1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 I'm planning a robbery. 2 00:00:01,350 --> 00:00:04,750 Ingredients for making gunpowder stolen from under the Company's noses. 3 00:00:04,800 --> 00:00:07,400 Failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,350 is a criminal offence. 5 00:00:09,400 --> 00:00:14,100 It might be more effective if we went after Sir Stuart himself. 6 00:00:14,150 --> 00:00:16,050 Those bastards at the Palace 7 00:00:16,100 --> 00:00:20,000 have opened a Royal Commission into the sinking of the Influence. 8 00:00:20,050 --> 00:00:22,250 It is my belief that some very powerful men 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,950 were involved in an illicit shipment of slaves 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,550 and were complicit in the deaths of those slaves. 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,700 The bellmen and the newspapers 12 00:00:29,750 --> 00:00:31,700 tell me there's a new source of prime grade powder in town. 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,650 Our guns will fall silent in ten days. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,900 We need the powder in eight. 15 00:00:34,950 --> 00:00:36,950 I need more gunpowder. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,750 You'd risk the life of your son for chlorate? 17 00:00:39,800 --> 00:00:42,300 - You are now one of us. - Why burden him? 18 00:00:42,350 --> 00:00:44,050 Please understand that, from this moment, 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,950 I will burn your letters without opening them. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,900 Then I will visit you in your dreams. 21 00:00:48,950 --> 00:00:50,050 James... 22 00:00:50,100 --> 00:00:52,150 I told the Priest how he visits you. 23 00:00:52,200 --> 00:00:56,350 There is a ceremony of exorcism, which can eradicate the Barbason. 24 00:00:56,400 --> 00:00:58,950 My mother's name was Salish. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,750 My father had her sent to Bedlam insane asylum. 26 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 Mooning about in the chill. Staring into your head. 27 00:02:35,300 --> 00:02:36,700 You're as bad as your da. 28 00:02:38,500 --> 00:02:41,050 My father cast my mother into madness, 29 00:02:41,100 --> 00:02:42,900 then jumped in straight after. 30 00:02:42,950 --> 00:02:45,400 He's scarcely a man to follow. 31 00:02:45,450 --> 00:02:46,950 He was a good man. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,200 Yes. 33 00:02:49,400 --> 00:02:52,050 Yes, a good man who killed his wife for convenience. 34 00:02:55,400 --> 00:02:56,950 You know nothing. 35 00:02:58,200 --> 00:03:01,150 Always cow-eyed about your sainted mother. 36 00:03:02,200 --> 00:03:05,250 Or maybe it's about time you know about your mother. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,550 I do. 38 00:03:11,500 --> 00:03:13,950 Do you know she took you down to the river to drown you? 39 00:03:14,000 --> 00:03:17,700 Carried you across the foreshore. A tiny baby in her arms. 40 00:03:17,750 --> 00:03:20,050 Innocent and sweet. She waded in. 41 00:03:20,100 --> 00:03:22,500 Held you under, until the bubbles stopped! 42 00:03:23,550 --> 00:03:25,150 She was deranged, James! 43 00:03:26,450 --> 00:03:28,250 That's why your father had her committed to Bedlam. 44 00:03:28,300 --> 00:03:30,150 To protect you. 45 00:03:30,200 --> 00:03:33,050 To save your life, son. Desperate for your death! 46 00:03:34,950 --> 00:03:37,100 It took three men to pull you apart. 47 00:03:37,150 --> 00:03:39,750 She was clawing and spitting, 48 00:03:39,800 --> 00:03:41,850 dragged from the river howling and screaming. 49 00:03:41,900 --> 00:03:45,400 Be very, very careful now! 50 00:03:48,300 --> 00:03:50,500 She wanted you dead, James. 51 00:05:40,300 --> 00:05:41,800 Go away, Winter. 52 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 I'm not scared of you. 53 00:05:52,850 --> 00:05:55,050 What are you scared of? 54 00:05:55,100 --> 00:05:56,950 Of who they say you are. 55 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 The African devil. 56 00:06:23,350 --> 00:06:25,400 Stop staring. You're scaring me. 57 00:06:32,450 --> 00:06:35,550 Go home to your mother. 58 00:06:35,600 --> 00:06:38,700 Helga loves you. You're safe there. Go to sleep. 59 00:06:38,750 --> 00:06:40,700 All will be well. 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,800 Go. 61 00:06:59,000 --> 00:07:01,450 Gentlemen, I want you to pay attention, 62 00:07:01,500 --> 00:07:04,050 because all our lives will depend upon it. 63 00:07:06,350 --> 00:07:08,950 This harmless-looking powder... 64 00:07:10,550 --> 00:07:11,900 is called chlorate. 65 00:07:12,650 --> 00:07:14,950 And on its own, it is harmless. 66 00:07:15,000 --> 00:07:18,200 But when it is added to the sulphur and charcoal in our vats, 67 00:07:18,250 --> 00:07:19,350 it is anything but. 68 00:07:20,650 --> 00:07:24,200 Think of it as like adding a baby to a marriage. 69 00:07:25,350 --> 00:07:30,600 All was ordered and calm and now there is this thing 70 00:07:30,650 --> 00:07:32,400 that demands attention. 71 00:07:32,450 --> 00:07:37,100 Stops you sleeping, belches, farts, screams... 72 00:07:37,150 --> 00:07:40,650 and she's going to make this whole process louder and wilder, 73 00:07:40,700 --> 00:07:43,750 more insane, more impractical... 74 00:07:45,850 --> 00:07:49,400 and the only thing that will stop this entire enterprise 75 00:07:49,450 --> 00:07:55,350 from erupting in a giant explosion the size of Mauritius is this... 76 00:07:57,450 --> 00:07:58,950 and dedication. 77 00:08:00,550 --> 00:08:02,350 Because, from now on, 78 00:08:02,400 --> 00:08:06,300 until the powder is complete, we have to stir. 79 00:08:07,450 --> 00:08:08,750 Continuously! 80 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 You. 81 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 You. 82 00:08:17,950 --> 00:08:19,550 And Robert. 83 00:08:27,000 --> 00:08:28,100 Stir. 84 00:08:30,150 --> 00:08:31,250 Stir. 85 00:08:37,850 --> 00:08:38,950 Stir. 86 00:08:51,400 --> 00:08:52,900 Frightened rabbit. 87 00:08:54,350 --> 00:08:55,600 Go to hell. 88 00:08:55,650 --> 00:08:57,550 He is African. 89 00:08:57,600 --> 00:09:01,350 They smell fear like dogs. 90 00:09:01,400 --> 00:09:03,150 He's a trumped-up fucking... 91 00:09:04,300 --> 00:09:05,500 antiquarian. 92 00:09:07,350 --> 00:09:10,450 Self-learnt. The worst. 93 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 Busiest in the head. Doesn't drink. 94 00:09:12,950 --> 00:09:16,500 They should not be dropping him on us like a black cannonball. 95 00:09:16,550 --> 00:09:19,550 Mr. George Chichester. 96 00:09:19,600 --> 00:09:21,650 Ah. 97 00:09:21,700 --> 00:09:24,750 Gentlemen. How good of you to see me. 98 00:09:27,250 --> 00:09:31,200 You can mystify it all you want, but in the end, that is what it is. 99 00:09:31,250 --> 00:09:35,000 A cat in the middle of the desert, with no nose. 100 00:09:38,800 --> 00:09:42,650 But what what an extraordinary achievement, gentlemen. 101 00:09:42,700 --> 00:09:47,100 When you think that the pyramids and the great Valley Of The Kings 102 00:09:47,150 --> 00:09:50,600 and the Sphinx were all manufactured by men 103 00:09:50,650 --> 00:09:52,800 with skin almost as dark as my own. 104 00:09:55,850 --> 00:10:00,900 It almost defies all your Our current views of nature. 105 00:10:03,950 --> 00:10:06,400 You are very well travelled, sir. 106 00:10:07,550 --> 00:10:11,150 I just wish I had seen those wonders without the benefit of chains 107 00:10:11,200 --> 00:10:12,700 around my arms and legs. 108 00:10:14,950 --> 00:10:17,550 Which brings me to this tragic business. 109 00:10:19,650 --> 00:10:23,300 I have prevailed upon the Prince Regent to open 110 00:10:23,350 --> 00:10:27,400 a Royal Commission into the sinking of an East India Company ship 111 00:10:27,450 --> 00:10:31,150 called the Cornwallis on July 10th, 1804. 112 00:10:33,400 --> 00:10:34,550 The Cornwallis? 113 00:10:35,800 --> 00:10:39,900 I thought the name of the ship in question was the Influence. 114 00:10:39,950 --> 00:10:42,500 Its real name is the Cornwallis. 115 00:10:42,550 --> 00:10:46,300 But in the port of Cabinda on the West African coast, 116 00:10:46,350 --> 00:10:48,900 its name was temporarily changed. 117 00:10:48,950 --> 00:10:52,250 But wh-wh-why... wh-why was its name changed? 118 00:10:52,300 --> 00:10:56,300 Because, on July the 5th, it was loaded with a cargo of slaves. 119 00:10:58,750 --> 00:11:02,050 Which is strictly not illegal in 1804. 120 00:11:02,100 --> 00:11:04,450 No. No. No. 121 00:11:04,500 --> 00:11:07,950 But the return of the abolitionist Charles Grant... 122 00:11:08,000 --> 00:11:13,100 into the East India Court of Directors almost a year previously... 123 00:11:13,150 --> 00:11:18,250 meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves. 124 00:11:18,300 --> 00:11:24,050 But these slaves were loaded by East India Company directors anyway. 125 00:11:25,600 --> 00:11:28,900 As part of a thriving illicit network. 126 00:11:28,950 --> 00:11:30,750 It was done for personal profit. 127 00:11:32,300 --> 00:11:36,450 The ship was officially registered as departing Cabinda empty. 128 00:11:38,050 --> 00:11:40,950 That is why it sailed with only a skeleton crew. 129 00:11:42,550 --> 00:11:48,350 And this scarcity of crew is almost certainly the reason why, 130 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 within four days, 131 00:11:51,050 --> 00:11:53,400 the ship ran aground. 132 00:13:55,250 --> 00:13:57,050 Help yourself to breakfast. 133 00:14:06,050 --> 00:14:07,550 It's been two days. 134 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 Why are you not looking for him? 135 00:14:14,750 --> 00:14:16,600 We had words. 136 00:14:16,650 --> 00:14:17,900 What words? 137 00:14:19,600 --> 00:14:21,050 A family matter. 138 00:14:23,750 --> 00:14:25,500 Well, I-I shall call on Mr. Thoyt. 139 00:14:25,550 --> 00:14:28,200 Perhaps we can glean some knowledge from him. 140 00:14:28,250 --> 00:14:31,750 Oh, if there's any darkness, that articled pimp will know about it. 141 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 And then I intend to visit Zilpha Geary. 142 00:14:37,200 --> 00:14:38,750 Why are you not worried? 143 00:14:41,450 --> 00:14:43,500 He won't be dead, 144 00:14:43,550 --> 00:14:45,350 and he won't be happy. 145 00:14:45,400 --> 00:14:46,850 You can depend on that. 146 00:15:11,000 --> 00:15:13,100 Open up! 147 00:15:13,150 --> 00:15:15,300 Open the door, we know you're in there! 148 00:15:15,350 --> 00:15:17,250 - Darlin'? - What do you want? 149 00:15:39,350 --> 00:15:40,400 James Delaney? 150 00:15:46,550 --> 00:15:49,900 He then said the ship was doubly overburdened. 151 00:15:49,950 --> 00:15:53,000 280 slaves in a ship of 150 tonnes. 152 00:15:53,050 --> 00:15:57,300 The blackamoor then claimed that, when the ship ran aground, 153 00:15:57,350 --> 00:16:01,150 the Captain ordered that the cargo hold be nailed shut. 154 00:16:01,200 --> 00:16:04,150 So the slaves would all go down with the ship. 155 00:16:04,200 --> 00:16:08,700 Leaving no evidence of the illicit cargo to incriminate those 156 00:16:08,750 --> 00:16:10,400 who had arranged the shipment. 157 00:16:12,550 --> 00:16:15,550 Then he asked about your brother, Sir. 158 00:16:17,100 --> 00:16:20,850 And his sugar plantation at Jumby Bay, Antigua. 159 00:16:31,400 --> 00:16:34,100 Chichester is their bishop. 160 00:16:34,150 --> 00:16:36,500 The king is safe. 161 00:16:36,550 --> 00:16:38,900 Delaney is a horse 162 00:16:38,950 --> 00:16:41,400 and Prinny is their queen. 163 00:16:44,700 --> 00:16:47,850 I think it's time we started moving some pieces. 164 00:17:08,600 --> 00:17:10,550 Mr. Cholmondeley. Wake up. 165 00:17:13,800 --> 00:17:16,350 Change of guard! 166 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 Steady as she goes. 167 00:17:22,950 --> 00:17:24,750 Steady as she goes. 168 00:17:29,150 --> 00:17:31,900 Steady as she goes. 169 00:17:31,950 --> 00:17:34,550 And may God have mercy on our souls. 170 00:17:54,350 --> 00:17:56,700 I was calling on the lady of the house. 171 00:18:01,400 --> 00:18:03,650 If your wife is indisposed, I will leave. 172 00:18:03,700 --> 00:18:06,500 You thought the man of the house would be out, attending to business. 173 00:18:06,550 --> 00:18:07,850 But I have no business. 174 00:18:07,900 --> 00:18:09,300 Is your wife indisposed? 175 00:18:10,850 --> 00:18:13,800 Your visit is regarding Mr. James Delaney, I presume. 176 00:18:13,850 --> 00:18:17,500 Yes, I thought Mrs. Geary might know where he would be. 177 00:18:18,700 --> 00:18:21,150 Why would my wife know where he is? 178 00:18:21,200 --> 00:18:24,900 Well, she is his sister and I already tried his attorney. 179 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 You know, 180 00:18:32,150 --> 00:18:37,150 there are so many awful rumours flying around London about him. 181 00:18:37,200 --> 00:18:41,150 I heard one about an actress he keeps locked in his cellar, 182 00:18:41,200 --> 00:18:43,250 - enjoys the beatings... - I don't need to... 183 00:18:44,100 --> 00:18:46,000 An actress... 184 00:18:47,200 --> 00:18:52,250 who enjoys walking with a man with human flesh in his teeth. 185 00:18:52,300 --> 00:18:54,550 You know, you can even buy a song about Delaney now. 186 00:18:54,600 --> 00:18:55,900 In Covent Garden, for a penny. 187 00:18:55,950 --> 00:18:57,700 I-I'll return when you're sober... 188 00:18:57,750 --> 00:19:00,500 It's about a cannibal who plans to eat the Prince Regent. 189 00:19:00,550 --> 00:19:02,250 So it can only be about Delaney. 190 00:19:17,150 --> 00:19:19,050 Forgive me, I was... 191 00:19:20,450 --> 00:19:21,650 just dressing. 192 00:19:21,700 --> 00:19:23,000 He's been gone two days... 193 00:19:23,050 --> 00:19:25,200 And she thought you might know where he is, 194 00:19:25,250 --> 00:19:27,100 because you are his sister. 195 00:19:28,250 --> 00:19:31,300 I'm afraid I have no idea where he is. 196 00:19:31,350 --> 00:19:34,250 I was just telling her about the rhyme they all sing about him now. 197 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 It's... 198 00:19:38,350 --> 00:19:41,450 Tis in Pall Mall there lives a pig 199 00:19:41,500 --> 00:19:43,050 That doth this Mall adorn 200 00:19:44,300 --> 00:19:48,250 So fat, so plump, so monstrous big 201 00:19:48,300 --> 00:19:49,900 A finer ne'er were born 202 00:19:51,650 --> 00:19:54,700 This pig so sweet, so full of meat 203 00:19:54,750 --> 00:19:56,500 He's the one I wish to kill 204 00:19:59,350 --> 00:20:02,400 My fowls resign on thee to dine 205 00:20:03,800 --> 00:20:06,350 Sweet pig of fine Pall Mall 206 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 They were singing that rhyme long before 207 00:20:10,050 --> 00:20:12,450 Mr. Delaney returned to London. 208 00:20:12,500 --> 00:20:14,850 "Before Mr. Delaney returned to London." 209 00:20:16,950 --> 00:20:18,100 Ah, yes. 210 00:20:19,550 --> 00:20:20,750 That golden age. 211 00:20:26,100 --> 00:20:27,650 You want to know where he is? 212 00:20:27,700 --> 00:20:30,600 My dear, the whole of London wants to know where he is. 213 00:20:30,650 --> 00:20:33,300 His Majesty's Government wants to know where he is. 214 00:20:33,350 --> 00:20:35,050 I'm afraid we cannot help you. 215 00:20:41,500 --> 00:20:44,350 Miss Bowe, my husband and I would now like you to leave. 216 00:20:53,450 --> 00:20:54,850 Of course. 217 00:20:56,000 --> 00:20:58,700 Perhaps you be so kind as to order me a carriage? 218 00:20:58,750 --> 00:20:59,950 No. 219 00:21:34,950 --> 00:21:37,600 The enigma that is James Delaney. 220 00:21:38,850 --> 00:21:40,450 You know, it's curious. 221 00:21:40,500 --> 00:21:43,700 This cholera epidemic that you and I invented for our own convenience 222 00:21:43,750 --> 00:21:45,700 has actually begun to claim lives. 223 00:21:45,750 --> 00:21:47,700 Six people in Rotherhithe. 224 00:21:48,850 --> 00:21:51,700 It's as if the disease is not transmitted by air or miasma, 225 00:21:51,750 --> 00:21:54,200 but by false rumour. 226 00:21:54,250 --> 00:21:56,050 Then it is the same as religion. 227 00:21:59,050 --> 00:22:00,700 Or patriotism. 228 00:22:02,350 --> 00:22:06,850 You have no God, certainly no country. What do you have? 229 00:22:10,400 --> 00:22:11,750 Powder. 230 00:22:13,100 --> 00:22:14,400 When will you deliver? 231 00:22:14,450 --> 00:22:16,200 Tomorrow, at midnight. 232 00:22:25,150 --> 00:22:27,100 Zilpha, open this door! 233 00:22:27,150 --> 00:22:28,300 Zilpha! 234 00:22:28,350 --> 00:22:30,700 Open this door! 235 00:22:30,750 --> 00:22:32,600 Zilpha! 236 00:22:34,900 --> 00:22:38,700 Zilpha, open this door now! 237 00:22:40,950 --> 00:22:43,750 Zilpha! 238 00:22:47,800 --> 00:22:50,500 Australia! I swear it. I swear it. 239 00:22:50,550 --> 00:22:52,350 A position in Sydney, Australia. 240 00:22:52,400 --> 00:22:55,300 Ports and harbour assessor. 241 00:22:55,350 --> 00:22:57,350 And the jurisdiction of an assizes. 242 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 And administration of felons through the docks. 243 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 Never lock your door or draw your robe against me again, 244 00:23:06,450 --> 00:23:08,700 for I am an assessor! 245 00:23:08,750 --> 00:23:12,550 I applied for the position three months ago. I didn't tell you. 246 00:23:12,600 --> 00:23:13,900 Here. 247 00:23:13,950 --> 00:23:16,350 Read it. Won't you? 248 00:23:16,400 --> 00:23:17,700 Read. 249 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 Come now, all is forgotten, 250 00:23:22,450 --> 00:23:23,900 all is forgotten. 251 00:23:23,950 --> 00:23:26,550 How ridiculous it's all been. Duelling. 252 00:23:26,600 --> 00:23:28,500 And you and I fighting like children. 253 00:23:28,550 --> 00:23:30,300 Australia is too far. 254 00:23:34,950 --> 00:23:36,000 Please leave. 255 00:23:37,600 --> 00:23:38,950 Let me finish here. 256 00:24:12,350 --> 00:24:13,850 All fires extinguished. 257 00:24:15,150 --> 00:24:17,250 Gently, gently, gently, gentlemen. 258 00:24:18,850 --> 00:24:23,100 Have the greatest of respect for the inhabitant of this coffin. 259 00:24:23,150 --> 00:24:25,600 Famously volatile. 260 00:24:25,650 --> 00:24:27,900 Given to explosive fits of rage. 261 00:24:29,150 --> 00:24:31,500 May he rest in peace 262 00:24:31,550 --> 00:24:34,050 until he's reignited with his Saviour. 263 00:24:36,450 --> 00:24:40,900 Slow, slow, slow over the potted roads. 264 00:24:40,950 --> 00:24:42,900 The chlorate is still there, 265 00:24:42,950 --> 00:24:44,250 it's just sleeping. 266 00:24:55,550 --> 00:24:57,950 "For the purpose of preventing contagion." Hm? 267 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 I saw you... 268 00:25:04,550 --> 00:25:07,200 and you saw something at the pond. 269 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 What did you see? 270 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 Nothing. 271 00:25:19,500 --> 00:25:22,550 I strongly suggest you to continue to see nothing. 272 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 Move! 273 00:26:37,250 --> 00:26:40,450 Hey. Whoa. Whoa. Whoa. 274 00:26:40,500 --> 00:26:42,750 Whoa. 275 00:26:46,200 --> 00:26:47,900 What's this? 276 00:26:47,950 --> 00:26:49,550 Cholera. 277 00:26:49,600 --> 00:26:50,900 Cholera? 278 00:26:54,300 --> 00:26:55,950 Where's this cholera now? 279 00:26:57,300 --> 00:26:59,300 Hendon Road. 280 00:26:59,350 --> 00:27:02,550 It's coming down the Fleet and Kilburn Rivers. 281 00:27:02,600 --> 00:27:03,900 Is that so? 282 00:27:05,700 --> 00:27:07,750 - How many? - Six. 283 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 And a child. 284 00:27:11,750 --> 00:27:13,150 I see... 285 00:27:16,150 --> 00:27:17,400 A child. 286 00:27:18,550 --> 00:27:22,150 Yes, it's very sad, it's a whole family. 287 00:27:22,200 --> 00:27:24,000 Been dead for days. 288 00:27:24,050 --> 00:27:25,700 We haven't heard about that. 289 00:27:25,750 --> 00:27:28,950 We've being instructed to transport them under the cover of darkness. 290 00:27:29,000 --> 00:27:30,700 So as not to alarm the populous. 291 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 Oh, cholera, you say? 292 00:27:39,000 --> 00:27:40,300 Well... 293 00:27:43,200 --> 00:27:44,950 let's have a look, shall we? 294 00:27:55,000 --> 00:27:56,500 Torch. 295 00:27:58,200 --> 00:27:59,550 I wouldn't do that. 296 00:28:04,400 --> 00:28:05,950 Oh, Jesus Christ. 297 00:28:06,850 --> 00:28:08,350 Go on, go! 298 00:28:08,400 --> 00:28:11,250 Go. Get out of here. Go. Move on. 299 00:28:14,150 --> 00:28:15,350 Get 'em out of here. 300 00:28:15,400 --> 00:28:17,400 - What happened there? - No idea, get on the horse. 301 00:28:19,350 --> 00:28:20,950 Move on! 302 00:28:24,400 --> 00:28:25,550 Good work, boy! 303 00:28:27,150 --> 00:28:29,250 Go on. Move out of here! Go! 304 00:29:20,200 --> 00:29:22,700 Gently. 305 00:29:25,600 --> 00:29:27,700 Careful not to wake the dead... 306 00:29:29,450 --> 00:29:31,700 as they reach their final resting place. 307 00:29:36,950 --> 00:29:41,300 I will tell Mr. Madison I have made an extraordinary discovery. 308 00:29:41,350 --> 00:29:43,450 A man in London who can be relied upon. 309 00:29:45,250 --> 00:29:46,350 Hm. 310 00:29:46,400 --> 00:29:51,450 Yes, you tell him that and I will rely upon him to give my ship 311 00:29:51,500 --> 00:29:54,750 safe passage through the American blockade. 312 00:29:57,950 --> 00:29:59,950 If my factory is discovered... 313 00:30:02,350 --> 00:30:04,100 I will know where to find you. 314 00:31:01,250 --> 00:31:02,650 You stink of cow shit. 315 00:31:02,700 --> 00:31:04,400 It's horse shit, actually. 316 00:31:09,300 --> 00:31:11,700 We thought you might have left for good. 317 00:31:13,750 --> 00:31:15,200 And would that be good? 318 00:31:19,750 --> 00:31:22,500 I visited your sister to ask where you were. 319 00:31:25,400 --> 00:31:27,200 Three days and not a word? 320 00:31:28,600 --> 00:31:30,700 Did you think it would go unnoticed? 321 00:31:32,950 --> 00:31:36,700 The Company have men in every tavern asking where you are. 322 00:31:37,950 --> 00:31:40,900 They're offering £10 to anyone with information. 323 00:31:40,950 --> 00:31:42,550 Making threats. 324 00:31:42,600 --> 00:31:45,550 Money being offered it's only a matter of time, James. 325 00:31:47,000 --> 00:31:50,200 You tell me one thing that isn't just a matter of time. 326 00:31:51,750 --> 00:31:55,400 They say you're going to sell the gun powder to the Republicans. 327 00:31:57,150 --> 00:31:59,750 Republicans haven't got any money, why would I sell it to them? 328 00:31:59,800 --> 00:32:03,050 They think you're going to start a revolution. 329 00:32:06,750 --> 00:32:11,400 If the Prince genuinely thought I was going to start a revolution, 330 00:32:11,450 --> 00:32:12,700 I would be in the Tower. 331 00:32:15,100 --> 00:32:17,250 He's not a safeguard. 332 00:32:17,300 --> 00:32:19,950 If Crown and Company solve their little dispute, 333 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 they will crush you between them. 334 00:32:38,050 --> 00:32:39,350 What did my sister say? 335 00:34:18,200 --> 00:34:19,700 Zilpha? 336 00:35:51,200 --> 00:35:52,500 What have you done? 337 00:35:54,950 --> 00:35:56,150 I've killed him. 338 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 Just like you said. 339 00:36:11,400 --> 00:36:13,350 Where is the body? 340 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 In the bedroom. 341 00:36:16,450 --> 00:36:18,350 Are you sure he's dead? 342 00:36:18,400 --> 00:36:20,200 Quite dead. 343 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 Sit there. 344 00:36:44,000 --> 00:36:46,650 - In the bedroom? - Yes. 345 00:36:55,600 --> 00:36:56,800 When did I, um...? 346 00:36:58,300 --> 00:36:59,600 What? 347 00:36:59,650 --> 00:37:01,500 Nothing. 348 00:37:07,650 --> 00:37:09,300 You stay here. 349 00:37:11,550 --> 00:37:13,400 I will tell Brace to arrange a carriage. 350 00:37:13,450 --> 00:37:15,650 By the time you get home, the body will be gone. 351 00:37:15,700 --> 00:37:17,850 Home? 352 00:37:17,900 --> 00:37:18,900 Yes. 353 00:37:20,000 --> 00:37:22,300 - You are sending me home? - Of course... 354 00:37:23,650 --> 00:37:24,850 or you will hang. 355 00:37:27,400 --> 00:37:29,750 I will get rid of the body. 356 00:37:29,800 --> 00:37:31,200 No-one will know. 357 00:37:33,800 --> 00:37:35,150 Of course. 358 00:38:11,300 --> 00:38:13,050 For immediate burial. 359 00:38:33,600 --> 00:38:35,500 Gentlemen, 360 00:38:35,550 --> 00:38:38,600 at last some good news. 361 00:38:38,650 --> 00:38:43,650 This morning, a lost sheep returned to the fold. 362 00:38:43,700 --> 00:38:49,350 A penitent sinner saw the light and spoke earnestly to the one true God. 363 00:38:50,550 --> 00:38:53,050 A devil was exorcised. 364 00:38:54,750 --> 00:38:57,950 A farmer, called Ibbotson, 365 00:38:58,000 --> 00:39:00,750 confessed to the priest at St Mary's church, 366 00:39:00,800 --> 00:39:03,300 Greyhound Road, Hendon, 367 00:39:03,350 --> 00:39:06,550 that he had allowed the devil into his life. 368 00:39:06,600 --> 00:39:11,100 He received absolution from the priest and, this morning, 369 00:39:11,150 --> 00:39:16,550 the priest received his reward from the Honourable East India Company. 370 00:39:16,600 --> 00:39:19,350 A reward in the sum of £25. 371 00:39:23,350 --> 00:39:24,350 Gentlemen... 372 00:39:27,000 --> 00:39:29,350 we have Delaney's factory. 373 00:39:29,400 --> 00:39:32,350 Finally! 374 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 James! 375 00:40:01,350 --> 00:40:03,800 James. James. Catastrophe. 376 00:40:03,850 --> 00:40:05,450 The farmer Ibbotson took confession... 377 00:40:05,500 --> 00:40:07,350 - Calm down. - James... No. No. No. 378 00:40:07,400 --> 00:40:08,500 You are betrayed. 379 00:40:11,150 --> 00:40:12,550 You shouldn't be here. 380 00:40:15,150 --> 00:40:16,300 I will deal with it. 381 00:40:18,650 --> 00:40:19,650 Go home. 382 00:40:32,600 --> 00:40:33,750 Mount up. 383 00:40:33,800 --> 00:40:34,900 We have him, men. 384 00:40:34,950 --> 00:40:36,300 Hurry up. 385 00:40:36,350 --> 00:40:38,050 Keep moving! 386 00:40:39,750 --> 00:40:41,200 To the heath! 387 00:40:44,800 --> 00:40:46,450 He won't let us shift it. 388 00:40:56,000 --> 00:40:57,150 James. 389 00:40:58,300 --> 00:41:01,500 The powder that we moved last night was ready to be moved. 390 00:41:01,550 --> 00:41:03,300 That's why we moved it. 391 00:41:03,350 --> 00:41:06,450 The 50 kegs we have in storage is powder that is not ready 392 00:41:06,500 --> 00:41:09,200 to be moved, because it is unstable. 393 00:41:09,250 --> 00:41:13,800 If you put those kegs on a cart on a bone-hard road, they will explode. 394 00:41:15,450 --> 00:41:18,350 We are leaving now, because we have being betrayed. 395 00:41:22,950 --> 00:41:25,050 No excuses. 396 00:41:25,100 --> 00:41:26,850 The talking is done. 397 00:41:30,300 --> 00:41:31,300 Jesus Christ. 398 00:41:47,350 --> 00:41:49,850 You, again. 399 00:41:49,900 --> 00:41:51,300 Is there more to tell? 400 00:42:10,650 --> 00:42:12,650 Check all the outhouses! 401 00:42:14,350 --> 00:42:16,050 Search everywhere. 402 00:42:16,100 --> 00:42:17,550 Search that building. 403 00:42:20,000 --> 00:42:21,600 Quickly. Move! 404 00:42:25,050 --> 00:42:26,850 It must be somewhere, keep looking. 405 00:43:02,800 --> 00:43:04,050 Oh, God! 406 00:43:05,850 --> 00:43:08,250 Is this the face of abject failure? 407 00:43:08,300 --> 00:43:10,300 He must have known we were coming. 408 00:43:10,350 --> 00:43:12,250 How, how did he know? 409 00:43:14,600 --> 00:43:16,000 Oh, God! 410 00:43:20,900 --> 00:43:23,300 Very well. 411 00:43:23,350 --> 00:43:26,550 We will allow him to think he is one step ahead... 412 00:43:27,600 --> 00:43:31,750 while we exploit what is undefended. 413 00:45:16,050 --> 00:45:18,600 And to you, your church on Earth and in Heaven, 414 00:45:18,650 --> 00:45:22,650 we offer honour and glory, now and for ever. 415 00:45:22,700 --> 00:45:24,850 - Amen. - Amen. 416 00:46:26,300 --> 00:46:27,650 Take that dress off. 417 00:46:34,800 --> 00:46:36,850 Take that fucking dress off now! 418 00:48:15,500 --> 00:48:17,350 I sailed aboard the Vincent 419 00:48:17,400 --> 00:48:20,550 She rolled this way and that 420 00:48:20,600 --> 00:48:22,500 This way and that 421 00:48:22,550 --> 00:48:26,100 Then we turned her on the French the mouse for Wellington's cat 422 00:48:26,150 --> 00:48:28,450 The mouse for Wellington's cat 423 00:48:28,500 --> 00:48:30,700 And know you this I saw him there 424 00:48:30,750 --> 00:48:32,200 Standing on the deck... 425 00:48:34,250 --> 00:48:37,550 Mr. Delaney. Sir Stuart just wants you to know... 426 00:48:38,750 --> 00:48:40,600 it's war. 427 00:48:40,650 --> 00:48:42,050 The gloves are off. 428 00:48:42,100 --> 00:48:44,050 the mouse for Wellington's cat! 429 00:48:44,100 --> 00:48:47,050 And know you this, I saw him there 430 00:48:47,100 --> 00:48:49,000 Standing on the deck 431 00:48:49,050 --> 00:48:52,750 It was the cursed Bonaparte! I threw a rope around... 432 00:49:52,550 --> 00:49:55,450 My ship is in fucking pieces, Godfrey. 433 00:49:55,500 --> 00:49:57,400 It is in fucking pieces. 434 00:49:58,800 --> 00:50:00,550 I swear, I swear I didn't know. 435 00:50:02,850 --> 00:50:06,550 Now report. 436 00:50:06,600 --> 00:50:08,300 War has begun. 437 00:50:39,500 --> 00:50:41,400 Sorry about your news. 438 00:50:43,350 --> 00:50:44,600 Marshall. 439 00:50:46,800 --> 00:50:48,250 I need a ship. 440 00:50:49,000 --> 00:50:51,700 And I need to ensure no-one else betrays me. 441 00:50:57,750 --> 00:51:00,750 Your man did not heed my warning... 442 00:51:00,800 --> 00:51:02,350 You don't want much, do you? 443 00:51:16,750 --> 00:51:18,850 You were meant to be guarding his ship. 444 00:51:50,550 --> 00:51:51,850 Two possibilities. 445 00:51:53,800 --> 00:51:56,900 He sold you out, cos you cut off his thumb, 446 00:51:56,950 --> 00:51:59,950 or you cut off his thumb, 447 00:52:00,000 --> 00:52:02,400 cos you knew he was going to sell you out. 448 00:52:06,600 --> 00:52:08,150 Possibility one: reason. 449 00:52:10,300 --> 00:52:12,550 Possibility two: 450 00:52:12,600 --> 00:52:14,800 witchcraft. 451 00:52:18,800 --> 00:52:20,950 Leave this body where it will be found. 452 00:52:22,650 --> 00:52:24,150 You can keep the heart. 453 00:52:26,450 --> 00:52:28,150 Goodnight. 454 00:52:45,550 --> 00:52:46,900 The devil's here. 455 00:53:21,350 --> 00:53:22,750 Go get some sleep. 456 00:53:23,900 --> 00:53:25,200 I don't need to sleep. 457 00:53:29,450 --> 00:53:33,750 I need... a ship. 458 00:53:35,200 --> 00:53:37,250 Maybe have a fuck first. 459 00:53:37,300 --> 00:53:38,550 Find a ship tomorrow. 460 00:53:40,900 --> 00:53:42,950 Why don't you find a captain 461 00:53:44,700 --> 00:53:47,700 and you take him upstairs and slit his throat, 462 00:53:47,750 --> 00:53:49,150 and I will take his ship? 463 00:53:49,200 --> 00:53:52,500 No captains. No throat-slitting. 464 00:53:52,550 --> 00:53:54,100 We can't find you a ship. 465 00:54:09,950 --> 00:54:11,200 Mine! 466 00:54:42,050 --> 00:54:43,700 I need a ship! 467 00:54:45,350 --> 00:54:47,300 Just give me a fucking ship. 468 00:55:05,300 --> 00:55:07,200 James. 469 00:55:07,250 --> 00:55:09,650 What are you doing? 470 00:55:11,400 --> 00:55:13,750 No. Go away. I'm busy. 471 00:55:13,800 --> 00:55:15,750 I'm not fit to be near you now. 472 00:55:25,250 --> 00:55:26,950 I brought this for you.