1 00:00:01,974 --> 00:00:09,474 Az4di: ترجمة Twitter: A_Az4di 2 00:00:13,975 --> 00:00:17,025 - (فلتقولي شيئًا يا (ليستر - أحبّك 3 00:00:17,050 --> 00:00:18,975 قولي شيئًا آخر 4 00:00:20,450 --> 00:00:21,600 لا 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,700 أنت لا تحبّينني 6 00:00:33,475 --> 00:00:34,875 بلى أحبّك 7 00:00:36,350 --> 00:00:38,425 لكنّ الحبّ ليس كافيًا لك 8 00:00:39,750 --> 00:00:41,900 للجنس قواعد 9 00:00:44,050 --> 00:00:48,875 للجتس قاعدة واحدة وهي الإنجاب 10 00:02:29,125 --> 00:02:30,725 لا 11 00:02:32,150 --> 00:02:35,625 - هل الأنت الأخت (ماري)؟ - لا تنادني أبدًا بهذا 12 00:02:35,650 --> 00:02:37,300 نادني أمّاه 13 00:02:38,625 --> 00:02:40,100 حسنًا 14 00:02:52,125 --> 00:02:55,550 لقد كبرت يا (أندرو)، لكنّك حافظت على مظهرك الجيّد 15 00:02:56,850 --> 00:02:59,875 لقد كبرتِ أنت أيضًا، ولكنّك لم تحافظي على مظهرك 16 00:02:59,900 --> 00:03:02,675 كان يجدبر بي اتّباع غرائزي، وفتح صندوق الصدقات 17 00:03:02,700 --> 00:03:06,625 وإنافق كل المال لإجراء عمليّة تجميل 18 00:03:06,650 --> 00:03:08,675 أشعرت قبلًا بالندم لكونكِ أصبحت راهبة؟ 19 00:03:08,700 --> 00:03:11,525 لا، إذا لم أصبح راهنة 20 00:03:11,550 --> 00:03:13,775 لم لأكن لأربّي جوهرتين ثمينتين 21 00:03:13,800 --> 00:03:16,875 (أنت و(ليني 22 00:03:17,750 --> 00:03:20,975 البابا جوهرة، أمّا أنا فمجرّد داعية غير بارع 23 00:03:21,000 --> 00:03:25,500 كلاكما كذلك، بالإضافة يا (أندرو)، أنت من الكرادلة 24 00:03:25,525 --> 00:03:29,525 أجل، ممّا لا يعني شيئًا، لا شيء مطلقًا 25 00:03:29,550 --> 00:03:33,500 لكنّنا لسنا لنتحدّث عنّي، كيف حال أبينا؟ 26 00:03:33,525 --> 00:03:35,300 في الجنّة السابعة 27 00:03:35,325 --> 00:03:37,225 في الجنّة السابعة، صحيح 28 00:03:37,750 --> 00:03:40,550 أعني، من كان يتخيّل 29 00:03:40,575 --> 00:03:42,675 أن (ليني) كان ليصبح البابا 30 00:03:42,700 --> 00:03:44,600 أنا 31 00:03:46,175 --> 00:03:47,675 يجدر بي الذهاب الآن 32 00:03:47,700 --> 00:03:51,225 ليست فكرة جيّدة أن تكون راهبة في غرفة أحد الكرادلة 33 00:03:51,250 --> 00:03:54,225 حسنًا، إذا رأيتِ البابا، قلتقولي له أن يستعجل ويلقي خطابه 34 00:03:54,250 --> 00:03:58,850 لأنّني أودّ أن لعملي الجيّد 35 00:03:58,875 --> 00:04:01,725 أو السيّء منها التي لا يزال يُنظر إليها 36 00:04:03,250 --> 00:04:05,250 ألا يعجبك الوضع هنا؟ 37 00:04:06,350 --> 00:04:09,550 هذا المكان تنبعث منه رائحة البخور والموت 38 00:04:09,575 --> 00:04:12,900 أنا أفضل رائحة الغائط والحياة 39 00:04:13,725 --> 00:04:15,675 كما أرى، فأنت لم تتغيّر مطلقًا 40 00:04:15,700 --> 00:04:17,775 وأنت يا أمّاه؟ 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,150 أستتغيّرين؟ 42 00:04:20,175 --> 00:04:23,000 بما أنّك أصبحتِ الآن امرأة قويّة؟ 43 00:04:28,600 --> 00:04:30,425 - صباح الخير - صباح الخير 44 00:04:32,475 --> 00:04:35,175 (لا أعرف إن كان هذا الأمر فكرة صائبة يا (صوفي 45 00:04:35,200 --> 00:04:38,150 - أخشى أنّه سابق لأوانه - سابق لأوانه؟ 46 00:04:38,175 --> 00:04:40,825 نحتاج للوقت لتطوير وتحديث البضائع 47 00:04:40,850 --> 00:04:42,675 وذلك يعني أنّه علينا التحرّك فورًا 48 00:04:42,700 --> 00:04:44,600 قبل أن تبدأ القطع المزيّفة بالظهور 49 00:04:44,625 --> 00:04:47,400 المحتالون دائمًا أسرع بكثير، لا أحد يدري كيف يقومون بذلك 50 00:04:47,425 --> 00:04:48,925 المنظمات الإجرامية أسرع 51 00:04:48,950 --> 00:04:50,950 لأنها لا تغفر عدم الكفاءة 52 00:04:50,975 --> 00:04:53,900 الخطر الذي يبدو ماديًّا أيضًا 53 00:04:53,925 --> 00:04:56,725 هل تعرف كم تفقد خزائن الفاتيكان عن كل يوم 54 00:04:56,750 --> 00:05:00,300 يمر دون أي تسويق بابوي جديد في السوق؟ 55 00:05:00,325 --> 00:05:01,975 لا 56 00:05:06,625 --> 00:05:07,725 عجبًا 57 00:05:07,750 --> 00:05:11,675 الآن هل تفهم لماذا أحتاج موافقة الأب الأقدس على الفور؟ 58 00:05:11,700 --> 00:05:13,850 أجل أعرف، لكنّك لا تعرفينه 59 00:05:13,875 --> 00:05:16,175 صدّقيني، إنّه ليس شخصًا سلسًا 60 00:05:17,625 --> 00:05:19,675 إنّه معقّد، إنّه غير متوقّع 61 00:05:19,700 --> 00:05:22,500 وإذًا؟ أنا امرأة معقّدة وغير متوقّعة 62 00:05:22,525 --> 00:05:24,325 صحيح، وهذا سبب قلقي 63 00:05:24,350 --> 00:05:27,175 دعني أتعامل معه، سترآ سيجري الأمر علام يرام 64 00:05:27,200 --> 00:05:30,650 - (فلتساعدنا يا (بيبيتا - من هو القدّيس (بيبيتا)؟ 65 00:05:30,675 --> 00:05:34,500 (إنّه ليس قدّيسًا، إنّه مهاجم فريق (نابولي 66 00:05:35,500 --> 00:05:37,150 يالها من نكتة سخيفة 67 00:05:37,175 --> 00:05:40,500 أرى أنّك فقدت تفاؤلك، مع حسّ دعابتك 68 00:05:40,525 --> 00:05:44,575 روح الدعابة لا يمت بصلة لأمين الدولة 69 00:06:04,100 --> 00:06:06,275 هل لي أن أدخن؟ 70 00:06:06,300 --> 00:06:07,475 للأسف لا 71 00:06:07,500 --> 00:06:12,600 سماحته (جون بول) الثاني، منعه خلال فترته 72 00:06:14,650 --> 00:06:17,375 هل لي اخبرك بشيء؟ 73 00:06:17,925 --> 00:06:20,525 - هذا سبب تواجدنا هنا - مع كل الاحترام 74 00:06:20,550 --> 00:06:24,525 رؤيتك عن قرب، تثبت أنّك رجل وسيم للغاية 75 00:06:26,525 --> 00:06:30,225 كنت قد طلبت لقاء المحافظ لمجمع الإكليروس 76 00:06:30,250 --> 00:06:33,600 قبل أي شخص آخر، وأنت، أعتقد أنّه من الأسلم أن نستنتج 77 00:06:33,625 --> 00:06:36,725 أنّك لست المحافظ لمجمع الإكليروس 78 00:06:36,750 --> 00:06:39,150 لا، لكنّي أودّ أن أكون 79 00:06:39,175 --> 00:06:42,300 وكذلك أنا، لكنّهم جعلوني البابا، بدلًا من ذلك 80 00:06:45,100 --> 00:06:47,550 (أنا مسؤولة عن التسويق هنا في (الفاتيكان 81 00:06:47,575 --> 00:06:49,550 أدرست اللتسويق في الجامعة؟ 82 00:06:49,575 --> 00:06:52,075 - في (هارفارد) على وحه الدقّة - لا تتكلّمي بغرور 83 00:06:52,100 --> 00:06:54,475 كلمة "هارفارد" قد تُعجب الأناس هنا 84 00:06:54,500 --> 00:06:58,200 لكن بالنسبة لي كأمريكي، فهي تعني شيئًا واحدًا "الانحطاط" 85 00:06:58,925 --> 00:07:01,425 هل تعلمين أنه عندما (رئيس أساقفة (بوسطن 86 00:07:01,450 --> 00:07:02,975 (أراد زيارة (هارفارد 87 00:07:03,000 --> 00:07:06,525 تفاخر أمام تلجميع أنّه لم يسغل قدميه 88 00:07:06,550 --> 00:07:10,900 كانت معرفة عامة، في عيد الفصح، وفي غسل القدمين 89 00:07:10,925 --> 00:07:13,525 (كان الجميع يخاف من رئيس أساقفة (بوسطن 90 00:07:13,550 --> 00:07:15,425 أنّه قد يختاره 91 00:07:15,450 --> 00:07:18,500 وسرعان ما أصبحت رئيسه، أرسلت له ثلاثة مغلفات 92 00:07:18,525 --> 00:07:21,675 (الأول كان رسالة نقله لـ(ألاسكا 93 00:07:21,700 --> 00:07:23,025 وفي القاني كان هناك بعض الصابون 94 00:07:23,050 --> 00:07:26,575 وفي الثالث، بطاقة صغيرة مكتوب عليها "اختر" 95 00:07:26,600 --> 00:07:28,025 ومالذي اختاره؟ 96 00:07:28,050 --> 00:07:30,575 - الصابون -كما ظننت 97 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 ولكن لم يكن ليتخيّل 98 00:07:31,825 --> 00:07:34,525 مالذي كان في الرسالة الرابعة التي أرسلتها له 99 00:07:34,550 --> 00:07:37,550 "كتبت "اختيار رائع، أيّها الرئيس 100 00:07:37,575 --> 00:07:40,575 "(ستجد الكثير من الماء في (ألاسكا" 101 00:07:41,250 --> 00:07:43,850 يالها من حكاية 102 00:07:43,875 --> 00:07:45,200 لكنّي لا أريد تضييع وقتك 103 00:07:45,225 --> 00:07:47,150 لذلك دعني أنتقل مباشرة لسبب زيارتي لهنا 104 00:07:47,175 --> 00:07:49,025 - ءجاءً - كما تعرف قداستك 105 00:07:49,050 --> 00:07:50,750 الفاتيكان حاصل على احتكار 106 00:07:50,775 --> 00:07:52,950 على إنتاج أيّة بضائع 107 00:07:52,975 --> 00:07:54,300 مع صورة البابا عليها 108 00:07:54,325 --> 00:07:58,425 اليوم التغيّر البابوي، يتطلّب تصميمًا جديدًا 109 00:07:58,450 --> 00:08:02,400 ونحن بعد ذلك سنبدأ بأسرع ما يمكن لإنتاج 110 00:08:02,425 --> 00:08:04,800 كل تلك الأغراض التي عليها صورة البابا 111 00:08:04,825 --> 00:08:06,225 الذي أحب المؤمنين 112 00:08:06,250 --> 00:08:09,525 والتي تشكل قسم كبير من ميزانية الفاتيكان 113 00:08:09,550 --> 00:08:10,650 فهمت، تفضّلي 114 00:08:10,675 --> 00:08:14,075 ما هو مطلوب، جلسة تصوير قصيرة 115 00:08:14,100 --> 00:08:16,650 ممّا سيجعلنا نبدأ سريعًا بإنتاج 116 00:08:16,675 --> 00:08:20,075 الأغراض التي يوجد عليها صورة قداستك 117 00:08:20,100 --> 00:08:23,850 سلاسل المفاتيح، والبطاقات البريدية، ومنافض السجائر الولاعات، البطاقات البريديّة، صحون 118 00:08:23,875 --> 00:08:27,550 - صحون؟ - أجل بالطبع 119 00:08:27,575 --> 00:08:31,275 بالإضافة للصحون البلاستيكيّة العاديّة، التي تباع بخمسة يورو 120 00:08:31,300 --> 00:08:33,975 كنا نفكر في شيء أكثر دقة 121 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 فكّرنا بإنتاج صحون خاصّة 122 00:08:37,275 --> 00:08:39,800 (من (فييتري)، في (كامبانيا 123 00:08:40,475 --> 00:08:43,175 الحرفيّين هناك، يرسمون أحلى الزخارف 124 00:08:43,200 --> 00:08:45,575 لذلك كنّا نفكّر 125 00:08:45,600 --> 00:08:49,025 بإنتاج صحن مع صورتك في المنتصف 126 00:08:49,050 --> 00:08:52,200 (رسمت من قبل أروع حرفيّي (فييتري 127 00:08:52,225 --> 00:08:54,650 جميل، وكم سيكون سعرها؟ 128 00:08:54,675 --> 00:08:57,975 - 45 يورو - سعر معقول 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,975 هذا رأيي، بالنظر أنّنا نتحدّث 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,550 البراعة في الصنع، والصناعة اليدويّة 131 00:09:03,575 --> 00:09:06,150 ليست كمنتجات المصانع الرخيصة 132 00:09:06,175 --> 00:09:10,075 ربما يمكن أن نرسل واحد إلى جميع رؤساء الدول 133 00:09:10,100 --> 00:09:13,300 فكرة رائعة 134 00:09:14,350 --> 00:09:16,550 جيّد، جيّد للغاية 135 00:09:16,575 --> 00:09:18,400 جيّد للغاية 136 00:09:18,425 --> 00:09:20,300 - جيّد - جيّد للغاية - أجل، جيّد للغاية 137 00:09:20,325 --> 00:09:23,100 - جيّد للغاية - جيّد 138 00:09:26,475 --> 00:09:28,075 انتظريني لحظة، سأعود في الحال 139 00:09:28,100 --> 00:09:29,650 جيّد 140 00:09:36,875 --> 00:09:38,350 إلى أين ذهب؟ 141 00:09:38,375 --> 00:09:40,550 ليحضر مسدّسًا، حسبما أظن 142 00:09:40,575 --> 00:09:42,600 بربّك، لقد سار الأمر على ما يرام 143 00:09:59,550 --> 00:10:02,150 أترين هذا الصحن؟ 144 00:10:02,175 --> 00:10:03,475 أجل.. بالطبع أراه 145 00:10:03,500 --> 00:10:04,725 جيّد 146 00:10:05,600 --> 00:10:09,825 هذا هو نوع البضائع، التي أنا مستعدٌّ أن آذن لها 147 00:10:09,850 --> 00:10:11,625 لكنّا لا تحتوي على صورتك عليها 148 00:10:11,650 --> 00:10:15,375 لا أملك صورة، لأنّي نكرة 149 00:10:15,400 --> 00:10:19,300 أتفهمين؟ نكرة 150 00:10:19,325 --> 00:10:21,475 المسيح وحده موجود 151 00:10:21,500 --> 00:10:23,350 المسيح وحده 152 00:10:23,375 --> 00:10:27,225 ولا أساوي 45 يورو، أو حتّى 5 يورو 153 00:10:27,250 --> 00:10:30,000 أنا أساوي لا شيئًا 154 00:10:31,000 --> 00:10:32,825 لا أفهم 155 00:10:32,850 --> 00:10:34,300 بالطبع لا تفهمين 156 00:10:34,325 --> 00:10:38,300 (لأنّك كما قلت مسبقًا، أنّك درست في (هارفارد 157 00:10:38,325 --> 00:10:40,150 و(هارفارد) مكان انحطاط 158 00:10:40,175 --> 00:10:42,500 حيث تعلّمتوا أنّ تخفّضوا من قيمة أنفسكم 159 00:10:42,525 --> 00:10:48,200 بينما هنا، في الفاتيكان، نحن نحاول رفع أنفسنا 160 00:10:48,225 --> 00:10:52,150 من هو بالضبط المسؤول عن في الإشراف على صورة البابا؟ 161 00:10:52,175 --> 00:10:55,650 أمين الدولة، كلّفني بهذه المهمّة الحسّاسة 162 00:10:55,675 --> 00:10:57,550 قبل سنتين 163 00:10:57,575 --> 00:10:59,300 جيّد للغاية، والآن أنا سأخبرك 164 00:10:59,325 --> 00:11:02,750 بصفتك أمينة صورة البابا، مالذي ستفعلينه 165 00:11:02,775 --> 00:11:06,700 ستقومين بطرد مصوّر (الفاتيكان) الرسمي مباشرى 166 00:11:06,725 --> 00:11:10,275 لا يتم إصدار صور للبابا 167 00:11:10,300 --> 00:11:13,175 تمامًا كما لم يكن هناك أيّ منها، عندما كنت كاردينالًا أو أسقفًا 168 00:11:13,200 --> 00:11:17,575 أتعرفين السبب؟ لم لأحد أن يصوّرني 169 00:11:17,600 --> 00:11:19,875 وعندما يقوم أحد يتسريب صورة لي 170 00:11:19,900 --> 00:11:22,425 دائمًا ما أشتريهم قبل أن يقوم بنشرهم 171 00:11:22,450 --> 00:11:23,900 والآن بما أنّني أفكّر بالأمر 172 00:11:23,925 --> 00:11:26,950 فأنا كنت أتدرّب طوال حياتي لأكون بابا خفيًّا 173 00:11:26,975 --> 00:11:28,975 وأيضًا، سترين خلال خطبتي الأولى 174 00:11:29,000 --> 00:11:31,425 أن الضوء خافت جدًّا، وأنّه لن يتواجد مصوّرون 175 00:11:31,450 --> 00:11:33,800 ولا مصوّرون تلفازيّون، ولا حتّى المؤمنين 176 00:11:33,825 --> 00:11:38,150 لن يروا أي شيء منّي، ماعدا ظل قاتم، خيالي 177 00:11:38,175 --> 00:11:42,150 لن يروني لأنّي لا أتواجد 178 00:11:42,175 --> 00:11:44,525 إذا سمحت لي، مالذي تقترحه 179 00:11:44,550 --> 00:11:46,825 ليس أقل من انتحار، انتحار إعلامي 180 00:11:46,850 --> 00:11:50,125 أتقولين، انتحارًا إعلاميًّا؟ 181 00:11:51,050 --> 00:11:54,450 حسنًا، الآن حاولي مسارتي، إن كنت تستطيعين 182 00:11:54,475 --> 00:11:56,475 - أنا معك تمامًا - جيّد 183 00:11:56,500 --> 00:12:01,475 حسنًا، من هو أهم كاتب خلال آخر 20 سنة؟ 184 00:12:01,500 --> 00:12:05,550 بحذر الآن، ليس الأفضل فالبراعة للمتكبّرين 185 00:12:05,575 --> 00:12:09,525 الأكثر أهمية المؤلف الذي أثار 186 00:12:09,550 --> 00:12:13,925 الكثير من الفضول لدرجة أنّه أصبح الأكثر أهمّيّة؟ 187 00:12:15,100 --> 00:12:17,775 (لا أدري، لكنّي سأقول... (فيليب روث 188 00:12:17,800 --> 00:12:19,825 (لا، (سالينجار 189 00:12:19,850 --> 00:12:22,400 أهم مخرج أفلام؟ 190 00:12:22,425 --> 00:12:24,500 - (سبيلبيرغ) - (لا، (كوبريك 191 00:12:24,525 --> 00:12:26,050 الفنان المعاصر؟ 192 00:12:26,925 --> 00:12:28,500 (جيف كونز). أو (مارينا أبراموفيتش) 193 00:12:28,525 --> 00:12:30,475 (بانكسي) فرقة موسيقة إلكترونيّة؟ 194 00:12:30,500 --> 00:12:33,750 لا أعرف أي شيء عن الموسيقى الإلكترونية 195 00:12:34,375 --> 00:12:38,775 تقولين أنّ (هارفارد) جامعة جيّدة، أيًّا كان (دافت بنك) 196 00:12:38,800 --> 00:12:41,525 أفضل مطربة إيطاليّة؟ 197 00:12:42,225 --> 00:12:44,975 - (مينا)؟ - ممتاز 198 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 الآن، أتعرفين 199 00:12:46,925 --> 00:12:49,625 ماهو الخيط الأحمر الخفي الذي يربط بينهم كلّهم 200 00:12:49,650 --> 00:12:54,075 كل هذه أهم الشخصيات في مجالات تخصصهم؟ 201 00:12:54,100 --> 00:12:57,300 ولا أحد منهم جهل نفسه مرئيًّا 202 00:12:57,325 --> 00:13:00,625 ولا أحد منهم سمح بتصويره 203 00:13:01,575 --> 00:13:06,700 ولكنّك لست فنّانًا، أنت رئيس الدولة 204 00:13:07,475 --> 00:13:12,600 أجل، رئيس مدينة صغيرة، لدرجة أنّها لا تطل على البحر 205 00:13:13,500 --> 00:13:16,400 ومن أجل البقاء، فعلى الزعيم جعل نفسه 206 00:13:16,425 --> 00:13:19,875 لا يمكن الوصول إليه مثل نجوم موسيقى الروك 207 00:13:19,900 --> 00:13:22,975 الفاتيكان على قيد الحياة بفضل الغلو 208 00:13:23,000 --> 00:13:25,350 لذلك نحن، يجب علينا توليد الغلو 209 00:13:26,075 --> 00:13:29,700 ولكن هذه المرة في الاتجاه المعاكس 210 00:13:29,725 --> 00:13:33,225 بدأت أفهم مقصدك 211 00:13:33,250 --> 00:13:36,400 أجل، لست بدأت أفهمها فقط 212 00:13:36,425 --> 00:13:38,350 بل بدأت أحبّها أيضًا 213 00:13:39,050 --> 00:13:41,700 جيّد، جيّد للغاية 214 00:13:44,250 --> 00:13:45,600 الطفولة؟ 215 00:13:46,250 --> 00:13:49,150 والديه، كلاهما هيبي 216 00:13:49,175 --> 00:13:52,625 تركوه في دار الأيتام، وأعطوا الأخت (ماري) أسماءً وهميّة 217 00:13:52,650 --> 00:13:56,675 جاعلين الأمر مستحيلًا على (ليني) ليجدهم 218 00:13:56,700 --> 00:14:00,975 (دار الأيتام الأخت (ماري) لديها علاقات مع جامعة الكاردينال (سبنسر 219 00:14:01,000 --> 00:14:02,975 (سبنسر) (في ذاك الوقت كان في (نيويورك 220 00:14:03,000 --> 00:14:04,275 من كلّ دور أيتامها 221 00:14:04,300 --> 00:14:06,675 (كان الوحيد الذي توصي به هو (ليني 222 00:14:06,700 --> 00:14:09,425 حصلت صحيفة بريطانية على السبق الصحفي 223 00:14:09,450 --> 00:14:13,050 تحت عنوان "البابا يدخن" 224 00:14:13,750 --> 00:14:17,025 وهذه هي الطريقة التي استجاب بها العالم 225 00:14:17,050 --> 00:14:18,575 أما من جانب (سبنسر) فنحن نعرف 226 00:14:18,600 --> 00:14:19,850 الاتّجاه الذي أخذته حياته المهنيّة 227 00:14:19,875 --> 00:14:24,150 (ليني) يخلفه عندما يتم استدعاء (سبنسر) إلى المحكمة البابوية 228 00:14:24,175 --> 00:14:27,025 (يافع للغاية، ليشرف على أبرشيّة كاملة من (نيويورك 229 00:14:27,050 --> 00:14:29,625 إنّه كاردينال في الـ32 من عمره 230 00:14:29,650 --> 00:14:34,275 ولكن إذا كان (ليني) مطيعًا، وبليدًا 231 00:14:34,300 --> 00:14:36,300 لماذا فضّله (سبينسر) كثيرًا؟ 232 00:14:36,325 --> 00:14:40,025 لأنّه لم يهدّد حبّ (سبينسر) اللامحدو لنفسه 233 00:14:41,100 --> 00:14:44,025 بالإضافة إلى أنّ (سبينسر) فضّل الأقل منه مستوى 234 00:14:44,050 --> 00:14:47,600 ولكن الآن، هو الشخص الذي عليه خدمه هذا الفتى الصغير 235 00:14:47,625 --> 00:14:51,175 - سلوك (ليني) الأخلاقي؟ - لا عيب فيه 236 00:14:51,200 --> 00:14:54,100 لا نميمة، ولا حتّى تلميحات 237 00:14:54,125 --> 00:14:56,775 لا علاقات حب، لا شيء 238 00:14:58,125 --> 00:15:00,800 - التوجه الجنسي؟ - غير معروف 239 00:15:00,825 --> 00:15:03,650 وما رأيك بتوجهه الجنسي؟ 240 00:15:06,675 --> 00:15:08,125 لا شيء 241 00:15:08,875 --> 00:15:11,175 إنّه يهتم فقط بالكنيسة 242 00:15:11,200 --> 00:15:12,850 والكنيسة أنثى 243 00:15:12,875 --> 00:15:17,025 عزيزي البابا، مالذي يجب عليّ فعله لأؤمن بالله؟" 244 00:15:17,050 --> 00:15:19,375 (تومي) "أماريلو بولاية تكساس 245 00:15:20,650 --> 00:15:23,600 أريد أن نرد على جميع الأطفال 246 00:15:23,625 --> 00:15:24,975 بالطبع، يا صاحب القداسة 247 00:15:25,000 --> 00:15:27,450 وكيف سترد على هذا الطفل؟ 248 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 - ...أنا - سترد قائلًا 249 00:15:32,525 --> 00:15:38,000 "عزيزي (تومي) فكّر في جميع الأشياء التي تحبّها 250 00:15:39,050 --> 00:15:42,175 هناك، هذا ما هو الله عليه" 251 00:15:43,875 --> 00:15:46,450 عرفت ذلك، هناك فئرات هنا 252 00:15:49,500 --> 00:15:51,250 هذا ليس بفأر 253 00:16:09,750 --> 00:16:12,900 هدية من وزير الخارجية الاسترالي 254 00:16:12,925 --> 00:16:15,575 كنا نظن أننا سوف نتبرّع به إلى الحديقة الحيوية 255 00:16:15,600 --> 00:16:19,575 - مالذي تقصده بـ"الحديقة الحيويّة"؟ - حديثة الحيوان 256 00:16:19,600 --> 00:16:21,750 ليس في حياتك 257 00:16:47,575 --> 00:16:50,175 تستطيع الخروج 258 00:17:32,350 --> 00:17:35,250 سنطلق سراحه في الحدائق 259 00:17:47,300 --> 00:17:50,550 أتنوين تتّبعي حتّى في أكثر لحظاتي خصوصيّة؟ 260 00:17:50,575 --> 00:17:54,625 لم أكن أتبعك، أنا أيضًا أستمتع بالطبيعة 261 00:17:54,650 --> 00:17:55,800 حسنًا، مالذي تعرفينه؟ 262 00:17:55,825 --> 00:17:58,350 هذا يوم واحد، ونحن بالفعل اكتشفنا 263 00:17:58,375 --> 00:18:01,100 أنّه هنالك شيء مشترك بيننا 264 00:18:01,125 --> 00:18:04,625 - لا تكن ظريفًا معي - لم أكثر أكثر جدّيّة 265 00:18:04,650 --> 00:18:07,750 وقلقًا، حيال البابا 266 00:18:10,175 --> 00:18:14,200 البابا قدّيس، دعه هو يقلق حولك 267 00:18:14,225 --> 00:18:18,150 أجل، لقد تمّ إخباري أنّه تحدّث مع الكنغر 268 00:18:18,175 --> 00:18:20,575 لسان فرانسيس سيدني 269 00:18:20,600 --> 00:18:22,950 "بقولي "قديسًا" فأنا لا أعني "شخصًا جيّدًا 270 00:18:22,975 --> 00:18:25,500 أقصد المعنى الحرفي للكلمة 271 00:18:25,525 --> 00:18:29,650 أنت والبابا، تقومان بعمل جيّد لتكونا أكثر تواضعًا 272 00:18:29,675 --> 00:18:31,725 (الفاتيكان) دولة 273 00:18:31,750 --> 00:18:34,425 هناك سياسات، اقتصاد 274 00:18:34,450 --> 00:18:36,275 هناك توازنات دقيقة 275 00:18:36,300 --> 00:18:40,750 واخطار جسيمة، إذا اختلّت 276 00:18:40,775 --> 00:18:42,975 نعم، ولكن هناك جماعات الضغط أيضا 277 00:18:43,000 --> 00:18:47,725 التوترات الداخلية، فضائح، الثأر، والتهديدات 278 00:18:47,750 --> 00:18:50,950 كل هذا الأب الأقدس يدركه جيدا 279 00:18:50,975 --> 00:18:55,500 رفضه الغريب لاظهار نفسه في العلن هو مجرد مجنون 280 00:18:55,525 --> 00:18:59,300 للكشف عن عينيه، في الوقت الراهن 281 00:19:00,475 --> 00:19:04,250 ربما أكثر من اللازم الكثير بالنسبة للعالم 282 00:19:04,975 --> 00:19:07,975 - أنا لا أفهمك - ستفهم في يومٍ ما 283 00:19:08,875 --> 00:19:12,150 على أية حال، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نعتزم معالجة 284 00:19:12,175 --> 00:19:14,975 كل المخاوف التي أثرتها، واحدا تلو الآخر 285 00:19:15,000 --> 00:19:19,325 نحن؟ من نحن؟ أنت والبابا؟ 286 00:19:19,350 --> 00:19:21,600 ألدينا باباوان الآن؟ 287 00:19:21,625 --> 00:19:25,525 كنا نعتزم أيضا معالجة مسألة أمين الدولة 288 00:19:27,100 --> 00:19:30,500 (إنّه من الجيد قدومك أيّتها الأخت (ماري 289 00:19:30,525 --> 00:19:32,925 كنت قد بدأت أشعر بالملل 290 00:19:32,950 --> 00:19:36,050 يجب أن أعترف أنت خصم من الدرجة الأولى 291 00:19:36,075 --> 00:19:39,875 على أيّة حال، هذه الخطبة التي كتبتها له 292 00:19:39,900 --> 00:19:42,525 عملت عليها طوال الليل 293 00:19:42,550 --> 00:19:46,100 إنّه خطبة جيّدة انها متوازنة بشكل جيد، وحصيفة 294 00:19:46,125 --> 00:19:49,175 وتأخذ في الاعتبار مختلف المواقف 295 00:19:49,200 --> 00:19:51,525 بعبارة أخرى، إنّه دبلوماسيّة 296 00:19:51,550 --> 00:19:55,300 ألم تلحظ أنّ البابا غير مبال للدبلوماسية؟ 297 00:19:55,325 --> 00:19:57,875 أجل، وهو مخطئ 298 00:19:57,900 --> 00:19:59,650 نحن دولة شاذة 299 00:19:59,675 --> 00:20:03,025 والدبلوماسية هي الشيء الوحيد الذي نملكه 300 00:20:03,050 --> 00:20:07,425 ماعدا حفنة من المباني وبعض الأعمال الفنية. 301 00:20:07,450 --> 00:20:10,175 دعيني أقول ثانية، إنّها خطبة جيّدة 302 00:20:10,200 --> 00:20:15,175 كتبتها بكل ما أوتيت من الالتزام، كل ما عندي من العاطفة 303 00:20:19,225 --> 00:20:23,475 - هل رأيته (دوسوليير)؟ - لا، ليس بعد 304 00:20:25,375 --> 00:20:27,925 ألديك أيّة أفكار حيال خطبتك الأولى؟ 305 00:20:30,325 --> 00:20:32,350 لأنّك تستطيع أن تطلب من (سبينسر) النصيحة 306 00:20:32,375 --> 00:20:34,600 لا أحتاج لنصيحته 307 00:20:39,500 --> 00:20:42,550 الحادثة اليوم، مع الكنغر 308 00:20:42,575 --> 00:20:45,600 توقّفي، لم تكن شيئًا 309 00:20:45,625 --> 00:20:48,700 - مجرد فرصة - حسنًا، مجرّد فرصة 310 00:20:49,875 --> 00:20:52,850 - وذلك الوقت حيث كنّا - توقّفي 311 00:21:02,525 --> 00:21:04,925 - طابت ليلتك - طابت ليلتك 312 00:21:10,850 --> 00:21:12,525 أجل؟ 313 00:21:15,875 --> 00:21:17,200 حًّا؟ 314 00:22:42,175 --> 00:22:44,300 إذًا، كيف حالك؟ 315 00:22:45,650 --> 00:22:49,600 (يجب أن أخبرك بشيء رائع حدث مع (هيغوايين 316 00:22:53,300 --> 00:22:55,725 أعزّائي المؤمنين 317 00:22:55,750 --> 00:22:59,150 آسفة لتأخري 318 00:22:59,175 --> 00:23:00,875 الضحك من الجمهور 319 00:23:02,875 --> 00:23:05,100 لكن ها أنا ذا 320 00:23:05,125 --> 00:23:06,800 انظروا غلي 321 00:23:06,825 --> 00:23:10,975 لا تنظروا إليّ فقط، انظروا للأعلى 322 00:23:12,250 --> 00:23:16,100 البابا يشير للسماء والنجوم 323 00:23:18,375 --> 00:23:21,150 أترون السماء؟ 324 00:23:21,175 --> 00:23:25,025 أترون الله؟ لا؟ 325 00:23:25,800 --> 00:23:27,325 ألا ترونه؟ 326 00:23:28,250 --> 00:23:29,825 لا يهم 327 00:23:31,550 --> 00:23:34,500 الآن انظروا إلى الشخص الذي بجانبكم 328 00:23:35,050 --> 00:23:37,325 انظروا إليه بفرح 329 00:23:37,350 --> 00:23:40,775 (وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين 330 00:23:41,500 --> 00:23:44,875 "إذا كنتم تريدون رؤية الله 331 00:23:44,900 --> 00:23:47,300 فلديكم الوسيلة للقيام بذلك 332 00:23:48,975 --> 00:23:51,650 "فالله محب 333 00:24:20,425 --> 00:24:22,475 (شكرًا لك أيّتها الأخت (ماري 334 00:24:29,750 --> 00:24:32,850 إذًا، أخيرًا قابلت 335 00:24:32,875 --> 00:24:35,675 محافظ مجمّع الإكليروس 336 00:24:37,125 --> 00:24:38,950 كنت متشوّقًا لرؤيتك 337 00:24:40,100 --> 00:24:42,025 وها أنا ذا 338 00:24:45,875 --> 00:24:48,550 هل صوتّ لي في الاجتماع المقدّس؟ 339 00:24:51,350 --> 00:24:52,925 ولا مرّة واحدة 340 00:24:52,950 --> 00:24:54,450 لم لا؟ 341 00:24:56,750 --> 00:24:59,525 بالرغم من أني لا أعرفك أفكارك 342 00:24:59,550 --> 00:25:01,775 بالحقيقة لا أحد يعرفها 343 00:25:01,800 --> 00:25:04,775 أنت تلميذ من (الكاردينال (سبنسر 344 00:25:04,800 --> 00:25:07,175 وهو محافظ 345 00:25:07,200 --> 00:25:10,550 معتدل، لكنّه محافظ بالرغم من ذلك 346 00:25:12,500 --> 00:25:14,550 أنا لست محافظًا 347 00:25:15,175 --> 00:25:18,800 فاستنتجت أنّك محافظ مثله 348 00:25:20,975 --> 00:25:22,300 هل أنت مثله؟ 349 00:25:24,000 --> 00:25:25,325 ما رأيك؟ 350 00:25:29,000 --> 00:25:33,850 أعتقد أنه إذا كان الاسم الذي تم اختياره، (بيوس) الثالث عشر 351 00:25:34,425 --> 00:25:38,900 يهدف للإشارة إلى الاستمرارية مع (بيوس) الثاني عشر 352 00:25:40,550 --> 00:25:42,975 إذًا هناك سبب للقلق 353 00:25:43,700 --> 00:25:47,350 (دعنا لا ننسى أن (بيوس) الحادي عشر اعتبر (موسوليني 354 00:25:47,375 --> 00:25:49,950 أن يكون رجل العناية الإلهية 355 00:25:51,350 --> 00:25:53,950 على أية حال، كان مجمع الكرادلة متهورا جدا 356 00:25:53,975 --> 00:25:57,625 ...لانتخاب بابا أفكاره و 357 00:25:57,650 --> 00:26:01,525 توجهه غير معروف 358 00:26:04,150 --> 00:26:05,475 أتّفق معك 359 00:26:06,550 --> 00:26:07,875 لقد كان تهوّرًا 360 00:26:07,900 --> 00:26:12,650 على أية حال، أيها الأب الأقدس، من فضلك لا تأخذ هذا على أنه نقد 361 00:26:12,675 --> 00:26:16,925 أو تعتقد أن هذه الإرادة بأي شكل من الأشكال تحد من طاعتي 362 00:26:17,800 --> 00:26:19,850 سألتني سؤال 363 00:26:19,875 --> 00:26:23,925 وأرى أنه من واجبي أن أرد بصدق 364 00:26:24,925 --> 00:26:29,050 وأنا أقدّر صدقك 365 00:26:33,300 --> 00:26:35,625 سأسألك سؤالًا آخر 366 00:26:35,650 --> 00:26:39,425 وسوف تمنح لي من باب المجاملة إجابة صادقة أخرى 367 00:26:39,450 --> 00:26:41,625 بالطبع 368 00:26:47,000 --> 00:26:49,150 هل أنت مثلي الجنس؟ 369 00:27:15,675 --> 00:27:17,675 نعم 370 00:27:44,475 --> 00:27:47,050 وقت تناول وجبتك الخفيفة 371 00:27:52,175 --> 00:27:56,225 - وجبتي الخفيفة - نعم، وجبتك الخفيفة 372 00:27:56,250 --> 00:27:58,975 صحيح، هذا ما تسمّيه 373 00:28:02,100 --> 00:28:04,550 يجب أن أتناول وجبتي الخفيفة الآن 374 00:28:07,125 --> 00:28:09,100 وداعًا 375 00:28:18,600 --> 00:28:23,525 رأيت الأخت (ماري) تخرج من (غرفة الكاردينال (دوسيلير 376 00:28:24,625 --> 00:28:26,400 ماذا أيضًا؟ 377 00:28:27,125 --> 00:28:31,450 الناس يقولون أنّ الأخت (ماري) هي البابا الحقيقي، وليس أنت 378 00:28:31,475 --> 00:28:33,575 من يقول هذا؟ 379 00:28:33,600 --> 00:28:35,750 (الكاردينال (أوزولينس 380 00:28:35,775 --> 00:28:38,550 سمعها تقول 381 00:28:38,575 --> 00:28:41,775 الضمير "نحن" عندما تتحدّث عنك 382 00:28:41,800 --> 00:28:44,225 "سنقوم بهذا، سنقوم بذاك" 383 00:28:44,250 --> 00:28:48,325 سمعته يتحدّث مع أمين الدولة 384 00:28:49,550 --> 00:28:52,475 "قال "(ليني) ولد مطيع 385 00:28:53,175 --> 00:28:56,350 وكيف كانت ردّة فعل أمين الدولة؟ 386 00:28:57,300 --> 00:29:01,225 لقد كان صامتًا، إنّه شيطان ذكي 387 00:29:01,900 --> 00:29:04,350 لكن كلاا (أوزوليس) كذب 388 00:29:05,550 --> 00:29:07,175 إنّه كذب 389 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 أليس كذلك 390 00:29:11,425 --> 00:29:12,950 بالطبع 391 00:29:13,500 --> 00:29:15,825 من المحال أن تصبح امرأة البابا 392 00:29:17,175 --> 00:29:18,925 أنا البابا 393 00:29:22,625 --> 00:29:25,350 (صباح الخير، سيدة (باتاني 394 00:29:25,375 --> 00:29:28,250 (صباح اليخر، كاردينال (أوزولينس 395 00:29:32,300 --> 00:29:36,000 هذا المكتب بحاجة لتصليحات، لقد ئمت من هذا 396 00:29:36,550 --> 00:29:38,350 فلتساعديني 397 00:29:38,375 --> 00:29:41,275 كم مرة قلت لها أنّه لا بد من تجديده؟ 398 00:29:41,300 --> 00:29:44,725 أوه، ها أنت ذا، ياللبهجة 399 00:29:47,475 --> 00:29:50,625 ذلك يكفي لرفع الصوت في جميع الأنحاء هنا 400 00:29:50,650 --> 00:29:52,225 لحل الأمور 401 00:29:52,250 --> 00:29:55,650 الباب يأبى أن يُفتح، الباب، المفتاح 402 00:29:58,925 --> 00:30:00,375 (أغويري) 403 00:30:05,950 --> 00:30:08,975 كيف لي أن أشكرك؟ 404 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 لأنّك عهدك إلي بمتحف (الفاتيكان)؟ 405 00:30:15,475 --> 00:30:17,200 مامن داعٍ لشكري 406 00:30:23,425 --> 00:30:26,600 مالذي جعلك تدخل الكنيسة؟ 407 00:30:27,800 --> 00:30:32,550 الحياة قصير للغاية، فقرّرت أن أختار الخلود 408 00:30:38,975 --> 00:30:41,825 أوصلك ندائك بأنّك أصبحت رجلًا؟ 409 00:30:41,850 --> 00:30:44,325 لا، سمعت النداء 410 00:30:46,425 --> 00:30:50,300 هنا، عندما كنت في الـ16 من عمري 411 00:30:53,350 --> 00:30:54,875 هنا تمامًا 412 00:30:57,250 --> 00:30:59,925 حيث يحط ربيع العمر 413 00:31:03,800 --> 00:31:07,550 ذاك الضوء تحدّث إلي وقال 414 00:31:08,300 --> 00:31:11,550 "كن هادئًا، يا (بيرنارد)، كن هادئًا 415 00:31:13,350 --> 00:31:15,475 الولد أصبح رجلًا 416 00:31:16,625 --> 00:31:21,025 أمي وأبي، كلاهما كانا هنا 417 00:31:21,050 --> 00:31:22,975 نظرا إلي 418 00:31:23,000 --> 00:31:25,525 لكنّها لم يكونا على طبيعتها بعد الآن 419 00:31:27,375 --> 00:31:29,225 لم أكن على طبيعتي 420 00:31:31,925 --> 00:31:34,225 "أين يحط ربيع العمر؟" 421 00:31:35,825 --> 00:31:38,125 سألني ضميري 422 00:31:42,600 --> 00:31:45,825 "فأجبت "أنّه يحط هنا 423 00:31:47,175 --> 00:31:51,050 فأجابني الصوت بهدوء 424 00:31:52,750 --> 00:31:55,400 "أجل، هذا صحيح" 425 00:31:58,925 --> 00:32:01,750 ولكنّي سأستمر بحماية الولد 426 00:32:10,375 --> 00:32:12,200 مالذي نسيناه؟ 427 00:32:16,225 --> 00:32:18,175 ...نسينا 428 00:32:21,100 --> 00:32:22,900 ...نسينا 429 00:32:26,000 --> 00:32:28,675 مالذي نسيناه؟ 430 00:32:30,850 --> 00:32:34,700 ...نسينا ...نسينا 431 00:32:37,800 --> 00:32:39,750 مالذي نسيناه؟ 432 00:32:40,675 --> 00:32:42,675 ...نسينا 433 00:32:45,750 --> 00:32:47,850 ...نسينا 434 00:32:51,050 --> 00:32:53,550 نصائح لقداسته لأجل خطبته الأولى 435 00:33:02,900 --> 00:33:05,125 ما رأيك؟ 436 00:33:05,150 --> 00:33:06,650 ...أظنّ أنّها جميلة ومليئة 437 00:33:06,675 --> 00:33:09,400 أطلبت رأيك؟ 438 00:33:09,425 --> 00:33:13,000 - ...ماذا؟ لا، ظننت - قلتبقي صامتةً إذًا 439 00:33:37,750 --> 00:33:41,975 خطبتك جميلة بحق 440 00:33:43,300 --> 00:33:47,150 متازنة، نعم، لكنّها متوازنه بحب 441 00:33:48,175 --> 00:33:52,750 وهذا بالضبط ما ينبغي أن يكون الحب عندما يكون كاملا ومصرًّا 442 00:33:53,550 --> 00:33:58,175 أنا، على الجانب الآر، لم أعرف ما هو الحب 443 00:33:59,000 --> 00:34:01,600 لم أعش صدقًا 444 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 لكنّني بالرغم من ذلك أتيت للمكان الصحيح 445 00:34:04,275 --> 00:34:08,275 دولة مدينة مليئة بالنفوس المفقودة الذين لم يعيشوا حقا 446 00:34:14,275 --> 00:34:15,350 والأخت (ماري)؟ 447 00:34:15,375 --> 00:34:18,325 الأخت (ماري) تفضّل أن تتعشّى في شقّتها هذه الليلة 448 00:34:30,575 --> 00:34:32,600 مالذي أردت أن تقوله لي؟ 449 00:34:34,825 --> 00:34:37,375 مالذي قرّرته حيال خطبتك؟ 450 00:34:38,850 --> 00:34:41,425 لديّ بعض الأفكار الواضحة حولها 451 00:34:42,075 --> 00:34:47,925 أتظنّ أنّك ستستخدم بعضًا ممّا أعطاك أمين الدولة؟ 452 00:34:49,375 --> 00:34:51,100 لا 453 00:34:52,250 --> 00:34:53,825 انها ضعيفة إلى حد ما 454 00:34:54,725 --> 00:34:57,100 (ظننت أنّها جميلة، ياله من عار، يا (ليني 455 00:34:59,000 --> 00:35:01,425 - (أيّتها الأخت (ماري - نعم 456 00:35:03,675 --> 00:35:06,550 "من الآن وصاعدًا ستنادينني بـ"قداستك 457 00:35:12,625 --> 00:35:15,175 كما تتمنّى، قداستك 458 00:35:16,425 --> 00:35:19,025 أتذكّر الآن مالذي أردت قوله لكِ 459 00:35:21,050 --> 00:35:22,425 ماذا؟ 460 00:35:23,325 --> 00:35:25,150 تستطيعين إعلام الجميع 461 00:35:26,275 --> 00:35:29,025 أنّه مساء الغد في الـ9 462 00:35:30,850 --> 00:35:35,775 سيظهر البابا (بيوس) الثالث عشر على شرفة كاتدرائية القديس بطرس 463 00:35:38,175 --> 00:35:41,675 ويلقي خطبته الرسميّة الأولى 464 00:36:09,350 --> 00:36:11,150 (أحبّك يا (مايكل 465 00:36:11,875 --> 00:36:13,700 سعيد للغاية أنّك طلبت منّي أن أراك 466 00:36:19,325 --> 00:36:22,125 لم أستطع الانتظار حتّى أتحدّث إليك 467 00:36:22,150 --> 00:36:23,525 لشكرك 468 00:36:24,275 --> 00:36:28,500 وأخبرك أنّي أدين لك بما وصلت إليه 469 00:36:29,800 --> 00:36:33,825 أنت علمني عن الحياة علمتني حول اللاهوت 470 00:36:35,750 --> 00:36:37,800 كان من المفترض أن أكون البابا 471 00:36:39,250 --> 00:36:41,850 أدري، لكن كان هذا خطأك 472 00:36:41,875 --> 00:36:45,125 (كنت تستطيع رفض الصفقة التي عرضها عليك (فيولو 473 00:36:45,150 --> 00:36:46,525 وخيانتي بقبول الترشيح 474 00:36:46,550 --> 00:36:49,275 مالذي تتحدّث عنه؟ لم يعرض أحد علي شيئًا 475 00:36:49,300 --> 00:36:51,350 أيّها الكاذب 476 00:36:53,100 --> 00:36:55,675 لكنّي لا أتوقّع أي شيء منك 477 00:36:57,150 --> 00:37:00,650 - أنت لا تعرف كيف تحب - لا تتحدّث إليّ هكذا، أرجوك 478 00:37:00,675 --> 00:37:03,500 إذا كنت تظنّ بأنّي سأتحدث إليك بطريقة مختلفة بما أنّك أصبحت البابا 479 00:37:03,525 --> 00:37:07,350 فدعني أخبرك بشيء يا (ليني)، هذا لين يحدث أبدًا، أبدًا 480 00:37:07,375 --> 00:37:10,300 لا تتحدّث إليّ هكذا، أنت تجرحني 481 00:37:10,325 --> 00:37:13,850 أجرحك؟ لقد خرّبت خياتي 482 00:37:14,625 --> 00:37:17,375 دمّرت كل الشعور بالنصيب 483 00:37:24,600 --> 00:37:26,325 (لقد تحدّثت إلي (أسينتي 484 00:37:28,675 --> 00:37:30,975 واعترف بكونه شاذًّا 485 00:37:33,300 --> 00:37:35,125 هذا ليس مقبولًا، أن شاذًّا 486 00:37:35,150 --> 00:37:38,350 يرأس الجماعة التي تدرب الكهنة. انه خارج 487 00:37:38,375 --> 00:37:41,450 - هذا جنون - أريدك أن تأخذ مكانه 488 00:37:41,475 --> 00:37:44,900 سنعمل معًا، كلّ يوم 489 00:37:45,875 --> 00:37:50,275 تستطيع إكمال تعليمي، كما منت تفعل دومًا 490 00:37:55,075 --> 00:37:56,775 هل أنت مجنون؟ 491 00:37:56,800 --> 00:38:00,725 الناس سيقولون أنّك تقوم بمعروف لصديق 492 00:38:00,750 --> 00:38:02,975 مالذي تأخذني إليه؟ 493 00:38:03,000 --> 00:38:05,550 أتظنّ حقًّا أني سأقبل بعطفك؟ 494 00:38:05,575 --> 00:38:09,275 (عطفي؟ أنا لا أملك القوّة لجعلك البابا يا (مايكل 495 00:38:10,875 --> 00:38:15,225 هذا ليس صحيحًا، أنت لديك القوّة 496 00:38:15,250 --> 00:38:18,000 - ماذا؟ - استقيل 497 00:38:19,225 --> 00:38:21,250 سأفوز في الجماع السري القادم 498 00:38:23,425 --> 00:38:25,400 لا تكن متأكدًا للغاية 499 00:38:26,675 --> 00:38:29,150 فهذا الاجتماع غامض 500 00:38:29,175 --> 00:38:33,550 أنت لا تعرف شيئًا، أنت مجرّد ولد بعيونٍ زرقاء 501 00:38:33,575 --> 00:38:37,975 الاجتماع السرّي، مكان يتم فيه لعب الألاعيب 502 00:38:38,000 --> 00:38:40,250 ألاعيب لا يمكن أن تتضمنك 503 00:38:40,275 --> 00:38:42,825 - أنت تقول هذا فقط لتجرحني - أقوله 504 00:38:42,850 --> 00:38:44,900 لأني أنا من اخترع كل هذه الألاعيب 505 00:38:44,925 --> 00:38:46,700 التي تلعب خلال الاجتماع السري 506 00:38:46,725 --> 00:38:50,150 إذا كان هذا صحيحًا، فلماذا أنت لست البابا؟ 507 00:38:51,425 --> 00:38:52,825 سأعرف قريبًا 508 00:38:52,850 --> 00:38:55,100 الأمور سارت بالطريقة المفترض لها أن تسير بها 509 00:38:55,125 --> 00:38:58,725 من فضلك، اقبل منصب محافظ 510 00:38:58,750 --> 00:39:01,275 لمجمع الإكليروس 511 00:39:01,300 --> 00:39:04,400 ستكون أقوى رجل في كامل الكنيسة 512 00:39:04,425 --> 00:39:05,750 و(مايكل) ساعدني 513 00:39:06,400 --> 00:39:09,325 أرجوك، ساعدني لكتابة خطبتي الأولى 514 00:39:09,350 --> 00:39:12,350 - أحتاجك - لكنّي لست بحاجة لك 515 00:39:12,375 --> 00:39:14,600 ساعدني في كتابة خطابي، أحتاج لنصيحتك 516 00:39:14,625 --> 00:39:17,075 ليس لديّ المزيد من النصائح 517 00:39:17,700 --> 00:39:19,650 فلترخ من منزلي 518 00:39:20,975 --> 00:39:23,500 لماذا جلعتني آتي إليك؟ 519 00:39:23,525 --> 00:39:27,250 لأذكّرك بأنّك البابا الآن 520 00:39:28,800 --> 00:39:30,675 وأنك لوحدك 521 00:39:33,050 --> 00:39:35,100 كما كنت دومًا 522 00:39:39,575 --> 00:39:41,575 وأنك مجرّد نكرة 523 00:39:43,375 --> 00:39:44,850 نكرة 524 00:39:46,725 --> 00:39:51,275 قداسك (بيوس) الثالث عشر 525 00:39:53,150 --> 00:39:56,275 526 00:39:56,300 --> 00:39:58,025 أخبريني عن والديّ 527 00:40:02,775 --> 00:40:04,800 والداك تركوك في دار الأيتام 528 00:40:04,825 --> 00:40:06,800 قائلين أنّهم لا يستطيعون الاحتفاظ بك بعد الآن 529 00:40:06,825 --> 00:40:09,525 (لأنّه توجّب عليهم الذهاب لـ(البندقية 530 00:40:11,300 --> 00:40:14,475 وأنت لم تسأليهم عمّا سيفعلون هناك؟ 531 00:40:14,500 --> 00:40:16,525 نحن لا نطرح أسئلة 532 00:40:17,125 --> 00:40:20,675 - كيف كان شكلهما؟ - (لا أذكر يا (ليني 533 00:40:20,700 --> 00:40:22,675 رأيت آلاف الآباء والأمّهات 534 00:40:22,700 --> 00:40:25,900 الذي يتركون أولادهم معنا، لا أستطيع تذكّرهم كلّهم 535 00:40:25,925 --> 00:40:29,225 أنا أتذكّرهم، على الأقل أتذكّرهم في أحلامي 536 00:40:29,250 --> 00:40:31,425 نظريًّا، قد يكونان على قيد الحياة 537 00:40:31,450 --> 00:40:33,375 أجل، قد يكون عمرهما فوق الـ70 الآن 538 00:40:33,400 --> 00:40:35,850 (ونظريًّا قد لايزالان في (البندقية 539 00:40:35,875 --> 00:40:38,300 - قد يكونان بأي مكان - بحث في كل مكان 540 00:40:38,325 --> 00:40:40,675 وصلّيت في كل مكان 541 00:40:42,000 --> 00:40:43,800 لكنّي لا أرى الله 542 00:40:44,600 --> 00:40:47,875 لأنّي لا أرى أبي لأنّي لا أرى أمّي 543 00:40:47,900 --> 00:40:50,575 أنا على الجانب الآخر، أرى كلّ شيء 544 00:40:51,500 --> 00:40:54,450 - مالذي ترينه؟ - خطّه الله 545 00:40:55,075 --> 00:40:58,975 بنية معقدة تعتمد عليك، يا صاحب القداسة 546 00:40:59,000 --> 00:41:01,050 كل شيء واضح للغاية 547 00:41:11,200 --> 00:41:12,625 من هناك؟ 548 00:41:20,425 --> 00:41:22,425 لا أحد 549 00:41:22,450 --> 00:41:24,925 اذهب وانظر بنفسك، إن كنت لا تصدّقني 550 00:41:24,950 --> 00:41:27,525 فكل مدينة (الفاتيكان) ملكك 551 00:41:27,550 --> 00:41:29,550 وبما في ذلك هذه الشقّة 552 00:41:29,575 --> 00:41:33,250 لا أحد يحبّني، وهذا سبب استعدادي 553 00:41:33,275 --> 00:41:36,850 لكل أنواع اللؤم، من الجميع 554 00:41:46,050 --> 00:41:51,275 أرى انعكاس المسيح فيك 555 00:41:53,675 --> 00:41:55,500 وفي (دوسيلير)؟ 556 00:41:55,525 --> 00:41:58,225 أرى انعكاس المسيح فيه أيضًا 557 00:41:59,100 --> 00:42:00,700 انعكاس شاحب 558 00:42:04,925 --> 00:42:09,450 559 00:42:09,475 --> 00:42:11,425 560 00:42:11,450 --> 00:42:13,875 561 00:42:13,900 --> 00:42:18,300 562 00:42:18,325 --> 00:42:22,950 563 00:42:22,975 --> 00:42:27,925 564 00:42:27,950 --> 00:42:32,100 565 00:42:32,125 --> 00:42:36,500 566 00:42:36,525 --> 00:42:41,125 567 00:42:41,925 --> 00:42:46,325 568 00:42:46,350 --> 00:42:47,925 569 00:42:49,500 --> 00:42:51,600 أعزّائي المؤمنين 570 00:42:52,325 --> 00:42:54,775 آسف لتأخري 571 00:42:56,100 --> 00:42:57,625 ولكن ها أنا ذا 572 00:42:59,025 --> 00:43:00,150 انظروا إلي 573 00:43:00,875 --> 00:43:04,150 لا تنظروا إلي فقط، انظروا للأعلى 574 00:43:05,000 --> 00:43:06,775 أترون السماء؟ 575 00:43:08,425 --> 00:43:10,125 أترون الله؟ 576 00:43:11,250 --> 00:43:12,600 لا؟ 577 00:43:13,550 --> 00:43:14,700 لا يهم 578 00:43:16,350 --> 00:43:18,750 الآن انظروا للشخص الذي بجانبكم 579 00:43:19,625 --> 00:43:22,550 انظروا إليه بسعادة 580 00:43:22,575 --> 00:43:25,350 (وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين 581 00:43:26,250 --> 00:43:30,275 "إذا كنتن تريدون رؤية الله، فلديكم الوسيلة للقيام بذلك 582 00:43:33,000 --> 00:43:35,075 فالله محب" 583 00:46:11,050 --> 00:46:14,275 (بيوس) (بيوس) (بيوس) 584 00:46:59,625 --> 00:47:01,050 ليس الآن 585 00:47:20,875 --> 00:47:23,550 فلتطلق العنان لنفسك 586 00:47:26,750 --> 00:47:31,250 وإذا كان القدّيس هنا أنت يا (غوزتييرز)؟ 587 00:48:42,550 --> 00:48:44,700 مالذي نسيناه؟ 588 00:48:49,900 --> 00:48:52,400 مالذي نسيناه؟ 589 00:48:59,675 --> 00:49:02,075 نسينا الله 590 00:49:03,175 --> 00:49:05,600 أنتم! أنتم نسيتم الله 591 00:49:11,975 --> 00:49:14,375 أريد أن أكون واضحًا معكم 592 00:49:16,050 --> 00:49:19,200 يجب عليكم أن تكونوا أقرب الله أكثر من قربكم لبعضكم 593 00:49:20,175 --> 00:49:23,850 أنا أقرب لله، أكثر من قربي لكم 594 00:49:24,425 --> 00:49:27,825 عليكم أن تعرفوا أنّي لن أكون قريبًا منكم أبدًا 595 00:49:28,625 --> 00:49:33,975 لأن الجميع وحده أمام الله 596 00:49:42,800 --> 00:49:45,400 ليس لديّ شيء لأقوله 597 00:49:45,425 --> 00:49:49,650 للذين لديهم أدنى شك في الله 598 00:49:49,675 --> 00:49:53,675 كل ما يمكنني فعله، هو تذكيرهم باحتقاري لهم 599 00:49:53,700 --> 00:49:56,150 وبؤسهم 600 00:49:58,275 --> 00:50:01,275 ليس عليّ إثبات وجود الله 601 00:50:02,775 --> 00:50:07,025 الأمر عائد إليكم لإثبات انّه عير موجود 602 00:50:08,125 --> 00:50:12,000 هل أنتم قادرون على إثبان أنّ الله غير موجود؟ 603 00:50:17,300 --> 00:50:21,850 إذا كنتم غير قادرين على ذلك، فالله إذًا موجود 604 00:50:25,250 --> 00:50:26,975 الله موجود 605 00:50:28,350 --> 00:50:30,925 وهو غير مهتمّ بنا 606 00:50:30,950 --> 00:50:36,325 حتّى نصبح مهتمّين به، هو وحده 607 00:50:37,375 --> 00:50:39,575 أتفهمون ما أقوله؟ 608 00:50:40,825 --> 00:50:43,100 هو وحده 609 00:50:43,750 --> 00:50:47,025 على مدار الساعة 610 00:50:47,050 --> 00:50:50,100 اشغلوا عقولكم وقلوبكم بالله 611 00:50:50,125 --> 00:50:52,925 ليس هناك متّسع لأي شيء آخر 612 00:50:52,950 --> 00:50:56,300 لا متّسع للإرادة الحرّة، لا متّسع للحرّية 613 00:50:56,325 --> 00:50:58,950 لا مجال للتحرير 614 00:51:00,975 --> 00:51:04,025 سمعت أناسًا تقول "حرّروا أنفسكم من الله" 615 00:51:04,050 --> 00:51:07,000 "أعتق نفسك من الله" 616 00:51:07,825 --> 00:51:11,725 لكن ألم الحريّة لا يُطاق 617 00:51:12,450 --> 00:51:15,050 يكفي ليقتل 618 00:51:15,800 --> 00:51:17,625 ...بدون الله 619 00:51:19,975 --> 00:51:22,250 سيكون حالكم كالموتى 620 00:51:22,275 --> 00:51:27,275 ميّتون، شاردون، يجولون الشوارع 621 00:51:28,675 --> 00:51:30,550 نريد أن ننظر لوجهك 622 00:51:32,850 --> 00:51:35,625 تريدون أن تنظروا لوجهي؟ 623 00:51:36,600 --> 00:51:39,950 اذهبوا لرؤية الله أوّلًا 624 00:51:41,525 --> 00:51:45,125 لن أساعدكم، لن أريكم الصراط 625 00:51:45,150 --> 00:51:47,400 قلتبحثوا عنه 626 00:51:48,575 --> 00:51:50,250 جدوه 627 00:51:53,175 --> 00:51:55,825 وعندما تعثرون على الله 628 00:51:57,450 --> 00:51:59,975 ربّما سترونني أيضًا 629 00:52:12,500 --> 00:52:16,000 توقّف، كيف تجرؤ على تسليط ضوء على البابا؟ 630 00:52:16,025 --> 00:52:19,875 ما تقومون به هو أكثر من مجرد عدم وجود الاحترام 631 00:52:22,600 --> 00:52:24,400 لا أعرف أن كنتم تستحقّونني 632 00:52:28,250 --> 00:52:31,425 ...انا لا اعرف. عند هذه المرحلة 633 00:52:33,300 --> 00:52:36,300 ...لا أعرف إن كنتم جديرين بي.. لا أعرف 634 00:53:41,200 --> 00:53:42,675 ساعدني 635 00:53:44,050 --> 00:53:45,575 ساعدني يا الله 636 00:53:46,550 --> 00:53:50,675 ساعدني بالتكفير عن كل ذنب سأقوم به لأجل الكنيسة 637 00:54:06,725 --> 00:54:10,725 Az4di: ترجمة Twitter: A_Az4di