jučer. 657 00:57:37,300 --> 00:57:39,600 Trebale bi stići slike sa zabave. 658 00:57:50,000 --> 00:57:52,300 Imam paket osobnih stvari. 659 00:57:52,400 --> 00:57:54,700 Sad ih šaljem na vaše laptope. 660 00:57:55,100 --> 00:57:58,900 Ne trebam čitati Vogelove nastrane njemačke mejlove. 661 00:57:59,000 --> 00:58:00,700 To su ažuriranja za telemetriju. 662 00:58:00,800 --> 00:58:02,499 Što ti god zadovoljava potrebu. 663 00:58:02,500 --> 00:58:06,800 Primili smo video poruku, adresirana je na cijelu posadu. 664 00:58:07,000 --> 00:58:09,200 Pusti je. Ajmo dečki. 665 00:58:09,500 --> 00:58:11,900 I ja želim malo telemetrije. 666 00:58:15,100 --> 00:58:18,400 Pozdrav, Mitch je. Mitch Henderson. 667 00:58:18,600 --> 00:58:20,599 Imam neke vijesti. 668 00:58:20,600 --> 00:58:23,500 Nema blagog načina da se kaže. 669 00:58:23,900 --> 00:58:25,899 Mark Watney je još živ. 670 00:58:25,900 --> 00:58:27,699 Bože... -Što? To je suludo 671 00:58:27,700 --> 00:58:31,899 Znam da je to iznenađenje, i da ćete imati puno pitanja. 672 00:58:31,900 --> 00:58:34,600 Ali, ovo su osnove: 673 00:58:34,700 --> 00:58:37,300 Živ je i zdrav. 674 00:58:37,700 --> 00:58:43,099 Mi smo saznali prije dva mjeseca i odlučili vam ne reći. 675 00:58:43,100 --> 00:58:44,399 Bože. -Dva mjeseca. 676 00:58:44,400 --> 00:58:46,700 Ja sam bio čvrsto protiv te odluke. 677 00:58:47,100 --> 00:58:49,500 Govorimo vam sada zato što 678 00:58:49,600 --> 00:58:52,699 konačno imamo komunikaciju s njim. 679 00:58:52,700 --> 00:58:55,200 I izvediv plan spašavanja. 680 00:58:55,600 --> 00:58:59,600 Dat ćemo vam zapis svega što se dogodilo. 681 00:58:59,700 --> 00:59:01,000 Ali niste vi krivi, 682 00:59:01,100 --> 00:59:04,200 Mark to naglašava svaki put kad se spomene. 683 00:59:04,900 --> 00:59:08,100 Znači... da... 684 00:59:09,400 --> 00:59:12,000 Dajte si vremena da vam ovo slegne 685 00:59:12,900 --> 00:59:16,200 i šaljite kakva god pitanja želite, odgovorit ćemo na njih. 686 00:59:17,700 --> 00:59:19,299 U redu, Henderson se odjavljuje 687 00:59:19,300 --> 00:59:21,400 Jebote... -Živ je. 688 00:59:22,500 --> 00:59:24,100 Ostavila sam ga. 689 00:59:24,200 --> 00:59:26,300 Ne. Otišli smo svi skupa. 690 00:59:26,400 --> 00:59:28,500 Vi ste slijedili zapovijedi. 691 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 Ja sam ga ostavila. 692 00:59:42,000 --> 00:59:43,300 SOLARNI DAN 128 693 00:59:43,400 --> 00:59:46,399 Sad kad NASA može pričati sa mnom, ne žele ušutiti. 694 00:59:46,400 --> 00:59:49,499 Žele konstantne obavijesti za svaki sustav nastambe 695 00:59:49,500 --> 00:59:51,100 i imaju punu sobu ljudi 696 00:59:51,200 --> 00:59:53,399 koji pokušavaju mikro upravljati mojim usjevima. 697 00:59:53,400 --> 00:59:55,500 Što je sjajno. 698 00:59:55,600 --> 00:59:58,499 Nije da želim zvučati arogantno, ali ja jesam 699 00:59:58,500 --> 01:00:02,000 najbolji botaničar na ovom planetu. 700 01:00:03,600 --> 01:00:07,999 Jedan bonus ove komunikacije s NASA-om su mejlovi, 701 01:00:08,000 --> 01:00:11,300 opet ih primam, velike podatkovne pakete, kao na Hermesu. 702 01:00:11,400 --> 01:00:13,699 Čak sam dobio jedan od predsjednika. 703 01:00:13,700 --> 01:00:15,999 Najkul doduše, najkul koji sam dobio, 704 01:00:16,000 --> 01:00:18,900 je bio sa sveučilišta u Chicagu, gdje sam diplomirao. 705 01:00:19,200 --> 01:00:21,900 Kažu da kad jednom uzgojiš usjeve negdje, 706 01:00:22,000 --> 01:00:24,300 službeno si kolonizirao mjesto. 707 01:00:24,400 --> 01:00:29,800 Stoga, strogo gledano, ja sam kolonizirao Mars. 708 01:00:34,100 --> 01:00:36,799 Požderi se, Neil Armstrong. 709 01:00:36,800 --> 01:00:40,900 Još jedna vijest, stigao je zahtjev da poziram za fotografiju, 710 01:00:41,000 --> 01:00:43,400 pri sljedećem prijenosu. 711 01:00:43,900 --> 01:00:47,600 Dvoumim se između srednjoškolskog maturanta 712 01:00:48,200 --> 01:00:50,999 ili koketirajuće djevojke. 713 01:00:51,000 --> 01:00:55,900 Ali, ne znam kako će to izgledati u svemirskom odijelu. 714 01:01:25,600 --> 01:01:26,800 Što on radi? 715 01:01:26,900 --> 01:01:29,200 Tražila sam sliku, i što? Dobila Fonziea. 716 01:01:29,300 --> 01:01:31,599 Budi zahvalna da smo ti nešto dali, Annie. 717 01:01:31,600 --> 01:01:34,699 Ne mogu ovo uptrijebiti, znaš to. Trebam sliku lica. 718 01:01:34,700 --> 01:01:37,800 Mogu mu reći da skine kacigu, ali onda bi, znaš već, 719 01:01:37,900 --> 01:01:38,900 umro. 720 01:01:39,700 --> 01:01:42,599 Objavit ćemo sliku sa pojedinostima operacije spašavanja. 721 01:01:42,600 --> 01:01:45,299 Želim najaviti da mu lansiramo neke namirnice 722 01:01:45,300 --> 01:01:47,799 sljedeće godine tijekom Hohmann transfernog prozora. 723 01:01:47,800 --> 01:01:49,899 Bruce, prati li ti tim rok? 724 01:01:49,900 --> 01:01:51,999 Bit će usko, ali stići ćemo. 725 01:01:52,000 --> 01:01:53,399 9 mjeseci putovanja, 726 01:01:53,400 --> 01:01:55,899 to dovodi sondu na Mars na sol. dan 868. 727 01:01:55,900 --> 01:01:58,300 Jesmo li dobili analizu botaničarskog tima? 728 01:01:58,400 --> 01:02:01,799 Da, procjenjuju da će Markovi usjevi trajati do sol. dana 912. 729 01:02:01,800 --> 01:02:04,400 Gunđajući priznaju da radi dobar posao. 730 01:02:04,500 --> 01:02:05,400 Gunđajući? 731 01:02:05,500 --> 01:02:07,999 Da, Mark ima tendenciju govoriti im da spolno opće sa sobom 732 01:02:08,000 --> 01:02:10,200 kad god preispituju neku od njegovih odluka. 733 01:02:10,300 --> 01:02:11,399 Dovedi ga u red, Vincent. 734 01:02:11,400 --> 01:02:13,399 Ne možemo si priuštiti nesporazume. 735 01:02:13,400 --> 01:02:14,500 Mrzim ovu marginu. 736 01:02:14,600 --> 01:02:18,600 912 dana hrane, mi stižemo tamo na 868. 737 01:02:19,400 --> 01:02:22,200 To je pod pretpostavkom da ništa ne pođe po zlu. 738 01:02:45,300 --> 01:02:46,700 Neispravnost 739 01:03:07,000 --> 01:03:09,600 Detektiran proboj odijela 740 01:03:17,300 --> 01:03:19,900 Razina kisika: Kritična 741 01:03:33,300 --> 01:03:36,300 Razina kisika: 10 posto 742 01:03:50,900 --> 01:03:53,800 Razina kisika: 5 posto 743 01:04:02,700 --> 01:04:05,700 Pritisak u odijelu: Stabilan 744 01:06:00,400 --> 01:06:02,700 Pritisak: Stabilan 745 01:06:35,900 --> 01:06:37,100 Bože!.. 746 01:06:57,600 --> 01:06:59,600 Usjevi su mrtvi. 747 01:06:59,700 --> 01:07:02,199 Kompletan gubitak pritiska proključao je vodu, 748 01:07:02,200 --> 01:07:07,299 preživjele bakterije su umrle od hladnoće Marsove atmosfere. 749 01:07:07,300 --> 01:07:09,600 Koliko vremena ima? 750 01:07:10,500 --> 01:07:13,900 I dalje može jesti krumpire koje ima, samo ih više ne može uzgajati. 751 01:07:14,700 --> 01:07:16,999 To mu daje 200 dana. 752 01:07:17,000 --> 01:07:20,900 Pakirana hrana će mu dostajati do dana 409? 753 01:07:21,200 --> 01:07:23,199 Znači, sa krumpirima, 609. 754 01:07:23,200 --> 01:07:25,999 Dakle do sol. dana 868 bit će davno mrtav? 755 01:07:26,000 --> 01:07:30,700 Morat ćemo lansirati čim prije moguće, što mijenja vrijeme putovanja. 756 01:07:31,200 --> 01:07:32,899 Radimo na tome. 757 01:07:32,900 --> 01:07:37,300 Početne procjene daju put od 414 dana. 758 01:07:38,200 --> 01:07:40,499 Sad je sol. dan 135, 759 01:07:40,500 --> 01:07:45,200 trebamo 13 dana da montiramo potisnike, obavimo inspekcije, 760 01:07:45,300 --> 01:07:49,900 što Bruceu i njegovom timu daje 47 dana da naprave sondu. 761 01:07:51,100 --> 01:07:54,500 Prepustit ću tebe da nazoveš Brucea, prenesi mu vijesti. 762 01:07:57,500 --> 01:07:58,800 Ok 763 01:08:02,000 --> 01:08:04,600 Trebat ću se presvući. 764 01:08:07,700 --> 01:08:11,000 SOLARNI DAN 136 765 01:08:13,100 --> 01:08:14,500 Dragi Mark, 766 01:08:15,400 --> 01:08:20,300 izgleda da nas sada NASA pušta da pričamo s tobom. 767 01:08:21,200 --> 01:08:24,800 I ja sam izvukao kraću slamku. 768 01:08:28,400 --> 01:08:32,399 Oprosti što smo te ostavili na Marsu, 769 01:08:32,400 --> 01:08:35,800 ali jednostavno nam se ne sviđaš. 770 01:08:37,400 --> 01:08:42,899 Također, puno je prostranije na Hermesu bez tebe. 771 01:08:42,900 --> 01:08:46,500 Moramo se izmjenjivati u obavljanju tvojih zadataka. 772 01:08:47,100 --> 01:08:51,500 Ali mislim, to je samo botanika. 773 01:08:51,700 --> 01:08:53,499 Nije prava znanost. 774 01:08:53,500 --> 01:08:55,400 O, jebote. 775 01:08:56,400 --> 01:08:58,100 Kako je na Marsu? 776 01:09:02,000 --> 01:09:04,099 Dragi Martinez, 777 01:09:04,100 --> 01:09:06,100 na Marsu je dobro. 778 01:09:06,600 --> 01:09:09,300 Slučajno sam raznio nastambu, 779 01:09:09,600 --> 01:09:14,399 ali nažalost, sva disko glazba zapovjednice Lewis 780 01:09:14,400 --> 01:09:16,200 je i dalje živa. 781 01:09:16,900 --> 01:09:21,200 "Ali nažalost, sva disko glazba zapovjednice Lewis je i dalje živa." 782 01:09:21,400 --> 01:09:24,199 Svaki dan izađem van 783 01:09:24,200 --> 01:09:26,899 i gledam široke obzore. 784 01:09:26,900 --> 01:09:30,799 "Svaki dan izađem van i gledam široke obzore." 785 01:09:30,800 --> 01:09:32,799 Samo zato što mogu. 786 01:09:32,800 --> 01:09:35,099 "Samo zato što mogu." 787 01:09:35,100 --> 01:09:38,800 "Reci ostalima da sam ih pozdravio." 788 01:09:41,200 --> 01:09:42,700 Hoću, kompa. 789 01:11:12,600 --> 01:11:14,200 Pritisak: Stabilan 790 01:11:54,100 --> 01:11:58,500 ...5...10...15... 791 01:12:21,300 --> 01:12:25,300 Laboratorij za mlazni pogon, Pasadena, Kalifornija 792 01:12:33,000 --> 01:12:34,100 Rich. 793 01:12:35,500 --> 01:12:36,699 Rich. 794 01:12:36,700 --> 01:12:37,800 Budi se. 795 01:12:37,900 --> 01:12:40,299 Rich Purnell, Astrodinamika 796 01:12:40,300 --> 01:12:42,700 Oprosti, ali traže putanje za sondu. 797 01:12:42,800 --> 01:12:43,900 Koje je vrijeme? 798 01:12:44,400 --> 01:12:46,600 3:42 799 01:12:51,700 --> 01:12:54,300 Znam da prilazimo ovome naopako, 800 01:12:54,400 --> 01:12:56,299 ali ne možemo odrediti čvrst datum lansiranja 801 01:12:56,300 --> 01:12:57,900 sa ovoliko nepoznanica. 802 01:12:58,600 --> 01:13:00,200 U redu je. 803 01:13:00,400 --> 01:13:03,399 Svih 25 modela lansiranja će trebati 414 dana do Marsa. 804 01:13:03,400 --> 01:13:05,399 Imaju male razlike u trajanju potiska 805 01:13:05,400 --> 01:13:07,400 i potrebe goriva su gotovo identične. 806 01:13:08,200 --> 01:13:10,099 Nije dobro vrijeme za lansiranje? 807 01:13:10,100 --> 01:13:13,199 Da, Zemlja i Mars su u lošim pozicijama. 808 01:13:13,200 --> 01:13:15,700 Čak bi skoro bilo lakše... 809 01:13:17,700 --> 01:13:19,400 Skoro bi bilo lakše što? 810 01:13:20,400 --> 01:13:22,000 Trebam još kave. 811 01:13:24,300 --> 01:13:25,200 Jesi li dobro? 812 01:13:25,300 --> 01:13:26,600 Jesam. 813 01:13:30,800 --> 01:13:32,700 Skoro bi bilo lakše što? 814 01:13:43,700 --> 01:13:46,400 Shvaćaš da sam ti ja šef, zar ne? 815 01:13:51,700 --> 01:13:55,200 Pitajmo vrlo, vrlo skupo pitanje. 816 01:13:55,600 --> 01:13:57,699 Hoće li sonda biti spremna na vrijeme? 817 01:13:57,700 --> 01:13:58,699 Kasnimo. 818 01:13:58,700 --> 01:13:59,799 Daj mi broj. 819 01:13:59,800 --> 01:14:00,799 15 dana. 820 01:14:00,800 --> 01:14:02,600 15 dana i stići ću. 821 01:14:02,700 --> 01:14:06,199 Dobro, stvorimo 15 dana. 13 dana za montažu sonde, 822 01:14:06,200 --> 01:14:07,200 možemo li smanjiti? 823 01:14:07,300 --> 01:14:09,999 Da, zapravo treba samo tri dana da se sonda pričvrsti. 824 01:14:10,000 --> 01:14:11,899 I to možemo smanjiti na dva. 825 01:14:11,900 --> 01:14:13,199 Mogu smanjiti na dva. 826 01:14:13,200 --> 01:14:15,199 10 dana je za testove i inspekcije. 827 01:14:15,200 --> 01:14:18,000 Koliko često te inspekcije otkriju problem? 828 01:14:18,500 --> 01:14:20,699 Predlažeš li da ne obavljamo inspekcije? 829 01:14:20,700 --> 01:14:23,300 U ovom trenu pitam koliko često otkrivaju problem? 830 01:14:23,400 --> 01:14:24,320 Jednom u dvadeset puta. 831 01:14:24,400 --> 01:14:26,199 Ali to je razlog za prekid lansiranja. 832 01:14:26,200 --> 01:14:27,400 Tu ne smijemo riskirati. 833 01:14:27,500 --> 01:14:30,000 Zna li itko sigurniji način da se kupi na vremenu? 834 01:14:34,100 --> 01:14:36,399 Dr. Keller, rastegnite Watneyeve porcije još 4 dana, 835 01:14:36,400 --> 01:14:38,600 neće vam se svidjeti, ali to će nas dovesti do 15. 836 01:14:38,700 --> 01:14:40,399 I otkazat ćemo inspekcije. -Teddy... 837 01:14:40,400 --> 01:14:42,000 Gospodine, kad bi to procurilo... 838 01:14:42,100 --> 01:14:42,800 Ja sam odgovoran. 839 01:14:42,900 --> 01:14:45,400 Dobio si svoja dva tjedna. Obavi to. 840 01:14:46,700 --> 01:14:50,000 Znači sad moram izdržati dok ne dođe sonda sa još hrane. 841 01:14:50,100 --> 01:14:54,500 Želite vidjeti kako izgleda minimalni kalorijski unos? 842 01:14:54,600 --> 01:14:58,999 Standardna porcija, ali umjesto tri ovakve na dan, 843 01:14:59,000 --> 01:15:03,400 sad jedem jednu ovakvu svaka tri dana. 844 01:15:04,500 --> 01:15:08,700 A sad su me zatražili da učinim ovo. 845 01:15:13,200 --> 01:15:14,700 Poanta je: 846 01:15:15,900 --> 01:15:18,900 rastegnuti porcije još 4 dana 847 01:15:19,800 --> 01:15:22,200 je prava šaka u muda. 848 01:15:25,600 --> 01:15:28,700 Umočit ću ovaj krumpir u smrvljeni Vicodin. 849 01:15:30,100 --> 01:15:32,500 I nema nikoga da me spriječi. 850 01:15:42,700 --> 01:15:46,100 Prošlo je sedam dana otkako mi je ponestalo kečapa. 851 01:15:49,200 --> 01:15:52,600 Laboratorij za mlazni pogon, Iris sonda 852 01:15:52,800 --> 01:15:54,800 4 tjedna kasnije 853 01:15:57,600 --> 01:15:59,300 Diži, diži. 854 01:16:00,500 --> 01:16:01,600 Tu gore. 855 01:16:01,800 --> 01:16:03,400 Etikete prema gore. 856 01:16:04,100 --> 01:16:07,900 Cape Canaveral, lansiranje Iris sonde 857 01:16:09,200 --> 01:16:12,100 Ovo je direktor leta, započnite provjeru pred lansiranje. 858 01:16:12,200 --> 01:16:14,800 Razumjela kontrolo, započinjem provjeru. 859 01:16:14,900 --> 01:16:17,100 Vjeruješ li u Boga, Vincent? 860 01:16:18,300 --> 01:16:19,400 Da. 861 01:16:20,300 --> 01:16:23,300 Da, otac mi je bio hindus, majka mi je baptist. 862 01:16:23,400 --> 01:16:25,900 Stoga, da, vjerujem u više njih. 863 01:16:28,600 --> 01:16:30,699 Primit ćemo svu pomoć koja nam se pruži. 864 01:16:30,700 --> 01:16:32,799 Provjera stanja za lansiranje gotova. 865 01:16:32,800 --> 01:16:33,900 Ovo je kontrola leta. 866 01:16:34,000 --> 01:16:35,999 Spremni smo za lansiranje. 867 01:16:36,000 --> 01:16:37,199 Nastavljamo sa odbrojavanjem. 868 01:16:37,200 --> 01:16:41,699 10, 9, 8, 7, 6... 869 01:16:41,700 --> 01:16:42,999 Pokretanje glavnih motora. 870 01:16:43,000 --> 01:16:45,399 ...4,3,2... 871 01:16:45,400 --> 01:16:47,700 Paljenje. - ...1... 872 01:16:48,500 --> 01:16:50,100 Uzlijećemo 873 01:16:52,100 --> 01:16:53,200 Dobar potisak 874 01:16:57,500 --> 01:16:59,100 Nominalan preformans. 875 01:17:12,600 --> 01:17:14,500 Teret daje dobre podatke. 876 01:17:16,000 --> 01:17:17,300 Zasad je stabilna. 877 01:17:17,500 --> 01:17:19,700 TVC kontrole potiska izgledaju dobro. 878 01:17:27,600 --> 01:17:30,600 Imamo suvišnih oscilacija. 879 01:17:30,700 --> 01:17:32,900 Malo se trese. 880 01:17:33,100 --> 01:17:34,500 Ponovi. 881 01:17:34,900 --> 01:17:37,099 Imamo vrlo veliku precesiju. 882 01:17:37,100 --> 01:17:38,400 Jesmo dobri? 883 01:17:39,600 --> 01:17:40,999 Let je na rubu. 884 01:17:41,000 --> 01:17:44,400 Vrti se oko duge osi sa 17 stupnjeva precesije. 885 01:17:45,200 --> 01:17:47,099 Lansirna kontrola, što se događa? 886 01:17:47,100 --> 01:17:48,900 Sila na sondi je 7 gravitacija. 887 01:17:49,000 --> 01:17:51,300 Izgubili smo očitanja na sondi. 888 01:17:54,900 --> 01:17:57,000 Isuse Kriste 889 01:17:59,100 --> 01:18:00,600 Navođenje, podatci o letu? 890 01:18:00,700 --> 01:18:02,200 Nemamo ih. 891 01:18:05,900 --> 01:18:06,899 Satelitska? 892 01:18:06,900 --> 01:18:09,400 Nema satelitskog signala. 893 01:18:10,300 --> 01:18:11,700 Gubitak podataka. 894 01:18:12,200 --> 01:18:13,399 Gubitak signala. 895 01:18:13,400 --> 01:18:14,799 Ovdje također. 896 01:18:14,800 --> 01:18:17,999 US razarač Stockton javlja padajuće krhotine. 897 01:18:18,000 --> 01:18:21,099 Svi u kontrolnom centru, ostanite na položajima... 898 01:18:21,100 --> 01:18:23,400 Zemaljska, zaključaj vrata. 899 01:18:27,400 --> 01:18:31,000 Kako je lansiranje prošlo? Watney 900 01:18:39,600 --> 01:18:42,600 SOLARNI DAN 186 901 01:18:52,100 --> 01:18:53,800 Zapovjednice Lewis, 902 01:18:54,200 --> 01:18:58,000 možda ću trebati da učinite nešto za mene. 903 01:18:59,300 --> 01:19:04,600 Ako umrem, trebam vas da posjetite moje roditelje. 904 01:19:05,400 --> 01:19:08,700 Htjet će čuti sve o našem vremenu na Marsu. 905 01:19:10,200 --> 01:19:12,000 Znam da je to koma, 906 01:19:12,300 --> 01:19:16,000 Znam da će biti teško pričati sa parom 907 01:19:16,600 --> 01:19:18,800 o njihovom mrtvom sinu. 908 01:19:19,800 --> 01:19:22,000 Puno je za tražiti. 909 01:19:24,200 --> 01:19:26,400 Zbog čega tražim to od vas. 910 01:19:27,500 --> 01:19:33,600 Ne predajem se, samo se moram pripremiti za svaki ishod. 911 01:19:36,100 --> 01:19:37,900 Molim vas, recite im... 912 01:19:40,100 --> 01:19:42,300 Da volim ono što radim. 913 01:19:46,400 --> 01:19:48,200 Stvarno sam dobar u tome. 914 01:19:50,500 --> 01:19:53,500 I umirem 915 01:19:54,800 --> 01:20:00,100 za nešto veliko i lijepo. 916 01:20:04,900 --> 01:20:06,700 I veće od mene. 917 01:20:08,700 --> 01:20:11,700 Recite im da sam rekao kako mogu živjeti s tim. 918 01:20:12,400 --> 01:20:18,800 I recite im: "Hvala što ste bili moji mama i tata." 919 01:20:20,000 --> 01:20:22,299 CNSA - Kineska Nacionalna Svemirska Administracija Peking 920 01:20:22,300 --> 01:20:24,999 Zamijenili smo standardne pakete hrane sa proteinskim kockama. 921 01:20:25,000 --> 01:20:29,200 Potisak lansiranja u kombinaciji sa simultanim lateralnim vibracijma 922 01:20:29,300 --> 01:20:33,499 pretvorio je kocke u tekućinu što je poremtilo ravnotežu tereta. 923 01:20:33,500 --> 01:20:36,300 Vincent, zašto ovo nije adresirano u fazi inspekcije? 924 01:20:36,400 --> 01:20:40,200 Kako bismo lansirali na vrijeme, bili smo prisiljeni ubrzati raspored. 925 01:20:41,800 --> 01:20:44,100 Znači, astronaut je osuđen na smrt. 926 01:20:44,200 --> 01:20:46,499 Guo Ming Glavni znanstvenik, CNSA 927 01:20:46,500 --> 01:20:47,899 Jasno je da ima i drugih opcija... 928 01:20:47,900 --> 01:20:50,299 Zhu Tao Zamjenica glavnog znanstvenika, CNSA 929 01:20:50,300 --> 01:20:51,600 Raketa Taiyang Shen. 930 01:20:51,800 --> 01:20:55,900 Izračunato je da ima dovoljno goriva za stići do Marsa. 931 01:20:56,900 --> 01:20:58,399 Zašto nas NASA nije kontaktirala? 932 01:20:58,400 --> 01:21:00,000 Ne znaju. 933 01:21:00,200 --> 01:21:02,800 Naša raketna tehnologija je klasificirana. 934 01:21:05,100 --> 01:21:08,799 Onda, ako ne učinimo ništa... 935 01:21:08,800 --> 01:21:13,600 Svijet nikada neće znati da smo mogli pomoći. 936 01:21:14,100 --> 01:21:18,800 Hipotetski govoreći, kad bi im odlučili pomoći... 937 01:21:18,900 --> 01:21:23,600 Žrtvovali bi raketu i Taiyang Shen bi bio otkazan. 938 01:21:24,600 --> 01:21:29,600 Ovo bi trebala biti stvar znanstvenika, suradnja između svemirskih agencija. 939 01:21:32,500 --> 01:21:33,800 Da. 940 01:21:35,100 --> 01:21:37,100 Da, shvaćam. 941 01:21:40,000 --> 01:21:41,100 Hvala vam. 942 01:21:44,700 --> 01:21:46,100 To. 943 01:21:47,000 --> 01:21:50,299 U redu, zahvaljujući mojem stricu Tommyu u Kini, 944 01:21:50,300 --> 01:21:52,299 dobili smo još jednu šansu. 945 01:21:52,300 --> 01:21:55,799 Završili smo Iris sondu u 62 dana, 946 01:21:55,800 --> 01:21:59,300 sad ćemo je probati završiti u 28. 947 01:22:00,300 --> 01:22:04,900 Plejade NASA-in napredni superkompjuter 948 01:22:11,300 --> 01:22:13,700 Kalkulacije točne. 949 01:22:24,000 --> 01:22:25,899 Možemo izbaciti bilo kakav sustav slijetanja. 950 01:22:25,900 --> 01:22:29,200 Šaljemo samo pakete hrane, možemo ih samo srušiti na Mars. 951 01:22:30,100 --> 01:22:31,800 Trebali bi poklopiti telefon, 952 01:22:32,300 --> 01:22:33,100 Oprosti, tko si ti? 953 01:22:33,200 --> 01:22:35,199 Ja sam Rich Purnell, radim u astrodinamici 954 01:22:35,200 --> 01:22:37,300 i vi bi trebali poklopiti telefon ovog trena. 955 01:22:38,800 --> 01:22:39,900 U redu, u redu. 956 01:22:40,300 --> 01:22:41,900 Nazvat ću te poslije. 957 01:22:43,100 --> 01:22:44,800 Znam kako spasiti Marka Watneya. 958 01:22:46,100 --> 01:22:48,700 Plan sa sondom ne valja. Previše stvari može poći po zlu. 959 01:22:48,800 --> 01:22:49,899 Imam bolji način. 960 01:22:49,900 --> 01:22:51,800 Ti si iz astrodinamike? -Da. 961 01:22:53,000 --> 01:22:55,500 Što je dovraga "Projekt Elrond"? 962 01:22:55,800 --> 01:22:57,099 Morao sam nešto smisliti. 963 01:22:57,100 --> 01:22:58,400 Ali "Elrond"? 964 01:22:59,000 --> 01:23:00,999 Zato što je ovo tajni sastanak. 965 01:23:01,000 --> 01:23:03,799 Kako to znaš? Zašto "Elrond" znači tajni sastanak? 966 01:23:03,800 --> 01:23:06,799 Elrondovo vijeće, to je iz Gospodara Prstenova. 967 01:23:06,800 --> 01:23:09,799 To je sastanak na kojem odluče uništiti Prsten. 968 01:23:09,800 --> 01:23:14,299 Ako ćete zvati nešto "Projekt Elrond", ja želim biti Glorfindel. 969 01:23:14,300 --> 01:23:16,100 Ok, sve vas mrzim. 970 01:23:16,200 --> 01:23:18,500 Teddy još ne zna o čemu se radi. 971 01:23:18,700 --> 01:23:19,499 Oprosti, tko si ti? 972 01:23:19,500 --> 01:23:22,300 Ovo je Rich Purnell, iz astrodinamike. 973 01:23:23,000 --> 01:23:24,400 Reci mu što si meni rekao. 974 01:23:24,800 --> 01:23:27,800 Mogu vratiti Hermes natrag do Marsa prije sol. dana 561. 975 01:23:29,500 --> 01:23:30,400 Kako? 976 01:23:34,900 --> 01:23:36,700 Hoćete li stati tu, molim vas? 977 01:23:39,100 --> 01:23:41,100 Hvala, baš tu. 978 01:23:41,500 --> 01:23:45,600 I bi li vi mogli stati baš tamo. 979 01:23:50,300 --> 01:23:56,300 Pretvarajmo se da je ova klamarica Hermes, a vi ste... 980 01:23:56,600 --> 01:23:58,999 Pardon, kako se ono zovete? 981 01:23:59,000 --> 01:24:01,400 Teddy, ja sam direktor NASA-e. 982 01:24:01,600 --> 01:24:03,700 Kul, Teddy, ti si Zemlja. 983 01:24:04,100 --> 01:24:06,299 Upravo sada, Hermes leti prema tebi. 984 01:24:06,300 --> 01:24:09,000 Počevši sa mjesec dana dugim usporavanjem pred presretanje. 985 01:24:09,100 --> 01:24:11,900 Ali umjesto toga, što ja predlažem je... 986 01:24:15,700 --> 01:24:17,899 Počnemo ubrzavati, smjesta. 987 01:24:17,900 --> 01:24:21,499 Očuvamo brzinu i još dobijemo na njoj. Uopće se ne presretnemo sa Zemljom, 988 01:24:21,500 --> 01:24:25,099 Ali dođemo dovoljno blizu za gravitacijsku praćku i podešavanje kursa. 989 01:24:25,100 --> 01:24:27,400 Dok to radimo, 990 01:24:28,900 --> 01:24:31,599 Opskrbimo se sa sondom... -Sa Taiyang Shena. 991 01:24:31,600 --> 01:24:33,599 Pokupimo kakve god namirnice trebamo 992 01:24:33,600 --> 01:24:36,100 i sad ubrzavamo prema Marsu. 993 01:24:38,500 --> 01:24:39,700 Ti si Mars. 994 01:24:39,900 --> 01:24:42,600 U toj točki smo prebrzi da uđemo u orbitu, ali 995 01:24:42,900 --> 01:24:44,299 možemo napraviti prelet. 996 01:24:44,300 --> 01:24:47,500 Kakva je korist od preleta ako ne možemo dići Watneya sa površine? 997 01:24:47,600 --> 01:24:51,100 Watney bi ih presreo koristeći MAV. 998 01:24:54,600 --> 01:24:56,500 I onda se samo vratimo kući. 999 01:25:01,400 --> 01:25:03,900 Obavio sam matematiku. Izvedivo je. 1000 01:25:05,900 --> 01:25:07,699 Rich. -Da gospodine? 1001 01:25:07,700 --> 01:25:09,500 Izlazi. -U redu. 1002 01:25:15,600 --> 01:25:17,400 Je li u pravu? -Je. 1003 01:25:17,800 --> 01:25:19,900 Bruce, što ti misliš? 1004 01:25:20,300 --> 01:25:22,100 Ako Vincent tako kaže. 1005 01:25:23,200 --> 01:25:25,400 Trebamo upotrijebiti Taiyang Shen. 1006 01:25:26,700 --> 01:25:28,499 Što propuštam, zašto je to bitno? 1007 01:25:28,500 --> 01:25:30,199 Zato što možemo učiniti samo jedno. 1008 01:25:30,200 --> 01:25:32,699 Poslati dovoljno hrane Watneyu da mu traje do Aresa 4 1009 01:25:32,700 --> 01:25:34,600 ili poslati Hermesa natrag da ga odmah pokupi. 1010 01:25:34,700 --> 01:25:37,200 Oba plana zahtijevaju Taiyang Shen, zato 1011 01:25:37,500 --> 01:25:38,800 moramo izabrati. 1012 01:25:38,900 --> 01:25:40,399 Što je sa Hermesovom posadom? 1013 01:25:40,400 --> 01:25:45,299 Tražili bi ih da dodaju 533 dodatnih dana svojoj misiji. 1014 01:25:45,300 --> 01:25:47,600 Ne bi oklijevali. Ni trenutka. 1015 01:25:47,900 --> 01:25:51,799 Može li Hermes funkcionirati 533 dana više od predviđenog kraja misije? 1016 01:25:51,800 --> 01:25:52,700 Trebao bi. 1017 01:25:52,800 --> 01:25:54,999 Napravljen da traje kroz sve Ares misije, 1018 01:25:55,000 --> 01:25:57,500 strogo gledano je tek na pola svojeg životnog vijeka. 1019 01:25:57,600 --> 01:26:00,700 Ali ako nešto pođe po zlu... -Onda gubimo posadu. 1020 01:26:00,800 --> 01:26:03,900 Znači što? Ili imamo visoke šanse ubiti jednu osobu, 1021 01:26:04,400 --> 01:26:06,600 ili niske šanse ubiti šest osoba. 1022 01:26:06,900 --> 01:26:08,600 Kako ćemo donijeti tu odluku? 1023 01:26:08,700 --> 01:26:10,300 Ne moramo je mi donijeti, Bruce. 1024 01:26:10,800 --> 01:26:11,500 On mora. 1025 01:26:11,600 --> 01:26:15,300 Sranje. Odluka bi trebala biti na zapovjednici Lewis. 1026 01:26:15,400 --> 01:26:18,600 I dalje imamo šansu dovesti pet astronauta kući žive i zdrave. 1027 01:26:18,700 --> 01:26:20,999 Neću riskirati njihove živote. 1028 01:26:21,000 --> 01:26:23,300 Pusti njih da donesu tu odluku. 1029 01:26:23,600 --> 01:26:26,600 Mitch, idemo sa prvom opcijom. 1030 01:26:28,600 --> 01:26:30,500 Prokleta kukavico. 1031 01:26:48,800 --> 01:26:50,900 Johanssen? -Da? 1032 01:26:51,500 --> 01:26:54,000 Znam da si u slobodnom vremenu, mogu li te gnjaviti na tren? 1033 01:26:54,100 --> 01:26:54,999 Da, reci. 1034 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Gdje si? 1035 01:26:56,100 --> 01:26:57,000 U teretani. 1036 01:27:18,800 --> 01:27:19,700 Što ima? 1037 01:27:19,800 --> 01:27:24,799 Dobio sam mejl od svoje žene, naslovljen: Naša djeca. 1038 01:27:24,800 --> 01:27:27,300 Računalo mi ne želi otvoriti privitak. 1039 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 Ok, pogledajmo. 1040 01:27:37,300 --> 01:27:38,600 Da vidimo. 1041 01:27:40,300 --> 01:27:42,000 Ovo nije.jpeg format. 1042 01:27:42,600 --> 01:27:46,000 Obična ASCII tekst datoteka. 1043 01:27:48,200 --> 01:27:50,100 Ne znam u što gledamo. 1044 01:27:52,200 --> 01:27:54,100 Ima li tebi smisla? 1045 01:27:54,900 --> 01:27:56,800 Rich Purnell manevar. 1046 01:27:57,100 --> 01:28:00,700 To je manevar kursa za Hermesa. 1047 01:28:03,300 --> 01:28:04,600 Mein Gott. 1048 01:28:05,500 --> 01:28:09,900 Misija završava sa presretanjem Zemlje 211 dana poslije. 1049 01:28:10,700 --> 01:28:11,900 Hoće li upaliti? 1050 01:28:12,800 --> 01:28:14,500 Izvrtili smo brojke, poklapa se. 1051 01:28:14,600 --> 01:28:16,100 Briljantan kurs. 1052 01:28:16,300 --> 01:28:18,800 Čemu onda pritajenost? 1053 01:28:18,900 --> 01:28:21,900 Zato što ide protiv NASA-ine odluke. 1054 01:28:22,100 --> 01:28:25,500 Ako učinimo manevar moraju nam poslati opskrbu ili ćemo umrijeti. 1055 01:28:25,600 --> 01:28:28,200 Imamo priliku prisiliti ih. 1056 01:28:29,800 --> 01:28:32,300 Znači, učinit ćemo to? 1057 01:28:33,600 --> 01:28:35,699 Da je do mene, već bi bili na putu. 1058 01:28:35,700 --> 01:28:38,000 Ali i je do vas, zar ne? 1059 01:28:38,200 --> 01:28:39,299 Ne ovaj put. 1060 01:28:39,300 --> 01:28:42,500 Ovo je nešto što je NASA brzinski odbacila. 1061 01:28:43,400 --> 01:28:46,799 Ovdje govorimo o pobuni, što nije nešto što olako shvaćam. 1062 01:28:46,800 --> 01:28:49,499 Ili radimo ovo skupa ili nikako. 1063 01:28:49,500 --> 01:28:52,799 I prije nego odgovoriš, razmisli o posljedicama, 1064 01:28:52,800 --> 01:28:55,799 Ako uprskamo opskrbu, umiremo. 1065 01:28:55,800 --> 01:28:58,799 Ako uprskamo gravitacijsku praćku, umiremo. 1066 01:28:58,800 --> 01:29:05,100 Ako sve uradimo savršeno, dodajemo 533 dana našoj misiji. 1067 01:29:05,400 --> 01:29:09,399 Još 533 dana prije što opet vidimo obitelji. 1068 01:29:09,400 --> 01:29:15,699 533 dana neplaniranog svemirskog putovanja gdje sve može poći po zlu. 1069 01:29:15,700 --> 01:29:19,600 Ako je kritično za misiju, umiremo. 1070 01:29:19,700 --> 01:29:20,699 Ja sam za. 1071 01:29:20,700 --> 01:29:22,500 U redu kauboju, uspori. 1072 01:29:22,600 --> 01:29:24,300 Ti i ja smo časnici. 1073 01:29:24,400 --> 01:29:26,599 Izgledi su da ćemo po povratku na vojni sud. 1074 01:29:26,600 --> 01:29:27,700 O da, nisam se sjetio. 1075 01:29:27,800 --> 01:29:31,600 I vama ostalima, garantiram da vas nikad neće poslati natrag u svemir. 1076 01:29:31,700 --> 01:29:34,099 Dobro, ako odlučimo, 1077 01:29:34,100 --> 01:29:36,400 kako ćemo to izvesti? 1078 01:29:36,500 --> 01:29:38,100 Zadam kurs i izvršim komandu. 1079 01:29:38,200 --> 01:29:42,100 Poništit će je. Mogu preuzeti komande iz kontrolne sobe. 1080 01:29:43,200 --> 01:29:44,800 Možeš li to onemogućiti? 1081 01:29:45,300 --> 01:29:47,699 Hermes ima 4 redudantna letna računala, 1082 01:29:47,700 --> 01:29:50,099 svako spojeno sa 3 redudantna sustava komunikacije. 1083 01:29:50,100 --> 01:29:53,199 Ne možemo ugasiti komunikaciju jer bi izgubili telemetriju i navođenje. 1084 01:29:53,200 --> 01:29:56,499 I ne možemo ugasiti računala jer moramo kontrolirati brod. 1085 01:29:56,500 --> 01:29:59,899 Trebala bih onemogućiti daljinsko poništavanje na svakom sustavu, 1086 01:29:59,900 --> 01:30:02,140 to je dio operativnog sustava, morala bih pregledati kod. 1087 01:30:02,200 --> 01:30:04,700 Dobro, ali govori engleski, što sve to znači? 1088 01:30:06,800 --> 01:30:08,400 Mogu to napraviti. 1089 01:30:08,900 --> 01:30:10,000 Super 1090 01:30:11,600 --> 01:30:13,800 Mora biti jednoglasna odluka. 1091 01:30:14,200 --> 01:30:18,800 Ako učinimo ovo, to će biti preko 900 dana u svemiru. 1092 01:30:21,100 --> 01:30:24,800 To je i više nego dovoljno svemira za jedan život, stoga... 1093 01:30:25,500 --> 01:30:26,400 da. 1094 01:30:26,500 --> 01:30:28,200 Ja glasam da. 1095 01:30:30,700 --> 01:30:32,200 Idemo po njega. 1096 01:30:35,200 --> 01:30:36,600 Johanssen? 1097 01:30:36,700 --> 01:30:38,600 Da. 1098 01:30:42,000 --> 01:30:44,599 Imamo izvanrednu Hermesovu obavijest. 1099 01:30:44,600 --> 01:30:45,699 Razumio, pročitaj je. 1100 01:30:45,700 --> 01:30:48,099 Poruka glasi: "Houston, daje se do znanja, 1101 01:30:48,100 --> 01:30:50,400 Rich Purnell je čovjek-raketa odlučnog pogleda." 1102 01:30:50,500 --> 01:30:51,200 Što? 1103 01:30:51,300 --> 01:30:54,700 Kontrolo leta, ovdje navođenje, Hermes je skrenuo s kursa. 1104 01:30:54,800 --> 01:30:56,599 Capcom, recite Hermesu da lutaju. 1105 01:30:56,600 --> 01:30:58,300 Navođenje, pripremite ispravak kursa. 1106 01:30:58,400 --> 01:31:01,399 Negativno, nisu odlutali, prilagodili su kurs. 1107 01:31:01,400 --> 01:31:02,399 Koji vrag? 1108 01:31:02,400 --> 01:31:05,599 Telemetrija, ima li šanse da je ovo kvar na instrumentima? 1109 01:31:05,600 --> 01:31:06,600 Negativno. 1110 01:31:06,700 --> 01:31:09,299 Navođenje, pogledajte koliko dugo mogu držati ovaj kurs 1111 01:31:09,300 --> 01:31:10,599 prije što bude nepovratno. 1112 01:31:10,600 --> 01:31:12,100 Radimo na tome. 1113 01:31:12,800 --> 01:31:14,200 Tko je Rich Purnell? 1114 01:31:14,300 --> 01:31:15,200 Ne znam. 1115 01:31:15,300 --> 01:31:18,300 Neka netko sazna tko je dovraga Rich Purnell. 1116 01:31:18,800 --> 01:31:22,499 Annie će izaći pred medije ovo jutro i obavijestiti ih o NASA-inoj odluci 1117 01:31:22,500 --> 01:31:25,200 da preusmjeri Hermesa prema Marsu. 1118 01:31:25,600 --> 01:31:27,500 Zvuči kao pametan potez. 1119 01:31:28,400 --> 01:31:30,300 S obzirom na okolnosti. 1120 01:31:31,200 --> 01:31:33,300 Tko god da im je dao manevar, 1121 01:31:33,600 --> 01:31:35,700 samo je prenio informacije. 1122 01:31:35,800 --> 01:31:37,900 Posada je sama odlučila. 1123 01:31:39,200 --> 01:31:41,300 Možda si ih ubio, Mitch. 1124 01:31:43,500 --> 01:31:45,299 Vodimo isti rat, 1125 01:31:45,300 --> 01:31:48,999 svaki put kad nešto pođe po zlu, svijet zaboravi zašto letimo. 1126 01:31:49,000 --> 01:31:52,600 Nastojim nas održati u zraku, stvar je veća od jedne osobe. 1127 01:31:54,200 --> 01:31:56,900 Ne, nije. 1128 01:31:58,300 --> 01:32:01,900 Kad ovo završi, očekujem tvoju ostavku. 1129 01:32:05,200 --> 01:32:06,400 Razumijem. 1130 01:32:06,800 --> 01:32:08,900 Vrati naše astronaute kući. 1131 01:32:10,600 --> 01:32:12,299 SOLARNI DAN 219 1132 01:32:12,300 --> 01:32:15,200 Svaka Ares misija zahtijeva tri godine pred opskrbe. 1133 01:32:15,300 --> 01:32:19,599 Stoga je NASA davno odlučila da je puno lakše poslati neke stvari unaprijed, 1134 01:32:19,600 --> 01:32:21,099 nego da dođu s nama. 1135 01:32:21,100 --> 01:32:22,499 Rezultat toga je 1136 01:32:22,500 --> 01:32:27,800 da MAV Aresa 4 već čeka u Schiaparelli krateru. 1137 01:32:27,900 --> 01:32:34,600 Plan je da ga ja iskoristim i odem u orbitu taman kad Hermes bude prolazio, 1138 01:32:34,900 --> 01:32:40,700 i valjda će me uloviti. U svemiru. 1139 01:32:43,200 --> 01:32:46,299 Dakle, imam 200 sol. dana da skužim 1140 01:32:46,300 --> 01:32:49,199 kako uzeti sve što me ovdje održava na životu. 1141 01:32:49,200 --> 01:32:53,199 Oksigenator, sakupljač vode, atmosferski regulator. 1142 01:32:53,200 --> 01:32:54,899 I ponijeti sve to sa sobom. 1143 01:32:54,900 --> 01:32:58,799 Srećom, najbolji umovi na planetu Zemlji, 1144 01:32:58,800 --> 01:33:02,299 ustvari, sva moždana moć planeta, 1145 01:33:02,300 --> 01:33:04,099 mi pomaže u ovom pothvatu. 1146 01:33:04,100 --> 01:33:08,300 I zasad sve što su smislili je: "Hej, zašto ne bi bušio rupe po krovu terenca 1147 01:33:08,400 --> 01:33:10,600 i udario ga najjače što možeš s kamenom." 1148 01:33:11,700 --> 01:33:13,200 Stići ćemo tamo. 1149 01:34:07,300 --> 01:34:09,000 "Zbogom Mars" obrok. 1150 01:34:13,000 --> 01:34:17,799 533 dana produžetka i ti si na to pristao? 1151 01:34:17,800 --> 01:34:19,800 On bi učinio isto za mene, znaš to. 1152 01:34:26,000 --> 01:34:27,100 Ptičica. 1153 01:34:30,900 --> 01:34:32,900 Je l' reko "ptičica"? 1154 01:34:41,100 --> 01:34:43,100 Hej mala. -Hej. 1155 01:34:43,200 --> 01:34:47,000 Imam nešto za tebe, našao na buvljaku. 1156 01:34:47,100 --> 01:34:49,399 Originalna štampa. *ABBA* 1157 01:34:49,400 --> 01:34:51,000 Ne... 1158 01:34:51,900 --> 01:34:54,299 Bez ogrebotine. -Super mi je. 1159 01:34:54,300 --> 01:34:57,499 Uz dužno poštovanje prema vašem CNSA protokolu, 1160 01:34:57,500 --> 01:35:02,100 nismo tako radili stvari još od Apolla 9. 1161 01:35:03,600 --> 01:35:05,000 Jesi li me razumio? 1162 01:37:33,000 --> 01:37:36,600 7 mjeseci poslije 1163 01:37:40,200 --> 01:37:43,000 SOLARNI DAN 461 1164 01:38:14,800 --> 01:38:17,599 Razmišljao sam o zakonima na Marsu. 1165 01:38:17,600 --> 01:38:19,199 Prema međunarodnome sporazumu 1166 01:38:19,200 --> 01:38:22,199 nijedna zemlja ne može prisvojiti išta što nije na Zemlji. 1167 01:38:22,200 --> 01:38:23,299 Prema drugom sporazumu, 1168 01:38:23,300 --> 01:38:27,200 ako nisi na teritoriju neke zemlje, primjenjuje se zakon međunarodnih voda. 1169 01:38:27,300 --> 01:38:30,400 Znači, Mars je u međunarodnim vodama. 1170 01:38:31,000 --> 01:38:35,300 NASA je američka civilna organizacija, posjeduje nastambu. 1171 01:38:35,600 --> 01:38:38,499 Čim stupim van, u međunarodnim sam vodama. 1172 01:38:38,500 --> 01:38:39,999 Evo kul dijela. 1173 01:38:40,000 --> 01:38:41,900 Spremam se otići u Schiaparelli krater gdje ću 1174 01:38:42,000 --> 01:38:43,700 preuzeti kontrolu nad Ares 4 sletačem. 1175 01:38:43,800 --> 01:38:46,299 Nitko mi nije dao eksplicitno dopuštenje da to učinim, 1176 01:38:46,300 --> 01:38:48,700 niti mogu dok se ne ukrcam na Ares 4. 1177 01:38:48,800 --> 01:38:54,099 To znači da ću preuzeti brod u međunarodnim vodama bez dopuštenja. 1178 01:38:54,100 --> 01:38:58,100 Što me, prema definiciji, čini piratom. 1179 01:38:58,800 --> 01:39:02,500 Mark Watney, svemirski pirat. 1180 01:39:05,000 --> 01:39:08,900 Gašenje sustava. 1181 01:39:32,200 --> 01:39:34,000 Svemirski pirat... 1182 01:40:34,400 --> 01:40:36,300 Kuda god krenem, 1183 01:40:36,700 --> 01:40:38,000 prvi sam. 1184 01:40:39,100 --> 01:40:44,600 Čudan osjećaj. Izađi iz terenca, prvi si čovjek tamo. 1185 01:40:45,400 --> 01:40:48,600 Popni se na taj brijeg. Prvi si čovjek da je to učinio, 1186 01:40:49,700 --> 01:40:53,400 Četiri i pol milijarde godina, nema nikoga. 1187 01:40:53,900 --> 01:40:56,500 A sad, ja. 1188 01:40:58,000 --> 01:41:01,300 Prva sam osoba koja je sama na cijelom planetu. 1189 01:41:16,600 --> 01:41:17,800 Kako mu ide? 1190 01:41:19,600 --> 01:41:21,400 Zasad dobro. 1191 01:41:21,500 --> 01:41:23,400 Drži se rasporeda. 1192 01:41:23,700 --> 01:41:28,299 Vozi četiri sata prije podneva, polegne solarne panele, 1193 01:41:28,300 --> 01:41:33,499 Čeka 13 sati da napune bateriju, prilikom toga se naspava i onda 1194 01:41:33,500 --> 01:41:34,600 krene opet. 1195 01:41:36,900 --> 01:41:38,100 Kako je? 1196 01:41:40,100 --> 01:41:43,200 Tražio nas je da ga zovemo Kapetan Plavobradi. 1197 01:41:44,800 --> 01:41:46,699 Strogo gledano, Mars je u međunarodnim vodama... 1198 01:41:46,700 --> 01:41:49,000 Da, znam, objasnio nam je. 1199 01:41:50,600 --> 01:41:51,600 Gdje je? 1200 01:41:52,800 --> 01:41:53,900 Tamo. -Ok. 1201 01:41:56,000 --> 01:41:57,100 Ok 1202 01:42:02,100 --> 01:42:05,600 SOLARNI DAN 494 1203 01:43:36,100 --> 01:43:40,700 SOLARNI DAN 517 1204 01:43:41,200 --> 01:43:45,199 Ok, neka se za početak unese u zapisnik da vam se ovo neće svidjeti. 1205 01:43:45,200 --> 01:43:46,600 Je li? 1206 01:43:47,200 --> 01:43:50,899 Da, problem je brzina presretanja. 1207 01:43:50,900 --> 01:43:54,500 Hermes ne može ući u Marsov orbitu, 1208 01:43:54,600 --> 01:43:57,900 inače ne bi imali dovoljno goriva da se vrate natrag. 1209 01:43:58,200 --> 01:44:02,400 MAV je dizajniran da uđe samo u nisku orbitu. 1210 01:44:02,800 --> 01:44:06,999 Kako bi Mark u potpunosti pobjegao Marsovoj gravitaciji 1211 01:44:07,000 --> 01:44:09,600 i presreo Hermesa... -Mora imati brzinu. 1212 01:44:09,700 --> 01:44:10,299 Tako je. 1213 01:44:10,300 --> 01:44:12,899 Što znači da moramo učiniti MAV lakšim. 1214 01:44:12,900 --> 01:44:15,400 Puno lakšim. 5000 kilograma lakšim. 1215 01:44:15,500 --> 01:44:16,660 To se može napraviti, zar ne? 1216 01:44:16,700 --> 01:44:18,699 Neke stvari neće od početka biti tamo. 1217 01:44:18,700 --> 01:44:23,900 Dizajn predviđa 500 kilograma tla u uzorcima, očito to nećemo raditi. 1218 01:44:24,500 --> 01:44:27,499 Samo je jedan putnik, umjesto šest. 1219 01:44:27,500 --> 01:44:30,399 Sa odijelima i opremom, to je još 500. 1220 01:44:30,400 --> 01:44:32,799 Bacimo sustav za održavanje života. Ne treba nam. 1221 01:44:32,800 --> 01:44:35,399 Neka Mark nosi svoje EVA odijelo cijelim putem. 1222 01:44:35,400 --> 01:44:38,000 Čekaj, ako je u odijelu, kako će upravljati brodom? 1223 01:44:39,000 --> 01:44:43,399 Neće. Martinez će daljinksi upravljati MAVom iz Hermesa. 1224 01:44:43,400 --> 01:44:47,800 Nikad nismo imali brod s posadom na daljinsko upravljanje. 1225 01:44:49,200 --> 01:44:52,400 Ali sam uzbuđen zbog prilika koje se ukazuju. 1226 01:44:52,500 --> 01:44:53,599 Ako idemo na daljinsko, 1227 01:44:53,600 --> 01:44:57,299 možemo baciti kontrolnu ploču, sekundarni i tercijarni kom. sustav. 1228 01:44:57,300 --> 01:45:02,600 Čekaj tren, želiš daljinski upravljati uzlijetanje bez rezervne komunikacije? 1229 01:45:04,300 --> 01:45:06,699 Još nije ni došao do lošeg dijela, Vincent. 1230 01:45:06,700 --> 01:45:08,799 Pa prijeđimo onda na loš dio. 1231 01:45:08,800 --> 01:45:13,400 Moramo maknuti poklopac nosa, prozore i oplatnu ploču 19. 1232 01:45:14,800 --> 01:45:17,800 Želiš skinuti prednji dio broda? 1233 01:45:17,900 --> 01:45:20,799 Da. Sam poklopac teži 400 kilograma. 1234 01:45:20,800 --> 01:45:23,299 Želiš poslati čovjeka u svemir bez prednjeg dijela broda. 1235 01:45:23,300 --> 01:45:29,200 Ne. Prekrit će ga sa tarpaulinom s nastambe. 1236 01:45:30,400 --> 01:45:33,200 Oplata služi da zadrži zrak unutra. 1237 01:45:33,300 --> 01:45:36,500 Marsova atmosfera je toliko rijetka da ti ne treba puno aerodinamike. 1238 01:45:36,600 --> 01:45:40,000 Kad brod bude bio dovoljno brz da otpor zraka igra ulogu, 1239 01:45:40,100 --> 01:45:42,600 bit će dovoljno visoko da praktički nema zraka. 1240 01:45:42,700 --> 01:45:45,199 Želiš poslati čovjeka u svemir pod ceradom? 1241 01:45:45,200 --> 01:45:46,600 Da. 1242 01:45:47,500 --> 01:45:49,000 Mogu li nastaviti. 1243 01:45:49,100 --> 01:45:50,200 Ne. 1244 01:45:51,700 --> 01:45:54,000 Nemoj me jebat? 1245 01:45:56,700 --> 01:45:58,600 Misliš li da to kaže kao: 1246 01:45:59,500 --> 01:46:01,699 Nemoj me jebat!? 1247 01:46:01,700 --> 01:46:03,900 Znaš? Ili kao: 1248 01:46:04,300 --> 01:46:05,700 Nemoj me jebat. 1249 01:46:06,700 --> 01:46:08,600 Mislim da je možda ovo drugo. 1250 01:46:08,700 --> 01:46:09,900 Zbilja? 1251 01:46:10,400 --> 01:46:12,300 Mogli bi bit ono prvo. 1252 01:46:12,600 --> 01:46:14,499 Nemoj me jebat!? 1253 01:46:14,500 --> 01:46:16,400 Da, moglo bi biti ono prvo. 1254 01:46:24,000 --> 01:46:27,100 SOLARNI DAN 538 1255 01:46:29,200 --> 01:46:33,900 Schiaparelli krater Ares 4 sletna zona 1256 01:46:40,500 --> 01:46:42,200 Znam što rade. 1257 01:46:43,800 --> 01:46:46,100 Znam točno što rade. 1258 01:46:46,600 --> 01:46:48,199 Zato što stalno ponavljaju: 1259 01:46:48,200 --> 01:46:51,599 "Ići ćeš brže nego ijedan čovjek u povijesti svemirskih putovanja." 1260 01:46:51,600 --> 01:46:52,899 Kao da je to dobra stvar, 1261 01:46:52,900 --> 01:46:56,200 kao da će mi skrenuti pozornost od toga kakav sulud plan imaju. 1262 01:46:56,600 --> 01:46:59,900 Da, ići ću brže od ikoga u povijesti svemirskih putovanja, 1263 01:47:00,500 --> 01:47:03,100 jer me lansirate u kabrioletu. 1264 01:47:03,400 --> 01:47:04,799 Zapravo, gore je od toga. 1265 01:47:04,800 --> 01:47:07,100 Jer neću moći ni kontrolirati brod. 1266 01:47:07,200 --> 01:47:12,799 Usput, kad fizičari opisuju stvari poput akceleracije, 1267 01:47:12,800 --> 01:47:15,100 ne koriste riječ "brzo". 1268 01:47:16,100 --> 01:47:20,400 To samo rade u nadi da neću prigovoriti 1269 01:47:21,300 --> 01:47:23,100 ovoj ludosti. 1270 01:47:24,100 --> 01:47:28,400 Zato jer misle da mi se sviđa kako "najbrži čovjek ikad" zvuči. 1271 01:47:30,300 --> 01:47:32,100 I sviđa mi se. 1272 01:47:33,700 --> 01:47:35,200 Jako mi se sviđa. 1273 01:47:38,100 --> 01:47:39,700 Neću njima to reći. 1274 01:47:46,100 --> 01:47:47,100 Ok 1275 01:47:48,600 --> 01:47:50,200 Obavimo to. 1276 01:48:25,700 --> 01:48:27,100 Ajde... 1277 01:48:57,800 --> 01:48:59,000 IZBACI 1278 01:50:21,600 --> 01:50:24,100 Beck, Vogel, vas želim u zračnoj komori 2, 1279 01:50:24,200 --> 01:50:26,999 sa vanjskim vratima otvorenima prije nego MAV uopće lansira. 1280 01:50:27,000 --> 01:50:28,599 Ok. -Martinez upravlja MAVom, 1281 01:50:28,600 --> 01:50:30,899 Johanssen je sistemski operator uzlijetanja. 1282 01:50:30,900 --> 01:50:32,899 Jednom kad dođemo do točke presretanja, 1283 01:50:32,900 --> 01:50:34,999 Beckov je posao ugrabiti Watneya. 1284 01:50:35,000 --> 01:50:36,099 Spremni smo. 1285 01:50:36,100 --> 01:50:37,500 Koji je plan presretanja? 1286 01:50:38,100 --> 01:50:40,700 Završili smo sa spajanjem užadi u jedan dugi komad. 1287 01:50:40,800 --> 01:50:42,699 Dugačak je 214 metara. 1288 01:50:42,700 --> 01:50:45,499 I imat ću MMU uređaj za manevriranje. Kretanje bi trebalo biti lako. 1289 01:50:45,500 --> 01:50:48,100 S kolikom se relativnom brzinom možeš nositi? 1290 01:50:48,600 --> 01:50:51,399 Mogu uhvatiti MAV sa 5 m/s. 1291 01:50:51,400 --> 01:50:55,499 10 je kao da skačem na vlak u pokretu, išta više od toga i možda promašim. 1292 01:50:55,500 --> 01:50:58,400 Možda budemo imali nešto slobodnog prostora. 1293 01:50:59,200 --> 01:51:00,900 Lansiranje traje 12 minuta, 1294 01:51:01,000 --> 01:51:03,800 proći će 52 minute prije presretanja. 1295 01:51:03,900 --> 01:51:09,200 Jednom kad se Markove rakete ugase, znat ćemo točku presretanja i brzinu. 1296 01:51:09,600 --> 01:51:11,000 Vogel, ti si Beckova pričuva, 1297 01:51:11,100 --> 01:51:14,099 sve prođe po planu uvučeš ih unutra s užem. 1298 01:51:14,100 --> 01:51:16,799 Nešto pođe po zlu, ideš van za njima. 1299 01:51:16,800 --> 01:51:19,000 Da. -Ok. 1300 01:51:21,400 --> 01:51:23,100 Ajmo po našeg momka. 1301 01:51:25,500 --> 01:51:30,900 SOLARNI DAN 561 1302 01:51:58,300 --> 01:52:00,699 Koga god da se tiče, pazite na ovaj terenac, 1303 01:52:00,700 --> 01:52:02,600 spasio mi je život. Watney 1304 01:52:25,000 --> 01:52:27,700 Vlada atmosfera napetosti i uzbuđenja ovdje izvan 1305 01:52:27,800 --> 01:52:28,899 Johnson svemirskog centra. 1306 01:52:28,900 --> 01:52:31,299 Kao što vidite, mnogi su se okupili ovdje 1307 01:52:31,300 --> 01:52:35,800 da vide hoće li misija vraćanja Marka Watneya biti uspješna. 1308 01:52:36,500 --> 01:52:38,600 Imajte na umu, imali su direktan kontakt s njime, 1309 01:52:38,700 --> 01:52:40,150 ali ne u izobilju. 1310 01:52:40,151 --> 01:52:43,699 Podsjećamo gledatelje, da pratimo slijed stvari kako se razvijaju. 1311 01:52:43,700 --> 01:52:47,700 Pokušat ćemo vas držati obaviještene o tome što se događa. 1312 01:52:47,800 --> 01:52:51,800 Poslušajmo kako NASA stupa u kontakt s Markom Watneyem. 1313 01:52:59,300 --> 01:53:01,899 Ako nešto pođe po zlu, što kontrola misije može učiniti? 1314 01:53:01,900 --> 01:53:03,800 Ni najmanju stvar. 1315 01:53:04,300 --> 01:53:06,500 Sve se događa 12 svjetlosnih minuta odavde. 1316 01:53:06,600 --> 01:53:10,800 Što znači da trebaju 24 minute da dobiju odgovor na svako pitanje koje postave. 1317 01:53:11,800 --> 01:53:14,100 Cijelo lansiranje je 12 minuta, stoga 1318 01:53:15,200 --> 01:53:16,700 su prepušteni sami sebi. 1319 01:54:09,100 --> 01:54:12,000 CNSA stožer Peking 1320 01:54:20,600 --> 01:54:23,700 Trafalgar Square London 1321 01:54:50,000 --> 01:54:51,600 Pritisak goriva dobar. 1322 01:54:52,100 --> 01:54:53,900 Poravnanje motora savršeno. 1323 01:54:54,400 --> 01:54:56,600 Komunikacije pet sa pet. 1324 01:54:57,200 --> 01:55:00,100 Spremni smo za kontrolu prije leta, zapovjednice. 1325 01:55:00,800 --> 01:55:05,000 Kontrolo misije, ovo je Hermes, nastavljamo prema rasporedu. 1326 01:55:05,100 --> 01:55:08,600 2 minute i 10 sekundi do lansiranja. 1327 01:55:10,000 --> 01:55:12,199 Oko dvije minute Watney, kako si? 1328 01:55:12,200 --> 01:55:13,400 Dobro sam. 1329 01:55:14,400 --> 01:55:16,100 Uzbuđen sam doći k vama. 1330 01:55:16,800 --> 01:55:18,399 Hvala što ste se vratili po mene. 1331 01:55:18,400 --> 01:55:19,299 Radimo na tome. 1332 01:55:19,300 --> 01:55:22,899 Iskusit ćeš veliku silu, u redu je ako se onesvijestiš. 1333 01:55:22,900 --> 01:55:25,100 Sad si u Martinezovim rukama. 1334 01:55:25,700 --> 01:55:28,400 Recite tom seronji da ne radi valjke u zraku. 1335 01:55:29,000 --> 01:55:30,400 Razumjela, MAV 1336 01:55:30,900 --> 01:55:32,900 Capcom? -Spremna. 1337 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 Daljinska kontrola? -Spreman. 1338 01:55:35,100 --> 01:55:37,100 Spasilac? -Spreman. 1339 01:55:37,200 --> 01:55:39,700 Drugi spasilac? -Spreman. 1340 01:55:40,100 --> 01:55:41,300 Pilot? 1341 01:55:42,300 --> 01:55:43,300 Spreman. 1342 01:55:43,500 --> 01:55:44,900 Pilot? -Spreman. 1343 01:55:48,300 --> 01:55:51,000 Kontrola misije, spremni smo za lansiranje. 1344 01:55:51,500 --> 01:55:52,700 10 sekundi 1345 01:55:54,900 --> 01:55:58,100 8, 7, klampe otpuštene... 1346 01:55:58,200 --> 01:56:00,700 Oko pet sekundi Watney, drži se. 1347 01:56:00,800 --> 01:56:03,299 Vidimo se skoro, zapovjednice. 1348 01:56:03,300 --> 01:56:05,900 4, 3. 1349 01:56:06,600 --> 01:56:09,100 2, 1. 1350 01:56:45,600 --> 01:56:49,099 Brzina 741 m/s. Visina 1315 metara. 1351 01:56:49,100 --> 01:56:52,500 To je prenisko. -Znam, opire mi se. 1352 01:56:56,300 --> 01:57:00,200 Watney, primaš li? 1353 01:57:05,400 --> 01:57:07,100 Odvajanje prve potisne faze gotovo. 1354 01:57:07,200 --> 01:57:09,399 Brzina 850 m/s. Visina 1843 m. 1355 01:57:09,400 --> 01:57:11,600 Daleko je ispod ciljane visine. 1356 01:57:11,700 --> 01:57:13,100 Koliko ispod? 1357 01:57:13,400 --> 01:57:14,700 Provjeravam. 1358 01:57:15,100 --> 01:57:16,200 Watney, 1359 01:57:17,100 --> 01:57:18,399 primaš li? 1360 01:57:18,400 --> 01:57:19,799 Vjerojatno je onesviješten. 1361 01:57:19,800 --> 01:57:22,299 Iskusio je 12 G sila pri uzletu, dajte mu par minuta. 1362 01:57:22,300 --> 01:57:23,500 Razumjela? 1363 01:57:26,000 --> 01:57:27,700 Gašenje rakete za 3, 1364 01:57:27,900 --> 01:57:31,200 2,1, gašenje. 1365 01:57:32,600 --> 01:57:36,400 Vraćam se na autamatsko navođenje. Gašenje potvrđeno. 1366 01:57:39,000 --> 01:57:40,700 Gorivo potrošeno. 1367 01:57:42,800 --> 01:57:45,600 Watney, primaš li? 1368 01:57:46,800 --> 01:57:49,300 Izgleda da imaju problema sa prijenosom. 1369 01:57:56,500 --> 01:57:58,499 Imam lokacijske intervale. 1370 01:57:58,500 --> 01:58:00,499 Brzina presretanja će biti 11 m/s. 1371 01:58:00,500 --> 01:58:02,100 Mogu na kraj s time. 1372 01:58:02,900 --> 01:58:05,000 Udaljenost pri presretanju će biti... 1373 01:58:05,600 --> 01:58:07,799 Bit ćemo udaljeni 68 kilometara. 1374 01:58:07,800 --> 01:58:11,900 68 kilometara? Je li upravo rekla 68 kilometara? 1375 01:58:12,900 --> 01:58:15,799 Ajmo, ljudi. Ostanite prisebni. Radite na problemu. 1376 01:58:15,800 --> 01:58:18,099 Johanssen, vrijeme do presretanja? 1377 01:58:18,100 --> 01:58:20,400 39 minuta, 12 sekundi. 1378 01:58:20,800 --> 01:58:23,900 Martinez, što ako uperimo sve potisnike u istom smjeru? 1379 01:58:24,600 --> 01:58:28,499 Ovisi koliko goriva želite sačuvati za prilagodbe visine na putu doma. 1380 01:58:28,500 --> 01:58:29,700 Koliko ti treba? 1381 01:58:29,800 --> 01:58:33,900 Mogu se snaći sa 20% onoga što nam je ostalo. 1382 01:58:34,700 --> 01:58:38,499 Ako iskoristimo 75.5% preostalog goriva, 1383 01:58:38,500 --> 01:58:40,499 to će dovesti udaljenost presretanja na nulu. 1384 01:58:40,500 --> 01:58:41,800 Učini to. 1385 01:58:42,500 --> 01:58:45,499 Čekajte, dovodi udaljenost na nulu, 1386 01:58:45,500 --> 01:58:48,499 ali relativna brzina će biti 42 m/s. 1387 01:58:48,500 --> 01:58:50,300 To je prebrzo. 1388 01:58:50,800 --> 01:58:54,100 Onda ćemo imati 39 minuta da skužimo kako usporiti. 1389 01:58:57,100 --> 01:58:59,100 Martinez, pali mlaznice. 1390 01:58:59,200 --> 01:59:00,300 Razumio. 1391 01:59:23,100 --> 01:59:24,700 MAV zove Hermesa. 1392 01:59:25,300 --> 01:59:27,700 Watney? -Potvrđujem. 1393 01:59:31,500 --> 01:59:32,700 Kakvo ti je stanje? 1394 01:59:33,000 --> 01:59:37,000 Bole me prsa. Slomio sam rebra. 1395 01:59:37,500 --> 01:59:38,500 Kako ste vi? 1396 01:59:38,600 --> 01:59:40,199 Radimo na tome da dođemo do tebe. 1397 01:59:40,200 --> 01:59:42,500 Imali smo komplikaciju tijekom lansiranja. 1398 01:59:42,600 --> 01:59:45,099 Razumio. Koliko je teška situacija? 1399 01:59:45,100 --> 01:59:48,999 Ispravili smo udaljenost, ali imamo problem sa brzinom presretanja. 1400 01:59:49,000 --> 01:59:50,400 Koliki problem? 1401 01:59:50,500 --> 01:59:51,800 42 metara po sekundi. 1402 01:59:52,300 --> 01:59:55,600 Pa, sranje. 1403 02:00:00,900 --> 02:00:02,899 Zapovjednice, imam ideju. 1404 02:00:02,900 --> 02:00:04,200 Reci Mark. 1405 02:00:05,800 --> 02:00:07,699 Mogu naći nešto oštro ovdje, 1406 02:00:07,700 --> 02:00:10,500 i napraviti rupu na rukavici mojeg EVA odijela. 1407 02:00:10,600 --> 02:00:13,299 Mogao bih iskoristiti cureći zrak kao potisnik, 1408 02:00:13,300 --> 02:00:14,899 i letjeti prema vama. 1409 02:00:14,900 --> 02:00:18,000 Bit će ga lako kontrolirati kad je na ruci. 1410 02:00:18,200 --> 02:00:20,499 Ne vidim kako bi imao ikakvu kontrolu. 1411 02:00:20,500 --> 02:00:22,000 Presretanje bi gađao na oko, 1412 02:00:22,100 --> 02:00:24,500 rabeći potisni vektor koji jedva možeš kontrolirati. 1413 02:00:24,600 --> 02:00:27,900 Da, da, to su sve dobri argumenti. 1414 02:00:28,500 --> 02:00:31,500 Ali, uzmite ovo u obzir: 1415 02:00:33,500 --> 02:00:35,900 Letjet ću uokolo kao Iron Man. 1416 02:00:37,500 --> 02:00:40,700 Zapovjednice, vrijeme je za Iron Mana. 1417 02:00:45,500 --> 02:00:47,900 Gubitak kom. signala, pričekajte. 1418 02:00:48,300 --> 02:00:50,900 Možda i nije najgora ideja. 1419 02:00:51,100 --> 02:00:53,099 Ne, najgora je. Najgora ideja ikad. 1420 02:00:53,100 --> 02:00:56,900 Ne ono što je on rekao. Već korištenje atmosfere kao potiska. 1421 02:00:58,300 --> 02:01:00,600 Što će se dogoditi ako raznesemo VAL komoru? 1422 02:01:00,800 --> 02:01:02,999 Želite otvoriti zračnu komoru? 1423 02:01:03,000 --> 02:01:03,900 Dobro će nas trgnuti. 1424 02:01:04,000 --> 02:01:05,599 Također će raznijeti nos broda. 1425 02:01:05,600 --> 02:01:08,999 I sav će zrak otići, a zrak trebamo da ne umremo. 1426 02:01:09,000 --> 02:01:11,499 Zatvorili bi most, i sobu sa reaktorom. 1427 02:01:11,500 --> 02:01:13,400 Svugdje drugdje bi nastao vakum. 1428 02:01:13,700 --> 02:01:14,700 Vogel? 1429 02:01:14,900 --> 02:01:16,100 Recite zapovjednice. 1430 02:01:16,200 --> 02:01:18,899 Trebam te da uđeš unutra i napraviš bombu. 1431 02:01:18,900 --> 02:01:20,499 Ponovite, zapovjednice. 1432 02:01:20,500 --> 02:01:23,800 Ti si kemičar. Možeš li napraviti bombu od zaliha na brodu? 1433 02:01:25,100 --> 02:01:26,400 Vjerojatno. 1434 02:01:27,500 --> 02:01:30,899 Ali imam potrebu spomenuti da je aktiviranje eksplozivnih naprava 1435 02:01:30,900 --> 02:01:34,099 u svemirskoj letjelici jako loša ideja. 1436 02:01:34,100 --> 02:01:36,500 Čekajte ljudi, pravite bombu bez mene? 1437 02:01:36,900 --> 02:01:39,200 Razumjela, možeš li je napraviti? 1438 02:01:41,300 --> 02:01:42,300 Da. 1439 02:01:45,000 --> 02:01:46,299 Houston, daje se do znanja, 1440 02:01:46,300 --> 02:01:51,300 namjerno ćemo probiti VAL komoru kako bi stvorili suprotni potisak. 1441 02:01:51,400 --> 02:01:54,099 Beck, ostani u odijelu, sastani se s Johanssen u zračnoj komori 1, 1442 02:01:54,100 --> 02:01:55,199 Otvorit ćemo vanjska vrata, 1443 02:01:55,200 --> 02:01:57,199 trebam te da staviš naboj na unutarnja. 1444 02:01:57,200 --> 02:01:59,300 Po oplati se vrati u zračnu komoru 2. 1445 02:01:59,400 --> 02:02:01,600 Razumio. Krenuo sam. 1446 02:02:08,700 --> 02:02:10,200 Unutra sam, zapovjednice. 1447 02:02:10,300 --> 02:02:11,500 Razumjela. 1448 02:02:20,600 --> 02:02:22,099 Vogel, gdje si? 1449 02:02:22,100 --> 02:02:24,400 U kuhinji sam. -Ok. 1450 02:02:28,600 --> 02:02:31,799 Zapovjednice, ne mogu vas pustiti da to učinite. 1451 02:02:31,800 --> 02:02:33,499 Spreman sam rezati odijelo. 1452 02:02:33,500 --> 02:02:34,599 Absolutno ne. 1453 02:02:34,600 --> 02:02:37,500 Vidite, stvar je u tome da sam sebičan. 1454 02:02:37,600 --> 02:02:40,499 Želim da svi spomenici natrag doma bude o meni. 1455 02:02:40,500 --> 02:02:41,499 Samo meni. 1456 02:02:41,500 --> 02:02:43,700 Trebala sam ostaviti ovog tipa na Marsu. 1457 02:02:48,100 --> 02:02:49,800 Šećer? -Da. 1458 02:02:54,100 --> 02:02:57,600 Pridrži ovo. Tekući kisik. 1459 02:02:58,200 --> 02:03:01,800 I otklanjač mrlja. Sadrži amonijak. 1460 02:03:04,900 --> 02:03:06,300 Ova stvar ovdje 1461 02:03:06,900 --> 02:03:10,199 je pet puta jača od štapa dinamita. 1462 02:03:10,200 --> 02:03:11,299 Kako ćemo je detonirati? 1463 02:03:11,300 --> 02:03:14,200 Možeš li spojiti ovo na razvodni panel? 1464 02:03:17,900 --> 02:03:19,100 Oprezno. 1465 02:03:25,700 --> 02:03:27,300 Otvorite zračnu komoru 1. 1466 02:03:32,700 --> 02:03:34,400 Na putu sam prema Becku. 1467 02:03:38,400 --> 02:03:40,599 Nadajmo se da je ovo dobra ideja, ljudi. 1468 02:03:40,600 --> 02:03:41,399 Je. 1469 02:03:41,400 --> 02:03:43,100 Otvorite prvu komoru. 1470 02:03:52,700 --> 02:03:53,800 Držiš? 1471 02:03:59,900 --> 02:04:02,900 Pobrini se da ne budeš ovdje kad ova stvar detonira. 1472 02:04:05,700 --> 02:04:08,800 Čuvaj se tamo vani. U svemiru. 1473 02:04:13,000 --> 02:04:15,200 Nemoj nikome reći da sam to učinila. 1474 02:04:25,200 --> 02:04:26,500 Bomba namještena. 1475 02:04:34,900 --> 02:04:37,400 Napuštam zračnu komoru 1. 1476 02:04:42,300 --> 02:04:44,900 Ljudi, vrtim brojeve, čak ni s optimalnim ispustom 1477 02:04:45,300 --> 02:04:46,999 nećemo imati savršen kut prilaza. 1478 02:04:47,000 --> 02:04:48,600 Koja je udaljenost presretanja? 1479 02:04:48,700 --> 02:04:49,499 Johanssen? 1480 02:04:49,500 --> 02:04:51,600 Oko 260 metara. 1481 02:04:51,700 --> 02:04:53,700 Predaleko je. 1482 02:05:02,600 --> 02:05:03,700 Zapovjednice? 1483 02:05:03,900 --> 02:05:05,700 Martinez, zatvori vrata. 1484 02:05:08,900 --> 02:05:12,400 Otvori D3, ostavi ih otvorena. 1485 02:05:41,600 --> 02:05:43,100 Otvori B2. 1486 02:05:47,700 --> 02:05:51,399 Johanssen, vrijeme do eksplozije nakon inciranja? 1487 02:05:51,400 --> 02:05:52,900 15 sekundi 1488 02:05:53,000 --> 02:05:55,200 Znamo kako biti na knap s vremenom. 1489 02:05:56,100 --> 02:05:56,799 Zapovjednice? 1490 02:05:56,800 --> 02:05:59,500 Udaljenost je prevelika. Idem van. 1491 02:05:59,900 --> 02:06:01,799 Mogu ja to. -Nije za raspravu. 1492 02:06:01,800 --> 02:06:04,600 Neću riskirati još jednog člana posade. 1493 02:06:04,700 --> 02:06:07,399 Beck se vratio. Johanssen iniciraj bombu. 1494 02:06:07,400 --> 02:06:08,600 10 sekundi 1495 02:06:08,700 --> 02:06:09,800 Vežite se. 1496 02:06:10,400 --> 02:06:13,400 5, 4, 1497 02:06:13,700 --> 02:06:15,699 3... -Pripremite se za naglo usporavanje. 1498 02:06:15,700 --> 02:06:17,700 2, 1. 1499 02:06:17,800 --> 02:06:19,800 Aktiviram panel 41 1500 02:06:41,100 --> 02:06:42,799 Most je i dalje zapečaćen. 1501 02:06:42,800 --> 02:06:43,599 Kakva je šteta? 1502 02:06:43,600 --> 02:06:45,100 Brini se o tome poslije? 1503 02:06:45,200 --> 02:06:46,699 Koja je relativna brzina? 1504 02:06:46,700 --> 02:06:47,999 12 m/s. 1505 02:06:48,000 --> 02:06:49,300 Razumjela. 1506 02:06:52,200 --> 02:06:53,400 Prikopčaj me. 1507 02:06:53,800 --> 02:06:55,700 Prikopčani. 1508 02:07:05,500 --> 02:07:07,400 Imam vizualni kontakt s MAVom. 1509 02:07:08,800 --> 02:07:10,800 Koja je udaljenost presretanja? 1510 02:07:10,900 --> 02:07:11,900 Provjeravam. 1511 02:07:13,100 --> 02:07:14,999 312 metara. 1512 02:07:15,000 --> 02:07:16,900 Jesi rekla 312? 1513 02:07:17,200 --> 02:07:19,500 Super, mahnut ću vam kad budem prolazio. 1514 02:07:28,900 --> 02:07:31,099 Ne mogu do tebe Mark, predaleko si. 1515 02:07:31,100 --> 02:07:33,100 Neću uspjeti. -Znam. 1516 02:07:33,200 --> 02:07:35,499 Beck, otkopčaj me, idem za njim. 1517 02:07:35,500 --> 02:07:37,800 Zapovjednice, ja ću srediti stvar. 1518 02:07:51,400 --> 02:07:53,000 Mark, prijavak. 1519 02:07:53,400 --> 02:07:55,000 Stižem, zapovjednice. 1520 02:07:55,500 --> 02:07:56,700 Kvragu. 1521 02:08:06,300 --> 02:08:08,900 Johanssen, koja mi je relativna brzina prema Marku? 1522 02:08:09,000 --> 02:08:10,799 5.2 m/s. 1523 02:08:10,800 --> 02:08:12,800 Razumjela. Prilagođavam smjer. 1524 02:08:18,000 --> 02:08:20,100 3.1 m/s. 1525 02:08:22,500 --> 02:08:24,700 Udaljenost od mete: 24 metra. 1526 02:08:26,700 --> 02:08:28,500 11 metara do mete. 1527 02:08:31,300 --> 02:08:32,600 6 metara. 1528 02:08:43,600 --> 02:08:45,300 Drži se Mark. 1529 02:09:12,800 --> 02:09:14,000 Imam ga. 1530 02:09:19,200 --> 02:09:20,399 Imam ga. 1531 02:09:20,400 --> 02:09:22,000 Tako se to radi, Iron Man. 1532 02:09:24,900 --> 02:09:26,700 Beck, privuci nas. 1533 02:09:29,700 --> 02:09:31,200 Dobro vas je vidjeti. 1534 02:09:33,000 --> 02:09:34,100 Vi... 1535 02:09:36,100 --> 02:09:38,499 imate užasan ukus... 1536 02:09:38,500 --> 02:09:39,600 za glazbu. 1537 02:09:48,900 --> 02:09:52,700 Houston, ovo je Hermes, imamo ga. 1538 02:09:53,800 --> 02:09:55,500 Watney je na sigurnom. 1539 02:10:01,100 --> 02:10:03,399 Kontakt u svemiru sa Markom Watneyem 1540 02:10:03,400 --> 02:10:08,099 nakon dugo vremena, učinili su ono što su mnogi smatrali nemogućim. 1541 02:10:08,100 --> 02:10:11,100 Potvrđeno je. Mark Watney je uspješno spašen. 1542 02:10:15,000 --> 02:10:16,300 Drži ga. 1543 02:10:18,700 --> 02:10:20,099 Hej zgodni. 1544 02:10:20,100 --> 02:10:21,600 Beck, zatvori vrata. 1545 02:10:24,900 --> 02:10:26,100 Hej ljudi. 1546 02:10:30,700 --> 02:10:34,000 Houston, 6 članova posade sigurno na brodu. 1547 02:10:37,600 --> 02:10:39,699 Ovo je veliki trenutak za ovu naciju, 1548 02:10:39,700 --> 02:10:44,199 za svijet, i za međunarodna svemirska putovanja. 1549 02:10:44,200 --> 02:10:46,400 Ne mogu vjerovati kako ti stvari polaze za rukom. 1550 02:10:53,900 --> 02:10:55,999 Malo smrdiš, kompa. 1551 02:10:56,000 --> 02:10:59,000 Znam, nisam se tuširao godinu i pol. 1552 02:10:59,100 --> 02:11:01,600 Ne nasmijavajte me, slomljena su mi rebra. 1553 02:11:36,000 --> 02:11:37,500 Hej tamo. 1554 02:11:45,800 --> 02:11:49,400 Jutro gospodine. -Čast nam je, gospodine... 1555 02:12:02,400 --> 02:12:05,100 DAN 1 1556 02:12:14,800 --> 02:12:17,300 Dobrodošli u program kandidata za astronauta. 1557 02:12:17,600 --> 02:12:21,300 Obratite pozornost, jer ovo bi vam moglo spasiti život. 1558 02:12:21,600 --> 02:12:23,700 Vjerujte mi, znam o čemu pričam. 1559 02:12:24,200 --> 02:12:26,600 Dajte da odmah adresiram neke stvari. 1560 02:12:26,700 --> 02:12:32,700 Da, preživio sam na pustom planetu rabeći vlastita govna kao gnojivo. 1561 02:12:33,600 --> 02:12:38,000 Da, čak je i gore nego što zvuči. Nemojmo o tome više nikad pričati. 1562 02:12:38,600 --> 02:12:41,900 Drugo pitanje koje najčešće dobivam jest: 1563 02:12:42,300 --> 02:12:44,999 Dok sam bio gore nasukan, 1564 02:12:45,000 --> 02:12:47,100 jesam li mislio da ću umrijeti? 1565 02:12:47,900 --> 02:12:49,700 Da, naravno. 1566 02:12:50,600 --> 02:12:53,600 I to trebate znati od početka, jer će se dogoditi i vama. 1567 02:12:54,100 --> 02:12:57,400 To je svemir, on ne surađuje s vama. 1568 02:12:57,700 --> 02:13:01,399 U nekom trenutku, sve će poći po zlu, sve. 1569 02:13:01,400 --> 02:13:05,200 I reći ćete: "To je to, ovo mi je kraj." 1570 02:13:06,700 --> 02:13:08,500 Možete ili to prihvatiti 1571 02:13:08,600 --> 02:13:10,300 ili se baciti na posao. 1572 02:13:11,800 --> 02:13:13,300 U tome je cijela stvar. 1573 02:13:13,800 --> 02:13:15,700 Jednostavno počnete. 1574 02:13:16,300 --> 02:13:19,000 Obavite matematiku, riješite prvi problem 1575 02:13:19,400 --> 02:13:21,000 i onda riješite sljedeći. 1576 02:13:21,500 --> 02:13:23,499 Pa opet sljedeći. Ako riješite dovoljno problema, 1577 02:13:23,500 --> 02:13:25,000 možete se vratiti doma. 1578 02:13:26,100 --> 02:13:28,200 U redu, pitanja. 1579 02:13:33,300 --> 02:13:35,900 Kad kontrola misije obavi provjeru pred let, 1580 02:13:36,000 --> 02:13:37,900 započet ćemo sa procedurom lansiranja. 1581 02:13:38,000 --> 02:13:41,499 Posada Aresa 5 doći će do Hermesa otprilike 1582 02:13:41,500 --> 02:13:43,700 48 minuta poslije lansiranja. 1583 02:13:43,800 --> 02:13:47,599 Onda će pred sobom imati 414 dana putovanja svemirom. 1584 02:13:47,600 --> 02:13:51,699 Jesu li se ciljevi za Ares 5 promijenili od prethodne misije? 1585 02:13:51,700 --> 02:13:54,599 I što očekujete postići ovoga puta? 1586 02:13:54,600 --> 02:13:57,500 Ciljevi Ares programa su uvijek bili isti. 1587 02:13:58,500 --> 02:14:02,000 Ovoga puta se naravno nadamo vratiti sve astronaute odjednom. 1588 02:14:02,400 --> 02:14:03,799 Provjera navođenja gotova. 1589 02:14:03,800 --> 02:14:05,300 Razumio, navođenje. 1590 02:14:05,800 --> 02:14:09,500 Ovo je kontrola leta, spremni smo za lansiranje prema rasporedu. 1591 02:14:20,500 --> 02:14:23,300 ...kontrola prednjih površina je gotova, 1592 02:14:23,400 --> 02:14:26,200 sve je spremno za lansiranje Aresa 5. 1593 02:14:26,300 --> 02:14:27,600 20 sekundi. 1594 02:14:28,800 --> 02:14:30,800 Nastavljamo sa odbrojavanjem. 1595 02:14:31,500 --> 02:14:34,699 10, 9, pokretanje glavnih motora, 1596 02:14:34,700 --> 02:14:38,399 7, 6, 5, 4, 1597 02:14:38,400 --> 02:14:42,000 3, 2, 1. 1598 02:14:42,400 --> 02:14:47,099 I uzlijećemo. Posada Aresa 5 započinje sljedeće poglavlje 1599 02:14:47,100 --> 02:14:50,200 u američkom istraživanju svemira. 1600 02:15:10,400 --> 02:15:11,599 Dobar udarac. 1601 02:15:11,600 --> 02:15:12,700 I eto ga. 1602 02:15:12,800 --> 02:15:15,300 Pet godina nakon spašavanja astronauta Marka Watneya. 1603 02:15:15,500 --> 02:15:17,500 Ares 5 je na putu prema Marsu. 1604 02:15:17,524 --> 02:15:19,524 Prijevod i obrada : Samo Mileni http://subscene.com/u/863837