1 00:00:11,667 --> 00:00:13,208 [TV static drones] 2 00:00:13,208 --> 00:00:15,250 [bright tone] 3 00:00:26,542 --> 00:00:29,625 - [straining softly] 4 00:00:44,583 --> 00:00:46,417 [whimpers] 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,542 [eerie whispers] 6 00:00:55,542 --> 00:00:57,500 - [gasps] 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,583 [children laughing faintly] 8 00:01:06,708 --> 00:01:09,792 [laughter echoing] 9 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 [thunder rumbling] 10 00:01:26,166 --> 00:01:27,875 [children laughing] 11 00:01:27,875 --> 00:01:31,000 [cell phone ringtone playing] 12 00:01:33,959 --> 00:01:37,166 [choral music playing over radio] 13 00:01:37,166 --> 00:01:42,083 ♪ ♪ 14 00:01:42,083 --> 00:01:43,166 [static crackles] 15 00:01:43,166 --> 00:01:46,208 [music resumes] 16 00:01:46,208 --> 00:01:53,291 ♪ ♪ 17 00:02:04,125 --> 00:02:08,166 [static crackling, channels changing] 18 00:02:08,166 --> 00:02:09,417 [pop music playing] 19 00:02:09,417 --> 00:02:11,083 [static crackles] 20 00:02:11,083 --> 00:02:16,708 [low drone] 21 00:02:16,708 --> 00:02:19,792 [somber electronic music] 22 00:02:19,792 --> 00:02:26,875 ♪ ♪ 23 00:02:30,875 --> 00:02:34,333 [door creaking] 24 00:02:34,333 --> 00:02:37,291 [static crackling] 25 00:02:37,291 --> 00:02:44,417 ♪ ♪ 26 00:03:04,125 --> 00:03:07,625 [thunder rumbling] 27 00:03:07,625 --> 00:03:14,750 ♪ ♪ 28 00:03:22,917 --> 00:03:27,000 [woman vocalizing] 29 00:03:27,000 --> 00:03:34,083 ♪ ♪ 30 00:03:50,875 --> 00:03:57,917 ♪ ♪ 31 00:04:21,917 --> 00:04:29,041 ♪ ♪ 32 00:04:45,041 --> 00:04:48,166 [birds chirping] 33 00:04:57,834 --> 00:04:59,792 [static crackling] 34 00:04:59,792 --> 00:05:04,917 ♪ ♪ 35 00:05:04,917 --> 00:05:06,542 [exhales deeply] 36 00:05:06,542 --> 00:05:10,959 [woman vocalizing] 37 00:05:10,959 --> 00:05:18,041 ♪ ♪ 38 00:05:32,250 --> 00:05:39,417 ♪ ♪ 39 00:06:01,083 --> 00:06:04,208 [faint cheering] 40 00:06:08,834 --> 00:06:12,041 [cheering loudens] 41 00:06:21,125 --> 00:06:24,166 [crowd roaring] 42 00:06:27,125 --> 00:06:30,000 [crowd chanting "Pio"] 43 00:06:30,000 --> 00:06:31,458 - Pio! Pio! 44 00:06:31,458 --> 00:06:34,625 [chanting continues] 45 00:06:42,291 --> 00:06:45,500 [crowd falls silent] 46 00:07:03,333 --> 00:07:06,375 [crowd roaring] 47 00:07:13,667 --> 00:07:16,917 [cheers and applause] 48 00:07:16,917 --> 00:07:20,166 [camera shutters clicking] 49 00:07:36,500 --> 00:07:38,834 - Ciao, Rome! 50 00:07:40,834 --> 00:07:42,959 Ciao, world! 51 00:07:42,959 --> 00:07:46,917 [crowd roars] 52 00:07:46,917 --> 00:07:49,333 - Ciao! 53 00:07:59,000 --> 00:08:02,041 - What have we forgotten? 54 00:08:02,041 --> 00:08:03,875 [crowd falls silent] 55 00:08:03,875 --> 00:08:08,083 What have we forgotten? 56 00:08:10,208 --> 00:08:12,291 We have forgotten you! 57 00:08:12,291 --> 00:08:15,375 [cheers and applause] 58 00:08:22,375 --> 00:08:26,208 Let me be very clear. 59 00:08:26,208 --> 00:08:31,291 I am here for one very simple reason: 60 00:08:31,291 --> 00:08:35,917 to not forget anyone. 61 00:08:35,917 --> 00:08:39,625 God does not leave anyone behind. 62 00:08:39,625 --> 00:08:44,500 That is what He told me when I decided to serve Him. 63 00:08:44,500 --> 00:08:48,750 And it is what I say to you now. 64 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 I serve God. 65 00:08:51,250 --> 00:08:53,792 I serve you. 66 00:08:53,792 --> 00:08:56,917 [crowd roaring] 67 00:09:00,417 --> 00:09:03,291 We have forgotten 68 00:09:03,291 --> 00:09:05,458 the women and children, 69 00:09:05,458 --> 00:09:07,125 who will change this world 70 00:09:07,125 --> 00:09:10,125 with their love and their kindness 71 00:09:10,125 --> 00:09:14,875 and with their marvelous, divine disposition 72 00:09:14,875 --> 00:09:16,500 to play. 73 00:09:16,500 --> 00:09:19,291 - Whoo! [crowd cheering] 74 00:09:19,291 --> 00:09:22,667 - Play is the only authentic means we have 75 00:09:22,667 --> 00:09:26,959 to make us feel in harmony with life. 76 00:09:28,291 --> 00:09:31,041 And to be in harmony with God, 77 00:09:31,041 --> 00:09:35,708 we have to be in harmony with life. 78 00:09:35,708 --> 00:09:38,458 We don't have a choice. 79 00:09:38,458 --> 00:09:42,083 We must be in harmony with God. 80 00:09:42,083 --> 00:09:45,333 [cheers and applause] 81 00:09:49,625 --> 00:09:54,417 And what else have we forgotten? 82 00:09:54,417 --> 00:09:57,542 [low drone] 83 00:10:00,875 --> 00:10:04,250 We have forgotten to masturbate. 84 00:10:04,250 --> 00:10:06,667 [crowd gasps] 85 00:10:06,667 --> 00:10:11,542 To use contraceptives, 86 00:10:11,542 --> 00:10:14,250 to get abortions, 87 00:10:14,250 --> 00:10:18,166 to celebrate gay marriages, 88 00:10:18,166 --> 00:10:20,834 to allow priests to love each other 89 00:10:20,834 --> 00:10:23,250 and even to get married. 90 00:10:23,250 --> 00:10:24,500 [bell tolling] 91 00:10:24,500 --> 00:10:27,792 We have forgotten that we can decide to die 92 00:10:27,792 --> 00:10:29,667 if you detest living. 93 00:10:29,667 --> 00:10:32,792 We have forgotten to have sexual relations 94 00:10:32,792 --> 00:10:36,000 for purposes other than procreation 95 00:10:36,000 --> 00:10:38,208 without feeling guilty! 96 00:10:38,208 --> 00:10:41,875 [man yelling in Italian] 97 00:10:41,875 --> 00:10:43,208 - To divorce, 98 00:10:43,208 --> 00:10:46,125 to let nuns say Mass, 99 00:10:46,125 --> 00:10:50,667 to make babies in all the ways science has discovered 100 00:10:50,667 --> 00:10:53,500 and will continue to discover. 101 00:10:53,500 --> 00:10:58,166 In short, my dear, dear children, 102 00:10:58,166 --> 00:11:02,875 not only have we forgotten to play. 103 00:11:02,875 --> 00:11:06,166 We have forgotten to be happy. 104 00:11:10,625 --> 00:11:13,542 And there is only one road 105 00:11:13,542 --> 00:11:16,083 that leads to happiness. 106 00:11:18,875 --> 00:11:23,208 And that road is called freedom. 107 00:11:25,750 --> 00:11:30,750 Sancti Apóstoli Petrus et Paulus, 108 00:11:30,750 --> 00:11:33,417 de quorum potestáte et auctoritáte confídimus-- 109 00:11:33,417 --> 00:11:35,708 - What are you saying, Lenny? 110 00:11:35,708 --> 00:11:38,417 What's all this nonsense? 111 00:11:38,417 --> 00:11:41,750 You are not the Pope, Lenny! 112 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 I am the Pope. 113 00:11:43,750 --> 00:11:46,250 I'm the Pope, and you, Lenny, 114 00:11:46,250 --> 00:11:50,000 are no longer a member of the Church. 115 00:11:50,000 --> 00:11:55,250 You are done with God, Lenny. 116 00:11:55,250 --> 00:11:56,625 [inhaler hisses] 117 00:11:56,625 --> 00:11:59,708 [dramatic music] 118 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 ♪ ♪ 119 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 - What you mean done? 120 00:12:04,750 --> 00:12:08,583 I just barely got started with God. 121 00:12:19,708 --> 00:12:22,000 - Who are you, Lenny? 122 00:12:22,000 --> 00:12:25,417 - I am a contradiction. 123 00:12:25,417 --> 00:12:27,083 Like God. 124 00:12:27,083 --> 00:12:29,625 One in three and three in one. 125 00:12:29,625 --> 00:12:32,625 Like Mary, virgin and mother. 126 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 Like man, good and evil. 127 00:12:37,875 --> 00:12:41,000 [man speaking Italian over radio] 128 00:12:48,041 --> 00:12:49,333 - I am the Pope. 129 00:12:49,333 --> 00:12:52,667 [bells tolling] 130 00:12:52,667 --> 00:12:55,166 I am the Pope. 131 00:13:18,708 --> 00:13:20,667 - Not knowing your tastes, Your Holiness, 132 00:13:20,667 --> 00:13:22,250 we took a liberty of preparing 133 00:13:22,250 --> 00:13:23,542 a little of everything. 134 00:13:23,542 --> 00:13:25,417 - Didn't anyone tell you I don't eat much? 135 00:13:25,417 --> 00:13:26,834 Hardly anything, in fact. 136 00:13:26,834 --> 00:13:31,333 All I have in the morning is a Cherry Coke Zero. 137 00:13:31,333 --> 00:13:33,708 - We will get some right away. 138 00:13:33,708 --> 00:13:36,125 - What's your name? - Domen, Your Holiness. 139 00:13:36,125 --> 00:13:38,458 I am Your Holiness' majordomo. 140 00:13:38,458 --> 00:13:40,166 - Do you know what "Domen" means? 141 00:13:40,166 --> 00:13:42,583 - "One who belongs to God." - Precisely. 142 00:13:42,583 --> 00:13:45,792 So, by transitive property, 143 00:13:45,792 --> 00:13:48,041 you belong to me. 144 00:13:49,750 --> 00:13:52,375 - How did you sleep, Your Holiness? 145 00:13:52,375 --> 00:13:56,208 - I had an amusing dream. 146 00:13:56,208 --> 00:13:58,125 Cardinal Ozolins and Cardinal Aguirre 147 00:13:58,125 --> 00:13:59,417 were slapping each other, 148 00:13:59,417 --> 00:14:01,375 and I said the most outrageous things 149 00:14:01,375 --> 00:14:04,750 to the crowd in Saint Peter's Square. 150 00:14:06,625 --> 00:14:10,750 Well, then, I'll wait here for my Cherry Coke Zero. 151 00:14:24,667 --> 00:14:25,959 - In the meantime, 152 00:14:25,959 --> 00:14:28,166 would Your Holiness care for a regular Diet Coke? 153 00:14:28,166 --> 00:14:31,959 - Oh, let's not utter heresies, Domen. 154 00:14:31,959 --> 00:14:35,583 It's death to settle for things in life. 155 00:14:35,583 --> 00:14:37,375 - Holy Father, while you wait, 156 00:14:37,375 --> 00:14:40,959 may I present Sister Bice, from Nepi, 157 00:14:40,959 --> 00:14:43,291 in the delightful province of Lazio? 158 00:14:43,291 --> 00:14:45,125 She will be your personal cook. 159 00:14:45,125 --> 00:14:47,750 Sister Bice also served the three pontiffs 160 00:14:47,750 --> 00:14:49,542 who came before you. 161 00:14:49,542 --> 00:14:53,166 When she was young, she was a missionary in India, 162 00:14:53,166 --> 00:14:56,375 and fortunately for us, she speaks a good English. 163 00:14:56,375 --> 00:14:58,291 - Well, my sweet and Holy Father, 164 00:14:58,291 --> 00:15:02,333 now, what is it you would like to have for your lunch? 165 00:15:02,333 --> 00:15:05,500 You just tell your Bice what you want, 166 00:15:05,500 --> 00:15:07,041 and I'll prepare it for you. 167 00:15:07,041 --> 00:15:10,125 Matriciana, pasta e fagioli, 168 00:15:10,125 --> 00:15:11,583 carbonara, lasagna... 169 00:15:11,583 --> 00:15:13,458 - Am I mistaken? Did she say "my sweet"? 170 00:15:13,458 --> 00:15:16,834 - Your Holiness, Sister Bice is rather...quaint. 171 00:15:16,834 --> 00:15:21,000 - No, Domen, she's not quaint. 172 00:15:21,000 --> 00:15:22,166 She's friendly. 173 00:15:22,166 --> 00:15:26,750 Mother, let me explain something to you 174 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 that you, in your long life, 175 00:15:28,500 --> 00:15:32,792 have not yet had occasion to understand. 176 00:15:32,792 --> 00:15:36,500 Friendly relationships are dangerous. 177 00:15:36,500 --> 00:15:38,667 They lend themselves to ambiguities, 178 00:15:38,667 --> 00:15:41,542 misunderstandings, and conflicts, 179 00:15:41,542 --> 00:15:43,500 and they always end badly. 180 00:15:43,500 --> 00:15:46,458 Formal relationships, on the other hand, 181 00:15:46,458 --> 00:15:48,917 are as clear as spring water. 182 00:15:48,917 --> 00:15:51,875 Their rules are carved in stone. 183 00:15:51,875 --> 00:15:54,000 There's no risk of being misunderstood, 184 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 and they last forever. 185 00:15:56,000 --> 00:15:57,458 Now, you need to know: 186 00:15:57,458 --> 00:16:03,375 I do not appreciate friendly relationships. 187 00:16:03,375 --> 00:16:07,333 But I'm a great admirer of formal ones. 188 00:16:07,333 --> 00:16:09,125 Where there are formal relationships, 189 00:16:09,125 --> 00:16:11,875 there are rites, and where there are rites, 190 00:16:11,875 --> 00:16:15,750 the earth order reigns. 191 00:16:21,041 --> 00:16:22,542 - Your Holiness, 192 00:16:22,542 --> 00:16:25,375 His Eminence the Cardinal Secretary of State 193 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 and the prefects of the various congregations 194 00:16:27,375 --> 00:16:29,166 can't wait to make your acquaintance 195 00:16:29,166 --> 00:16:30,875 and to welcome you. 196 00:16:30,875 --> 00:16:32,583 - Well, they're gonna have to. 197 00:16:32,583 --> 00:16:36,375 Because first I have to drink my Cherry Coke Zero. 198 00:16:39,000 --> 00:16:42,208 [man speaking Italian] 199 00:16:46,166 --> 00:16:49,291 - [speaking Italian] 200 00:17:11,750 --> 00:17:14,041 [cell phone keyboard tapping] 201 00:17:29,792 --> 00:17:32,875 [bright instrumental music] 202 00:17:32,875 --> 00:17:40,000 ♪ ♪ 203 00:17:42,125 --> 00:17:46,291 - Look, guys. The Holy Spirit is blowing away. 204 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 - Speaking of the Holy Spirit, what do you think? 205 00:17:48,750 --> 00:17:50,792 Did He illumine the cardinals? 206 00:17:50,792 --> 00:17:54,041 - The naiveté of you Africans is really touching. 207 00:17:54,041 --> 00:17:57,542 Do you really believe that the Holy Spirit elects the Pope? 208 00:17:57,542 --> 00:17:59,583 - We Africans, no. 209 00:17:59,583 --> 00:18:02,792 But we Catholics, yes. That is what we believe. 210 00:18:02,792 --> 00:18:04,417 Don't you, Ozolins? 211 00:18:04,417 --> 00:18:06,500 - Well, the Holy Spirit is not stupid, 212 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 but he's ironic and cunning. 213 00:18:09,500 --> 00:18:10,792 - I don't understand. 214 00:18:10,792 --> 00:18:12,834 - What he's trying to tell you 215 00:18:12,834 --> 00:18:14,667 is that here in Vatican, 216 00:18:14,667 --> 00:18:19,000 the Holy Spirit is just another name for Voiello. 217 00:18:19,000 --> 00:18:23,500 - Belardo is 47 years old. 218 00:18:23,500 --> 00:18:25,083 That's young. 219 00:18:25,083 --> 00:18:29,166 Which means we won't live to see another Pope. 220 00:18:29,166 --> 00:18:31,667 How sad! - Caltanissetta. 221 00:18:31,667 --> 00:18:33,500 It's already a miracle 222 00:18:33,500 --> 00:18:36,500 that you have lived long enough to see this one. 223 00:18:36,500 --> 00:18:39,291 [laughter] - I'm not so sure 224 00:18:39,291 --> 00:18:43,375 that Voiello has shown good leadership this time. 225 00:18:43,375 --> 00:18:46,375 - I have never really trusted Voiello, myself. 226 00:18:46,375 --> 00:18:48,708 He's the devil incarnate. 227 00:18:48,708 --> 00:18:54,083 - Spencer would have been the right choice. 228 00:18:54,083 --> 00:18:56,083 - Far too independent, 229 00:18:56,083 --> 00:19:00,250 and that wouldn't have been good news for us cardinals. 230 00:19:02,041 --> 00:19:04,083 [inhaler hisses] 231 00:19:05,083 --> 00:19:06,417 - True. 232 00:19:06,417 --> 00:19:08,750 But all we have in exchange 233 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 is a telegenic puppet. 234 00:19:11,083 --> 00:19:15,125 - And that means that he can be manipulated. 235 00:19:15,125 --> 00:19:19,375 This is a masterpiece of Voiello's diplomatic cunning, 236 00:19:19,375 --> 00:19:23,875 the way he shepherded the cardinals' votes to Belardo. 237 00:19:23,875 --> 00:19:26,417 Now Belardo holds office, 238 00:19:26,417 --> 00:19:29,208 but Voiello is pulling the strings. 239 00:19:29,208 --> 00:19:33,208 And he'll run things the way we tell him, 240 00:19:33,208 --> 00:19:36,375 because once again, 241 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 we saved his life. 242 00:19:37,750 --> 00:19:40,750 - I may be African, and I may be naive, 243 00:19:40,750 --> 00:19:44,875 but if you ask me, you are simplifying the future 244 00:19:44,875 --> 00:19:47,250 to an unhealthy degree. 245 00:19:47,250 --> 00:19:51,917 - I am in agreement with our African colleague. 246 00:19:51,917 --> 00:19:53,458 - What do you mean by that? 247 00:19:53,458 --> 00:19:55,667 - That you have forgotten 248 00:19:55,667 --> 00:19:59,291 to ask one fundamental question. 249 00:20:03,583 --> 00:20:06,917 What's Spencer going to do now 250 00:20:06,917 --> 00:20:11,959 that his beloved, detested protégé 251 00:20:11,959 --> 00:20:15,083 has become Pope? 252 00:20:15,083 --> 00:20:17,166 [somber music] 253 00:20:17,166 --> 00:20:21,333 - What I really want to know is... 254 00:20:21,333 --> 00:20:24,959 do you feel that you have more freedom? 255 00:20:24,959 --> 00:20:28,625 Are you treated more like a human being? 256 00:20:28,625 --> 00:20:35,750 ♪ ♪ 257 00:20:48,083 --> 00:20:51,166 - "My God, my God, 258 00:20:51,166 --> 00:20:54,500 why have You forsaken me?" 259 00:20:54,500 --> 00:20:58,041 said Jesus before He was about to die. 260 00:20:58,041 --> 00:21:02,750 Which is what I say to You now, before I begin to live. 261 00:21:02,750 --> 00:21:05,667 God's infinite silence... 262 00:21:08,875 --> 00:21:11,667 God's infinite silence... 263 00:21:12,792 --> 00:21:15,917 God's infinite silence... 264 00:21:15,917 --> 00:21:19,125 [static crackling] 265 00:21:22,083 --> 00:21:25,333 [helicopter rotors whirring] 266 00:21:27,834 --> 00:21:30,959 [bells tolling] 267 00:21:48,500 --> 00:21:50,458 - Your Holiness... 268 00:21:50,458 --> 00:21:53,000 your sins. 269 00:21:53,959 --> 00:21:56,708 - I don't have any sins to confess. 270 00:21:58,750 --> 00:22:00,250 - Are you serious? 271 00:22:00,250 --> 00:22:01,542 - My only sin-- 272 00:22:01,542 --> 00:22:04,208 and it's an enormous one-- 273 00:22:04,208 --> 00:22:08,792 is that my conscience does not accuse me of anything. 274 00:22:08,792 --> 00:22:11,166 - Oh. 275 00:22:11,166 --> 00:22:13,166 Ego te absolvo peccatis tuis 276 00:22:13,166 --> 00:22:17,166 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 277 00:22:17,166 --> 00:22:18,750 Amen. 278 00:22:26,458 --> 00:22:31,250 If I always heard confessions like yours, Your Holiness, 279 00:22:31,250 --> 00:22:33,750 I'd be out of a job. 280 00:22:36,208 --> 00:22:38,250 - How many confessions do you hear 281 00:22:38,250 --> 00:22:40,834 in the Vatican, Don Tommaso? 282 00:22:40,834 --> 00:22:43,583 - Me? 283 00:22:43,583 --> 00:22:45,166 The entire Curia, 284 00:22:45,166 --> 00:22:48,375 a good number of nuns and priests, 285 00:22:48,375 --> 00:22:52,875 as well as several lay employees who work in Vatican City. 286 00:23:07,083 --> 00:23:09,750 - How old are you? 287 00:23:09,750 --> 00:23:12,125 - 61. 288 00:23:12,125 --> 00:23:14,708 - How's your eyesight? 289 00:23:14,708 --> 00:23:17,500 - I don't even wear glasses. 290 00:23:17,500 --> 00:23:19,583 - And your hearing? 291 00:23:19,583 --> 00:23:23,166 - My only problem is my hair, Your Holiness. 292 00:23:23,166 --> 00:23:25,500 - You mean it's falling out? 293 00:23:25,500 --> 00:23:27,125 - Not only that. 294 00:23:27,125 --> 00:23:30,875 Sometimes it hurts. 295 00:23:30,875 --> 00:23:33,125 - Your hair hurts? 296 00:23:36,667 --> 00:23:40,125 Good, very good. 297 00:23:45,333 --> 00:23:46,750 [exhales] 298 00:23:46,750 --> 00:23:50,542 I'll be frank, Don Tommaso. I need you. 299 00:23:50,542 --> 00:23:53,166 You must do something very important 300 00:23:53,166 --> 00:23:55,333 for the eminency of your Pontiff. 301 00:23:55,333 --> 00:23:57,333 - Whatever you wish, Holy Father; tell me. 302 00:23:57,333 --> 00:24:00,166 - Come then, I'll tell you in the confessional. 303 00:24:02,125 --> 00:24:05,291 Confessional booths are so beautiful. 304 00:24:05,291 --> 00:24:08,959 They look like little mountain huts. 305 00:24:08,959 --> 00:24:11,291 Do you like the mountains? 306 00:24:11,291 --> 00:24:14,500 - I-I don't like the snow. 307 00:24:23,208 --> 00:24:27,000 - Here's what I want you to do. 308 00:24:27,000 --> 00:24:31,041 [didgeridoo droning] 309 00:24:31,041 --> 00:24:34,125 [dramatic percussive music] 310 00:24:34,125 --> 00:24:38,750 ♪ ♪ 311 00:24:38,750 --> 00:24:39,875 [music stops] 312 00:25:22,542 --> 00:25:24,375 - [laughing] 313 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 - [stifled giggle] 314 00:26:03,792 --> 00:26:04,917 - [chuckles] 315 00:26:19,708 --> 00:26:21,792 [indistinct chatter] 316 00:26:21,792 --> 00:26:25,000 [helicopter rotors whirring] 317 00:27:08,542 --> 00:27:11,583 [gentle piano music] 318 00:27:11,583 --> 00:27:18,708 ♪ ♪ 319 00:27:28,166 --> 00:27:30,083 - [exhales deeply] 320 00:27:33,667 --> 00:27:40,750 ♪ ♪ 321 00:28:09,583 --> 00:28:12,250 - Ma? 322 00:28:12,250 --> 00:28:13,959 - Don't ever call me Ma. 323 00:28:13,959 --> 00:28:15,917 Call me Sister Mary. 324 00:28:18,917 --> 00:28:20,250 What's that? 325 00:28:24,375 --> 00:28:26,083 - My father gave it to me. 326 00:28:26,083 --> 00:28:27,708 - You can give it to me if you like. 327 00:28:27,708 --> 00:28:29,250 I'll hold on to it for you. 328 00:28:29,250 --> 00:28:32,708 - No, my father said that I should always keep it with me. 329 00:28:32,708 --> 00:28:39,750 ♪ ♪ 330 00:28:55,500 --> 00:28:57,959 - Lenny. 331 00:28:57,959 --> 00:28:59,959 - Sister Mary. 332 00:29:05,959 --> 00:29:07,625 - Here you are, my saint. 333 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 - No, I'm not a saint. 334 00:29:09,625 --> 00:29:11,792 - Yes. 335 00:29:13,667 --> 00:29:16,625 Do you still have it on you? 336 00:29:16,625 --> 00:29:19,166 Oh. [gasps] 337 00:29:19,166 --> 00:29:21,166 - Always. 338 00:29:23,792 --> 00:29:25,458 - What's this? 339 00:29:27,250 --> 00:29:30,875 - A replica of the grotto of Our Lady of Lourdes. 340 00:29:30,875 --> 00:29:32,959 It's being restored. 341 00:29:32,959 --> 00:29:34,917 From now on, you're gonna be living 342 00:29:34,917 --> 00:29:37,917 at the exact center of the Church. 343 00:29:37,917 --> 00:29:39,125 - Ah. 344 00:29:44,208 --> 00:29:46,542 But I don't understand. What does that mean? 345 00:29:46,542 --> 00:29:50,041 - That means that just now, 346 00:29:50,041 --> 00:29:53,875 the center of the Church took a few steps back. 347 00:29:59,250 --> 00:30:01,750 Do you like the apartment? 348 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - I'll be just fine here. 349 00:30:03,500 --> 00:30:05,375 - You're only a few feet away from me. 350 00:30:05,375 --> 00:30:09,959 - On the plane, I read this amusing description of Rome: 351 00:30:09,959 --> 00:30:12,667 "a suburb of Vatican City." 352 00:30:12,667 --> 00:30:17,208 - Well, that's not exactly true, 353 00:30:17,208 --> 00:30:19,041 but it will be. 354 00:30:37,917 --> 00:30:38,917 [exhales deeply] 355 00:30:38,917 --> 00:30:41,083 - What's wrong, Lenny? 356 00:30:43,583 --> 00:30:46,542 - What's not wrong, Sister Mary? 357 00:30:51,625 --> 00:30:55,458 North is that way. 358 00:30:55,458 --> 00:30:56,959 Where Venice is. 359 00:30:56,959 --> 00:31:00,000 [somber music] 360 00:31:00,000 --> 00:31:05,959 ♪ ♪ 361 00:31:05,959 --> 00:31:08,417 - Listen to me, Lenny. 362 00:31:08,417 --> 00:31:12,625 Starting today, you have to lead the Church. 363 00:31:12,625 --> 00:31:14,792 1 billion people. 364 00:31:14,792 --> 00:31:16,792 1/5 of the world's population. 365 00:31:16,792 --> 00:31:19,959 Do you understand what I'm saying, Lenny? 366 00:31:19,959 --> 00:31:24,000 1 billion people will depend on what you say and do. 367 00:31:24,000 --> 00:31:26,083 They will make important decisions-- 368 00:31:26,083 --> 00:31:29,875 happy or sad, of life or death-- 369 00:31:29,875 --> 00:31:34,333 in order to obey you in the name of God. 370 00:31:34,333 --> 00:31:39,291 All of this creates a new perspective. 371 00:31:39,291 --> 00:31:42,792 An immense perspective. 372 00:31:42,792 --> 00:31:46,333 Now, your personal aches, 373 00:31:46,333 --> 00:31:48,375 your enormous sufferings, 374 00:31:48,375 --> 00:31:50,083 your terrible memories... 375 00:31:50,083 --> 00:31:53,083 It's a harsh thing to say, Lenny, but I have to say it. 376 00:31:53,083 --> 00:31:56,917 They must take a backseat. 377 00:31:56,917 --> 00:31:59,125 They are things of this Earth. 378 00:31:59,125 --> 00:32:02,959 Do you understand what I'm saying, Lenny? 379 00:32:02,959 --> 00:32:05,750 I know all your sorrows. 380 00:32:05,750 --> 00:32:08,041 I've lived with them together with you. 381 00:32:08,041 --> 00:32:10,000 I've wept over them with you. 382 00:32:10,000 --> 00:32:11,834 But now the time has come 383 00:32:11,834 --> 00:32:15,875 for you to let your sorrows fade, 384 00:32:15,875 --> 00:32:20,542 to become irrelevant, distant memories, 385 00:32:20,542 --> 00:32:22,875 insignificant, vanquished, 386 00:32:22,875 --> 00:32:25,083 destroyed, and overpowered 387 00:32:25,083 --> 00:32:30,834 by the terrible responsibility that God has given you. 388 00:32:30,834 --> 00:32:33,792 From now on, you are no longer Lenny Belardo, 389 00:32:33,792 --> 00:32:37,625 the fatherless, motherless boy. 390 00:32:37,625 --> 00:32:40,500 From now on, 391 00:32:40,500 --> 00:32:44,000 you are Pope Pius XIII, 392 00:32:44,000 --> 00:32:47,333 father and mother 393 00:32:47,333 --> 00:32:50,291 of the entire Catholic Church. 394 00:32:50,291 --> 00:32:56,041 ♪ ♪ 395 00:32:56,041 --> 00:32:58,875 [bells tolling] 396 00:33:08,250 --> 00:33:10,834 - Allow me to say, Your Holiness, 397 00:33:10,834 --> 00:33:13,875 what joy, what joy. 398 00:33:13,875 --> 00:33:18,875 The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner. 399 00:33:18,875 --> 00:33:22,083 In the name of the entire Church, welcome. 400 00:33:22,083 --> 00:33:27,083 May your pontificate be long, radiant, and fruitful. 401 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 - Let's settle for long. 402 00:33:29,500 --> 00:33:31,583 - [chuckles] 403 00:33:31,583 --> 00:33:33,875 What a telling joke. 404 00:33:35,333 --> 00:33:37,917 - Jokes are never telling. 405 00:33:37,917 --> 00:33:40,625 They're jokes. 406 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 - Well, Holy Father, first of all, 407 00:33:44,166 --> 00:33:45,667 a small piece of information 408 00:33:45,667 --> 00:33:48,792 of a practical and picturesque nature. 409 00:33:48,792 --> 00:33:52,458 Under your desk, on the right, you will find a button. 410 00:33:52,458 --> 00:33:56,291 If you feel that an encounter is becoming disagreeable 411 00:33:56,291 --> 00:33:57,875 or a waste of time, 412 00:33:57,875 --> 00:34:00,583 all you have to do is to press it discreetly, 413 00:34:00,583 --> 00:34:04,083 and an assistant will swiftly appear with some excuse, 414 00:34:04,083 --> 00:34:07,041 liberating you from your engagement. 415 00:34:07,041 --> 00:34:09,041 - He'll lie, in other words. 416 00:34:09,041 --> 00:34:11,041 - Yes, but he'll have plenty 417 00:34:11,041 --> 00:34:14,125 of time and opportunity to repent. 418 00:34:14,125 --> 00:34:17,250 [light laughter] 419 00:34:19,625 --> 00:34:22,291 Well, Holy Father, if you agree, 420 00:34:22,291 --> 00:34:26,333 I would like to start with our top priorities. 421 00:34:26,333 --> 00:34:28,625 The most urgent of them all 422 00:34:28,625 --> 00:34:32,125 is your first homily in Saint Peter's Square. 423 00:34:32,125 --> 00:34:34,583 There is a great deal of agitation about it, 424 00:34:34,583 --> 00:34:37,417 something which I, in my long career, 425 00:34:37,417 --> 00:34:39,875 have never quite seen before. 426 00:34:39,875 --> 00:34:43,125 The entire office of the Secretary of State 427 00:34:43,125 --> 00:34:44,625 is working on it. 428 00:34:44,625 --> 00:34:46,083 [echoing] I myself worked 429 00:34:46,083 --> 00:34:48,333 all night long on a rough draft, 430 00:34:48,333 --> 00:34:50,333 which I would like to submit you. 431 00:34:50,333 --> 00:34:53,250 The press and the faithful who are coming here 432 00:34:53,250 --> 00:34:56,625 from every corner of the globe were all convinced 433 00:34:56,625 --> 00:35:00,500 that you were going to deliver your homily today. 434 00:35:00,500 --> 00:35:02,208 [echoing stops] We did an excellent job 435 00:35:02,208 --> 00:35:03,750 at calming their spirits, 436 00:35:03,750 --> 00:35:06,166 but at the same time, Your Holiness, 437 00:35:06,166 --> 00:35:11,125 I am sorry to say that we can only delay for so long. 438 00:35:11,125 --> 00:35:13,458 Tomorrow would be ideal. 439 00:35:13,458 --> 00:35:17,875 There, this is the most pressing issue. 440 00:35:19,458 --> 00:35:22,083 - The most pressing issue is my need 441 00:35:22,083 --> 00:35:25,500 for a cup of American coffee. 442 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Would you make me one, Your Eminence? 443 00:35:28,500 --> 00:35:30,667 - Certainly. 444 00:35:30,667 --> 00:35:32,583 Amatucci. 445 00:35:32,583 --> 00:35:35,375 - I didn't ask him. 446 00:35:35,375 --> 00:35:37,375 I asked you. 447 00:35:39,291 --> 00:35:41,667 - It will be a pleasure and an honor 448 00:35:41,667 --> 00:35:45,875 for me to bring you coffee, Your Holiness. 449 00:36:06,625 --> 00:36:08,000 - Thank you, Your Eminence. 450 00:36:08,000 --> 00:36:10,625 - It's my duty, Blessed Father. 451 00:36:10,625 --> 00:36:13,667 [xylophone tinkling] 452 00:36:13,667 --> 00:36:20,417 ♪ ♪ 453 00:36:20,417 --> 00:36:23,417 [smooth rock music] 454 00:36:23,417 --> 00:36:30,542 ♪ ♪ 455 00:36:43,000 --> 00:36:45,917 Holy Father, now, about your homily, 456 00:36:45,917 --> 00:36:49,708 how would we like to proceed, then? 457 00:36:49,708 --> 00:36:51,125 - Later. 458 00:36:51,125 --> 00:36:52,625 - And has the Holy Father 459 00:36:52,625 --> 00:36:54,917 already thought of some candidates 460 00:36:54,917 --> 00:36:57,291 for the delicate role of a special assistant? 461 00:36:57,291 --> 00:36:59,458 - I have an idea. - I do too. 462 00:36:59,458 --> 00:37:01,500 Monsignor Gemelli comes to mind. 463 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 - My idea is Sister Mary. 464 00:37:04,458 --> 00:37:05,625 [music stops] 465 00:37:10,041 --> 00:37:11,500 - An admirable idea, 466 00:37:11,500 --> 00:37:12,917 Your Holiness, 467 00:37:12,917 --> 00:37:15,375 and completely understandable. 468 00:37:15,375 --> 00:37:19,625 Allow me to add, however, that unfortunately, 469 00:37:19,625 --> 00:37:22,458 the Curia has complex mechanisms 470 00:37:22,458 --> 00:37:26,291 which might seem like astrophysics. 471 00:37:26,291 --> 00:37:31,542 Therefore, the Holy Father's inevitable lack of experience, 472 00:37:31,542 --> 00:37:35,625 together with Sister Mary's inevitable lack of experience, 473 00:37:35,625 --> 00:37:39,834 would lead me to suggest an internal contribution. 474 00:37:39,834 --> 00:37:44,542 Of course, I realize how central Sister Mary seems to you. 475 00:37:44,542 --> 00:37:48,500 We could invent a sort of ad hoc role for her. 476 00:37:48,500 --> 00:37:52,834 We don't lack for imagination around here. 477 00:37:52,834 --> 00:37:55,834 - Yeah. 478 00:37:55,834 --> 00:37:58,041 You're exactly right, Voiello. 479 00:37:58,041 --> 00:38:00,625 She's central. 480 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 Sister Mary took me in at her orphanage 481 00:38:02,083 --> 00:38:04,166 when I was seven years old. 482 00:38:04,166 --> 00:38:07,708 She raised me and she loved me. She made me a good Christian. 483 00:38:07,708 --> 00:38:10,834 - A great Christian! 484 00:38:10,834 --> 00:38:14,458 Monsignor Gemelli is experienced. 485 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 I would rely on him. 486 00:38:15,708 --> 00:38:19,083 - Perhaps you didn't hear me correctly. 487 00:38:19,083 --> 00:38:20,375 - Perhaps, Holy Father. 488 00:38:20,375 --> 00:38:23,000 My English does have its limits. 489 00:38:23,000 --> 00:38:26,375 - You'd better improve it, then. 490 00:38:26,375 --> 00:38:30,375 Sister Mary will be my special assistant. 491 00:38:30,375 --> 00:38:33,125 - As you wish, Holy Father. 492 00:38:33,125 --> 00:38:35,875 Then, of course, there is the matter 493 00:38:35,875 --> 00:38:38,959 of drafting and delivering your address 494 00:38:38,959 --> 00:38:40,834 to the College of Cardinals. 495 00:38:40,834 --> 00:38:42,750 They are all still here. 496 00:38:42,750 --> 00:38:47,583 They will not leave the Vatican until you address them. 497 00:38:47,583 --> 00:38:49,208 - Later. 498 00:38:49,208 --> 00:38:51,166 - In the office of the Secretary, 499 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 we have been wondering if the Holy Father would care 500 00:38:54,875 --> 00:38:57,667 to provide us with some indications 501 00:38:57,667 --> 00:39:01,250 regarding the draft of an encyclical. 502 00:39:01,250 --> 00:39:03,333 - Later. 503 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 - The prefects of the various congregations 504 00:39:05,917 --> 00:39:09,542 are, of course, eager to see you with their own eyes. 505 00:39:09,542 --> 00:39:11,834 But I imagine that you would like 506 00:39:11,834 --> 00:39:15,000 to deal with this matter... later. 507 00:39:15,000 --> 00:39:17,542 - No, now. 508 00:39:17,542 --> 00:39:19,542 First off, I want to meet the Prefect 509 00:39:19,542 --> 00:39:22,583 for the Congregation of the Clergy. 510 00:39:24,417 --> 00:39:26,708 - At any rate, Holy Father, 511 00:39:26,708 --> 00:39:31,208 I understand your reluctance about the encyclical. 512 00:39:31,208 --> 00:39:34,000 Your predecessor always made me laugh 513 00:39:34,000 --> 00:39:37,125 when he said that an encyclical is like 514 00:39:37,125 --> 00:39:40,583 Proust's "In Search of Lost Time." 515 00:39:40,583 --> 00:39:44,291 Everyone quotes it, but no one reads it. 516 00:39:44,291 --> 00:39:46,125 [chuckles] 517 00:39:56,625 --> 00:39:59,083 Are you sleeping, Holy Father? 518 00:40:00,375 --> 00:40:03,959 - No, Your Eminence, I'm praying. 519 00:40:03,959 --> 00:40:05,959 For you. 520 00:40:09,583 --> 00:40:12,625 [beeping] 521 00:40:16,333 --> 00:40:18,959 Stop looking at the "Venus of Willendorf" 522 00:40:18,959 --> 00:40:20,208 in that way. 523 00:40:20,208 --> 00:40:22,000 - [clears throat] 524 00:40:33,834 --> 00:40:35,875 Holy Father, Holy Father! 525 00:40:35,875 --> 00:40:40,875 Smoking is not allowed in the papal palace. 526 00:40:40,875 --> 00:40:44,542 - Is that so? 527 00:40:44,542 --> 00:40:46,000 Who decided that? 528 00:40:46,000 --> 00:40:47,750 - John Paul II. 529 00:40:47,750 --> 00:40:50,250 - The Pope? - Yes, the Pope. 530 00:40:50,250 --> 00:40:53,291 - There's a new Pope now. 531 00:40:54,625 --> 00:40:56,875 - True. 532 00:40:58,875 --> 00:41:01,708 - Your Eminence... - Yes, Holy Father? 533 00:41:01,708 --> 00:41:03,875 - You're too tied to the past. 534 00:41:03,875 --> 00:41:09,708 - They say the same thing about you, Your Holiness. 535 00:41:09,708 --> 00:41:11,875 - The past is an enormous place, 536 00:41:11,875 --> 00:41:16,041 with all sorts of things inside. 537 00:41:16,041 --> 00:41:18,333 Not so with the present. 538 00:41:18,333 --> 00:41:21,000 The present is merely a narrow opening, 539 00:41:21,000 --> 00:41:25,542 with room for only one pair of eyes. 540 00:41:25,542 --> 00:41:28,041 Mine. 541 00:41:37,792 --> 00:41:40,041 [buzzer sounding faintly] 542 00:41:54,417 --> 00:41:56,083 Your Eminence. 543 00:41:56,083 --> 00:41:58,208 - Yes? 544 00:41:58,208 --> 00:42:00,083 - Our top priorities. 545 00:42:00,083 --> 00:42:02,750 - Here I am. As I was saying--- 546 00:42:02,750 --> 00:42:08,208 - You will be in charge of politics, finance, 547 00:42:08,208 --> 00:42:11,750 theology, appointments, and promotions. 548 00:42:11,750 --> 00:42:15,250 I will take care of worldly matters, travel, 549 00:42:15,250 --> 00:42:17,542 adulation of the masses, celebrations. 550 00:42:17,542 --> 00:42:22,125 - A most effective division of roles, Holy Father. 551 00:42:23,417 --> 00:42:24,583 - Your Eminence? 552 00:42:24,583 --> 00:42:26,500 - Yes, Blessed Father? 553 00:42:26,500 --> 00:42:28,542 - I was just kidding. 554 00:42:28,542 --> 00:42:31,792 [chuckles] That wasn't obvious? 555 00:42:31,792 --> 00:42:33,417 - Hardly. 556 00:42:33,417 --> 00:42:36,500 - So, as I was saying, 557 00:42:36,500 --> 00:42:39,375 our top priorities are... 558 00:42:39,375 --> 00:42:43,125 one: the Radio Vatican signal needs boosting. 559 00:42:43,125 --> 00:42:46,667 It's unacceptable the reception is so poor. 560 00:42:46,667 --> 00:42:51,834 Two: the Pope wants to see all the gifts the Pope receives. 561 00:42:51,834 --> 00:42:53,333 Have a storage facility fitted out 562 00:42:53,333 --> 00:42:55,959 for storing all the gifts I receive. 563 00:42:55,959 --> 00:42:59,625 Three: the Vatican must immediately buy back 564 00:42:59,625 --> 00:43:03,542 the papal tiara from the basilica in Washington, D.C., 565 00:43:03,542 --> 00:43:07,583 which my predecessors, who favored sobriety 566 00:43:07,583 --> 00:43:12,000 over tradition, imprudently let go. 567 00:43:12,000 --> 00:43:14,333 And four: 568 00:43:14,333 --> 00:43:19,417 Sister Mary will also look after you. 569 00:43:19,417 --> 00:43:22,000 She will oversee all your activities 570 00:43:22,000 --> 00:43:26,834 and report directly back to me. 571 00:43:26,834 --> 00:43:30,000 She'll be your guardian angel. 572 00:43:31,583 --> 00:43:34,708 - I am 60 years old, Holy Father. 573 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 I don't need a guardian angel. 574 00:43:37,291 --> 00:43:40,417 - Oh, we all need a guardian angel, Voiello. 575 00:43:40,417 --> 00:43:44,708 Especially unscrupulous, ambiguous men. 576 00:43:44,708 --> 00:43:48,959 - Then please allow me to choose mine myself. 577 00:43:48,959 --> 00:43:50,750 - In another life. 578 00:43:50,750 --> 00:43:56,542 In this life, the Pope chooses your guardian angel for you. 579 00:43:56,542 --> 00:44:01,542 - And he is the Pope. 580 00:44:01,542 --> 00:44:03,834 - Did you call for me, Holy Father? 581 00:44:33,792 --> 00:44:34,917 - [speaks Italian] 582 00:44:45,417 --> 00:44:49,208 - It all comes back to this in the end, doesn't it? 583 00:44:49,208 --> 00:44:52,375 To the mother. 584 00:44:52,375 --> 00:44:53,875 - Mm. 585 00:44:55,000 --> 00:44:58,583 - What was your mother like, Monsignor Gutierrez? 586 00:45:01,333 --> 00:45:06,333 - She was a woman who did not scorn wickedness. 587 00:45:06,333 --> 00:45:09,875 - It had the effect of creating a son full of goodness. 588 00:45:11,750 --> 00:45:14,750 I inquired about you. 589 00:45:14,750 --> 00:45:19,333 Everyone tells me you are a shining example of goodness. 590 00:45:19,333 --> 00:45:24,750 - I thank you for believing them, Holy Father. 591 00:45:24,750 --> 00:45:26,667 - It is I who should thank you 592 00:45:26,667 --> 00:45:30,250 for allowing me to be here without hordes of tourists. 593 00:45:30,250 --> 00:45:32,417 - It's my duty, Holy Father. 594 00:45:32,417 --> 00:45:35,625 - Was it hard, close off the Basilica to tourists? 595 00:45:35,625 --> 00:45:38,792 - No, no, all we had to do was hang up a sign 596 00:45:38,792 --> 00:45:41,125 saying "Closed." 597 00:45:42,458 --> 00:45:43,834 [clears throat] 598 00:45:51,583 --> 00:45:56,000 - I will never shed my aversion to tourists. 599 00:45:57,750 --> 00:46:00,959 - Why is that, Holy Father? 600 00:46:05,708 --> 00:46:09,333 - Because they are just passing through. 601 00:46:16,166 --> 00:46:21,083 I was late because I couldn't find your office. 602 00:46:21,083 --> 00:46:22,041 - I know. 603 00:46:22,041 --> 00:46:23,083 You opened the wrong door 604 00:46:23,083 --> 00:46:24,959 and found yourself face-to-face 605 00:46:24,959 --> 00:46:26,917 with some visitors to our museum. 606 00:46:26,917 --> 00:46:29,667 - So you've been inquiring about me too. 607 00:46:29,667 --> 00:46:32,667 - It's very difficult to keep anything secret 608 00:46:32,667 --> 00:46:35,291 here in the Vatican. 609 00:46:35,291 --> 00:46:40,041 Rumors fly so quickly that sometimes they arrive 610 00:46:40,041 --> 00:46:43,291 even before the event has taken place. 611 00:46:43,291 --> 00:46:47,208 - That's quite a useful piece of information for my future. 612 00:46:47,208 --> 00:46:51,500 - Which is exactly what it was intended to be, Holy Father. 613 00:46:51,500 --> 00:46:55,542 - Ah, what is one to do, Monsignor? 614 00:46:55,542 --> 00:46:57,458 It's the times. 615 00:46:57,458 --> 00:47:00,375 In America, we call it gossip. 616 00:47:00,375 --> 00:47:05,583 - Here in the Vatican, we call it calumny. 617 00:47:05,583 --> 00:47:07,250 This way. 618 00:47:18,875 --> 00:47:21,834 - How many years have you been at the Vatican? 619 00:47:21,834 --> 00:47:24,750 - So many that I've stopped counting. 620 00:47:24,750 --> 00:47:26,625 - Do you like it here? 621 00:47:26,625 --> 00:47:30,083 - Yes, I feel safe here. 622 00:47:31,083 --> 00:47:35,250 It's as if time were dead. 623 00:47:37,375 --> 00:47:40,708 - Speaking of that time, the other day, 624 00:47:40,708 --> 00:47:45,250 during the conclave, I read an Italian newspaper. 625 00:47:45,250 --> 00:47:50,542 It was an article about this politician. 626 00:47:50,542 --> 00:47:54,041 He had hidden some compromising files 627 00:47:54,041 --> 00:47:57,625 in the gaps between the walls of his house. 628 00:47:57,625 --> 00:48:00,041 - Yes, I read about that as well. 629 00:48:00,041 --> 00:48:04,625 - I thought... - Hmm? 630 00:48:04,625 --> 00:48:06,834 - I wouldn't need to hide anything 631 00:48:06,834 --> 00:48:11,333 in the gaps in my house. 632 00:48:11,333 --> 00:48:15,125 Because my mind is a gap. 633 00:48:15,125 --> 00:48:21,291 And everything that is hidden from me 634 00:48:21,291 --> 00:48:25,417 sooner or later 635 00:48:25,417 --> 00:48:27,250 is revealed. 636 00:48:27,250 --> 00:48:29,041 [dramatic percussive tones] 637 00:48:29,041 --> 00:48:34,250 As if it were being entrusted to me. 638 00:48:34,250 --> 00:48:37,250 ♪ ♪ 639 00:48:37,250 --> 00:48:40,417 - A precious skill for leading the Church. 640 00:48:40,417 --> 00:48:43,834 ♪ ♪ 641 00:48:43,834 --> 00:48:49,041 - It's not a skill, Gutierrez. 642 00:48:49,041 --> 00:48:51,250 It's my destiny. 643 00:48:51,250 --> 00:48:58,375 ♪ ♪ 644 00:49:08,417 --> 00:49:11,625 [crickets chirping] 645 00:49:15,667 --> 00:49:17,625 [doorbell rings] 646 00:49:30,291 --> 00:49:31,750 - [clears throat] 647 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 [sighs] 648 00:51:02,750 --> 00:51:05,625 - See how beautiful it is? 649 00:51:08,291 --> 00:51:10,000 - Fabulous. 650 00:51:19,166 --> 00:51:21,959 Go on, Tommaso. Don't be afraid. 651 00:51:23,834 --> 00:51:27,166 - But...violating the secret of the confessional-- 652 00:51:27,166 --> 00:51:28,542 - No, no, it's not, 653 00:51:28,542 --> 00:51:30,375 not if the information is intended for me, 654 00:51:30,375 --> 00:51:35,000 the Pontiff, and is for the survival of our Church. 655 00:51:37,458 --> 00:51:39,417 Don't disappoint me, Tommaso. 656 00:51:39,417 --> 00:51:44,500 - Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, 657 00:51:44,500 --> 00:51:47,333 and the secret of the confessional 658 00:51:47,333 --> 00:51:49,500 is the only respectable thing I have. 659 00:51:49,500 --> 00:51:52,792 - Today. But think of tomorrow. 660 00:51:52,792 --> 00:51:57,875 Scarlet robes and the ring are in your future. 661 00:51:57,875 --> 00:52:00,333 The cardinalship, my dear. 662 00:52:00,333 --> 00:52:04,792 Which is much more respectable. 663 00:52:04,792 --> 00:52:08,417 - What if someone hears us? 664 00:52:08,417 --> 00:52:10,875 - Only He can hear us up here. 665 00:52:12,375 --> 00:52:14,375 - Who knows where He is? 666 00:52:18,458 --> 00:52:21,834 - There. By the Big Dipper. 667 00:52:23,041 --> 00:52:24,708 That's where God's house is. 668 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 - God's house. 669 00:52:28,208 --> 00:52:30,500 What's it like? 670 00:52:30,500 --> 00:52:33,041 - Half of a duplex, 671 00:52:33,041 --> 00:52:36,083 with a private swimming pool. 672 00:52:37,708 --> 00:52:41,083 Come on, now, tell me people's sins. 673 00:52:43,375 --> 00:52:48,417 - Well... have I already told you 674 00:52:48,417 --> 00:52:52,625 about Voiello's impure thoughts about the "Venus of Willendorf"? 675 00:52:52,625 --> 00:52:54,792 - Yes, yes, you told me already. 676 00:52:54,792 --> 00:52:57,625 What else? - Yes. 677 00:52:57,625 --> 00:53:00,458 [chuckles] 678 00:53:02,959 --> 00:53:04,542 No, nothing. 679 00:53:04,542 --> 00:53:05,959 - Hmm? 680 00:53:05,959 --> 00:53:10,750 - Cardinal Aguirre did an imitation of you today, 681 00:53:10,750 --> 00:53:12,291 Your Holiness. 682 00:53:12,291 --> 00:53:13,750 Everyone laughed. 683 00:53:13,750 --> 00:53:16,208 - Did you laugh? 684 00:53:16,208 --> 00:53:19,291 - [stammering] 685 00:53:21,333 --> 00:53:26,583 Yes, but to myself. So no one noticed. 686 00:53:26,583 --> 00:53:29,000 - Good. 687 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 What else? 688 00:53:32,834 --> 00:53:37,458 - Everybody is wondering who Sister Mary is to you, 689 00:53:37,458 --> 00:53:40,625 what she's doing here. 690 00:53:40,625 --> 00:53:42,417 - What else? 691 00:53:42,417 --> 00:53:45,291 - Everybody is also wondering: 692 00:53:45,291 --> 00:53:50,417 is the Pope thinking about his first homily? 693 00:53:50,417 --> 00:53:53,041 I ask myself the same thing all the time. 694 00:53:53,041 --> 00:53:56,458 - Of course I'm thinking about it. 695 00:53:56,458 --> 00:53:57,959 It's all I think about. 696 00:53:57,959 --> 00:54:00,166 I even dreamed about it. 697 00:54:02,375 --> 00:54:05,875 I'm gonna let you in on a secret. 698 00:54:05,875 --> 00:54:07,625 Ever since I was little, I've learned 699 00:54:07,625 --> 00:54:11,959 to confound people's ideas of what's going on in my head. 700 00:54:11,959 --> 00:54:14,792 - You're so wise, Holy Father. 701 00:54:14,792 --> 00:54:16,000 - Mm. 702 00:54:16,000 --> 00:54:18,834 Not only that. 703 00:54:18,834 --> 00:54:22,125 I'm also intransigent, 704 00:54:22,125 --> 00:54:25,375 irritable, 705 00:54:25,375 --> 00:54:29,333 vindictive, 706 00:54:29,333 --> 00:54:32,625 and I have a prodigious memory. 707 00:54:32,625 --> 00:54:35,750 And now I want to make my confession. 708 00:54:35,750 --> 00:54:38,000 - Oh, fine. Let's go back downstairs-- 709 00:54:38,000 --> 00:54:41,333 - No. Here. 710 00:54:41,333 --> 00:54:43,458 Before the house of God. 711 00:54:43,458 --> 00:54:46,542 - Oh. Okay. 712 00:54:50,333 --> 00:54:53,500 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 713 00:54:53,500 --> 00:54:58,959 - God, my conscience does not accuse me, 714 00:54:58,959 --> 00:55:04,375 because You do not believe I am capable of repenting. 715 00:55:04,375 --> 00:55:08,166 And therefore, I do not believe in You. 716 00:55:08,166 --> 00:55:12,834 I don't believe You're capable of saving me from myself. 717 00:55:14,041 --> 00:55:18,542 - Holy Father, what are you saying? 718 00:55:19,875 --> 00:55:23,792 - I'm saying that I don't believe in God, Tommaso. 719 00:55:23,792 --> 00:55:26,000 - What are you saying, Blessed Father? 720 00:55:26,000 --> 00:55:28,208 - Tommaso, Tommaso. 721 00:55:31,083 --> 00:55:33,458 I was joking. 722 00:55:33,458 --> 00:55:36,542 - [relieved chuckle] 723 00:55:39,667 --> 00:55:42,625 [dramatic music] 724 00:55:42,625 --> 00:55:49,750 ♪ ♪ 725 00:56:52,333 --> 00:56:54,500 [bright tone] 726 00:56:57,125 --> 00:56:59,417 LENNY BELARDO: I love myself more than my neighbor, 727 00:56:59,417 --> 00:57:00,417 more than God. 728 00:57:00,417 --> 00:57:03,542 I believe only in myself. 729 00:57:06,417 --> 00:57:08,208 CARDINAL VOIELLO: I'm worried about the pope. 730 00:57:08,208 --> 00:57:09,583 SISTER MARY: The pope is a saint. 731 00:57:09,583 --> 00:57:11,500 Let him be the one to worry about you. 732 00:57:12,041 --> 00:57:13,959 CARDINAL MICHAEL SPENCER: I was supposed to be pope. 733 00:57:14,834 --> 00:57:18,500 The conclave is merely a place where games get played. 734 00:57:18,708 --> 00:57:20,917 I'm the one who invented all the games. 735 00:57:21,125 --> 00:57:22,667 Then why aren't you pope? 736 00:57:22,667 --> 00:57:24,041 I shall soon find out. 737 00:57:26,500 --> 00:57:29,667 BELARDO: No one loves me, which is why I'm prepared 738 00:57:29,667 --> 00:57:32,583 for every kind of vileness... from everyone. 739 00:57:33,000 --> 00:57:35,625 VOIELLO: He's a difficult, unpredictable man. 740 00:57:36,083 --> 00:57:38,333 I'm a difficult, unpredictable woman. 741 00:57:41,834 --> 00:57:43,041 SISTER MARY: I see everything. 742 00:57:43,417 --> 00:57:46,417 Lobbies, internal tension, scandals... 743 00:57:47,041 --> 00:57:48,417 vendettas. 744 00:57:49,125 --> 00:57:51,750 And this is only the beginning.