1 00:00:37,175 --> 00:00:38,600 Edgar! 2 00:00:43,050 --> 00:00:45,200 Din ce cauză a murit? 3 00:00:46,975 --> 00:00:50,125 Din aceeași cauză din care va muri și Biserica noastră. 4 00:00:51,150 --> 00:00:53,050 De bătrânețe. 5 00:00:56,250 --> 00:00:59,200 NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 6 00:01:23,700 --> 00:01:28,700 Sync by - Garronee 7 00:01:28,900 --> 00:01:33,225 ... păzitorii catolicilor și a credinței apostolice. 8 00:01:44,300 --> 00:01:48,025 Ce are statuia aia că te excită așa de mult? 9 00:01:50,050 --> 00:01:52,950 Prefer să nu fac introspecție psihiatrică. 10 00:01:54,050 --> 00:01:57,200 Sfinte Părinte, donațiile s-au diminuat. 11 00:01:57,250 --> 00:01:59,175 Sumele din taxe religioase, 12 00:01:59,225 --> 00:02:04,075 de care depind parohiile și episcopii pentru a supraviețui, 13 00:02:04,125 --> 00:02:09,375 s-au micșorat, numărul turiștilor de la Vatican s-a diminuat, 14 00:02:09,425 --> 00:02:13,200 reducând simțitor fondurile către Vatican. 15 00:02:13,250 --> 00:02:16,250 Banca Vaticanului nu poate face prea multe. 16 00:02:16,300 --> 00:02:20,175 Vremea banilor de-a valma s-a cam dus. 17 00:02:20,225 --> 00:02:24,700 Schimbările din regulile bancare ne-au redus libertatea de mișcare. 18 00:02:24,750 --> 00:02:27,375 Dacă o să continuăm tot așa, 19 00:02:27,425 --> 00:02:31,425 vom fi forțați să începem să vindem din patrimoniul artistic, 20 00:02:31,475 --> 00:02:34,000 numai ca să supraviețuim. 21 00:02:34,050 --> 00:02:36,700 Credincioșii se vor reîntoarce. 22 00:02:36,750 --> 00:02:37,800 E un ciclu natural. 23 00:02:37,850 --> 00:02:40,200 Numai că acum, credincioșii nu se reîntorc. 24 00:02:40,250 --> 00:02:45,300 Grupuri mici dar periculoase, de fundamentaliști catolici 25 00:02:45,350 --> 00:02:48,700 încep să apară, ca și în Islam. 26 00:02:50,050 --> 00:02:54,100 Islamul are mai mulți credincioși decât Biserica Catolică. 27 00:02:57,125 --> 00:03:00,750 Nu vi se pare o povară să vă luați această responsabilitate a 28 00:03:00,800 --> 00:03:04,050 unei decizii așa nepopulare și riscante? 29 00:03:05,550 --> 00:03:06,825 Nu. 30 00:03:07,550 --> 00:03:10,975 Sfinția Voastră cine sunteți cu adevărat? 31 00:06:15,375 --> 00:06:21,100 Așa deci, prin voința Domnului atotputernic 32 00:06:21,800 --> 00:06:25,000 al Sfântului Petru și Pavel și al nostru, 33 00:06:25,050 --> 00:06:29,725 pe acest frate al nostru, 34 00:06:29,775 --> 00:06:34,700 îl proclamăm solemn 35 00:06:34,750 --> 00:06:38,450 În Sfânta Biserică Romano-catolică, 36 00:06:38,500 --> 00:06:43,350 Cardinal Bernardo Alonso Gutierrez. 37 00:07:39,500 --> 00:07:42,875 Primește inelul din mâna lui Petru. 38 00:07:45,675 --> 00:07:50,375 Și prin dragostea Prințului Apostolilor, 39 00:07:50,425 --> 00:07:55,725 dragostea ta pentru Biserică este întărită. 40 00:08:02,450 --> 00:08:05,375 Împinge. Mai tare. 41 00:08:05,425 --> 00:08:08,625 Împinge! Bun, acum împingi. 42 00:08:08,675 --> 00:08:10,550 Ok, Esther. 43 00:08:11,250 --> 00:08:13,175 Ok, Esther. 44 00:08:13,225 --> 00:08:14,875 Mai tare. 45 00:08:14,925 --> 00:08:18,450 Împinge. Foarte bine, foarte bine. 46 00:08:18,500 --> 00:08:22,400 Ok, Esther, ok, ok, ok. 47 00:08:22,450 --> 00:08:25,875 Nu te opri, continuă să-mpingi. 48 00:08:26,475 --> 00:08:27,850 Ok. 49 00:08:29,625 --> 00:08:32,000 Ok, ok. 50 00:09:39,550 --> 00:09:43,500 Și acum să ne rugăm cu rugăciunea 51 00:09:43,550 --> 00:09:49,350 pe care Cristos ne-a dat-o ca model pentru toate rugăciunile: 52 00:09:52,175 --> 00:09:56,375 Doamne ai milă. 53 00:09:58,550 --> 00:10:03,725 Cristos ai milă. 54 00:10:06,350 --> 00:10:12,925 Doamne ai milă. 55 00:10:14,625 --> 00:10:20,175 Tatăl nostru carele ești în ceruri, 56 00:10:20,750 --> 00:10:26,975 Sfințească-se numele Tău. 57 00:10:29,225 --> 00:10:33,800 Vie împărăția Ta. 58 00:10:35,050 --> 00:10:39,700 Facă-se voia ta, 59 00:10:39,750 --> 00:10:46,675 precum în cer, așa și pe pământ. 60 00:10:48,750 --> 00:10:53,300 Pâinea noastră cea de toate zilele 61 00:10:54,125 --> 00:10:57,625 dă-ne-o nouă astăzi, 62 00:10:59,050 --> 00:11:04,800 și ne iartă greșelile noastre, 63 00:11:06,500 --> 00:11:11,575 precum și noi iertăm 64 00:11:11,625 --> 00:11:16,250 greșiților noștri. 65 00:11:18,150 --> 00:11:25,475 Și nu ne duce pe noi în ispită, 66 00:11:27,250 --> 00:11:34,175 și ne izbăvește de cel rău. 67 00:11:39,600 --> 00:11:41,225 Să ne rugăm. 68 00:11:46,850 --> 00:11:50,350 Papa mi-a spus că voi deveni Cardinal. 69 00:11:51,175 --> 00:11:53,350 Nu s-a ținut de cuvânt. 70 00:11:54,900 --> 00:11:56,250 Nu știu... 71 00:11:56,825 --> 00:12:01,375 Acest Papă... 72 00:12:02,550 --> 00:12:04,975 Nu știu... Nu știu... 73 00:12:06,825 --> 00:12:09,375 Dar știu atât de multe... 74 00:12:10,050 --> 00:12:12,550 Dacă aș vorbi... 75 00:12:17,375 --> 00:12:18,875 Nu știu... 76 00:12:21,550 --> 00:12:24,300 Și acum a venit timpul să îmi iau rămas bun. 77 00:12:24,350 --> 00:12:26,925 Trebuia să o fac mai demult, 78 00:12:26,975 --> 00:12:29,600 dar Sfântul Părinte m-a ținut la Roma 79 00:12:29,650 --> 00:12:33,550 ca să pot începe munca în noua mea responsabilitate. 80 00:12:33,600 --> 00:12:38,950 Vă cer iertare că m-am reîntors aici după nouă luni... 81 00:12:39,000 --> 00:12:44,125 să vă spun la revedere și să mă întorc imediat la Roma. 82 00:12:48,175 --> 00:12:50,325 Dar înnainte de a pleca, 83 00:12:50,375 --> 00:12:54,975 vreau să vi-l prezint pe noul episcop din San Pedro Sula, 84 00:12:55,750 --> 00:12:58,750 Monseniorul Jorge Aguero. 85 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 Îl cunosc pe Monseniorul Aguero foarte bine. 86 00:13:02,050 --> 00:13:03,725 E un erou. 87 00:13:05,100 --> 00:13:08,300 De la acest pupitru va striga la voi 88 00:13:09,100 --> 00:13:13,925 să abandonați răul, să luptați contra bandelor, 89 00:13:15,000 --> 00:13:17,200 să spuneți nu, morții, 90 00:13:17,250 --> 00:13:19,300 violenței 91 00:13:19,350 --> 00:13:22,650 și narcotraficului care infestează Hondurasul. 92 00:13:22,700 --> 00:13:26,825 Va refuza să-i împărtășească pe șefii crimei 93 00:13:26,875 --> 00:13:30,625 și va refuza să oficieze căsătoriile fiicelor lor. 94 00:13:33,475 --> 00:13:38,500 Da, va face toate lucrurile în care eu am eșuat. 95 00:13:42,675 --> 00:13:45,375 Da, pentru că nu sunt un erou. 96 00:13:47,625 --> 00:13:49,100 Pentru că... 97 00:13:50,425 --> 00:13:52,050 Mi-e teamă. 98 00:13:53,350 --> 00:13:56,050 Ca și vouă. 99 00:13:59,850 --> 00:14:06,500 Poate de aia m-ați iubit un pic, nu? 100 00:14:07,875 --> 00:14:10,750 Pentru că nu v-am făcut să vă simțiți prost. 101 00:14:10,800 --> 00:14:14,050 Niciodată nu v-am cerut să alegeți. 102 00:14:15,875 --> 00:14:20,000 Nu v-am șantajat zicându-vă că pentru a fi un bun creștin 103 00:14:20,050 --> 00:14:22,175 trebuie să vă lăsați uciși 104 00:14:22,225 --> 00:14:25,850 de către călăii cartelurilor de droguri. 105 00:14:28,850 --> 00:14:32,175 V-am iubit pentru ceea ce erați... 106 00:14:32,750 --> 00:14:35,800 nu pentru cum ar fi trebuit să fiți. 107 00:14:38,250 --> 00:14:41,475 Acum îmi iau rămas bun. Plec la Roma. 108 00:14:42,050 --> 00:14:45,150 Dar nu înseamnă că mă duc acasă. 109 00:14:47,225 --> 00:14:49,175 Vreau să știți că, 110 00:14:49,225 --> 00:14:51,625 în ceea ce mă privește, 111 00:14:51,675 --> 00:14:55,975 Honduras este și mereu va fi 112 00:14:56,875 --> 00:14:58,350 ... casa mea. 113 00:15:00,250 --> 00:15:01,850 Atenție! 114 00:16:41,550 --> 00:16:43,125 Flori! 115 00:16:49,425 --> 00:16:51,375 Pentru cel mic. 116 00:16:51,425 --> 00:16:53,075 Oh, nu trebuia, Sfinte Părinte. 117 00:16:53,125 --> 00:16:56,550 E o Biblie care i-a aparținut lui Thomas Jefferson, 118 00:16:56,600 --> 00:16:58,825 Președintele Statelor Unite, 119 00:16:58,875 --> 00:17:02,125 dar e ca și nouă, nu a deschis-o niciodată. 120 00:17:03,050 --> 00:17:07,500 Dar nu-l putem invinui pe Jefferson, Biblia nu este o lectură ușoară. 121 00:17:19,375 --> 00:17:21,150 I-am dat numele Pius. 122 00:17:23,750 --> 00:17:25,675 Un nume bun pentru o pasăre. 123 00:17:26,375 --> 00:17:27,425 Va zbura sus! 124 00:17:27,475 --> 00:17:29,625 Vreți să-l luați în brațe, Sfinția Voastră? 125 00:17:29,675 --> 00:17:33,325 Asta chiar ar fi o experiență neobișnuită pentru mine. 126 00:17:33,375 --> 00:17:36,625 Pentru mine și Peter ar fi o onoare. 127 00:18:04,375 --> 00:18:08,225 O plăcere să vă cunosc D-le Pius al XIV-lea. 128 00:18:23,100 --> 00:18:26,500 Este păcat că nu ne putem aminti cum miroseam când 129 00:18:26,550 --> 00:18:28,650 eram bebeluși. 130 00:18:34,675 --> 00:18:38,650 Îmi amintesc cum miroseau părinții mei. 131 00:18:44,850 --> 00:18:46,000 Seamănă cu tine. 132 00:18:46,050 --> 00:18:47,925 Dar dacă te uiți cu atenție, seamănă și cu... 133 00:18:47,975 --> 00:18:49,325 Nu. E un bebeluș foarte arătos. 134 00:18:49,375 --> 00:18:51,725 Seamănă cu maică-sa. 135 00:18:54,625 --> 00:18:56,100 Sfinte Părinte. 136 00:18:59,050 --> 00:19:01,375 Iertați-mă. Sunt așa de nesăbuit. 137 00:19:01,425 --> 00:19:04,000 Mâinile mele știu doar să binecuvânteze oamenii. 138 00:19:04,050 --> 00:19:06,200 - E în regulă, nu-i nimic. - Sunt un așa idiot. 139 00:19:06,250 --> 00:19:08,675 Toți trebuie să ne obișnuim cu lucruri noi, Sfinte Părinte. 140 00:19:08,725 --> 00:19:11,100 - Nu s-a întâmplat nimic. - Da, da ai dreptate, Peter. 141 00:19:11,150 --> 00:19:13,800 Valente, era ceva ce voiai să-mi spui? 142 00:19:13,850 --> 00:19:15,675 Sfinte Părinte, Primul ministru al Italiei 143 00:19:15,725 --> 00:19:18,050 vă așteaptă la Vatican. 144 00:19:18,675 --> 00:19:21,300 Desigur, am și uitat. 145 00:19:32,350 --> 00:19:35,625 Esther, trebuie să plec. 146 00:19:35,675 --> 00:19:37,550 În mintea mea, voi fi la această audiență 147 00:19:37,600 --> 00:19:40,750 dar în inimă nu voi fi părăsit această cameră. 148 00:19:45,425 --> 00:19:48,625 Este surprinzător să vezi cum o tânără, 149 00:19:48,675 --> 00:19:53,400 doar la câterva clipe după ce a născut, se transformă în mamă. 150 00:20:28,050 --> 00:20:31,500 D-le. Prim Ministru vă rog să-mi permiteți să vă recomand 151 00:20:31,550 --> 00:20:32,775 prudență extremă cu Papa. 152 00:20:32,825 --> 00:20:34,875 Din informațiile primite 153 00:20:34,925 --> 00:20:38,450 rezultă că e mai mult diabolic decât sfânt. 154 00:20:38,500 --> 00:20:42,350 Excelent! În sfârșit își întâlnește egalul. 155 00:20:59,125 --> 00:21:00,700 Eminență! 156 00:21:00,750 --> 00:21:02,825 Bun venit, D-le. Prim Ministru, Sfântul Părinte vă așteaptă. 157 00:21:02,875 --> 00:21:05,625 - Mersi. - Pe aici, vă rog. 158 00:21:09,175 --> 00:21:11,050 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 159 00:21:11,100 --> 00:21:13,675 Bună dimineața. 160 00:21:13,725 --> 00:21:16,925 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 161 00:21:16,975 --> 00:21:18,825 Vom întârzia la audiență! 162 00:21:18,875 --> 00:21:21,000 Bună dimineața. 163 00:21:32,025 --> 00:21:34,400 Ați adormit, Sfinte Părinte? 164 00:21:35,300 --> 00:21:38,500 Nu, D-le. Prim Ministru. Mă rog pentru D-stră, 165 00:21:38,550 --> 00:21:41,100 Foarte simțitor din partea D-stră. 166 00:21:41,150 --> 00:21:43,375 Vă mulțumesc foarte mult că mi-ați acordat această audiență, 167 00:21:43,425 --> 00:21:45,650 după numai nouă luni. 168 00:21:47,975 --> 00:21:51,550 Nu m-am gândit că veți umbla prin țară așa de mult. 169 00:21:51,600 --> 00:21:54,750 Mi-am spus: care-i graba? 170 00:21:54,800 --> 00:21:56,725 Dar m-am înșelat. 171 00:21:57,975 --> 00:22:03,225 Deci, cum o mai duce Italia dumneavoastră? 172 00:22:04,525 --> 00:22:06,725 Mult mai bine, mulțumită mie. 173 00:22:06,775 --> 00:22:07,875 - Credeți? - Da. 174 00:22:07,925 --> 00:22:10,800 Eu cred contrariul. 175 00:22:10,850 --> 00:22:13,500 Dacă vreți să fie "mult mai bine", 176 00:22:13,550 --> 00:22:17,900 poate că ar trebui să vă fixați în minte, lista asta de cereri. 177 00:22:20,025 --> 00:22:23,375 Mi-am notat-o în grabă, acum câteva minute. 178 00:22:23,425 --> 00:22:27,300 Dacă este ceva ce am uitat, pot pune pe listă imediat. 179 00:22:27,350 --> 00:22:30,500 Mă voi asigura că o primiți imediat. 180 00:22:30,550 --> 00:22:34,000 Un ajutor mai mare familiilor catolice, 181 00:22:34,050 --> 00:22:36,900 un nu căsătoriilor civile, 182 00:22:38,425 --> 00:22:40,550 nu căsătoriilor homosexuale, 183 00:22:40,600 --> 00:22:43,525 mai mulți bani școlilor catolice, 184 00:22:43,575 --> 00:22:47,875 pe viitor beneficii bancare și taxe mai mici pentru Sfântul Scaun, 185 00:22:47,925 --> 00:22:50,750 Interziceraea absolută a avorturilor în toate cazurile, 186 00:22:50,800 --> 00:22:54,600 interzicerea absolută a divorțurilor în toate cazurile 187 00:22:55,375 --> 00:22:58,675 un Nu la toate tentațiile de a accepta eutanasia, 188 00:22:58,725 --> 00:23:00,875 restricționarea drepturilor religioase 189 00:23:00,925 --> 00:23:03,300 ale musulmanilor și hindușilor, 190 00:23:05,400 --> 00:23:09,475 o redeschidere a discuțiilor despre Tratatul Lateran, 191 00:23:09,525 --> 00:23:14,050 o revizuire totală a granițelor Statului Vatican. 192 00:23:16,575 --> 00:23:20,500 Ultima cerere este chiar remarcabilă, trebuie să admit. 193 00:23:20,550 --> 00:23:24,550 Nu știam că aveți ambiții de expansiune. 194 00:23:26,600 --> 00:23:29,725 Dar mi s-a spus înnainte de a veni aici că Papa este foarte glumeț. 195 00:23:29,775 --> 00:23:31,725 Dar au uitat să vă informeze că acest nou Papă 196 00:23:31,775 --> 00:23:33,900 e un om care este mult mai inteligent decât D-stră? 197 00:23:33,950 --> 00:23:38,100 Nu. Pentru că nu este adevărat. 198 00:23:39,475 --> 00:23:42,600 Știți care este difernța dintre mine și D-stră, Sfinte Părinte? 199 00:23:42,650 --> 00:23:44,300 Să auzim. 200 00:23:44,350 --> 00:23:49,475 Diferența este că am fost ales cu 41% dintre voturi. 201 00:23:49,525 --> 00:23:51,600 Acel 41% există. 202 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 D-stră ați fost ales de Dumnezeu. 203 00:23:54,850 --> 00:23:57,925 Și nu este ceva sigur că Dumnezeu există. 204 00:23:59,775 --> 00:24:02,100 Bine! 205 00:24:02,150 --> 00:24:06,125 Mai este un element demn de considerația D-stră: 206 00:24:06,175 --> 00:24:09,500 doar în cazul în care e posibil ca domnul să existe, 207 00:24:09,550 --> 00:24:11,850 știți cît i-ar lua ca să spulbere acei 208 00:24:11,900 --> 00:24:15,500 41% de pe fața pîmântului? 209 00:24:17,350 --> 00:24:21,450 Și unde îi va spulbera Domnul pe acei 41%? 210 00:24:21,500 --> 00:24:24,125 La urnele de la alegerile viitoare? 211 00:24:24,175 --> 00:24:27,175 Sau în casele lor unde se uită la TV? 212 00:24:27,225 --> 00:24:29,600 Sau poate în somnul lor! 213 00:24:31,275 --> 00:24:34,225 La urnele de la alegerile viitoare. 214 00:24:35,925 --> 00:24:39,850 Și mai e ceva: eu ca preotul lui Cristos, 215 00:24:39,900 --> 00:24:44,100 voi fi bucuros să-l ajut pe Domnul să eradicheze acei 41%. 216 00:24:46,925 --> 00:24:50,525 Și dacă nu te oprești din a face pe idiotul, 217 00:24:51,400 --> 00:24:55,200 voi fi forțat să-ți dovedesc că Dumnezeu există. 218 00:24:59,150 --> 00:25:01,500 Să-ți explic ceva Sfinte Părinte. 219 00:25:01,550 --> 00:25:03,450 - Vă rog. - Cererile voastre... 220 00:25:03,500 --> 00:25:07,175 ar putea avea ceva bază reală într-un alt punct în istorie. 221 00:25:07,225 --> 00:25:10,375 Într-un punct în istorie când Biserica era mai puternică 222 00:25:10,425 --> 00:25:12,175 decât este acum, 223 00:25:12,225 --> 00:25:15,650 ecuația politică Italiană ar fi fost obligată 224 00:25:15,700 --> 00:25:18,850 să vă ia cererile în considerație la modul serios. 225 00:25:18,900 --> 00:25:21,500 Cum a fost mereu în trecut. 226 00:25:21,550 --> 00:25:26,800 Dar să analizăm pe scurt un pic papalitatea voastră, Sfinte Părinte. 227 00:25:27,650 --> 00:25:33,300 În ultimele nouă luni nu v-ați arătat niciodată credincioșilor, 228 00:25:33,350 --> 00:25:37,350 nu ați declamat nici măcar un Angelus în Piața Sf. Petru, 229 00:25:37,400 --> 00:25:39,550 nu ați comunicat cu nimeni, 230 00:25:39,600 --> 00:25:42,925 v-ați retras pur și simplu în palatul vostru de pe deal 231 00:25:42,975 --> 00:25:46,225 ați amenințat și terorizat credincioșii, 232 00:25:46,275 --> 00:25:48,675 prin comunicatele laconice și telegrafice 233 00:25:48,725 --> 00:25:50,400 din Observatorul Vaticanului, 234 00:25:50,450 --> 00:25:53,925 cu teze retrograde și obscurantiste. 235 00:25:53,975 --> 00:25:55,725 Rezultatul a fost că, 236 00:25:55,775 --> 00:25:59,750 judecând după un număr respectabil de studii, 237 00:25:59,800 --> 00:26:04,425 Catolicii italieni s-au depărtat de Biserică în masă. 238 00:26:05,900 --> 00:26:11,625 Aceste fapte, nu numai că mă îndrituiesc să refuz cererile voastre, 239 00:26:12,550 --> 00:26:15,500 dar îmi dau o oportunitate și mai mare: 240 00:26:15,550 --> 00:26:18,125 în sfârșit să modernizez Italia. 241 00:26:18,175 --> 00:26:23,175 Fără frică de răzbunare sau fără riscul de a pierde suportul alegătorilor, 242 00:26:23,225 --> 00:26:26,000 pot revizui frauda colosală 243 00:26:26,050 --> 00:26:28,775 a 8 la mie taxa Bisericii, 244 00:26:28,825 --> 00:26:33,575 în sfârșit fiind în stare să impun taxe mai mari către dioceze, 245 00:26:33,625 --> 00:26:35,200 și, și cel mai important, 246 00:26:35,250 --> 00:26:38,175 Voi putea până la urmă să să eliberez țara de contractele cu dedicație, 247 00:26:38,225 --> 00:26:41,500 piedici și veto-ul Bisericii Romano-Catolice 248 00:26:41,550 --> 00:26:44,725 în subiecte cum ar fii eutanasia, uniuni civile, 249 00:26:44,775 --> 00:26:48,375 cuplurile homosexuale, avort, cercetare științifică. 250 00:26:48,425 --> 00:26:51,475 Deci mai pe scurt, Sfinte Părinte, 251 00:26:51,525 --> 00:26:54,600 mulțumită Vouă pot porni o revoluție. 252 00:26:58,550 --> 00:27:00,650 Un discurs foarte convingător. 253 00:27:01,850 --> 00:27:04,925 Mă bucur că putem începe să ne înțelegem. 254 00:27:04,975 --> 00:27:08,100 Convingător și prost, 255 00:27:08,150 --> 00:27:10,575 aș putea adăuga, ca discursul oricărui politician. 256 00:27:10,625 --> 00:27:14,975 Și mai mult, nerealizabil. 257 00:27:15,775 --> 00:27:18,200 Nerealizabil? 258 00:27:18,250 --> 00:27:20,100 Asta rămâne de văzut! 259 00:27:20,150 --> 00:27:23,000 Acum, dacă vreți să mă ascultați, 260 00:27:23,050 --> 00:27:25,550 vă voi arăta că Dumnezeu există, 261 00:27:25,600 --> 00:27:30,175 cum eu și Domnul vom anihila acei 41% din populație 262 00:27:30,225 --> 00:27:34,525 care vă face să vă simțiți așa voios și plin de sine. 263 00:27:35,150 --> 00:27:38,300 De abia aștept să aud ce aveți de spus, Sfinte Părinte. 264 00:27:38,350 --> 00:27:40,375 Îmi pare bine. 265 00:27:40,425 --> 00:27:43,175 Vedeți, D-le Prim Ministru, 266 00:27:43,225 --> 00:27:48,300 în anii șaizeci tinerii care protestau pe străzi 267 00:27:48,350 --> 00:27:52,700 strigau tot felul de erezii, cu excepția uneia: 268 00:27:53,525 --> 00:27:55,600 puterea pentru imaginație. 269 00:27:56,350 --> 00:27:59,500 Și așa, aveau dreptate. 270 00:27:59,550 --> 00:28:03,275 Singura problemă era că nu aveau imaginație. 271 00:28:04,100 --> 00:28:05,800 Și nici dumneavoastră. 272 00:28:06,850 --> 00:28:08,875 Dar Domnul și cu mine avem din belșug. 273 00:28:08,925 --> 00:28:14,350 Mie și lui D-zeu ne iese imaginația prin piele. 274 00:28:15,200 --> 00:28:20,475 Deci, acum încearcă să vă imaginați ceva împreună cu mine: 275 00:28:23,100 --> 00:28:27,425 peste șase luni, Italia va avea alegeri generale, 276 00:28:27,475 --> 00:28:30,500 și d-stră veți încerca să mențineți sau să sporiți 277 00:28:30,550 --> 00:28:34,275 procentul de 41% din electorat. 278 00:28:34,325 --> 00:28:36,575 În acest moment intradevăr totul 279 00:28:36,625 --> 00:28:40,350 indică că aveți abilitatea de a păstra acei 41%. 280 00:28:40,400 --> 00:28:42,225 - Madh. - Dar doar imaginați-vă, 281 00:28:42,275 --> 00:28:46,300 câteva săptămâni înnainte de alegeri, se face un anunț. 282 00:28:46,350 --> 00:28:52,050 Papa Pius al XIII-lea a decis să apară în public 283 00:28:52,100 --> 00:28:53,825 pentru prima dată. 284 00:28:54,900 --> 00:28:58,175 Să le vorbească Catolicilor italieni. 285 00:29:00,175 --> 00:29:02,175 Ce curiozitate morbidă! 286 00:29:02,225 --> 00:29:06,150 Lumea întreagă moare de curiozitate. 287 00:29:06,925 --> 00:29:09,600 Și este absolut de așteptat, 288 00:29:09,650 --> 00:29:13,850 e normal, toți vrem să vedem ceea ce este ascuns, 289 00:29:14,725 --> 00:29:18,175 vrem să privim interzicerea în față. 290 00:29:19,325 --> 00:29:24,825 Pius al XIII-lea apare cu frumoșii lui ochi albaștri... 291 00:29:25,775 --> 00:29:28,850 cu gura sa moale și rotundă. 292 00:29:28,900 --> 00:29:33,625 O imagine strălucitoare, că îi orbește pe oameni. 293 00:29:34,225 --> 00:29:38,075 Cu alte cuvinte, o imagine, puternică și evocatoare, 294 00:29:38,600 --> 00:29:40,875 aproape ca cea a lui Cristos. 295 00:29:40,925 --> 00:29:43,250 Dar Pius al XIII-lea nu numai că strălucește, 296 00:29:43,300 --> 00:29:45,650 dar și încurajează în același timp. 297 00:29:46,225 --> 00:29:51,300 Cu o cuvântare magnifică, plină de citate în latină, 298 00:29:51,900 --> 00:29:57,650 le spune că ei, credincioșii, nu trebuie să se teamă. 299 00:29:59,225 --> 00:30:02,500 Și cum să se teamă, cu un Papă așa de chipeș 300 00:30:02,550 --> 00:30:05,550 și încurajator ca și Cristos? 301 00:30:06,475 --> 00:30:10,425 Și după aia, doar câteva săptămâni înnaintea alegerilor, 302 00:30:10,475 --> 00:30:14,225 Papa spune doar două cuvinte: 303 00:30:15,475 --> 00:30:17,900 "non expedit". 304 00:30:22,725 --> 00:30:24,600 - Știți ce înseamnă? - Nu. 305 00:30:24,650 --> 00:30:27,175 Nu, desigur că nu știți. Sunteți mult prea tânăr. 306 00:30:27,225 --> 00:30:32,600 "non expedit" a fost folosit prima dată de Pius al IX-lea în 1868. 307 00:30:32,650 --> 00:30:36,875 A fost eliminat de Benedict al XV-lea în 1919, 308 00:30:37,400 --> 00:30:40,225 dar ia ghiciți ce pot face? 309 00:30:42,600 --> 00:30:47,750 Ce eu, care nu dau socoteală celor 41% dintre italieni, 310 00:30:47,800 --> 00:30:52,000 ci numai lui Dumnezeu, care apropo, nu-și manifestă neplăcerea 311 00:30:52,050 --> 00:30:54,925 pe rețele sociale, dacă nu greșesc. 312 00:30:55,525 --> 00:30:57,600 Ghiciți ce pot face? 313 00:30:58,275 --> 00:31:01,350 Pot reinstaura "non expedit". 314 00:31:03,050 --> 00:31:06,025 Catolicii se vor grăbi să caute pe Google aceste cuvinte. 315 00:31:07,925 --> 00:31:09,800 Ce însesamnă aceste cuvinte? 316 00:31:11,350 --> 00:31:16,775 "non expedit" înseamnă că Sfântul Părinte 317 00:31:17,750 --> 00:31:22,800 decretează că este inacceptabil pentru catolici 318 00:31:22,850 --> 00:31:26,300 să voteze în alegerile din Italia. 319 00:31:29,800 --> 00:31:34,900 Și știți ce ne spune recensământul pe care l-ați făcut? 320 00:31:35,525 --> 00:31:39,050 Ne spune că italienii care se declară 321 00:31:39,100 --> 00:31:44,500 catolici sunt 87.8% din populație. 322 00:31:46,275 --> 00:31:51,050 Dar mi-ați putea spune: "dar nu trebuie să vi se supună." 323 00:31:51,100 --> 00:31:52,375 Așa e. 324 00:31:53,050 --> 00:31:57,875 Dar în vreme ce catolicii poate nu se vor supune Papei, 325 00:31:59,600 --> 00:32:01,825 niciodată nu se vor opune lui Cristos. 326 00:32:02,600 --> 00:32:05,050 Sunt deja Papa, 327 00:32:05,100 --> 00:32:07,850 dar credeți-mă, dacă vreau, 328 00:32:07,900 --> 00:32:11,925 poat să mă acreditez și ca Mântuitorul dacă vreți, 329 00:32:12,675 --> 00:32:16,550 și când o voi face, veți pierde alegerile. 330 00:32:17,600 --> 00:32:19,375 Uite cum vine treaba: 331 00:32:19,425 --> 00:32:24,300 Din moment ce luați 31% din voturi de la electoratul catolic, 332 00:32:25,050 --> 00:32:30,450 ah, veți rămâne cu ceva, nu mai mult de 10%. 333 00:32:32,800 --> 00:32:35,875 Nu aș fi prea sigur de aceste numere dacă aș fi D-stră. 334 00:32:52,475 --> 00:32:55,175 D-le Prim Ministru, 335 00:32:59,900 --> 00:33:01,575 ia uitați-vă în oglinda asta. 336 00:33:04,175 --> 00:33:05,950 Ce vedeți? 337 00:33:07,700 --> 00:33:09,800 Doi tineri. 338 00:33:09,850 --> 00:33:12,725 Unul din ei fiind îmbrăcat într-un stil ușor ciudat. 339 00:33:12,775 --> 00:33:17,100 Eu pe de altă parte, văd două evenimente media. 340 00:33:18,850 --> 00:33:22,800 Unul care a avut loc deja, ăla sunteți d-stră. 341 00:33:27,100 --> 00:33:29,400 Celălalt e pe cale să se întâmple. 342 00:33:33,975 --> 00:33:36,250 Deci, după ce am reușit să... 343 00:33:37,300 --> 00:33:40,600 vă dovedesc existența lui Dumnezeu, 344 00:33:41,600 --> 00:33:42,950 cred că am terminat. 345 00:34:00,225 --> 00:34:02,450 Păi în cazul ăsta... 346 00:34:02,500 --> 00:34:05,725 de ce nu ați apărut în public încă? 347 00:34:09,150 --> 00:34:13,725 Pentru că nu este încă nevoie. 348 00:34:20,975 --> 00:34:24,200 Nu ai greșit deloc: Papa este diabolic. 349 00:34:27,975 --> 00:34:29,600 Bună dimineața. 350 00:34:29,650 --> 00:34:31,500 Acest papă este un sfânt. 351 00:34:31,550 --> 00:34:34,550 Nu prea pot spune la fel după întâlnirea cu Sfântul Părinte. 352 00:34:34,600 --> 00:34:38,125 Un miting călduros, productiv și stimulating. 353 00:34:38,175 --> 00:34:40,975 Oricum, avem dezacorduri substanțiale 354 00:34:41,025 --> 00:34:43,000 cu Sfântul Scaun. 355 00:34:43,050 --> 00:34:46,475 Guvernul Italian, împotriva opoziției Papei, 356 00:34:46,525 --> 00:34:49,775 va continua eforturile de a legaliza uniunea civilă, 357 00:34:49,825 --> 00:34:53,300 indiferent de orientarea sexuală. 358 00:34:53,350 --> 00:34:55,050 Și așa cum știți, 359 00:34:55,100 --> 00:34:56,975 revizuirea taxei Bisericii de opt la mie se apropie 360 00:34:57,025 --> 00:35:00,225 și va fi pe ordinea de zi a următoarei ședințe de cabinet. 361 00:35:00,275 --> 00:35:03,600 Sfinte Părinte, ai vrea să mă ocup de îmbunătățirea 362 00:35:03,650 --> 00:35:07,000 relațiilor cu guvernul italian? 363 00:35:07,050 --> 00:35:09,300 - Se preface. - Cine? 364 00:35:09,350 --> 00:35:12,325 Tânărul grăbit care vorbește la TV acum. 365 00:35:12,375 --> 00:35:14,500 Vinde fum și oglinzi. 366 00:35:14,550 --> 00:35:16,425 Nu va face nimic din ce spune. 367 00:35:16,475 --> 00:35:19,300 Sfinte Părinte, am citit propunerile de legi 368 00:35:19,350 --> 00:35:23,925 acre au fost deja aprobate de diverse comisii. 369 00:35:23,975 --> 00:35:26,825 Acești oameni sunt deciși. 370 00:35:26,875 --> 00:35:29,625 Revizuirea celor opt la mie pentru taxa Bisericii 371 00:35:29,675 --> 00:35:33,225 va amenința supraviețuirea episcopilor italieni. 372 00:35:34,525 --> 00:35:36,725 Va fi o chestie așa de rea? 373 00:35:36,775 --> 00:35:40,600 Ce ne pasă nouă? Noi suntem Sfântul Scaun. 374 00:35:41,475 --> 00:35:44,125 Episcopii italieni își pot purta singuri de grijă. 375 00:35:44,175 --> 00:35:47,625 Sfinte Părinte, vă rog, asta nu e ceva de râs. 376 00:35:47,675 --> 00:35:49,675 Stai liniștit, se preface. 377 00:35:49,725 --> 00:35:52,750 Sfinte Părinte, credeți-mă, a fi la curent politic 378 00:35:52,800 --> 00:35:56,975 este o trăsătură de bază pentru Secretarul de stat. 379 00:35:57,900 --> 00:36:03,225 Pasiunea pentru fotbal este o trăsătură de bază pentru Secretar. 380 00:36:04,800 --> 00:36:09,050 Vreau să știți că am muncit mult la ceva nou. 381 00:36:12,675 --> 00:36:14,250 La ce? 382 00:36:14,300 --> 00:36:16,750 O măsură care interzice preoților să le ierte 383 00:36:16,800 --> 00:36:20,175 la spovedanie pe femeile care au făcut avort. 384 00:36:20,225 --> 00:36:25,000 E un fel de formă deghizată, de excomunicare. 385 00:36:25,050 --> 00:36:29,600 Sfinte Părinte, ne vom trezi că vom vedea toate femeile din lume, 386 00:36:29,650 --> 00:36:33,000 conduse de Femen, alergând la zidurile Vaticanului, 387 00:36:33,050 --> 00:36:35,500 cu ciocane în mâini, hotărâte să distrugă tot. 388 00:36:35,550 --> 00:36:41,450 Bine. Vom reconstrui aceste ziduri, mai înalte și mai maiestoase. 389 00:36:45,675 --> 00:36:49,725 Testele Rorsarch vechi și de neîncredere 390 00:36:49,775 --> 00:36:55,125 susțineau investigarea amănunțită în trecutul aspiranților la preoție, 391 00:36:55,175 --> 00:36:58,850 tinerii plăteau recompense să-i atragă pe acești aspiranți 392 00:36:58,900 --> 00:37:02,000 în ipostaze compromițătoare sexual 393 00:37:02,050 --> 00:37:05,100 imediat ce li se dădea drumul în lumea mare. 394 00:37:05,150 --> 00:37:08,600 Asta-i e ce am citit în directiva găsită pe biroul meu, dimineața asta, 395 00:37:08,650 --> 00:37:13,500 scrisă de cine știe ce renegat în timp ce am fost în Honduras. 396 00:37:14,050 --> 00:37:15,650 Sctrisă de mine! 397 00:37:19,650 --> 00:37:22,675 Fiecare candidat la preoție face un jurământ de castitate. 398 00:37:22,725 --> 00:37:24,925 Orientările lor sexuale sunt irelevante. 399 00:37:24,975 --> 00:37:26,750 Fiecare candidat la preoție 400 00:37:26,800 --> 00:37:29,975 face un jurământ de castitate și nici unul nu-l respectă. 401 00:37:30,025 --> 00:37:32,350 Ăsta-i adevărul. 402 00:37:32,400 --> 00:37:34,900 Atunci, îți spun nu. 403 00:37:35,900 --> 00:37:38,050 Lenny, nu sunt de acord cu asta. 404 00:37:42,300 --> 00:37:43,750 Nu m-am dus să-mi caut părinții. 405 00:37:43,800 --> 00:37:46,375 În schimb, m-am întors la orfelinat, 406 00:37:46,425 --> 00:37:48,850 ca să fiu cu prietenul meu Andrew Dussolier, 407 00:37:48,900 --> 00:37:52,800 care era tot ce îmi mai rămăsese pe lume. 408 00:37:53,600 --> 00:37:55,625 Ăsta a fost începutul. 409 00:37:59,225 --> 00:38:03,600 Îmi datorezi, ca prieten, ca om al sutanei 410 00:38:03,650 --> 00:38:08,125 care recunoaște autoritatea mea, trebuie să faci ce-ți cer. 411 00:40:10,025 --> 00:40:13,175 Așadar: Sanchez Angelo. 412 00:40:14,175 --> 00:40:18,300 Superiorii mei au determinat că nu ești potrivit 413 00:40:18,350 --> 00:40:21,475 și nici demn de preoție. 414 00:40:21,525 --> 00:40:24,850 Ți se interzice să ceri admiterea într-un seminar, 415 00:40:24,900 --> 00:40:29,375 în parohia ta sau în alta, timp de șapte ani. 416 00:40:31,475 --> 00:40:32,700 De ce? 417 00:40:33,725 --> 00:40:39,250 În termeni simpli, disturbările sexuale care te încearcă 418 00:40:39,300 --> 00:40:42,850 sunt inacceptabile după standardele noastre. 419 00:41:17,525 --> 00:41:18,975 Ce doriți? 420 00:41:20,775 --> 00:41:22,150 Demisia Voastră. 421 00:41:24,225 --> 00:41:25,650 Altfel... 422 00:41:27,775 --> 00:41:30,525 ordinul nostru se va separa. 423 00:41:43,300 --> 00:41:44,875 Se va separa? 424 00:41:46,500 --> 00:41:48,200 Încercați numai. 425 00:41:50,725 --> 00:41:54,375 Vă voi deposeda de tot ce aveți. 426 00:41:54,425 --> 00:41:55,675 Totul. 427 00:41:55,725 --> 00:41:59,775 Paturile, hainele, chiloții, 428 00:41:59,825 --> 00:42:03,175 toate mânăstirile frumoase pe care le aveți 429 00:42:03,225 --> 00:42:06,125 în cele mai frumoase locuri, de pe pământ. 430 00:42:06,175 --> 00:42:09,100 Pentru că toate îmi aparțin mie. 431 00:42:10,800 --> 00:42:15,125 Sunteți gata să trăiți pe drumuri? Ca Sf. Francis de Assisi? 432 00:42:15,175 --> 00:42:17,225 Sunteți gata să dormiți pe pământul gol, 433 00:42:17,275 --> 00:42:22,400 să fiți loviți și scuipați de drogați, și vagabonzi, și bețivi? 434 00:42:22,450 --> 00:42:26,700 Sunt gata să încep un război fără de sfârșit împotriva voastră. 435 00:42:26,750 --> 00:42:28,975 Sunteți gata să duceți un război, 436 00:42:29,025 --> 00:42:32,500 înarmați doar cu o sărăcie fără fund? 437 00:42:41,675 --> 00:42:43,775 Mi-nchipuiam eu. 438 00:42:43,825 --> 00:42:47,050 Și în cazul ăsta, nu mai vorbiți prostii 439 00:42:47,100 --> 00:42:49,000 și luați-vă niște încălțări, 440 00:42:49,050 --> 00:42:51,850 pentru că aerul de aici a devenit de nerespirat. 441 00:43:01,650 --> 00:43:03,500 Angelo Voiello? 442 00:43:04,925 --> 00:43:06,100 Iisus. 443 00:43:06,775 --> 00:43:08,325 Cine te-a trimis? Pius al XIII-lea? 444 00:43:08,375 --> 00:43:10,550 Nu, Raffaele Esposito, judecătorul. 445 00:43:10,600 --> 00:43:13,425 Căpitanul Becchi e aici și vrea să vă pună câteva întrebări. 446 00:43:13,475 --> 00:43:16,500 Și voi fi bucuros să îi dau câteva răspunsuri. 447 00:43:21,000 --> 00:43:22,550 Asta-i pentru tine. 448 00:43:23,600 --> 00:43:24,925 Citește-o! 449 00:43:28,375 --> 00:43:29,950 SUPORTERI DEVOTAȚI 450 00:43:30,150 --> 00:43:31,925 OMUL DIN SPATELE SCENEI 451 00:43:37,100 --> 00:43:38,575 Ce recomandați? 452 00:43:39,375 --> 00:43:44,100 Părintele Antonello a făcut o treabă bună cu"Marele suflet mic", 453 00:43:44,150 --> 00:43:45,850 Așa a făcut și Liliana cu"Un om"... 454 00:43:49,300 --> 00:43:53,800 O să iau "1001 Nume ilustre Șantajate de Angelo Voiello." 455 00:43:57,600 --> 00:43:59,650 Acolo, numai acolo. 456 00:44:02,025 --> 00:44:03,950 VĂ ROG NU VĂ AȘEZAȚI 457 00:44:05,875 --> 00:44:07,525 Se poate niște zahăr de trestie? 458 00:44:07,575 --> 00:44:09,625 Nu avem zahăr de trestie, Capitane. 459 00:44:09,675 --> 00:44:13,500 Eminență, aveți vreo idee de ce sunt aici? 460 00:44:13,550 --> 00:44:16,350 Patronul restaurantului "Inima Romei"... 461 00:44:16,400 --> 00:44:18,925 trebuie că mi-a făcut om plângere. 462 00:44:18,975 --> 00:44:22,250 Săptămâna trecută susținea că Maradonna se mai droghează, 463 00:44:22,300 --> 00:44:24,425 și m-am repezit la el. 464 00:44:24,475 --> 00:44:27,175 I-am spus: "Băi rahatule, să nu îndrăznești să mai 465 00:44:27,225 --> 00:44:29,100 iei numele Domnului în deșert niciodată." 466 00:44:29,150 --> 00:44:32,500 Nu, Eminență, suntem aici din cauza lui Tonino Pettola. Îl știți? 467 00:44:33,400 --> 00:44:36,200 - Pe cine? - Tonino Pettola. 468 00:44:36,925 --> 00:44:41,725 Ah, da. Desigur, îi știu reputația, 469 00:44:41,775 --> 00:44:42,750 o reputație proastă, dacă pot spune. 470 00:44:42,800 --> 00:44:46,475 E un șarlatan notoriu care susține că o poate descoperi 471 00:44:46,525 --> 00:44:50,000 pe Fecioara Maria în mijlocul turmei sale de oi. 472 00:44:50,050 --> 00:44:52,800 Congregația pentru starea Sfinților, în mod repetat 473 00:44:52,850 --> 00:44:54,500 și vehement i-a respins cererile sale. 474 00:44:54,550 --> 00:44:57,425 L-ați întâlnit personal? 475 00:44:57,475 --> 00:44:58,800 Niciodată. 476 00:44:59,400 --> 00:45:02,225 Neamurile lui Pettola susțin contrariul. 477 00:45:02,275 --> 00:45:03,675 Ei spun că Tonino Pettola, 478 00:45:03,725 --> 00:45:07,850 acum câteva luni, într-o seară în casa sa, 479 00:45:07,900 --> 00:45:10,875 s-a întâlnit cu voi, Papa și alți Cardinali. 480 00:45:10,925 --> 00:45:12,725 Din acel moment a rămas zdruncinat 481 00:45:12,775 --> 00:45:16,000 și obsedat de acea întâlnire pentru că spun ei, 482 00:45:16,050 --> 00:45:19,925 l-ați amenințat că îl veți arunca în nisipuri mișcătoare. 483 00:45:19,975 --> 00:45:22,250 Vi se pare plauzibil, Capitane, 484 00:45:22,300 --> 00:45:24,975 că Secretarul De Stat, Cardinalii și Papa 485 00:45:25,025 --> 00:45:27,175 s-ar duce la casa lui Tonino Pettola 486 00:45:27,225 --> 00:45:29,500 și l-ar amenința că-l vor arunca în nisipuri mișcătoare? 487 00:45:29,550 --> 00:45:34,275 Pare straniu dar nu improbabil. 488 00:45:34,325 --> 00:45:36,750 De ce? Ce i s-a întâmplat lui Tonino Pettola? 489 00:45:36,800 --> 00:45:38,300 A dispărut. 490 00:45:38,350 --> 00:45:40,875 Neamurile susțin că era persecutat 491 00:45:40,925 --> 00:45:44,100 de persoane din vârful Vaticanului. 492 00:45:44,150 --> 00:45:48,125 Chiar crezi că ne pierdem timpul cu un lunatic delirând? 493 00:45:48,175 --> 00:45:51,000 Lunaticul ăla are simpatizanți în toată lumea 494 00:45:51,050 --> 00:45:53,375 și era pe cale să întemeieze propria Biserică. 495 00:45:53,425 --> 00:45:55,000 Nu e singurul Căpitane. 496 00:45:55,050 --> 00:45:56,500 Cel puțin doi nebuni apar în fiecare zi. 497 00:45:56,550 --> 00:46:00,000 Dacă Vaticanul îi persecuta și îi amenința pe toți, 498 00:46:00,050 --> 00:46:01,750 nu ar mai fi avut timp de altceva. 499 00:46:01,800 --> 00:46:05,350 Listarea apelurilor telefonice arată că numeroase apeluri de la Vatican 500 00:46:05,400 --> 00:46:08,600 au fost către Pettola. 501 00:46:08,650 --> 00:46:10,500 Cred. 502 00:46:10,550 --> 00:46:12,800 Lumea mereu sună de la Vatican. 503 00:46:12,850 --> 00:46:15,875 M-am luptat de ani buni cu această purtare inutilă. 504 00:46:15,925 --> 00:46:19,125 Nu inutilitatea este subiectul, Eminență. 505 00:46:19,175 --> 00:46:21,425 Nu credeți că este o contradicție? 506 00:46:21,475 --> 00:46:25,625 Dacă Pettola era un șarlatan mărunt și nu aveați nici un interes în el, 507 00:46:25,675 --> 00:46:27,400 de ce toate aceste apeluri? 508 00:46:27,450 --> 00:46:30,250 Congregația pentru cauza Sfinților era în contact cu el, 509 00:46:30,300 --> 00:46:32,900 făcând tot posibilul să-i verifice cererile urgente. 510 00:46:32,950 --> 00:46:35,425 Apelurile nu vin numai 511 00:46:35,475 --> 00:46:38,125 de la Congregația cauzei Sfinților 512 00:46:38,175 --> 00:46:42,450 dar și de la biroul d-stră și al Papei. 513 00:46:43,000 --> 00:46:45,475 În birourile Secretarului de Stat și al Papei 514 00:46:45,525 --> 00:46:48,425 sunt cam 250 de angajați. 515 00:46:48,475 --> 00:46:51,950 Nu pot să exclud faptul, că cineva din aceste birouri ar fi avut 516 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 vreun motiv să-l sune pe Tonino Pettola. 517 00:46:54,050 --> 00:46:58,950 Poate că cineva credea în fabulațiile lui și voia să-l întâlnească. 518 00:46:59,000 --> 00:47:02,125 Aveți vreo idee unde ar putea fi Tonino Pettola? 519 00:47:02,175 --> 00:47:07,550 E probabil în vreo mânăstire uitată de lume unde se roagă și se căiește. 520 00:47:07,600 --> 00:47:11,225 Aveți răspuns pentru orice, Eminență. 521 00:47:11,275 --> 00:47:13,400 Asta mi-e slujba, Căpitane. 522 00:47:20,725 --> 00:47:24,300 - Am auzit același lucru. - Ce, Căpitane? 523 00:47:24,350 --> 00:47:28,000 Că Maradonna încă se droghează. Mi-a spus un prieten, 524 00:47:28,050 --> 00:47:30,850 Care e la Informații și e la post în Dubai. 525 00:47:33,400 --> 00:47:37,375 De ce vrei să mă rănești, Căpitane? De ce? 526 00:47:38,550 --> 00:47:41,775 Pentru că eu țin cu Inter, Eminența Voastră. 527 00:47:57,600 --> 00:47:59,500 Cardinale Dussolier. 528 00:48:00,650 --> 00:48:03,950 Eu te cunosc, dar tu nu. 529 00:48:04,000 --> 00:48:08,250 Sunt Contesa Emma Meraviglia, soția Generalului Meraviglia. 530 00:48:08,300 --> 00:48:09,550 Bună seara. 531 00:48:09,600 --> 00:48:13,525 Știi, nu-mi place să te văd de unul singur. 532 00:48:14,900 --> 00:48:16,725 Sunt învățat cu asta, doamnă. 533 00:48:16,775 --> 00:48:18,850 E un obicei prost. 534 00:48:18,900 --> 00:48:22,725 Prietenele mele s-ar întrece să-ți țină companie. 535 00:48:22,775 --> 00:48:24,250 Și eu. 536 00:48:24,300 --> 00:48:27,425 Oricum, eu și soțul meu vom da o petrecere 537 00:48:27,475 --> 00:48:29,500 joi la vila noastră. 538 00:48:29,550 --> 00:48:33,400 Dacă nu ai ce face, te rog vino. 539 00:48:33,450 --> 00:48:36,475 Ar fi o onoare pentru mine și soțul meu. 540 00:48:37,900 --> 00:48:40,625 Ok, mulțumesc. Voi ține cont de asta. 541 00:48:40,675 --> 00:48:41,725 Pa. 542 00:49:00,650 --> 00:49:02,325 Numele meu este Angelo Sanchez. 543 00:49:04,200 --> 00:49:07,900 M-am născut în Alicante într-o familie de muncitori 544 00:49:09,350 --> 00:49:11,175 și nu sunt homosexual. 545 00:49:11,925 --> 00:49:15,350 Aveam un vis simplu: să-l servesc pe Domnul. 546 00:49:17,375 --> 00:49:19,200 Tu mi-ai ucis visul. 547 00:49:21,800 --> 00:49:24,125 Nu ești altceva decât un ucigaș laș, patetic, 548 00:49:24,175 --> 00:49:26,500 și mizerabil. 549 00:50:22,575 --> 00:50:26,025 Puteam fi un preot excelent. 550 00:50:28,400 --> 00:50:30,375 Da, aș fi putut fi. 551 00:50:48,350 --> 00:50:50,175 Vreau să plec acasă. 552 00:50:59,875 --> 00:51:02,050 Cum adică, acasă? 553 00:51:03,025 --> 00:51:04,950 Amândoi suntem orfani. 554 00:51:07,775 --> 00:51:10,425 - Și tu? - Și eu. 555 00:51:11,600 --> 00:51:15,750 Am fost abandonat de părinți când aveam trei ani. 556 00:51:17,150 --> 00:51:20,950 Copiii sunt așa de drăgălași când au trei ani. 557 00:51:21,975 --> 00:51:25,350 Cum poate cineva abandona un copil de trei ani? 558 00:51:26,175 --> 00:51:28,250 De unde mai ai puterea? 559 00:51:29,850 --> 00:51:32,000 Niciodată nu am știut că și tu, ești orfan. 560 00:51:32,050 --> 00:51:35,075 Păi... acum știi. 561 00:51:37,150 --> 00:51:39,600 - Lenny știe? - Nu. 562 00:51:40,425 --> 00:51:42,075 Și nu va știi niciodată. 563 00:51:42,125 --> 00:51:43,800 De ce? 564 00:51:45,625 --> 00:51:50,975 Pentru că nu îi furi Papei primplanul. 565 00:51:51,550 --> 00:51:56,075 Și nu intervii peste tristețea sa. 566 00:51:56,275 --> 00:52:01,275 Sync by - Garronee