1 00:00:17,291 --> 00:00:18,875 CARDINAL MICHAEL SPENCER: To set every Christian 2 00:00:18,875 --> 00:00:20,750 and journalist in the world against you... 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,250 in the first week of your papacy? 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,041 This is part of my plan. 5 00:00:27,583 --> 00:00:28,875 Your parents rejected you. 6 00:00:29,417 --> 00:00:32,291 So you want to make the world pay for the wrong it did you. 7 00:00:32,792 --> 00:00:34,291 CARDINAL GUTIERREZ: I know that woman, 8 00:00:34,291 --> 00:00:37,166 that's Esther, the wife of Peter, a Swiss Guard. 9 00:00:37,500 --> 00:00:38,750 You wanted to meet me. 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,291 (ESTHER GASPS) 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,875 Have you ever asked yourself how I've managed to run 12 00:00:45,875 --> 00:00:48,291 The Papal State all these years? 13 00:00:48,750 --> 00:00:50,667 By learning people's secrets. 14 00:00:51,667 --> 00:00:53,667 He told me, with some nostalgia, 15 00:00:53,667 --> 00:00:56,500 about a girlfriend he had when he was just a kid... 16 00:00:57,667 --> 00:00:59,000 I knew it. 17 00:01:01,708 --> 00:01:03,250 [TV static drones] 18 00:01:03,250 --> 00:01:05,291 [bright tone] 19 00:01:23,166 --> 00:01:26,333 [birds chirping] 20 00:01:35,000 --> 00:01:38,041 [horse nickers] 21 00:01:47,834 --> 00:01:50,875 [all speaking Italian] 22 00:01:53,041 --> 00:01:56,208 [woman singing in Italian over speakers] 23 00:02:16,417 --> 00:02:17,834 [indistinct murmuring] 24 00:02:49,583 --> 00:02:52,417 [crowd shouting] 25 00:02:59,708 --> 00:03:03,000 [instrumental rock version of "All Along the Watchtower"] 26 00:03:03,000 --> 00:03:10,041 ♪ ♪ 27 00:04:27,166 --> 00:04:30,166 [xylophone tinkling] 28 00:04:30,166 --> 00:04:36,959 ♪ ♪ 29 00:04:36,959 --> 00:04:40,041 [smooth rock music] 30 00:04:40,041 --> 00:04:43,041 - [speaking Latin] 31 00:04:43,041 --> 00:04:49,500 ♪ ♪ 32 00:04:49,500 --> 00:04:51,000 - [crying softly] 33 00:04:54,542 --> 00:04:57,333 - Why were you crying? 34 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 - My sister is dying. 35 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 - Where is your sister? 36 00:05:00,708 --> 00:05:02,083 - At home, in Sri Lanka. 37 00:05:02,083 --> 00:05:03,250 - What's wrong with her? 38 00:05:03,250 --> 00:05:04,542 - She's dying. 39 00:05:04,542 --> 00:05:05,500 - Have you gone to see her? 40 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 - I don't have the courage. 41 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 - Why'd you become a nun? 42 00:05:08,000 --> 00:05:10,166 - I met the Lord. 43 00:05:10,166 --> 00:05:11,333 - Where? 44 00:05:11,333 --> 00:05:13,834 - In a bar. I was poor. 45 00:05:13,834 --> 00:05:17,417 A drunk German came up to me and said, 46 00:05:17,417 --> 00:05:19,125 "God helps the poor." 47 00:05:19,125 --> 00:05:21,333 - Are you strong? 48 00:05:21,333 --> 00:05:23,000 - I do my best. 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,375 But I'm little. 50 00:05:24,375 --> 00:05:25,875 - You must be strong, for your sister. 51 00:05:25,875 --> 00:05:27,333 - I shall be. - And pray. 52 00:05:27,333 --> 00:05:29,708 Pray till you can't pray anymore. 53 00:05:29,708 --> 00:05:30,792 - I always do. 54 00:05:30,792 --> 00:05:32,250 - And if your sister were to die, 55 00:05:32,250 --> 00:05:34,291 would you return to Sri Lanka for the funeral? 56 00:05:34,291 --> 00:05:36,083 - No. - Why not? 57 00:05:36,083 --> 00:05:38,083 - Because when I go home, 58 00:05:38,083 --> 00:05:40,959 I'm overcome with such terrible memories 59 00:05:40,959 --> 00:05:45,375 that I end up doubting whether God exists. 60 00:05:45,375 --> 00:05:49,041 And I don't want to doubt whether God exists. 61 00:05:49,041 --> 00:05:52,583 - You're not the only one who doubts. 62 00:05:53,667 --> 00:05:55,667 [static crackling] 63 00:05:55,667 --> 00:05:56,708 - Excuse me? 64 00:05:56,708 --> 00:05:58,166 - I said I understand. 65 00:05:58,166 --> 00:05:59,959 All right, that's enough. 66 00:06:02,834 --> 00:06:05,959 - [speaking Italian] 67 00:06:43,333 --> 00:06:47,291 - Would young Esther like an espresso? 68 00:06:47,291 --> 00:06:48,750 Are you sure? 69 00:06:48,750 --> 00:06:52,375 I even arranged to buy some cane sugar. 70 00:06:52,375 --> 00:06:56,625 I know that you young people go crazy over cane sugar. 71 00:06:58,875 --> 00:07:01,333 Let's come to the point, Estherina. 72 00:07:01,333 --> 00:07:04,959 First of all, you should stay calm and rest assured 73 00:07:04,959 --> 00:07:08,125 that we only want what's best for you. 74 00:07:08,125 --> 00:07:10,667 We are your friends. 75 00:07:10,667 --> 00:07:13,542 Now, I've come upon this report, 76 00:07:13,542 --> 00:07:17,834 of which only the people in this room are aware, 77 00:07:17,834 --> 00:07:20,166 I am pleased to tell you, 78 00:07:20,166 --> 00:07:23,917 that you had an extramarital relationship 79 00:07:23,917 --> 00:07:27,834 with Valente, the Pope's assistant. 80 00:07:27,834 --> 00:07:31,041 You understand without being told 81 00:07:31,041 --> 00:07:33,875 that this is an awkward matter. 82 00:07:33,875 --> 00:07:36,792 Because of the rank of the people involved. 83 00:07:36,792 --> 00:07:39,708 Because of the fear of gossip. 84 00:07:39,708 --> 00:07:44,625 Because of how badly this might disappoint the Pope. 85 00:07:44,625 --> 00:07:47,875 Because of the terrible repercussions 86 00:07:47,875 --> 00:07:53,708 that might ensue if news of this matter were to get out. 87 00:07:53,708 --> 00:07:56,917 Shouting, dramatic scenes, 88 00:07:56,917 --> 00:07:59,333 transfers, firings. 89 00:07:59,333 --> 00:08:00,625 And of course, 90 00:08:00,625 --> 00:08:05,542 it's especially embarrassing in moral terms. 91 00:08:05,542 --> 00:08:09,208 Catholics united in holy matrimony 92 00:08:09,208 --> 00:08:13,166 swear to be faithful to their spouses. 93 00:08:13,166 --> 00:08:16,708 You have sinned, Esther. 94 00:08:16,708 --> 00:08:19,208 We know and we understand 95 00:08:19,208 --> 00:08:22,417 that this was a moment of weakness. 96 00:08:22,417 --> 00:08:23,917 It happens. 97 00:08:23,917 --> 00:08:28,500 As a boy, whenever Napoli, my favorite soccer team, 98 00:08:28,500 --> 00:08:32,792 was in serious trouble, don't you think I found myself 99 00:08:32,792 --> 00:08:36,333 being a little sympathetic toward Avellino? 100 00:08:36,333 --> 00:08:39,041 [chuckles] Yes, I did. 101 00:08:39,041 --> 00:08:43,750 In your sin, we don't detect the marks of unbridled lust, 102 00:08:43,750 --> 00:08:48,792 but the fact remains that the act you committed 103 00:08:48,792 --> 00:08:51,750 was gravely wrong. 104 00:08:51,750 --> 00:08:55,417 Very gravely wrong. 105 00:08:55,417 --> 00:08:58,500 [tense woodwind music] 106 00:08:58,500 --> 00:09:03,208 ♪ ♪ 107 00:09:03,208 --> 00:09:04,333 [music stops] 108 00:09:04,333 --> 00:09:06,417 [object clatters] 109 00:09:11,375 --> 00:09:14,875 Fine, now, I am ready to guarantee 110 00:09:14,875 --> 00:09:19,583 that not a word of that disagreeable episode 111 00:09:19,583 --> 00:09:22,875 will ever leave this room. 112 00:09:22,875 --> 00:09:28,625 And what do you guarantee me in return? 113 00:09:34,834 --> 00:09:37,083 Don't worry. 114 00:09:37,083 --> 00:09:40,750 It's me... 115 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 Voiello. 116 00:09:46,333 --> 00:09:49,708 - Why does sin bring sorrow? 117 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 Why does sin bring starvation? 118 00:09:58,166 --> 00:10:02,000 [crying] Why does sin bring arrogance? 119 00:10:03,291 --> 00:10:06,166 Why does sin bring coercion? 120 00:10:09,000 --> 00:10:12,750 - You remind me of my first and only girlfriend, Esther. 121 00:10:12,750 --> 00:10:16,333 Only you are much prettier. 122 00:10:16,333 --> 00:10:21,625 One should never be ashamed nor proud of one's beauty, 123 00:10:21,625 --> 00:10:24,667 because God asks us to rejoice in it. 124 00:10:29,500 --> 00:10:31,917 Do you rejoice in your beauty? 125 00:10:35,291 --> 00:10:39,625 I bet you don't let your husband rejoice in your beauty either. 126 00:10:39,625 --> 00:10:42,083 I think that's a mistake. 127 00:10:42,083 --> 00:10:47,208 The punishment of God is never over beauty, never. 128 00:10:48,166 --> 00:10:51,333 Now, tell me what your problem is. 129 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 Then I'll do it for you. 130 00:11:00,000 --> 00:11:04,041 Esther is a fervent Roman Catholic woman 131 00:11:04,041 --> 00:11:07,000 who is happily married to Peter and childless. 132 00:11:07,000 --> 00:11:09,834 She enjoys spending her mornings roller-skating 133 00:11:09,834 --> 00:11:13,250 with the children of the other Swiss Guards. 134 00:11:13,250 --> 00:11:16,000 But it isn't roller-skating Esther loves. 135 00:11:16,000 --> 00:11:17,917 She loves what she can't have. 136 00:11:17,917 --> 00:11:21,875 - You ask me what my problem is, 137 00:11:21,875 --> 00:11:25,542 but you already know because you are so profound. 138 00:11:25,542 --> 00:11:29,625 - I'm not profound. I'm presumptuous. 139 00:11:29,625 --> 00:11:32,834 What matters is that you talk about your problem. 140 00:11:32,834 --> 00:11:35,375 - Yes, Holy Father. 141 00:11:35,375 --> 00:11:37,083 I'm... 142 00:11:37,083 --> 00:11:39,667 sterile. 143 00:11:39,667 --> 00:11:43,583 And Peter is sterile too. 144 00:11:46,792 --> 00:11:51,333 I'd like to listen to a child's voice. 145 00:11:53,375 --> 00:11:56,083 - Pray to Mary, our Mother of miracles, 146 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 who intercedes for us. 147 00:12:01,291 --> 00:12:03,625 She knows what to do. 148 00:12:06,291 --> 00:12:10,333 - "Pray to Mary, 149 00:12:10,333 --> 00:12:12,834 "our Mother of miracles, 150 00:12:12,834 --> 00:12:16,834 "who intercedes for us. 151 00:12:16,834 --> 00:12:19,917 She knows what to do." 152 00:12:26,834 --> 00:12:30,458 - My sister is dead, Holy Father. 153 00:12:30,458 --> 00:12:32,834 - Let us pray for her. 154 00:12:44,708 --> 00:12:48,792 - I'd like to go to Sri Lanka for her funeral. 155 00:12:57,291 --> 00:13:01,417 - Don't go chasing the dead, Suree, 156 00:13:01,417 --> 00:13:05,500 or else the dead will chase after you. 157 00:13:07,834 --> 00:13:11,667 [babies wailing] 158 00:13:11,667 --> 00:13:13,458 [sighs heavily] 159 00:13:13,458 --> 00:13:15,417 - Elena. 160 00:13:18,166 --> 00:13:20,417 - She takes after you. 161 00:13:20,417 --> 00:13:23,708 Vis baptizare? 162 00:13:23,708 --> 00:13:27,375 Elena, ego te baptizo, 163 00:13:27,375 --> 00:13:30,375 in nomine Patris... 164 00:13:30,375 --> 00:13:32,667 et Filii... 165 00:13:32,667 --> 00:13:35,708 et Spiritus Sancti. 166 00:13:35,708 --> 00:13:38,750 [babies crying] 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,208 - Allegra. 168 00:13:45,208 --> 00:13:46,375 - She takes after you. 169 00:13:46,375 --> 00:13:48,000 Ego te baptizo, 170 00:13:48,000 --> 00:13:50,959 in nomine Patris... 171 00:13:50,959 --> 00:13:53,792 et Filii... 172 00:13:53,792 --> 00:13:56,625 et Spiritus Sancti. 173 00:13:56,625 --> 00:14:00,708 [baby crying] 174 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 - Aida. 175 00:14:04,166 --> 00:14:05,834 [baby crying] 176 00:14:05,834 --> 00:14:07,875 - She takes after you. 177 00:14:07,875 --> 00:14:11,583 [crying continues] 178 00:14:11,583 --> 00:14:14,417 Yeah, it's perfectly clear she's been adopted, 179 00:14:14,417 --> 00:14:16,333 but it doesn't change a thing. 180 00:14:16,333 --> 00:14:18,333 She still takes after you. 181 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 [water trickles] 182 00:14:20,583 --> 00:14:24,083 [crying continues] 183 00:14:29,083 --> 00:14:31,375 - Carolus. 184 00:14:33,375 --> 00:14:36,250 - Holy Father, I beg your pardon. 185 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 I really had no idea I was in the men's bathroom. 186 00:14:40,792 --> 00:14:41,959 - Actually, this is neither 187 00:14:41,959 --> 00:14:44,375 the men's bathroom nor the women's. 188 00:14:44,375 --> 00:14:46,458 This is the Pope's bathroom. 189 00:14:46,458 --> 00:14:48,166 - I'm so sorry. 190 00:14:49,458 --> 00:14:51,959 Do you mind if I finish applying my lipstick? 191 00:14:54,333 --> 00:14:56,041 - Even if I did mind, 192 00:14:56,041 --> 00:14:57,917 a woman like yourself would find a way 193 00:14:57,917 --> 00:15:00,458 to go on applying it anyway. 194 00:15:00,458 --> 00:15:01,750 So please, go right ahead. 195 00:15:01,750 --> 00:15:04,625 - You know women, Holy Father. 196 00:15:04,625 --> 00:15:05,708 - Hmm... 197 00:15:05,708 --> 00:15:08,125 that's a reckless statement, signora. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 - [chuckles] 199 00:15:18,917 --> 00:15:20,667 - Come take a look. 200 00:15:36,166 --> 00:15:40,083 - Who's that man that's caught the interest of half the Curia? 201 00:15:40,083 --> 00:15:43,375 - Personal assistant to the prime minister of Greenland. 202 00:15:44,667 --> 00:15:46,166 - Is he gay? 203 00:15:46,166 --> 00:15:48,166 - Openly so. 204 00:15:50,500 --> 00:15:52,792 - And the woman is the prime minister? 205 00:15:54,208 --> 00:15:55,875 - That's right. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,959 And she has an audience with you, 207 00:15:57,959 --> 00:15:58,834 Holy Father. 208 00:15:58,834 --> 00:16:00,208 - Mm. 209 00:16:01,750 --> 00:16:04,375 Doesn't that strike you as odd? 210 00:16:04,375 --> 00:16:05,875 - What, Your Holiness? 211 00:16:05,875 --> 00:16:08,333 - After all, wouldn't etiquette require 212 00:16:08,333 --> 00:16:10,250 that we entertain the prime minister, 213 00:16:10,250 --> 00:16:11,750 not her assistant? 214 00:16:11,750 --> 00:16:13,875 - The Cardinal Secretary of State 215 00:16:13,875 --> 00:16:15,375 is entertaining her. 216 00:16:15,375 --> 00:16:18,625 - And what about the fact that such a sizable group of men 217 00:16:18,625 --> 00:16:20,959 have eyes only for a handsome man 218 00:16:20,959 --> 00:16:25,375 and pay no attention to such stunning feminine beauty? 219 00:16:27,625 --> 00:16:29,000 - Holy Father, 220 00:16:29,000 --> 00:16:33,834 I know exactly how to answer that question. 221 00:16:33,834 --> 00:16:35,625 - How? 222 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 - With silence. 223 00:16:38,708 --> 00:16:40,375 - Why? 224 00:16:40,375 --> 00:16:42,542 - Because you should never stick your nose 225 00:16:42,542 --> 00:16:44,917 into other people's business. 226 00:16:44,917 --> 00:16:48,708 Especially not in the Vatican. 227 00:16:51,208 --> 00:16:54,500 The prime minister of Greenland is waiting for you. 228 00:16:54,500 --> 00:16:57,625 - [sighs] 229 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 I know. 230 00:17:12,750 --> 00:17:14,583 I'm incredibly handsome, 231 00:17:14,583 --> 00:17:17,625 but please, let's try to forget about that. 232 00:17:20,500 --> 00:17:22,375 What have you brought for me? 233 00:17:22,375 --> 00:17:26,333 - The best our country has to offer, Holy Father. 234 00:17:26,333 --> 00:17:28,375 This is the largest halibut 235 00:17:28,375 --> 00:17:32,125 caught in all of Greenland last week. 236 00:17:32,125 --> 00:17:33,792 - This is very good 237 00:17:33,792 --> 00:17:36,125 poached in a light broth, 238 00:17:36,125 --> 00:17:37,959 just like pezzogna. 239 00:17:37,959 --> 00:17:41,125 - Pezzogna? - Sea bass. 240 00:17:41,125 --> 00:17:43,542 - And this is a beautiful song by an Italian singer 241 00:17:43,542 --> 00:17:45,708 who's pretty popular in our country. 242 00:17:45,708 --> 00:17:49,458 She's called Nada, and the song is entitled "Senza un Perché." 243 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 - Thank you. 244 00:17:53,125 --> 00:17:56,125 This is from me for you. 245 00:18:00,625 --> 00:18:02,125 - Thank you, Holy Father. 246 00:18:02,125 --> 00:18:05,000 It's...wonderful. 247 00:18:06,166 --> 00:18:08,583 Holy Father, 248 00:18:08,583 --> 00:18:10,500 first of all, I bring you the greetings 249 00:18:10,500 --> 00:18:12,792 of the Catholic community of Nuuk, in Greenland. 250 00:18:12,792 --> 00:18:15,208 - Yes, I know all about Nuuk. 251 00:18:15,208 --> 00:18:18,083 It's a small Catholic community 252 00:18:18,083 --> 00:18:19,750 that you have in Greenland. 253 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Am I right? - Yes, you are. 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,291 The predominant faith in Greenland 255 00:18:23,291 --> 00:18:25,625 is Evangelical Lutheran. 256 00:18:25,625 --> 00:18:30,000 - And you have a female bishop, if I'm not wrong. 257 00:18:30,000 --> 00:18:31,333 - Exactly. 258 00:18:31,333 --> 00:18:34,041 Sofia Petersen, an estimable woman. 259 00:18:34,041 --> 00:18:38,000 - All bishops are estimable. 260 00:18:38,000 --> 00:18:40,834 Did you know that Pope Pasquale II 261 00:18:40,834 --> 00:18:43,125 appointed the first bishop to Greenland-- 262 00:18:43,125 --> 00:18:44,834 a place that, as you know very well, 263 00:18:44,834 --> 00:18:47,125 is technically part of North America-- 264 00:18:47,125 --> 00:18:51,583 four full centuries before Christopher Columbus? 265 00:18:51,583 --> 00:18:54,375 - I do know that, Holy Father. 266 00:18:54,375 --> 00:18:58,125 - The Catholic Church was the first to arrive in Greenland. 267 00:18:58,125 --> 00:19:00,458 But it's not always the case that the first to arrive 268 00:19:00,458 --> 00:19:03,500 remains first. 269 00:19:03,500 --> 00:19:04,959 - I agree, Holy Father. 270 00:19:04,959 --> 00:19:06,834 - In Greenland, we Catholics 271 00:19:06,834 --> 00:19:10,250 are like the Native Americans. 272 00:19:10,250 --> 00:19:11,417 We got there first 273 00:19:11,417 --> 00:19:15,583 and then we were confined to reservations. 274 00:19:15,583 --> 00:19:17,125 - I agree, Holy Father. 275 00:19:17,125 --> 00:19:20,834 - You're a woman who tends to agree. 276 00:19:24,208 --> 00:19:26,875 Oh, don't worry, Madam Prime Minister. 277 00:19:26,875 --> 00:19:28,333 I'm not asking you for anything 278 00:19:28,333 --> 00:19:31,625 for our small community in Greenland. 279 00:19:31,625 --> 00:19:32,917 I just wanted to remind you 280 00:19:32,917 --> 00:19:35,333 that we Catholics were there first. 281 00:19:35,333 --> 00:19:37,708 Everyone else is a guest. 282 00:19:37,708 --> 00:19:41,083 I don't want you to forget that. 283 00:19:41,083 --> 00:19:42,625 - I won't, Holy Father. 284 00:19:42,625 --> 00:19:43,959 - Very good! 285 00:19:43,959 --> 00:19:45,583 Now, I ask you, 286 00:19:45,583 --> 00:19:48,708 please satisfy my morbid curiosity. 287 00:19:50,542 --> 00:19:53,750 Since your country never thaws, 288 00:19:53,750 --> 00:19:56,375 I have to wonder, 289 00:19:56,375 --> 00:19:59,250 what's under all that ice? 290 00:20:01,750 --> 00:20:04,667 - The experts believe that Greenland is not an island 291 00:20:04,667 --> 00:20:06,708 but an archipelago of islands. 292 00:20:06,708 --> 00:20:09,792 But that's strictly a matter of supposition. 293 00:20:09,792 --> 00:20:12,208 As you say, the country never thaws 294 00:20:12,208 --> 00:20:15,583 and no one can see what's under there. 295 00:20:15,583 --> 00:20:19,875 - I think the experts are wrong. 296 00:20:19,875 --> 00:20:21,458 - Really, Holy Father? 297 00:20:21,458 --> 00:20:24,291 - Yes. 298 00:20:24,291 --> 00:20:27,291 Under all that ice... 299 00:20:27,291 --> 00:20:30,083 could be God. 300 00:20:35,708 --> 00:20:38,917 [cart squeaking and clattering] 301 00:21:03,542 --> 00:21:06,625 [laid-back music playing on record] 302 00:21:06,625 --> 00:21:12,583 ♪ ♪ 303 00:21:12,583 --> 00:21:15,875 [woman singing in Italian on record] 304 00:21:15,875 --> 00:21:22,959 ♪ ♪ 305 00:21:49,500 --> 00:21:56,166 ♪ ♪ 306 00:21:56,166 --> 00:21:59,000 [ropes creaking] 307 00:21:59,000 --> 00:22:02,125 [singing continues] 308 00:22:02,125 --> 00:22:09,208 ♪ ♪ 309 00:22:11,083 --> 00:22:12,458 - Gratia plena, 310 00:22:12,458 --> 00:22:14,208 Dominus tecum. 311 00:22:14,208 --> 00:22:17,750 Benedicta tu in mulieribus, 312 00:22:17,750 --> 00:22:22,333 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 313 00:22:22,333 --> 00:22:24,458 Sancta Maria, Mater Dei, 314 00:22:24,458 --> 00:22:27,834 ora pro nobis peccatoribus, nunc, 315 00:22:27,834 --> 00:22:30,583 et in hora mortis nostrae. 316 00:22:30,583 --> 00:22:31,959 Amen. 317 00:22:31,959 --> 00:22:34,291 both: Ave Maria, 318 00:22:34,291 --> 00:22:35,750 gratia plena, 319 00:22:35,750 --> 00:22:37,375 Dominus tecum. 320 00:22:37,375 --> 00:22:39,959 Benedicta tu in mulieribus, 321 00:22:39,959 --> 00:22:44,625 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 322 00:22:44,625 --> 00:22:45,792 - Iesus. 323 00:22:45,792 --> 00:22:48,917 Sancta Maria, Mater Dei, 324 00:22:48,917 --> 00:22:52,792 ora pro nobis peccatoribus, nunc, 325 00:22:52,792 --> 00:22:55,750 et in hora mortis nostrae. 326 00:22:55,750 --> 00:22:57,041 Amen. 327 00:22:57,041 --> 00:23:00,208 [dramatic percussive tones] 328 00:23:00,208 --> 00:23:07,291 ♪ ♪ 329 00:23:37,625 --> 00:23:40,792 [drill whirring] 330 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 - [crying] 331 00:24:19,291 --> 00:24:21,500 - Holy Father? 332 00:24:23,875 --> 00:24:26,083 Would you teach me to pray? 333 00:24:48,667 --> 00:24:51,041 - Start praying aloud. 334 00:24:51,041 --> 00:24:53,750 Let me see how you do it. 335 00:24:55,667 --> 00:24:58,667 - Blessed Virgin Mary, 336 00:24:58,667 --> 00:25:00,917 give me the grace of becoming pregnant. 337 00:25:00,917 --> 00:25:07,583 - Mm, prayer shouldn't be a list of requests, Esther. 338 00:25:07,583 --> 00:25:11,041 It should be an occasion for understanding. 339 00:25:11,041 --> 00:25:14,667 While we pray, we reflect 340 00:25:14,667 --> 00:25:17,458 in the most elevated way we can 341 00:25:17,458 --> 00:25:22,917 so that someone can whisper thoughts into our ears. 342 00:25:22,917 --> 00:25:25,417 We call that someone God. 343 00:25:25,417 --> 00:25:30,542 Or, in the present case, the Madonna of Lourdes. 344 00:25:30,542 --> 00:25:33,000 - All right. 345 00:25:33,000 --> 00:25:37,417 Then let me try again. 346 00:25:37,417 --> 00:25:42,792 Blessed Virgin Mary, 347 00:25:42,792 --> 00:25:45,083 God does not punish beauty, 348 00:25:45,083 --> 00:25:49,000 as a person who is very dear to you once told me. 349 00:25:51,125 --> 00:25:57,417 That phrase opened my eyes and... 350 00:25:57,417 --> 00:26:00,291 it made me understand that perhaps, 351 00:26:00,291 --> 00:26:01,959 by making a gift of beauty, 352 00:26:01,959 --> 00:26:05,125 I might perhaps receive some in return. 353 00:26:05,125 --> 00:26:08,917 And what if making a gift of my beauty meant 354 00:26:08,917 --> 00:26:12,291 receiving the beauty that I so desire? 355 00:26:12,291 --> 00:26:15,458 The beauty of new life, 356 00:26:15,458 --> 00:26:17,792 of a little child? 357 00:26:17,792 --> 00:26:21,458 - [whispering] Yes, now you're praying. 358 00:26:22,500 --> 00:26:25,834 - What if it was an intolerable burden to me 359 00:26:25,834 --> 00:26:27,417 to donate my beauty to the person 360 00:26:27,417 --> 00:26:31,166 I promised to love in sickness and in health? 361 00:26:31,166 --> 00:26:35,959 What if I wanted to donate my beauty somewhere else? 362 00:26:39,208 --> 00:26:41,000 - If you give your beauty elsewhere, 363 00:26:41,000 --> 00:26:43,375 you will not receive the beauty of a new life 364 00:26:43,375 --> 00:26:44,959 but only sorrow 365 00:26:44,959 --> 00:26:49,458 and the unbearable burden of guilt. 366 00:26:53,375 --> 00:26:55,417 You know, Esther, 367 00:26:55,417 --> 00:26:57,000 Spinoza set us 368 00:26:57,000 --> 00:27:00,250 the most daunting challenge of them all. 369 00:27:00,250 --> 00:27:05,875 He said, "He that loves God 370 00:27:05,875 --> 00:27:10,375 does not demand that God should love us in return." 371 00:27:12,208 --> 00:27:14,542 - I don't understand. 372 00:27:14,542 --> 00:27:16,208 - I know. 373 00:27:16,208 --> 00:27:19,417 But in time, you will. 374 00:27:19,417 --> 00:27:22,792 - Holy Father, 375 00:27:22,792 --> 00:27:25,166 the truth is, 376 00:27:25,166 --> 00:27:30,333 I know to whom I'd like to donate my beauty. 377 00:27:30,333 --> 00:27:31,458 I'd like-- 378 00:27:31,458 --> 00:27:32,875 - Now, Esther, 379 00:27:32,875 --> 00:27:37,208 continue to pray in your head. 380 00:27:37,208 --> 00:27:42,708 There are certain secrets you must share only with God. 381 00:27:50,500 --> 00:27:53,583 [melancholy music] 382 00:27:53,583 --> 00:27:57,417 ♪ ♪ 383 00:27:57,417 --> 00:28:00,417 [no audible dialogue] 384 00:28:00,417 --> 00:28:07,542 ♪ ♪ 385 00:28:11,041 --> 00:28:15,291 - [sobbing] 386 00:28:15,291 --> 00:28:17,792 - Stop crying, Suree. 387 00:28:17,792 --> 00:28:19,917 That's enough. 388 00:28:19,917 --> 00:28:23,500 Believers don't cry! 389 00:28:23,500 --> 00:28:26,041 That's not right! 390 00:28:26,041 --> 00:28:30,917 It is time we stop crying at funerals. 391 00:28:30,917 --> 00:28:34,125 - [crying] 392 00:28:36,458 --> 00:28:39,291 - You don't believe. 393 00:28:40,834 --> 00:28:43,667 Suree, you don't believe. 394 00:28:46,875 --> 00:28:48,959 - Holy Father, 395 00:28:48,959 --> 00:28:53,875 I brought you a gift to improve our relationship a little. 396 00:28:53,875 --> 00:28:55,959 - Thanks. 397 00:29:00,792 --> 00:29:03,583 These are supposed to be worse for you than real cigarettes. 398 00:29:03,583 --> 00:29:05,750 - I was told that they are good for you. 399 00:29:05,750 --> 00:29:07,458 - Doesn't matter. 400 00:29:07,458 --> 00:29:09,792 It's a substitute for the real thing. 401 00:29:09,792 --> 00:29:14,291 What I want, always, is the whole truth. 402 00:29:14,291 --> 00:29:17,125 - Then you've come to the wrong place. 403 00:29:17,125 --> 00:29:20,125 Holy Father, don't call me repetitive, 404 00:29:20,125 --> 00:29:21,625 but when is your speech 405 00:29:21,625 --> 00:29:23,667 to the cardinals going to take place? 406 00:29:23,667 --> 00:29:25,834 - In due time. - Yes, but when? 407 00:29:25,834 --> 00:29:29,000 - You really don't understand, do you? 408 00:29:29,000 --> 00:29:31,458 - What am I supposed to understand? 409 00:29:31,458 --> 00:29:33,166 - That I'm creating. 410 00:29:33,166 --> 00:29:35,000 - What are you creating? 411 00:29:35,000 --> 00:29:36,792 - Anticipation. 412 00:29:36,792 --> 00:29:41,000 - Holy Father, shall we look into the Kurtwell case a little? 413 00:29:41,000 --> 00:29:43,250 - Your Eminence, the answer is yes. 414 00:29:43,250 --> 00:29:46,333 I want to look into the Kurtwell case 415 00:29:46,333 --> 00:29:50,208 but from a broader point of view. 416 00:29:50,208 --> 00:29:54,125 The individual case is always an indicator of a larger issue. 417 00:29:54,125 --> 00:29:55,250 - I agree. 418 00:29:55,250 --> 00:29:57,750 Let's pursue all the cases of pedophilia 419 00:29:57,750 --> 00:29:59,375 that are infesting our Church. 420 00:29:59,375 --> 00:30:00,792 - Let's widen the circle. 421 00:30:00,792 --> 00:30:03,875 Let's prosecute all the cases of homosexuality 422 00:30:03,875 --> 00:30:06,166 that are infesting our Church. 423 00:30:06,166 --> 00:30:09,792 Let's root out all the homosexuals 424 00:30:09,792 --> 00:30:10,875 and expel them 425 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 and prevent any new gay priests 426 00:30:13,083 --> 00:30:14,875 from entering our Church. 427 00:30:14,875 --> 00:30:16,542 Let's do it for real, 428 00:30:16,542 --> 00:30:19,375 without exceptions and without hypocrisy. 429 00:30:19,375 --> 00:30:22,792 - Holy Father, pedophilia and homosexuality 430 00:30:22,792 --> 00:30:24,583 are two very different things. 431 00:30:24,583 --> 00:30:26,708 - Two very different things that are both 432 00:30:26,708 --> 00:30:29,375 equally unacceptable to the Catholic Church. 433 00:30:29,375 --> 00:30:32,375 - It would be a war that would leave the ground 434 00:30:32,375 --> 00:30:34,708 littered with corpses, Holy Father. 435 00:30:34,708 --> 00:30:38,708 Do you want to know how many corpses would litter the ground? 436 00:30:38,708 --> 00:30:40,583 - 2/3 of the clergy. 437 00:30:40,583 --> 00:30:43,583 - Then...what becomes 438 00:30:43,583 --> 00:30:46,417 of Mother Church's capacity for forgiveness? 439 00:30:46,417 --> 00:30:49,083 - With our abuse of forgiveness, 440 00:30:49,083 --> 00:30:51,875 we've become a laughingstock, Your Eminence. 441 00:30:51,875 --> 00:30:55,500 As unreliable as some miserable little third world country. 442 00:30:55,500 --> 00:30:58,583 - With your methods, on the other hand, 443 00:30:58,583 --> 00:31:02,625 we are likely to become as reliable as, say, 444 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 North Korea. 445 00:31:04,792 --> 00:31:06,667 - No. 446 00:31:06,667 --> 00:31:10,417 You want to know what the difference is? 447 00:31:10,417 --> 00:31:13,583 We don't imprison ours; we set them free. 448 00:31:13,583 --> 00:31:16,417 We pardon every one of them. 449 00:31:16,417 --> 00:31:20,125 One second later, we kick them out the door. 450 00:31:20,125 --> 00:31:23,834 - All right, Holy Father, as you command. 451 00:31:26,208 --> 00:31:28,417 - I have a question for you. 452 00:31:28,417 --> 00:31:33,125 - Holy Father, I have a great many shortcomings, 453 00:31:33,125 --> 00:31:37,625 but there can be no doubt about my heterosexuality. 454 00:31:37,625 --> 00:31:41,083 Even if I can't bring you any direct testimony 455 00:31:41,083 --> 00:31:42,000 on the matter. 456 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 - That wasn't the question. 457 00:31:43,375 --> 00:31:46,250 - Oh, sorry. What was the question? 458 00:31:46,250 --> 00:31:49,750 - Would you tell me about your calling? 459 00:31:49,750 --> 00:31:53,166 - Holy Father, I'll tell you the truth. 460 00:31:53,166 --> 00:31:55,625 If you expect me to tell you a tale 461 00:31:55,625 --> 00:31:59,583 of blinding illuminations or dazzling conversions, 462 00:31:59,583 --> 00:32:02,250 you are going to be disappointed. 463 00:32:02,250 --> 00:32:05,291 Quite simply, I had a predisposition. 464 00:32:05,291 --> 00:32:08,125 A predisposition to become a priest, 465 00:32:08,125 --> 00:32:10,834 the way others have one to become 466 00:32:10,834 --> 00:32:14,542 a painter or a cricket player. 467 00:32:14,542 --> 00:32:17,542 What about you, Your Holiness? 468 00:32:20,083 --> 00:32:23,166 [melancholy music] 469 00:32:23,166 --> 00:32:30,291 ♪ ♪ 470 00:32:56,417 --> 00:32:58,708 It's for you. 471 00:32:58,708 --> 00:33:00,917 - Holy Christ! 472 00:33:03,458 --> 00:33:05,542 - If only I were. 473 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 - How did you get in here? 474 00:33:08,708 --> 00:33:11,708 - With a duplicate of your keys. 475 00:33:13,542 --> 00:33:15,083 - Now what do you want? 476 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 - Everything you were supposed to do but haven't done yet. 477 00:33:18,250 --> 00:33:20,041 - I've tried. 478 00:33:21,625 --> 00:33:23,083 But it's impossible. 479 00:33:23,083 --> 00:33:24,708 That gentleman is the Pope. 480 00:33:24,708 --> 00:33:26,542 He's the man of the greatest virtue 481 00:33:26,542 --> 00:33:28,208 and rectitude on the planet, 482 00:33:28,208 --> 00:33:30,834 and I've never been much of a seductress myself. 483 00:33:30,834 --> 00:33:32,875 - Neither was the Virgin Mary. 484 00:33:32,875 --> 00:33:36,542 But that didn't keep her from becoming 485 00:33:36,542 --> 00:33:41,000 the most attractive and desired woman on Earth. 486 00:33:41,000 --> 00:33:44,291 - But I'm just a good Catholic girl. 487 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 - Good Catholic girls, 488 00:33:46,333 --> 00:33:48,792 especially the married ones, 489 00:33:48,792 --> 00:33:51,458 don't cheat on their husbands. 490 00:33:51,458 --> 00:33:55,125 But I didn't come here to threaten you, 491 00:33:55,125 --> 00:33:57,875 nor to remind you of your sins. 492 00:33:57,875 --> 00:34:02,125 You are an intelligent woman. You should know. 493 00:34:02,125 --> 00:34:04,667 - What should I know? 494 00:34:07,250 --> 00:34:10,000 - That you are beautiful, you are attractive, 495 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 and the Pope has a particular interest in you. 496 00:34:14,000 --> 00:34:16,375 - He only cares about my sorrow. 497 00:34:16,375 --> 00:34:19,166 Peter and I can't have children. 498 00:34:19,166 --> 00:34:21,125 - That's not the way it is. 499 00:34:21,125 --> 00:34:24,250 What I'm about to tell you is confidential, 500 00:34:24,250 --> 00:34:26,792 eternally so. 501 00:34:26,792 --> 00:34:31,166 Esther, the Holy Father's faith 502 00:34:31,166 --> 00:34:35,041 isn't as solid as we like to think. 503 00:34:35,041 --> 00:34:37,875 - What are you saying? - I insist. 504 00:34:37,875 --> 00:34:42,041 Moreover, he's had dozens of girlfriends. 505 00:34:42,041 --> 00:34:44,667 He's a loose man. 506 00:34:44,667 --> 00:34:48,083 Your job is to seduce the Holy Father. 507 00:34:48,083 --> 00:34:51,166 We will take care of everything else. 508 00:34:51,166 --> 00:34:54,166 - I wouldn't know how to go about it. 509 00:34:56,750 --> 00:35:01,125 And I don't want to wind up tangled 510 00:35:01,125 --> 00:35:04,208 in a public scandal that would ruin my life. 511 00:35:04,208 --> 00:35:05,333 - Silly girl. 512 00:35:05,333 --> 00:35:08,333 There won't be any public scandal. 513 00:35:08,333 --> 00:35:11,708 All that's needed is the threat of scandal 514 00:35:11,708 --> 00:35:13,750 to turn things around. 515 00:35:13,750 --> 00:35:15,667 - What things? 516 00:35:15,667 --> 00:35:18,834 - The Holy Father intends to issue new measures 517 00:35:18,834 --> 00:35:23,875 that could lead irreversibly to the extinction of the Church. 518 00:35:23,875 --> 00:35:26,792 Do you understand what vastly significant stakes 519 00:35:26,792 --> 00:35:28,708 we are talking about? 520 00:35:28,708 --> 00:35:32,375 Me, you, all of us have the sacrosanct duty 521 00:35:32,375 --> 00:35:35,834 to stop him, in God's name. 522 00:35:35,834 --> 00:35:38,834 - But I could try to talk to him. 523 00:35:38,834 --> 00:35:40,708 He respects me. 524 00:35:42,792 --> 00:35:45,542 - [stifled giggles] 525 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Sorry. 526 00:35:48,083 --> 00:35:51,375 I was about to laugh, but I stopped myself, 527 00:35:51,375 --> 00:35:53,959 because I have a certain class. 528 00:35:53,959 --> 00:36:00,041 We seriously doubt that Pius XIII even respects God. 529 00:36:00,041 --> 00:36:03,375 - You don't know him at all. 530 00:36:03,375 --> 00:36:06,208 He's an extraordinary person. 531 00:36:08,125 --> 00:36:11,583 - That's why you are so seductive, Esther. 532 00:36:11,583 --> 00:36:15,375 Because you don't know a thing. 533 00:36:15,375 --> 00:36:18,834 Now, go and seduce him. 534 00:36:18,834 --> 00:36:21,583 - [sighs] 535 00:36:21,583 --> 00:36:24,583 I don't want to sin anymore. 536 00:36:24,583 --> 00:36:27,625 - If only that were possible, Esther. 537 00:36:27,625 --> 00:36:30,083 If only. 538 00:36:36,500 --> 00:36:37,875 - [sighs] 539 00:36:37,875 --> 00:36:41,041 [all speaking Italian] 540 00:38:34,041 --> 00:38:35,208 - Ah. 541 00:40:15,375 --> 00:40:16,959 - [clears throat] 542 00:40:44,166 --> 00:40:47,333 [electronic rock music] 543 00:41:32,959 --> 00:41:40,041 ♪ ♪ 544 00:41:55,583 --> 00:41:56,917 - Jump. 545 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Jump. 546 00:42:06,333 --> 00:42:13,250 ♪ ♪ 547 00:42:14,417 --> 00:42:17,750 - Something odd has been happening 548 00:42:17,750 --> 00:42:20,667 in the last few hours. 549 00:42:20,667 --> 00:42:23,583 - Let's hear it. 550 00:42:23,583 --> 00:42:26,375 - During confession, 551 00:42:26,375 --> 00:42:29,875 for reasons that escape me, 552 00:42:29,875 --> 00:42:33,667 people have suddenly started recounting 553 00:42:33,667 --> 00:42:37,375 their exploits with women, 554 00:42:37,375 --> 00:42:41,291 offering up the most intimate, 555 00:42:41,291 --> 00:42:43,834 embarrassing details. 556 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 Strange, isn't it? 557 00:42:51,208 --> 00:42:53,625 - Someone must be spreading a rumor 558 00:42:53,625 --> 00:42:57,708 that the Pope is out to punish the homosexuals. 559 00:42:57,708 --> 00:43:04,667 - Oh, yes, the famous calumnies of our little state. 560 00:43:04,667 --> 00:43:07,834 - What if they weren't calumnies? 561 00:43:07,834 --> 00:43:11,041 [music box tinkling] 562 00:44:00,041 --> 00:44:01,875 - [laughs] 563 00:44:20,125 --> 00:44:23,208 [melancholy music] 564 00:44:23,208 --> 00:44:30,375 ♪ ♪ 565 00:45:08,083 --> 00:45:11,250 - Good night, Holy Father. 566 00:45:24,542 --> 00:45:27,083 - Let's go in the bedroom. 567 00:45:33,166 --> 00:45:34,959 - No. 568 00:45:47,291 --> 00:45:49,375 - Where? 569 00:45:49,375 --> 00:45:51,417 - Here. 570 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 - All right. 571 00:46:01,083 --> 00:46:04,000 [somber music] 572 00:46:04,000 --> 00:46:11,166 ♪ ♪ 573 00:46:19,959 --> 00:46:23,125 [both breathing heavily] 574 00:46:34,000 --> 00:46:37,083 [both grunting] 575 00:46:40,542 --> 00:46:47,667 ♪ ♪ 576 00:46:58,208 --> 00:47:01,250 - [panting] 577 00:47:14,792 --> 00:47:21,917 ♪ ♪ 578 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 - Virgin Mary, Mother of God, 579 00:47:43,166 --> 00:47:47,875 Peter's successor has a specific grace to ask of you. 580 00:47:47,875 --> 00:47:50,583 Now, right now, those two young people in their home, 581 00:47:50,583 --> 00:47:53,375 Peter and Esther, have only one wish. 582 00:47:53,375 --> 00:47:58,208 You must grant it to them. 583 00:47:58,208 --> 00:48:00,708 You must. 584 00:48:00,708 --> 00:48:04,792 You must. You must. 585 00:48:04,792 --> 00:48:08,792 You must. You must. 586 00:48:08,792 --> 00:48:12,583 You must. You must. 587 00:48:12,583 --> 00:48:14,125 You must. 588 00:48:14,125 --> 00:48:16,750 You must, must. 589 00:48:16,750 --> 00:48:20,125 You must. You must! 590 00:48:20,125 --> 00:48:23,834 You must. You must. 591 00:48:23,834 --> 00:48:26,625 You must, please. 592 00:48:26,625 --> 00:48:28,125 You must. 593 00:48:28,125 --> 00:48:32,041 [both grunting] 594 00:48:32,041 --> 00:48:39,083 ♪ ♪ 595 00:48:39,083 --> 00:48:41,583 Amen. 596 00:48:41,583 --> 00:48:44,708 [both panting] 597 00:48:53,208 --> 00:49:00,208 ♪ ♪ 598 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 [light snoring] 599 00:49:26,041 --> 00:49:28,959 - [whispering] They are taking their afternoon nap. 600 00:49:28,959 --> 00:49:30,083 - [chuckles] 601 00:49:30,083 --> 00:49:32,875 The fat one is snoring. 602 00:49:32,875 --> 00:49:36,542 - Yes, she is Mother Letizia. 603 00:49:39,375 --> 00:49:42,041 She's the metronome of sleep. 604 00:49:42,041 --> 00:49:43,750 - [chuckles] 605 00:49:44,959 --> 00:49:47,542 I made an important decision. 606 00:49:47,542 --> 00:49:49,291 - What? 607 00:49:49,291 --> 00:49:50,750 - You will go to New York 608 00:49:50,750 --> 00:49:53,291 to investigate the Kurtwell case. 609 00:49:53,291 --> 00:49:55,792 - Why do you want to punish me, Holy Father? 610 00:49:55,792 --> 00:50:00,000 - This is no punishment; this is a promotion. 611 00:50:00,000 --> 00:50:02,875 I trust you. 612 00:50:02,875 --> 00:50:06,917 - Holy Father, spare me. 613 00:50:06,917 --> 00:50:10,041 I'm a modest, limited man, believe me. 614 00:50:10,041 --> 00:50:13,583 The Kurtwell case is something far too big for me, 615 00:50:13,583 --> 00:50:15,166 beyond my scope. 616 00:50:15,166 --> 00:50:16,542 - Quit selling yourself short. 617 00:50:16,542 --> 00:50:20,375 You're going to New York. 618 00:50:20,375 --> 00:50:22,750 You'll investigate. 619 00:50:22,750 --> 00:50:24,625 You'll gather the necessary evidence, 620 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 and you'll put Kurtwell into my hands. 621 00:50:26,875 --> 00:50:30,625 My papacy won't let the harm done to even a single child 622 00:50:30,625 --> 00:50:32,834 slip away into indifference. 623 00:50:32,834 --> 00:50:37,083 And you will help me, because I trust you... 624 00:50:37,083 --> 00:50:38,583 blindly. 625 00:50:38,583 --> 00:50:42,000 - Holy Father, 626 00:50:42,000 --> 00:50:44,083 I'm a recluse. 627 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 I only know how to live inside these walls. 628 00:50:46,458 --> 00:50:51,458 In all these years, I've left here only twice, 629 00:50:51,458 --> 00:50:54,458 both times to go to the hospital. 630 00:50:54,458 --> 00:50:56,625 I don't know how to cross the street. 631 00:50:56,625 --> 00:50:59,792 I don't know how to get a hotel room. 632 00:50:59,792 --> 00:51:01,959 I don't know how to order a meal in a restaurant. 633 00:51:01,959 --> 00:51:04,625 I'm like those canaries in cages. 634 00:51:04,625 --> 00:51:06,875 If you free them, 635 00:51:06,875 --> 00:51:08,792 they die. 636 00:51:08,792 --> 00:51:11,250 - You're afraid. 637 00:51:11,250 --> 00:51:12,959 I was afraid, too, 638 00:51:12,959 --> 00:51:15,583 before I accepted my destiny 639 00:51:15,583 --> 00:51:17,250 as head of the Church. 640 00:51:19,375 --> 00:51:22,583 - How do you overcome fear? 641 00:51:22,583 --> 00:51:24,041 - By giving in 642 00:51:24,041 --> 00:51:27,667 to the complex and unfathomable architecture 643 00:51:27,667 --> 00:51:30,750 that God has designed for us. 644 00:51:30,750 --> 00:51:33,708 [brooding music] 645 00:51:33,708 --> 00:51:38,750 ♪ ♪ 646 00:51:38,750 --> 00:51:42,125 [woman speaking Spanish] 647 00:51:42,125 --> 00:51:49,208 ♪ ♪ 648 00:52:59,583 --> 00:53:02,792 [wind whooshing] 649 00:53:02,792 --> 00:53:09,917 ♪ ♪ 650 00:53:43,041 --> 00:53:50,125 ♪ ♪ 651 00:54:18,291 --> 00:54:21,458 [bells tolling faintly] 652 00:54:32,250 --> 00:54:35,250 [laid-back music] 653 00:54:35,250 --> 00:54:41,333 ♪ ♪ 654 00:54:41,333 --> 00:54:44,333 [Nada sings in Italian] 655 00:54:44,333 --> 00:54:51,500 ♪ ♪ 656 00:55:08,208 --> 00:55:15,333 ♪ ♪ 657 00:55:42,625 --> 00:55:49,750 ♪ ♪ 658 00:57:21,792 --> 00:57:23,959 [bright tone] 659 00:57:26,291 --> 00:57:28,708 The Holy Father isn't in the Apostolic Palace. 660 00:57:29,375 --> 00:57:31,208 Nobody knows where the pope is. 661 00:57:34,834 --> 00:57:37,166 It is believed that the Holy Father... 662 00:57:37,708 --> 00:57:42,000 is conducting an unseemly relationship with that woman. 663 00:57:43,417 --> 00:57:46,041 What if I know all your secrets? 664 00:57:46,208 --> 00:57:47,500 LENNY BELARDO: Your Eminence, 665 00:57:48,542 --> 00:57:49,959 prepare the Sistine Chapel. 666 00:57:50,166 --> 00:57:52,542 The time has come to address the cardinals. 667 00:57:54,875 --> 00:57:56,041 Knock. Knock. 668 00:58:05,500 --> 00:58:08,083 All of us cardinals were there at the conclave. 669 00:58:09,417 --> 00:58:11,041 And now I'm the pope. 670 00:58:15,542 --> 00:58:20,291 This pope has some moments of real and pure goodness. 671 00:58:20,792 --> 00:58:22,041 Why were you crying? 672 00:58:22,041 --> 00:58:23,250 My sister is dying. 673 00:58:23,542 --> 00:58:27,959 This nun, Suree, is afraid to go back to her country 674 00:58:27,959 --> 00:58:31,417 in Thailand, where probably before becoming a nun 675 00:58:31,417 --> 00:58:35,000 she was like a prostitute. So she's afraid to go back. 676 00:58:35,000 --> 00:58:38,792 And so he decides to help her, he decides to bring back 677 00:58:38,792 --> 00:58:41,250 in the Vatican the body of the sister. 678 00:58:41,750 --> 00:58:47,417 Voiello is a man that loves to present himself like somebody 679 00:58:47,417 --> 00:58:50,625 very full of evil, but in reality Voiello, 680 00:58:50,625 --> 00:58:53,750 he's a man of goodness. He helps somebody 681 00:58:53,750 --> 00:58:55,667 that's less lucky than him. 682 00:58:55,667 --> 00:59:00,125 His role brings him to be doomed to not talk with anybody. 683 00:59:00,750 --> 00:59:03,792 So the only possible friend is this boy, Girolamo. 684 00:59:04,208 --> 00:59:07,625 He can reveal his secrets just to Girolamo. 685 00:59:08,375 --> 00:59:11,458 The relationship between Voiello and the pope 686 00:59:12,000 --> 00:59:15,375 is a complex and different relationship. 687 00:59:15,375 --> 00:59:18,291 You were supposed to be the pope of a compromise. 688 00:59:18,625 --> 00:59:22,542 They argue, and they have some problems with each other. 689 00:59:22,917 --> 00:59:25,792 A cardinal works in a collegial manner. 690 00:59:26,750 --> 00:59:27,750 While a pope... 691 00:59:28,625 --> 00:59:30,542 is an absolute sovereign. 692 00:59:30,542 --> 00:59:33,500 You were supposed to share your sovereignty with my advice 693 00:59:33,500 --> 00:59:34,667 and Spencer's! 694 00:59:35,000 --> 00:59:37,417 Lenny says that he's the head of the church, the boss 695 00:59:37,417 --> 00:59:39,500 of the church, because in the Vatican there is 696 00:59:39,500 --> 00:59:41,875 no democracy. There is just a sovereign. 697 00:59:41,875 --> 00:59:45,625 Lenny's a sort of pope very close to the old vision 698 00:59:45,625 --> 00:59:46,625 of the church. 699 00:59:47,250 --> 00:59:51,000 Lenny is very old in his ideas, but at the same time he's a man 700 00:59:51,000 --> 00:59:55,417 of 47 years old. So he's also a modern man. 701 00:59:55,417 --> 01:00:00,083 Sophia put in evidence the modern side of the character 702 01:00:00,083 --> 01:00:01,166 of Lenny. 703 01:00:01,667 --> 01:00:05,959 Holy Father, I beg your pardon. I really had no idea I was 704 01:00:05,959 --> 01:00:07,166 in the men's bathroom. 705 01:00:08,667 --> 01:00:11,166 Actually, this is neither the men's bathroom 706 01:00:11,166 --> 01:00:12,166 nor the women's. 707 01:00:12,834 --> 01:00:15,500 -This is the pope's bathroom. -I'm so sorry. 708 01:00:15,708 --> 01:00:18,083 They're friends. So it's a character that's 709 01:00:18,083 --> 01:00:22,000 very important to reveal to the audience another side 710 01:00:22,000 --> 01:00:22,750 of Lenny. 711 01:00:23,417 --> 01:00:25,750 The prime minister of Greenland is waiting for you. 712 01:00:26,125 --> 01:00:28,000 (SPUTTERS) 713 01:00:29,375 --> 01:00:32,708 The part of the character of Lenny is the character 714 01:00:32,708 --> 01:00:33,542 of the boy. 715 01:00:34,208 --> 01:00:38,333 I think that the condition of an orphan forces to be 716 01:00:38,333 --> 01:00:40,375 a child also when he grows up. 717 01:00:41,375 --> 01:00:45,208 So it was interesting to do a pope that's an orphan. 718 01:00:45,208 --> 01:00:48,875 On Thursday, the Holy Father is scheduled to baptize 719 01:00:48,875 --> 01:00:50,792 ninety children from all over Europe. 720 01:00:50,792 --> 01:00:53,166 Must I really subject myself to such torture? 721 01:00:53,542 --> 01:00:57,875 He doesn't love children because they remind to him 722 01:00:57,875 --> 01:01:00,250 his condition of child. 723 01:01:00,875 --> 01:01:01,959 She takes after you. 724 01:01:02,458 --> 01:01:07,166 There's a war inside him between the need to be a child 725 01:01:07,166 --> 01:01:10,792 and at the same time, there's the need to be an adult 726 01:01:10,792 --> 01:01:15,250 because he has to lead one billion people. 727 01:01:15,792 --> 01:01:16,917 Amen.