1 00:00:31,375 --> 00:00:32,800 Edgar! 2 00:00:37,250 --> 00:00:39,400 Din ce cauză a murit? 3 00:00:41,175 --> 00:00:44,325 Din aceeași cauză din care va muri și Biserica noastră. 4 00:00:45,350 --> 00:00:47,250 De bătrânețe. 5 00:00:50,450 --> 00:00:53,400 NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 6 00:01:23,100 --> 00:01:27,425 ... păzitorii catolicilor și a credinței apostolice. 7 00:01:38,500 --> 00:01:42,225 Ce are statuia aia că te excită așa de mult? 8 00:01:44,250 --> 00:01:47,150 Prefer să nu fac introspecție psihiatrică. 9 00:01:48,250 --> 00:01:51,400 Sfinte Părinte, donațiile s-au diminuat. 10 00:01:51,450 --> 00:01:53,375 Sumele din taxe religioase, 11 00:01:53,425 --> 00:01:58,275 de care depind parohiile și episcopii pentru a supraviețui, 12 00:01:58,325 --> 00:02:03,575 s-au micșorat, numărul turiștilor de la Vatican s-a diminuat, 13 00:02:03,625 --> 00:02:07,400 reducând simțitor fondurile către Vatican. 14 00:02:07,450 --> 00:02:10,450 Banca Vaticanului nu poate face prea multe. 15 00:02:10,500 --> 00:02:14,375 Vremea banilor de-a valma s-a cam dus. 16 00:02:14,425 --> 00:02:18,900 Schimbările din regulile bancare ne-au redus libertatea de mișcare. 17 00:02:18,950 --> 00:02:21,575 Dacă o să continuăm tot așa, 18 00:02:21,625 --> 00:02:25,625 vom fi forțați să începem să vindem din patrimoniul artistic, 19 00:02:25,675 --> 00:02:28,200 numai ca să supraviețuim. 20 00:02:28,250 --> 00:02:30,900 Credincioșii se vor reîntoarce. 21 00:02:30,950 --> 00:02:32,000 E un ciclu natural. 22 00:02:32,050 --> 00:02:34,400 Numai că acum, credincioșii nu se reîntorc. 23 00:02:34,450 --> 00:02:39,500 Grupuri mici dar periculoase, de fundamentaliști catolici 24 00:02:39,550 --> 00:02:42,900 încep să apară, ca și în Islam. 25 00:02:44,250 --> 00:02:48,300 Islamul are mai mulți credincioși decât Biserica Catolică. 26 00:02:51,325 --> 00:02:54,950 Nu vi se pare o povară să vă luați această responsabilitate a 27 00:02:55,000 --> 00:02:58,250 unei decizii așa nepopulare și riscante? 28 00:02:59,750 --> 00:03:01,025 Nu. 29 00:03:01,750 --> 00:03:05,175 Sfinția Voastră cine sunteți cu adevărat? 30 00:06:09,575 --> 00:06:15,300 Așa deci, prin voința Domnului atotputernic 31 00:06:16,000 --> 00:06:19,200 al Sfântului Petru și Pavel și al nostru, 32 00:06:19,250 --> 00:06:23,925 pe acest frate al nostru, 33 00:06:23,975 --> 00:06:28,900 îl proclamăm solemn 34 00:06:28,950 --> 00:06:32,650 În Sfânta Biserică Romano-catolică, 35 00:06:32,700 --> 00:06:37,550 Cardinal Bernardo Alonso Gutierrez. 36 00:07:33,700 --> 00:07:37,075 Primește inelul din mâna lui Petru. 37 00:07:39,875 --> 00:07:44,575 Și prin dragostea Prințului Apostolilor, 38 00:07:44,625 --> 00:07:49,925 dragostea ta pentru Biserică este întărită. 39 00:07:56,650 --> 00:07:59,575 Împinge. Mai tare. 40 00:07:59,625 --> 00:08:02,825 Împinge! Bun, acum împingi. 41 00:08:02,875 --> 00:08:04,750 Ok, Esther. 42 00:08:05,450 --> 00:08:07,375 Ok, Esther. 43 00:08:07,425 --> 00:08:09,075 Mai tare. 44 00:08:09,125 --> 00:08:12,650 Împinge. Foarte bine, foarte bine. 45 00:08:12,700 --> 00:08:16,600 Ok, Esther, ok, ok, ok. 46 00:08:16,650 --> 00:08:20,075 Nu te opri, continuă să-mpingi. 47 00:08:20,675 --> 00:08:22,050 Ok. 48 00:08:23,825 --> 00:08:26,200 Ok, ok. 49 00:09:33,750 --> 00:09:37,700 Și acum să ne rugăm cu rugăciunea 50 00:09:37,750 --> 00:09:43,550 pe care Cristos ne-a dat-o ca model pentru toate rugăciunile: 51 00:09:46,375 --> 00:09:50,575 Doamne ai milă. 52 00:09:52,750 --> 00:09:57,925 Cristos ai milă. 53 00:10:00,550 --> 00:10:07,125 Doamne ai milă. 54 00:10:08,825 --> 00:10:14,375 Tatăl nostru carele ești în ceruri, 55 00:10:14,950 --> 00:10:21,175 Sfințească-se numele Tău. 56 00:10:23,425 --> 00:10:28,000 Vie împărăția Ta. 57 00:10:29,250 --> 00:10:33,900 Facă-se voia ta, 58 00:10:33,950 --> 00:10:40,875 precum în cer, așa și pe pământ. 59 00:10:42,950 --> 00:10:47,500 Pâinea noastră cea de toate zilele 60 00:10:48,325 --> 00:10:51,825 dă-ne-o nouă astăzi, 61 00:10:53,250 --> 00:10:59,000 și ne iartă greșelile noastre, 62 00:11:00,700 --> 00:11:05,775 precum și noi iertăm 63 00:11:05,825 --> 00:11:10,450 greșiților noștri. 64 00:11:12,350 --> 00:11:19,675 Și nu ne duce pe noi în ispită, 65 00:11:21,450 --> 00:11:28,375 și ne izbăvește de cel rău. 66 00:11:33,800 --> 00:11:35,425 Să ne rugăm. 67 00:11:41,050 --> 00:11:44,550 Papa mi-a spus că voi deveni Cardinal. 68 00:11:45,375 --> 00:11:47,550 Nu s-a ținut de cuvânt. 69 00:11:49,100 --> 00:11:50,450 Nu știu... 70 00:11:51,025 --> 00:11:55,575 Acest Papă... 71 00:11:56,750 --> 00:11:59,175 Nu știu... Nu știu... 72 00:12:01,025 --> 00:12:03,575 Dar știu atât de multe... 73 00:12:04,250 --> 00:12:06,750 Dacă aș vorbi... 74 00:12:11,575 --> 00:12:13,075 Nu știu... 75 00:12:15,750 --> 00:12:18,500 Și acum a venit timpul să îmi iau rămas bun. 76 00:12:18,550 --> 00:12:21,125 Trebuia să o fac mai demult, 77 00:12:21,175 --> 00:12:23,800 dar Sfântul Părinte m-a ținut la Roma 78 00:12:23,850 --> 00:12:27,750 ca să pot începe munca în noua mea responsabilitate. 79 00:12:27,800 --> 00:12:33,150 Vă cer iertare că m-am reîntors aici după nouă luni... 80 00:12:33,200 --> 00:12:38,325 să vă spun la revedere și să mă întorc imediat la Roma. 81 00:12:42,375 --> 00:12:44,525 Dar înainte de a pleca, 82 00:12:44,575 --> 00:12:49,175 vreau să vi-l prezint pe noul episcop din San Pedro Sula, 83 00:12:49,950 --> 00:12:52,450 Monseniorul Jorge Aguero. 84 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Îl cunosc pe Monseniorul Aguero foarte bine. 85 00:12:55,600 --> 00:12:58,125 Să abandonați răul, să luptați contra bandelor, 86 00:12:59,200 --> 00:13:01,400 să spuneți nu, morții, 87 00:13:01,450 --> 00:13:03,500 violenței 88 00:13:03,550 --> 00:13:06,850 și narcotraficului care infestează Hondurasul. 89 00:13:06,900 --> 00:13:11,025 Va refuza să-i împărtășească pe șefii crimei 90 00:13:11,075 --> 00:13:14,825 și va refuza să oficieze căsătoriile fiicelor lor. 91 00:13:17,675 --> 00:13:22,700 Da, va face toate lucrurile în care eu am eșuat. 92 00:13:26,875 --> 00:13:29,575 Da, pentru că nu sunt un erou. 93 00:13:31,725 --> 00:13:33,200 Pentru că... 94 00:13:34,525 --> 00:13:36,150 Mi-e teamă. 95 00:13:37,450 --> 00:13:40,150 Ca și vouă. 96 00:13:43,950 --> 00:13:50,600 Poate de aia m-ați iubit un pic, nu? 97 00:13:51,975 --> 00:13:54,850 Pentru că nu v-am făcut să vă simțiți prost. 98 00:13:54,900 --> 00:13:58,150 Niciodată nu v-am cerut să alegeți. 99 00:13:59,975 --> 00:14:04,100 Nu v-am șantajat zicându-vă că pentru a fi un bun creștin 100 00:14:04,150 --> 00:14:06,275 trebuie să vă lăsați uciși 101 00:14:06,325 --> 00:14:09,950 de către călăii cartelurilor de droguri. 102 00:14:12,950 --> 00:14:16,275 V-am iubit pentru ceea ce erați... 103 00:14:16,850 --> 00:14:19,900 nu pentru cum ar fi trebuit să fiți. 104 00:14:22,350 --> 00:14:25,575 Acum îmi iau rămas bun. Plec la Roma. 105 00:14:26,150 --> 00:14:29,250 Dar nu înseamnă că mă duc acasă. 106 00:14:31,325 --> 00:14:33,275 Vreau să știți că, 107 00:14:33,325 --> 00:14:35,725 în ceea ce mă privește, 108 00:14:35,775 --> 00:14:40,075 Honduras este și mereu va fi 109 00:14:40,975 --> 00:14:42,450 ... casa mea. 110 00:14:44,350 --> 00:14:45,950 Atenție! 111 00:16:25,650 --> 00:16:27,225 Flori! 112 00:16:33,525 --> 00:16:35,475 Pentru cel mic. 113 00:16:35,525 --> 00:16:37,175 Oh, nu trebuia, Sfinte Părinte. 114 00:16:37,225 --> 00:16:40,650 E o Biblie care i-a aparținut lui Thomas Jefferson, 115 00:16:40,700 --> 00:16:42,925 Președintele Statelor Unite, 116 00:16:42,975 --> 00:16:46,225 dar e ca și nouă, nu a deschis-o niciodată. 117 00:16:47,150 --> 00:16:51,600 Dar nu-l putem invinui pe Jefferson, Biblia nu este o lectură ușoară. 118 00:17:03,475 --> 00:17:05,250 I-am dat numele Pius. 119 00:17:07,850 --> 00:17:09,775 Un nume bun pentru o pasăre. 120 00:17:10,475 --> 00:17:11,525 Va zbura sus! 121 00:17:11,575 --> 00:17:13,725 Vreți să-l luați în brațe, Sfinția Voastră? 122 00:17:13,775 --> 00:17:17,425 Asta chiar ar fi o experiență neobișnuită pentru mine. 123 00:17:17,475 --> 00:17:20,725 Pentru mine și Peter ar fi o onoare. 124 00:17:48,475 --> 00:17:52,325 O plăcere să vă cunosc D-le Pius al XIV-lea. 125 00:18:07,200 --> 00:18:10,600 Este păcat că nu ne putem aminti cum miroseam când 126 00:18:10,650 --> 00:18:12,750 eram bebeluși. 127 00:18:18,775 --> 00:18:22,750 Îmi amintesc cum miroseau părinții mei. 128 00:18:28,950 --> 00:18:30,100 Seamănă cu tine. 129 00:18:30,150 --> 00:18:32,025 Dar dacă te uiți cu atenție, seamănă și cu... 130 00:18:32,075 --> 00:18:33,425 Nu. E un bebeluș foarte arătos. 131 00:18:33,475 --> 00:18:35,825 Seamănă cu maică-sa. 132 00:18:38,725 --> 00:18:40,200 Sfinte Părinte. 133 00:18:43,150 --> 00:18:45,475 Iertați-mă. Sunt așa de nesăbuit. 134 00:18:45,525 --> 00:18:48,100 Mâinile mele știu doar să binecuvânteze oamenii. 135 00:18:48,150 --> 00:18:50,300 - E în regulă, nu-i nimic. - Sunt un așa idiot. 136 00:18:50,350 --> 00:18:52,775 Toți trebuie să ne obișnuim cu lucruri noi, Sfinte Părinte. 137 00:18:52,825 --> 00:18:55,200 - Nu s-a întâmplat nimic. - Da, da ai dreptate, Peter. 138 00:18:55,250 --> 00:18:57,900 Valente, era ceva ce voiai să-mi spui? 139 00:18:57,950 --> 00:18:59,775 Sfinte Părinte, Primul ministru al Italiei 140 00:18:59,825 --> 00:19:02,150 vă așteaptă la Vatican. 141 00:19:02,775 --> 00:19:05,400 Desigur, am și uitat. 142 00:19:16,450 --> 00:19:19,725 Esther, trebuie să plec. 143 00:19:19,775 --> 00:19:21,650 În mintea mea, voi fi la această audiență 144 00:19:21,700 --> 00:19:24,850 dar în inimă nu voi fi părăsit această cameră. 145 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Este surprinzător să vezi cum o tânără, 146 00:19:32,775 --> 00:19:37,500 doar la câterva clipe după ce a născut, se transformă în mamă. 147 00:20:12,150 --> 00:20:15,600 D-le. Prim Ministru vă rog să-mi permiteți să vă recomand 148 00:20:15,650 --> 00:20:16,875 prudență extremă cu Papa. 149 00:20:16,925 --> 00:20:18,975 Din informațiile primite 150 00:20:19,025 --> 00:20:22,550 rezultă că e mai mult diabolic decât sfânt. 151 00:20:22,600 --> 00:20:26,450 Excelent! În sfârșit își întâlnește egalul. 152 00:20:43,225 --> 00:20:44,800 Eminență! 153 00:20:44,850 --> 00:20:46,925 Bun venit, D-le. Prim Ministru, Sfântul Părinte vă așteaptă. 154 00:20:46,975 --> 00:20:49,725 - Mersi. - Pe aici, vă rog. 155 00:20:53,275 --> 00:20:55,150 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 156 00:20:55,200 --> 00:20:57,775 Bună dimineața. 157 00:20:57,825 --> 00:21:01,025 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 158 00:21:01,075 --> 00:21:02,925 Vom întârzia la audiență! 159 00:21:02,975 --> 00:21:05,100 Bună dimineața. 160 00:21:16,125 --> 00:21:18,500 Ați adormit, Sfinte Părinte? 161 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 Nu, D-le. Prim Ministru. Mă rog pentru D-stră, 162 00:21:22,650 --> 00:21:25,200 Foarte simțitor din partea D-stră. 163 00:21:25,250 --> 00:21:27,475 Vă mulțumesc foarte mult că mi-ați acordat această audiență, 164 00:21:27,525 --> 00:21:29,750 după numai nouă luni. 165 00:21:32,075 --> 00:21:35,650 Nu m-am gândit că veți umbla prin țară așa de mult. 166 00:21:35,700 --> 00:21:38,850 Mi-am spus: care-i graba? 167 00:21:38,900 --> 00:21:40,825 Dar m-am înșelat. 168 00:21:42,075 --> 00:21:47,325 Deci, cum o mai duce Italia dumneavoastră? 169 00:21:48,625 --> 00:21:50,825 Mult mai bine, mulțumită mie. 170 00:21:50,875 --> 00:21:51,975 - Credeți? - Da. 171 00:21:52,025 --> 00:21:54,900 Eu cred contrariul. 172 00:21:54,950 --> 00:21:57,600 Dacă vreți să fie "mult mai bine", 173 00:21:57,650 --> 00:22:02,000 poate că ar trebui să vă fixați în minte, lista asta de cereri. 174 00:22:04,125 --> 00:22:07,475 Mi-am notat-o în grabă, acum câteva minute. 175 00:22:07,525 --> 00:22:11,400 Dacă este ceva ce am uitat, pot pune pe listă imediat. 176 00:22:11,450 --> 00:22:14,600 Mă voi asigura că o primiți imediat. 177 00:22:14,650 --> 00:22:18,100 Un ajutor mai mare familiilor catolice, 178 00:22:18,150 --> 00:22:21,000 un nu căsătoriilor civile, 179 00:22:22,525 --> 00:22:24,650 nu căsătoriilor homosexuale, 180 00:22:24,700 --> 00:22:27,625 mai mulți bani școlilor catolice, 181 00:22:27,675 --> 00:22:31,975 pe viitor beneficii bancare și taxe mai mici pentru Sfântul Scaun, 182 00:22:32,025 --> 00:22:34,850 Interziceraea absolută a avorturilor în toate cazurile, 183 00:22:34,900 --> 00:22:38,700 interzicerea absolută a divorțurilor în toate cazurile 184 00:22:39,475 --> 00:22:42,775 un Nu la toate tentațiile de a accepta eutanasia, 185 00:22:42,825 --> 00:22:44,975 restricționarea drepturilor religioase 186 00:22:45,025 --> 00:22:47,400 ale musulmanilor și hindușilor, 187 00:22:49,500 --> 00:22:53,575 o redeschidere a discuțiilor despre Tratatul Lateran, 188 00:22:53,625 --> 00:22:58,150 o revizuire totală a granițelor Statului Vatican. 189 00:23:00,675 --> 00:23:04,600 Ultima cerere este chiar remarcabilă, trebuie să admit. 190 00:23:04,650 --> 00:23:08,650 Nu știam că aveți ambiții de expansiune. 191 00:23:10,700 --> 00:23:13,825 Dar mi s-a spus înnainte de a veni aici că Papa este foarte glumeț. 192 00:23:13,875 --> 00:23:15,825 Dar au uitat să vă informeze că acest nou Papă 193 00:23:15,875 --> 00:23:18,000 e un om care este mult mai inteligent decât D-stră? 194 00:23:18,050 --> 00:23:22,200 Nu. Pentru că nu este adevărat. 195 00:23:23,575 --> 00:23:26,700 Știți care este difernța dintre mine și D-stră, Sfinte Părinte? 196 00:23:26,750 --> 00:23:28,400 Să auzim. 197 00:23:28,450 --> 00:23:33,575 Diferența este că am fost ales cu 41% dintre voturi. 198 00:23:33,625 --> 00:23:35,700 Acel 41% există. 199 00:23:36,500 --> 00:23:38,900 D-stră ați fost ales de Dumnezeu. 200 00:23:38,950 --> 00:23:42,025 Și nu este ceva sigur că Dumnezeu există. 201 00:23:43,875 --> 00:23:46,200 Bine! 202 00:23:46,250 --> 00:23:50,225 Mai este un element demn de considerația D-stră: 203 00:23:50,275 --> 00:23:53,600 doar în cazul în care e posibil ca domnul să existe, 204 00:23:53,650 --> 00:23:55,950 știți cît i-ar lua ca să spulbere acei 205 00:23:56,000 --> 00:23:59,600 41% de pe fața pîmântului? 206 00:24:01,450 --> 00:24:05,550 Și unde îi va spulbera Domnul pe acei 41%? 207 00:24:05,600 --> 00:24:08,225 La urnele de la alegerile viitoare? 208 00:24:08,275 --> 00:24:11,275 Sau în casele lor unde se uită la TV? 209 00:24:11,325 --> 00:24:13,700 Sau poate în somnul lor! 210 00:24:15,375 --> 00:24:18,325 La urnele de la alegerile viitoare. 211 00:24:20,025 --> 00:24:23,950 Și mai e ceva: eu ca preotul lui Cristos, 212 00:24:24,000 --> 00:24:28,200 voi fi bucuros să-l ajut pe Domnul să eradicheze acei 41%. 213 00:24:31,025 --> 00:24:34,625 Și dacă nu te oprești din a face pe idiotul, 214 00:24:35,500 --> 00:24:39,300 voi fi forțat să-ți dovedesc că Dumnezeu există. 215 00:24:43,250 --> 00:24:45,600 Să-ți explic ceva Sfinte Părinte. 216 00:24:45,650 --> 00:24:47,550 - Vă rog. - Cererile voastre... 217 00:24:47,600 --> 00:24:51,275 ar putea avea ceva bază reală într-un alt punct în istorie. 218 00:24:51,325 --> 00:24:54,475 Într-un punct în istorie când Biserica era mai puternică 219 00:24:54,525 --> 00:24:56,275 decât este acum, 220 00:24:56,325 --> 00:24:59,750 ecuația politică Italiană ar fi fost obligată 221 00:24:59,800 --> 00:25:02,950 să vă ia cererile în considerație la modul serios. 222 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Cum a fost mereu în trecut. 223 00:25:05,650 --> 00:25:10,900 Dar să analizăm pe scurt un pic papalitatea voastră, Sfinte Părinte. 224 00:25:11,750 --> 00:25:17,400 În ultimele nouă luni nu v-ați arătat niciodată credincioșilor, 225 00:25:17,450 --> 00:25:21,450 nu ați declamat nici măcar un Angelus în Piața Sf. Petru, 226 00:25:21,500 --> 00:25:23,650 nu ați comunicat cu nimeni, 227 00:25:23,700 --> 00:25:27,025 v-ați retras pur și simplu în palatul vostru de pe deal 228 00:25:27,075 --> 00:25:30,325 ați amenințat și terorizat credincioșii, 229 00:25:30,375 --> 00:25:32,775 prin comunicatele laconice și telegrafice 230 00:25:32,825 --> 00:25:34,500 din Observatorul Vaticanului, 231 00:25:34,550 --> 00:25:38,025 cu teze retrograde și obscurantiste. 232 00:25:38,075 --> 00:25:39,825 Rezultatul a fost că, 233 00:25:39,875 --> 00:25:43,850 judecând după un număr respectabil de studii, 234 00:25:43,900 --> 00:25:48,525 Catolicii italieni s-au depărtat de Biserică în masă. 235 00:25:50,000 --> 00:25:55,725 Aceste fapte, nu numai că mă îndrituiesc să refuz cererile voastre, 236 00:25:56,650 --> 00:25:59,600 dar îmi dau o oportunitate și mai mare: 237 00:25:59,650 --> 00:26:02,225 în sfârșit să modernizez Italia. 238 00:26:02,275 --> 00:26:07,275 Fără frică de răzbunare sau fără riscul de a pierde suportul alegătorilor, 239 00:26:07,325 --> 00:26:10,100 pot revizui frauda colosală 240 00:26:10,150 --> 00:26:12,875 a 8 la mie taxa Bisericii, 241 00:26:12,925 --> 00:26:17,675 în sfârșit fiind în stare să impun taxe mai mari către dioceze, 242 00:26:17,725 --> 00:26:19,300 și, și cel mai important, 243 00:26:19,350 --> 00:26:22,275 Voi putea până la urmă să să eliberez țara de contractele cu dedicație, 244 00:26:22,325 --> 00:26:25,600 piedici și veto-ul Bisericii Romano-Catolice 245 00:26:25,650 --> 00:26:28,825 în subiecte cum ar fii eutanasia, uniuni civile, 246 00:26:28,875 --> 00:26:32,475 cuplurile homosexuale, avort, cercetare științifică. 247 00:26:32,525 --> 00:26:35,575 Deci mai pe scurt, Sfinte Părinte, 248 00:26:35,625 --> 00:26:38,700 mulțumită Vouă pot porni o revoluție. 249 00:26:42,650 --> 00:26:44,750 Un discurs foarte convingător. 250 00:26:45,950 --> 00:26:49,025 Mă bucur că putem începe să ne înțelegem. 251 00:26:49,075 --> 00:26:52,200 Convingător și prost, 252 00:26:52,250 --> 00:26:54,675 aș putea adăuga, ca discursul oricărui politician. 253 00:26:54,725 --> 00:26:59,075 Și mai mult, nerealizabil. 254 00:26:59,875 --> 00:27:02,300 Nerealizabil? 255 00:27:02,350 --> 00:27:04,200 Asta rămâne de văzut! 256 00:27:04,250 --> 00:27:07,100 Acum, dacă vreți să mă ascultați, 257 00:27:07,150 --> 00:27:09,650 vă voi arăta că Dumnezeu există, 258 00:27:09,700 --> 00:27:14,275 cum eu și Domnul vom anihila acei 41% din populație 259 00:27:14,325 --> 00:27:18,625 care vă face să vă simțiți așa voios și plin de sine. 260 00:27:19,250 --> 00:27:22,400 De abia aștept să aud ce aveți de spus, Sfinte Părinte. 261 00:27:22,450 --> 00:27:24,475 Îmi pare bine. 262 00:27:24,525 --> 00:27:27,275 Vedeți, D-le Prim Ministru, 263 00:27:27,325 --> 00:27:32,400 în anii șaizeci tinerii care protestau pe străzi 264 00:27:32,450 --> 00:27:36,800 strigau tot felul de erezii, cu excepția uneia: 265 00:27:37,625 --> 00:27:39,700 puterea pentru imaginație. 266 00:27:40,450 --> 00:27:43,600 Și așa, aveau dreptate. 267 00:27:43,650 --> 00:27:47,375 Singura problemă era că nu aveau imaginație. 268 00:27:48,200 --> 00:27:49,900 Și nici dumneavoastră. 269 00:27:50,950 --> 00:27:52,975 Dar Domnul și cu mine avem din belșug. 270 00:27:53,025 --> 00:27:58,450 Mie și lui D-zeu ne iese imaginația prin piele. 271 00:27:59,300 --> 00:28:04,575 Deci, acum încearcă să vă imaginați ceva împreună cu mine: 272 00:28:07,200 --> 00:28:11,525 peste șase luni, Italia va avea alegeri generale, 273 00:28:11,575 --> 00:28:14,600 și d-stră veți încerca să mențineți sau să sporiți 274 00:28:14,650 --> 00:28:18,375 procentul de 41% din electorat. 275 00:28:18,425 --> 00:28:20,675 În acest moment intradevăr totul 276 00:28:20,725 --> 00:28:24,450 indică că aveți abilitatea de a păstra acei 41%. 277 00:28:24,500 --> 00:28:26,325 - Madh. - Dar doar imaginați-vă, 278 00:28:26,375 --> 00:28:30,400 câteva săptămâni înnainte de alegeri, se face un anunț. 279 00:28:30,450 --> 00:28:36,150 Papa Pius al XIII-lea a decis să apară în public 280 00:28:36,200 --> 00:28:37,925 pentru prima dată. 281 00:28:39,000 --> 00:28:42,275 Să le vorbească Catolicilor italieni. 282 00:28:44,275 --> 00:28:46,275 Ce curiozitate morbidă! 283 00:28:46,325 --> 00:28:50,250 Lumea întreagă moare de curiozitate. 284 00:28:51,025 --> 00:28:53,700 Și este absolut de așteptat, 285 00:28:53,750 --> 00:28:57,950 e normal, toți vrem să vedem ceea ce este ascuns, 286 00:28:58,825 --> 00:29:02,275 vrem să privim interzicerea în față. 287 00:29:03,425 --> 00:29:08,925 Pius al XIII-lea apare cu frumoșii lui ochi albaștri... 288 00:29:09,875 --> 00:29:12,950 cu gura sa moale și rotundă. 289 00:29:13,000 --> 00:29:17,725 O imagine strălucitoare, că îi orbește pe oameni. 290 00:29:18,325 --> 00:29:22,175 Cu alte cuvinte, o imagine, puternică și evocatoare, 291 00:29:22,700 --> 00:29:24,975 aproape ca cea a lui Cristos. 292 00:29:25,025 --> 00:29:27,350 Dar Pius al XIII-lea nu numai că strălucește, 293 00:29:27,400 --> 00:29:29,750 dar și încurajează în același timp. 294 00:29:30,325 --> 00:29:35,400 Cu o cuvântare magnifică, plină de citate în latină, 295 00:29:36,000 --> 00:29:41,750 le spune că ei, credincioșii, nu trebuie să se teamă. 296 00:29:43,325 --> 00:29:46,600 Și cum să se teamă, cu un Papă așa de chipeș 297 00:29:46,650 --> 00:29:49,650 și încurajator ca și Cristos? 298 00:29:50,575 --> 00:29:54,525 Și după aia, doar câteva săptămâni înnaintea alegerilor, 299 00:29:54,575 --> 00:29:58,325 Papa spune doar două cuvinte: 300 00:29:59,575 --> 00:30:02,000 "non expedit". 301 00:30:06,825 --> 00:30:08,700 - Știți ce înseamnă? - Nu. 302 00:30:08,750 --> 00:30:11,275 Nu, desigur că nu știți. Sunteți mult prea tânăr. 303 00:30:11,325 --> 00:30:16,700 "non expedit" a fost folosit prima dată de Pius al IX-lea în 1868. 304 00:30:16,750 --> 00:30:20,975 A fost eliminat de Benedict al XV-lea în 1919, 305 00:30:21,500 --> 00:30:24,325 dar ia ghiciți ce pot face? 306 00:30:26,700 --> 00:30:31,850 Ce eu, care nu dau socoteală celor 41% dintre italieni, 307 00:30:31,900 --> 00:30:36,100 ci numai lui Dumnezeu, care apropo, nu-și manifestă neplăcerea 308 00:30:36,150 --> 00:30:39,025 pe rețele sociale, dacă nu greșesc. 309 00:30:39,625 --> 00:30:41,700 Ghiciți ce pot face? 310 00:30:42,375 --> 00:30:45,450 Pot reinstaura "non expedit". 311 00:30:47,150 --> 00:30:50,125 Catolicii se vor grăbi să caute pe Google aceste cuvinte. 312 00:30:52,025 --> 00:30:53,900 Ce însesamnă aceste cuvinte? 313 00:30:55,450 --> 00:31:00,875 "non expedit" înseamnă că Sfântul Părinte 314 00:31:01,850 --> 00:31:06,900 decretează că este inacceptabil pentru catolici 315 00:31:06,950 --> 00:31:10,400 să voteze în alegerile din Italia. 316 00:31:13,900 --> 00:31:19,000 Și știți ce ne spune recensământul pe care l-ați făcut? 317 00:31:19,625 --> 00:31:23,150 Ne spune că italienii care se declară 318 00:31:23,200 --> 00:31:28,600 catolici sunt 87.8% din populație. 319 00:31:30,375 --> 00:31:35,150 Dar mi-ați putea spune: "dar nu trebuie să vi se supună." 320 00:31:35,200 --> 00:31:36,475 Așa e. 321 00:31:37,150 --> 00:31:41,975 Dar în vreme ce catolicii poate nu se vor supune Papei, 322 00:31:43,700 --> 00:31:45,925 niciodată nu se vor opune lui Cristos. 323 00:31:46,700 --> 00:31:49,150 Sunt deja Papa, 324 00:31:49,200 --> 00:31:51,950 dar credeți-mă, dacă vreau, 325 00:31:52,000 --> 00:31:56,025 poat să mă acreditez și ca Mântuitorul dacă vreți, 326 00:31:56,775 --> 00:32:00,650 și când o voi face, veți pierde alegerile. 327 00:32:01,700 --> 00:32:03,475 Uite cum vine treaba: 328 00:32:03,525 --> 00:32:08,400 Din moment ce luați 31% din voturi de la electoratul catolic, 329 00:32:09,150 --> 00:32:14,550 ah, veți rămâne cu ceva, nu mai mult de 10%. 330 00:32:16,900 --> 00:32:19,975 Nu aș fi prea sigur de aceste numere dacă aș fi D-stră. 331 00:32:36,575 --> 00:32:39,275 D-le Prim Ministru, 332 00:32:44,000 --> 00:32:45,675 ia uitați-vă în oglinda asta. 333 00:32:48,275 --> 00:32:50,050 Ce vedeți? 334 00:32:51,800 --> 00:32:53,900 Doi tineri. 335 00:32:53,950 --> 00:32:56,825 Unul din ei fiind îmbrăcat într-un stil ușor ciudat. 336 00:32:56,875 --> 00:33:01,200 Eu pe de altă parte, văd două evenimente media. 337 00:33:02,950 --> 00:33:06,900 Unul care a avut loc deja, ăla sunteți d-stră. 338 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 Celălalt e pe cale să se întâmple. 339 00:33:18,075 --> 00:33:20,350 Deci, după ce am reușit să... 340 00:33:21,400 --> 00:33:24,700 vă dovedesc existența lui Dumnezeu, 341 00:33:25,700 --> 00:33:27,050 cred că am terminat. 342 00:33:44,325 --> 00:33:46,550 Păi în cazul ăsta... 343 00:33:46,600 --> 00:33:49,825 de ce nu ați apărut în public încă? 344 00:33:53,250 --> 00:33:57,825 Pentru că nu este încă nevoie. 345 00:34:05,075 --> 00:34:08,300 Nu ai greșit deloc: Papa este diabolic. 346 00:34:12,075 --> 00:34:13,700 Bună dimineața. 347 00:34:13,750 --> 00:34:15,600 Acest papă este un sfânt. 348 00:34:15,650 --> 00:34:18,650 Nu prea pot spune la fel după întâlnirea cu Sfântul Părinte. 349 00:34:18,700 --> 00:34:22,225 Un miting călduros, productiv și stimulating. 350 00:34:22,275 --> 00:34:25,075 Oricum, avem dezacorduri substanțiale 351 00:34:25,125 --> 00:34:27,100 cu Sfântul Scaun. 352 00:34:27,150 --> 00:34:30,575 Guvernul Italian, împotriva opoziției Papei, 353 00:34:30,625 --> 00:34:33,875 va continua eforturile de a legaliza uniunea civilă, 354 00:34:33,925 --> 00:34:37,400 indiferent de orientarea sexuală. 355 00:34:37,450 --> 00:34:39,150 Și așa cum știți, 356 00:34:39,200 --> 00:34:41,075 revizuirea taxei Bisericii de opt la mie se apropie 357 00:34:41,125 --> 00:34:44,325 și va fi pe ordinea de zi a următoarei ședințe de cabinet. 358 00:34:44,375 --> 00:34:47,700 Sfinte Părinte, ai vrea să mă ocup de îmbunătățirea 359 00:34:47,750 --> 00:34:51,100 relațiilor cu guvernul italian? 360 00:34:51,150 --> 00:34:53,400 - Se preface. - Cine? 361 00:34:53,450 --> 00:34:56,425 Tânărul grăbit care vorbește la TV acum. 362 00:34:56,475 --> 00:34:58,600 Vinde fum și oglinzi. 363 00:34:58,650 --> 00:35:00,525 Nu va face nimic din ce spune. 364 00:35:00,575 --> 00:35:03,400 Sfinte Părinte, am citit propunerile de legi 365 00:35:03,450 --> 00:35:08,025 acre au fost deja aprobate de diverse comisii. 366 00:35:08,075 --> 00:35:10,925 Acești oameni sunt deciși. 367 00:35:10,975 --> 00:35:13,725 Revizuirea celor opt la mie pentru taxa Bisericii 368 00:35:13,775 --> 00:35:17,325 va amenința supraviețuirea episcopilor italieni. 369 00:35:18,625 --> 00:35:20,825 Va fi o chestie așa de rea? 370 00:35:20,875 --> 00:35:24,700 Ce ne pasă nouă? Noi suntem Sfântul Scaun. 371 00:35:25,575 --> 00:35:28,225 Episcopii italieni își pot purta singuri de grijă. 372 00:35:28,275 --> 00:35:31,725 Sfinte Părinte, vă rog, asta nu e ceva de râs. 373 00:35:31,775 --> 00:35:33,775 Stai liniștit, se preface. 374 00:35:33,825 --> 00:35:36,850 Sfinte Părinte, credeți-mă, a fi la curent politic 375 00:35:36,900 --> 00:35:41,075 este o trăsătură de bază pentru Secretarul de stat. 376 00:35:42,000 --> 00:35:47,325 Pasiunea pentru fotbal este o trăsătură de bază pentru Secretar. 377 00:35:48,900 --> 00:35:53,150 Vreau să știți că am muncit mult la ceva nou. 378 00:35:56,775 --> 00:35:58,350 La ce? 379 00:35:58,400 --> 00:36:00,850 O măsură care interzice preoților să le ierte 380 00:36:00,900 --> 00:36:04,275 la spovedanie pe femeile care au făcut avort. 381 00:36:04,325 --> 00:36:09,100 E un fel de formă deghizată, de excomunicare. 382 00:36:09,150 --> 00:36:13,700 Sfinte Părinte, ne vom trezi că vom vedea toate femeile din lume, 383 00:36:13,750 --> 00:36:17,100 conduse de Femen, alergând la zidurile Vaticanului, 384 00:36:17,150 --> 00:36:19,600 cu ciocane în mâini, hotărâte să distrugă tot. 385 00:36:19,650 --> 00:36:25,550 Bine. Vom reconstrui aceste ziduri, mai înalte și mai maiestoase. 386 00:36:29,775 --> 00:36:33,825 Testele Rorsarch vechi și de neîncredere 387 00:36:33,875 --> 00:36:39,225 susțineau investigarea amănunțită în trecutul aspiranților la preoție, 388 00:36:39,275 --> 00:36:42,950 tinerii plăteau recompense să-i atragă pe acești aspiranți 389 00:36:43,000 --> 00:36:46,100 în ipostaze compromițătoare sexual 390 00:36:46,150 --> 00:36:49,200 imediat ce li se dădea drumul în lumea mare. 391 00:36:49,250 --> 00:36:52,700 Asta-i e ce am citit în directiva găsită pe biroul meu, dimineața asta, 392 00:36:52,750 --> 00:36:57,600 scrisă de cine știe ce renegat în timp ce am fost în Honduras. 393 00:36:58,150 --> 00:36:59,750 Sctrisă de mine! 394 00:37:03,750 --> 00:37:06,775 Fiecare candidat la preoție face un jurământ de castitate. 395 00:37:06,825 --> 00:37:09,025 Orientările lor sexuale sunt irelevante. 396 00:37:09,075 --> 00:37:10,850 Fiecare candidat la preoție 397 00:37:10,900 --> 00:37:14,075 face un jurământ de castitate și nici unul nu-l respectă. 398 00:37:14,125 --> 00:37:16,450 Ăsta-i adevărul. 399 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 Atunci, îți spun nu. 400 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 Lenny, nu sunt de acord cu asta. 401 00:37:26,400 --> 00:37:27,850 Nu m-am dus să-mi caut părinții. 402 00:37:27,900 --> 00:37:30,475 În schimb, m-am întors la orfelinat, 403 00:37:30,525 --> 00:37:32,950 ca să fiu cu prietenul meu Andrew Dussolier, 404 00:37:33,000 --> 00:37:36,900 care era tot ce îmi mai rămăsese pe lume. 405 00:37:37,700 --> 00:37:39,725 Ăsta a fost începutul. 406 00:37:43,325 --> 00:37:47,700 Îmi datorezi, ca prieten, ca om al sutanei 407 00:37:47,750 --> 00:37:52,225 care recunoaște autoritatea mea, trebuie să faci ce-ți cer. 408 00:39:54,125 --> 00:39:57,275 Așadar: Sanchez Angelo. 409 00:39:58,275 --> 00:40:02,400 Superiorii mei au determinat că nu ești potrivit 410 00:40:02,450 --> 00:40:05,575 și nici demn de preoție. 411 00:40:05,625 --> 00:40:08,950 Ți se interzice să ceri admiterea într-un seminar, 412 00:40:09,000 --> 00:40:13,475 în parohia ta sau în alta, timp de șapte ani. 413 00:40:15,575 --> 00:40:16,800 De ce? 414 00:40:17,825 --> 00:40:23,350 În termeni simpli, disturbările sexuale care te încearcă 415 00:40:23,400 --> 00:40:26,950 sunt inacceptabile după standardele noastre. 416 00:41:01,625 --> 00:41:03,075 Ce doriți? 417 00:41:04,875 --> 00:41:06,250 Demisia Voastră. 418 00:41:08,325 --> 00:41:09,750 Altfel... 419 00:41:11,875 --> 00:41:14,625 ordinul nostru se va separa. 420 00:41:27,400 --> 00:41:28,975 Se va separa? 421 00:41:30,600 --> 00:41:32,300 Încercați numai. 422 00:41:34,825 --> 00:41:38,475 Vă voi deposeda de tot ce aveți. 423 00:41:38,525 --> 00:41:39,775 Totul. 424 00:41:39,825 --> 00:41:43,875 Paturile, hainele, chiloții, 425 00:41:43,925 --> 00:41:47,275 toate mânăstirile frumoase pe care le aveți 426 00:41:47,325 --> 00:41:50,225 în cele mai frumoase locuri, de pe pământ. 427 00:41:50,275 --> 00:41:53,200 Pentru că toate îmi aparțin mie. 428 00:41:54,900 --> 00:41:59,225 Sunteți gata să trăiți pe drumuri? Ca Sf. Francis de Assisi? 429 00:41:59,275 --> 00:42:01,325 Sunteți gata să dormiți pe pământul gol, 430 00:42:01,375 --> 00:42:06,500 să fiți loviți și scuipați de drogați, și vagabonzi, și bețivi? 431 00:42:06,550 --> 00:42:10,800 Sunt gata să încep un război fără de sfârșit împotriva voastră. 432 00:42:10,850 --> 00:42:13,075 Sunteți gata să duceți un război, 433 00:42:13,125 --> 00:42:15,100 înarmați doar cu o sărăcie fără fund? 434 00:42:15,155 --> 00:42:17,255 Mi-nchipuiam eu. 435 00:42:17,305 --> 00:42:20,530 Și în cazul ăsta, nu mai vorbiți prostii 436 00:42:20,580 --> 00:42:22,480 și luați-vă niște încălțări, 437 00:42:22,530 --> 00:42:25,330 pentru că aerul de aici a devenit de nerespirat. 438 00:42:35,130 --> 00:42:36,980 Angelo Voiello? 439 00:42:38,405 --> 00:42:39,580 Iisus. 440 00:42:40,385 --> 00:42:42,035 Cine te-a trimis? Pius al XIII-lea? 441 00:42:42,135 --> 00:42:44,310 Nu, Raffaele Esposito, judecătorul. 442 00:42:44,360 --> 00:42:47,185 Căpitanul Becchi e aici și vrea să vă pună câteva întrebări. 443 00:42:47,235 --> 00:42:50,260 Și voi fi bucuros să îi dau câteva răspunsuri. 444 00:42:54,760 --> 00:42:56,310 Asta-i pentru tine. 445 00:42:57,360 --> 00:42:58,685 Citește-o! 446 00:43:02,135 --> 00:43:03,710 SUPORTERI DEVOTAȚI 447 00:43:03,910 --> 00:43:05,685 OMUL DIN SPATELE SCENEI 448 00:43:10,960 --> 00:43:12,435 Ce recomandați? 449 00:43:13,235 --> 00:43:17,960 Părintele Antonello a făcut o treabă bună cu "Marele suflet mic", 450 00:43:18,010 --> 00:43:19,710 Așa a făcut și Liliana cu"Un om"... 451 00:43:23,160 --> 00:43:27,660 O să iau "1001 Nume ilustre Șantajate de Angelo Voiello." 452 00:43:31,460 --> 00:43:33,510 Acolo, numai acolo. 453 00:43:35,885 --> 00:43:37,810 VĂ ROG NU VĂ AȘEZAȚI 454 00:43:39,735 --> 00:43:41,385 Se poate niște zahăr de trestie? 455 00:43:41,435 --> 00:43:43,485 Nu avem zahăr de trestie, Capitane. 456 00:43:43,535 --> 00:43:47,360 Eminență, aveți vreo idee de ce sunt aici? 457 00:43:47,410 --> 00:43:50,210 Patronul restaurantului "Inima Romei"... 458 00:43:50,260 --> 00:43:52,785 trebuie că mi-a făcut om plângere. 459 00:43:52,835 --> 00:43:56,110 Săptămâna trecută susținea că Maradonna se mai droghează, 460 00:43:56,160 --> 00:43:58,285 și m-am repezit la el. 461 00:43:58,335 --> 00:44:01,035 I-am spus: "Băi rahatule, să nu îndrăznești să mai 462 00:44:01,085 --> 00:44:02,960 iei numele Domnului în deșert niciodată." 463 00:44:03,010 --> 00:44:06,360 Nu, Eminență, suntem aici din cauza lui Tonino Pettola. Îl știți? 464 00:44:07,260 --> 00:44:10,060 - Pe cine? - Tonino Pettola. 465 00:44:10,785 --> 00:44:15,585 Ah, da. Desigur, îi știu reputația, 466 00:44:15,635 --> 00:44:16,610 o reputație proastă, dacă pot spune. 467 00:44:16,660 --> 00:44:20,335 E un șarlatan notoriu care susține că o poate descoperi 468 00:44:20,385 --> 00:44:23,860 pe Fecioara Maria în mijlocul turmei sale de oi. 469 00:44:23,910 --> 00:44:26,660 Congregația pentru starea Sfinților, în mod repetat 470 00:44:26,710 --> 00:44:28,360 și vehement i-a respins cererile sale. 471 00:44:28,410 --> 00:44:31,285 L-ați întâlnit personal? 472 00:44:31,335 --> 00:44:32,660 Niciodată. 473 00:44:33,260 --> 00:44:36,085 Neamurile lui Pettola susțin contrariul. 474 00:44:36,135 --> 00:44:37,535 Ei spun că Tonino Pettola, 475 00:44:37,585 --> 00:44:41,710 acum câteva luni, într-o seară în casa sa, 476 00:44:41,760 --> 00:44:44,735 s-a întâlnit cu voi, Papa și alți Cardinali. 477 00:44:44,785 --> 00:44:46,585 Din acel moment a rămas zdruncinat 478 00:44:46,635 --> 00:44:49,860 și obsedat de acea întâlnire pentru că spun ei, 479 00:44:49,910 --> 00:44:53,785 l-ați amenințat că îl veți arunca în nisipuri mișcătoare. 480 00:44:53,835 --> 00:44:56,110 Vi se pare plauzibil, Capitane, 481 00:44:56,160 --> 00:44:58,835 că Secretarul De Stat, Cardinalii și Papa 482 00:44:58,885 --> 00:45:01,035 s-ar duce la casa lui Tonino Pettola 483 00:45:01,085 --> 00:45:03,360 și l-ar amenința că-l vor arunca în nisipuri mișcătoare? 484 00:45:03,410 --> 00:45:08,135 Pare straniu dar nu improbabil. 485 00:45:08,185 --> 00:45:10,610 De ce? Ce i s-a întâmplat lui Tonino Pettola? 486 00:45:10,660 --> 00:45:12,160 A dispărut. 487 00:45:12,210 --> 00:45:14,735 Neamurile susțin că era persecutat 488 00:45:14,785 --> 00:45:17,960 de persoane din vârful Vaticanului. 489 00:45:18,010 --> 00:45:21,985 Chiar crezi că ne pierdem timpul cu un lunatic delirând? 490 00:45:22,035 --> 00:45:24,860 Lunaticul ăla are simpatizanți în toată lumea 491 00:45:24,910 --> 00:45:27,235 și era pe cale să întemeieze propria Biserică. 492 00:45:27,285 --> 00:45:28,860 Nu e singurul Căpitane. 493 00:45:28,910 --> 00:45:30,360 Cel puțin doi nebuni apar în fiecare zi. 494 00:45:30,410 --> 00:45:33,860 Dacă Vaticanul îi persecuta și îi amenința pe toți, 495 00:45:33,910 --> 00:45:35,610 nu ar mai fi avut timp de altceva. 496 00:45:35,660 --> 00:45:39,210 Listarea apelurilor telefonice arată că numeroase apeluri de la Vatican 497 00:45:39,260 --> 00:45:42,460 au fost către Pettola. 498 00:45:42,510 --> 00:45:44,360 Cred. 499 00:45:44,410 --> 00:45:46,660 Lumea mereu sună de la Vatican. 500 00:45:46,710 --> 00:45:49,735 M-am luptat de ani buni cu această purtare inutilă. 501 00:45:49,785 --> 00:45:52,985 Nu inutilitatea este subiectul, Eminență. 502 00:45:53,035 --> 00:45:55,285 Nu credeți că este o contradicție? 503 00:45:55,335 --> 00:45:59,485 Dacă Pettola era un șarlatan mărunt și nu aveați nici un interes în el, 504 00:45:59,535 --> 00:46:01,260 de ce toate aceste apeluri? 505 00:46:01,310 --> 00:46:04,110 Congregația pentru cauza Sfinților era în contact cu el, 506 00:46:04,160 --> 00:46:06,760 făcând tot posibilul să-i verifice cererile urgente. 507 00:46:06,810 --> 00:46:09,285 Apelurile nu vin numai 508 00:46:09,335 --> 00:46:11,985 de la Congregația cauzei Sfinților 509 00:46:12,035 --> 00:46:16,310 dar și de la biroul d-stră și al Papei. 510 00:46:16,860 --> 00:46:19,335 În birourile Secretarului de Stat și al Papei 511 00:46:19,385 --> 00:46:22,285 sunt cam 250 de angajați. 512 00:46:22,335 --> 00:46:25,810 Nu pot să exclud faptul, că cineva din aceste birouri ar fi avut 513 00:46:25,860 --> 00:46:27,860 vreun motiv să-l sune pe Tonino Pettola. 514 00:46:27,910 --> 00:46:32,810 Poate că cineva credea în fabulațiile lui și voia să-l întâlnească. 515 00:46:32,860 --> 00:46:35,985 Aveți vreo idee unde ar putea fi Tonino Pettola? 516 00:46:36,035 --> 00:46:41,410 E probabil în vreo mânăstire uitată de lume unde se roagă și se căiește. 517 00:46:41,460 --> 00:46:45,085 Aveți răspuns pentru orice, Eminență. 518 00:46:45,135 --> 00:46:47,260 Asta mi-e slujba, Căpitane. 519 00:46:54,585 --> 00:46:58,160 - Am auzit același lucru. - Ce, Căpitane? 520 00:46:58,210 --> 00:47:01,860 Că Maradonna încă se droghează. Mi-a spus un prieten, 521 00:47:01,910 --> 00:47:04,710 Care e la Informații și e la post în Dubai. 522 00:47:07,260 --> 00:47:11,235 De ce vrei să mă rănești, Căpitane? De ce? 523 00:47:12,410 --> 00:47:15,635 Pentru că eu țin cu Inter, Eminența Voastră. 524 00:47:31,460 --> 00:47:33,360 Cardinale Dussolier. 525 00:47:34,510 --> 00:47:37,810 Eu te cunosc, dar tu nu. 526 00:47:37,860 --> 00:47:42,110 Sunt Contesa Emma Meraviglia, soția Generalului Meraviglia. 527 00:47:42,160 --> 00:47:43,410 Bună seara. 528 00:47:43,460 --> 00:47:47,385 Știi, nu-mi place să te văd de unul singur. 529 00:47:48,760 --> 00:47:50,585 Sunt învățat cu asta, doamnă. 530 00:47:50,635 --> 00:47:52,710 E un obicei prost. 531 00:47:52,760 --> 00:47:56,585 Prietenele mele s-ar întrece să-ți țină companie. 532 00:47:56,635 --> 00:47:58,110 Și eu. 533 00:47:58,160 --> 00:48:01,285 Oricum, eu și soțul meu vom da o petrecere 534 00:48:01,335 --> 00:48:03,360 joi la vila noastră. 535 00:48:03,410 --> 00:48:07,260 Dacă nu ai ce face, te rog vino. 536 00:48:07,310 --> 00:48:10,335 Ar fi o onoare pentru mine și soțul meu. 537 00:48:11,760 --> 00:48:14,485 Ok, mulțumesc. Voi ține cont de asta. 538 00:48:14,535 --> 00:48:15,585 Pa. 539 00:48:34,510 --> 00:48:36,185 Numele meu este Angelo Sanchez. 540 00:48:38,060 --> 00:48:41,760 M-am născut în Alicante într-o familie de muncitori 541 00:48:43,210 --> 00:48:45,035 și nu sunt homosexual. 542 00:48:45,785 --> 00:48:49,210 Aveam un vis simplu: să-l servesc pe Domnul. 543 00:48:51,235 --> 00:48:53,060 Tu mi-ai ucis visul. 544 00:48:55,660 --> 00:48:57,985 Nu ești altceva decât un ucigaș laș, patetic, 545 00:48:58,035 --> 00:49:00,360 și mizerabil. 546 00:49:56,435 --> 00:49:59,885 Puteam fi un preot excelent. 547 00:50:02,260 --> 00:50:04,235 Da, aș fi putut fi. 548 00:50:22,210 --> 00:50:24,035 Vreau să plec acasă. 549 00:50:33,735 --> 00:50:35,910 Cum adică, acasă? 550 00:50:36,885 --> 00:50:38,810 Amândoi suntem orfani. 551 00:50:41,635 --> 00:50:44,285 - Și tu? - Și eu. 552 00:50:45,460 --> 00:50:49,610 Am fost abandonat de părinți când aveam trei ani. 553 00:50:51,010 --> 00:50:54,810 Copiii sunt așa de drăgălași când au trei ani. 554 00:50:55,835 --> 00:50:59,210 Cum poate cineva abandona un copil de trei ani? 555 00:51:00,035 --> 00:51:02,110 De unde mai ai puterea? 556 00:51:03,710 --> 00:51:05,860 Niciodată nu am știut că și tu, ești orfan. 557 00:51:05,910 --> 00:51:08,935 Păi... acum știi. 558 00:51:11,010 --> 00:51:13,460 - Lenny știe? - Nu. 559 00:51:14,285 --> 00:51:15,935 Și nu va știi niciodată. 560 00:51:15,985 --> 00:51:17,660 De ce? 561 00:51:19,485 --> 00:51:24,835 Pentru că nu îi furi Papei primplanul. 562 00:51:25,410 --> 00:51:29,935 Și nu intervii peste tristețea sa. 563 00:52:55,536 --> 00:52:58,336 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro