1
00:00:00,080 --> 00:00:02,559
Ayahmu diracun.
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,519
Sepertinya dosis besar
dalam jangka waktu pendek.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,079
Brace, ada apa?
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,319
Kebenaran.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,959
Para bedebah di istana itu baru saja membuka
6
00:00:11,960 --> 00:00:15,159
Komisi Royal untuk menyelidiki
tenggelamnya Influence.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,799
Kau sekarang bagian dari kami.
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,719
Kau mau membahayakan nyawa
anakmu sendiri?
9
00:00:18,720 --> 00:00:19,760
Zilpha.
10
00:00:21,360 --> 00:00:22,719
Apa yang sudah kau lakukan?
11
00:00:22,720 --> 00:00:23,920
Aku membunuhnya.
12
00:00:28,760 --> 00:00:31,319
James, mesiu ini belum siap untuk dipindahkan
13
00:00:31,320 --> 00:00:32,879
karena ini tidak stabil.
14
00:00:32,880 --> 00:00:35,199
Kita pergi karena kita sudah dikhianati.
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,680
Sir Stuart hanya ingin kau tahu
kalau ini adalah perang.
16
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
Sarung tangannya sudah dilepas.
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,879
James, kau sedang apa?
18
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Pergilah. Saat ini, aku tidak boleh
ada di dekatmu.
19
00:02:03,280 --> 00:02:06,359
Tuhanku, hari ini kami berkumpul
atas kehadiranmu
20
00:02:06,360 --> 00:02:10,720
dalam pertemuan yang penuh duka ini
untuk mengucapkan selamat jalan pada Winter.
21
00:02:17,440 --> 00:02:20,919
menyembuhkan rasa cinta
dia terhadap dunia,
22
00:02:20,920 --> 00:02:24,039
belum tersentuh, suci,
23
00:02:24,040 --> 00:02:25,200
menghadap tuhannya...
24
00:02:26,520 --> 00:02:30,679
..dia tidak akan ditutupi oleh
tanah sebagai jasad yang ternodai,
25
00:02:30,680 --> 00:02:34,320
tapi kami akan mengirimkannya padamu, Tuhanku...
26
00:02:35,920 --> 00:02:37,440
..di bawah sinar mentari...
27
00:02:39,240 --> 00:02:40,999
Helga, aku tidak bisa membacakan
kalimat berikutnya.
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,039
..mengirimkannya padamu di bawah
sinar matahari melalui aliran sungai
29
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
yang sangat ia cintai,
seperti ayahnya sendiri.
30
00:02:48,080 --> 00:02:51,560
..melalui aliran sungai yang ia cintai
seperti ayahnya sendiri.
31
00:03:06,080 --> 00:03:08,399
Apa ini?
32
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Kiriman untuk Mr Delaney.
33
00:03:11,240 --> 00:03:13,719
Aku yakin ini adalah salah satu
pelayan tuanmu,
34
00:03:13,720 --> 00:03:19,919
yang memintaku secara khusus untuk
mengantarkannya langsung hari ini.
35
00:03:19,920 --> 00:03:21,479
Dia tidak ada di rumah.
36
00:03:21,480 --> 00:03:23,439
Suatu kejutan.
37
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
Mr Cholmondeley?
38
00:03:25,920 --> 00:03:27,559
Miss Bow.
39
00:03:27,560 --> 00:03:28,799
Ada apa?
40
00:03:28,800 --> 00:03:30,759
Seorang pecundang.
41
00:03:30,760 --> 00:03:34,159
Kurasa, dengan belas kasihanmu,
kau mungkin akan memberi perlindungan
42
00:03:34,160 --> 00:03:36,840
dan tempat tinggal untuk
anak yang miskin dan malang ini.
43
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
Siapa namamu?
44
00:03:41,040 --> 00:03:42,280
- Robert.
- Dia Robert.
45
00:03:43,800 --> 00:03:45,239
Kau kenal dengan James Delaney, kan?
46
00:03:45,240 --> 00:03:46,280
Ya.
47
00:03:47,480 --> 00:03:49,599
Masuklah, kita akan menemukan
makanan untukmu
48
00:03:49,600 --> 00:03:51,199
dan tempat untuk tidur.
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
Terima kasih.
50
00:03:53,720 --> 00:03:54,760
51
00:03:58,880 --> 00:04:03,639
Bawalah ke dalam pelukanmu
butiran salju yang suci ini,
52
00:04:03,640 --> 00:04:05,519
putriku,
53
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
cahayaku, cintaku...
54
00:04:08,880 --> 00:04:09,960
..Winterku.
55
00:04:13,520 --> 00:04:15,119
Aku kira aku akan menemukanmu di sini.
56
00:04:15,120 --> 00:04:19,560
Jiwa baik, telah diambil dari kita
terlalu cepat.
57
00:04:20,840 --> 00:04:22,480
Setidaknya kau masih punya perasaan.
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Aku hanya melihat kapal.
59
00:04:28,120 --> 00:04:30,040
melihat yang datang dan pergi.
60
00:04:32,320 --> 00:04:35,800
Bawalah dia ke surgamu
dan bebaskan dia dalam cahayamu .
61
00:04:37,200 --> 00:04:38,399
Amin.
62
00:04:38,400 --> 00:04:39,559
Amin.
63
00:04:39,560 --> 00:04:41,120
Aku tahu kau bukan pelakunya.
64
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
dan bagaimana kau mengetahuinya?
65
00:04:47,720 --> 00:04:48,760
Hmm?
66
00:04:50,200 --> 00:04:51,839
Bisa saja aku yang melakukannya.
67
00:04:51,840 --> 00:04:52,879
Mm.
68
00:04:52,880 --> 00:04:54,000
Mungkin kau pelakunya.
69
00:04:56,320 --> 00:04:58,439
Tapi aku tahu kau peduli dengannya.
70
00:04:58,440 --> 00:05:00,480
Kau bersikap baik padanya.
Dia bilang begitu padaku.
71
00:05:15,600 --> 00:05:17,120
Anak bernama Robert baru saja tiba.
72
00:05:46,880 --> 00:05:48,160
Oh!
73
00:05:49,320 --> 00:05:50,560
Kau tidak apa-apa?
74
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
Hello.
75
00:05:55,000 --> 00:05:57,480
Kau kenal Winter? Apa dia temanmu?
76
00:05:59,760 --> 00:06:02,040
Tidak, tidak, tidak!
Tidak, tunggu!
77
00:06:18,720 --> 00:06:22,599
Menurutmu ini cukup untuk
membuatnya tenggelam?
78
00:06:22,600 --> 00:06:26,119
Aku menenggelamkan banyak jasad di sini.
79
00:06:26,120 --> 00:06:27,840
Tidak pernah ada yang kembali ke London.
80
00:06:34,960 --> 00:06:36,360
Aku ikut berduka atas kehilanganmu.
81
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
Kau bisa menemukan tempat
di mana arusnya akan membawa dia
82
00:06:40,384 --> 00:06:41,424
ke laut lepas.
83
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
Tempat di mana dia ingin berada.
84
00:06:46,000 --> 00:06:47,920
Sungai hanya akan membawa tubuhnya.
85
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Aku akan menyimpan jiwanya.
86
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
Tidak ada kepastian kalau
James pelakunya.
87
00:06:59,840 --> 00:07:01,960
Tidak ada kepastian kalau
dia bukan pelakunya.
88
00:07:10,760 --> 00:07:12,640
Aku mulai takut, James
89
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
Terlalu banyak mayat di sungai
90
00:07:19,720 --> 00:07:21,919
Bolehkah aku tidur
di bawah rumahmu malam ini?
91
00:07:21,920 --> 00:07:25,200
Tidak, pergilah. Saat ini
aku tidak boleh ada di dekatmu
92
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
James!
93
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
Sekarang, kau bersama mereka, kan?
94
00:07:38,600 --> 00:07:40,560
Orang-orang yang dulu bernyanyi untukku.
95
00:07:45,640 --> 00:07:46,680
Hm.
96
00:07:55,840 --> 00:07:57,120
Apa tanganku yang...?
97
00:08:02,240 --> 00:08:05,400
98
00:08:10,600 --> 00:08:12,639
99
00:08:12,640 --> 00:08:13,879
Brace!
100
00:08:13,880 --> 00:08:15,759
101
00:08:15,760 --> 00:08:17,200
Demi Tuhan.
102
00:08:20,360 --> 00:08:21,960
103
00:08:34,160 --> 00:08:37,200
Aku menerima pesan kalau
kau ingin berbicara denganku.
104
00:08:43,480 --> 00:08:46,200
Setelah sekian lama kau menghindariku.
105
00:08:56,920 --> 00:08:58,359
Boleh aku duduk?
106
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Mm-hm.
107
00:09:00,560 --> 00:09:03,759
Aku ingin tahu kenapa kau mencariku?
108
00:09:03,760 --> 00:09:08,560
Pertama, aku harus memberitahumu
kalau aku sudah tahu banyak hal tentangmu.
109
00:09:10,160 --> 00:09:13,199
Aku perlu kepastian kau bukan
hantu, seperti yang lain.
110
00:09:13,200 --> 00:09:14,759
Bukan.
111
00:09:14,760 --> 00:09:15,960
Aku seorang rasionalis.
112
00:09:20,000 --> 00:09:23,759
Aku melakukan penyelidikan
sebagai bagian dari Komisi Royal.
113
00:09:23,760 --> 00:09:26,199
Ku dengar kau tidak minum,
114
00:09:26,200 --> 00:09:29,239
Kau tidak bermain-main dengan pelacur, erm...
115
00:09:29,240 --> 00:09:32,599
Kau menekan Sir Stuart Strange
atas nama Sang Raja.
116
00:09:32,600 --> 00:09:35,039
- Atas nama keadilan.
- Oh, keadilan.
117
00:09:35,040 --> 00:09:36,320
Hello.
118
00:09:37,880 --> 00:09:39,439
Kau percaya keadilan?
119
00:09:39,440 --> 00:09:41,599
Tentu saja.
120
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
Tapi kau seorang rasionalis.
121
00:09:45,240 --> 00:09:48,120
Pria rasional macam apa
yang percaya dengan keadilan?
122
00:09:51,480 --> 00:09:55,119
Aku sedang menyelidiki
tenggelamnya kapal bernama Cornwallis,
123
00:09:55,120 --> 00:09:59,920
yang diubah namanya menjadi Influence,
berangkat dari pantai Cabinda Juli 1804.
124
00:10:03,360 --> 00:10:05,119
Mr Delaney...
125
00:10:05,120 --> 00:10:08,239
Aku punya alasan kuat yang
menunjukkan kau ada di kapal itu
126
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
di malam tenggelamnya kapal itu.
127
00:10:21,040 --> 00:10:26,239
Ini contoh dari jenis paku
yang digunakan untuk mengunci bawaan
128
00:10:26,240 --> 00:10:29,159
kapal Serikat dagang Inggris, Cornwallis,
129
00:10:29,160 --> 00:10:30,720
Ketika kapalnya berlayar...
130
00:10:32,480 --> 00:10:34,920
..pada Juli 1804.
131
00:10:38,680 --> 00:10:39,720
Hm.
132
00:10:44,840 --> 00:10:47,959
"Aye, aye, Captain," Kataku.
133
00:10:47,960 --> 00:10:49,999
Aku tahu kau hanya mengikuti perintah.
134
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
Tidak, aku kebetulan suka menggunakan paku.
135
00:10:54,880 --> 00:10:57,199
mengosongkan pikiran di bawah hujan
136
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
di atas kapal yang tenggelam.
137
00:11:03,240 --> 00:11:05,519
Mr Delaney, mungkin sebaiknya
aku kembali saat siang hari.
138
00:11:05,520 --> 00:11:07,799
Oh, tidak, tidak, tidak ada gunanya.
Aku selalu seperti ini.
139
00:11:07,800 --> 00:11:09,400
Silakan lanjutkan.
140
00:11:11,360 --> 00:11:15,599
Kau pergi ke Volta sebagai budak
141
00:11:15,600 --> 00:11:18,479
dan mulai berhubungan dengan para budak.
142
00:11:18,480 --> 00:11:22,439
Kau mencuri berlian dari sesama penjual budak
143
00:11:22,440 --> 00:11:24,199
dan kemudian kembali London.
144
00:11:24,200 --> 00:11:27,800
Aku melakukan hal yang lebih buruk...
145
00:11:29,600 --> 00:11:31,160
..mencuri berlian.
146
00:11:32,240 --> 00:11:33,679
Ya.
147
00:11:33,680 --> 00:11:34,840
Aku juga tahu.
148
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
Ah.
149
00:11:43,640 --> 00:11:44,680
Apa yang kau inginkan?
150
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
Sejauh yang bisa aku pastikan...
151
00:11:53,800 --> 00:11:58,040
..Kau adalah satu-satunya
awak kapal Cornwallis yang selamat.
152
00:12:00,320 --> 00:12:05,719
Aku ingin kau bersaksi
melawan Sir Stuart Strange
153
00:12:05,720 --> 00:12:10,399
Sebagai orang yang merencanakan mengisi
Cornwallis dengan muatan budak -
154
00:12:10,400 --> 00:12:13,999
yang akan dikirim ke perkebunan gula
di Jumby Bay, Antigua -
155
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
yang dimiliki oleh saudaranya sendiri.
156
00:12:18,840 --> 00:12:22,079
Sebagai imbalannya,
Komisi Royal akan menawarkan padamu
157
00:12:22,080 --> 00:12:24,800
pengampunan penuh atas kejahatan yang kau lakukan.
158
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
atas kejahatan ... kan.
159
00:12:36,000 --> 00:12:38,160
Aku punya usulan alternatif.
160
00:13:04,880 --> 00:13:06,240
161
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
Masuk.
162
00:13:33,080 --> 00:13:34,600
Ah-ha.
163
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
Aku punya sesuatu untukmu.
164
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
jaga baik-baik.
165
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Mm-hm?
166
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
Pergi.
167
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
168
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
Pembunuh!
169
00:15:03,360 --> 00:15:04,600
Pembunuh!
170
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
Kau tahu siapa yang meledakkan kapalmu?
171
00:16:44,080 --> 00:16:48,520
Aku sudah memikirkan banyak hal
tentang hal yang terjadi, dan...
172
00:16:51,600 --> 00:16:53,160
..dan ku rasa kita tidak bersalah.
173
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
tidak ada waktu untuk...
174
00:17:04,520 --> 00:17:06,119
dan kita punya banyak waktu.
175
00:17:06,120 --> 00:17:07,160
Tidak.
176
00:17:09,320 --> 00:17:10,840
Tidak, kita tidak punya.
177
00:17:15,520 --> 00:17:18,320
Saat kau kembali,
kau bilang kau mencintaiku.
178
00:17:22,320 --> 00:17:25,479
- Aku tidak pernah mengira...
- Tapi kau tidak memikirkannya.
179
00:17:25,480 --> 00:17:26,880
Kau memikirkannya?
180
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
Aku tahu siapa kau.
181
00:17:30,240 --> 00:17:31,959
Aku tahu siapa kau yang sebenernya.
182
00:17:31,960 --> 00:17:33,080
- Aku mengenalmu.
- Tidak.
183
00:17:37,160 --> 00:17:39,720
Dulu aku percaya kita adalah orang yang sama.
184
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
kita orang yang sama.
185
00:17:45,240 --> 00:17:47,079
- bukan.
- iya.
186
00:17:47,080 --> 00:17:48,200
Tidak lagi.
187
00:17:50,920 --> 00:17:51,960
Hm.
188
00:17:53,040 --> 00:17:55,439
Mungkin kau harus berterimakasih
pada Tuhanmu untuk itu.
189
00:17:55,440 --> 00:17:56,840
Tidak.
190
00:17:58,880 --> 00:18:00,320
Tidak, James.
191
00:18:01,440 --> 00:18:02,919
Tidak.
192
00:18:02,920 --> 00:18:04,400
Kau tidak boleh melakukan ini.
193
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
Bukan sekarang.
194
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
- Sudah berakhir.
- Kumohon...
195
00:18:21,240 --> 00:18:23,279
untuk meninggalnya suamimu.
196
00:18:23,280 --> 00:18:25,200
197
00:18:28,120 --> 00:18:30,119
Sekarang...
198
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
ada pekerjaan yang harus aku lakukan, permisi.
199
00:18:57,320 --> 00:19:00,120
- Jangan ada api di dalam dinding ini.
- Maaf.
200
00:19:09,280 --> 00:19:11,680
Kita tidak memindahkan mesiunya
hari ini, kan?
201
00:19:17,880 --> 00:19:20,239
Jadi apa yang begitu penting
sampai harus dikeluarkan dari
202
00:19:20,240 --> 00:19:21,640
babi cina kecil?
203
00:19:29,920 --> 00:19:31,840
Ini tempat di mana mereka mengurung ibuku.
204
00:19:36,600 --> 00:19:37,640
Hmm.
205
00:19:42,320 --> 00:19:43,920
Sesuatu untuk bukumu.
206
00:19:46,120 --> 00:19:49,119
Singa betina akan mati-matian menjaga anaknya,
207
00:19:49,120 --> 00:19:51,040
apapun konsekuensinya.
208
00:19:52,280 --> 00:19:54,720
bahkan kalaupun itu berujung kematian.
209
00:19:59,800 --> 00:20:01,639
Helga.
210
00:20:01,640 --> 00:20:02,800
Dia yang kau maksud?
211
00:20:04,080 --> 00:20:06,879
Wanita itu akan menghianati kita.
212
00:20:06,880 --> 00:20:09,719
Dia tahu pembagian dengan Amerika.
213
00:20:09,720 --> 00:20:11,439
Dan itu adalah tindakan pengkhianatan!
214
00:20:11,440 --> 00:20:14,999
Dia tahu kau, aku dan apa
yang kau berikan pada berandalan London
215
00:20:15,000 --> 00:20:16,119
selama satu bulan terakhir.
216
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
Kau tidak boleh melukai dia.
217
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
Dia sudah cukup terluka.
218
00:20:29,040 --> 00:20:30,880
Tapi dia akan pergi ke Serikat Dagang.
219
00:20:32,720 --> 00:20:33,760
Ya.
220
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
Itu tidak bisa dihindari.
221
00:20:39,720 --> 00:20:40,760
Hmm?
222
00:20:46,640 --> 00:20:48,519
Perbaiki atapnya.
223
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
Mesiu dan air tidak berhubungan dengan baik.
224
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
Brace di mana?
225
00:21:07,440 --> 00:21:08,839
Di kamarnya.
226
00:21:08,840 --> 00:21:12,800
Dia sudah di sana seharian,
antara marah atau sakit atau mabuk.
227
00:21:14,960 --> 00:21:16,959
Kami mengetuk.
228
00:21:16,960 --> 00:21:18,040
Tapi dia tidak menjawab.
229
00:21:25,160 --> 00:21:29,480
Brace, kau tidak sakit
dan kau belum mati.
230
00:21:30,520 --> 00:21:34,160
Keluarlah, atau aku akan masuk
dan menyeretmu keluar.
231
00:22:00,600 --> 00:22:02,040
ceritakan padaku soal tikus.
232
00:22:05,000 --> 00:22:06,559
Setiap rumah punya tikus.
233
00:22:06,560 --> 00:22:07,919
Hmm.
234
00:22:07,920 --> 00:22:10,920
Tapi setelah kau membeli arsenik...
235
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
..dari toko kimia di Rotherhithe...
236
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
sejumput demi sejumput..
237
00:22:19,840 --> 00:22:20,880
..demi sejumput.
238
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
racun yang sangat kuat.
239
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
tapi tetap ada tikus.
240
00:22:39,480 --> 00:22:40,520
Apa itu?
241
00:22:42,920 --> 00:22:44,440
kancing ayahmu...
242
00:22:45,880 --> 00:22:47,040
..dari jubahnya.
243
00:22:49,520 --> 00:22:50,560
Aku menyimpannya.
244
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
Ini adalah bentuk belas kasihan.
245
00:23:01,440 --> 00:23:02,480
Untuk siapa?
246
00:23:04,040 --> 00:23:06,159
Kita tidak bisa meneruskannya, James.
247
00:23:06,160 --> 00:23:08,159
Tapi kau bisa.
248
00:23:08,160 --> 00:23:10,680
Kau mati. Semua orang tersudut.
249
00:23:12,240 --> 00:23:14,440
dia membakar dagingnya sendiri!
250
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Dia tidak bisa melanjutkannya.
251
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
tidak ada yang tertinggal
untuk membuatnya bertahan hidup.
252
00:23:21,480 --> 00:23:22,520
Hm.
253
00:23:27,000 --> 00:23:28,640
Jadi kau melakukan kebaikan untuknya.
254
00:23:30,760 --> 00:23:32,160
Aku mengakhiri rasa sakitnya.
255
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
Kau melakukan...
256
00:23:40,280 --> 00:23:41,759
..kebaikan untuknya.
257
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
Aku membunuhnya!
258
00:23:46,400 --> 00:23:48,160
Kau pulang terlambat!
259
00:23:49,520 --> 00:23:50,880
untuk kita berdua.
260
00:23:52,880 --> 00:23:56,520
261
00:24:01,040 --> 00:24:03,240
Kau dibutuhkan segera di bawah sana.
262
00:24:04,800 --> 00:24:07,319
Mrs Delaney sedang menghancurkan dapur.
263
00:24:07,320 --> 00:24:08,920
dia akan menghancurkan bebeknya.
264
00:24:17,560 --> 00:24:20,639
Janji jam 10 anda datang 20 menit lebih awal, Sir.
265
00:24:20,640 --> 00:24:22,599
Oh, bagus.
266
00:24:22,600 --> 00:24:26,199
Lalu jam 12 ku akan menjadi jam 11.30,
dan jam 1 ku akan menjadi jam 12,
267
00:24:26,200 --> 00:24:30,040
dan tanpa kita sadari,
hari akan berakhir bahkan sebelum dimulai.
268
00:24:31,520 --> 00:24:32,759
Bawa pria itu masuk.
269
00:24:32,760 --> 00:24:34,639
Ini wanita, sir.
270
00:24:34,640 --> 00:24:36,400
Sebenarnya dua orang wanita, sir.
271
00:24:40,520 --> 00:24:42,439
Biar aku perjelas.
272
00:24:42,440 --> 00:24:47,279
Kau menyaksikan pemindahan bubuk mesiu
dan kau mendengar,
273
00:24:47,280 --> 00:24:52,439
dengan telingamu sendiri,
kalau bubuk mesiu ini
274
00:24:52,440 --> 00:24:57,599
Akan dijual ke Amerika Serikat?
275
00:24:57,600 --> 00:24:59,839
Bukan dijual, tapi diberikan.
276
00:24:59,840 --> 00:25:02,960
Di bawah perintah langsung dari
James Delaney sendiri, sir.
277
00:25:05,480 --> 00:25:07,240
Kau melihatnya juga?
278
00:25:12,120 --> 00:25:14,559
- Dia harus mengatakannya, sir.
- Ya, ya.
279
00:25:14,560 --> 00:25:15,719
Ssh.
280
00:25:15,720 --> 00:25:17,599
Kau harus mengatakannya dengan keras.
281
00:25:17,600 --> 00:25:20,319
Kau menyaksikan pemindahan bubuk mesiu
282
00:25:20,320 --> 00:25:22,560
dan kau mendengar ke mana pengirimannya.
283
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
Ya, aku melihatnya, sir.
284
00:25:27,840 --> 00:25:32,399
dan kalian berdua dibayar
atas pelayanan kalian
285
00:25:32,400 --> 00:25:35,120
oleh James Keziah Delaney sendiri?
286
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
dengan emas.
287
00:25:39,600 --> 00:25:41,439
dan perak.
288
00:25:41,440 --> 00:25:43,319
kalian warga Inggris?
289
00:25:43,320 --> 00:25:45,720
Lahir di Jerman, menikah dengan Inggris.
290
00:25:47,040 --> 00:25:48,479
dan kau?
291
00:25:48,480 --> 00:25:50,119
Aku dari Dulwich, sir.
292
00:25:50,120 --> 00:25:51,759
Dulwich?
293
00:25:51,760 --> 00:25:53,360
bagus sekali.
294
00:25:59,640 --> 00:26:03,319
Tuan-tuan, kita punya dua saksi
yang mau mengaku bahwa
295
00:26:03,320 --> 00:26:07,079
Delaney memberikan mesiu
ke musuh kerajaan
296
00:26:07,080 --> 00:26:09,600
di dalam kota London...
297
00:26:10,640 --> 00:26:14,160
..yang mungkin bertujuan
untuk membunuh Yang mulia Raja.
298
00:26:18,080 --> 00:26:19,599
Well, Ini adalah...
299
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
pengkhiatan.
300
00:26:22,360 --> 00:26:23,400
Perbuatan Makar!
301
00:26:26,440 --> 00:26:27,480
Kita mendapatkannya.
302
00:26:29,120 --> 00:26:31,360
Kita mengalahkannya!
303
00:26:32,440 --> 00:26:34,959
Kita punya Delaney, kita punya Nootka,
304
00:26:34,960 --> 00:26:37,039
kita punya perdagangan dengan Cina.
305
00:26:37,040 --> 00:26:39,639
Kita punya opium, teh dan mesiu.
306
00:26:39,640 --> 00:26:41,600
Dia akan dipotong hidup-hidup.
307
00:26:43,800 --> 00:26:45,999
potongan kecil, tuan-tuan.
308
00:26:46,000 --> 00:26:47,359
Tuan-tuan.
309
00:26:47,360 --> 00:26:48,759
Sir?
310
00:26:48,760 --> 00:26:49,880
Boleh kami pergi sekarang?
311
00:26:51,000 --> 00:26:52,319
Pergi?
312
00:26:52,320 --> 00:26:54,119
313
00:26:54,120 --> 00:26:56,159
Tidak, tidak, tidak.
314
00:26:56,160 --> 00:26:59,400
Kalian terlalu, terlalu berharga
untuk pergi kemanapun.
315
00:27:00,720 --> 00:27:04,879
dan sebagai komplotan penjahat
melawan kerajaan,
316
00:27:04,880 --> 00:27:07,039
akan ada proses hukum yang dilakukan.
317
00:27:07,040 --> 00:27:08,599
Bawa mereka.
318
00:27:08,600 --> 00:27:11,319
Kalian akan dibawa ke tempat aman
sampai keputusan lebih lanjut
319
00:27:11,320 --> 00:27:14,599
yang dapat berubah sesuai dengan
keputusan pengadilan.
320
00:27:14,600 --> 00:27:15,999
Apa?
321
00:27:16,000 --> 00:27:17,559
Ugh! Lepaskan aku!
322
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
- Jangan lukai mereka!
- Lepaskan aku!
323
00:27:36,880 --> 00:27:37,920
Di mana dia?
324
00:27:40,000 --> 00:27:41,719
Mereka tidak mungkin ditolak, sir.
325
00:27:41,720 --> 00:27:43,319
Ini rumah pangeran.
326
00:27:43,320 --> 00:27:45,719
Kau harus menyeret mereka
keluar dari abu mereka.
327
00:27:45,720 --> 00:27:47,960
Stuart Strange adalah ksatria kehormatan, sir.
Saya tidak boleh
328
00:27:47,984 --> 00:27:50,304
- menyentuh beliau.
- Ssh, ssh, ssh.
329
00:27:57,000 --> 00:27:59,160
Apa yang kalian pikir kalian lakukan?
330
00:28:00,240 --> 00:28:02,719
Justru kami punya kabar baik...
331
00:28:02,720 --> 00:28:05,360
untuk patriot Inggris di manapun mereka berada.
332
00:28:25,600 --> 00:28:26,920
333
00:28:55,880 --> 00:28:57,359
James!
334
00:28:57,360 --> 00:28:58,439
335
00:28:58,440 --> 00:29:00,640
James! Kau dikhianati!
336
00:29:04,840 --> 00:29:07,120
Dua wanita datang ke Leadenhall...
337
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
Aku tahu.
338
00:29:14,720 --> 00:29:17,359
Di mana mereka?
339
00:29:17,360 --> 00:29:18,839
Rumah perlindungan.
340
00:29:18,840 --> 00:29:20,560
Aku punya alamatnya.
341
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
Aku punya permintaan untukmu.
342
00:29:28,640 --> 00:29:31,080
Ada seseorang yang harus kau temui.
343
00:29:35,440 --> 00:29:38,919
"Dalam perencanaan perbuatan makar,
344
00:29:38,920 --> 00:29:42,479
"yang dapat membahayakan hidup Yang Mulia Raja,
345
00:29:42,480 --> 00:29:46,439
"maka hukum dari 'Corruption of Blood'
346
00:29:46,440 --> 00:29:49,519
"akan mengambil alih semua yang ada.
347
00:29:49,520 --> 00:29:53,719
"Seluruh lahan, properti, barang berharga
dan investasi dari pihak yang dinyatakan bersalah
348
00:29:53,720 --> 00:29:58,159
"akan diserahkan tanpa syarat ke Kerajaan.
349
00:29:58,160 --> 00:30:02,239
"dan atas dasar hukum 'Corruption of Blood',
350
00:30:02,240 --> 00:30:05,799
"seluruh anggota keluarga dari pihak
yang dinyatakan bersalah
351
00:30:05,800 --> 00:30:08,359
"akan dibebani juga
352
00:30:08,360 --> 00:30:14,080
"dan seluruh klaim atas lahan, properti,
barang berharga atau investasi...
353
00:30:15,640 --> 00:30:17,440
"akan dianggap tidak berlaku lagi."
354
00:30:20,760 --> 00:30:24,479
Jadi.. kau bukan hanya mengirimkan Delaney,
355
00:30:24,480 --> 00:30:28,559
tapi sepertinya kau juga menyerahkan
Nootka Sound kepada Sang Raja.
356
00:30:28,560 --> 00:30:30,400
Hm.
357
00:30:31,520 --> 00:30:32,840
Kenapa?
358
00:30:34,920 --> 00:30:38,079
Well, sebagai anggota kerajaan yang loyal,
359
00:30:38,080 --> 00:30:39,679
kami merasa ini adalah tugas kami
360
00:30:39,680 --> 00:30:43,440
untuk membuka ketidaksetiaan
dan perbuatan makar di masa perang.
361
00:30:45,520 --> 00:30:47,400
- Walaupun demikian...
- Lanjutkan.
362
00:30:49,520 --> 00:30:54,319
..Nyonya-nyonya yang memberikan
informasi penting
363
00:30:54,320 --> 00:30:57,799
melawan James Delaney
sekarang ada di bawah perlindungan
364
00:30:57,800 --> 00:30:59,319
Serikat Dagang Inggris.
365
00:30:59,320 --> 00:31:00,359
366
00:31:00,360 --> 00:31:06,759
Keberadaan mereka... hanya diketahui
oleh orang-orang yang terpercaya
367
00:31:06,760 --> 00:31:11,719
Jadi mereka akan tetap aman,
368
00:31:11,720 --> 00:31:17,320
dengan hormat kami menawarkan anda
untuk menandatangani monopoli.
369
00:31:19,680 --> 00:31:23,679
perdagangan teh
370
00:31:23,680 --> 00:31:26,679
antara Nootka dan China.
371
00:31:26,680 --> 00:31:29,840
atas nama Serikat Dagang Inggris...
372
00:31:31,240 --> 00:31:33,760
..yang terhormat.
373
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
Raja mendapatkan tanahnya.
374
00:31:39,560 --> 00:31:41,680
Kau mendapatkan perdagangan teh.
375
00:31:48,440 --> 00:31:50,480
Kau punya keberuntungan dengan pelacur, Stuart.
376
00:31:52,200 --> 00:31:54,599
Well, ada unsur keberuntungan di sana.
377
00:31:54,600 --> 00:31:57,439
dan juga elemen berkah Tuhan.
378
00:31:57,440 --> 00:31:59,480
dan elemen strategi.
379
00:32:02,120 --> 00:32:03,160
Hm.
380
00:32:05,120 --> 00:32:06,999
Jadi lakukanlah.
381
00:32:07,000 --> 00:32:08,919
Tahan bedebah itu.
382
00:32:08,920 --> 00:32:10,519
Terima kasih, madam.
383
00:32:10,520 --> 00:32:12,479
384
00:32:12,480 --> 00:32:15,120
385
00:32:23,000 --> 00:32:24,839
386
00:32:24,840 --> 00:32:26,120
387
00:32:45,840 --> 00:32:47,240
388
00:32:48,720 --> 00:32:52,639
Mr Chichester, dia adalah orang yang aku ceritakan -
389
00:32:52,640 --> 00:32:54,479
Michael Godfrey.
390
00:32:54,480 --> 00:32:56,080
George Chichester.
391
00:32:57,160 --> 00:32:59,079
Demi Tuhan, tanganmu sangat dingin.
392
00:32:59,080 --> 00:33:01,239
Aku terburu-buru.
393
00:33:01,240 --> 00:33:03,319
Aku tidak yakin bisa melakukan ini.
394
00:33:03,320 --> 00:33:05,880
Setidaknya mari kita duduk dan berbicara.
395
00:33:10,920 --> 00:33:13,599
Kau menjalani hidup yang sangat menarik.
396
00:33:13,600 --> 00:33:16,439
James, jika dia seorang yang religius
dan nyinyir...
397
00:33:16,440 --> 00:33:19,559
Aku nyinyir kepada mereka yang menilai.
398
00:33:19,560 --> 00:33:22,239
Aku sendiri hanya tertarik
terhadap apa yang dipikirkan manusia
399
00:33:22,240 --> 00:33:24,480
pakaian sama sekali tidak membuatku tertarik.
400
00:33:26,920 --> 00:33:29,079
kita bisa berbicara dengan tujuan ataupun tidak.
401
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
Godders, tanpa gin.
402
00:33:39,200 --> 00:33:43,039
Kesaksianmu atas tenggelamnya
Cornwallis akan mengubah segalanya.
403
00:33:43,040 --> 00:33:46,519
Apa tidak ada kemungkinan aku
bersaksi secara anomim?
404
00:33:46,520 --> 00:33:49,800
Komisi Royal tidak boleh menerima
kesaksian yang bersifat anomim.
405
00:33:51,000 --> 00:33:53,679
Aku akan melaporkan hal yang aku dengar
saat tangan terangkat...
406
00:33:53,680 --> 00:33:57,360
- Ya.
- ..oleh pimpinan Serikat dagang Inggris yang paling senior.
407
00:33:59,040 --> 00:34:00,520
Ya.
408
00:34:04,800 --> 00:34:07,639
Sudah berapa lama kau
bekerja untuk Serikat Dagang?
409
00:34:07,640 --> 00:34:09,839
Aku sudah mencatat selama 12 tahun.
410
00:34:09,840 --> 00:34:12,159
Aku tidak tahu sudah berapa lama
mereka melakukannya...
411
00:34:12,160 --> 00:34:15,319
Tidak, tapi keberadaanmu selama
pertemuan dengan Sir Stuart
412
00:34:15,320 --> 00:34:18,399
menunjukkan fakta dari tenggelamnya
kapal Cornwallis.
413
00:34:18,400 --> 00:34:20,320
Mau kah kau membuat kesaksian?
414
00:34:22,640 --> 00:34:27,200
Mr Chichester, bisakah kau
membiarkan kami berdua bicara sebentar?
415
00:34:35,800 --> 00:34:38,240
416
00:34:48,840 --> 00:34:53,919
Sekarang, dengar, Godders,
aku akan berlayar, kan?
417
00:34:53,920 --> 00:34:57,479
dan semua yang berjasa untukku
akan ikut bersamaku.
418
00:34:57,480 --> 00:34:59,119
di atas kapalku,
419
00:34:59,120 --> 00:35:01,359
tidak akan ada aturan dan
tidak akan ada penghukuman.
420
00:35:01,360 --> 00:35:04,759
Kita akan berlayar ke dunia baru
dan itu adalah rencananya.
421
00:35:04,760 --> 00:35:06,879
James...
422
00:35:06,880 --> 00:35:09,759
Kau orang yang bodoh.
423
00:35:09,760 --> 00:35:12,439
Mereka akan menggantungmu.
424
00:35:12,440 --> 00:35:14,399
Tidak.
425
00:35:14,400 --> 00:35:17,639
Tidak, kasus mereka akan gagal.
Mereka tidak bisa melakukannya.
426
00:35:17,640 --> 00:35:19,999
dan kita bisa melakukannya.
427
00:35:20,000 --> 00:35:21,839
Kau dan aku.
428
00:35:21,840 --> 00:35:23,520
dan yang terbaik adalah...
429
00:35:24,960 --> 00:35:28,039
..kau bahkan tidak perlu melakukan bersaksi.
430
00:35:28,040 --> 00:35:30,720
Kapalku akan berlayar jauh
sebelum komisi melakukan pengadilannya.
431
00:35:33,160 --> 00:35:38,759
Yang kau harus lakukan adalah berpura-pura...
432
00:35:38,760 --> 00:35:40,520
pada pria di sana.
433
00:35:41,760 --> 00:35:43,040
mau, kan?
434
00:35:44,680 --> 00:35:46,720
kau bisa melakukannya, kan?
435
00:35:48,280 --> 00:35:50,400
Ya. ya.
436
00:35:55,520 --> 00:35:57,199
Hm.
437
00:35:57,200 --> 00:36:01,759
Sudah diputuskan. Mr Godfrey
bersedia melakukan hal yang terhormat.
438
00:36:01,760 --> 00:36:05,000
Kesaksiannya akan ada ditangamu
satu minggu lagi.
439
00:36:06,080 --> 00:36:07,279
Ditandatangani?
440
00:36:07,280 --> 00:36:09,159
Dan disegel.
441
00:36:09,160 --> 00:36:12,079
dan kalau dibutuhkan, dia akan berdiri di pengadilab?
442
00:36:12,080 --> 00:36:14,839
Biar Tuhan menjadi saksiku...
443
00:36:14,840 --> 00:36:19,240
Aku akan meneriakkan kebenarannya
ke empat penjuru arah angin.
444
00:36:24,320 --> 00:36:29,080
Sampai hari yang ditentukan, aku mendoakan
hari bahagia untuk kalian, tuan-tuan.
445
00:36:35,880 --> 00:36:37,840
Berangkat! menuju Molly House!
446
00:36:42,520 --> 00:36:44,879
Aku tidak mungkin
berkemas dalam waktu lima menit.
447
00:36:44,880 --> 00:36:47,319
Kau bisa membawanya
atau meninggalkannya.
448
00:36:47,320 --> 00:36:50,479
Ini konyol.
Lalu bagaimana denganmu?
449
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Aku sudah diikuti.
450
00:36:53,480 --> 00:36:56,799
Kerajaan menyebar prajurit
yang mencari keberadaanku, di sini akhirnya.
451
00:36:56,800 --> 00:36:58,159
- di sini?
- Ya.
452
00:36:58,160 --> 00:36:59,519
Kapan?
453
00:36:59,520 --> 00:37:01,840
- Aku tidak tahu.
- Demi Tuhan!
454
00:37:05,760 --> 00:37:07,279
dan kau hanya duduk di situ?!
455
00:37:07,280 --> 00:37:09,959
Well, apa gunanya bersembunyi?
Aku butuh kapal dan surat ijin.
456
00:37:09,960 --> 00:37:12,800
James, mereka tidak akan memberimu kapal,
mereka akan menggantungmu!
457
00:37:12,824 --> 00:37:14,479
Bukan, bukan, bukan. Dengar...
458
00:37:14,480 --> 00:37:16,239
pergi ke alamat ini, ya?
459
00:37:16,240 --> 00:37:18,759
Akan ada pria dengan tato
di wajahnya yang akan menemuimu
460
00:37:18,760 --> 00:37:20,759
dia akan membawaku pada temanku Atticus.
461
00:37:20,760 --> 00:37:23,519
bilang pada temanku Atticus
di mana Helga.
462
00:37:23,520 --> 00:37:26,799
Tulis kesaksianmu, dia akan menjaganya
dan membuatmu aman.
463
00:37:26,800 --> 00:37:29,399
Aman? Aman?
464
00:37:29,400 --> 00:37:32,799
Ketika kapalnya siap,
aku akan mengirimmu.
465
00:37:32,800 --> 00:37:34,359
James, demi Tuhan,
466
00:37:34,360 --> 00:37:36,280
kau tidak punya kapal!
467
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
Tidak.
468
00:37:41,960 --> 00:37:43,080
belum.
469
00:37:51,040 --> 00:37:54,119
Baiklah, Nyonya-nyonya,
kalian mungkin ingin meninggalkan tempat ini.
470
00:37:54,120 --> 00:37:55,799
Prajurit akan datang.
471
00:37:55,800 --> 00:37:58,439
Prajurit? Kalau begitu
kita tidak akan pergi!
472
00:37:58,440 --> 00:38:01,040
473
00:38:04,240 --> 00:38:05,759
Kita hampir kehabisan wine!
474
00:38:05,760 --> 00:38:07,479
Aku tahu! Wine-nya pindah ke kepalaku!
475
00:38:07,480 --> 00:38:09,079
476
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Oh, dia datang.
477
00:38:13,440 --> 00:38:15,519
Siapa yang bicara?
478
00:38:15,520 --> 00:38:16,880
Aku.
479
00:38:20,160 --> 00:38:21,640
Benar.
480
00:38:24,800 --> 00:38:29,679
aku menyarankan kalian untuk pergi secepatnya...
481
00:38:29,680 --> 00:38:32,200
dan dengan sangat, sangat diam-diam...
482
00:38:33,840 --> 00:38:36,079
..atau kau bisa tinggal...
483
00:38:36,080 --> 00:38:39,720
untuk menerima kekerasan
yang akan menghadang di hadapan kalian.
484
00:38:44,720 --> 00:38:46,720
- Pilihanmu.
- Ayo, ladies.
485
00:38:51,840 --> 00:38:53,040
Hm.
486
00:38:57,080 --> 00:38:58,320
Masuk!
487
00:39:00,240 --> 00:39:02,319
Dia harus dibawa hidup-hidup...
488
00:39:02,320 --> 00:39:05,800
perintah langsung dari Yang Mulia Raja George!
489
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
di dalam sini, Kapten!
490
00:39:15,320 --> 00:39:17,319
James Keziah Delaney,
491
00:39:17,320 --> 00:39:20,279
kau dituduh melakukan perbuatan makar,
492
00:39:20,280 --> 00:39:23,440
yang akan menyebabkan kematian
Yang Mulian Raja!
493
00:39:27,960 --> 00:39:30,079
Dr Dumbarton!
494
00:39:30,080 --> 00:39:32,399
Dr Dumbarton!
495
00:39:32,400 --> 00:39:34,639
si penjual telah ditangkap
dengan tuduhan makar.
496
00:39:34,640 --> 00:39:37,519
kau harus berkemas demi Amerika.
497
00:39:37,520 --> 00:39:40,799
Saat merahku sudah merah
dan putihku sudah putih
498
00:39:40,800 --> 00:39:44,560
dan biruku sudah biru,
aku baru akan berkemas.
499
00:40:19,480 --> 00:40:20,639
Baiklah.
500
00:40:20,640 --> 00:40:22,080
501
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
Dasar bedebah!
502
00:40:28,520 --> 00:40:30,119
Pengkhianat!
503
00:40:30,120 --> 00:40:31,400
504
00:40:41,080 --> 00:40:42,400
Bangun!
505
00:41:17,760 --> 00:41:20,639
- Di mana Temple?
- Dia tidak mau ikut!
506
00:41:20,640 --> 00:41:22,719
Dia tidak mau bagiannya?
507
00:41:22,720 --> 00:41:25,440
- Cepat, Temple!
- Ayo, Temple!
508
00:41:34,280 --> 00:41:38,160
Hello. Aku sedang mencarimu.
509
00:41:51,840 --> 00:41:54,800
Aku ingin dia memaafkanku.
510
00:41:56,120 --> 00:41:57,680
kenapa?
511
00:42:02,920 --> 00:42:06,760
kau tahu, tidak berbicara jujur
di tempat suci ada perbuatan dosa.
512
00:42:16,360 --> 00:42:18,679
Brace?
513
00:42:18,680 --> 00:42:22,320
Brace? Brace, di mana James?
Aku perlu berbicara dengannya.
514
00:42:27,440 --> 00:42:29,999
Brace, aku berbicara dengan saksi mata.
515
00:42:30,000 --> 00:42:31,879
bukan James yang membunuh gadis itu,
516
00:42:31,880 --> 00:42:34,359
tapi orang dari Serikat Dagang.
517
00:42:34,360 --> 00:42:36,520
Aku harus memberitahu James.
518
00:42:38,400 --> 00:42:39,560
519
00:42:46,080 --> 00:42:47,760
Arsenic itu lembut.
520
00:42:52,120 --> 00:42:53,719
Arsenik adalah belas kasihan.
521
00:42:53,720 --> 00:42:56,760
Horace bukan lagi seorang kristian.
522
00:42:58,040 --> 00:43:00,840
Aku berharap aku membunuh James juga....
523
00:43:02,120 --> 00:43:04,959
membawakannya kematian yang baik.
524
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
melindungi dia dari diri dia sendiri.
525
00:43:08,600 --> 00:43:11,239
dari pada mereka yang membawanya.
526
00:43:11,240 --> 00:43:13,399
Apa maksudmu? Dia di mana?
527
00:43:13,400 --> 00:43:15,280
Mereke membawanya ke menara...
528
00:43:17,200 --> 00:43:21,599
..di mana tidak akan ada seorangpun
yang cukup baik memberi dia arsenik.
529
00:43:21,600 --> 00:43:23,440
530
00:43:32,560 --> 00:43:34,440
Mr Delaney...
531
00:43:35,960 --> 00:43:39,280
..yang mulia sedang mencari informasi.
532
00:43:41,800 --> 00:43:44,199
aku tidak suka melakukan ini,
533
00:43:44,200 --> 00:43:47,640
jadi mungkin kita bisa melakukan ini
seperti layaknya pria terhormat.
534
00:43:48,960 --> 00:43:52,319
mereka tidak akan menawarkan jalan
keluar yang mudah...
535
00:43:52,320 --> 00:43:54,160
untuk bertemu kematian.
536
00:44:00,320 --> 00:44:02,719
karena ini bersifat imperatif
untuk menahan kematianmu
537
00:44:02,720 --> 00:44:05,359
sampai kau menebus pengkhianatanmu,
538
00:44:05,360 --> 00:44:11,119
Dokter di sini untuk membantu
dan menolong Mr Arrow,
539
00:44:11,120 --> 00:44:16,039
yang akan melakukan sebagian besar prosesnya.
540
00:44:16,040 --> 00:44:18,359
Walaupun begitu, untuk beberapa hal,
541
00:44:18,360 --> 00:44:21,680
dia akan membuntuhkan orang
yang bertangan kuat.
542
00:44:25,240 --> 00:44:29,360
dan bersama-sama, mereka
akan berjalan bersamamu di tali tipis.
543
00:44:30,760 --> 00:44:33,839
tali yang memisahkan kehidupan...
544
00:44:33,840 --> 00:44:35,679
dan kematian.
545
00:44:35,680 --> 00:44:37,679
546
00:44:37,680 --> 00:44:39,599
kami mau nama-nama orang
547
00:44:39,600 --> 00:44:42,200
yang membantumu memproduksi bubuk mesiu...
548
00:44:43,480 --> 00:44:46,719
..memindahkannya, dan yang paling penting,
549
00:44:46,720 --> 00:44:48,719
kami butuh semua nama anggota
550
00:44:48,720 --> 00:44:52,439
dari Perkumpulan Korespondensi Rahasia
551
00:44:52,440 --> 00:44:54,520
yang berkerja sama denganmu.
552
00:45:00,360 --> 00:45:02,120
Orang-orang Amerika.
553
00:45:04,920 --> 00:45:09,000
Tempat pertemuan kalian,
kode nama, sinyal.
554
00:45:11,080 --> 00:45:14,880
Lokasi bubuk mesiu yang kau berikan.
555
00:45:18,480 --> 00:45:20,559
Jika kau mengatakannya
556
00:45:20,560 --> 00:45:22,759
dan yang kau beritahukan sesuai,
557
00:45:22,760 --> 00:45:25,559
maka.. maka orang-orang ini
sama sekali tidak dibutuhkan
558
00:45:25,560 --> 00:45:28,759
dan kau akan menunggu pengadilan
di sel yang sama
559
00:45:28,760 --> 00:45:30,999
dengan yang Thomas Moore tempati,
560
00:45:31,000 --> 00:45:34,680
dengan pemandangan yang buruk
dari Sungai Thames.
561
00:45:36,800 --> 00:45:38,120
Jadi...?
562
00:45:40,360 --> 00:45:44,000
Aku akan memberikan semua informasi
yang kau butuhkan...
563
00:45:46,440 --> 00:45:50,519
.. tapi sebagai gantinya,
aku perlu pertemuan pribadi dengan
564
00:45:50,520 --> 00:45:54,039
Sir Stuart Strange dari
Serikat dagang inggris
565
00:45:54,040 --> 00:45:59,240
di sini, di dalam sel, secara pribadi.
566
00:46:00,640 --> 00:46:04,120
567
00:46:05,400 --> 00:46:09,319
Berita penangkapanku
akan menyebar dengan cepat.
568
00:46:09,320 --> 00:46:14,279
Orang-orang yang kay cari,
mereka akan meninggalkan London.
569
00:46:14,280 --> 00:46:19,319
Kau ijinkan aku bertemu dengan
Stuart Strange dan mungkin,
570
00:46:19,320 --> 00:46:21,639
mungkin kau bisa menangkap Amerikamu
571
00:46:21,640 --> 00:46:23,800
sebelum mereka sampai di pelabuhan.
572
00:46:25,320 --> 00:46:26,480
573
00:46:43,040 --> 00:46:44,960
574
00:46:47,800 --> 00:46:51,680
575
00:47:04,040 --> 00:47:06,599
menurutmu berapa lama dia akan bertahan?
576
00:47:06,600 --> 00:47:08,959
Satu, mungkin dua jam.
577
00:47:08,960 --> 00:47:14,080
Kalau begitu, Mr Delaney.
Sir Stuart sangat sibuk.
578
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
579
00:47:37,360 --> 00:47:39,760
580
00:48:03,480 --> 00:48:06,840
Beritahu siapa para Amerika
dan kami akan berhenti!
581
00:48:09,200 --> 00:48:10,360
582
00:48:33,280 --> 00:48:35,040
583
00:48:37,840 --> 00:48:39,120
Sir!
584
00:48:42,920 --> 00:48:44,479
Kau bilang apa?
585
00:48:44,480 --> 00:48:47,320
Mr Delaney, kau bilang apa?
586
00:48:52,200 --> 00:48:54,120
Stuart Strange...
587
00:49:13,240 --> 00:49:14,439
Caddy...
588
00:49:14,440 --> 00:49:18,439
kalau kau kehilangan tuanmu,
pergilah ke clubhousen dan tanyakan di sana.
589
00:49:18,440 --> 00:49:19,480
Terima kasih.
590
00:49:28,120 --> 00:49:30,199
Jangan diam di sana.
591
00:49:30,200 --> 00:49:32,839
Aku tidak punya tuan, sir.
592
00:49:32,840 --> 00:49:34,919
-Kau juga bukan pemain
593
00:49:34,920 --> 00:49:37,800
Bukan, bukan di permainan ini.
594
00:49:40,920 --> 00:49:43,839
Kau tidak keberatan?
Ada pukulan yang harus aku lakukan.
595
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
Lakukanlah.
596
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
Siapa kau ini?
597
00:49:52,800 --> 00:49:55,759
Namaku George Chichester.
598
00:49:55,760 --> 00:49:59,960
dan kapan kau akan melakukan pukulanmu,
aku ingin berbicara denganmu.
599
00:50:04,720 --> 00:50:06,520
Tidak ada yang harus aku katakan.
600
00:50:09,520 --> 00:50:12,199
Kau pasti tahu aku punya kesaksian
601
00:50:12,200 --> 00:50:13,999
dari saksi yang terpercaya...
602
00:50:14,000 --> 00:50:16,119
Aku bilang, tidak ada yang harus
aku katakan padamu.
603
00:50:16,120 --> 00:50:20,799
..seseorang yang mau bersumpah
kalau anda adalah yang merencanakan
604
00:50:20,800 --> 00:50:26,400
pengangkutan muatan manusia
ke Cornwallis untuk ke Antigua.
605
00:50:27,480 --> 00:50:32,399
Kalau saksimu adalah Delaney,
kurasa kau harus mengetahui, bahwa sekarang,
606
00:50:32,400 --> 00:50:37,040
dia ditahan di Menara London
dengan tuduhan makar.
607
00:50:39,440 --> 00:50:45,280
Saksi terpecayamu adalah
pengkhianat yang membahayakan nyawa Raja!
608
00:50:46,440 --> 00:50:47,760
Bukan.
609
00:50:49,440 --> 00:50:51,280
Aku punya saksi lain.
610
00:51:11,760 --> 00:51:13,760
Ke mana kita akan pergi?
611
00:51:39,400 --> 00:51:40,440
Sial!
612
00:51:45,920 --> 00:51:52,040
Kami menyadari bahwa kau punya ..
kemampuan untuk menahan sakit...
613
00:51:53,640 --> 00:51:58,360
..karena itu kami mengundang Dr Ling.
614
00:52:01,320 --> 00:52:03,599
dengan racunnya yang luar biasa...
615
00:52:03,600 --> 00:52:04,799
616
00:52:04,800 --> 00:52:07,000
..mengubah persepsi.
617
00:52:47,600 --> 00:52:49,160
618
00:52:56,640 --> 00:52:59,480
619
00:53:11,880 --> 00:53:13,719
Bebek-bebeknya akan terbang!.
620
00:53:13,720 --> 00:53:15,919
Seluruh prajurit untuk Bath dan Southampton
621
00:53:15,920 --> 00:53:18,759
- sedang mencari, Yang Mulia.
- mencari apa?! mencari siapa?!
622
00:53:18,760 --> 00:53:21,279
Kita tidak tahu siapa mereka,
atau berpura-pura menjadi apa mereka.
623
00:53:21,280 --> 00:53:22,919
Sudah 12 jam!
624
00:53:22,920 --> 00:53:24,239
Dia akan menyerah.
625
00:53:24,240 --> 00:53:26,600
Tidak, dia tidak akan menyerah.
626
00:53:38,600 --> 00:53:42,760
Sial, di mana kau?
627
00:53:44,000 --> 00:53:46,199
628
00:53:46,200 --> 00:53:48,359
Wanita di tempat dia tinggal bilang
629
00:53:48,360 --> 00:53:50,559
Dia tidak melihatnya dari tadi pagi, Sir.
630
00:53:50,560 --> 00:53:51,879
Oh, Sial.
631
00:53:51,880 --> 00:53:54,959
dan sepertinya ada banyak hal
yang tidak kita ketahui
632
00:53:54,960 --> 00:53:56,839
tentang teman kita Godfrey, sir.
633
00:53:56,840 --> 00:53:57,880
Apa?
634
00:53:59,280 --> 00:54:01,719
Aku masuk ke kamarnya.
635
00:54:01,720 --> 00:54:05,519
Setengah dari pakaian dia
adalah pakaian perempuan.
636
00:54:05,520 --> 00:54:07,239
637
00:54:07,240 --> 00:54:09,200
Dia seorang homoseksual, sir.
638
00:54:12,320 --> 00:54:15,799
Delaney ditangkap di Molly House.
639
00:54:15,800 --> 00:54:19,519
Delaney sampai membuat Godfrey
berbuat seperti ini. Hm?
640
00:54:19,520 --> 00:54:22,159
Dia pasti menyembunyikannya
di tempat gelap
641
00:54:22,160 --> 00:54:24,839
Di mana Delaney adalah rajanya,
642
00:54:24,840 --> 00:54:27,880
dan menyerahkan Delaney adalah perbuatan makar.
643
00:54:41,680 --> 00:54:43,120
644
00:54:45,360 --> 00:54:47,200
Mr Delaney?
645
00:54:50,880 --> 00:54:53,919
Kau mau mengatakan sesuatu?
646
00:54:53,920 --> 00:54:58,520
Mr Delaney, ada yang ingin kau
katakan padaku?
647
00:55:01,240 --> 00:55:03,800
648
00:55:25,280 --> 00:55:27,360
Berikan apa yang dia mau.
649
00:55:30,200 --> 00:55:31,440
650
00:55:36,400 --> 00:55:37,880
ini tidak masuk akal.
651
00:56:01,920 --> 00:56:03,840
Tuhanku, lihat dirimu.
652
00:56:08,480 --> 00:56:13,800
Rencanamu berhasil, kau di dalam sel,
dan aku terperangkap.
653
00:56:16,120 --> 00:56:18,720
Aku di sini sekarang,
apa yang kau mau?
654
00:56:29,320 --> 00:56:32,120
Aku punya permintaan untukmu.
654
00:56:32,320 --> 00:56:33,120
--Translated by Blade--