1 00:00:01,515 --> 00:00:05,465 القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,890 يريد البريطانيون قتلك 3 00:00:07,915 --> 00:00:10,290 سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات 4 00:00:10,315 --> 00:00:16,090 "سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها 5 00:00:16,115 --> 00:00:17,815 كل الشاي بـ "الصين" قاطبة 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,940 (بصفتي أرملة (هوراس ديلاني فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري 7 00:00:20,965 --> 00:00:24,290 بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك 8 00:00:24,315 --> 00:00:28,090 إذا تواصلتِ مع الملِك إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل 9 00:00:28,115 --> 00:00:32,940 أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك لإبقاء أسرار الماضي مدفونة 10 00:00:32,965 --> 00:00:35,740 أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي 11 00:00:35,765 --> 00:00:38,290 أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع 12 00:00:38,315 --> 00:00:40,240 أريد تلك المعلومات 13 00:00:40,265 --> 00:00:44,090 أتظن أخاك غير الشقيق يعول نفسه؟ 14 00:00:44,115 --> 00:00:45,765 والآن بما أنك عدت أريد كل مستحقاتي 15 00:00:45,790 --> 00:00:48,740 لقد طلبتِ بالاسم - أنا لست عاهرة - 16 00:00:48,765 --> 00:00:49,890 !سلميها لي 17 00:00:52,565 --> 00:00:54,765 يبدو أن هناك سوء تفاهم 18 00:00:54,790 --> 00:00:56,815 "لقد طَعَنت دوق "ريتشموند 19 00:00:56,840 --> 00:00:59,490 علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم 20 00:00:59,515 --> 00:01:01,990 والآن صار لديهم سبب وجيه ليسعوا خلفها 21 00:02:52,765 --> 00:02:55,140 !افتحوا الباب بأوامر من الملِك 22 00:02:59,165 --> 00:03:01,865 !جيمس)، لقد أتوا) !بحق السماء 23 00:03:04,265 --> 00:03:05,390 !ماذا يجري؟ 24 00:03:06,565 --> 00:03:09,440 سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ 25 00:03:09,465 --> 00:03:11,015 أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟ 26 00:03:11,040 --> 00:03:14,290 ،لا بد أن تصمدين ستصمدين انظري إليَّ 27 00:03:14,315 --> 00:03:16,690 هؤلاء الرجال تابعون للملِك "سأحذّر "شركة الهند الشرقية 28 00:03:16,715 --> 00:03:19,290 وسيقومون بتحريركِ - ما الذي تتحدث عنه؟ - 29 00:03:19,315 --> 00:03:22,390 يجب أن تذهبي معهم الآن وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل 30 00:03:22,415 --> 00:03:24,015 وستعرفين ذلك 31 00:03:24,040 --> 00:03:25,540 اصمدي 32 00:03:25,565 --> 00:03:28,015 !مرحباً! تعالي معنا 33 00:03:35,190 --> 00:03:37,140 !لديّ واحدة أخرى لك 34 00:03:57,165 --> 00:03:59,540 !ألستِ جميلة؟ 35 00:04:00,715 --> 00:04:01,790 !هيّا 36 00:04:09,390 --> 00:04:12,890 هذه الزنزانة محجوزة لـ(لورنا بو) الشهيرة 37 00:04:14,190 --> 00:04:16,490 فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ 38 00:04:16,515 --> 00:04:18,090 ممثلة، ولا أكثر 39 00:04:19,565 --> 00:04:24,065 !لا! لا! اتركني! رجاءً 40 00:04:32,190 --> 00:04:33,940 سيعاقبك القدير عقاباً شديداً على فعلتك هذه 41 00:04:33,965 --> 00:04:39,065 ربما، وللمهام الأخرى الشريرة "التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا 42 00:04:43,040 --> 00:04:44,765 وللأمير وليّ العرش 43 00:04:44,790 --> 00:04:47,765 كان هناك سوء تفاهم أُعطي للدوق الاسم الخطأ 44 00:04:47,790 --> 00:04:51,890 كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع 45 00:04:51,915 --> 00:04:55,190 وبفك شريط يختفي سبب 46 00:04:57,665 --> 00:04:58,690 دعنيي أشرح 47 00:04:58,715 --> 00:05:02,690 (وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني لديك الحق القانوني 48 00:05:02,715 --> 00:05:08,140 للطعن بصحة وصيته على أساس فقدانه للعقل 49 00:05:09,765 --> 00:05:12,390 (هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني 50 00:05:13,590 --> 00:05:16,890 سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755 51 00:05:17,840 --> 00:05:19,740 الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية 52 00:05:19,765 --> 00:05:24,565 .الذي حررناه بالفعل تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك 53 00:05:24,590 --> 00:05:25,840 أحسنتِ 54 00:05:25,865 --> 00:05:29,215 والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة 55 00:05:29,240 --> 00:05:32,640 موثقة بتاريخ شهر من الآن 56 00:05:32,665 --> 00:05:34,090 تهانيَّ 57 00:05:37,990 --> 00:05:39,065 ...وأخيراً 58 00:05:40,565 --> 00:05:43,140 عقد للتنازل عن نصيبك بمركز "مضيق نوتكا" التجاري 59 00:05:43,165 --> 00:05:46,465 مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية 60 00:06:12,265 --> 00:06:13,340 ...أو 61 00:06:23,040 --> 00:06:25,490 الإدانة لمحاولة القتل والتي ستشنقين عليها 62 00:06:30,040 --> 00:06:32,040 لا، هذا بسيط جداً 63 00:06:32,065 --> 00:06:35,215 شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,415 أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال 65 00:06:40,240 --> 00:06:41,740 يداكِ مقيدة بالأغلال 66 00:06:43,665 --> 00:06:45,840 مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان 67 00:06:45,865 --> 00:06:48,765 لذا، خذي هذا القلم في يدكِ ووقعي باسمكِ 68 00:06:48,790 --> 00:06:52,140 ...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين 69 00:06:57,040 --> 00:07:00,290 ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة 70 00:07:12,990 --> 00:07:14,890 ...قيل لي 71 00:07:14,915 --> 00:07:16,940 أن أنتظر عرضاً أفضل 72 00:07:21,865 --> 00:07:23,240 ...(قال (جيمس 73 00:07:23,265 --> 00:07:25,665 !(جيمس)؟! (جيمس) 74 00:07:29,640 --> 00:07:33,865 يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة 75 00:07:34,790 --> 00:07:35,940 يمكنك الذهاب 76 00:07:49,315 --> 00:07:51,265 إن تفكير زوجتي استثنائي 77 00:07:52,390 --> 00:07:55,815 أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً 78 00:07:56,765 --> 00:08:01,265 اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان 79 00:08:02,790 --> 00:08:04,590 وأعتقد أن هذا صحيح كذلك 80 00:08:07,840 --> 00:08:12,415 لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة 81 00:08:12,440 --> 00:08:15,690 ...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ 82 00:08:17,315 --> 00:08:19,790 ...الساعات القليلة القادمة 83 00:08:24,115 --> 00:08:26,790 سنقوم بما يمليه علينا القدير 84 00:08:31,040 --> 00:08:32,090 !أسرعوا 85 00:08:57,515 --> 00:08:58,590 (آنسة (بو 86 00:09:00,065 --> 00:09:02,090 يمكنني أن أجد عربتي بنفسي 87 00:09:02,115 --> 00:09:03,540 ...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله 88 00:09:04,640 --> 00:09:07,415 ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً 89 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 هل قال المنزل؟ 90 00:09:09,865 --> 00:09:11,465 لا أتذكر تماماً 91 00:09:15,240 --> 00:09:17,740 آنسة (بو)، إذا سمحتِ 92 00:09:21,865 --> 00:09:24,140 !كان بيننا اتفاق لعين 93 00:09:25,315 --> 00:09:27,090 !قضية مشتركة 94 00:09:27,115 --> 00:09:30,965 رأيت الأوراق بأم عيني ونقل الملكية التي كانوا يحاولون 95 00:09:30,990 --> 00:09:34,215 إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم 96 00:09:34,240 --> 00:09:35,415 !الماكرين اللعناء 97 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 "إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند 98 00:09:37,465 --> 00:09:39,940 كانوا ليجبروها على التوقيع - من منحكم تلك المعلومات؟ - 99 00:09:39,965 --> 00:09:41,815 ورقة مجهولة المصدر 100 00:09:41,840 --> 00:09:43,340 (ديلاني) 101 00:09:44,665 --> 00:09:47,690 إنه يحول "لندن" إلى حديقة مواشٍ خاصة به 102 00:09:48,790 --> 00:09:51,615 وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟ 103 00:09:54,315 --> 00:09:55,540 !اللعنة 104 00:09:57,790 --> 00:10:04,290 وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق لكي يتفوق علينا بالأمر 105 00:10:07,115 --> 00:10:09,615 سأفجره، أقسم بالقدير 106 00:10:09,640 --> 00:10:12,615 سأفجّره كمثانة خنزير 107 00:10:15,715 --> 00:10:17,290 (أرسل رسالة لـ(كووب 108 00:10:17,315 --> 00:10:21,615 أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات "المتعلقة بـ "الهند 109 00:10:25,715 --> 00:10:28,690 قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك 110 00:10:28,715 --> 00:10:32,690 (بحق السماء يا (جادرز - لن يعرض عليك الاحتكار التجاري - 111 00:10:39,390 --> 00:10:40,465 ...إذاً 112 00:10:42,190 --> 00:10:44,940 ألا يعني هذا أن اللعبة قد تأججت يا (جيمس)؟ 113 00:10:44,965 --> 00:10:46,965 لا، لقد بدأت فحسب 114 00:10:46,990 --> 00:10:48,290 ماذا أيضاً؟ 115 00:10:49,765 --> 00:10:50,940 لقد رُفِعَت الأيدي 116 00:10:53,515 --> 00:10:55,615 وتحدثوا عن البارود 117 00:11:01,240 --> 00:11:03,690 قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة 118 00:11:03,715 --> 00:11:09,690 "مع الهنود بداخل أرض "نوتكا فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود 119 00:11:09,715 --> 00:11:14,615 وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط 120 00:11:19,115 --> 00:11:22,465 لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة 121 00:11:24,640 --> 00:11:26,540 فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل 122 00:11:28,665 --> 00:11:31,940 "لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا 123 00:11:36,590 --> 00:11:37,690 ...إذا، الآن 124 00:11:39,115 --> 00:11:40,390 هل تأججت اللعبة؟ 125 00:11:44,915 --> 00:11:48,340 حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم 126 00:11:48,365 --> 00:11:50,040 فيما مضى، كانوا يضحكون 127 00:11:50,065 --> 00:11:52,290 ،توقفوا عن الضحك هناك هذا جيد 128 00:11:53,590 --> 00:11:56,065 (هذا شيء جيد يا (جادرز 129 00:12:00,065 --> 00:12:01,140 (جيمس) 130 00:12:07,990 --> 00:12:09,065 بحق المسيح 131 00:12:11,240 --> 00:12:12,340 هذا من فنّ الحرب 132 00:12:14,315 --> 00:12:15,765 وجود دافع سيئ 133 00:12:15,790 --> 00:12:17,665 ...واستراتيجية سيئة 134 00:12:19,640 --> 00:12:21,190 يؤدي إلى نتيجة سيئة 135 00:12:25,965 --> 00:12:29,590 ...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك 136 00:12:31,790 --> 00:12:34,190 ويُلحقون العار بكل مَن حولك 137 00:12:37,565 --> 00:12:41,390 ولكني لا أبقي أحداً لا يستحق ما سيناله حولي 138 00:12:43,865 --> 00:12:45,490 هل يشملني كلامك؟ 139 00:12:47,965 --> 00:12:50,615 أجل، يشملك 140 00:12:52,790 --> 00:12:54,390 يا نصف رجل فقط 141 00:13:02,040 --> 00:13:03,140 شكراً لكم 142 00:13:04,565 --> 00:13:11,565 الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا إلى محلول ملح النشادر 143 00:13:11,590 --> 00:13:15,215 احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة 144 00:13:15,240 --> 00:13:17,140 ستفسد فساتينكم 145 00:13:18,640 --> 00:13:27,665 إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية 146 00:13:29,115 --> 00:13:33,640 لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية 147 00:13:33,665 --> 00:13:35,015 ...سأستخدم هذه الأداة 148 00:13:37,065 --> 00:13:38,390 ...لنقل 149 00:13:40,640 --> 00:13:42,490 ...بحذر شديد 150 00:13:47,165 --> 00:13:48,290 بضع قطرات فقط 151 00:13:52,765 --> 00:13:54,240 وأكرر مجدداً، احذرن 152 00:13:54,265 --> 00:13:56,590 استخدمن أيديكن لحماية أعينكن 153 00:13:58,665 --> 00:14:01,540 غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات بسبب الطاقة المنبعثة 154 00:14:12,840 --> 00:14:15,290 !رائع! مذهل 155 00:14:24,115 --> 00:14:25,190 (السيد (تشلمندلي 156 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 لقد ألغيت موعدي 157 00:14:29,465 --> 00:14:31,240 وألقيت اللوم على الصداع 158 00:14:31,265 --> 00:14:34,215 بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن 159 00:14:35,715 --> 00:14:38,615 بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل 160 00:14:42,465 --> 00:14:43,690 هناك شيء بعينكِ 161 00:14:47,065 --> 00:14:48,365 أأنتِ متزوجة؟ 162 00:14:48,390 --> 00:14:49,415 أرملة 163 00:14:49,440 --> 00:14:50,490 حمداً للقدير 164 00:14:52,590 --> 00:14:53,740 كيف كان شكله؟ 165 00:14:53,765 --> 00:14:55,140 كالضفدع 166 00:15:01,590 --> 00:15:03,015 لديَّ سؤال 167 00:15:03,040 --> 00:15:05,090 يتعلق بالكيمياء 168 00:15:05,115 --> 00:15:07,590 أمل أن يكون الوقت ملائم 169 00:15:12,915 --> 00:15:13,940 !انتظري 170 00:15:13,965 --> 00:15:16,490 لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء 171 00:15:16,515 --> 00:15:19,140 إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه 172 00:15:19,165 --> 00:15:22,015 لقد قرأته بالفعل، وقد أثار إعجابي جداً، لهذا أنا هنا 173 00:15:24,765 --> 00:15:26,490 لديَّ عمل لك 174 00:15:26,515 --> 00:15:30,415 أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة 175 00:15:30,440 --> 00:15:32,865 يتحول لسم ويضيق آفاق العقل 176 00:15:34,565 --> 00:15:36,065 وبالنهاية تتحول لقرد 177 00:15:37,665 --> 00:15:38,740 إذاً فلتقذف 178 00:15:40,315 --> 00:15:42,190 ثم يمكننا التحدث عن العمل 179 00:15:44,590 --> 00:15:45,990 أهذا ذهب؟ 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,265 هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟ 181 00:15:56,565 --> 00:16:00,140 أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها 182 00:16:01,065 --> 00:16:02,140 أجل 183 00:16:06,265 --> 00:16:08,740 إذاً، ما هو عملي بالضبط؟ 184 00:16:35,590 --> 00:16:39,190 أتيت بنجار لينزع تلك الألواح ويقوم بتركيب باب جديد 185 00:16:41,065 --> 00:16:43,615 يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة 186 00:16:43,640 --> 00:16:46,015 لقد أثاروا الفوضى في المنزل 187 00:16:46,040 --> 00:16:47,340 يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك 188 00:16:47,365 --> 00:16:49,290 هل عادت بعد؟ - أجل - 189 00:16:50,440 --> 00:16:51,565 كيف تبدو؟ 190 00:16:51,590 --> 00:16:52,940 على نفس الحال 191 00:16:52,965 --> 00:16:54,665 ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة 192 00:16:56,915 --> 00:16:59,840 علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟ 193 00:16:59,865 --> 00:17:01,690 كل هذا جزء من الخطة 194 00:17:01,715 --> 00:17:03,340 لديَّ أشياء لأفعلها 195 00:17:07,365 --> 00:17:09,965 جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟ 196 00:17:09,990 --> 00:17:11,615 اشترِ لها بعض الأزهار 197 00:17:14,365 --> 00:17:15,415 أزهار 198 00:17:22,165 --> 00:17:23,740 قلت أنّي نقطة ضعف 199 00:17:26,165 --> 00:17:27,690 لم أكن ضعيفة 200 00:17:28,715 --> 00:17:30,040 سأصلح هذا 201 00:17:30,065 --> 00:17:32,065 سأكلّف (برايس) بإصلاحه 202 00:17:34,990 --> 00:17:37,290 (في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس 203 00:17:38,865 --> 00:17:40,940 أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم 204 00:17:40,965 --> 00:17:42,440 فاجأني أنا بكل تأكيد 205 00:17:42,465 --> 00:17:45,740 إن تأخر تدخلك عشر دقائق 206 00:17:45,765 --> 00:17:47,465 لاغتُصبت 207 00:17:48,965 --> 00:17:51,890 ولكن النتيجة بالنسبة لك تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟ 208 00:17:52,840 --> 00:17:54,490 ترينني على حقيقتي 209 00:17:54,515 --> 00:17:57,215 كل من أجمعهم حولي ملعونون 210 00:17:57,240 --> 00:17:59,840 إنه مجرد جزء من سياستي 211 00:17:59,865 --> 00:18:03,040 ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة 212 00:18:03,065 --> 00:18:05,140 وترك هذا العمل يأخذ مساره 213 00:18:05,165 --> 00:18:08,440 ألهذا تركت الأمر يحدث؟ لتعلمني درس؟ 214 00:18:08,465 --> 00:18:11,640 لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً 215 00:18:11,665 --> 00:18:15,265 ...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء 216 00:18:16,565 --> 00:18:20,265 إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة 217 00:18:23,265 --> 00:18:24,290 لقد فهمت 218 00:18:24,315 --> 00:18:26,290 لقد نجحت باختبارٍ 219 00:18:26,315 --> 00:18:27,390 لا 220 00:18:30,190 --> 00:18:32,240 سأنضم إلى عصبة الملعونين 221 00:18:32,265 --> 00:18:37,340 مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً 222 00:18:43,165 --> 00:18:45,590 نحن السفن، وأنت النهر 223 00:18:48,115 --> 00:18:53,890 أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة مليئة بمتعلقات والدي الشخصية 224 00:18:58,965 --> 00:19:03,440 (في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني 225 00:19:03,465 --> 00:19:06,690 جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً 226 00:19:11,990 --> 00:19:13,890 سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة 227 00:21:01,065 --> 00:21:02,490 نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ 228 00:21:02,515 --> 00:21:04,690 لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ 229 00:21:04,715 --> 00:21:06,615 إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ 230 00:21:11,915 --> 00:21:14,815 عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب 231 00:21:14,840 --> 00:21:16,940 انحسر القرار مرة أخرى 232 00:21:18,390 --> 00:21:19,465 !سحقاً له 233 00:21:21,115 --> 00:21:22,190 لقد أيقظتني 234 00:21:28,590 --> 00:21:31,590 رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل 235 00:21:38,390 --> 00:21:40,290 وأنتِ مبللة كذلك 236 00:21:44,440 --> 00:21:46,065 من كان هنا؟ 237 00:21:47,440 --> 00:21:48,890 من كان هنا؟ 238 00:21:51,190 --> 00:21:54,265 أينما يذهب الأثر سأتبعه 239 00:23:06,665 --> 00:23:08,240 أين نحن بحق السماء؟ 240 00:23:08,265 --> 00:23:09,890 مصنعي الجديد 241 00:23:13,390 --> 00:23:15,040 "أشرت إليه من "سانت بانكراس 242 00:23:15,065 --> 00:23:17,890 أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان أعتقد أنك ستدفع 243 00:23:24,665 --> 00:23:25,740 تمهل 244 00:23:33,915 --> 00:23:34,990 "أكسيد النيتروز" 245 00:23:36,365 --> 00:23:37,840 "يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك 246 00:23:37,865 --> 00:23:41,640 أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية 247 00:23:41,665 --> 00:23:42,740 إنه يكسب لي مالاً وفيراً 248 00:23:43,765 --> 00:23:45,665 ...ليلة أمس كانت 249 00:23:46,990 --> 00:23:49,415 سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى 250 00:23:49,440 --> 00:23:54,165 صائدو البط، وعاهرات يرتدين ملابس كالبط، على ما أعتقد 251 00:23:54,190 --> 00:23:56,890 كان عليّ المشاركة بالعرض بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها 252 00:23:59,190 --> 00:24:02,465 على أي حال... أرني روث البقر هذا 253 00:24:15,640 --> 00:24:16,940 فضلات حمام؟ 254 00:24:25,465 --> 00:24:26,565 أجل، إن هذا أفضل 255 00:24:26,590 --> 00:24:28,190 الآن... الأخشاب 256 00:24:30,265 --> 00:24:32,490 بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق 257 00:24:33,990 --> 00:24:35,340 شجر البلوط أفضل 258 00:24:36,640 --> 00:24:38,815 لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط في الأراضي الزراعية كلها 259 00:24:38,840 --> 00:24:40,540 إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن 260 00:24:40,565 --> 00:24:42,790 لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً 261 00:24:45,365 --> 00:24:47,015 ماذا عن البول؟ 262 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 عذراً؟ 263 00:24:48,065 --> 00:24:50,965 البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن 264 00:24:50,990 --> 00:24:53,440 خاصةً إن كان به آثار كحول 265 00:24:53,465 --> 00:24:56,165 كم فرداً يعيش هنا؟ 266 00:24:56,190 --> 00:24:57,465 ثلاثة 267 00:24:58,790 --> 00:25:01,540 أين هم بالمناسبة؟ - أرسلتهم بعيداً هذا الصباح - 268 00:25:01,565 --> 00:25:03,290 أتملك هذه المزرعة؟ 269 00:25:04,390 --> 00:25:07,940 لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن وتحدث معي حول الكيمياء فحسب 270 00:25:14,440 --> 00:25:17,865 سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟ 271 00:25:19,265 --> 00:25:21,490 إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر 272 00:25:21,515 --> 00:25:25,090 بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام 273 00:25:25,115 --> 00:25:26,840 سيكون عليّ إجراء اختبارات 274 00:25:26,865 --> 00:25:29,540 إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم 275 00:25:29,565 --> 00:25:31,940 يمكنك نقع الرماد في خمسين غالوناً من البول البشري 276 00:25:31,965 --> 00:25:34,040 وتتركها لسنة على الأقل وبعدها يا صديقي 277 00:25:34,065 --> 00:25:36,290 ستملك بالتأكيد باروداً 278 00:25:37,465 --> 00:25:39,015 ما عندي سنة 279 00:25:39,040 --> 00:25:41,640 حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل 280 00:25:41,665 --> 00:25:44,740 من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية 281 00:25:44,765 --> 00:25:47,540 فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع 282 00:25:48,865 --> 00:25:49,890 نظرية"؟" 283 00:25:49,915 --> 00:25:52,015 أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً 284 00:25:53,565 --> 00:25:56,140 على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه 285 00:25:56,165 --> 00:25:58,740 ملحاً صخريّاً مكرراً - بل مكانين - 286 00:26:00,115 --> 00:26:04,040 "كهوف الخفافيش في "بورما حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها 287 00:26:04,065 --> 00:26:07,440 أو مستودع "شركة الهند الشرقية "الواقع في شارع "وابينج وول 288 00:26:07,465 --> 00:26:10,490 إلا أنهم لا يبيعون حالياً 289 00:26:10,515 --> 00:26:12,765 بسبب الحرب 290 00:26:12,790 --> 00:26:14,465 بل بسبب الحربين في الحقيقة 291 00:26:15,865 --> 00:26:18,065 أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟ 292 00:26:19,390 --> 00:26:21,190 (إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي 293 00:26:22,465 --> 00:26:25,015 وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك 294 00:28:50,265 --> 00:28:51,665 هو المنشود 295 00:29:30,640 --> 00:29:32,615 من أنت؟ 296 00:30:05,190 --> 00:30:08,215 …أخبرت أصدقاءك 297 00:30:08,240 --> 00:30:10,265 أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع 298 00:30:33,965 --> 00:30:35,590 بحقّك إذاً 299 00:32:20,165 --> 00:32:22,290 كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا 300 00:32:22,315 --> 00:32:23,565 دول إصدار صوت؟ 301 00:32:23,590 --> 00:32:26,490 لأنني أمتلكه وأعرف كلّ ما يصدر الصرير فيه 302 00:32:26,515 --> 00:32:29,615 ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه 303 00:32:31,765 --> 00:32:34,940 متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟ 304 00:32:41,465 --> 00:32:45,415 طلبت مني السيدة إيقاظها لأنّ لديها جلسة قياس أزياء 305 00:32:45,440 --> 00:32:48,290 ظننت أنّك لا ترغب بخروجها 306 00:32:48,315 --> 00:32:51,765 كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت 307 00:32:51,790 --> 00:32:54,415 الملك سيحميها من الشركة 308 00:32:54,440 --> 00:32:57,215 والشركة ستحميها من الملك 309 00:33:01,165 --> 00:33:04,090 وأنت مفصل هذه الأرجوحة - أجل - 310 00:33:04,115 --> 00:33:07,615 بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل 311 00:33:07,640 --> 00:33:10,640 عندما رميت صدف المحار 312 00:33:10,665 --> 00:33:13,040 ممّن هذه؟ - ممّن ماذا بحق الجحيم؟ - 313 00:33:13,065 --> 00:33:19,615 برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم) بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها 314 00:33:21,990 --> 00:33:25,440 ،(إن الكونتيسة (ماسجروف …دعني أفكر يا سيدي 315 00:33:25,465 --> 00:33:30,415 "تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن 316 00:33:30,440 --> 00:33:34,290 …إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع 317 00:33:35,590 --> 00:33:36,865 نسيت إيقاظي 318 00:33:37,965 --> 00:33:39,740 تضاجع ماذا، يا (برايس)؟ 319 00:33:41,665 --> 00:33:46,015 تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي 320 00:33:46,040 --> 00:33:50,615 وأنها استخدمت جمالها في الماضي لتخدع الرجال عظيمي النفوذ 321 00:33:50,640 --> 00:33:54,440 وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع 322 00:33:54,465 --> 00:33:58,265 كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى رقصة الفالس الدائرة والمغلقة 323 00:34:01,240 --> 00:34:02,290 حفلة رقص 324 00:34:03,640 --> 00:34:06,165 ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟ 325 00:34:06,190 --> 00:34:08,865 لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة 326 00:34:11,365 --> 00:34:13,965 أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً في منزل تحت الضوء 327 00:34:13,990 --> 00:34:18,340 فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة 328 00:34:21,465 --> 00:34:23,415 هنالك رسالة أخرى يا سيدي 329 00:34:23,440 --> 00:34:25,415 ولعلها على علاقة بالأولى 330 00:34:25,440 --> 00:34:28,415 أتت هذه مع نفس الحزمة؟ - أجل يا سيدي - 331 00:34:32,790 --> 00:34:35,890 الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة 332 00:34:40,165 --> 00:34:44,065 حسناً، إنها دعوة لاثنين آنسة (بو)؟ 333 00:34:46,240 --> 00:34:47,740 أتجيدين الرقص؟ 334 00:35:06,115 --> 00:35:07,540 أين هي؟ 335 00:35:09,965 --> 00:35:11,740 أين (هيلغا)؟ 336 00:35:11,765 --> 00:35:12,815 سأحضرها 337 00:35:27,065 --> 00:35:29,015 قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً 338 00:35:29,040 --> 00:35:31,065 وأنا كذلك 339 00:35:34,115 --> 00:35:35,865 قناع المحار، رائحة الجنس 340 00:35:41,990 --> 00:35:43,690 أيعجبك ذلك؟ 341 00:35:43,715 --> 00:35:45,290 أجل 342 00:35:47,065 --> 00:35:49,965 أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة 343 00:35:49,990 --> 00:35:52,965 قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك 344 00:35:52,990 --> 00:35:54,815 والآن، أغلقي هذا المساء 345 00:35:56,465 --> 00:35:58,015 فأنتِ مشغولة الليلة 346 00:36:01,190 --> 00:36:04,840 صحيح، طلب لاستئجار رجال وقوارب لجمع براميل 347 00:36:04,865 --> 00:36:06,890 "من أمام حانة "ويتبي 348 00:36:06,915 --> 00:36:10,415 "وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد 349 00:36:10,440 --> 00:36:11,490 أجل، أجل 350 00:36:12,790 --> 00:36:14,240 …براميل تحتوي 351 00:36:15,790 --> 00:36:17,840 بول العاهرات 352 00:36:17,865 --> 00:36:21,215 وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات 353 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 أريدك أن توقع على هذا الآن 354 00:36:23,065 --> 00:36:25,465 قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك 355 00:36:28,590 --> 00:36:30,215 وأنا أخطط لعلمية سطو 356 00:36:31,515 --> 00:36:34,540 وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية 357 00:36:34,565 --> 00:36:36,865 من ستسرق؟ 358 00:37:04,299 --> 00:37:06,140 # مرافئ شركة الهند الشرقية # 359 00:37:09,715 --> 00:37:11,365 (إليزابيث) 360 00:37:11,390 --> 00:37:13,140 (فيوليت) 361 00:37:14,990 --> 00:37:17,090 (و(ماري - شكراً جزيلاً لك - 362 00:37:18,465 --> 00:37:20,815 والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات 363 00:38:00,765 --> 00:38:02,615 هيّا 364 00:38:10,040 --> 00:38:11,815 أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟ 365 00:38:16,390 --> 00:38:18,065 أشكرك سيدي العطوف 366 00:38:22,165 --> 00:38:23,665 هذه لكِ 367 00:38:25,565 --> 00:38:30,815 هنالك أعمال أخرى تجري الليلة ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ 368 00:39:04,240 --> 00:39:06,490 (الآنسة (لورنا بو 369 00:39:09,365 --> 00:39:11,965 (بل السيدة (لورنا ديلاني 370 00:39:11,990 --> 00:39:14,065 (والسيد (جيمس ديلاني 371 00:39:17,840 --> 00:39:21,340 بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه السيدات، أستنتج أنك معروف 372 00:39:21,365 --> 00:39:23,765 أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال 373 00:39:23,790 --> 00:39:24,815 أستنتج أنّك معروف أيضاً 374 00:39:24,840 --> 00:39:26,415 عجباً، يا ليتني كنت عاهرة 375 00:39:26,440 --> 00:39:28,815 (لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف 376 00:39:28,840 --> 00:39:30,790 والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق 377 00:39:34,265 --> 00:39:37,140 مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً 378 00:39:37,165 --> 00:39:39,890 مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً 379 00:39:39,915 --> 00:39:41,890 أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً 380 00:39:43,590 --> 00:39:45,740 من ذاك بحق الجحيم؟ - لا أملك أدنى فكرة - 381 00:40:09,965 --> 00:40:11,765 ومن كانت تلك بحق الجحيم؟ 382 00:40:40,515 --> 00:40:43,765 ما سبب وجوك هنا؟ - لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ - 383 00:40:43,790 --> 00:40:47,215 "لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين 384 00:40:47,240 --> 00:40:51,040 لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟ إنّه لأمر غير اعتيادي 385 00:40:51,065 --> 00:40:53,415 علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني 386 00:40:53,440 --> 00:40:55,365 وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً 387 00:40:55,390 --> 00:40:56,590 …دائماً ما تقودني 388 00:40:56,615 --> 00:40:59,740 أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟ 389 00:41:01,040 --> 00:41:03,690 أننا دُعينا، كلانا معاً 390 00:41:03,715 --> 00:41:07,215 وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون 391 00:41:07,240 --> 00:41:08,290 من يعلم؟ 392 00:41:10,190 --> 00:41:11,265 من يعلم؟ 393 00:41:12,365 --> 00:41:14,215 أصدقاؤنا الأميركيون 394 00:41:14,240 --> 00:41:17,940 تشعرين بي، ألا تفعلين؟ عندما أدخل المكان 395 00:41:17,965 --> 00:41:20,140 كلا - بلى تفعلين - 396 00:41:20,165 --> 00:41:22,165 كلا - بل تفعلين، تشعرين بي - 397 00:41:22,190 --> 00:41:25,265 ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ 398 00:41:26,915 --> 00:41:28,215 إذاً أعفني 399 00:41:30,065 --> 00:41:31,440 ذهبت إلى طبيب 400 00:41:31,465 --> 00:41:34,165 والذي أخذني إلى كاهن "ذهب في بعثة إلى "أفريقيا 401 00:41:34,190 --> 00:41:38,265 أجل، ماذا قال؟ - قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات - 402 00:41:39,765 --> 00:41:42,540 لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته 403 00:41:42,565 --> 00:41:47,015 عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً 404 00:41:47,040 --> 00:41:50,065 لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة 405 00:41:51,365 --> 00:41:52,940 إنّه الشيطان 406 00:41:54,790 --> 00:41:59,340 الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى أنا طبيب أيضاً 407 00:41:59,365 --> 00:42:01,215 وأقول أن السيدة في خطر 408 00:42:01,240 --> 00:42:03,740 من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا 409 00:42:04,765 --> 00:42:06,690 أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟ 410 00:42:14,665 --> 00:42:18,140 (يا لك من غنيمة سيد (ديلاني يا لك من غنيمة 411 00:42:21,315 --> 00:42:23,740 أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً 412 00:42:25,665 --> 00:42:27,140 فتحته كثور 413 00:42:28,865 --> 00:42:29,940 عمل جيد 414 00:42:31,465 --> 00:42:34,890 الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية 415 00:42:34,915 --> 00:42:38,815 (إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد أنّك تستطيع الحظي بها 416 00:42:39,865 --> 00:42:42,040 يمكنك أخذها كجزء من الصفقة 417 00:42:42,065 --> 00:42:43,890 كجزء من عرض ثانٍ 418 00:42:43,915 --> 00:42:46,340 فلمَ لا تأخذها فحسب؟ 419 00:42:48,315 --> 00:42:49,940 خذها معك فقط 420 00:42:49,965 --> 00:42:51,615 لا مزيد من الاختباء 421 00:42:53,265 --> 00:42:57,215 …يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية 422 00:42:58,515 --> 00:42:59,840 في عوالم جديدة 423 00:42:59,865 --> 00:43:02,565 لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة 424 00:43:02,590 --> 00:43:04,615 فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك 425 00:43:04,640 --> 00:43:08,015 فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة في ذلك، فيسقط من على جسر 426 00:43:08,040 --> 00:43:09,190 أو ما شابه 427 00:43:11,590 --> 00:43:13,240 …دعني أوضح وجهة نظري فقط 428 00:43:13,265 --> 00:43:16,540 من وجهة نظرٍ أمريكية 429 00:43:17,865 --> 00:43:22,940 بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك 430 00:43:22,965 --> 00:43:26,615 زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك 431 00:43:26,640 --> 00:43:28,215 ما رأيك؟ 432 00:43:31,590 --> 00:43:33,065 سأدع هذا الأمر لتفكر فيه 433 00:43:38,165 --> 00:43:41,265 ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير فنحن نعلم الكثير فحسب 434 00:43:43,365 --> 00:43:44,690 فنحن نعلم الكثير فحسب 435 00:44:20,715 --> 00:44:24,365 لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي 436 00:44:24,390 --> 00:44:28,140 وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية 437 00:44:28,165 --> 00:44:30,390 وعندي حاجة شديدة لإرضاء رغباتي 438 00:45:05,840 --> 00:45:08,290 إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟ 439 00:45:35,640 --> 00:45:38,140 ادخل، هيا، ادخل 440 00:46:11,565 --> 00:46:13,215 مساء الخير 441 00:46:14,465 --> 00:46:17,340 أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي 442 00:46:17,365 --> 00:46:21,215 أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة 443 00:46:28,465 --> 00:46:30,540 ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته 444 00:46:30,565 --> 00:46:33,015 أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟ 445 00:46:37,365 --> 00:46:39,265 حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل 446 00:46:41,765 --> 00:46:43,140 معذرة 447 00:46:43,165 --> 00:46:45,065 أتودّ الرقص؟ - كـلا - 448 00:46:50,865 --> 00:46:53,090 بحذر، بحذر 449 00:46:53,115 --> 00:46:54,490 قال بضع قطرات 450 00:46:54,515 --> 00:46:56,265 أعطني إياها، أعطنيها 451 00:46:58,190 --> 00:46:59,865 ارجع، تراجع، تراجع 452 00:47:06,840 --> 00:47:08,090 !أحضر الملح الصخري 453 00:47:08,115 --> 00:47:10,540 تابع التحرك 454 00:47:13,040 --> 00:47:15,065 تابع التحرك، اثنين آخرين 455 00:47:18,390 --> 00:47:19,940 هيا، تابع التحرك 456 00:47:19,965 --> 00:47:21,840 !صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق 457 00:47:21,865 --> 00:47:24,615 !تحرك، تحرك! اخرج! اذهب 458 00:47:40,865 --> 00:47:42,940 أتعرفين (جيمس ديلاني)؟ 459 00:47:42,965 --> 00:47:44,540 كـلا 460 00:47:44,565 --> 00:47:49,065 ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟ 461 00:47:50,315 --> 00:47:51,665 أجل 462 00:47:51,690 --> 00:47:53,440 عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب 463 00:47:53,465 --> 00:47:57,290 لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه لفترة أطول قليلاً فقط 464 00:48:00,640 --> 00:48:02,490 …كنا أطفالاً 465 00:48:06,790 --> 00:48:08,065 شكراً لكِ 466 00:48:09,390 --> 00:48:13,240 (إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس 467 00:48:13,265 --> 00:48:14,940 فهل عليّ الحذر منكِ؟ 468 00:48:21,115 --> 00:48:24,865 لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه 469 00:48:26,765 --> 00:48:29,040 وليس عليكِ الحذر مني 470 00:48:29,065 --> 00:48:30,865 فأبي وأبوه واحد 471 00:48:49,865 --> 00:48:53,740 إنّك صندوق مغلق من كل ناحية 472 00:48:55,790 --> 00:48:59,290 وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله 473 00:49:01,115 --> 00:49:05,065 أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً 474 00:49:06,915 --> 00:49:08,665 ظننتك قد رحلت 475 00:49:11,315 --> 00:49:13,565 أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟ 476 00:49:13,590 --> 00:49:15,565 …كلا 477 00:49:15,590 --> 00:49:18,240 أردت إنهاء غليوني 478 00:49:18,265 --> 00:49:21,690 أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً 479 00:49:21,715 --> 00:49:25,990 أو تنتهي شراكتنا - جيمس ديلاني)؟) - 480 00:49:26,965 --> 00:49:29,290 (الكونتيسة (ماسجروف 481 00:49:29,315 --> 00:49:31,040 لا أجيد الرقص 482 00:49:31,065 --> 00:49:33,990 أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده 483 00:49:40,665 --> 00:49:43,890 بصفتي المضيفة، ارتأيت أن أرقص الرقصة الفاحشة 484 00:49:43,915 --> 00:49:46,140 مع ضيف فاحش 485 00:49:46,165 --> 00:49:47,615 إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي 486 00:49:48,915 --> 00:49:51,815 حسناً، إذن نختفي، هيا بنا 487 00:49:53,590 --> 00:49:56,690 (الكونتيسة (ماسجروف 488 00:49:59,115 --> 00:50:01,265 افعل ما أفعله فحسب وسيكون كل شيء بخير 489 00:50:06,040 --> 00:50:12,640 …كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة 490 00:50:15,165 --> 00:50:17,415 وقرد شمبانزي 491 00:50:18,640 --> 00:50:24,390 وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض 492 00:50:29,765 --> 00:50:32,640 رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي 493 00:50:32,665 --> 00:50:34,340 …خذا نفساً عميقاً 494 00:50:37,515 --> 00:50:40,490 واخطوا إلى الجانب الآخر 495 00:50:57,190 --> 00:51:00,490 !يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً 496 00:51:04,265 --> 00:51:06,140 لقد أجريت بحثي بشأنكِ 497 00:51:06,165 --> 00:51:08,340 (جينيفيف ديكو) 498 00:51:08,365 --> 00:51:10,165 "من "نيو أورلينز 499 00:51:10,190 --> 00:51:12,690 (من فضلك سيد (ديلاني لا نملك الكثير من الوقت 500 00:51:14,165 --> 00:51:16,240 أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟ 501 00:51:16,265 --> 00:51:19,665 أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك 502 00:51:20,865 --> 00:51:23,965 يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة 503 00:51:23,990 --> 00:51:25,490 !لربما سيأكلها 504 00:51:29,965 --> 00:51:32,140 أين ذهبا؟ 505 00:51:32,165 --> 00:51:35,965 أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل 506 00:51:35,990 --> 00:51:37,890 وأظنني أعلم من أنتِ 507 00:51:39,040 --> 00:51:40,415 لكن اعلمي هذا 508 00:51:41,865 --> 00:51:44,240 إنّي أتحكم بتوقيت هذا 509 00:51:44,265 --> 00:51:46,490 في كل الأوقات، حياتك بين يدينا 510 00:51:46,515 --> 00:51:48,615 وكذلك اسمكِ بين يدي 511 00:51:48,640 --> 00:51:50,265 (كارلسباد) 512 00:51:55,640 --> 00:51:58,740 …عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً 513 00:51:58,765 --> 00:52:00,490 …لكننا لا نملك الآخر 514 00:52:00,515 --> 00:52:04,565 أين هي الغوريلا خاصتي؟ - (عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف - 515 00:52:04,590 --> 00:52:07,740 وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ 516 00:52:10,465 --> 00:52:14,015 قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي 517 00:52:14,040 --> 00:52:16,940 وهذا توهم بالطبع 518 00:52:18,640 --> 00:52:21,315 "أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس 519 00:52:21,340 --> 00:52:22,440 كلا 520 00:52:22,465 --> 00:52:25,840 اذا عملت لصالح الولايات المتحدة فسيقتلك شخصٌ ما 521 00:52:25,865 --> 00:52:29,165 وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً 522 00:52:29,190 --> 00:52:32,215 سيكون عليكم ذلك 523 00:52:39,765 --> 00:52:42,865 !أختك، يا إلهي 524 00:53:25,390 --> 00:53:27,340 هل هو هنا؟ 525 00:53:29,515 --> 00:53:30,890 أهذا حقيقي؟ 526 00:53:30,915 --> 00:53:33,890 لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟ يجدر بكِ الابتعاد 527 00:53:35,365 --> 00:53:36,415 ما سبب وجوده هنا؟ 528 00:53:52,190 --> 00:53:54,140 !لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها 529 00:53:55,715 --> 00:53:57,090 لقد ضاجعها 530 00:53:57,115 --> 00:53:58,540 !لقد ضاجعها 531 00:53:59,990 --> 00:54:01,065 …لقد ضاجـ 532 00:54:28,515 --> 00:54:30,490 إنّك بحاجة إلى بعض الهواء 533 00:54:32,365 --> 00:54:34,015 جيمس)، من فضلك لا تفعل) 534 00:54:49,065 --> 00:54:50,390 جيمس)؟) 535 00:54:51,915 --> 00:54:53,690 جيمس)؟) 536 00:54:53,715 --> 00:54:56,590 أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟ 537 00:55:00,190 --> 00:55:03,465 !لا تدعيه إلا بالزنجي 538 00:55:09,590 --> 00:55:11,415 لقد ضاجعتها 539 00:55:11,440 --> 00:55:15,190 !ومددت يدك عليّ في مجتمعي 540 00:55:18,990 --> 00:55:21,090 أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه 541 00:55:22,965 --> 00:55:24,015 !أُعلن ذلك 542 00:55:25,590 --> 00:55:28,090 أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية 543 00:55:29,465 --> 00:55:32,415 عند الغروب... حتى الموت 544 00:55:34,715 --> 00:55:36,240 حتى الموت 545 00:55:36,265 --> 00:55:37,790 هل تقبل؟ 546 00:55:40,590 --> 00:55:42,290 !هل تقبل؟