1 00:00:01,650 --> 00:00:05,375 اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة 2 00:00:05,425 --> 00:00:06,950 كانت "نوتكا" قبيلة والدتي 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,625 ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه قيمة كبيرة للأمريكيين 4 00:00:10,675 --> 00:00:15,300 بع هذه الأرض مقابل سعر معقول - أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع - 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,900 أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك 6 00:00:17,950 --> 00:00:20,475 شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله 7 00:00:20,525 --> 00:00:23,175 تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني 8 00:00:23,225 --> 00:00:25,625 وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً 9 00:00:25,675 --> 00:00:30,775 كنتِ تسوّين تنورتكِ وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن 10 00:00:30,825 --> 00:00:33,275 وما هو دين والدي لك بالضبط؟ 11 00:00:33,325 --> 00:00:36,225 كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته 12 00:00:36,275 --> 00:00:38,875 "هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا 13 00:00:38,925 --> 00:00:43,200 ...(بحالة موت (ديلاني حدث قد يكون قريباً 14 00:00:51,435 --> 00:00:59,616 {\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء" "وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة 15 00:01:45,236 --> 00:01:50,866 {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم" "الموسم الأول- الحلقة الثالثة" 16 00:01:51,461 --> 00:02:00,733 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي {\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub www.FB.com/Si.Subs 17 00:02:05,220 --> 00:02:06,870 هناك، إنها جثة 18 00:02:10,745 --> 00:02:12,620 فتش جيوبها 19 00:02:13,670 --> 00:02:15,170 إنه رجل 20 00:02:17,470 --> 00:02:19,645 لقد أكلت الأسماك قلبه 21 00:02:19,695 --> 00:02:22,145 ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا 22 00:02:23,870 --> 00:02:25,670 السنة الفضية لي 23 00:02:27,420 --> 00:02:29,620 من لديه شفرة لخلع السِنة؟ 24 00:02:51,970 --> 00:02:54,145 (استرخ يا سيد (ديلاني 25 00:02:55,745 --> 00:02:59,095 أنت بأيدٍ أمينة لقد أنقذك شيطانك 26 00:03:04,870 --> 00:03:06,820 كلفت شخصاً بتتبعك 27 00:03:06,870 --> 00:03:10,170 قال عميلي أنه شهد أحداثاً لا يمكن ذِكرها 28 00:03:13,270 --> 00:03:15,220 اضطررت لمنحه اليوم عطلة 29 00:03:16,695 --> 00:03:18,745 رمينا الرجل في النهر 30 00:03:19,770 --> 00:03:21,820 يريد البريطانيون موتك 31 00:03:22,945 --> 00:03:25,620 ،ونحن نريدك على قيد الحياة هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟ 32 00:03:29,970 --> 00:03:31,945 تتحمل الألم كالحجر 33 00:03:33,020 --> 00:03:35,670 "هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا 34 00:03:36,770 --> 00:03:38,945 كم غرزةً متبقية؟ 35 00:03:45,970 --> 00:03:51,695 أعطيت اسمك لصديقنا وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ 36 00:03:52,745 --> 00:03:58,170 وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه 37 00:04:02,745 --> 00:04:05,420 حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن 38 00:04:06,470 --> 00:04:09,420 أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه 39 00:04:10,495 --> 00:04:16,545 (أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون ولرئيس الولايات المتحدة 40 00:04:17,470 --> 00:04:24,970 (في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد (أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون 41 00:04:25,020 --> 00:04:31,170 إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به وسأخيط جرحك وأطلق سراحك 42 00:04:34,570 --> 00:04:35,945 لا؟ 43 00:04:40,945 --> 00:04:43,670 يا له من سكين مثير للإهتمام التي طعنوك بها 44 00:04:45,970 --> 00:04:47,920 أتظنه صينياً؟ 45 00:04:47,970 --> 00:04:49,470 أم ماليزياً؟ 46 00:05:01,020 --> 00:05:09,345 ...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما 47 00:05:10,470 --> 00:05:17,345 أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات "أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا 48 00:05:18,370 --> 00:05:20,720 ما هو سعرك؟ 49 00:05:20,770 --> 00:05:23,345 ليس لديّ سعر 50 00:05:31,370 --> 00:05:33,545 إذاً ما الذي تريده؟ 51 00:05:35,670 --> 00:05:36,895 الشاي 52 00:05:38,770 --> 00:05:42,670 الشاي؟ - أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي - 53 00:05:45,945 --> 00:05:50,170 (قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني ...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً 54 00:05:50,220 --> 00:05:52,545 "الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر 55 00:05:53,570 --> 00:05:54,820 أليس كذلك؟ 56 00:05:54,870 --> 00:05:56,495 ربما كانت محقة 57 00:05:57,945 --> 00:06:00,520 ...(حسناً، أخبر (كارلسباد 58 00:06:00,570 --> 00:06:02,570 ...نيابةً عني 59 00:06:02,620 --> 00:06:06,420 "أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا ...لأي دولة 60 00:06:06,470 --> 00:06:08,770 ...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها 61 00:06:09,695 --> 00:06:12,695 للتجارة بالشاي الطبي 62 00:06:12,745 --> 00:06:15,895 "من "فورت جورج" إلى "كانتون 63 00:06:17,695 --> 00:06:19,295 احتكار تجاري 64 00:06:20,220 --> 00:06:21,945 هذا ما أريده 65 00:06:22,945 --> 00:06:24,895 "كل الشاي الذي بـ "الصين 66 00:06:29,695 --> 00:06:36,370 كان يجدر بك قول هذا من البداية كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم 67 00:06:47,420 --> 00:06:49,170 ...وأنت قلت للتو 68 00:06:50,345 --> 00:06:51,895 ..."هي" 69 00:06:51,945 --> 00:06:55,170 ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟ 70 00:06:58,470 --> 00:07:01,170 لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة 71 00:07:10,470 --> 00:07:13,295 التوت الكبير، وكرات تفرقع 72 00:07:13,345 --> 00:07:16,920 "وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو 73 00:07:16,970 --> 00:07:19,495 واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات 74 00:07:19,545 --> 00:07:22,370 إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى 75 00:07:22,420 --> 00:07:24,695 جلالتك - (كوب) - 76 00:07:24,745 --> 00:07:28,370 "جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية 77 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 لا 78 00:07:30,470 --> 00:07:34,045 "أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية 79 00:07:34,095 --> 00:07:36,420 ...جيمس ديلاني) شخص عادي) 80 00:07:36,470 --> 00:07:39,120 ...قد ورث مؤخراً قطعة أرض 81 00:07:39,170 --> 00:07:41,420 "مضيق نوتكا" 82 00:07:41,470 --> 00:07:48,895 الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها "تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين 83 00:07:51,970 --> 00:07:53,970 إذا نظرت عن كثب 84 00:07:54,020 --> 00:08:00,220 سترى أن قطعة الأرض المعنية تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين 85 00:08:00,270 --> 00:08:03,220 لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه 86 00:08:03,270 --> 00:08:07,645 إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي مسألة خاصة بالدولة 87 00:08:07,695 --> 00:08:09,920 مسألة حربية 88 00:08:09,970 --> 00:08:14,420 ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ - لا نظن هذا - 89 00:08:15,620 --> 00:08:17,295 جمهوري؟ 90 00:08:17,345 --> 00:08:20,570 مغامر ذا سمعة سيئة جداً 91 00:08:20,620 --> 00:08:23,695 تتراود القصص عن الجنون والوحشية 92 00:08:23,745 --> 00:08:26,270 سرقة وما هو أسوأ من هذا 93 00:08:27,695 --> 00:08:29,645 ...(إذاً يا سيد (كوب 94 00:08:29,695 --> 00:08:34,345 إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه 95 00:08:42,970 --> 00:08:44,870 قضيت الليل متوارياً عن الأنظار 96 00:08:49,420 --> 00:08:51,420 نحن بحاجة لنجار 97 00:08:51,470 --> 00:08:53,920 أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء 98 00:08:53,970 --> 00:08:56,670 حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف 99 00:08:59,295 --> 00:09:01,695 يا إلهي 100 00:09:01,745 --> 00:09:07,520 لدينا عمل لنقوم به عند النهر ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً 101 00:09:07,570 --> 00:09:10,920 ناولتي الخمر وبعض الضمادات - من فعل هذا بك؟ - 102 00:09:10,970 --> 00:09:14,945 شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره 103 00:09:15,970 --> 00:09:18,545 أحضر الخمر والضمادات يا رجل 104 00:09:55,695 --> 00:09:58,420 سيحاولون مجدداً - من بحق السماء؟ - 105 00:09:58,470 --> 00:10:02,920 لذا حينما يأتي النجار أخبره أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية 106 00:10:02,970 --> 00:10:06,370 وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر أريد تغطيتها كذلك 107 00:10:06,420 --> 00:10:08,845 إذاً... نحن محاصرون 108 00:10:08,895 --> 00:10:14,270 أعتقد أنه بإمكاني استخدام نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ 109 00:10:14,320 --> 00:10:15,420 حينما كان تحت الحصار 110 00:10:15,470 --> 00:10:18,420 ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة بنفس الثقوب القديمة 111 00:10:19,495 --> 00:10:23,170 ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً بنفس البندقية القديمة بحضنك 112 00:10:23,220 --> 00:10:26,920 وحينما تجلس هناك وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي 113 00:10:26,970 --> 00:10:29,370 ...سأسألك نفس السؤال القديم 114 00:10:29,420 --> 00:10:32,020 لأي غرض تخاطر بحياتك؟ 115 00:10:37,695 --> 00:10:41,220 أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً لأتمكن من الحركة؟ 116 00:10:41,270 --> 00:10:43,245 انهض، هيّا 117 00:10:43,295 --> 00:10:44,895 !انهض 118 00:10:53,570 --> 00:10:55,520 بيل)، ماذا تفعل؟) 119 00:10:55,570 --> 00:10:57,695 إليك، امسك بهذا - أجل أيها الرئيس - 120 00:11:08,945 --> 00:11:12,420 ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض لأننا أصبحنا شركاء الآن 121 00:11:12,470 --> 00:11:14,745 لم أقل أنك شريكي 122 00:11:16,870 --> 00:11:21,045 "تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه 123 00:11:21,095 --> 00:11:23,270 هل أحضرت لي الأسلحة؟ 124 00:11:26,870 --> 00:11:28,695 لا تثق بالأفعى 125 00:11:29,695 --> 00:11:31,570 ،أسلحة بماسورة 10 ملي "من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون 126 00:11:31,620 --> 00:11:35,495 تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق ولكن يمكن حمل كل واحد بيد 127 00:11:35,545 --> 00:11:38,070 جيد، هذا أفضل 128 00:11:41,895 --> 00:11:45,220 حسناً - إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ - 129 00:11:45,270 --> 00:11:48,870 حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني 130 00:11:51,895 --> 00:11:55,170 يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية فلا يمكنني استخدام الطرقات 131 00:11:55,220 --> 00:11:56,945 للوقت الحالي على الأقل 132 00:11:58,020 --> 00:12:00,045 أترى هذا الهمجي؟ 133 00:12:00,095 --> 00:12:02,095 إنه نسيبي 134 00:12:02,145 --> 00:12:05,170 يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا 135 00:12:05,220 --> 00:12:06,695 إنه لين 136 00:12:06,745 --> 00:12:08,695 هل أحضرت لي لحم البر المملح؟ 137 00:12:08,745 --> 00:12:10,420 لحم خنزير - لا - 138 00:12:10,470 --> 00:12:11,770 قادم طازج من سفينة شراعية قادمة من مكان ما بارد 139 00:12:11,820 --> 00:12:13,745 ليس بالفرق الكبير - !نحن لا نأكل لحم الخنزير - 140 00:12:13,795 --> 00:12:14,645 حسناً 141 00:12:14,695 --> 00:12:17,570 البضائع التي أحضرها كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة 142 00:12:17,620 --> 00:12:20,545 أجل، ربما، ولكني أثق به لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك 143 00:12:24,270 --> 00:12:26,220 مَن أنت؟ 144 00:12:26,270 --> 00:12:27,895 بيل) الفرنسي) 145 00:12:32,870 --> 00:12:34,920 أأنت بخير؟ - لا - 146 00:12:34,970 --> 00:12:37,645 انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟ 147 00:12:37,695 --> 00:12:39,570 "لا، لن أغادر "لندن 148 00:12:39,620 --> 00:12:42,370 أتيكوس)، حاول تعقيله) - "لا، لن أغادر "لندن - 149 00:12:42,420 --> 00:12:44,695 اذهب للمنزل، ما هذا؟ - إنه قارب - 150 00:12:44,745 --> 00:12:47,370 أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ - أجل، بالطبع - 151 00:12:47,420 --> 00:12:49,945 كم شخصاً يحمل؟ - نحن، لأين سنذهب؟ - 152 00:12:49,995 --> 00:12:51,070 "جمعية "لنكولن 153 00:12:51,120 --> 00:12:52,670 جمعية "لنكولن" القضائية؟ - لأي غرض بحق السماء؟ - 154 00:12:56,470 --> 00:13:00,920 هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد على مكتبي في العلية 155 00:13:00,970 --> 00:13:04,445 أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك 156 00:13:04,495 --> 00:13:06,170 سلمها بنفسك 157 00:13:06,220 --> 00:13:07,820 !(اليوم يا (برايس 158 00:13:14,970 --> 00:13:17,920 أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي - يا إلهي - 159 00:13:17,970 --> 00:13:21,170 بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر 160 00:13:21,220 --> 00:13:22,770 أخبره أنّي ميت 161 00:13:22,820 --> 00:13:25,570 يقول بأنه يرغب بكتابة وصية 162 00:13:58,718 --> 00:14:01,455 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H538D9E&\3c&H314659&}شركة "الهند الشرقية" المُبجلة تأسست عام 1600 163 00:14:04,895 --> 00:14:06,070 اغرب عن هنا 164 00:14:07,145 --> 00:14:08,895 سيدي، لديّ أخبار 165 00:14:08,945 --> 00:14:12,020 "!قلت: "اغرب عن هنا 166 00:14:13,095 --> 00:14:15,670 أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي 167 00:14:16,695 --> 00:14:17,770 ادخل 168 00:14:22,670 --> 00:14:24,420 !يا إلهي 169 00:14:24,470 --> 00:14:27,570 كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها 170 00:14:29,520 --> 00:14:33,195 ...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني 171 00:14:33,245 --> 00:14:35,070 ميِّت 172 00:14:35,120 --> 00:14:37,470 ما زال (ديلاني) على قيد الحياة 173 00:14:37,520 --> 00:14:41,395 (هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر أعلم بهذا منذ الصباح الباكر 174 00:14:43,470 --> 00:14:46,195 هذه من ناحية أخرى، هي أخبار 175 00:14:47,270 --> 00:14:50,070 سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة 176 00:14:50,120 --> 00:14:52,070 اقرأها 177 00:14:57,270 --> 00:15:00,670 "...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس" 178 00:15:04,270 --> 00:15:07,670 بحالة موتي، جميع ممتلكاتي" وحيازاتي الأرضية 179 00:15:07,720 --> 00:15:09,470 "...سيتم تركها 180 00:15:09,520 --> 00:15:12,270 بشكل أبدي ومستقل" 181 00:15:12,320 --> 00:15:16,195 "تحت سيادة دولة الولايات المتحدة 182 00:15:17,845 --> 00:15:22,570 الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي يلعب بمكر كذلك 183 00:15:25,795 --> 00:15:29,670 وحينما يعم السلام والاتفاق ويتم رسم الحدود بين البلدين 184 00:15:29,720 --> 00:15:31,945 لن تؤخذ الأرض بالجنود 185 00:15:31,995 --> 00:15:34,395 بل بالمزيد من المحامين الملاعين 186 00:15:35,370 --> 00:15:38,220 المئات منهم، من كِلا الطرفين 187 00:15:38,270 --> 00:15:43,820 وكل خدش أو مطالبة بالأحقية من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية 188 00:15:43,870 --> 00:15:48,820 (وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني 189 00:15:48,870 --> 00:15:53,120 أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية المحافظة على حياة هذا اللعين 190 00:15:59,170 --> 00:16:01,345 أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً 191 00:16:01,395 --> 00:16:05,220 ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة بظهر الغد 192 00:16:05,270 --> 00:16:07,245 أيمكنك تدبر هذا الأمر؟ 193 00:16:13,520 --> 00:16:15,970 (بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر 194 00:16:30,595 --> 00:16:34,220 فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ (التي أحضرها (أتيكوس 195 00:16:34,270 --> 00:16:37,920 لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس قبل رفضها 196 00:16:39,270 --> 00:16:42,470 وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود عند عتبة الباب هنا لحمايتك 197 00:16:42,520 --> 00:16:44,345 "من قتلة "شركة الهند الشرقية 198 00:16:44,395 --> 00:16:47,670 فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات 199 00:16:48,770 --> 00:16:52,220 "ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية 200 00:16:52,270 --> 00:16:54,445 ...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك 201 00:16:55,470 --> 00:16:57,520 بعد الآن 202 00:16:57,570 --> 00:16:59,995 بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر من الأمريكيين فحسب 203 00:17:00,045 --> 00:17:03,420 ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة بين الخصوم الثلاثة 204 00:17:03,470 --> 00:17:05,245 ألا توافقني؟ 205 00:17:14,270 --> 00:17:17,220 لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل 206 00:17:17,270 --> 00:17:20,845 ولكن لم أبحث بالقبو لذا عليّ أن أداهم الوقت 207 00:17:21,870 --> 00:17:24,120 عليّ أن أداهم الوقت 208 00:18:25,720 --> 00:18:27,445 مرحباً؟ 209 00:18:30,770 --> 00:18:32,720 وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟) 210 00:18:34,270 --> 00:18:36,970 آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات 211 00:18:39,995 --> 00:18:41,720 تنامين هنا؟ 212 00:18:43,770 --> 00:18:45,245 لقد رأيتك 213 00:18:46,270 --> 00:18:48,445 رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي 214 00:18:49,645 --> 00:18:54,220 أخرجت قلبه من جسده كالذئب ثم رميته بالنهر 215 00:18:54,270 --> 00:18:55,745 وارتطم بالماء 216 00:18:55,795 --> 00:18:57,720 ...ثم طفا مع التيار 217 00:18:57,770 --> 00:19:00,245 وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً 218 00:19:04,720 --> 00:19:06,670 لذا أتيت لك بغنيمتك 219 00:19:06,720 --> 00:19:08,320 خذها 220 00:19:08,370 --> 00:19:09,920 إنها لك 221 00:19:18,070 --> 00:19:19,920 علمني أمور السحر 222 00:19:21,045 --> 00:19:23,345 أريد أن أصبح ذئبة أيضاً 223 00:19:23,395 --> 00:19:25,245 أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء 224 00:19:26,245 --> 00:19:27,970 ...الطائر الذي على عنقك 225 00:19:29,045 --> 00:19:30,720 ...أنا أعلم ماهيته 226 00:19:30,770 --> 00:19:35,745 "طائر "السانكوفا {\fnArabic Typesetting\fs25}طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة "ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته 227 00:19:38,395 --> 00:19:40,845 ...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا 228 00:19:41,870 --> 00:19:44,245 لأنكِ لستِ آمنة هنا 229 00:22:18,995 --> 00:22:21,720 سيبرد البيض والقهوة يا سيدي 230 00:22:31,270 --> 00:22:33,995 متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟ 231 00:22:37,995 --> 00:22:39,720 عندما كانت مريضة 232 00:22:39,770 --> 00:22:41,245 مريضة؟ 233 00:22:46,245 --> 00:22:48,045 لغرض ضبط النفس؟ 234 00:22:49,070 --> 00:22:50,795 لا 235 00:22:50,845 --> 00:22:52,545 لغرض حمايتها 236 00:22:52,595 --> 00:22:54,595 ما هذا؟ 237 00:22:59,270 --> 00:23:00,920 تلك العلامة 238 00:23:01,995 --> 00:23:03,720 أهي من رسمتها؟ 239 00:23:03,770 --> 00:23:05,470 أي علامة؟ 240 00:23:17,395 --> 00:23:19,845 ...بآخر أيامها قامت بأمور 241 00:23:20,720 --> 00:23:22,245 لم يفهمها أحد 242 00:23:23,245 --> 00:23:25,120 بآخر أيامها؟ 243 00:23:25,170 --> 00:23:27,795 حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات 244 00:23:27,845 --> 00:23:30,545 ولا أن تخرج للعامة 245 00:23:30,595 --> 00:23:32,445 ولا تتكلم بالإنجليزية 246 00:23:32,495 --> 00:23:36,370 ولا بكلامها الهمجي لأنها كانت امرأة مجنونة 247 00:23:36,420 --> 00:23:38,570 (جيمس) - لا - 248 00:23:39,995 --> 00:23:41,470 فسر هذا 249 00:23:42,470 --> 00:23:45,195 ...لديّ نفس العلامة على جسمي 250 00:23:46,270 --> 00:23:49,195 "علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا 251 00:23:57,470 --> 00:23:58,995 ما هي؟ 252 00:24:01,795 --> 00:24:03,570 أنت أخبرني 253 00:24:06,270 --> 00:24:09,670 أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات 254 00:24:10,995 --> 00:24:12,470 أنت كذلك 255 00:24:13,995 --> 00:24:15,995 وستعطيني إجابات 256 00:24:31,077 --> 00:24:32,541 {\fnArabic Typesetting\fs35\b0\3c&H0090FF&\1c&H006DFF&}مصحة "بيثليم" النفسية 257 00:24:32,595 --> 00:24:34,195 إنها أرض غير مسجلة 258 00:24:34,245 --> 00:24:38,245 ...إنها لدفن المشركين والوثنيين وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار 259 00:24:39,270 --> 00:24:43,670 انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن لن يبقى أحد هنا لوقت طويل 260 00:24:52,695 --> 00:25:00,767 {\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(آنا ديلاني) {\fs25}توفيت بمارس عام 1795 (ساليش) 261 00:25:12,270 --> 00:25:14,120 سيد (سولومن كوب) يا سيدي 262 00:25:14,170 --> 00:25:16,945 (السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج 263 00:25:16,995 --> 00:25:18,720 (شكراً لك يا (جودفري 264 00:25:26,995 --> 00:25:29,720 ما لم نجد قضية مشتركة 265 00:25:31,170 --> 00:25:33,995 حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة 266 00:25:34,045 --> 00:25:37,070 بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة 267 00:25:37,120 --> 00:25:41,070 بدرجة معينة من الاشمئزاز ليحصل على الاهتمام الكامل 268 00:25:41,120 --> 00:25:42,395 "انسَ "الهند 269 00:25:42,445 --> 00:25:44,520 أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً 270 00:25:44,570 --> 00:25:46,620 "لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند 271 00:25:46,670 --> 00:25:49,595 يفعل ولي العهد ما تمليه عليه أنت وجماعة السحرة خاصتك 272 00:25:49,645 --> 00:25:52,120 أنت تقلل من شأنه حقاً 273 00:25:53,170 --> 00:25:55,320 (لقد قللت من شأن (ديلاني 274 00:25:56,395 --> 00:25:57,945 انظر إلى هذا 275 00:25:57,995 --> 00:26:00,120 لقد كتب وصية 276 00:26:02,445 --> 00:26:05,770 كنت تعلم؟ - ..."لديك 104 جاسوس في "لندن - 277 00:26:06,795 --> 00:26:09,945 ونحن لدينا 202 278 00:26:09,995 --> 00:26:13,195 إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟ 279 00:26:13,245 --> 00:26:14,945 كلهم تابعين لي 280 00:26:14,995 --> 00:26:16,970 (لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت 281 00:26:17,995 --> 00:26:20,945 ،أنا أعلم كل شيء فحسب فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء 282 00:26:20,995 --> 00:26:28,470 إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة لا يمكن حلها ببندقية أو سكين 283 00:26:28,520 --> 00:26:31,070 تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً 284 00:26:32,795 --> 00:26:36,195 استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم 285 00:26:37,520 --> 00:26:40,795 "أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة 286 00:26:40,845 --> 00:26:43,470 "يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا 287 00:26:43,520 --> 00:26:48,720 ومصنع تبغ الدخان والدباغة إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني 288 00:26:48,770 --> 00:26:51,420 ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة 289 00:26:51,470 --> 00:26:56,395 التبغ والجلود من "ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون 290 00:26:56,445 --> 00:26:58,670 كانتون"؟" 291 00:26:58,720 --> 00:27:02,270 ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب 292 00:27:02,320 --> 00:27:05,270 إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟ 293 00:27:05,320 --> 00:27:09,120 (حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني "يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند 294 00:27:11,520 --> 00:27:15,145 ستسمح لهذا المتوحش بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟ 295 00:27:15,195 --> 00:27:17,470 ...سياستنا الأمريكية بسيطة 296 00:27:17,520 --> 00:27:20,020 استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة 297 00:27:20,070 --> 00:27:21,720 "غرب "ميشيغان 298 00:27:21,770 --> 00:27:24,720 سيحدد المحامون خط الحدود 299 00:27:24,770 --> 00:27:28,920 (مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني "سيمنحنا "فانكوفر 300 00:27:29,970 --> 00:27:33,720 وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟ 301 00:27:33,770 --> 00:27:37,670 سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة بومباي" وبعدها سنتحدث" 302 00:27:37,720 --> 00:27:40,670 يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي 303 00:27:40,720 --> 00:27:45,120 أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام 304 00:27:46,770 --> 00:27:49,770 (ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني شركة الهند" لهذه الدرجة؟" 305 00:27:52,445 --> 00:27:55,245 ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟ 306 00:27:56,870 --> 00:27:58,770 افترض دائماً أّني أعرف 307 00:28:00,995 --> 00:28:02,570 فلتعرف هذا إذاً 308 00:28:06,970 --> 00:28:11,195 "سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا للأمريكيين بنفس السهولة 309 00:28:11,245 --> 00:28:13,970 إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري 310 00:28:16,045 --> 00:28:21,670 الآن، أصبح هناك شيء قد يجده الملك والشركة قضية مشتركة 311 00:28:22,995 --> 00:28:25,445 يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة 312 00:28:29,595 --> 00:28:33,220 سيدتي، يغمرني الحزن والأسى لإخبارك بهذه الأنباء 313 00:28:33,270 --> 00:28:38,470 لم يكن موت والدي من صنع القدر !بل من صنع يد رجل واحد 314 00:28:40,045 --> 00:28:43,195 !القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع 315 00:28:43,245 --> 00:28:44,945 !(نابليون) 316 00:28:47,395 --> 00:28:50,995 الذي أحضر العار لأمة مرهقة ... 317 00:28:51,045 --> 00:28:53,470 ...لقد قطع رؤوسهم - !سحقاً للفرنسيين - 318 00:28:53,520 --> 00:28:54,995 !(سحقاً لـ (نابليون 319 00:28:55,045 --> 00:28:57,470 كالجثث في نهر السين 320 00:28:58,770 --> 00:29:00,995 ...وبالطرقات خارجاً 321 00:29:01,045 --> 00:29:06,420 لا زال يتواجد الذين يقولون أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر 322 00:29:06,470 --> 00:29:12,220 ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين مثل والدي العزيز 323 00:29:12,270 --> 00:29:16,670 علينا أن نجد وحشنا الخاص !(ونطلق عليه اسم (نابليون 324 00:29:16,720 --> 00:29:18,220 !فليحفظ الرب الملك 325 00:29:18,270 --> 00:29:21,945 # فليحفظ الرب ملكنا الكريم # 326 00:29:21,995 --> 00:29:23,995 # عاش ملكنا النبيل # 327 00:29:24,045 --> 00:29:26,720 معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي 328 00:29:26,770 --> 00:29:29,470 إن لفتت نظرك إحدى فتيات فرقة الغناء يا سيدي 329 00:29:29,520 --> 00:29:31,845 فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة 330 00:29:32,770 --> 00:29:34,770 والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة 331 00:29:35,970 --> 00:29:39,270 هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي إن كنت تفضلهم 332 00:29:40,570 --> 00:29:45,945 ..السيدة سيئة الحظ التي قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما 333 00:29:45,995 --> 00:29:48,520 ماذا عنها؟ - (اسمها (لورنا بو - 334 00:29:48,570 --> 00:29:52,220 حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة 335 00:29:52,270 --> 00:29:57,720 غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ - أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي - 336 00:29:59,795 --> 00:30:02,395 أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك 337 00:30:03,470 --> 00:30:07,670 (أعطها للآنسة (بو ...وللآنسة (بو) فحسب 338 00:30:08,720 --> 00:30:11,320 أو تواجه الإعدام 339 00:30:33,245 --> 00:30:35,195 أيها الرجل السيء 340 00:30:36,570 --> 00:30:39,345 استمري بفعل هذا - !دغدغة، دغدغة - 341 00:30:39,395 --> 00:30:41,870 # (أعطيتها للفتى (بوني # 342 00:30:41,920 --> 00:30:44,220 # (فتى (بوني)، فتى (بوني # 343 00:30:44,270 --> 00:30:46,545 # (أعطيتها لفتى (بوني # 344 00:30:46,595 --> 00:30:49,195 # بنفس الجودة من جديد # 345 00:30:50,245 --> 00:30:52,420 # كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ # 346 00:30:52,470 --> 00:30:54,220 إنّي محجوز يا سيدي 347 00:30:54,270 --> 00:30:57,195 # كيف لي الحفاظ على عذريتي # 348 00:30:57,245 --> 00:30:59,195 # بين عدد كبير من الرجال؟ # 349 00:31:00,270 --> 00:31:01,920 رباه 350 00:31:03,470 --> 00:31:06,220 # والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً # 351 00:31:06,270 --> 00:31:08,720 # لكن الطرد المزدوج خارجاً # 352 00:31:08,770 --> 00:31:11,245 # ...من أجل الرب مجدداً # 353 00:31:22,595 --> 00:31:24,220 إنّي محجوز يا سيدي 354 00:31:24,270 --> 00:31:26,720 (لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز 355 00:31:26,770 --> 00:31:28,970 أودّ التحدث معك 356 00:31:29,995 --> 00:31:34,195 سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل "في "شركة الهند الشرقية 357 00:31:35,270 --> 00:31:37,270 ابتزاز؟ - أجـل - 358 00:31:37,320 --> 00:31:41,245 لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟ 359 00:31:48,270 --> 00:31:51,720 والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع 360 00:31:51,770 --> 00:31:55,470 كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟ 361 00:31:57,995 --> 00:31:59,920 أريد تلك المعلومات 362 00:32:01,770 --> 00:32:03,945 سأدفع لك مقابلها 363 00:32:03,995 --> 00:32:06,445 سأدفع لك جنيهاً كل شهر 364 00:32:08,995 --> 00:32:11,270 كيف علمت بشأني؟ 365 00:32:11,320 --> 00:32:15,220 لأني أملك أعيناً وآذاناً في كل أرجاء المدينة 366 00:32:15,270 --> 00:32:18,195 في عديد من الأماكن وكذلك في الشركة نفسها 367 00:32:23,270 --> 00:32:26,720 (أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز 368 00:32:26,770 --> 00:32:29,220 ...إن قبض عليّ - ماذا؟ - 369 00:32:29,270 --> 00:32:32,995 ...(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني 370 00:32:33,045 --> 00:32:36,920 لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك 371 00:32:40,320 --> 00:32:43,195 لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك 372 00:32:45,520 --> 00:32:47,270 بالتأكيد ستحميني 373 00:32:48,270 --> 00:32:49,670 بالطبع 374 00:32:51,395 --> 00:32:54,670 وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش 375 00:32:57,770 --> 00:33:00,470 ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟ 376 00:33:01,470 --> 00:33:03,245 كان ذلك بمثابة تعذيب لي 377 00:33:04,270 --> 00:33:05,970 تعذيب حاد 378 00:33:09,470 --> 00:33:11,445 ...إذاً يمكنك الوثوق بي 379 00:33:12,520 --> 00:33:14,670 وأنا سأحميك 380 00:33:27,995 --> 00:33:30,220 عملك يبدأ الآن 381 00:33:30,270 --> 00:33:31,720 يا إلهي 382 00:33:31,770 --> 00:33:34,995 كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟ 383 00:33:35,045 --> 00:33:37,220 أنا ثمل قليل على أن أعمل 384 00:33:37,270 --> 00:33:40,245 أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟ 385 00:33:42,470 --> 00:33:44,720 تحدث معي، بحق اللعنة 386 00:33:49,770 --> 00:33:51,720 ...أختى العزيزة 387 00:33:51,770 --> 00:33:54,470 إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا 388 00:33:54,520 --> 00:33:56,945 "لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية 389 00:33:56,995 --> 00:33:59,920 مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي 390 00:33:59,970 --> 00:34:04,720 حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة 391 00:34:04,770 --> 00:34:07,070 يمكننا المغادرة 392 00:34:07,120 --> 00:34:11,995 إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء لا قيمة لأيّ منهم عندي 393 00:34:12,045 --> 00:34:15,195 غير تسهيل هذه المصلحة العليا 394 00:34:15,245 --> 00:34:18,220 عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي 395 00:34:18,270 --> 00:34:21,020 والآن عند عودتي، تغير الكثير 396 00:34:21,070 --> 00:34:29,220 كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا 397 00:34:29,270 --> 00:34:32,470 لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي 398 00:34:32,520 --> 00:34:36,820 ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك 399 00:34:36,870 --> 00:34:38,670 لكننا نحن المستقبل 400 00:34:39,720 --> 00:34:41,720 زوجكِ قد انتهى فعلاً 401 00:34:41,770 --> 00:34:44,720 ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ 402 00:34:46,245 --> 00:34:48,720 عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين 403 00:34:48,770 --> 00:34:50,445 إنّكِ تعذبينه 404 00:34:52,870 --> 00:34:58,220 يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل ولا حاجة لنضيف لها المزيد 405 00:34:58,270 --> 00:35:01,720 وصول الرسائل إلى هذا العنوان لا يمر دون ملاحظته 406 00:35:02,770 --> 00:35:06,945 زوجي قاسٍ ومتدين وأنا أتقبل ذلك 407 00:35:06,995 --> 00:35:08,720 وأستحق ذلك 408 00:35:09,720 --> 00:35:12,270 كما أن زوجكِ مغفل 409 00:35:12,320 --> 00:35:14,920 فلا يمكنه رؤية قيمتك 410 00:35:15,995 --> 00:35:19,370 لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة 411 00:35:20,445 --> 00:35:24,220 كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة 412 00:35:24,270 --> 00:35:27,720 فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم 413 00:35:27,770 --> 00:35:30,945 لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية 414 00:35:30,995 --> 00:35:34,070 وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة 415 00:35:35,170 --> 00:35:40,220 رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة سأحرق رسائلك دون فتحها 416 00:35:40,270 --> 00:35:44,070 إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي 417 00:35:44,120 --> 00:35:46,670 من فضلك، أنا أختك 418 00:35:46,720 --> 00:35:48,920 دع كل شيء أخر يندثر 419 00:36:01,520 --> 00:36:04,220 هناك امرأة هنا تريد رؤيتك وأقسم أن السبيل الوحيد 420 00:36:04,270 --> 00:36:10,470 لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة 421 00:36:10,520 --> 00:36:13,220 وتدّعي أنها سيدتي - سيدتك؟ - 422 00:36:13,270 --> 00:36:15,245 تقول أنّها تمتلك هذا المنزل 423 00:36:16,245 --> 00:36:17,470 صحيح 424 00:36:24,270 --> 00:36:28,195 "لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن 425 00:36:32,995 --> 00:36:34,670 أهذا هو محاميكِ؟ 426 00:36:35,870 --> 00:36:39,220 يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي (أرملة (هوراس ديلاني 427 00:36:39,270 --> 00:36:44,195 ،ووفقاً للقانون العقاري فنصف هذا المنزل ملك لي 428 00:36:46,720 --> 00:36:49,245 إنّها نسخة - وباتت الآن تشتعل - 429 00:36:50,445 --> 00:36:53,470 يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك 430 00:36:53,520 --> 00:36:55,770 نصف خادمك ملك لي الآن كذلك 431 00:36:57,845 --> 00:37:03,070 إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟ 432 00:37:03,120 --> 00:37:05,470 بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة 433 00:37:05,520 --> 00:37:08,470 ...وما الذي تنوين فعله 434 00:37:08,520 --> 00:37:10,270 بمنزلي؟ 435 00:37:11,320 --> 00:37:13,945 بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة 436 00:37:13,995 --> 00:37:15,720 ...(آنسة (بو - !(السيدة (ديلاني - 437 00:37:15,770 --> 00:37:19,420 آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟ 438 00:37:19,470 --> 00:37:24,220 حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن 439 00:37:24,270 --> 00:37:27,870 كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار في الخارج يتمنون موتي 440 00:37:29,270 --> 00:37:32,670 "مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية ولا الملك سيقتلونك 441 00:37:32,720 --> 00:37:34,420 بسبب وصيّتك 442 00:37:34,470 --> 00:37:38,070 الوحيدون الذين قد يستفيدون من موتك هم الأمريكان 443 00:37:38,120 --> 00:37:40,945 لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً 444 00:37:40,995 --> 00:37:44,420 لذلك بكل تأكيد، حالما تزول الألواح، يمكننا وضع ستائر 445 00:37:44,470 --> 00:37:47,970 يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص لا تعرفينه إلا قليلاً 446 00:37:49,045 --> 00:37:51,720 يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة 447 00:37:51,770 --> 00:37:53,720 قيل لي ذلك أيضاً 448 00:37:55,270 --> 00:37:57,470 ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟ 449 00:37:57,520 --> 00:38:03,070 أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل (لجلالة الملك (جورج 450 00:38:03,120 --> 00:38:05,995 وكان على نحو غير مباشر الملك الذي موّل صناعة 451 00:38:06,045 --> 00:38:08,995 الورقة المكلفة جداً التي أحرقتها لتوّك 452 00:38:09,045 --> 00:38:15,720 كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك "مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن 453 00:38:16,845 --> 00:38:19,620 كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص 454 00:38:19,670 --> 00:38:23,795 (على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني "أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا 455 00:38:23,845 --> 00:38:26,395 وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك 456 00:38:26,445 --> 00:38:28,070 وللملك أيضاً 457 00:38:29,770 --> 00:38:33,795 لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة (بسيطة جداً يا سيد (ديلاني 458 00:38:33,845 --> 00:38:37,720 نصفك الذي تملكه من المنزل مقابل نصفي من قطعة أرض 459 00:38:37,770 --> 00:38:40,920 لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها 460 00:38:40,970 --> 00:38:48,195 ،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك 461 00:38:49,245 --> 00:38:51,245 ...رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات 462 00:38:52,245 --> 00:38:53,820 !كلا! كلا 463 00:38:53,870 --> 00:38:55,220 !(برايس) 464 00:38:55,270 --> 00:38:57,070 !(برايس) 465 00:38:58,120 --> 00:38:59,595 هل أحضر المسدس؟ 466 00:38:59,645 --> 00:39:01,845 لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن 467 00:39:05,395 --> 00:39:07,920 أودّ إطلالة على النهر - لكِ ذلك - 468 00:39:10,270 --> 00:39:14,120 اذهب الآن، أشعل لها ناراً في غرفة أمي القديمة حالاً 469 00:39:22,470 --> 00:39:25,270 أكره رؤية هذه الأشياء سجينة 470 00:39:26,370 --> 00:39:30,320 إن تواصلتِ مع الملك فأنتِ بالفعل في خطر محدق 471 00:39:31,270 --> 00:39:34,570 يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا 472 00:39:36,770 --> 00:39:38,770 (طاب مساؤكِ يا آنسة (بو 473 00:39:56,245 --> 00:39:59,520 كنت ماراً "أثناء عودتي من "غرينتش 474 00:40:00,470 --> 00:40:02,270 لديّ عمل معك 475 00:40:29,320 --> 00:40:31,345 رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن 476 00:40:31,395 --> 00:40:32,820 أجل 477 00:40:32,870 --> 00:40:35,945 أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة 478 00:40:35,995 --> 00:40:38,445 وتأكل زوجتي الخبز المحمص 479 00:40:40,445 --> 00:40:42,845 أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً 480 00:40:45,445 --> 00:40:47,595 "فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز - أترغب بعض القهوة؟ - 481 00:40:48,970 --> 00:40:50,995 كـلا 482 00:40:51,045 --> 00:40:54,020 إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك 483 00:40:54,070 --> 00:40:56,470 يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة مقيّر على نحو ملائم 484 00:40:56,520 --> 00:40:59,595 وألّا يفوّتوا طبقة منه وأن أعد وأجمع الأموال 485 00:40:59,645 --> 00:41:02,920 فقد يخترق الملح والديدان "السفينة وتغرق في "أفريقيا 486 00:41:04,045 --> 00:41:07,320 "لكن عملي ليس في "أفريقيا بل هو في الغرب 487 00:41:09,195 --> 00:41:11,770 هذه الرسالة قادمة من نجّاري 488 00:41:14,120 --> 00:41:16,470 في مهنتي، نؤمن بالحظ 489 00:41:16,520 --> 00:41:20,670 في عمل تأمين السفن يعدّ الحظ آلهة الربح 490 00:41:20,720 --> 00:41:23,745 وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ 491 00:41:23,795 --> 00:41:25,870 سجلّك سيئ 492 00:41:25,920 --> 00:41:28,195 فأنت تُغرق السفن 493 00:41:29,245 --> 00:41:31,470 جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة 494 00:41:32,470 --> 00:41:34,470 لقد تفقدت السجلّات فعلاً 495 00:41:34,520 --> 00:41:37,445 "كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا 496 00:41:38,470 --> 00:41:40,045 كانت سفينة عبيد؟ 497 00:41:44,870 --> 00:41:48,070 ...أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير 498 00:41:49,120 --> 00:41:54,245 وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً 499 00:41:57,445 --> 00:42:02,070 وأثناء وجودك هنا ...ستظهر لك هذه الوثيقة 500 00:42:02,995 --> 00:42:06,220 أنّ وسيط تأمين قد وضع تأميناً على سفينتي سلفاً 501 00:42:06,270 --> 00:42:07,920 (وسيط تأمين اسمه (كوب 502 00:42:09,370 --> 00:42:14,595 وإن أمعنت النظر ستميّز غالباً خط يدي 503 00:42:31,370 --> 00:42:34,595 أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟ 504 00:42:49,845 --> 00:42:51,195 ...لعلمك 505 00:42:52,370 --> 00:42:54,220 إنّها تثيرني 506 00:42:54,270 --> 00:42:56,120 ...تلك الفكرة 507 00:42:56,995 --> 00:42:59,445 ...عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي 508 00:43:00,470 --> 00:43:02,670 قادرة على فعل ما فَعلَته 509 00:43:04,995 --> 00:43:09,470 ...يمكن لها أن تبدو متبلدة أو كانت كذلك على الأقل 510 00:43:10,720 --> 00:43:12,920 والآن أعرف السر الذي برأسها 511 00:43:15,245 --> 00:43:17,220 ...ويجعلني ذلك قاسياً جداً 512 00:43:17,270 --> 00:43:19,245 وشديد الغضب 513 00:43:23,770 --> 00:43:25,320 ويعجبها ذلك 514 00:43:27,395 --> 00:43:32,470 منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة 515 00:43:33,570 --> 00:43:35,720 فهي ترهقنا 516 00:43:35,770 --> 00:43:38,720 ...عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير 517 00:43:39,845 --> 00:43:44,395 السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي 518 00:43:47,320 --> 00:43:49,720 هذا يرهق كلينا 519 00:43:51,370 --> 00:43:53,395 إرهاقاً جميلاً 520 00:43:54,445 --> 00:43:59,445 وفي الصباح أقرأ الصحيفة ...وتأكل هي خبزها المحمص 521 00:44:00,595 --> 00:44:02,870 كطائر جميل صغير 522 00:44:10,270 --> 00:44:13,720 (لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني 523 00:44:15,770 --> 00:44:17,470 وإنما أتيت لأشكرك 524 00:45:14,995 --> 00:45:16,370 لقد استدعيتني 525 00:45:17,770 --> 00:45:19,570 أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟ 526 00:45:25,770 --> 00:45:27,845 هلّا صلينا؟ 527 00:45:33,795 --> 00:45:36,470 كنت أظننا الشخص ذاته 528 00:45:36,520 --> 00:45:38,395 إننا كذلك 529 00:45:39,395 --> 00:45:41,045 لسنا كذلك 530 00:46:07,970 --> 00:46:09,395 ...والآن 531 00:46:10,470 --> 00:46:12,470 لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً 532 00:46:13,870 --> 00:46:15,920 سنتحدث مجدداً 533 00:46:15,970 --> 00:46:17,920 كلا، لن نتحدث 534 00:46:17,970 --> 00:46:19,995 ولكننا سنفعل 535 00:46:59,520 --> 00:47:01,845 سيدتي - (السيدة (ديلاني - 536 00:47:01,895 --> 00:47:03,320 أتشربين النبيذ؟ 537 00:47:04,245 --> 00:47:07,670 لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية - لن تمثّلي مسرحية اليوم - 538 00:47:07,720 --> 00:47:11,620 ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث "شغب في دار "كوفنت غاردن 539 00:47:11,670 --> 00:47:14,195 حتى أرتب الإجراءات اللازمة 540 00:47:14,245 --> 00:47:16,670 أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان 541 00:47:16,720 --> 00:47:19,670 أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف 542 00:47:19,720 --> 00:47:21,670 ...أوهامك هذه تفوتني 543 00:47:21,720 --> 00:47:24,095 إن ذهبتِ خارجاً 544 00:47:24,145 --> 00:47:26,670 هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك 545 00:47:26,720 --> 00:47:28,445 نادراً ما أُستخدم 546 00:47:29,470 --> 00:47:32,920 وما من "هم"، وستحدث مسرحية 547 00:47:33,970 --> 00:47:35,670 هل أنتِ مسلحة؟ 548 00:47:36,720 --> 00:47:39,195 أحضر لي عربة لتأخذني إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟ 549 00:47:41,245 --> 00:47:46,670 عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين 550 00:47:50,670 --> 00:47:52,195 ...(برايس) 551 00:47:53,370 --> 00:47:55,370 أحضر عربتين 552 00:48:06,720 --> 00:48:09,195 أرى أنّكِ تحيضين مجدداً 553 00:48:10,870 --> 00:48:12,595 رأيت دماءً 554 00:48:14,120 --> 00:48:15,270 كيف؟ 555 00:48:16,370 --> 00:48:19,220 أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟ 556 00:48:19,270 --> 00:48:21,670 إنّه شأني أيضاً 557 00:48:24,370 --> 00:48:27,595 يبدو أننا معاً غير قادرين على إنجاب طفل 558 00:48:27,645 --> 00:48:31,320 أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟ أرغب ببعض البرتقال 559 00:48:38,270 --> 00:48:42,670 هل المشكلة منّي أم منكِ؟ 560 00:48:55,045 --> 00:48:57,945 أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟ 561 00:48:57,995 --> 00:49:00,170 إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر 562 00:49:01,845 --> 00:49:06,020 عمال المرافئ الذين أدفع لهم بالبنسات لهم الكثير من الأطفال 563 00:49:06,070 --> 00:49:08,195 أما أنا فأنال الدم فحسب 564 00:49:22,245 --> 00:49:23,970 ...(عزيزتي (زيلفا 565 00:49:24,995 --> 00:49:27,195 ...أعتذر 566 00:49:28,245 --> 00:49:30,445 على أنّي لست أحد أقاربكِ 567 00:49:31,520 --> 00:49:35,720 لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف 568 00:49:35,770 --> 00:49:39,120 ...والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني 569 00:49:40,120 --> 00:49:45,520 إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب 570 00:49:45,570 --> 00:49:48,670 إليك البرتقال يا سيدتي - !لا تريد برتقالاْ لعيناً - 571 00:49:53,245 --> 00:49:55,445 جميعنا يعلم ما تريده 572 00:50:06,670 --> 00:50:10,720 ما رأيكِ بالألماني الشاب دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟ 573 00:50:10,770 --> 00:50:13,545 حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً 574 00:50:13,595 --> 00:50:16,595 وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً 575 00:50:18,045 --> 00:50:20,820 في أفصل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً 576 00:50:20,870 --> 00:50:24,245 وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش 577 00:50:25,395 --> 00:50:27,870 !أسرعي - !(نريد (فيستريس - 578 00:50:27,920 --> 00:50:29,720 !(فيستريس) 579 00:50:29,770 --> 00:50:35,070 مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب فأخرج عضوك وأنهِ الأمر 580 00:50:35,120 --> 00:50:37,645 !(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير 581 00:50:38,670 --> 00:50:41,620 !(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس 582 00:50:41,670 --> 00:50:42,745 !(فيستريس) 583 00:50:42,795 --> 00:50:46,620 !(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس) 584 00:50:46,670 --> 00:50:49,070 !مهلاً! مهلاً 585 00:51:38,520 --> 00:51:40,195 لورنا بو)؟) 586 00:51:41,245 --> 00:51:43,745 أنا إحدى المعجبات بعملك 587 00:51:43,795 --> 00:51:45,445 رجاءً، شاركيني عربتي 588 00:51:49,870 --> 00:51:51,470 تعالي، تعالي 589 00:51:58,320 --> 00:52:01,245 إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم ويمكنني استئجار عربة 590 00:52:02,270 --> 00:52:04,795 بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما 591 00:52:05,720 --> 00:52:07,445 أكنتِ تتبعينني؟ 592 00:52:08,520 --> 00:52:12,070 لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن 593 00:52:12,120 --> 00:52:15,170 وأنا كنت إحداهن لوقت طويل 594 00:52:19,270 --> 00:52:21,970 أنا سيدة ذات ذوق محدد 595 00:52:23,570 --> 00:52:27,195 معجبة من الظلام ومن المنصة العليا 596 00:52:32,045 --> 00:52:33,870 ...آسفة 597 00:52:33,920 --> 00:52:36,470 لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام 598 00:52:36,520 --> 00:52:38,470 لمَ أخذنا منعطفاً؟ 599 00:52:38,520 --> 00:52:40,720 لقد أُعطينا اسمكِ 600 00:52:40,770 --> 00:52:45,220 كان السعر جنيهين من الفضة - لست بائعة هوى - 601 00:52:45,270 --> 00:52:49,945 لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة 602 00:52:49,995 --> 00:52:52,795 وهذا السيد هو دوق 603 00:52:52,845 --> 00:52:57,995 طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك أنّكِ ستمتثلين لما يريد 604 00:52:58,045 --> 00:53:00,920 سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب 605 00:53:03,595 --> 00:53:06,245 إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ - ها هي ذي - 606 00:53:07,770 --> 00:53:09,445 أعطِها لي 607 00:53:11,270 --> 00:53:12,970 جيدٌ جداً 608 00:53:14,270 --> 00:53:18,470 باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته 609 00:53:18,520 --> 00:53:21,545 "عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة 610 00:53:21,595 --> 00:53:23,395 سترتدينه لأجلي الليلة 611 00:53:29,045 --> 00:53:31,720 يبدو أن هناك سوء تفاهم 612 00:53:31,770 --> 00:53:34,195 لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ 613 00:53:34,245 --> 00:53:36,470 "أنا دوق "ريتشموند 614 00:53:36,520 --> 00:53:38,920 وهذه العاهرة في عداد الموتى 615 00:53:41,045 --> 00:53:43,620 ...ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة 616 00:53:43,670 --> 00:53:45,470 !قبل القدّاس 617 00:53:47,445 --> 00:53:49,245 إلى الأسفل هناك 618 00:53:52,520 --> 00:53:54,845 لربما ستنصتين لي الآن 619 00:53:55,720 --> 00:53:57,195 ...هذه الألماسة 620 00:53:57,245 --> 00:53:59,045 إنها ملككِ 621 00:54:00,045 --> 00:54:02,220 "لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس 622 00:54:02,270 --> 00:54:04,970 وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل 623 00:54:06,170 --> 00:54:08,245 إنّكِ نقطة ضعف 624 00:54:22,245 --> 00:54:26,520 لقد عادت لتوها وذهبت للفراش مباشرة 625 00:54:26,570 --> 00:54:30,245 لم أشعل النار في غرفتها لذلك يمكنها أن تجف في الهواء 626 00:54:32,770 --> 00:54:37,970 كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ - لا أحد، سواي وطائر الكناري - 627 00:54:38,995 --> 00:54:40,595 ما الخطب؟ 628 00:54:41,520 --> 00:54:43,195 ماذا عن فتية التوصيل؟ 629 00:54:44,245 --> 00:54:45,970 أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب) 630 00:54:47,045 --> 00:54:49,470 لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟ 631 00:54:51,070 --> 00:54:54,220 "لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند 632 00:54:54,270 --> 00:54:55,720 لأيّ سبب؟ 633 00:54:55,770 --> 00:55:01,345 لأن تلك كانت خطتهم علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم 634 00:55:01,395 --> 00:55:03,920 والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها 635 00:55:06,520 --> 00:55:08,245 وسيسعون خلفها بكل تأكيد 636 00:55:22,201 --> 00:55:47,457 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي {\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub www.FB.com/Si.Subs