1
00:00:37,175 --> 00:00:38,600
Edgar!
2
00:00:43,050 --> 00:00:45,200
Din ce cauză a murit?
3
00:00:46,975 --> 00:00:50,125
Din aceeași cauză din care va muri
și Biserica noastră.
4
00:00:51,150 --> 00:00:53,050
De bătrânețe.
5
00:00:56,250 --> 00:00:59,200
NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
6
00:01:23,700 --> 00:01:28,700
Sync by - Garronee
7
00:01:28,900 --> 00:01:33,225
... păzitorii catolicilor și a
credinței apostolice.
8
00:01:44,300 --> 00:01:48,025
Ce are statuia aia că te
excită așa de mult?
9
00:01:50,050 --> 00:01:52,950
Prefer să nu fac introspecție
psihiatrică.
10
00:01:54,050 --> 00:01:57,200
Sfinte Părinte,
donațiile s-au diminuat.
11
00:01:57,250 --> 00:01:59,175
Sumele din taxe religioase,
12
00:01:59,225 --> 00:02:04,075
de care depind parohiile și episcopii
pentru a supraviețui,
13
00:02:04,125 --> 00:02:09,375
s-au micșorat, numărul turiștilor
de la Vatican s-a diminuat,
14
00:02:09,425 --> 00:02:13,200
reducând simțitor fondurile
către Vatican.
15
00:02:13,250 --> 00:02:16,250
Banca Vaticanului nu poate
face prea multe.
16
00:02:16,300 --> 00:02:20,175
Vremea banilor de-a valma
s-a cam dus.
17
00:02:20,225 --> 00:02:24,700
Schimbările din regulile bancare
ne-au redus libertatea de mișcare.
18
00:02:24,750 --> 00:02:27,375
Dacă o să continuăm tot așa,
19
00:02:27,425 --> 00:02:31,425
vom fi forțați să începem
să vindem din patrimoniul artistic,
20
00:02:31,475 --> 00:02:34,000
numai ca să supraviețuim.
21
00:02:34,050 --> 00:02:36,700
Credincioșii se vor reîntoarce.
22
00:02:36,750 --> 00:02:37,800
E un ciclu natural.
23
00:02:37,850 --> 00:02:40,200
Numai că acum, credincioșii
nu se reîntorc.
24
00:02:40,250 --> 00:02:45,300
Grupuri mici dar periculoase,
de fundamentaliști catolici
25
00:02:45,350 --> 00:02:48,700
încep să apară,
ca și în Islam.
26
00:02:50,050 --> 00:02:54,100
Islamul are mai mulți credincioși
decât Biserica Catolică.
27
00:02:57,125 --> 00:03:00,750
Nu vi se pare o povară să vă luați
această responsabilitate a
28
00:03:00,800 --> 00:03:04,050
unei decizii așa nepopulare
și riscante?
29
00:03:05,550 --> 00:03:06,825
Nu.
30
00:03:07,550 --> 00:03:10,975
Sfinția Voastră cine sunteți cu adevărat?
31
00:06:15,375 --> 00:06:21,100
Așa deci, prin voința
Domnului atotputernic
32
00:06:21,800 --> 00:06:25,000
al Sfântului Petru și Pavel
și al nostru,
33
00:06:25,050 --> 00:06:29,725
pe acest frate al nostru,
34
00:06:29,775 --> 00:06:34,700
îl proclamăm solemn
35
00:06:34,750 --> 00:06:38,450
În Sfânta Biserică Romano-catolică,
36
00:06:38,500 --> 00:06:43,350
Cardinal Bernardo Alonso Gutierrez.
37
00:07:39,500 --> 00:07:42,875
Primește inelul din
mâna lui Petru.
38
00:07:45,675 --> 00:07:50,375
Și prin dragostea Prințului
Apostolilor,
39
00:07:50,425 --> 00:07:55,725
dragostea ta pentru Biserică este
întărită.
40
00:08:02,450 --> 00:08:05,375
Împinge. Mai tare.
41
00:08:05,425 --> 00:08:08,625
Împinge! Bun, acum împingi.
42
00:08:08,675 --> 00:08:10,550
Ok, Esther.
43
00:08:11,250 --> 00:08:13,175
Ok, Esther.
44
00:08:13,225 --> 00:08:14,875
Mai tare.
45
00:08:14,925 --> 00:08:18,450
Împinge.
Foarte bine, foarte bine.
46
00:08:18,500 --> 00:08:22,400
Ok, Esther, ok, ok, ok.
47
00:08:22,450 --> 00:08:25,875
Nu te opri, continuă să-mpingi.
48
00:08:26,475 --> 00:08:27,850
Ok.
49
00:08:29,625 --> 00:08:32,000
Ok, ok.
50
00:09:39,550 --> 00:09:43,500
Și acum să ne rugăm cu rugăciunea
51
00:09:43,550 --> 00:09:49,350
pe care Cristos ne-a dat-o ca model
pentru toate rugăciunile:
52
00:09:52,175 --> 00:09:56,375
Doamne ai milă.
53
00:09:58,550 --> 00:10:03,725
Cristos ai milă.
54
00:10:06,350 --> 00:10:12,925
Doamne ai milă.
55
00:10:14,625 --> 00:10:20,175
Tatăl nostru carele ești în ceruri,
56
00:10:20,750 --> 00:10:26,975
Sfințească-se numele Tău.
57
00:10:29,225 --> 00:10:33,800
Vie împărăția Ta.
58
00:10:35,050 --> 00:10:39,700
Facă-se voia ta,
59
00:10:39,750 --> 00:10:46,675
precum în cer, așa și pe pământ.
60
00:10:48,750 --> 00:10:53,300
Pâinea noastră cea de toate zilele
61
00:10:54,125 --> 00:10:57,625
dă-ne-o nouă astăzi,
62
00:10:59,050 --> 00:11:04,800
și ne iartă greșelile noastre,
63
00:11:06,500 --> 00:11:11,575
precum și noi iertăm
64
00:11:11,625 --> 00:11:16,250
greșiților noștri.
65
00:11:18,150 --> 00:11:25,475
Și nu ne duce pe noi în ispită,
66
00:11:27,250 --> 00:11:34,175
și ne izbăvește de cel rău.
67
00:11:39,600 --> 00:11:41,225
Să ne rugăm.
68
00:11:46,850 --> 00:11:50,350
Papa mi-a spus că voi
deveni Cardinal.
69
00:11:51,175 --> 00:11:53,350
Nu s-a ținut de cuvânt.
70
00:11:54,900 --> 00:11:56,250
Nu știu...
71
00:11:56,825 --> 00:12:01,375
Acest Papă...
72
00:12:02,550 --> 00:12:04,975
Nu știu... Nu știu...
73
00:12:06,825 --> 00:12:09,375
Dar știu atât de multe...
74
00:12:10,050 --> 00:12:12,550
Dacă aș vorbi...
75
00:12:17,375 --> 00:12:18,875
Nu știu...
76
00:12:21,550 --> 00:12:24,300
Și acum a venit timpul
să îmi iau rămas bun.
77
00:12:24,350 --> 00:12:26,925
Trebuia să o fac mai demult,
78
00:12:26,975 --> 00:12:29,600
dar Sfântul Părinte m-a ținut la Roma
79
00:12:29,650 --> 00:12:33,550
ca să pot începe munca în
noua mea responsabilitate.
80
00:12:33,600 --> 00:12:38,950
Vă cer iertare că m-am reîntors
aici după nouă luni...
81
00:12:39,000 --> 00:12:44,125
să vă spun la revedere și să mă
întorc imediat la Roma.
82
00:12:48,175 --> 00:12:50,325
Dar înnainte de a pleca,
83
00:12:50,375 --> 00:12:54,975
vreau să vi-l prezint pe noul
episcop din San Pedro Sula,
84
00:12:55,750 --> 00:12:58,750
Monseniorul Jorge Aguero.
85
00:12:58,800 --> 00:13:02,000
Îl cunosc pe Monseniorul Aguero
foarte bine.
86
00:13:02,050 --> 00:13:03,725
E un erou.
87
00:13:05,100 --> 00:13:08,300
De la acest pupitru
va striga la voi
88
00:13:09,100 --> 00:13:13,925
să abandonați răul,
să luptați contra bandelor,
89
00:13:15,000 --> 00:13:17,200
să spuneți nu, morții,
90
00:13:17,250 --> 00:13:19,300
violenței
91
00:13:19,350 --> 00:13:22,650
și narcotraficului care
infestează Hondurasul.
92
00:13:22,700 --> 00:13:26,825
Va refuza să-i împărtășească
pe șefii crimei
93
00:13:26,875 --> 00:13:30,625
și va refuza să oficieze
căsătoriile fiicelor lor.
94
00:13:33,475 --> 00:13:38,500
Da, va face toate lucrurile
în care eu am eșuat.
95
00:13:42,675 --> 00:13:45,375
Da, pentru că nu sunt un erou.
96
00:13:47,625 --> 00:13:49,100
Pentru că...
97
00:13:50,425 --> 00:13:52,050
Mi-e teamă.
98
00:13:53,350 --> 00:13:56,050
Ca și vouă.
99
00:13:59,850 --> 00:14:06,500
Poate de aia m-ați iubit
un pic, nu?
100
00:14:07,875 --> 00:14:10,750
Pentru că nu v-am făcut să vă
simțiți prost.
101
00:14:10,800 --> 00:14:14,050
Niciodată nu v-am cerut să alegeți.
102
00:14:15,875 --> 00:14:20,000
Nu v-am șantajat zicându-vă
că pentru a fi un bun creștin
103
00:14:20,050 --> 00:14:22,175
trebuie să vă lăsați uciși
104
00:14:22,225 --> 00:14:25,850
de către călăii
cartelurilor de droguri.
105
00:14:28,850 --> 00:14:32,175
V-am iubit pentru ceea ce erați...
106
00:14:32,750 --> 00:14:35,800
nu pentru cum ar fi trebuit să fiți.
107
00:14:38,250 --> 00:14:41,475
Acum îmi iau rămas bun.
Plec la Roma.
108
00:14:42,050 --> 00:14:45,150
Dar nu înseamnă că mă duc acasă.
109
00:14:47,225 --> 00:14:49,175
Vreau să știți că,
110
00:14:49,225 --> 00:14:51,625
în ceea ce mă privește,
111
00:14:51,675 --> 00:14:55,975
Honduras este și mereu va fi
112
00:14:56,875 --> 00:14:58,350
... casa mea.
113
00:15:00,250 --> 00:15:01,850
Atenție!
114
00:16:41,550 --> 00:16:43,125
Flori!
115
00:16:49,425 --> 00:16:51,375
Pentru cel mic.
116
00:16:51,425 --> 00:16:53,075
Oh, nu trebuia,
Sfinte Părinte.
117
00:16:53,125 --> 00:16:56,550
E o Biblie care i-a aparținut lui
Thomas Jefferson,
118
00:16:56,600 --> 00:16:58,825
Președintele Statelor Unite,
119
00:16:58,875 --> 00:17:02,125
dar e ca și nouă,
nu a deschis-o niciodată.
120
00:17:03,050 --> 00:17:07,500
Dar nu-l putem invinui pe Jefferson,
Biblia nu este o lectură ușoară.
121
00:17:19,375 --> 00:17:21,150
I-am dat numele Pius.
122
00:17:23,750 --> 00:17:25,675
Un nume bun pentru o pasăre.
123
00:17:26,375 --> 00:17:27,425
Va zbura sus!
124
00:17:27,475 --> 00:17:29,625
Vreți să-l luați în brațe,
Sfinția Voastră?
125
00:17:29,675 --> 00:17:33,325
Asta chiar ar fi o experiență
neobișnuită pentru mine.
126
00:17:33,375 --> 00:17:36,625
Pentru mine și Peter
ar fi o onoare.
127
00:18:04,375 --> 00:18:08,225
O plăcere să vă cunosc
D-le Pius al XIV-lea.
128
00:18:23,100 --> 00:18:26,500
Este păcat că nu ne putem aminti
cum miroseam când
129
00:18:26,550 --> 00:18:28,650
eram bebeluși.
130
00:18:34,675 --> 00:18:38,650
Îmi amintesc cum
miroseau părinții mei.
131
00:18:44,850 --> 00:18:46,000
Seamănă cu tine.
132
00:18:46,050 --> 00:18:47,925
Dar dacă te uiți cu atenție,
seamănă și cu...
133
00:18:47,975 --> 00:18:49,325
Nu.
E un bebeluș foarte arătos.
134
00:18:49,375 --> 00:18:51,725
Seamănă cu maică-sa.
135
00:18:54,625 --> 00:18:56,100
Sfinte Părinte.
136
00:18:59,050 --> 00:19:01,375
Iertați-mă. Sunt așa de nesăbuit.
137
00:19:01,425 --> 00:19:04,000
Mâinile mele știu doar să
binecuvânteze oamenii.
138
00:19:04,050 --> 00:19:06,200
- E în regulă, nu-i nimic.
- Sunt un așa idiot.
139
00:19:06,250 --> 00:19:08,675
Toți trebuie să ne obișnuim
cu lucruri noi, Sfinte Părinte.
140
00:19:08,725 --> 00:19:11,100
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Da, da ai dreptate, Peter.
141
00:19:11,150 --> 00:19:13,800
Valente, era ceva ce voiai
să-mi spui?
142
00:19:13,850 --> 00:19:15,675
Sfinte Părinte,
Primul ministru al Italiei
143
00:19:15,725 --> 00:19:18,050
vă așteaptă la Vatican.
144
00:19:18,675 --> 00:19:21,300
Desigur, am și uitat.
145
00:19:32,350 --> 00:19:35,625
Esther, trebuie să plec.
146
00:19:35,675 --> 00:19:37,550
În mintea mea,
voi fi la această audiență
147
00:19:37,600 --> 00:19:40,750
dar în inimă nu voi fi
părăsit această cameră.
148
00:19:45,425 --> 00:19:48,625
Este surprinzător să vezi cum
o tânără,
149
00:19:48,675 --> 00:19:53,400
doar la câterva clipe după ce a născut,
se transformă în mamă.
150
00:20:28,050 --> 00:20:31,500
D-le. Prim Ministru vă rog să-mi
permiteți să vă recomand
151
00:20:31,550 --> 00:20:32,775
prudență extremă cu Papa.
152
00:20:32,825 --> 00:20:34,875
Din informațiile primite
153
00:20:34,925 --> 00:20:38,450
rezultă că e mai mult diabolic
decât sfânt.
154
00:20:38,500 --> 00:20:42,350
Excelent! În sfârșit își
întâlnește egalul.
155
00:20:59,125 --> 00:21:00,700
Eminență!
156
00:21:00,750 --> 00:21:02,825
Bun venit, D-le. Prim Ministru,
Sfântul Părinte vă așteaptă.
157
00:21:02,875 --> 00:21:05,625
- Mersi.
- Pe aici, vă rog.
158
00:21:09,175 --> 00:21:11,050
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
159
00:21:11,100 --> 00:21:13,675
Bună dimineața.
160
00:21:13,725 --> 00:21:16,925
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
161
00:21:16,975 --> 00:21:18,825
Vom întârzia la audiență!
162
00:21:18,875 --> 00:21:21,000
Bună dimineața.
163
00:21:32,025 --> 00:21:34,400
Ați adormit, Sfinte Părinte?
164
00:21:35,300 --> 00:21:38,500
Nu, D-le. Prim Ministru.
Mă rog pentru D-stră,
165
00:21:38,550 --> 00:21:41,100
Foarte simțitor din partea D-stră.
166
00:21:41,150 --> 00:21:43,375
Vă mulțumesc foarte mult că
mi-ați acordat această audiență,
167
00:21:43,425 --> 00:21:45,650
după numai nouă luni.
168
00:21:47,975 --> 00:21:51,550
Nu m-am gândit că veți umbla
prin țară așa de mult.
169
00:21:51,600 --> 00:21:54,750
Mi-am spus: care-i graba?
170
00:21:54,800 --> 00:21:56,725
Dar m-am înșelat.
171
00:21:57,975 --> 00:22:03,225
Deci, cum o mai duce Italia
dumneavoastră?
172
00:22:04,525 --> 00:22:06,725
Mult mai bine, mulțumită mie.
173
00:22:06,775 --> 00:22:07,875
- Credeți?
- Da.
174
00:22:07,925 --> 00:22:10,800
Eu cred contrariul.
175
00:22:10,850 --> 00:22:13,500
Dacă vreți să fie "mult mai bine",
176
00:22:13,550 --> 00:22:17,900
poate că ar trebui să vă fixați
în minte, lista asta de cereri.
177
00:22:20,025 --> 00:22:23,375
Mi-am notat-o în grabă,
acum câteva minute.
178
00:22:23,425 --> 00:22:27,300
Dacă este ceva ce am uitat,
pot pune pe listă imediat.
179
00:22:27,350 --> 00:22:30,500
Mă voi asigura că o primiți
imediat.
180
00:22:30,550 --> 00:22:34,000
Un ajutor mai mare
familiilor catolice,
181
00:22:34,050 --> 00:22:36,900
un nu căsătoriilor civile,
182
00:22:38,425 --> 00:22:40,550
nu căsătoriilor homosexuale,
183
00:22:40,600 --> 00:22:43,525
mai mulți bani școlilor catolice,
184
00:22:43,575 --> 00:22:47,875
pe viitor beneficii bancare și
taxe mai mici pentru Sfântul Scaun,
185
00:22:47,925 --> 00:22:50,750
Interziceraea absolută a
avorturilor în toate cazurile,
186
00:22:50,800 --> 00:22:54,600
interzicerea absolută a
divorțurilor în toate cazurile
187
00:22:55,375 --> 00:22:58,675
un Nu la toate tentațiile de
a accepta eutanasia,
188
00:22:58,725 --> 00:23:00,875
restricționarea drepturilor
religioase
189
00:23:00,925 --> 00:23:03,300
ale musulmanilor și hindușilor,
190
00:23:05,400 --> 00:23:09,475
o redeschidere a discuțiilor
despre Tratatul Lateran,
191
00:23:09,525 --> 00:23:14,050
o revizuire totală a granițelor
Statului Vatican.
192
00:23:16,575 --> 00:23:20,500
Ultima cerere este chiar
remarcabilă, trebuie să admit.
193
00:23:20,550 --> 00:23:24,550
Nu știam că aveți ambiții
de expansiune.
194
00:23:26,600 --> 00:23:29,725
Dar mi s-a spus înnainte de a veni aici
că Papa este foarte glumeț.
195
00:23:29,775 --> 00:23:31,725
Dar au uitat să vă informeze
că acest nou Papă
196
00:23:31,775 --> 00:23:33,900
e un om care este mult mai
inteligent decât D-stră?
197
00:23:33,950 --> 00:23:38,100
Nu. Pentru că nu este adevărat.
198
00:23:39,475 --> 00:23:42,600
Știți care este difernța dintre
mine și D-stră, Sfinte Părinte?
199
00:23:42,650 --> 00:23:44,300
Să auzim.
200
00:23:44,350 --> 00:23:49,475
Diferența este că am fost ales cu
41% dintre voturi.
201
00:23:49,525 --> 00:23:51,600
Acel 41% există.
202
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
D-stră ați fost ales de Dumnezeu.
203
00:23:54,850 --> 00:23:57,925
Și nu este ceva sigur că
Dumnezeu există.
204
00:23:59,775 --> 00:24:02,100
Bine!
205
00:24:02,150 --> 00:24:06,125
Mai este un element demn de
considerația D-stră:
206
00:24:06,175 --> 00:24:09,500
doar în cazul în care e
posibil ca domnul să existe,
207
00:24:09,550 --> 00:24:11,850
știți cît i-ar lua ca să
spulbere acei
208
00:24:11,900 --> 00:24:15,500
41% de pe fața pîmântului?
209
00:24:17,350 --> 00:24:21,450
Și unde îi va spulbera Domnul
pe acei 41%?
210
00:24:21,500 --> 00:24:24,125
La urnele de la alegerile viitoare?
211
00:24:24,175 --> 00:24:27,175
Sau în casele lor
unde se uită la TV?
212
00:24:27,225 --> 00:24:29,600
Sau poate în somnul lor!
213
00:24:31,275 --> 00:24:34,225
La urnele de la alegerile viitoare.
214
00:24:35,925 --> 00:24:39,850
Și mai e ceva:
eu ca preotul lui Cristos,
215
00:24:39,900 --> 00:24:44,100
voi fi bucuros să-l ajut pe Domnul
să eradicheze acei 41%.
216
00:24:46,925 --> 00:24:50,525
Și dacă nu te oprești din
a face pe idiotul,
217
00:24:51,400 --> 00:24:55,200
voi fi forțat să-ți dovedesc
că Dumnezeu există.
218
00:24:59,150 --> 00:25:01,500
Să-ți explic ceva
Sfinte Părinte.
219
00:25:01,550 --> 00:25:03,450
- Vă rog.
- Cererile voastre...
220
00:25:03,500 --> 00:25:07,175
ar putea avea ceva bază reală
într-un alt punct în istorie.
221
00:25:07,225 --> 00:25:10,375
Într-un punct în istorie
când Biserica era mai puternică
222
00:25:10,425 --> 00:25:12,175
decât este acum,
223
00:25:12,225 --> 00:25:15,650
ecuația politică Italiană
ar fi fost obligată
224
00:25:15,700 --> 00:25:18,850
să vă ia cererile
în considerație la modul serios.
225
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
Cum a fost mereu în trecut.
226
00:25:21,550 --> 00:25:26,800
Dar să analizăm pe scurt un pic
papalitatea voastră, Sfinte Părinte.
227
00:25:27,650 --> 00:25:33,300
În ultimele nouă luni nu v-ați
arătat niciodată credincioșilor,
228
00:25:33,350 --> 00:25:37,350
nu ați declamat nici măcar un
Angelus în Piața Sf. Petru,
229
00:25:37,400 --> 00:25:39,550
nu ați comunicat cu nimeni,
230
00:25:39,600 --> 00:25:42,925
v-ați retras pur și simplu
în palatul vostru de pe deal
231
00:25:42,975 --> 00:25:46,225
ați amenințat și terorizat
credincioșii,
232
00:25:46,275 --> 00:25:48,675
prin comunicatele laconice și
telegrafice
233
00:25:48,725 --> 00:25:50,400
din Observatorul Vaticanului,
234
00:25:50,450 --> 00:25:53,925
cu teze retrograde și
obscurantiste.
235
00:25:53,975 --> 00:25:55,725
Rezultatul a fost că,
236
00:25:55,775 --> 00:25:59,750
judecând după un număr
respectabil de studii,
237
00:25:59,800 --> 00:26:04,425
Catolicii italieni s-au depărtat
de Biserică în masă.
238
00:26:05,900 --> 00:26:11,625
Aceste fapte, nu numai că mă
îndrituiesc să refuz cererile voastre,
239
00:26:12,550 --> 00:26:15,500
dar îmi dau o oportunitate
și mai mare:
240
00:26:15,550 --> 00:26:18,125
în sfârșit să modernizez Italia.
241
00:26:18,175 --> 00:26:23,175
Fără frică de răzbunare sau fără
riscul de a pierde suportul alegătorilor,
242
00:26:23,225 --> 00:26:26,000
pot revizui frauda colosală
243
00:26:26,050 --> 00:26:28,775
a 8 la mie taxa Bisericii,
244
00:26:28,825 --> 00:26:33,575
în sfârșit fiind în stare să impun
taxe mai mari către dioceze,
245
00:26:33,625 --> 00:26:35,200
și, și cel mai important,
246
00:26:35,250 --> 00:26:38,175
Voi putea până la urmă să să eliberez
țara de contractele cu dedicație,
247
00:26:38,225 --> 00:26:41,500
piedici și veto-ul
Bisericii Romano-Catolice
248
00:26:41,550 --> 00:26:44,725
în subiecte cum ar fii eutanasia,
uniuni civile,
249
00:26:44,775 --> 00:26:48,375
cuplurile homosexuale, avort,
cercetare științifică.
250
00:26:48,425 --> 00:26:51,475
Deci mai pe scurt,
Sfinte Părinte,
251
00:26:51,525 --> 00:26:54,600
mulțumită Vouă pot porni
o revoluție.
252
00:26:58,550 --> 00:27:00,650
Un discurs foarte convingător.
253
00:27:01,850 --> 00:27:04,925
Mă bucur că putem începe
să ne înțelegem.
254
00:27:04,975 --> 00:27:08,100
Convingător și prost,
255
00:27:08,150 --> 00:27:10,575
aș putea adăuga,
ca discursul oricărui politician.
256
00:27:10,625 --> 00:27:14,975
Și mai mult, nerealizabil.
257
00:27:15,775 --> 00:27:18,200
Nerealizabil?
258
00:27:18,250 --> 00:27:20,100
Asta rămâne de văzut!
259
00:27:20,150 --> 00:27:23,000
Acum, dacă vreți să mă ascultați,
260
00:27:23,050 --> 00:27:25,550
vă voi arăta că Dumnezeu există,
261
00:27:25,600 --> 00:27:30,175
cum eu și Domnul vom anihila
acei 41% din populație
262
00:27:30,225 --> 00:27:34,525
care vă face să vă simțiți
așa voios și plin de sine.
263
00:27:35,150 --> 00:27:38,300
De abia aștept să aud ce
aveți de spus, Sfinte Părinte.
264
00:27:38,350 --> 00:27:40,375
Îmi pare bine.
265
00:27:40,425 --> 00:27:43,175
Vedeți, D-le Prim Ministru,
266
00:27:43,225 --> 00:27:48,300
în anii șaizeci tinerii care
protestau pe străzi
267
00:27:48,350 --> 00:27:52,700
strigau tot felul de erezii,
cu excepția uneia:
268
00:27:53,525 --> 00:27:55,600
puterea pentru imaginație.
269
00:27:56,350 --> 00:27:59,500
Și așa, aveau dreptate.
270
00:27:59,550 --> 00:28:03,275
Singura problemă era că
nu aveau imaginație.
271
00:28:04,100 --> 00:28:05,800
Și nici dumneavoastră.
272
00:28:06,850 --> 00:28:08,875
Dar Domnul și cu mine avem din belșug.
273
00:28:08,925 --> 00:28:14,350
Mie și lui D-zeu ne iese
imaginația prin piele.
274
00:28:15,200 --> 00:28:20,475
Deci, acum încearcă să vă
imaginați ceva împreună cu mine:
275
00:28:23,100 --> 00:28:27,425
peste șase luni, Italia va avea
alegeri generale,
276
00:28:27,475 --> 00:28:30,500
și d-stră veți încerca să mențineți
sau să sporiți
277
00:28:30,550 --> 00:28:34,275
procentul de 41% din electorat.
278
00:28:34,325 --> 00:28:36,575
În acest moment intradevăr totul
279
00:28:36,625 --> 00:28:40,350
indică că aveți abilitatea de a
păstra acei 41%.
280
00:28:40,400 --> 00:28:42,225
- Madh.
- Dar doar imaginați-vă,
281
00:28:42,275 --> 00:28:46,300
câteva săptămâni înnainte de alegeri,
se face un anunț.
282
00:28:46,350 --> 00:28:52,050
Papa Pius al XIII-lea a decis
să apară în public
283
00:28:52,100 --> 00:28:53,825
pentru prima dată.
284
00:28:54,900 --> 00:28:58,175
Să le vorbească Catolicilor italieni.
285
00:29:00,175 --> 00:29:02,175
Ce curiozitate morbidă!
286
00:29:02,225 --> 00:29:06,150
Lumea întreagă moare
de curiozitate.
287
00:29:06,925 --> 00:29:09,600
Și este absolut de așteptat,
288
00:29:09,650 --> 00:29:13,850
e normal, toți vrem să vedem
ceea ce este ascuns,
289
00:29:14,725 --> 00:29:18,175
vrem să privim interzicerea
în față.
290
00:29:19,325 --> 00:29:24,825
Pius al XIII-lea apare cu
frumoșii lui ochi albaștri...
291
00:29:25,775 --> 00:29:28,850
cu gura sa moale și rotundă.
292
00:29:28,900 --> 00:29:33,625
O imagine strălucitoare,
că îi orbește pe oameni.
293
00:29:34,225 --> 00:29:38,075
Cu alte cuvinte, o imagine,
puternică și evocatoare,
294
00:29:38,600 --> 00:29:40,875
aproape ca cea a lui Cristos.
295
00:29:40,925 --> 00:29:43,250
Dar Pius al XIII-lea
nu numai că strălucește,
296
00:29:43,300 --> 00:29:45,650
dar și încurajează în același timp.
297
00:29:46,225 --> 00:29:51,300
Cu o cuvântare magnifică,
plină de citate în latină,
298
00:29:51,900 --> 00:29:57,650
le spune că ei, credincioșii,
nu trebuie să se teamă.
299
00:29:59,225 --> 00:30:02,500
Și cum să se teamă,
cu un Papă așa de chipeș
300
00:30:02,550 --> 00:30:05,550
și încurajator ca și Cristos?
301
00:30:06,475 --> 00:30:10,425
Și după aia, doar câteva săptămâni
înnaintea alegerilor,
302
00:30:10,475 --> 00:30:14,225
Papa spune doar două cuvinte:
303
00:30:15,475 --> 00:30:17,900
"non expedit".
304
00:30:22,725 --> 00:30:24,600
- Știți ce înseamnă?
- Nu.
305
00:30:24,650 --> 00:30:27,175
Nu, desigur că nu știți.
Sunteți mult prea tânăr.
306
00:30:27,225 --> 00:30:32,600
"non expedit" a fost folosit prima dată
de Pius al IX-lea în 1868.
307
00:30:32,650 --> 00:30:36,875
A fost eliminat de Benedict al XV-lea
în 1919,
308
00:30:37,400 --> 00:30:40,225
dar ia ghiciți ce pot face?
309
00:30:42,600 --> 00:30:47,750
Ce eu, care nu dau socoteală
celor 41% dintre italieni,
310
00:30:47,800 --> 00:30:52,000
ci numai lui Dumnezeu, care apropo,
nu-și manifestă neplăcerea
311
00:30:52,050 --> 00:30:54,925
pe rețele sociale,
dacă nu greșesc.
312
00:30:55,525 --> 00:30:57,600
Ghiciți ce pot face?
313
00:30:58,275 --> 00:31:01,350
Pot reinstaura "non expedit".
314
00:31:03,050 --> 00:31:06,025
Catolicii se vor grăbi să caute
pe Google aceste cuvinte.
315
00:31:07,925 --> 00:31:09,800
Ce însesamnă aceste cuvinte?
316
00:31:11,350 --> 00:31:16,775
"non expedit" înseamnă că
Sfântul Părinte
317
00:31:17,750 --> 00:31:22,800
decretează că este inacceptabil
pentru catolici
318
00:31:22,850 --> 00:31:26,300
să voteze în alegerile din Italia.
319
00:31:29,800 --> 00:31:34,900
Și știți ce ne spune recensământul
pe care l-ați făcut?
320
00:31:35,525 --> 00:31:39,050
Ne spune că italienii care
se declară
321
00:31:39,100 --> 00:31:44,500
catolici sunt 87.8%
din populație.
322
00:31:46,275 --> 00:31:51,050
Dar mi-ați putea spune:
"dar nu trebuie să vi se supună."
323
00:31:51,100 --> 00:31:52,375
Așa e.
324
00:31:53,050 --> 00:31:57,875
Dar în vreme ce catolicii
poate nu se vor supune Papei,
325
00:31:59,600 --> 00:32:01,825
niciodată nu se vor opune lui Cristos.
326
00:32:02,600 --> 00:32:05,050
Sunt deja Papa,
327
00:32:05,100 --> 00:32:07,850
dar credeți-mă,
dacă vreau,
328
00:32:07,900 --> 00:32:11,925
poat să mă acreditez și ca
Mântuitorul dacă vreți,
329
00:32:12,675 --> 00:32:16,550
și când o voi face,
veți pierde alegerile.
330
00:32:17,600 --> 00:32:19,375
Uite cum vine treaba:
331
00:32:19,425 --> 00:32:24,300
Din moment ce luați 31% din voturi
de la electoratul catolic,
332
00:32:25,050 --> 00:32:30,450
ah, veți rămâne cu ceva,
nu mai mult de 10%.
333
00:32:32,800 --> 00:32:35,875
Nu aș fi prea sigur de aceste numere
dacă aș fi D-stră.
334
00:32:52,475 --> 00:32:55,175
D-le Prim Ministru,
335
00:32:59,900 --> 00:33:01,575
ia uitați-vă în oglinda asta.
336
00:33:04,175 --> 00:33:05,950
Ce vedeți?
337
00:33:07,700 --> 00:33:09,800
Doi tineri.
338
00:33:09,850 --> 00:33:12,725
Unul din ei fiind îmbrăcat
într-un stil ușor ciudat.
339
00:33:12,775 --> 00:33:17,100
Eu pe de altă parte,
văd două evenimente media.
340
00:33:18,850 --> 00:33:22,800
Unul care a avut loc deja,
ăla sunteți d-stră.
341
00:33:27,100 --> 00:33:29,400
Celălalt e pe cale să se întâmple.
342
00:33:33,975 --> 00:33:36,250
Deci, după ce am reușit să...
343
00:33:37,300 --> 00:33:40,600
vă dovedesc existența lui
Dumnezeu,
344
00:33:41,600 --> 00:33:42,950
cred că am terminat.
345
00:34:00,225 --> 00:34:02,450
Păi în cazul ăsta...
346
00:34:02,500 --> 00:34:05,725
de ce nu ați apărut în public
încă?
347
00:34:09,150 --> 00:34:13,725
Pentru că nu este încă nevoie.
348
00:34:20,975 --> 00:34:24,200
Nu ai greșit deloc:
Papa este diabolic.
349
00:34:27,975 --> 00:34:29,600
Bună dimineața.
350
00:34:29,650 --> 00:34:31,500
Acest papă este un sfânt.
351
00:34:31,550 --> 00:34:34,550
Nu prea pot spune la fel după
întâlnirea cu Sfântul Părinte.
352
00:34:34,600 --> 00:34:38,125
Un miting călduros, productiv
și stimulating.
353
00:34:38,175 --> 00:34:40,975
Oricum, avem dezacorduri
substanțiale
354
00:34:41,025 --> 00:34:43,000
cu Sfântul Scaun.
355
00:34:43,050 --> 00:34:46,475
Guvernul Italian, împotriva
opoziției Papei,
356
00:34:46,525 --> 00:34:49,775
va continua eforturile de a
legaliza uniunea civilă,
357
00:34:49,825 --> 00:34:53,300
indiferent de orientarea
sexuală.
358
00:34:53,350 --> 00:34:55,050
Și așa cum știți,
359
00:34:55,100 --> 00:34:56,975
revizuirea taxei Bisericii
de opt la mie se apropie
360
00:34:57,025 --> 00:35:00,225
și va fi pe ordinea de zi a
următoarei ședințe de cabinet.
361
00:35:00,275 --> 00:35:03,600
Sfinte Părinte, ai vrea să
mă ocup de îmbunătățirea
362
00:35:03,650 --> 00:35:07,000
relațiilor cu
guvernul italian?
363
00:35:07,050 --> 00:35:09,300
- Se preface.
- Cine?
364
00:35:09,350 --> 00:35:12,325
Tânărul grăbit care
vorbește la TV acum.
365
00:35:12,375 --> 00:35:14,500
Vinde fum și oglinzi.
366
00:35:14,550 --> 00:35:16,425
Nu va face nimic din ce spune.
367
00:35:16,475 --> 00:35:19,300
Sfinte Părinte, am citit
propunerile de legi
368
00:35:19,350 --> 00:35:23,925
acre au fost deja aprobate
de diverse comisii.
369
00:35:23,975 --> 00:35:26,825
Acești oameni sunt deciși.
370
00:35:26,875 --> 00:35:29,625
Revizuirea celor opt la mie
pentru taxa Bisericii
371
00:35:29,675 --> 00:35:33,225
va amenința supraviețuirea
episcopilor italieni.
372
00:35:34,525 --> 00:35:36,725
Va fi o chestie așa de rea?
373
00:35:36,775 --> 00:35:40,600
Ce ne pasă nouă?
Noi suntem Sfântul Scaun.
374
00:35:41,475 --> 00:35:44,125
Episcopii italieni își pot
purta singuri de grijă.
375
00:35:44,175 --> 00:35:47,625
Sfinte Părinte, vă rog,
asta nu e ceva de râs.
376
00:35:47,675 --> 00:35:49,675
Stai liniștit, se preface.
377
00:35:49,725 --> 00:35:52,750
Sfinte Părinte, credeți-mă,
a fi la curent politic
378
00:35:52,800 --> 00:35:56,975
este o trăsătură de bază
pentru Secretarul de stat.
379
00:35:57,900 --> 00:36:03,225
Pasiunea pentru fotbal este o
trăsătură de bază pentru Secretar.
380
00:36:04,800 --> 00:36:09,050
Vreau să știți că am muncit mult
la ceva nou.
381
00:36:12,675 --> 00:36:14,250
La ce?
382
00:36:14,300 --> 00:36:16,750
O măsură care interzice preoților
să le ierte
383
00:36:16,800 --> 00:36:20,175
la spovedanie pe femeile
care au făcut avort.
384
00:36:20,225 --> 00:36:25,000
E un fel de formă deghizată,
de excomunicare.
385
00:36:25,050 --> 00:36:29,600
Sfinte Părinte, ne vom trezi că
vom vedea toate femeile din lume,
386
00:36:29,650 --> 00:36:33,000
conduse de Femen, alergând la
zidurile Vaticanului,
387
00:36:33,050 --> 00:36:35,500
cu ciocane în mâini,
hotărâte să distrugă tot.
388
00:36:35,550 --> 00:36:41,450
Bine. Vom reconstrui aceste ziduri,
mai înalte și mai maiestoase.
389
00:36:45,675 --> 00:36:49,725
Testele Rorsarch vechi și de neîncredere
390
00:36:49,775 --> 00:36:55,125
susțineau investigarea amănunțită
în trecutul aspiranților la preoție,
391
00:36:55,175 --> 00:36:58,850
tinerii plăteau recompense
să-i atragă pe acești aspiranți
392
00:36:58,900 --> 00:37:02,000
în ipostaze compromițătoare sexual
393
00:37:02,050 --> 00:37:05,100
imediat ce li se dădea
drumul în lumea mare.
394
00:37:05,150 --> 00:37:08,600
Asta-i e ce am citit în directiva
găsită pe biroul meu, dimineața asta,
395
00:37:08,650 --> 00:37:13,500
scrisă de cine știe ce renegat
în timp ce am fost în Honduras.
396
00:37:14,050 --> 00:37:15,650
Sctrisă de mine!
397
00:37:19,650 --> 00:37:22,675
Fiecare candidat la preoție
face un jurământ de castitate.
398
00:37:22,725 --> 00:37:24,925
Orientările lor sexuale
sunt irelevante.
399
00:37:24,975 --> 00:37:26,750
Fiecare candidat la preoție
400
00:37:26,800 --> 00:37:29,975
face un jurământ de castitate
și nici unul nu-l respectă.
401
00:37:30,025 --> 00:37:32,350
Ăsta-i adevărul.
402
00:37:32,400 --> 00:37:34,900
Atunci, îți spun nu.
403
00:37:35,900 --> 00:37:38,050
Lenny, nu sunt de acord cu asta.
404
00:37:42,300 --> 00:37:43,750
Nu m-am dus să-mi caut părinții.
405
00:37:43,800 --> 00:37:46,375
În schimb, m-am întors
la orfelinat,
406
00:37:46,425 --> 00:37:48,850
ca să fiu cu prietenul meu
Andrew Dussolier,
407
00:37:48,900 --> 00:37:52,800
care era tot ce îmi mai
rămăsese pe lume.
408
00:37:53,600 --> 00:37:55,625
Ăsta a fost începutul.
409
00:37:59,225 --> 00:38:03,600
Îmi datorezi, ca prieten,
ca om al sutanei
410
00:38:03,650 --> 00:38:08,125
care recunoaște autoritatea mea,
trebuie să faci ce-ți cer.
411
00:40:10,025 --> 00:40:13,175
Așadar: Sanchez Angelo.
412
00:40:14,175 --> 00:40:18,300
Superiorii mei au determinat
că nu ești potrivit
413
00:40:18,350 --> 00:40:21,475
și nici demn de preoție.
414
00:40:21,525 --> 00:40:24,850
Ți se interzice să ceri
admiterea într-un seminar,
415
00:40:24,900 --> 00:40:29,375
în parohia ta sau
în alta, timp de șapte ani.
416
00:40:31,475 --> 00:40:32,700
De ce?
417
00:40:33,725 --> 00:40:39,250
În termeni simpli, disturbările
sexuale care te încearcă
418
00:40:39,300 --> 00:40:42,850
sunt inacceptabile
după standardele noastre.
419
00:41:17,525 --> 00:41:18,975
Ce doriți?
420
00:41:20,775 --> 00:41:22,150
Demisia Voastră.
421
00:41:24,225 --> 00:41:25,650
Altfel...
422
00:41:27,775 --> 00:41:30,525
ordinul nostru se va separa.
423
00:41:43,300 --> 00:41:44,875
Se va separa?
424
00:41:46,500 --> 00:41:48,200
Încercați numai.
425
00:41:50,725 --> 00:41:54,375
Vă voi deposeda de tot ce aveți.
426
00:41:54,425 --> 00:41:55,675
Totul.
427
00:41:55,725 --> 00:41:59,775
Paturile, hainele,
chiloții,
428
00:41:59,825 --> 00:42:03,175
toate mânăstirile frumoase
pe care le aveți
429
00:42:03,225 --> 00:42:06,125
în cele mai frumoase locuri,
de pe pământ.
430
00:42:06,175 --> 00:42:09,100
Pentru că toate îmi aparțin mie.
431
00:42:10,800 --> 00:42:15,125
Sunteți gata să trăiți pe
drumuri? Ca Sf. Francis de Assisi?
432
00:42:15,175 --> 00:42:17,225
Sunteți gata să
dormiți pe pământul gol,
433
00:42:17,275 --> 00:42:22,400
să fiți loviți și scuipați de drogați,
și vagabonzi, și bețivi?
434
00:42:22,450 --> 00:42:26,700
Sunt gata să încep un război fără
de sfârșit împotriva voastră.
435
00:42:26,750 --> 00:42:28,975
Sunteți gata să
duceți un război,
436
00:42:29,025 --> 00:42:32,500
înarmați doar cu o
sărăcie fără fund?
437
00:42:41,675 --> 00:42:43,775
Mi-nchipuiam eu.
438
00:42:43,825 --> 00:42:47,050
Și în cazul ăsta,
nu mai vorbiți prostii
439
00:42:47,100 --> 00:42:49,000
și luați-vă niște încălțări,
440
00:42:49,050 --> 00:42:51,850
pentru că aerul de aici a
devenit de nerespirat.
441
00:43:01,650 --> 00:43:03,500
Angelo Voiello?
442
00:43:04,925 --> 00:43:06,100
Iisus.
443
00:43:06,775 --> 00:43:08,325
Cine te-a trimis? Pius al XIII-lea?
444
00:43:08,375 --> 00:43:10,550
Nu, Raffaele Esposito,
judecătorul.
445
00:43:10,600 --> 00:43:13,425
Căpitanul Becchi e aici și vrea să
vă pună câteva întrebări.
446
00:43:13,475 --> 00:43:16,500
Și voi fi bucuros să îi
dau câteva răspunsuri.
447
00:43:21,000 --> 00:43:22,550
Asta-i pentru tine.
448
00:43:23,600 --> 00:43:24,925
Citește-o!
449
00:43:28,375 --> 00:43:29,950
SUPORTERI DEVOTAȚI
450
00:43:30,150 --> 00:43:31,925
OMUL DIN SPATELE SCENEI
451
00:43:37,100 --> 00:43:38,575
Ce recomandați?
452
00:43:39,375 --> 00:43:44,100
Părintele Antonello a făcut o treabă bună
cu"Marele suflet mic",
453
00:43:44,150 --> 00:43:45,850
Așa a făcut și Liliana cu"Un om"...
454
00:43:49,300 --> 00:43:53,800
O să iau "1001 Nume ilustre
Șantajate de Angelo Voiello."
455
00:43:57,600 --> 00:43:59,650
Acolo, numai acolo.
456
00:44:02,025 --> 00:44:03,950
VĂ ROG NU VĂ AȘEZAȚI
457
00:44:05,875 --> 00:44:07,525
Se poate niște zahăr de trestie?
458
00:44:07,575 --> 00:44:09,625
Nu avem zahăr de trestie,
Capitane.
459
00:44:09,675 --> 00:44:13,500
Eminență, aveți vreo idee
de ce sunt aici?
460
00:44:13,550 --> 00:44:16,350
Patronul restaurantului
"Inima Romei"...
461
00:44:16,400 --> 00:44:18,925
trebuie că mi-a
făcut om plângere.
462
00:44:18,975 --> 00:44:22,250
Săptămâna trecută susținea că
Maradonna se mai droghează,
463
00:44:22,300 --> 00:44:24,425
și m-am repezit la el.
464
00:44:24,475 --> 00:44:27,175
I-am spus: "Băi rahatule,
să nu îndrăznești să mai
465
00:44:27,225 --> 00:44:29,100
iei numele Domnului
în deșert niciodată."
466
00:44:29,150 --> 00:44:32,500
Nu, Eminență, suntem aici din cauza lui
Tonino Pettola. Îl știți?
467
00:44:33,400 --> 00:44:36,200
- Pe cine?
- Tonino Pettola.
468
00:44:36,925 --> 00:44:41,725
Ah, da. Desigur,
îi știu reputația,
469
00:44:41,775 --> 00:44:42,750
o reputație proastă, dacă pot spune.
470
00:44:42,800 --> 00:44:46,475
E un șarlatan notoriu care
susține că o poate descoperi
471
00:44:46,525 --> 00:44:50,000
pe Fecioara Maria în mijlocul
turmei sale de oi.
472
00:44:50,050 --> 00:44:52,800
Congregația pentru starea Sfinților,
în mod repetat
473
00:44:52,850 --> 00:44:54,500
și vehement i-a respins
cererile sale.
474
00:44:54,550 --> 00:44:57,425
L-ați întâlnit personal?
475
00:44:57,475 --> 00:44:58,800
Niciodată.
476
00:44:59,400 --> 00:45:02,225
Neamurile lui Pettola susțin contrariul.
477
00:45:02,275 --> 00:45:03,675
Ei spun că Tonino Pettola,
478
00:45:03,725 --> 00:45:07,850
acum câteva luni, într-o seară
în casa sa,
479
00:45:07,900 --> 00:45:10,875
s-a întâlnit cu voi,
Papa și alți Cardinali.
480
00:45:10,925 --> 00:45:12,725
Din acel moment
a rămas zdruncinat
481
00:45:12,775 --> 00:45:16,000
și obsedat de acea întâlnire
pentru că spun ei,
482
00:45:16,050 --> 00:45:19,925
l-ați amenințat că îl veți arunca
în nisipuri mișcătoare.
483
00:45:19,975 --> 00:45:22,250
Vi se pare plauzibil,
Capitane,
484
00:45:22,300 --> 00:45:24,975
că Secretarul De Stat, Cardinalii
și Papa
485
00:45:25,025 --> 00:45:27,175
s-ar duce la casa lui
Tonino Pettola
486
00:45:27,225 --> 00:45:29,500
și l-ar amenința că-l vor
arunca în nisipuri mișcătoare?
487
00:45:29,550 --> 00:45:34,275
Pare straniu dar nu
improbabil.
488
00:45:34,325 --> 00:45:36,750
De ce? Ce i s-a întâmplat
lui Tonino Pettola?
489
00:45:36,800 --> 00:45:38,300
A dispărut.
490
00:45:38,350 --> 00:45:40,875
Neamurile susțin că era
persecutat
491
00:45:40,925 --> 00:45:44,100
de persoane din vârful Vaticanului.
492
00:45:44,150 --> 00:45:48,125
Chiar crezi că ne pierdem timpul
cu un lunatic delirând?
493
00:45:48,175 --> 00:45:51,000
Lunaticul ăla are simpatizanți
în toată lumea
494
00:45:51,050 --> 00:45:53,375
și era pe cale să întemeieze
propria Biserică.
495
00:45:53,425 --> 00:45:55,000
Nu e singurul Căpitane.
496
00:45:55,050 --> 00:45:56,500
Cel puțin doi nebuni apar
în fiecare zi.
497
00:45:56,550 --> 00:46:00,000
Dacă Vaticanul îi persecuta
și îi amenința pe toți,
498
00:46:00,050 --> 00:46:01,750
nu ar mai fi avut timp
de altceva.
499
00:46:01,800 --> 00:46:05,350
Listarea apelurilor telefonice arată că
numeroase apeluri de la Vatican
500
00:46:05,400 --> 00:46:08,600
au fost către Pettola.
501
00:46:08,650 --> 00:46:10,500
Cred.
502
00:46:10,550 --> 00:46:12,800
Lumea mereu sună de la
Vatican.
503
00:46:12,850 --> 00:46:15,875
M-am luptat de ani buni
cu această purtare inutilă.
504
00:46:15,925 --> 00:46:19,125
Nu inutilitatea este subiectul,
Eminență.
505
00:46:19,175 --> 00:46:21,425
Nu credeți că este o contradicție?
506
00:46:21,475 --> 00:46:25,625
Dacă Pettola era un șarlatan mărunt
și nu aveați nici un interes în el,
507
00:46:25,675 --> 00:46:27,400
de ce toate aceste apeluri?
508
00:46:27,450 --> 00:46:30,250
Congregația pentru cauza Sfinților
era în contact cu el,
509
00:46:30,300 --> 00:46:32,900
făcând tot posibilul să-i verifice
cererile urgente.
510
00:46:32,950 --> 00:46:35,425
Apelurile nu vin numai
511
00:46:35,475 --> 00:46:38,125
de la Congregația cauzei
Sfinților
512
00:46:38,175 --> 00:46:42,450
dar și de la biroul d-stră
și al Papei.
513
00:46:43,000 --> 00:46:45,475
În birourile Secretarului de Stat
și al Papei
514
00:46:45,525 --> 00:46:48,425
sunt cam 250 de angajați.
515
00:46:48,475 --> 00:46:51,950
Nu pot să exclud faptul, că cineva
din aceste birouri ar fi avut
516
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
vreun motiv să-l sune pe Tonino Pettola.
517
00:46:54,050 --> 00:46:58,950
Poate că cineva credea în fabulațiile lui
și voia să-l întâlnească.
518
00:46:59,000 --> 00:47:02,125
Aveți vreo idee unde ar
putea fi Tonino Pettola?
519
00:47:02,175 --> 00:47:07,550
E probabil în vreo mânăstire uitată
de lume unde se roagă și se căiește.
520
00:47:07,600 --> 00:47:11,225
Aveți răspuns pentru orice,
Eminență.
521
00:47:11,275 --> 00:47:13,400
Asta mi-e slujba, Căpitane.
522
00:47:20,725 --> 00:47:24,300
- Am auzit același lucru.
- Ce, Căpitane?
523
00:47:24,350 --> 00:47:28,000
Că Maradonna încă se droghează.
Mi-a spus un prieten,
524
00:47:28,050 --> 00:47:30,850
Care e la Informații
și e la post în Dubai.
525
00:47:33,400 --> 00:47:37,375
De ce vrei să mă rănești,
Căpitane? De ce?
526
00:47:38,550 --> 00:47:41,775
Pentru că eu țin cu Inter,
Eminența Voastră.
527
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
Cardinale Dussolier.
528
00:48:00,650 --> 00:48:03,950
Eu te cunosc, dar tu nu.
529
00:48:04,000 --> 00:48:08,250
Sunt Contesa Emma Meraviglia,
soția Generalului Meraviglia.
530
00:48:08,300 --> 00:48:09,550
Bună seara.
531
00:48:09,600 --> 00:48:13,525
Știi, nu-mi place să te văd
de unul singur.
532
00:48:14,900 --> 00:48:16,725
Sunt învățat cu asta, doamnă.
533
00:48:16,775 --> 00:48:18,850
E un obicei prost.
534
00:48:18,900 --> 00:48:22,725
Prietenele mele s-ar întrece
să-ți țină companie.
535
00:48:22,775 --> 00:48:24,250
Și eu.
536
00:48:24,300 --> 00:48:27,425
Oricum, eu și soțul meu
vom da o petrecere
537
00:48:27,475 --> 00:48:29,500
joi la vila noastră.
538
00:48:29,550 --> 00:48:33,400
Dacă nu ai ce face,
te rog vino.
539
00:48:33,450 --> 00:48:36,475
Ar fi o onoare pentru mine
și soțul meu.
540
00:48:37,900 --> 00:48:40,625
Ok, mulțumesc.
Voi ține cont de asta.
541
00:48:40,675 --> 00:48:41,725
Pa.
542
00:49:00,650 --> 00:49:02,325
Numele meu este Angelo Sanchez.
543
00:49:04,200 --> 00:49:07,900
M-am născut în Alicante
într-o familie de muncitori
544
00:49:09,350 --> 00:49:11,175
și nu sunt homosexual.
545
00:49:11,925 --> 00:49:15,350
Aveam un vis simplu:
să-l servesc pe Domnul.
546
00:49:17,375 --> 00:49:19,200
Tu mi-ai ucis visul.
547
00:49:21,800 --> 00:49:24,125
Nu ești altceva decât
un ucigaș laș, patetic,
548
00:49:24,175 --> 00:49:26,500
și mizerabil.
549
00:50:22,575 --> 00:50:26,025
Puteam fi un preot
excelent.
550
00:50:28,400 --> 00:50:30,375
Da, aș fi putut fi.
551
00:50:48,350 --> 00:50:50,175
Vreau să plec acasă.
552
00:50:59,875 --> 00:51:02,050
Cum adică, acasă?
553
00:51:03,025 --> 00:51:04,950
Amândoi suntem orfani.
554
00:51:07,775 --> 00:51:10,425
- Și tu?
- Și eu.
555
00:51:11,600 --> 00:51:15,750
Am fost abandonat de părinți
când aveam trei ani.
556
00:51:17,150 --> 00:51:20,950
Copiii sunt așa de drăgălași
când au trei ani.
557
00:51:21,975 --> 00:51:25,350
Cum poate cineva abandona un
copil de trei ani?
558
00:51:26,175 --> 00:51:28,250
De unde mai ai puterea?
559
00:51:29,850 --> 00:51:32,000
Niciodată nu am știut că și tu,
ești orfan.
560
00:51:32,050 --> 00:51:35,075
Păi... acum știi.
561
00:51:37,150 --> 00:51:39,600
- Lenny știe?
- Nu.
562
00:51:40,425 --> 00:51:42,075
Și nu va știi niciodată.
563
00:51:42,125 --> 00:51:43,800
De ce?
564
00:51:45,625 --> 00:51:50,975
Pentru că nu îi furi
Papei primplanul.
565
00:51:51,550 --> 00:51:56,075
Și nu intervii peste
tristețea sa.
566
00:51:56,275 --> 00:52:01,275
Sync by - Garronee