1 00:00:17,125 --> 00:00:19,000 LENNY BELARDO: Absence is presence. 2 00:00:19,834 --> 00:00:22,542 What you are proposing is media suicide. 3 00:00:24,500 --> 00:00:26,750 BELARDO: Mentor me. Just like you've always done. 4 00:00:26,750 --> 00:00:30,291 CARDINAL SPENCER: You wanna make the world pay for the wrong it did you. 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,750 You don't know how to love. 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,542 You must do what I ask. 7 00:00:34,542 --> 00:00:37,959 Sanchez Angelo, my superiors have determined 8 00:00:37,959 --> 00:00:42,000 that you are neither suited for nor worthy of the priesthood. 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,083 VOIELLO: The press is attacking us. 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,708 They are calling us murderers. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,959 BELARDO: What do you think? Did we kill him? 12 00:00:48,959 --> 00:00:50,417 You killed him. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,959 DUSSOLIER: Have you never experienced pity? 14 00:00:53,125 --> 00:00:54,792 I can't take it anymore. 15 00:00:54,792 --> 00:00:55,959 I wanna go home. 16 00:01:01,708 --> 00:01:03,250 [TV static drones] 17 00:01:03,250 --> 00:01:05,291 [bright tone] 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,625 - Lord Almighty, 19 00:01:20,625 --> 00:01:25,000 now that You have our beloved Dussolier in Your arms, 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,458 I pray to You, 21 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 remind him of that afternoon 22 00:01:29,083 --> 00:01:31,667 when we ran away together from the orphanage. 23 00:01:31,667 --> 00:01:33,583 Remind him of the fear and freedom 24 00:01:33,583 --> 00:01:35,667 we felt on that rainy afternoon. 25 00:01:35,667 --> 00:01:38,834 And reassure him, there's nothing wrong. 26 00:01:38,834 --> 00:01:43,542 Freedom and fear are always together, 27 00:01:43,542 --> 00:01:45,667 like an old married couple, 28 00:01:45,667 --> 00:01:49,291 each willing to die for the other. 29 00:01:49,291 --> 00:01:54,458 Remind him of Sister Mary at age 20, 30 00:01:54,458 --> 00:01:57,834 her hair flowing and blonde and drenched in sunlight 31 00:01:57,834 --> 00:02:00,333 as she ran and sank baskets. 32 00:02:00,333 --> 00:02:04,708 Remind him of that indelible, archaic picture of beauty 33 00:02:04,708 --> 00:02:09,375 that so stirred us, in silence. 34 00:02:09,375 --> 00:02:11,083 Now, I know very well 35 00:02:11,083 --> 00:02:15,583 that neither he nor I will ever forget that picture. 36 00:02:15,583 --> 00:02:17,458 Remind him, Lord Almighty, 37 00:02:17,458 --> 00:02:21,208 of all our endless late-night conversations 38 00:02:21,208 --> 00:02:24,041 in that big one-room dormitory, 39 00:02:24,041 --> 00:02:26,208 under the blankets, 40 00:02:26,208 --> 00:02:29,375 how we whispered in secret about our one and only 41 00:02:29,375 --> 00:02:32,875 inexhaustible topic of discussion: 42 00:02:32,875 --> 00:02:34,834 our future. 43 00:02:34,834 --> 00:02:36,708 We were children then, 44 00:02:36,708 --> 00:02:38,458 and that's what children do. 45 00:02:38,458 --> 00:02:42,333 They paint the future in colors that reality can never know. 46 00:02:42,333 --> 00:02:46,708 Remind him not to grieve over all our shattered dreams. 47 00:02:46,708 --> 00:02:50,333 We wanted to live the lives of the great baseball player, 48 00:02:50,333 --> 00:02:54,375 the elderly gas station attendant on the county road, 49 00:02:54,375 --> 00:02:56,917 the heroic soldier, 50 00:02:56,917 --> 00:02:59,417 the low-life New York musician, 51 00:02:59,417 --> 00:03:00,667 the fireman, 52 00:03:00,667 --> 00:03:03,583 the blue-water sailor. 53 00:03:03,583 --> 00:03:07,000 Remind him not to weep when he remembers that instead 54 00:03:07,000 --> 00:03:11,583 we lived only the simple, drab life of the priest. 55 00:03:11,583 --> 00:03:14,083 Such a strange life. 56 00:03:14,083 --> 00:03:18,125 A life of hope and prayer that You, 57 00:03:18,125 --> 00:03:20,708 Lord Almighty, 58 00:03:20,708 --> 00:03:23,000 really do exist 59 00:03:23,000 --> 00:03:25,917 and might think about us. 60 00:03:33,959 --> 00:03:37,291 [muffled whooshing] 61 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 [water bubbling] 62 00:03:38,625 --> 00:03:41,667 [panting] 63 00:03:41,667 --> 00:03:43,917 Amen. 64 00:03:58,125 --> 00:04:01,166 [instrumental rock version of "All Along the Watchtower"] 65 00:04:01,166 --> 00:04:08,333 ♪ ♪ 66 00:04:35,750 --> 00:04:42,792 ♪ ♪ 67 00:05:12,125 --> 00:05:19,166 ♪ ♪ 68 00:05:31,041 --> 00:05:32,125 Ohh. 69 00:05:32,125 --> 00:05:35,667 [exhales sharply] 70 00:05:35,667 --> 00:05:39,000 [grunting] 71 00:05:39,000 --> 00:05:40,166 [back cracks] 72 00:05:40,166 --> 00:05:42,834 [groaning] 73 00:05:42,834 --> 00:05:45,834 [grunting] 74 00:05:45,834 --> 00:05:48,875 [somber electronic music] 75 00:05:48,875 --> 00:05:55,959 ♪ ♪ 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,959 [static crackles] 77 00:06:12,959 --> 00:06:20,125 ♪ ♪ 78 00:06:23,792 --> 00:06:28,542 Sancta Maria, mater Dei. 79 00:06:28,542 --> 00:06:35,208 ♪ ♪ 80 00:06:35,208 --> 00:06:36,333 [music stops] 81 00:06:51,208 --> 00:06:53,000 [thud] 82 00:06:53,000 --> 00:06:56,125 - [sobbing] 83 00:07:04,625 --> 00:07:07,750 [somber violin music] 84 00:07:07,750 --> 00:07:14,667 ♪ ♪ 85 00:07:14,667 --> 00:07:17,708 [jet engines whooshing] 86 00:07:20,166 --> 00:07:24,625 - Where do they go, the airplanes we never take? 87 00:07:24,625 --> 00:07:26,291 - I always wonder the same thing 88 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 every time I see one. 89 00:07:29,667 --> 00:07:33,041 - I always think they go to places I've never been. 90 00:07:33,041 --> 00:07:35,208 [cell phone chimes] 91 00:07:39,792 --> 00:07:42,625 They go somewhere else. 92 00:07:42,625 --> 00:07:49,708 ♪ ♪ 93 00:08:21,583 --> 00:08:24,208 Tell me about the Blessed Juana. 94 00:08:24,208 --> 00:08:26,750 - She is revered in Guatemala 95 00:08:26,750 --> 00:08:29,917 and across all of Central America. 96 00:08:29,917 --> 00:08:34,250 She died at the age of 18 and--of leukemia, 97 00:08:34,250 --> 00:08:38,417 and on her deathbed, she said, 98 00:08:38,417 --> 00:08:41,250 "All the world will be infatuated with me 99 00:08:41,250 --> 00:08:43,959 "because all my life, 100 00:08:43,959 --> 00:08:47,417 I have been infatuated with the world." 101 00:08:47,417 --> 00:08:52,375 - What did the Blessed Juana do to deserve canonization? 102 00:08:52,375 --> 00:08:54,375 - Well, she cared for sick children in the hospitals, 103 00:08:54,375 --> 00:08:57,834 and in order to alleviate their suffering, 104 00:08:57,834 --> 00:09:01,291 she would tell them fairy tales that she thought up herself, 105 00:09:01,291 --> 00:09:03,875 very amusing ones, apparently, 106 00:09:03,875 --> 00:09:06,375 and always with the same protagonist: 107 00:09:06,375 --> 00:09:08,458 the Madonna. 108 00:09:08,458 --> 00:09:11,458 - I like this. Go on. 109 00:09:11,458 --> 00:09:13,917 - But these fairy tales gave more than a smile 110 00:09:13,917 --> 00:09:15,959 to the sick children. 111 00:09:15,959 --> 00:09:17,542 Many of these children, 112 00:09:17,542 --> 00:09:20,542 just a few days after listening to Juana's fairy tales, 113 00:09:20,542 --> 00:09:23,375 recovered from terminal illness. 114 00:09:23,375 --> 00:09:27,417 And they recovered with a smile on their face. 115 00:09:27,417 --> 00:09:29,041 All of the cured children, 116 00:09:29,041 --> 00:09:31,500 when they were asked whether they had any idea 117 00:09:31,500 --> 00:09:34,208 why they felt better or were healed, 118 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 gave the same answer: 119 00:09:37,000 --> 00:09:39,959 "The Madonna made us laugh." 120 00:09:42,250 --> 00:09:44,583 - That's a wonderful story, Your Eminence. 121 00:09:44,583 --> 00:09:49,333 - Yes, Holy Father, it's a wonderful story. 122 00:09:49,333 --> 00:09:52,000 - Beautiful. 123 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 If only it were true. 124 00:09:54,166 --> 00:09:57,542 - But, Holy Father, it--it is true. 125 00:10:01,291 --> 00:10:02,959 - All right, let me think about it. 126 00:10:02,959 --> 00:10:05,542 I'll let you know my answer soon. 127 00:10:13,208 --> 00:10:16,125 Tell me about your calling. 128 00:10:22,667 --> 00:10:25,333 [wind whooshing] 129 00:10:27,041 --> 00:10:30,166 [birds calling] 130 00:10:47,792 --> 00:10:50,041 - Holy Father, the announcement of your orders 131 00:10:50,041 --> 00:10:53,375 making abortion unforgiveable has unleashed the FEMEN, 132 00:10:53,375 --> 00:10:55,917 and they're protesting everywhere. 133 00:10:55,917 --> 00:10:57,500 Underneath the Eiffel Tower, 134 00:10:57,500 --> 00:11:00,000 in the European Parliament, even in St. Peter's Square. 135 00:11:00,000 --> 00:11:02,125 - I don't want to talk about people who strip naked 136 00:11:02,125 --> 00:11:04,417 in order to protest against something. 137 00:11:06,208 --> 00:11:09,041 - The death of Andrew... 138 00:11:09,041 --> 00:11:11,583 you weren't to blame. 139 00:11:11,583 --> 00:11:13,583 - Oh, yes, I was. 140 00:11:15,250 --> 00:11:18,291 [bright guitar music] 141 00:11:18,291 --> 00:11:25,417 ♪ ♪ 142 00:11:27,417 --> 00:11:29,291 Valente. 143 00:11:29,291 --> 00:11:31,500 - Holy Father? 144 00:11:31,500 --> 00:11:36,041 ♪ ♪ 145 00:11:36,041 --> 00:11:39,000 - I'm so tired. 146 00:11:39,000 --> 00:11:42,208 [helicopter rotors whirring] 147 00:11:42,208 --> 00:11:49,291 ♪ ♪ 148 00:12:01,333 --> 00:12:02,792 [door opens] 149 00:12:02,792 --> 00:12:04,500 - Here I am, Holy Father. 150 00:12:08,708 --> 00:12:11,125 - Make yourself comfortable. 151 00:12:13,458 --> 00:12:14,708 You have a good trip? 152 00:12:14,708 --> 00:12:16,792 - Oh, I just love helicopters. 153 00:12:16,792 --> 00:12:19,792 They make me feel like I'm having an adventure. 154 00:12:19,792 --> 00:12:21,083 - Mm. 155 00:12:21,083 --> 00:12:23,500 Young people like you love adventures. 156 00:12:23,500 --> 00:12:25,291 - Holy Father, may I remind you 157 00:12:25,291 --> 00:12:27,542 that we're the same age? 158 00:12:27,542 --> 00:12:30,166 - We used to be the same age. 159 00:12:30,166 --> 00:12:33,291 - I was so surprised and happy to hear 160 00:12:33,291 --> 00:12:35,208 that you wanted to see me. 161 00:12:35,208 --> 00:12:38,000 - I, too, was surprised to learn 162 00:12:38,000 --> 00:12:40,208 that I needed to see you. 163 00:12:40,208 --> 00:12:41,542 [grunts] 164 00:12:41,542 --> 00:12:46,333 - Oh, not wanted but needed. 165 00:12:46,333 --> 00:12:49,834 Weigh your words carefully, Holy Father. 166 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 - I'm really tired. 167 00:12:57,166 --> 00:12:59,291 You know that? 168 00:12:59,291 --> 00:13:03,500 - If you will allow me, Holy Father, you're not tired. 169 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 You're grieving and struggling with guilt 170 00:13:07,166 --> 00:13:10,291 over the death of your closest friend, 171 00:13:10,291 --> 00:13:13,667 Cardinal Dussolier. 172 00:13:13,667 --> 00:13:17,250 What did you want to talk to me about, Holy Father? 173 00:13:31,542 --> 00:13:34,083 - What are we doing wrong? 174 00:13:34,083 --> 00:13:36,625 - Oh, it's very simple. 175 00:13:36,625 --> 00:13:38,000 We've failed to follow 176 00:13:38,000 --> 00:13:40,083 the eternal, unchanging principle 177 00:13:40,083 --> 00:13:42,834 of the carrot and the stick. 178 00:13:42,834 --> 00:13:45,625 The carrot and the stick. 179 00:13:45,625 --> 00:13:47,667 We brought the stick 180 00:13:47,667 --> 00:13:49,625 but forgot the carrot. 181 00:13:49,625 --> 00:13:51,542 - What do you mean by carrot? 182 00:13:51,542 --> 00:13:52,750 - An opening. 183 00:13:52,750 --> 00:13:55,083 - What do you mean by an opening? 184 00:13:55,083 --> 00:13:58,834 - A speech about love and a pastoral voyage. 185 00:13:58,834 --> 00:14:01,417 - I don't like to travel, and you know perfectly well 186 00:14:01,417 --> 00:14:02,750 I don't like to be seen. 187 00:14:02,750 --> 00:14:06,208 - I never said that you have to let yourself be seen. 188 00:14:06,208 --> 00:14:09,000 As for traveling, everyone dislikes traveling 189 00:14:09,000 --> 00:14:11,583 until they actually go on a trip. 190 00:14:11,583 --> 00:14:13,792 Then they like it, don't they? 191 00:14:16,917 --> 00:14:19,542 - Where are you thinking of dragging me? 192 00:14:19,542 --> 00:14:21,625 - To Africa. 193 00:14:21,625 --> 00:14:23,750 To celebrate the 30th anniversary 194 00:14:23,750 --> 00:14:26,708 of the foundation of Sister Antonia's first 195 00:14:26,708 --> 00:14:28,041 Village of Goodness. 196 00:14:28,041 --> 00:14:32,000 The first of the 250 Villages of Goodness. 197 00:14:32,000 --> 00:14:34,750 The largest multinational of charity. 198 00:14:34,750 --> 00:14:39,208 Sister Antonia calls my office an average of 14 times a day 199 00:14:39,208 --> 00:14:41,917 to repeat her invitation. 200 00:14:41,917 --> 00:14:44,125 She'd gladly saw off one of her arms 201 00:14:44,125 --> 00:14:46,125 to get you to come, Holy Father. 202 00:14:46,125 --> 00:14:47,959 - Well, you just tell her to get to sawing 203 00:14:47,959 --> 00:14:50,583 and then I'll be around, sooner or later. 204 00:14:50,583 --> 00:14:52,625 - So what do you say? 205 00:14:55,625 --> 00:15:00,000 - I'm not particularly fond of Sister Antonia. 206 00:15:00,000 --> 00:15:03,417 And what's more, several cardinals have told me 207 00:15:03,417 --> 00:15:05,792 she has a close and friendly relationship 208 00:15:05,792 --> 00:15:07,750 with halitosis. 209 00:15:10,959 --> 00:15:12,208 No. 210 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 This doesn't strike me as the right idea 211 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 to settle the problems we have. 212 00:15:16,125 --> 00:15:17,375 - As you wish, Holy Father. 213 00:15:17,375 --> 00:15:21,333 - What I really wish is to go back to Rome. 214 00:15:21,333 --> 00:15:23,667 I'm not a man who's comfortable on vacation. 215 00:15:23,667 --> 00:15:29,000 - All intelligent men are uncomfortable in vacation. 216 00:15:29,000 --> 00:15:30,708 By the way, 217 00:15:30,708 --> 00:15:33,417 something that may possibly cheer you up: 218 00:15:33,417 --> 00:15:36,000 Elmore Coen, your favorite author, 219 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 is on vacation in Rome. 220 00:15:37,166 --> 00:15:39,208 He stated in an interview with the press 221 00:15:39,208 --> 00:15:40,792 that he'd like to meet you. 222 00:15:40,792 --> 00:15:43,166 Might that be of interest to you? 223 00:15:43,166 --> 00:15:46,458 - I've always wanted to meet Elmore Coen. 224 00:15:46,458 --> 00:15:49,667 [crickets chirping] 225 00:15:57,500 --> 00:16:00,583 [smooth rock music] 226 00:16:00,583 --> 00:16:07,708 ♪ ♪ 227 00:16:50,041 --> 00:16:55,792 ♪ ♪ 228 00:16:55,792 --> 00:16:58,875 [helicopter rotors whirring] 229 00:16:58,875 --> 00:17:03,917 ♪ ♪ 230 00:17:24,625 --> 00:17:28,125 What became... 231 00:17:28,125 --> 00:17:31,500 of the roller-skating children? 232 00:17:31,500 --> 00:17:37,792 ♪ ♪ 233 00:17:37,792 --> 00:17:40,208 I've loved all your books, Mr. Coen. 234 00:17:40,208 --> 00:17:42,250 It's an immense honor for me to meet you. 235 00:17:42,250 --> 00:17:44,750 - Let's not get ahead of ourselves, Your Holiness. 236 00:17:44,750 --> 00:17:48,291 After all, you're the Pope. 237 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 - I had heard you wanted to meet me too. 238 00:17:51,000 --> 00:17:52,792 - How could I not? 239 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 You are the most mysterious man 240 00:17:54,667 --> 00:17:57,125 of these first few decades of the century. 241 00:17:57,125 --> 00:17:59,041 What writer wouldn't want to meet you? 242 00:17:59,041 --> 00:18:01,959 - You writers are all so obsessed with mystery. 243 00:18:01,959 --> 00:18:05,208 - You men of the cloth... [laughs] 244 00:18:05,208 --> 00:18:06,667 Don't kid around either. 245 00:18:06,667 --> 00:18:10,834 - Writers and men of the cloth are the same that way. 246 00:18:10,834 --> 00:18:13,417 They can't afford to solve the mystery, 247 00:18:13,417 --> 00:18:15,583 because the next day, they become irrelevant. 248 00:18:15,583 --> 00:18:18,291 - Writing is the one way I've found 249 00:18:18,291 --> 00:18:21,834 of concealing my boundless ignorance. 250 00:18:21,834 --> 00:18:23,834 It's a fraud, really. 251 00:18:23,834 --> 00:18:26,834 A way of gaining acceptance from the world 252 00:18:26,834 --> 00:18:30,792 and especially from women... [laughs] 253 00:18:30,792 --> 00:18:33,750 Who are my one and only real interest. 254 00:18:33,750 --> 00:18:35,667 Oh, forgive me. 255 00:18:35,667 --> 00:18:37,834 I've been inappropriate. 256 00:18:37,834 --> 00:18:40,458 - Not at all. 257 00:18:40,458 --> 00:18:44,500 Laymen always think we priests are scandalized 258 00:18:44,500 --> 00:18:46,667 by even the slightest things, 259 00:18:46,667 --> 00:18:49,417 whereas the truth is the exact opposite. 260 00:18:49,417 --> 00:18:51,375 We're never scandalized. 261 00:18:51,375 --> 00:18:53,542 No profession has to deal with sin 262 00:18:53,542 --> 00:18:56,333 on such a continual basis as ours. 263 00:18:56,333 --> 00:19:01,291 The confessional is our operating room. 264 00:19:01,291 --> 00:19:03,667 Just as surgeons have no fear of blood, 265 00:19:03,667 --> 00:19:07,875 so we priests no longer are afraid of scandal and sin. 266 00:19:07,875 --> 00:19:10,041 - So... 267 00:19:10,041 --> 00:19:14,083 how do you survive without women? 268 00:19:14,083 --> 00:19:17,291 - An easy answer. 269 00:19:17,291 --> 00:19:21,333 The foolish ones go with women on the sly. 270 00:19:21,333 --> 00:19:24,708 The wise ones long ago understood 271 00:19:24,708 --> 00:19:28,625 the degree to which sex, as a source of pleasure, 272 00:19:28,625 --> 00:19:31,291 is overvalued in our society. 273 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 - Your Holiness, with a few words, 274 00:19:34,458 --> 00:19:37,041 you have just razed to the ground 275 00:19:37,041 --> 00:19:40,041 3/4 of my literary production. 276 00:19:40,041 --> 00:19:42,583 I've almost always written about sex 277 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 as the motor that drives the world. 278 00:19:45,125 --> 00:19:46,333 - And you were right, 279 00:19:46,333 --> 00:19:48,083 but you don't write about motors that purr. 280 00:19:48,083 --> 00:19:51,166 You write about motors that break down continuously. 281 00:19:51,166 --> 00:19:53,458 And they should've given you a Nobel Prize for it 282 00:19:53,458 --> 00:19:54,375 20 years ago. 283 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 - Ah, it's true. 284 00:19:56,083 --> 00:19:58,875 Unfortunately they've got into the habit 285 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 of giving it only to those who don't want it. 286 00:20:01,875 --> 00:20:05,875 Have you ever had a girlfriend, Your Holiness? 287 00:20:05,875 --> 00:20:07,834 - Certainly. 288 00:20:07,834 --> 00:20:09,083 I've only ever had one, 289 00:20:09,083 --> 00:20:10,625 and I remember everything about her, 290 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 whereas you Mr. Coen, have probably had thousands 291 00:20:13,083 --> 00:20:14,959 and don't remember a thing about them. 292 00:20:14,959 --> 00:20:17,625 - [laughing] I only remember 293 00:20:17,625 --> 00:20:22,458 certain perverse and lustful details. 294 00:20:22,458 --> 00:20:24,792 - If you remember those, 295 00:20:24,792 --> 00:20:27,667 that's probably because we're continually lecturing you 296 00:20:27,667 --> 00:20:30,458 about how wrong it is to remember them. 297 00:21:15,500 --> 00:21:16,834 How do you feel? 298 00:21:16,834 --> 00:21:19,000 - Sick. 299 00:21:19,000 --> 00:21:20,750 They've found something wrong with me, 300 00:21:20,750 --> 00:21:24,959 only they're not sure what it is. 301 00:21:24,959 --> 00:21:28,792 - Perhaps God has entered you. 302 00:21:28,792 --> 00:21:33,333 - More than likely, it's the devil. 303 00:21:33,333 --> 00:21:35,667 Are you going to resign? 304 00:21:37,875 --> 00:21:40,208 - No. 305 00:21:40,208 --> 00:21:42,041 I'm not going to resign. 306 00:21:42,041 --> 00:21:45,166 - That only makes me feel worse. 307 00:21:45,166 --> 00:21:48,792 - You're never gonna be Pope, Michael. 308 00:21:48,792 --> 00:21:49,917 Get used to it. 309 00:21:49,917 --> 00:21:51,375 I'm the Pope, 310 00:21:51,375 --> 00:21:55,208 and I'm gonna remain Pope till the day I die. 311 00:21:55,208 --> 00:21:58,959 Because I'm curious to see how it all turns out. 312 00:21:58,959 --> 00:22:02,875 - You don't believe in God. 313 00:22:06,375 --> 00:22:07,542 - What did you say? 314 00:22:07,542 --> 00:22:11,625 - I said you don't believe in God. 315 00:22:11,625 --> 00:22:16,250 I was 50 years old myself once, you know. 316 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 I had my own crisis of faith. 317 00:22:19,708 --> 00:22:21,959 Like all priests. 318 00:22:21,959 --> 00:22:25,583 Second calling is more challenging 319 00:22:25,583 --> 00:22:28,542 and more fraught than the first. 320 00:22:28,542 --> 00:22:33,083 You no longer have to deal with the enthusiasm of youth. 321 00:22:33,083 --> 00:22:36,792 Now you must grapple with disenchantment 322 00:22:36,792 --> 00:22:40,208 and the limitations of the rational. 323 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 You don't believe in God, 324 00:22:45,250 --> 00:22:48,417 but that shouldn't upset you. 325 00:22:48,417 --> 00:22:51,417 Even though you are Pope. 326 00:22:51,417 --> 00:22:55,291 There's still another path that will allow you 327 00:22:55,291 --> 00:22:58,708 to find the people and things you're looking for, 328 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 even if you can't see it now, 329 00:23:02,041 --> 00:23:05,250 because all you can see before you now 330 00:23:05,250 --> 00:23:09,792 are your own doubts and the darkness. 331 00:23:11,625 --> 00:23:14,250 - Please show me the other path. 332 00:23:15,917 --> 00:23:17,625 I beg you. 333 00:23:17,625 --> 00:23:22,458 - If I show it to you, then the adventure is over. 334 00:23:22,458 --> 00:23:24,667 Don't you see, Lenny? 335 00:23:24,667 --> 00:23:29,458 Your life, your papacy, 336 00:23:29,458 --> 00:23:34,041 is an unforgettable adventure. 337 00:23:34,041 --> 00:23:39,917 - You truly are my spiritual father. 338 00:23:39,917 --> 00:23:43,542 The best a priest could hope to have. 339 00:23:43,542 --> 00:23:48,208 Michael, what must I do to restore the Church's fate? 340 00:23:50,417 --> 00:23:53,333 - Go to Venice 341 00:23:53,333 --> 00:23:56,041 and bury two empty coffins. 342 00:23:56,041 --> 00:23:59,083 [somber piano music] 343 00:23:59,083 --> 00:24:06,208 ♪ ♪ 344 00:24:29,333 --> 00:24:34,458 - Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, 345 00:24:34,458 --> 00:24:39,333 requiem aeternam dona eis, Domine. 346 00:24:39,333 --> 00:24:42,333 Requiescant in pace. 347 00:24:45,166 --> 00:24:47,083 Dominus vobiscum. 348 00:24:47,083 --> 00:24:50,125 Sit nomen Domini benedictum. 349 00:24:50,125 --> 00:24:53,458 Adiutorium nostrum in nomine Domini. 350 00:24:53,458 --> 00:24:57,667 Benedicat vos ompipotens Deus, 351 00:24:57,667 --> 00:24:59,875 Pater, 352 00:24:59,875 --> 00:25:02,208 et Filius 353 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 et Spiritus Sanctus. 354 00:25:06,375 --> 00:25:10,250 now... 355 00:25:10,250 --> 00:25:12,458 Next Sunday, 356 00:25:12,458 --> 00:25:14,083 we won't see each other, 357 00:25:14,083 --> 00:25:18,917 my dear, devoted faithful. 358 00:25:18,917 --> 00:25:21,291 I have to take a trip. 359 00:25:21,291 --> 00:25:23,667 [crowd murmuring] 360 00:25:23,667 --> 00:25:26,583 I've decided to visit Africa 361 00:25:26,583 --> 00:25:29,750 to celebrate the 30th anniversary 362 00:25:29,750 --> 00:25:33,291 of the foundation of Sister Antonia's 363 00:25:33,291 --> 00:25:38,834 first Village of Goodness. 364 00:25:38,834 --> 00:25:42,208 [ethereal music] 365 00:25:42,208 --> 00:25:45,375 [rhythmic whistling] 366 00:25:45,375 --> 00:25:52,458 ♪ ♪ 367 00:26:04,000 --> 00:26:05,458 [crowd murmuring] 368 00:26:05,458 --> 00:26:08,041 - I know. I know you wanted him, not me. 369 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 - When will he come out? 370 00:26:09,291 --> 00:26:10,542 - I'll tell you right away 371 00:26:10,542 --> 00:26:12,125 so you can get it out of your mind. 372 00:26:12,125 --> 00:26:13,375 He is not coming out. 373 00:26:13,375 --> 00:26:14,959 - What does that mean, he's not coming out? 374 00:26:14,959 --> 00:26:16,750 In that case, why are we bothering 375 00:26:16,750 --> 00:26:19,041 to all travel together on the same flight? 376 00:26:19,041 --> 00:26:21,083 - Uh, to feel he's closer. 377 00:26:21,083 --> 00:26:22,458 - Sofie, you know perfectly well 378 00:26:22,458 --> 00:26:24,458 that this bullshit won't sell anymore. 379 00:26:24,458 --> 00:26:26,333 - Boys, what can I tell you? He's not coming out. 380 00:26:26,333 --> 00:26:29,458 That's the official version. Then I-I couldn't say. 381 00:26:29,458 --> 00:26:30,834 Anything could happen. 382 00:26:30,834 --> 00:26:33,625 One thing Pius XIII certainly doesn't lack 383 00:26:33,625 --> 00:26:34,917 is unpredictability. 384 00:26:34,917 --> 00:26:36,083 Take this trip. 385 00:26:36,083 --> 00:26:38,333 In two hours, he told us, we are going. 386 00:26:38,333 --> 00:26:41,208 And we put the whole thing together at the speed of light. 387 00:26:41,208 --> 00:26:43,166 - But I'm gonna ask him a really important question. 388 00:26:43,166 --> 00:26:44,917 - Not right now, you're not. 389 00:26:44,917 --> 00:26:47,375 - But why won't he come out? What is he doing? 390 00:26:47,375 --> 00:26:50,000 - He's praying. - And we're praying too. 391 00:26:50,000 --> 00:26:51,291 That he'll talk to us. 392 00:26:51,291 --> 00:26:52,834 We've been praying for months now. 393 00:26:52,834 --> 00:26:55,917 - So what prayer is he praying? [all snickering] 394 00:26:55,917 --> 00:26:58,667 - My dear boy, I still can't read the Holy Father's mind. 395 00:26:58,667 --> 00:27:00,083 - Well, he's not praying out loud. 396 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 With this Pope, that constitutes news. 397 00:27:02,041 --> 00:27:05,792 - I have an important question to ask him. 398 00:27:05,792 --> 00:27:08,708 - I understand, Jennifer, but he's not coming out. 399 00:27:08,708 --> 00:27:10,667 - Prince Abadi has prepared the stadium 400 00:27:10,667 --> 00:27:12,166 for the Pope's public speech. 401 00:27:12,166 --> 00:27:13,708 Will he go? 402 00:27:13,708 --> 00:27:15,625 Will he allow himself to be seen in public for the first time? 403 00:27:15,625 --> 00:27:17,041 - He said he will. 404 00:27:17,041 --> 00:27:19,083 In any case, I'll keep you informed, okay? 405 00:27:19,083 --> 00:27:22,875 - Sofie, when am I gonna be able to ask my question? 406 00:27:22,875 --> 00:27:25,750 - I don't know, Jennifer. 407 00:27:29,083 --> 00:27:30,333 - Holy Father! 408 00:27:30,333 --> 00:27:31,834 Reliable sources say 409 00:27:31,834 --> 00:27:34,875 that the Kurtwell investigation's at a standstill. 410 00:27:34,875 --> 00:27:38,000 They say that you sent a man with no experience 411 00:27:38,000 --> 00:27:39,834 to conduct that investigation 412 00:27:39,834 --> 00:27:43,375 because you don't actually want to investigate. 413 00:27:43,375 --> 00:27:47,208 And there's a very specific reason for that. 414 00:27:49,542 --> 00:27:52,583 Kurtwell is blackmailing you. 415 00:27:53,667 --> 00:27:56,834 Is that true, Holy Father? 416 00:27:56,834 --> 00:28:00,458 And what is Kurtwell blackmailing you about? 417 00:28:00,458 --> 00:28:04,875 What does Kurtwell know about you that we don't? 418 00:28:04,875 --> 00:28:08,208 [tense music] 419 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 [all shouting, plane rumbling] 420 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 [dishes clattering] 421 00:28:13,375 --> 00:28:16,542 [rumbling] 422 00:28:22,500 --> 00:28:25,708 [engines whooshing] 423 00:28:26,959 --> 00:28:29,917 [lively drumbeats playing] 424 00:28:29,917 --> 00:28:33,000 [xylophones playing] 425 00:28:33,000 --> 00:28:37,667 ♪ ♪ 426 00:28:37,667 --> 00:28:40,750 [singers chanting] 427 00:28:40,750 --> 00:28:47,834 ♪ ♪ 428 00:28:50,959 --> 00:28:54,125 [camera shutters clicking] 429 00:28:54,125 --> 00:29:01,291 ♪ ♪ 430 00:29:06,625 --> 00:29:09,667 [camera shutters clicking] 431 00:29:09,667 --> 00:29:16,834 ♪ ♪ 432 00:29:26,166 --> 00:29:29,208 [singers whistle, chant] 433 00:29:29,208 --> 00:29:36,333 ♪ ♪ 434 00:29:42,834 --> 00:29:44,708 - Stay where you are! Nobody moves! 435 00:29:44,708 --> 00:29:46,333 Stay where you are! - [chanting] 436 00:29:46,333 --> 00:29:47,708 - Hey, people, stay where you are! 437 00:29:47,708 --> 00:29:49,583 Stay where you are! Nobody moves! 438 00:29:49,583 --> 00:29:51,750 Stay where you are! Don't move! 439 00:29:51,750 --> 00:29:55,875 Don't move! Stay where you are! 440 00:29:55,875 --> 00:29:58,917 [melancholy music] 441 00:29:58,917 --> 00:30:06,041 ♪ ♪ 442 00:30:08,333 --> 00:30:11,542 [cheers and applause] 443 00:30:27,708 --> 00:30:30,834 [both speaking Italian] 444 00:31:58,750 --> 00:32:02,000 [cheers and applause] 445 00:32:06,000 --> 00:32:08,166 - Let's go! 446 00:32:08,166 --> 00:32:11,250 [upbeat electronic music] 447 00:32:11,250 --> 00:32:14,000 ♪ ♪ 448 00:32:14,000 --> 00:32:16,542 This is our church. 449 00:32:16,542 --> 00:32:19,291 ♪ ♪ 450 00:32:19,291 --> 00:32:23,375 Next to it is the dormitory. 451 00:32:23,375 --> 00:32:26,959 The health care clinic. 452 00:32:26,959 --> 00:32:29,708 The dental clinic. 453 00:32:29,708 --> 00:32:32,625 The elementary school. 454 00:32:32,625 --> 00:32:35,667 The catechism school. 455 00:32:35,667 --> 00:32:38,333 The cafeteria. 456 00:32:38,333 --> 00:32:41,458 And the administrative offices. 457 00:32:41,458 --> 00:32:48,583 ♪ ♪ 458 00:32:52,250 --> 00:32:55,375 [speaking Swahili] 459 00:32:58,208 --> 00:33:02,333 ♪ ♪ 460 00:33:28,875 --> 00:33:31,959 [indistinct chatter] 461 00:33:49,125 --> 00:33:51,792 Not all that glitters is gold. 462 00:33:51,792 --> 00:33:54,125 That water is dangerous. 463 00:33:54,125 --> 00:33:57,083 It can cause fluorosis, anemia, 464 00:33:57,083 --> 00:34:02,375 joint pains, dental disease, and kidney failure. 465 00:34:02,375 --> 00:34:05,208 The main problem afflicting this area 466 00:34:05,208 --> 00:34:08,375 has to do with a supply of safe, clean drinking water. 467 00:34:08,375 --> 00:34:12,792 Our benefactors send us huge quantities of clean water, 468 00:34:12,792 --> 00:34:16,917 but the bureaucracy, the soldiers, and the gangs 469 00:34:16,917 --> 00:34:20,750 hijack it illegally and keep it for themselves. 470 00:34:20,750 --> 00:34:25,000 This is a very ingenious system designed by a Dutch company, 471 00:34:25,000 --> 00:34:26,625 which donated it to us. 472 00:34:26,625 --> 00:34:30,500 The water condenses on the glass and then drips into containers. 473 00:34:30,500 --> 00:34:33,083 There are times when we manage to collect 474 00:34:33,083 --> 00:34:35,583 as much as three liters a day. 475 00:34:35,583 --> 00:34:37,959 Would you like some water to drink, Your Holiness? 476 00:34:37,959 --> 00:34:39,500 - No, thanks. 477 00:34:39,500 --> 00:34:42,792 [Roberto Murolo's "Era De Maggio" on radio] 478 00:34:42,792 --> 00:34:45,792 [somber guitar music] 479 00:34:45,792 --> 00:34:48,875 - [singing in Italian] 480 00:34:48,875 --> 00:34:55,125 ♪ ♪ 481 00:34:55,125 --> 00:35:00,125 - Forgive me, Father, for I have sinned. 482 00:35:00,125 --> 00:35:03,667 I met this famous American author. 483 00:35:03,667 --> 00:35:05,834 What a tempter. 484 00:35:05,834 --> 00:35:07,500 He said he remembered only 485 00:35:07,500 --> 00:35:11,166 the perverse and lustful details of women. 486 00:35:11,166 --> 00:35:13,875 Now I can't seem to do anything but remember 487 00:35:13,875 --> 00:35:15,625 my own very few of that nature. 488 00:35:15,625 --> 00:35:19,125 You might say to me, "Which ones?" 489 00:35:19,125 --> 00:35:22,834 When I met that girl in California on a beach 490 00:35:22,834 --> 00:35:24,250 more than 30 years ago, 491 00:35:24,250 --> 00:35:27,708 she told me, "You can touch my legs." 492 00:35:27,708 --> 00:35:30,708 It's become an obsessive and very unhealthy thought. 493 00:35:30,708 --> 00:35:33,875 Also, even though it was in good faith, 494 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 I never even realized I was doing it. 495 00:35:35,875 --> 00:35:41,750 I must have sinned with Esther, Peter, and little Pius. 496 00:35:41,750 --> 00:35:47,041 They left the Vatican without saying good-bye to me. 497 00:35:47,041 --> 00:35:49,375 Just vanished. 498 00:35:49,375 --> 00:35:51,208 Now I-I can't seem to sleep at night, 499 00:35:51,208 --> 00:35:54,166 because I'm thinking about the photo that they left behind, 500 00:35:54,166 --> 00:35:58,291 a photo I thought mattered to them. 501 00:35:58,291 --> 00:36:02,375 A photo of me holding little Pius in my arms. 502 00:36:02,375 --> 00:36:05,041 And at times like this, I feel guilty, 503 00:36:05,041 --> 00:36:09,458 because I should be thinking about my only true friend, 504 00:36:09,458 --> 00:36:13,166 Andrew Dussolier, 505 00:36:13,166 --> 00:36:15,417 dead because of me. 506 00:36:15,417 --> 00:36:19,834 And yet I've already stopped feeling guilty about it. 507 00:36:19,834 --> 00:36:23,625 This enormous burden swept away by... 508 00:36:23,625 --> 00:36:26,792 a tiny morsel of guilt. 509 00:36:26,792 --> 00:36:31,625 How strange the human soul can be. 510 00:36:31,625 --> 00:36:33,458 Isn't that true, Father? 511 00:36:36,917 --> 00:36:40,750 Finally, Father, the world. 512 00:36:42,959 --> 00:36:45,083 Pity. 513 00:36:45,083 --> 00:36:48,625 Compassion. 514 00:36:48,625 --> 00:36:51,417 Forgiveness. 515 00:36:51,417 --> 00:36:53,166 All these Christian virtues 516 00:36:53,166 --> 00:36:58,208 the world no longer attributes to me. 517 00:36:58,208 --> 00:37:02,000 Can they be right? 518 00:37:02,000 --> 00:37:05,125 Am I cruel? 519 00:37:05,125 --> 00:37:11,125 All I know is, everything I do, I do for the love of God. 520 00:37:13,834 --> 00:37:15,959 And that's all. 521 00:37:18,125 --> 00:37:21,000 My penitence, Father? 522 00:37:27,625 --> 00:37:29,667 My penitence, Father? 523 00:37:38,208 --> 00:37:40,000 Do you speak English? 524 00:37:47,417 --> 00:37:50,208 You couldn't have told me before? 525 00:37:50,208 --> 00:37:52,667 You just let me rattle on like an idiot 526 00:37:52,667 --> 00:37:54,834 for the past ten minutes? 527 00:38:06,500 --> 00:38:09,667 "Sister Antonia hides the water 528 00:38:09,667 --> 00:38:14,375 "and she uses it to control the sick and the nuns. 529 00:38:14,375 --> 00:38:17,959 "In exchange for a few glasses of water, 530 00:38:17,959 --> 00:38:20,417 "she demands favors. 531 00:38:20,417 --> 00:38:24,291 "Obscene acts and filth I could never repeat. 532 00:38:24,291 --> 00:38:28,625 "I beg you, please, Father, 533 00:38:28,625 --> 00:38:30,875 only you can help us." 534 00:38:32,500 --> 00:38:35,667 Accipite et bibite 535 00:38:35,667 --> 00:38:38,917 ex eo omnes. 536 00:38:40,708 --> 00:38:44,500 Haec quotiescumque feceritis, 537 00:38:44,500 --> 00:38:49,041 in mei memoriam facietis. 538 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 [bell ringing] 539 00:38:57,250 --> 00:39:00,333 [melancholy woodwind tones] 540 00:39:00,333 --> 00:39:07,458 ♪ ♪ 541 00:39:26,834 --> 00:39:29,917 [melancholy piano music] 542 00:39:29,917 --> 00:39:37,041 ♪ ♪ 543 00:39:40,250 --> 00:39:43,959 - I have to tell you something, Holy Father. 544 00:39:43,959 --> 00:39:46,750 - Your Eminence, I don't want to hear any more bad news. 545 00:39:46,750 --> 00:39:50,125 - You might not believe it, but for the first time, 546 00:39:50,125 --> 00:39:54,125 I have a piece of good news to give you. 547 00:39:54,125 --> 00:39:55,959 - Let's hear it, then. 548 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 - The simple fact that you have announced 549 00:39:58,959 --> 00:40:00,792 your first pastoral visit 550 00:40:00,792 --> 00:40:04,542 and the prospect of your first public appearance 551 00:40:04,542 --> 00:40:10,458 have resulted in a 12% increase in the number of requests 552 00:40:10,458 --> 00:40:15,625 to take part in your next Mass at St. Peter's. 553 00:40:15,625 --> 00:40:20,834 - A morbid curiosity prompted by absence. 554 00:40:20,834 --> 00:40:23,875 Your Eminence, as an orphan, 555 00:40:23,875 --> 00:40:26,291 I'm very familiar with this. 556 00:40:27,375 --> 00:40:30,291 - Holy Father, will you appear here in Africa 557 00:40:30,291 --> 00:40:32,875 for the first time? 558 00:40:36,667 --> 00:40:39,500 - You once asked me who I really am. 559 00:40:39,500 --> 00:40:40,583 Do you remember that? 560 00:40:40,583 --> 00:40:41,667 - Certainly. 561 00:40:41,667 --> 00:40:43,166 - I'm just a man. 562 00:40:43,166 --> 00:40:44,792 That's the answer. 563 00:40:44,792 --> 00:40:47,000 - That's not all. 564 00:40:47,000 --> 00:40:49,375 Your Holiness, you are the Church. 565 00:40:49,375 --> 00:40:53,500 [melancholy piano music] 566 00:40:53,500 --> 00:40:55,000 How wonderful, 567 00:40:55,000 --> 00:40:57,250 and to think that there are still people 568 00:40:57,250 --> 00:41:01,083 who believe that God doesn't exist. 569 00:41:02,917 --> 00:41:05,542 What was that American journalist on the plane 570 00:41:05,542 --> 00:41:06,708 referring to? 571 00:41:06,708 --> 00:41:09,041 - Oh, probably just one of the many slanders 572 00:41:09,041 --> 00:41:12,375 making the rounds about the Holy Father. 573 00:41:12,375 --> 00:41:14,542 Kurtwell and Belardo know each other 574 00:41:14,542 --> 00:41:16,750 because they both worked in New York. 575 00:41:16,750 --> 00:41:19,375 And that's all. 576 00:41:19,375 --> 00:41:20,625 [sighs] 577 00:41:20,625 --> 00:41:27,750 ♪ ♪ 578 00:41:37,583 --> 00:41:40,208 Oh... 579 00:41:40,208 --> 00:41:42,917 Oh, I--um... 580 00:41:42,917 --> 00:41:46,250 - Forgive me. - No. 581 00:41:46,250 --> 00:41:49,291 - The civil war in this country, practically speaking, 582 00:41:49,291 --> 00:41:50,750 has never stopped. 583 00:41:50,750 --> 00:41:53,583 It's hard to even come up with an estimate 584 00:41:53,583 --> 00:41:55,041 of the number of dead. 585 00:41:55,041 --> 00:41:59,417 The arrival of the Holy Father has been particularly useful 586 00:41:59,417 --> 00:42:02,959 because it at least forced the sides to call a truce. 587 00:42:02,959 --> 00:42:05,583 My fear is that as soon as His Holiness 588 00:42:05,583 --> 00:42:07,458 leaves this land of ours, 589 00:42:07,458 --> 00:42:10,750 the warring bands will go back to slaughtering each other 590 00:42:10,750 --> 00:42:12,125 just like before. 591 00:42:12,125 --> 00:42:14,166 Prince Abadi is a good man. 592 00:42:14,166 --> 00:42:17,375 He's a great philanthropist, generous with us, 593 00:42:17,375 --> 00:42:19,959 and he does what he can to halt the violence, 594 00:42:19,959 --> 00:42:24,291 but without international aid, the task is daunting. 595 00:42:24,291 --> 00:42:28,208 - I'd use my words with care, Mother Antonia. 596 00:42:28,208 --> 00:42:32,625 The U.N. denounces Abadi as a ferocious torturer 597 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 and old-school dictator. 598 00:42:34,208 --> 00:42:38,041 That's why there has been no international aid. 599 00:42:38,041 --> 00:42:42,500 - Your Eminence, I've been in this place for many years. 600 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Prince Abadi is a good man. 601 00:42:45,125 --> 00:42:48,875 - The United Nations has been in this place for some time too. 602 00:42:48,875 --> 00:42:51,875 - Prince Abadi is a good man. 603 00:42:51,875 --> 00:42:54,875 - The question here is, what exactly does it mean 604 00:42:54,875 --> 00:42:57,792 to be a good person? 605 00:42:57,792 --> 00:43:01,041 Let's take you, for instance, Sister Antonia. 606 00:43:01,041 --> 00:43:02,667 Are you a good person? 607 00:43:02,667 --> 00:43:04,959 - I believe I am. 608 00:43:04,959 --> 00:43:08,333 - Don't be in such a hurry. 609 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Think carefully. 610 00:43:10,333 --> 00:43:15,000 - I try to live in accordance with Christian values. 611 00:43:17,125 --> 00:43:19,333 - Which ones? 612 00:43:19,333 --> 00:43:24,500 You can use Christian values for all kinds of purposes. 613 00:43:24,500 --> 00:43:29,417 A good person is somebody who puts himself last, 614 00:43:29,417 --> 00:43:32,834 who renounces his own temptations and needs, 615 00:43:32,834 --> 00:43:36,458 working only for the interests of others. 616 00:43:38,792 --> 00:43:41,834 Now, think carefully and answer sincerely, 617 00:43:41,834 --> 00:43:47,333 because I won't put up with even the tiniest lie from you. 618 00:43:47,333 --> 00:43:49,875 Are you a good person? 619 00:43:59,041 --> 00:44:02,417 There seems to be some kind of misunderstanding 620 00:44:02,417 --> 00:44:06,625 concerning the meaning of my visit here to you. 621 00:44:06,625 --> 00:44:10,041 You think I'm here to honor you? 622 00:44:10,041 --> 00:44:12,750 In fact... 623 00:44:12,750 --> 00:44:17,333 I'm here to ascertain your temptations. 624 00:44:24,375 --> 00:44:28,375 Heal yourself, Sister Antonia. 625 00:44:28,375 --> 00:44:32,417 Halitosis is a deformation of the soul. 626 00:44:34,500 --> 00:44:37,250 [glass shatters] 627 00:44:44,291 --> 00:44:46,625 Water problem. 628 00:45:42,708 --> 00:45:44,583 - Ahh! 629 00:45:44,583 --> 00:45:47,750 [screaming] 630 00:45:51,834 --> 00:45:54,041 - [shouting in Swahili] 631 00:45:56,959 --> 00:45:59,959 [upbeat percussive music] 632 00:45:59,959 --> 00:46:03,000 [cheers and applause] 633 00:46:03,000 --> 00:46:10,166 ♪ ♪ 634 00:46:31,875 --> 00:46:35,000 [rhythmic clapping, chanting] 635 00:46:35,000 --> 00:46:41,750 ♪ ♪ 636 00:46:54,208 --> 00:46:55,208 [music stops] 637 00:46:55,208 --> 00:46:58,166 [cheers and applause] 638 00:47:00,375 --> 00:47:02,041 - Ladies and gentlemen, 639 00:47:02,041 --> 00:47:06,750 His Holiness Pius XIII. 640 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 - This is the Vicar of Christ, 641 00:47:16,000 --> 00:47:19,667 Pope Pius XIII, speaking to you now. 642 00:47:19,667 --> 00:47:23,166 Brothers and sisters, 643 00:47:23,166 --> 00:47:27,583 I want to be perfectly clear with you. 644 00:47:27,583 --> 00:47:29,083 I visited your country 645 00:47:29,083 --> 00:47:33,417 and I have seen dead bodies lying on the ground, 646 00:47:33,417 --> 00:47:36,375 hunger, blood, 647 00:47:36,375 --> 00:47:41,708 thirst, and poverty. 648 00:47:41,708 --> 00:47:44,000 All these things are the offspring 649 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 of the war and violence 650 00:47:46,000 --> 00:47:50,417 that has clutched your land for 12 years now. 651 00:47:50,417 --> 00:47:55,333 I won't say the names of those who are guilty in this. 652 00:47:55,333 --> 00:47:58,291 There are too many of them. 653 00:47:58,291 --> 00:48:00,959 We are all guilty. 654 00:48:00,959 --> 00:48:07,291 We are all guilty of war and death. 655 00:48:07,291 --> 00:48:10,792 Always. 656 00:48:10,792 --> 00:48:16,542 In the same way, we can all be guilty of peace. 657 00:48:16,542 --> 00:48:19,834 Always. 658 00:48:19,834 --> 00:48:24,458 I ask this of you on bended knee. 659 00:48:24,458 --> 00:48:28,542 I'm ready to die for you, if only 660 00:48:28,542 --> 00:48:33,542 you will become guilty of peace. 661 00:48:33,542 --> 00:48:35,417 I always say to the children 662 00:48:35,417 --> 00:48:38,041 who write me from all over the world: 663 00:48:38,041 --> 00:48:42,166 think about all the things you like. 664 00:48:42,166 --> 00:48:45,333 That is God. 665 00:48:45,333 --> 00:48:49,250 Children like all sorts of things, 666 00:48:49,250 --> 00:48:52,834 but none of them have ever written 667 00:48:52,834 --> 00:48:55,792 that what they like is war. 668 00:48:57,708 --> 00:49:01,333 Now look at whoever is next to you. 669 00:49:01,333 --> 00:49:04,667 - ♪ Remember those walls I built ♪ 670 00:49:04,667 --> 00:49:07,667 - Look at them with eyes of joy 671 00:49:07,667 --> 00:49:12,500 and remember what Saint Augustine said: 672 00:49:12,500 --> 00:49:15,583 "If you want to see God, 673 00:49:15,583 --> 00:49:18,667 you have the means to do it." 674 00:49:18,667 --> 00:49:22,208 - ♪ I found a way to let you in ♪ 675 00:49:22,208 --> 00:49:26,917 ♪ But I never really had a doubt ♪ 676 00:49:26,917 --> 00:49:31,250 - "God is love." 677 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 I, on the other hand, 678 00:49:33,500 --> 00:49:37,208 won't speak to you about God until there's peace. 679 00:49:37,208 --> 00:49:39,834 Because God is peace. 680 00:49:39,834 --> 00:49:43,792 And peace is God. 681 00:49:43,792 --> 00:49:46,792 - ♪ It's a risk that I'm takin' ♪ 682 00:49:46,792 --> 00:49:48,375 - Give me peace... 683 00:49:48,375 --> 00:49:51,792 - ♪ I ain't never gonna shut you out ♪ 684 00:49:51,792 --> 00:49:54,041 - And I'll give you God. 685 00:49:54,041 --> 00:49:57,917 - ♪ Everywhere I'm looking now ♪ 686 00:49:57,917 --> 00:50:01,625 - You don't know how wonderful peace is. 687 00:50:01,625 --> 00:50:06,333 You have no idea of how disconcerting peace can be. 688 00:50:06,333 --> 00:50:09,875 - ♪ You know you're my saving grace ♪ 689 00:50:09,875 --> 00:50:13,750 ♪ You're everything I need and more ♪ 690 00:50:13,750 --> 00:50:14,875 - But I know. 691 00:50:14,875 --> 00:50:16,000 - ♪ It's written ♪ 692 00:50:16,000 --> 00:50:18,792 ♪ All over your face ♪ 693 00:50:18,792 --> 00:50:23,834 - Because I saw it when I was eight years old 694 00:50:23,834 --> 00:50:27,917 on the banks of a river in Colorado. 695 00:50:27,917 --> 00:50:30,417 Peace. 696 00:50:30,417 --> 00:50:33,417 - [vocalizing] 697 00:50:33,417 --> 00:50:36,375 [soft music] 698 00:50:36,375 --> 00:50:43,542 ♪ ♪ 699 00:50:54,083 --> 00:50:57,375 ♪ I can see your halo ♪ 700 00:50:57,375 --> 00:51:01,333 ♪ Halo ♪ 701 00:51:01,333 --> 00:51:05,667 ♪ Hit me like a ray of sun ♪ 702 00:51:05,667 --> 00:51:09,875 ♪ Burning through my darkest night ♪ 703 00:51:09,875 --> 00:51:13,291 ♪ You're the only one that I want ♪ 704 00:51:13,291 --> 00:51:18,125 ♪ And I'm addicted to your light ♪ 705 00:51:18,125 --> 00:51:22,542 ♪ I swore I'd never fall again ♪ 706 00:51:22,542 --> 00:51:27,083 ♪ But this don't even feel like falling ♪ 707 00:51:27,083 --> 00:51:31,166 ♪ Gravity can't forget ♪ 708 00:51:31,166 --> 00:51:35,208 ♪ To pull me back to the ground again ♪ 709 00:51:35,208 --> 00:51:39,333 ♪ It's like I've been awakened ♪ 710 00:51:39,333 --> 00:51:43,708 ♪ Every rule I had you break it ♪ 711 00:51:43,708 --> 00:51:47,834 ♪ It's a risk that I'm takin' ♪ 712 00:51:47,834 --> 00:51:52,667 ♪ I ain't never gonna shut you out ♪ 713 00:51:52,667 --> 00:51:56,542 ♪ Everywhere I'm looking now ♪ 714 00:51:56,542 --> 00:52:01,333 ♪ I'm surrounded by your embrace ♪ 715 00:52:01,333 --> 00:52:06,125 ♪ Baby, I can see your halo ♪ 716 00:52:06,125 --> 00:52:08,000 - It was beautiful. 717 00:52:10,417 --> 00:52:13,625 - Yeah, I know. 718 00:52:13,625 --> 00:52:16,041 Those dancers gave a wonderful performance. 719 00:52:16,041 --> 00:52:19,667 - No, Holy Father. I'm talking about your speech. 720 00:52:19,667 --> 00:52:22,875 It was beautiful. 721 00:52:22,875 --> 00:52:27,375 - ♪ Pray it won't fade away ♪ 722 00:52:27,375 --> 00:52:31,542 ♪ Halo, halo ♪ 723 00:52:31,542 --> 00:52:34,333 ♪ Halo ♪ 724 00:52:34,333 --> 00:52:36,417 - Holy Father, 725 00:52:36,417 --> 00:52:39,625 weather conditions in Rome are critical. 726 00:52:39,625 --> 00:52:41,625 We're going to have to land in Naples. 727 00:52:41,625 --> 00:52:44,375 - I would never dare to contradict you. 728 00:52:44,375 --> 00:52:45,542 Naples it is. 729 00:52:45,542 --> 00:52:47,500 - [chuckles] 730 00:52:49,041 --> 00:52:51,875 - May I, uh, touch? - No. 731 00:52:55,667 --> 00:52:58,166 ♪ ♪ 732 00:52:58,166 --> 00:53:02,375 - ♪ I can feel your halo ♪ 733 00:53:02,375 --> 00:53:06,667 ♪ I can see your halo ♪ 734 00:53:06,667 --> 00:53:10,708 ♪ I can feel your halo ♪ 735 00:53:10,708 --> 00:53:13,583 ♪ I can see your halo ♪ 736 00:53:13,583 --> 00:53:16,500 - I need to stop at the next gas station. 737 00:53:16,500 --> 00:53:18,917 - Certainly, Your Holiness. 738 00:53:25,583 --> 00:53:26,542 [static crackles] 739 00:53:26,542 --> 00:53:27,792 - [whistles] 740 00:53:35,333 --> 00:53:38,333 [brakes hissing] 741 00:53:38,333 --> 00:53:41,375 [tense music] 742 00:53:41,375 --> 00:53:48,458 ♪ ♪ 743 00:54:32,625 --> 00:54:35,834 - O Lord, 744 00:54:35,834 --> 00:54:40,125 let us look each other right in the eyes. 745 00:54:40,125 --> 00:54:44,708 We can no longer put off this matter. 746 00:54:44,708 --> 00:54:49,542 We now need to speak about Sister Antonia. 747 00:54:49,542 --> 00:54:56,708 ♪ ♪ 748 00:55:10,208 --> 00:55:12,333 [bottle clinks] 749 00:55:12,333 --> 00:55:15,291 [somber music] 750 00:55:15,291 --> 00:55:22,375 ♪ ♪ 751 00:55:24,625 --> 00:55:26,708 - Ah. 752 00:55:29,583 --> 00:55:31,333 [gasps] 753 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 [wind whooshing] 754 00:55:36,375 --> 00:55:39,458 [no audible dialogue] 755 00:55:39,458 --> 00:55:46,583 ♪ ♪ 756 00:56:03,250 --> 00:56:06,333 [gasping] 757 00:56:06,333 --> 00:56:09,417 [crying] 758 00:56:15,166 --> 00:56:22,333 ♪ ♪ 759 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 [crying] 760 00:56:45,375 --> 00:56:47,417 [gasping] 761 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 [groans] 762 00:56:59,417 --> 00:57:06,125 ♪ ♪ 763 00:57:19,333 --> 00:57:22,375 - [breathing heavily] 764 00:57:22,375 --> 00:57:29,291 ♪ ♪ 765 00:57:29,291 --> 00:57:32,500 [heavy breathing continues] 766 00:58:26,417 --> 00:58:28,583 [heavy breathing stops] 767 00:58:28,583 --> 00:58:30,708 [bright tone] 768 00:58:33,166 --> 00:58:34,792 SOFIA: I'd like to put together a press release 769 00:58:34,792 --> 00:58:36,792 that states that this pope is blackmail-proof. 770 00:58:39,333 --> 00:58:40,458 ARCHBISHOP KURTWELL: The truth is... 771 00:58:40,750 --> 00:58:42,500 I know Lenny Belardo very well. 772 00:58:42,917 --> 00:58:45,083 You're gonna see all the things I have on you 773 00:58:45,083 --> 00:58:46,792 in all the newspapers of the world. 774 00:58:47,250 --> 00:58:48,917 (ANGRILY) Who gives a damn? 775 00:58:50,291 --> 00:58:52,083 CARDINAL GUTIERREZ: Why are you following me? 776 00:58:52,458 --> 00:58:56,458 (MUSIC INTENSIFYING) 777 00:58:57,083 --> 00:58:58,708 (MUSIC FADES) 778 00:59:05,917 --> 00:59:08,542 The pope is experiencing a moment of weakness. 779 00:59:08,792 --> 00:59:11,625 If you need to have him sign a document 780 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 that gets our church back on course, 781 00:59:13,959 --> 00:59:15,291 this would be the right time to do it. 782 00:59:15,667 --> 00:59:18,208 I've done my part, now you need to do yours. 783 00:59:18,208 --> 00:59:20,000 CARDINAL VOIELLO: What exactly have you done? 784 00:59:20,959 --> 00:59:21,834 They are here. 785 00:59:25,542 --> 00:59:27,959 PAOLO SORRENTINO: Sister Mary deceives Lenny 786 00:59:27,959 --> 00:59:32,291 because she is afraid that Lenny is losing the church. 787 00:59:32,667 --> 00:59:36,458 So Sister Mary decides to put a mise en scene 788 00:59:36,667 --> 00:59:39,417 where Lenny finds again his parents. 789 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 This is useful to distract Lenny 790 00:59:43,000 --> 00:59:45,500 and to bring again the church 791 00:59:45,500 --> 00:59:46,917 in the right way. 792 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 It's not them. 793 00:59:48,458 --> 00:59:50,625 Expel these impostors 794 00:59:50,625 --> 00:59:53,041 from my home... immediately. 795 00:59:53,458 --> 00:59:56,667 SORRENTINO: It was interesting to do a pope that's an orphan. 796 00:59:56,667 --> 01:00:00,959 The condition of an orphan forces an orphan to be 797 01:00:00,959 --> 01:00:03,166 a child also when he grows up. 798 01:00:03,625 --> 01:00:04,750 LENNY BELARDO: A priest never grows up 799 01:00:05,000 --> 01:00:06,250 because he can never become a father. 800 01:00:06,250 --> 01:00:07,625 He'll always be a son. 801 01:00:07,625 --> 01:00:10,041 So there is a war inside him 802 01:00:10,041 --> 01:00:12,041 between the need to be a child 803 01:00:12,041 --> 01:00:15,000 and at the same time, there is the need to be 804 01:00:15,000 --> 01:00:18,500 an adult because he has to lead the people. 805 01:00:18,917 --> 01:00:20,542 From a rational point of view, 806 01:00:20,542 --> 01:00:23,291 Sister Mary believes Lenny's not a good pope. 807 01:00:23,291 --> 01:00:24,750 But at the same time, 808 01:00:24,750 --> 01:00:28,083 she knows that he has a sort of a power 809 01:00:28,083 --> 01:00:29,083 to do miracles. 810 01:00:29,333 --> 01:00:31,708 For this reason, she also believes 811 01:00:31,708 --> 01:00:34,041 that he must be the pope. 812 01:00:34,041 --> 01:00:36,417 You are a saint. 813 01:00:41,792 --> 01:00:44,708 SORRENTINO: Lenny, he has a sense of guilt. 814 01:00:45,000 --> 01:00:49,041 Also, he decides to be more open-minded. 815 01:00:49,250 --> 01:00:51,583 The way he's leading the church, 816 01:00:51,583 --> 01:00:54,333 he's not so sure that the faithful will go back. 817 01:00:54,667 --> 01:00:57,542 So he follows the advice of the other people. 818 01:00:57,542 --> 01:00:59,625 Sofia says, "Let's go to Africa," 819 01:00:59,625 --> 01:01:04,041 something that at the beginning was impossible to think for him. 820 01:01:05,375 --> 01:01:06,875 But at the end of that episode, 821 01:01:06,875 --> 01:01:10,667 he decides to pray God about Sister Antonia. 822 01:01:10,667 --> 01:01:13,041 We don't understand if he's asking God 823 01:01:13,041 --> 01:01:17,417 to kill Sister Antonia, or another kind of thing. 824 01:01:17,875 --> 01:01:20,750 We can no longer put off this matter. 825 01:01:21,083 --> 01:01:23,667 I think it's important to keep this ambiguity. 826 01:01:24,000 --> 01:01:27,125 Because when we pray, we share our secrets 827 01:01:27,125 --> 01:01:28,250 just with God, 828 01:01:28,250 --> 01:01:29,417 and not with an audience. 829 01:01:29,750 --> 01:01:32,291 So I think that's important that the audience 830 01:01:32,291 --> 01:01:35,542 doesn't understand very well what's--what's going on.