1 00:00:01,400 --> 00:00:03,300 Bay Delaney'in cenazesine katıldım... 2 00:00:03,335 --> 00:00:07,680 ...ve bir hayalet, hepimizin Afrika'da öldüğünü düşündüğü bir oğul ortaya çıktı. 3 00:00:07,715 --> 00:00:09,609 James Keziah Delaney. 4 00:00:09,644 --> 00:00:11,680 Güzel Tanrım! Kardeşin mi bu? 5 00:00:11,715 --> 00:00:13,641 Babanız zehirlenmiş. 6 00:00:13,676 --> 00:00:16,613 Kısa süre içinde ağır dozlarla verildiğini söyleyebilirim. 7 00:00:16,648 --> 00:00:20,976 Afrika'nın iyileştirmediği tek şey hâlâ seni seviyor olmam. 8 00:00:21,011 --> 00:00:22,644 Şimdi geri döndü ve... 9 00:00:22,645 --> 00:00:25,645 ...Delaney'in vasiyeti Nootka da dahil olmak üzere her şeyi ona bırakıyor. 10 00:00:25,679 --> 00:00:29,600 Şu anda İngiltere ve Amerika Birleşik Devletleri savaş hâlinde. 11 00:00:29,635 --> 00:00:33,825 - Makul bir fiyata satın şu araziyi. - Nootka Boğazı satılık değil. 12 00:00:33,860 --> 00:00:36,980 Ne istersen verebilirim... kızlar, oğlanlar. 13 00:00:37,015 --> 00:00:40,869 Boşaltmak için iki saatin var. Ölümle ilgili pek çok şey bilirim. 14 00:00:41,004 --> 00:00:43,945 Bu meseleyi yeni yöntemlerle çözebileceğimizi ummuştum... 15 00:00:43,980 --> 00:00:46,888 ...ancak bu mümkün değil. Tamamen senindir. 16 00:00:46,923 --> 00:00:51,860 Şu Nootka Boğazı tam bir bela. Kral ve İmparatorluk başına üşüşecek. 17 00:01:46,920 --> 00:01:52,540 ~ TABU ~ 18 00:01:56,041 --> 00:01:59,041 Keyifli Seyirler 19 00:02:10,242 --> 00:02:16,242 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 20 00:02:18,052 --> 00:02:19,056 Al şunu. 21 00:02:27,076 --> 00:02:32,721 - Demek ki bana itaat etme prensibiyle ilgili sorunun yok, sorun yalnızca ifa. - İfa mı? 22 00:02:32,756 --> 00:02:36,032 Delaney'den bahsediyorum. Sana onunla ilgilenmeni söylemiştim. 23 00:02:36,067 --> 00:02:39,020 Tahmin ettiğimden biraz daha uzun sürüyor. 24 00:02:41,000 --> 00:02:44,124 Şu kâğıt topunu açarsan, iki gün sonrasına tarihli... 25 00:02:44,125 --> 00:02:48,025 ...Doğu Hindistan Şirketi'ndeki işinden çıkarılma ihbarını göreceksin. 26 00:02:52,036 --> 00:02:55,556 Ancak Delaney'in ölümü onu hükümsüz kılar. 27 00:03:49,016 --> 00:03:52,052 Evi çökertip aşağı indirecek bu! 28 00:03:53,610 --> 00:03:58,052 Lanet şey! Affına sığınıyorum. 29 00:04:00,028 --> 00:04:05,000 - Ne için peki bu? - Şeyleri güvende tutmak için. 30 00:04:05,035 --> 00:04:10,056 - Hangi şeyleri? - Brace'e ne dersin? 31 00:04:14,080 --> 00:04:15,969 Canın cehenneme! 32 00:04:16,004 --> 00:04:18,060 Tremain'le yürümüştün. Şimdi de benimle yürüyebilirsin. 33 00:04:18,095 --> 00:04:21,025 Nereye yürüyeyim? Hangi lanet olası amaçla? 34 00:04:21,060 --> 00:04:23,064 Şu an hayatta kalmak amacıyla. 35 00:04:24,084 --> 00:04:27,096 Dilersen hizmetimden ayrılmayı tercih edebilirsin Bay Brace. 36 00:04:27,131 --> 00:04:30,088 Siz lanet olası deli Delaneyler'e ne denir ki? 37 00:04:33,080 --> 00:04:38,024 Et dolabına as bunu. Yalnızca barutu buhardan uzak tut. 38 00:04:39,024 --> 00:04:40,056 İşte yine sikik tımarhane! 39 00:04:41,520 --> 00:04:46,020 Hazır ev idaresi konusu açılmışken, seninle yemek konusunda konuşmak istiyorum. 40 00:04:46,555 --> 00:04:47,556 - Acıktın mı? - Hayır. 41 00:04:49,508 --> 00:04:52,512 Son günlerinde babamın nadiren yediğini söylemiştin. 42 00:04:52,547 --> 00:04:56,047 Evet, hava ve ballı birayla beslenirdi. 43 00:04:56,082 --> 00:04:59,548 - Nereden alıyordu? - Feather Lane'deki bir adamdan. 44 00:05:00,548 --> 00:05:04,430 Bak, meyhaneden daha ucuzdu ve baban bana yalnızca birkaç peni verirdi. 45 00:05:04,465 --> 00:05:10,436 - Hangi adam? - Artık ölmüş olan ve karısı çekip giden bir adam. 46 00:05:12,512 --> 00:05:17,504 - Neden soruyorsun? - Babamdan daha cömert olduğum için. 47 00:05:18,508 --> 00:05:24,452 Şu andan itibaren birayı da şarabı da yalnızca şişelerden içeceğiz. Hepsi bu! Git. 48 00:06:08,592 --> 00:06:10,714 Beyler! Jardine & Matheson Şirketi... 49 00:06:10,715 --> 00:06:12,715 ...kamuya duyurulmuş 12 parçalık bir listeyle satışa sunulan... 50 00:06:12,749 --> 00:06:15,989 ...mumlu müzayedeye başlamak istiyor. 51 00:06:15,990 --> 00:06:16,690 YELKENLİ GEMİLER ve TİCARET GEMİLERİ MÜZAYEDESİ, BUGÜN. 52 00:06:16,724 --> 00:06:19,552 Listedeki her parça için tahsis edilen mumun... 53 00:06:19,587 --> 00:06:23,508 ...bir inç yanma süresi boyunca müzayede yapılacaktır. 54 00:06:23,543 --> 00:06:27,501 İnç yandığında, son teklif kazanacak. Listedeki ilk parça... 55 00:06:27,536 --> 00:06:32,876 ...Kaptan Reeves tarafından el konulan geçen 12 ay içinde İspanyol filosuna ait... 56 00:06:33,111 --> 00:06:35,288 ...çift direkli bir ticarî yük gemisi. 57 00:06:36,200 --> 00:06:40,548 Şu anda gemiye "Felice Adventurero" adı verilmiştir. 58 00:06:43,508 --> 00:06:45,516 Açık arttırmaya kim başlayacak? 59 00:06:45,551 --> 00:06:49,533 610. 620. 630. 640. 60 00:06:49,568 --> 00:06:54,556 650. 660. 670 var mı? 61 00:06:54,591 --> 00:06:58,552 680. 690. 700. 62 00:07:05,512 --> 00:07:06,776 800 sterlin! 63 00:07:06,777 --> 00:07:11,588 - Kim dedi onu? - Bu da kim? 64 00:07:17,540 --> 00:07:22,948 - Felice Adventurero 800 sterline satıldı... - Delaney Nootka Ticaret Şirketi. 65 00:07:24,576 --> 00:07:26,489 Daha sonra ihtiyar Grady ile konuştum. 66 00:07:26,524 --> 00:07:29,542 Dediğine göre, Delaney gemiyi ticaret için kullanacağını söylemiş. 67 00:07:29,577 --> 00:07:32,560 - Kiminle? - Şirketin adının Delaney Nootka Ticaret Şirketi olduğunu söyledi. 68 00:07:33,568 --> 00:07:37,241 Mülkiyetini iddia etmek için ticaret mekânını yeniden açmayı planlıyor. 69 00:07:37,376 --> 00:07:40,592 O sikik herif vatana ihanetten asılacak! 70 00:07:49,596 --> 00:07:52,516 Efendim kafamda zaten bir strateji mevcut. 71 00:07:58,564 --> 00:08:02,528 - Efendim. - Niye? 72 00:08:05,508 --> 00:08:07,568 Niye teklifimize göz dahi atmasın? 73 00:08:10,524 --> 00:08:13,465 Niye mantığa ve krala meydan okusun? 74 00:08:13,500 --> 00:08:14,957 Sanırım yalnızca fiyatı artırmaya çalışıyor. 75 00:08:14,992 --> 00:08:18,988 Sınır müzakereleri hakkında niye o kadar çok şey biliyordu? 76 00:08:20,544 --> 00:08:26,496 Gent'te yer aldıklarını nereden bildi? Mevki bir devlet sırrıyken hem de! 77 00:08:31,868 --> 00:08:34,720 Ayrıca gemi satın alacak parayı nereden buldu? 78 00:08:44,888 --> 00:08:50,380 Yüce Tanrım! Bu şirkette akıl sahibi tek kişi ben miyim? 79 00:08:55,512 --> 00:08:57,840 Adamı onlar daha önce ele geçirdi. 80 00:09:00,568 --> 00:09:04,280 Ya Afrika'da ya da Londra'ya yolculuğu esnasında. 81 00:09:04,415 --> 00:09:07,592 Mümessillerinden biri ona yaklaşıp malumat verdi... 82 00:09:08,327 --> 00:09:12,272 ...ödeme yaparak hizmetlerini teminat altına aldı. 83 00:09:13,560 --> 00:09:14,584 Kim yaptı bunu efendim? 84 00:09:17,512 --> 00:09:19,172 Sikik Amerikalılar! 85 00:09:41,831 --> 00:09:43,528 Atticus! 86 00:09:49,576 --> 00:09:51,548 Atticus! 87 00:10:01,524 --> 00:10:05,572 James Delaney. Şu hâline bak! 88 00:10:10,576 --> 00:10:11,580 Otursana. 89 00:10:22,564 --> 00:10:26,525 - Atımı geri ver. - Gördüğün en büyük şey nedir? 90 00:10:26,560 --> 00:10:29,046 Dosyalarım, dünya hakkındaki kitabım için soruyorum. 91 00:10:29,081 --> 00:10:33,293 - Afrika'da gördüğün en büyük şey nedir? - Fil. 92 00:10:33,584 --> 00:10:37,532 - Boyu ne kadardı? - Atticus atımı geri ver. 93 00:10:40,496 --> 00:10:42,473 Bazılarının 30 metre kadar olduğunu duydum. 94 00:10:43,208 --> 00:10:47,300 Atticus atımı çalıp ismini bıraktın. 95 00:10:48,528 --> 00:10:51,500 Peki... ne istiyorsun? 96 00:10:54,556 --> 00:10:56,473 Senin de hatırlayacağın gibi... 97 00:10:56,508 --> 00:10:59,188 ...dünya hakkındaki tüm bildiklerimle günün birinde bir kitap yazacağım. 98 00:10:59,223 --> 00:11:02,091 - Umurumda değil. - Çoğu yerde bulundum. 99 00:11:02,126 --> 00:11:05,025 Yalnızca gittiğin şeytanın o arka bahçesi hariç. 100 00:11:05,160 --> 00:11:08,028 Gördüğün en büyük ve en küçük şeyler nelerdir? 101 00:11:10,064 --> 00:11:12,554 Hem babanın bana borcu vardı. 102 00:11:13,289 --> 00:11:18,497 Bak, işte bu! Hiçbir şey değişmez. 103 00:11:19,032 --> 00:11:22,040 İş hayatında öğrenim hayatından daha rahat mısın James? 104 00:11:23,080 --> 00:11:25,037 Alacağım 20 sterlindi. 105 00:11:25,072 --> 00:11:28,084 Altının olduğunu biliyorum. Daha yeni gemi aldın, o yüzden öde. 106 00:11:28,119 --> 00:11:31,096 - Ne için? - Bilirsin işte, birisi bir adamın ölmesini istediğinde... 107 00:11:31,131 --> 00:11:34,084 ...Dolphin'e gelir. - Ne yani, hâlâ mı? 108 00:11:35,512 --> 00:11:37,556 Malumat fihristim her lanet şeyi kapsar. 109 00:11:37,591 --> 00:11:43,537 Doğum, aşk, ölüm... beşikten mezara kadar ne varsa hepsi kitabımın nehrine akar. 110 00:11:43,572 --> 00:11:46,552 Adamın birinin ölmesini isteyen şahıs da Atticus'a gelir. 111 00:11:48,192 --> 00:11:51,132 Bir yıl kadar önce bir beyefendi içeri girdi... 112 00:11:51,167 --> 00:11:53,081 ...şu anda oturduğun yere oturup şöyle dedi... 113 00:11:53,116 --> 00:11:58,381 "Nehir kıyısında ateş yakan kaçık ihtiyar Horace Delaney'e ne dersin? 114 00:11:58,516 --> 00:12:02,832 Düşse de akıntı alıp götürse nasıl olur söylesene?" 115 00:12:03,356 --> 00:12:06,157 Ben de beyefendiye dedim ki... 116 00:12:06,192 --> 00:12:12,132 "İhtiyar Horace'la dünyanın dört bir yanına yelken açtım." 117 00:12:12,648 --> 00:12:16,149 Anladın mı? O yüzden dedim ki, "Toz ol yoksa kursağını kesip... 118 00:12:16,184 --> 00:12:19,004 ...Kaptan Delaney için planladığın o akıntıya atıveririm seni." 119 00:12:19,139 --> 00:12:20,564 Peki kimdi bu beyefendi? 120 00:12:27,532 --> 00:12:31,508 - Gördüğün en küçük şey neydi? - İnsan şefkati... 121 00:12:33,520 --> 00:12:34,537 ...ve karınca. 122 00:12:39,576 --> 00:12:44,532 - Şirket adamlarından biri miydi? - Doğu Hindistan değil diyebilirim. 123 00:12:44,567 --> 00:12:48,505 Flok yelkeninin biçiminden daha çok Leadenhall'dan olduğu anlaşılıyordu. 124 00:12:48,540 --> 00:12:52,521 - Peki babanı öldürmediğim için bana ne kadar para vereceksin? - Sıfır! Öldü. 125 00:12:52,556 --> 00:12:56,146 - 15 sterlin de olur. - 15 sterlin ...atını da teslim ederim. 126 00:12:56,181 --> 00:13:00,536 Sana vereceğim 15 sterlin botlarımın topuklarından az... 127 00:13:01,536 --> 00:13:04,544 ...ve bundan böyle gözlerine ve kulaklarına da ihtiyacım olacak. 128 00:13:05,552 --> 00:13:09,580 Düşmanları kışkırtıyorsun James. Onlara ihtiyacın olacak evlat. 129 00:13:20,568 --> 00:13:22,505 Bu sabah nasıllar? 130 00:13:22,540 --> 00:13:25,501 - Bu sabah ayak parmağı ve kıçı efendim. - Ey Tanrım! 131 00:13:25,536 --> 00:13:30,540 - Ayak parmağını biliyorum da kıçına ne oldu? - Yalnızca hayal edebiliyorum. 132 00:13:35,540 --> 00:13:36,584 Solomon Coop, Majesteleri. 133 00:13:42,544 --> 00:13:44,536 Ayak parmağınız bu sabah nasıl? 134 00:13:45,544 --> 00:13:49,568 Ayak parmağım işin ilk maddesi. Gazeteleri okumadığın aşikâr. 135 00:13:51,552 --> 00:13:54,548 - Ablukadan mı bahsediyorsunuz? - Sikeyim hepsini! 136 00:13:55,588 --> 00:14:00,536 Kırmızı haçlı Amerikan gemilerinin yerleri belirleniyor. 137 00:14:02,320 --> 00:14:06,560 Batıdaki ticaret güzergâhlarımızı ablukaya almaya yelteniyorlar. 138 00:14:06,995 --> 00:14:12,973 Mavi haçlı Kraliyet Donanması gemileri çarpışmaya girmeye hazırlanıyor. 139 00:14:13,508 --> 00:14:15,545 Niye Amerikalıları kırmızı yaptın? 140 00:14:15,580 --> 00:14:18,560 Onları kırmızı yapmışsın! Kırmızı olması gereken biziz. 141 00:14:18,595 --> 00:14:22,492 - Kırmızıyı biz giyeriz. - Haritayı çizen Amirallik. 142 00:14:25,428 --> 00:14:27,448 Dediklerine göre İrlandalılar... 143 00:14:27,556 --> 00:14:32,548 ...ablukaya tayın ve domuz eti tedarik ediyor. 144 00:14:32,583 --> 00:14:34,568 Ancak yakında barutları tükenecektir. 145 00:14:36,544 --> 00:14:38,517 Haritayı Amiralliğe yeniden çizdir. 146 00:14:38,552 --> 00:14:42,560 İngilizleri kırmızı ve Amerikalıları da... 147 00:14:42,595 --> 00:14:46,968 ...daha çok yeni olduklarından yeşil falan yapsınlar işte. 148 00:14:48,528 --> 00:14:50,500 Bittabi Majesteleri. 149 00:14:54,568 --> 00:14:56,536 Dün gece bir rüya gördüm. 150 00:14:57,572 --> 00:15:02,520 Kuzey Denizi'nde uzanıyordum ve vücudum İngiltere'ydi. 151 00:15:02,555 --> 00:15:04,572 Bir adaydım. Coop dinlesene beni! 152 00:15:07,536 --> 00:15:12,544 Bütün karidesler iblismişçesine beni kuşatıp... 153 00:15:12,579 --> 00:15:15,501 ...vücuduma küçücük yaylarla minik oklar atıyorlardı. 154 00:15:15,536 --> 00:15:20,049 Gerçekten yeşil şişeden daha çok, pembe şişeden daha az içmeye çalışmalısınız. 155 00:15:20,084 --> 00:15:24,512 Yalnızca bir rüya değildi, önseziydi. 156 00:15:25,568 --> 00:15:30,545 Karidesler Amerikan gemileriydi. Dinlesene beni Coop! 157 00:15:31,280 --> 00:15:33,253 Okyanusta bir balina gibi uzanıyorum ve... 158 00:15:33,288 --> 00:15:37,244 ...Kraliyet Danışma Meclisimdeki hiç kimse bir tüfek namlusu dahi doğrultacak değil! 159 00:15:37,744 --> 00:15:42,821 Burnumun bu kadar yakınında gemi dolaştıran bir sürü soysuz asi varken... 160 00:15:42,856 --> 00:15:44,717 ...tutmuş bana kırmızı haçları gösteriyorsun. 161 00:15:44,752 --> 00:15:48,752 - Majesteleri barutları tükenecektir. - Benim de lanet sabrım tükendi. 162 00:15:50,280 --> 00:15:54,242 Gidip Amiralliğe de ki, gerçi boşboğazlar diyordur ama... 163 00:15:54,277 --> 00:15:59,569 "Prinny'nin tek istediği çiçekler ve valsler olsa da, işin aslı Prinny aynı zamanda... 164 00:15:59,604 --> 00:16:03,849 ...Amerikan gemilerinin batırılıp kurtulanların asılmalarını ve... 165 00:16:03,984 --> 00:16:08,224 ...boğulanların cesetlerinin İrlanda'nın kilise duvarlarına çivilenip... 166 00:16:08,259 --> 00:16:10,296 ...işbirliği yapan asilerin durdurulmalarını da istiyor." 167 00:16:11,524 --> 00:16:13,536 - Bunu yazmamı ister misiniz? - Evet! 168 00:16:16,528 --> 00:16:19,584 - Bu da neyin nesi? - Doğu Hindistan Şirketi'nden. 169 00:16:19,619 --> 00:16:23,520 - Onları da sikeyim! - Benim de niyetim o. 170 00:16:58,708 --> 00:17:00,669 - Kimsin sen? - Winter. 171 00:17:00,704 --> 00:17:02,741 - Bayan Winter. - Hayır, yalnızca Winter. 172 00:17:02,776 --> 00:17:05,972 - Yalnızca Winter. - Fahişelerle yaşıyorum ama bakireyim. 173 00:17:07,784 --> 00:17:10,732 - Niye beni takip ediyorsun? - Canını kurtarmak için. 174 00:17:13,748 --> 00:17:16,768 Bayan Helga gümüş dişli bir adama malumat verdi. 175 00:17:17,764 --> 00:17:20,617 Onu gözetledim. Konuşmalarından anladığım... 176 00:17:20,652 --> 00:17:23,748 ...sana zarar vermek niyetinde ve Bayan Helga da bunu biliyor. 177 00:17:24,588 --> 00:17:27,532 Odaları geri alabilmek için ölmeni istiyor. 178 00:17:30,552 --> 00:17:33,556 - Kaç yaşındasın? - On üç. 179 00:17:35,572 --> 00:17:39,477 - Niye seni yanında tutuyor da kiralamıyor? - Çok çirkinim. 180 00:17:39,812 --> 00:17:42,504 Günün birinde cezbedeceğim bir erkeğin beni alıp uzaklara götüreceğini söylüyor. 181 00:17:44,592 --> 00:17:49,508 Senin gibi biri. Seni de gözetledim. 182 00:17:50,592 --> 00:17:56,501 Bana şu gümüş dişli adamdan bahset. 183 00:17:56,536 --> 00:17:58,584 Dilersen demirlediği yeri gösterebilirim. 184 00:18:03,568 --> 00:18:06,481 Gemide tek başına mı uyuyor? 185 00:18:06,516 --> 00:18:11,516 Malum kızlardan birini yurt dışına götürüp ahlâksız şeyler yapar ama başka kimse yok. 186 00:18:13,544 --> 00:18:17,532 - Beni kandırıyor musun? - Hayır. 187 00:18:23,572 --> 00:18:29,492 Afrika'da bulunduğunu söylüyorlar. Nasıl bir yer? Herkes çıplak mı? 188 00:18:33,524 --> 00:18:34,960 Ben de Amerika'ya gitmek istiyorum. 189 00:18:38,548 --> 00:18:40,644 Günün birinde beni Amerika'ya götüreceğine söz ver. 190 00:18:42,576 --> 00:18:47,556 - New York mu Boston mı? - Şu anda Gravesend'e doğru yol alıyoruz. 191 00:18:47,591 --> 00:18:52,528 - Seyrüseferden anlıyorsun. - Evet, biz çayır kuşlarının tek istediği denizci olmaktır. 192 00:18:56,536 --> 00:18:58,556 - İşte yelkenlisi orada. - Tamam. 193 00:19:04,544 --> 00:19:07,508 Doğru söylediğimi niye düşünüyorsun? 194 00:19:07,543 --> 00:19:11,497 - Çünkü... - Ne yapmayı planlıyorsun? 195 00:19:12,932 --> 00:19:17,648 Neden ve kim tarafından beni öldürmek üzere gönderildiğini soracağım. 196 00:19:18,749 --> 00:19:19,849 Burada kal. 197 00:22:13,528 --> 00:22:17,529 - Aynı koku. - Neyle aynı koku? 198 00:22:18,264 --> 00:22:24,228 Babanın sahilde dans edip ateşlerini yakmaya gittiğinde giysilerine sinen o kokuyla. 199 00:22:31,552 --> 00:22:35,560 Brace babam en önemli eşyalarını nerede saklardı? 200 00:22:35,595 --> 00:22:41,524 - Aradığın nedir? - Nootka Boğazı anlaşması. 201 00:22:46,508 --> 00:22:50,465 - Geyik derisine yazılmış olabilir. - Yani demek istediğin şey... 202 00:22:50,500 --> 00:22:56,408 "Brace ölüm fermanımı nerede bulabileceğime dair fikrin var mı?" 203 00:22:56,543 --> 00:22:58,572 Arazinin zapt edilerek değil... 204 00:22:58,573 --> 00:23:01,573 ...anlaşmayla edinildiğini bir mahkemeye kanıtlamam gerekebilir. 205 00:23:01,607 --> 00:23:05,073 - Mahkeme mi? - Evet. 206 00:23:05,208 --> 00:23:10,528 Yoksa iftiharla ele geçirmeye çalışıp savaş ganimeti olduğunu iddia edecekler. 207 00:23:10,563 --> 00:23:14,043 Efendim... ne geyik derisine yazılmış bir anlaşma... 208 00:23:14,078 --> 00:23:17,524 ...ne de peri ya da su cinleri gördüm. 209 00:23:18,532 --> 00:23:24,456 Ancak seni gömmeye yetecek kadar Malay sikkem var olmasına var da... 210 00:23:25,291 --> 00:23:28,568 ...tespihler seni cennete götürmek için yeterli değil ve... 211 00:23:28,603 --> 00:23:34,557 ...Doğu Hindistan Şirketi boğazını kesince, ki muhakkak kesecekler de... 212 00:23:34,592 --> 00:23:38,308 ...kederimi hafifletecek kadar haşhaşım da yok. 213 00:23:58,568 --> 00:24:00,540 Bugün randevuların var. 214 00:24:01,552 --> 00:24:07,552 O zamana dek hayatta kalmayı başarabilirsen kahvaltı yarım saate kadar hazır olacak. 215 00:25:07,453 --> 00:25:08,853 KRALİYET TİYATROSU, COVENT GARDEN 216 00:25:08,854 --> 00:25:10,354 BOYALI YABANÎ 217 00:25:13,255 --> 00:25:17,855 Canlandırılan Karakterler: Kızılderili Prensesi ~ Lorna BOW 218 00:26:06,516 --> 00:26:07,521 Teşekkür ederim. 219 00:26:07,556 --> 00:26:11,516 Giderek sürüncemede kalma sürecine dönüşüyor. 220 00:26:11,551 --> 00:26:13,552 Dönem yansımasından yararlanırım. 221 00:26:15,520 --> 00:26:20,533 - Kızlarından ismi Winter olan var mı? - İstediğin kızı alabilirsin. 222 00:26:20,568 --> 00:26:25,540 - O isimde bir kızım yok. - Yok mu? Zenci-beyaz kırması. 223 00:26:27,500 --> 00:26:30,516 Bir kırma için ölürdüm. Danimarkalılar iki kat ödüyor. 224 00:26:32,592 --> 00:26:33,596 Onunla tanıştım. 225 00:26:37,520 --> 00:26:39,548 - İnsanlar deli olduğunu söylüyor. - Öyleyim. 226 00:26:52,524 --> 00:26:54,500 Altında olanı görmek hoşuma gidiyor. 227 00:27:02,092 --> 00:27:07,781 - İçinde iyilik var. - Hangi iyilik? - Var, var, içinde iyilik var. 228 00:27:08,016 --> 00:27:09,760 Gözlerinde görebiliyorum. 229 00:27:13,688 --> 00:27:16,060 Hem onunla aynı gözlere sahipsin. 230 00:27:17,500 --> 00:27:23,464 Winter senin kızın değil mi? Bu yüzden kızı kiralamıyorsun. 231 00:27:26,596 --> 00:27:28,500 Yanılıyor musun? 232 00:27:32,544 --> 00:27:36,500 Bana karşı çalışmandansa benimle çalışmanı tercih ederdim. 233 00:27:37,536 --> 00:27:40,524 - Ne için çalışmamı? - Zaruri kötülük. 234 00:27:41,520 --> 00:27:44,592 Genelevler sırlarla dolu ve sırlar benim için silahtır. 235 00:27:46,580 --> 00:27:49,520 İş konuşmayı çok isterim... 236 00:27:51,516 --> 00:27:55,564 ...ama seni de içimde isterim Bay Delaney. İlk şartım bu. 237 00:27:56,592 --> 00:27:59,552 Bay Gümüş Diş'in nerede saklandığını bilmem gerek. 238 00:28:01,516 --> 00:28:05,572 Yeni arkadaşın. Onu tanıyor musun? 239 00:28:08,576 --> 00:28:13,564 - Malay'dan sonra sorarım. - Malay mı? 240 00:28:27,056 --> 00:28:29,008 Yardımın için teşekkür ederim. 241 00:28:37,096 --> 00:28:39,040 Bay Delaney? 242 00:28:40,604 --> 00:28:42,628 Felice Adventurero artık tamamen sizindir efendim. 243 00:28:45,640 --> 00:28:46,676 Teşekkürler. 244 00:30:23,672 --> 00:30:25,624 Bu gemi neydi? 245 00:30:31,680 --> 00:30:33,624 Neydi bu gemi? 246 00:30:45,656 --> 00:30:48,652 Sen ve ben. Seni görüyorum. 247 00:31:06,664 --> 00:31:09,656 Bana yardım edin! Kaptan! 248 00:32:27,604 --> 00:32:29,644 Yüce Tanrım! Hangi cehennemdeydin? 249 00:32:31,648 --> 00:32:33,684 Fareler için odana ateş yaktım. 250 00:32:35,608 --> 00:32:39,628 Bugün parlamentoda hizmetçilerin dayak yemesini tartışacaklar. 251 00:32:39,663 --> 00:32:41,629 Whigs sizi korumak isteyecektir. 252 00:32:41,664 --> 00:32:43,644 Bunun kargaşaya sebep olacağını düşünüyorum. 253 00:32:45,688 --> 00:32:50,573 - Hiç acıkmaz mısın? - Genelevde yedim. 254 00:32:50,608 --> 00:32:52,624 Yemek olarak nitelendirdiğine göre mükemmel olmalı. 255 00:32:53,692 --> 00:32:56,672 Yaptığım kahve buz gibi olacak. 256 00:32:56,707 --> 00:33:01,684 - Hepimiz öyle olmayacak mıyız? - Şimdi nereye gidiyorsun? 257 00:33:02,696 --> 00:33:05,672 Birileri beni Londra'ya getirip öldürmeye çalıştı. 258 00:33:05,707 --> 00:33:08,620 Onlarla konuşup nedenini öğrenmeliyim. 259 00:33:08,655 --> 00:33:09,632 Temizle şunu. 260 00:33:34,656 --> 00:33:37,644 - Doktor Dumbarton'ı arıyorum. - İçerideki kokuyu takip edin. 261 00:33:53,688 --> 00:33:57,620 - Mesaiyim bitti. - Sol omzumda bir yara var. 262 00:34:02,656 --> 00:34:05,676 - Kurşun yarası mı? - Kıymık battı. 263 00:34:07,616 --> 00:34:10,632 Amerika güllesiyle vurulan ve Amerika Mükâfatı denilen... 264 00:34:11,648 --> 00:34:13,644 ...geminin direğinden. 265 00:34:21,668 --> 00:34:25,676 - Size yoldaş diye mi seslenmeliyim? - Göreceğiz. 266 00:34:36,652 --> 00:34:39,581 Tanrı renkleri nasıl yaratıyor bilmiyorum ama... 267 00:34:39,616 --> 00:34:41,692 ...ben kimyasallarıyla onun izinden gidiyorum. 268 00:34:41,727 --> 00:34:43,637 Doktor olduğunuzu söylemişlerdi. 269 00:34:43,672 --> 00:34:49,624 Koyun, bir koyundur fakat et ve yün de verir. 270 00:34:51,628 --> 00:34:54,652 Uğraş olarak kumaşlardaki renkleri düzeltiyorum. 271 00:34:55,668 --> 00:34:58,688 Savaş zamanı bayrak talebi her zaman yoğun olmuştur. 272 00:34:58,723 --> 00:35:00,660 Öyleyse üç iş yapıyorsunuz değil mi? 273 00:35:03,616 --> 00:35:07,616 Doktorsunuz. Tüccarsınız. 274 00:35:08,656 --> 00:35:10,376 Bir de casussunuz. 275 00:35:11,600 --> 00:35:12,613 Sizin kimin yolladığını söylemediğiniz takdirde... 276 00:35:12,648 --> 00:35:15,616 ...silah kullanarak buradan gitmenizi rica edeceğim. 277 00:35:15,651 --> 00:35:17,088 Kendine Colonay diyen bir adam. 278 00:35:18,640 --> 00:35:19,696 Daha cehenneme gitmedi mi? 279 00:35:22,624 --> 00:35:24,968 Hayır, Ponta Delgada ve Azorlarda. 280 00:35:26,396 --> 00:35:27,585 Cehennemden farksız. 281 00:35:27,620 --> 00:35:31,692 - Omuzdaki yarayı artık işaret olarak kullanmadığımızı bilmelisin. - Öyle mi? 282 00:35:31,727 --> 00:35:37,663 Evet, alçak İngilizler olur da öğrenirler diye şifreleri değiştirdik. 283 00:35:37,698 --> 00:35:40,600 Peki Colonay adına güvenmiyor musunuz? 284 00:35:42,158 --> 00:35:43,612 Ne istiyorsunuz? 285 00:35:44,672 --> 00:35:49,608 Amerika'nın 15 eyaletinin başkanıyla görüşmek istiyorum. 286 00:35:50,204 --> 00:35:51,740 Adım James Delaney. 287 00:35:52,956 --> 00:35:54,157 Bu isim hiçbir şey ifade etmiyor. 288 00:35:54,192 --> 00:35:56,628 Ancak müzakerelerde bulunmak için Gent'e giden... 289 00:35:56,663 --> 00:35:58,656 ...Başkan ve temsilcileri adımı önemseyecektir. 290 00:35:59,696 --> 00:36:02,688 Amerika Birleşik Devletleri ile Kanada arasındaki sınır... 291 00:36:02,723 --> 00:36:07,732 ...kapalı kapılar ardında çiziliyor değil mi? 292 00:36:09,640 --> 00:36:12,632 Anlayacağınız üzere elimde ulusunuz için çok kıymetli bir şey var. 293 00:36:14,628 --> 00:36:17,604 İngilizlerin uğrunda beni öldürmeye çalıştığı bir şey. 294 00:36:23,624 --> 00:36:27,608 Ne istiyorsunuz peki? Koruma mı? 295 00:36:27,643 --> 00:36:30,577 - İsteklerim var. - İstekler mi? 296 00:36:30,612 --> 00:36:31,972 Carlsbad'a adımı söyleyeceksiniz. 297 00:36:33,624 --> 00:36:35,657 - Peki Carlsbad kim? - Carlsbad... 298 00:36:35,692 --> 00:36:39,696 ...Londra'daki Amerika Derneği'nin gizli yazışmalar bölümünün başında. 299 00:36:41,668 --> 00:36:44,676 Bu ismi Colonay bana söylediği için biliyorum. 300 00:36:44,711 --> 00:36:49,641 Sarhoştu. Bir orospu için sarkık sikini kaldırmaya çalışıyordu. 301 00:36:49,676 --> 00:36:53,956 Carlsbad adımı ve işimi bilir. 302 00:36:57,656 --> 00:37:01,684 Maalesef yanlış kelimeleri kullandınız. Gidin. 303 00:37:07,608 --> 00:37:10,004 Akıl hastalığını tedavi eder misiniz Doktor? 304 00:37:10,127 --> 00:37:11,604 Yürümeye devam edin. 305 00:37:13,660 --> 00:37:15,656 Buraya geldiğinize göre deli olmalısınız. 306 00:37:18,672 --> 00:37:20,492 Öfkeli bir ulusuzdur. 307 00:37:21,300 --> 00:37:24,692 Evet. Ben de buna güveniyorum. 308 00:37:28,692 --> 00:37:29,996 İyi günler. 309 00:37:48,656 --> 00:37:49,660 Size mektup var hanımefendi. 310 00:38:30,632 --> 00:38:33,696 Babanızın vasiyetnamesini okuyarak başlama niyetindeyim. 311 00:38:33,731 --> 00:38:38,205 Ardından alacaklılarını ikna etmeye çabalayacağım. 312 00:38:38,240 --> 00:38:42,680 Nootka konusunda ne yapacağınıza karar verdiniz mi? 313 00:38:42,715 --> 00:38:45,649 - Evet, ticaret için kullanacağım. - Kiminle? 314 00:38:45,684 --> 00:38:49,604 - Nootka'da sadece barbarlar var. - O zaman onlarla ticaret yaparım. 315 00:38:51,668 --> 00:38:53,629 - Gemi aldığınızı duydum. - Aldım. 316 00:38:53,664 --> 00:38:57,138 Sonra da geminin eskiden köle taşımak için kullanıldığını öğrendim. 317 00:38:57,173 --> 00:39:00,612 Gemi kayıtlarını kontrol ettim ve İspanyollar gemiyi satın almadan önce... 318 00:39:00,647 --> 00:39:03,656 ...gemi, saygıdeğer Doğu Hindistan Şirketi'ne aitmiş. 319 00:39:03,691 --> 00:39:05,968 Prangaların hepsi Londra'da dökülmüş. 320 00:39:07,624 --> 00:39:10,648 - Doğu Hindistan kölelerle ilgilenmez. - Evet, ilgilenmez. 321 00:39:12,308 --> 00:39:16,613 Scarfe Ailesi ile Tanca'da kumaş alıp boncuk ticareti yaparlar... 322 00:39:16,648 --> 00:39:21,600 ...sonra da İspanyol korsanlarla Bunce Adası'ndan... 323 00:39:22,648 --> 00:39:24,620 ...Trinidad'a köle götürürler. 324 00:39:29,660 --> 00:39:33,616 Bu kadar sıkı bağlarınız olmasına rağmen bunu bilmediğinize şaşırdım. 325 00:39:34,632 --> 00:39:38,952 - Peki bunlar nasıl bağlar? - Bay Thoyt... 326 00:39:40,308 --> 00:39:45,616 ...geçtiğimiz 40 sene boyunca babamın avukatlığını yaptınız. 327 00:39:45,651 --> 00:39:50,152 Ve tüm bu zaman boyunca en gizli işlerindeki her detayı... 328 00:39:50,153 --> 00:39:52,953 ...Doğu Hindistan Şirketi'ndeki düşmanlarına bildirdiniz. 329 00:39:55,684 --> 00:39:57,612 Onların orospususunuz. 330 00:39:58,692 --> 00:40:02,577 Gerçekten orospu damgası yiyenler hariç... 331 00:40:02,612 --> 00:40:06,388 ...bu şehirde hemen herkes öyle. 332 00:40:09,648 --> 00:40:10,676 Yapma James. 333 00:40:14,652 --> 00:40:18,612 Londra'dan gittiğinde Doğu Hindistan bir ticaret şirketiydi. 334 00:40:18,647 --> 00:40:23,605 Şimdi de çok güçlü. Naip şirketten korkuyor. 335 00:40:23,640 --> 00:40:26,597 Dünyada hiçbir hükümet şirkete kafa tutmaya cesaret edemez. 336 00:40:26,632 --> 00:40:30,948 Toprak, okyanus ve hatta üzerimizdeki gök kubbe bile onların. 337 00:40:32,092 --> 00:40:34,424 Tüm Hristiyan milletler birleşse... 338 00:40:34,425 --> 00:40:38,425 ...ellerinde şirketten daha çok silah ve gemi olmaz. 339 00:40:38,659 --> 00:40:42,664 Tüm boyun eğenleri şeytan sanıyorsun. Hayır. 340 00:40:44,644 --> 00:40:46,968 Bizler dünyanın geldiği hale boyun eğiyoruz. 341 00:40:55,304 --> 00:41:00,632 Onlara karşı koyan Londra'nın tüm iyi erkekleri Tilbury'de kıyıya vurdu. 342 00:41:02,668 --> 00:41:05,628 Bir kongre düzenleyebilirler. 343 00:41:06,672 --> 00:41:08,708 Ya da hiç uğraşmadan bir gemiye binip... 344 00:41:08,709 --> 00:41:12,609 ...Şirket'in gitmeye cesaret edemeyeceği Boston'a giderler. 345 00:41:16,664 --> 00:41:21,264 Demek listeye vatan hainliğini ekliyorsun. 346 00:41:21,692 --> 00:41:25,252 Kral ve Şirket peşine düşecek. 347 00:41:30,648 --> 00:41:33,645 Zift dökenler, marangozlar yani hepsi ayaktakımı. 348 00:41:33,680 --> 00:41:36,674 Baban dört yıl boyunca bir tek fatura ödemedi. 349 00:41:36,709 --> 00:41:39,633 Haciz konusu onları çok mağdur etti. 350 00:41:39,668 --> 00:41:45,604 - Silahın var mı diye sormam hiç garip kaçmaz. - Silahım var. 351 00:41:51,652 --> 00:41:55,666 İşte geldi! Utan kendinden! 352 00:41:55,715 --> 00:41:59,652 - Bırakın adam geçsin! - Para nerede Delaney? 353 00:42:07,668 --> 00:42:08,709 Beyler! 354 00:42:08,710 --> 00:42:12,692 Horace Delaney'nin ölümüne müteakip vasiyetinin okunması için buraya toplandık! 355 00:42:13,724 --> 00:42:19,664 Önce hak sahiplerine değinip hemen ardından pay etmeye geçeceğim. 356 00:42:19,699 --> 00:42:21,613 Hemen ardından dedim! 357 00:42:21,648 --> 00:42:24,072 - Susun! - Bırakın işlerini yapsınlar! 358 00:42:24,707 --> 00:42:25,896 Yeterince bekledik. 359 00:42:31,600 --> 00:42:33,605 Bay Delaney dul olarak ölmüştür. 360 00:42:33,640 --> 00:42:39,130 İki çocuğu da bu toplantıda bulunmaktadır. 361 00:42:39,165 --> 00:42:44,620 Şimdiki adı Zilpha Annabel Geary olan kızı Zilpha Annabel Delaney'in... 362 00:42:44,655 --> 00:42:48,624 ...adı bu vasiyette geçmemektedir. 363 00:42:51,688 --> 00:42:55,649 Oğlu James Keziah Delaney'e... 364 00:42:55,684 --> 00:43:00,593 ...Pasifik'te yer alan ve eskiden yerlilere ait olan Amerika kıtasının... 365 00:43:00,628 --> 00:43:06,126 ...kuzeybatı sahilindeki liman bölgesi ve ticaret merkezi dahil olmak üzere... 366 00:43:06,161 --> 00:43:11,624 ...Delaney'lerin tek mal varlığı olan Nootka kalmıştır. 367 00:43:11,659 --> 00:43:14,624 Ne kalırsa kalsın satacaksın! 368 00:43:14,659 --> 00:43:16,645 Düzen olmalı ki devam edebileyim! 369 00:43:16,680 --> 00:43:22,616 - Artık gidebiliriz. - Hayır, bu zenciye adaleti musallat edeceğiz. 370 00:43:22,651 --> 00:43:26,577 Ona zaten musallat olmuşlar. Gel hadi. 371 00:43:34,660 --> 00:43:40,652 Şunu bil ki Delaney! Bu miras ölüm fermanın olacak! 372 00:43:43,668 --> 00:43:47,644 Çekilin yolumdan! 373 00:43:47,679 --> 00:43:51,585 Düzen olmalı ki devam edebileyim! 374 00:43:51,620 --> 00:43:56,585 O ihtiyar piç için yeni temeller kazdım ama tek kuruş almadım. 375 00:43:56,620 --> 00:44:00,280 Babasının borçları oğluna miras kalmaz. 376 00:44:01,320 --> 00:44:07,244 James Delaney kendi adına yeni bir ticaret şirketi ilan etti. 377 00:44:15,084 --> 00:44:18,332 Babamın toplam borç miktarı... 378 00:44:18,333 --> 00:44:22,633 ...215 pound ve 17 şilin. 379 00:44:23,632 --> 00:44:28,624 215 pound ve 17 şiline dikkatle bakın. 380 00:44:30,620 --> 00:44:33,668 Bay Thoyt alacaklarınızı kuruşu kuruşuna ödeyecek. 381 00:44:33,703 --> 00:44:36,664 Ancak düzgün bir şekilde sıraya girmelisiniz. 382 00:44:41,648 --> 00:44:44,612 Düzgün bir şekilde sıraya girin. 383 00:44:48,711 --> 00:44:49,688 Düzgün bir şekilde! 384 00:44:51,640 --> 00:44:54,644 Bunu beklemiyordum. Babasından daha iyi biriymiş. 385 00:44:54,679 --> 00:44:56,605 Acele edin! 386 00:44:56,640 --> 00:44:58,680 Sonunda babasının borçlarını hallediyor. 387 00:45:00,852 --> 00:45:02,684 Vasiyetnamede adım geçmediği için... 388 00:45:04,604 --> 00:45:07,625 ...bana kalan şey o para yığını değil. 389 00:45:07,660 --> 00:45:11,656 Bakın! O ihtiyar pinti orospularına bile para vermemiş! 390 00:45:14,624 --> 00:45:17,396 Babamın size borçlu olduğu şey tam olarak nedir? 391 00:45:19,672 --> 00:45:25,600 Bana hayat boyu özen borçlu. Bir ömür boyu bağlılık. 392 00:45:26,608 --> 00:45:28,692 Öpücük ve aşk borçlu. 393 00:45:30,660 --> 00:45:34,654 Bir ev, ateş ve belki günün birinde çocuk borçlu. 394 00:45:34,689 --> 00:45:40,648 Uzun lafın kısası bana bir kocanın yapacağı şeyleri borçlu. 395 00:45:43,300 --> 00:45:47,604 Adım Lorna Delaney. Eski adım Lorna Bow. 396 00:45:47,639 --> 00:45:50,680 İki sene önce Dublin'de Horace Delaney ile evlendik. 397 00:45:50,715 --> 00:45:53,964 Ayrıca onun dul karısı olduğuma dair elimde kanıt var. 398 00:45:56,616 --> 00:45:59,196 Gümüşü katiplerim bölüştürecek. 399 00:45:59,231 --> 00:46:03,304 Büroma gelin hanımefendi. 400 00:46:07,644 --> 00:46:09,672 Sakin, güzel, emin, hoş kokulu. 401 00:46:11,660 --> 00:46:13,676 Sakin, güzel, emin, hoş kokulu. 402 00:46:19,684 --> 00:46:22,617 Bu İrlanda belgesi olduğu için... 403 00:46:22,652 --> 00:46:27,653 ...doğrulamak biraz zaman alabilir. - Bekleyebilirim. 404 00:46:27,688 --> 00:46:32,652 Fakat Bay Delaney'in oğlunun böyle bir evlilikten haberi yok. 405 00:46:32,687 --> 00:46:35,577 Nereden bilecek ki? Kendisi Afrika'daydı. 406 00:46:35,612 --> 00:46:37,676 Sizden sık sık bahsederdi. Çok ama çok gurur duyardı. 407 00:46:37,711 --> 00:46:40,199 - Niye Dublin? - İş için gelmişti. 408 00:46:40,234 --> 00:46:42,653 Evet ama sizin işiniz burada değil mi? 409 00:46:42,688 --> 00:46:45,692 Covent Garden'daki Kraliyet Tiyatrosu'nda sahnelenen... 410 00:46:45,727 --> 00:46:48,625 ...Boyalı Vahşi oyununda yer alan bir oyuncusunuz. 411 00:46:48,660 --> 00:46:52,634 Boş bir çekmecede üzerinde çizim olan bir program bulmuştum. 412 00:46:52,669 --> 00:46:56,608 Tasvirim orada olsaydı çekmece boş olmazdı. 413 00:46:56,643 --> 00:46:58,641 Belge Dublin'den doğrulanırsa... 414 00:46:58,676 --> 00:47:04,605 ...Bayan Bow dul olarak maldan yasal hak talep eder. - Adım Bayan Delaney. 415 00:47:04,640 --> 00:47:06,652 Bow sahnede kullandığım isimdi. 416 00:47:06,687 --> 00:47:09,679 - İyi bir aktris misiniz? - Babanız öyle düşünürdü. 417 00:47:09,714 --> 00:47:12,637 Peki bu aklını kaybetmeden önce miydi sonra mıydı? 418 00:47:12,672 --> 00:47:16,628 Aşk da bir tür delilik değil midir Bay Thoyt? 419 00:47:16,663 --> 00:47:18,640 Hiç âşık oldunuz mu? 420 00:47:20,636 --> 00:47:24,600 Babam çok hastaydı ve yaşlı bir adamdı. 421 00:47:25,624 --> 00:47:27,581 Evliliği tamamladığınıza dair kanıt var mı? 422 00:47:27,616 --> 00:47:31,676 Elimde mektuplar var. Bana olan duygularını açıkladığı mektuplar. 423 00:47:31,711 --> 00:47:34,625 Aklıma gelen bir satır şöyle... 424 00:47:34,660 --> 00:47:37,605 "Lorna, bir anlığına... 425 00:47:37,640 --> 00:47:40,577 ...nehir kenarındaki bu lanet evi terk edip... 426 00:47:40,612 --> 00:47:44,632 ...seninle Amerika'ya giderek çıplak ve vahşi bir şekilde yaşamak istiyorum." 427 00:47:44,667 --> 00:47:47,652 "Böylece birbirimize sahip olup beraber olabiliriz." 428 00:47:48,684 --> 00:47:50,601 Böyle bir şey. 429 00:47:50,636 --> 00:47:52,628 Babamın diğer belgelerine sahip misiniz? 430 00:47:52,663 --> 00:47:54,660 - Mektuplar var. - Mektuplardan başka. 431 00:47:57,628 --> 00:47:59,664 Nasıl belgeler? 432 00:48:02,608 --> 00:48:04,617 Kanıt doğrulanacak. 433 00:48:04,652 --> 00:48:08,144 Dublin'deki Trinity Kilisesi'ne bir mektup yollayıp... 434 00:48:08,179 --> 00:48:10,701 ...rahipten şahsi bir beyan rica edeceğim. 435 00:48:10,736 --> 00:48:16,192 İkinize o zamana kadar irtibat kurmamanızı tavsiye ederim. 436 00:48:16,227 --> 00:48:18,661 Tiyatroyu hiç sevmem. 437 00:48:18,696 --> 00:48:21,996 Ben de Alman kerhanelerinde pek vakit geçirmem. 438 00:48:40,640 --> 00:48:44,593 Orada mıydı? Adamı odada gördünüz mü? 439 00:48:44,628 --> 00:48:47,628 Evet, kapıya gelen oydu. Gerçekten odadaydı. 440 00:48:48,668 --> 00:48:52,636 Ölüm fermanın diyen kişi o adamdı. 441 00:48:53,684 --> 00:48:58,652 Adam nehre düşsün ister misin James? 442 00:49:00,640 --> 00:49:03,296 Hayır, nehir onu kendi rızasıyla alacak. 443 00:49:06,604 --> 00:49:07,636 Al. 444 00:49:31,668 --> 00:49:34,624 Otursana Thoyt. 445 00:49:37,648 --> 00:49:42,696 Şimdi biz beyefendilere şu dulu anlat. 446 00:49:47,688 --> 00:49:50,597 Hiçbiriniz okuyamıyor mu? 447 00:49:50,632 --> 00:49:55,628 Gözüme çarpmak için çok meşgulsünüz ama gündemi... 448 00:49:55,663 --> 00:49:59,620 ...boynunuzu bir kez daha esnetmeden önce mi okurmuş gibi yapıyorsunuz? 449 00:50:00,644 --> 00:50:04,648 - Sen! Adın nedir? - Godfrey, efendim. 450 00:50:05,036 --> 00:50:06,416 Öyleyse... 451 00:50:07,617 --> 00:50:13,517 ...Godfrey on maddelik gündemin 9. maddesini yüksek sesle oku. 452 00:50:14,640 --> 00:50:20,560 "Horace Delaney'nin vasiyetnamesi okunurken bir aktris ortaya çıktı." 453 00:50:20,695 --> 00:50:26,157 Dul olduğunu iddia eden bir aktris. 454 00:50:26,692 --> 00:50:32,004 Dublin'den mektup geldi. Evlilik yasal olarak doğrulandı. 455 00:50:34,688 --> 00:50:38,640 Bunun önemi nedir Bay Godfrey? 456 00:50:40,684 --> 00:50:44,628 Bu yazmıyor. Üzerinde düşünmelisin. 457 00:50:46,688 --> 00:50:51,684 - Pettifer. - Kız bir fırsat. 458 00:50:53,604 --> 00:50:58,604 Thoyt şunlara bu fırsatın imkanlarını anlat. 459 00:50:59,984 --> 00:51:05,572 Nootka'nın mülkiyetini James Delaney'le paylaşmak için... 460 00:51:05,573 --> 00:51:08,173 ...hak iddia edebilir. - Tebrikler. 461 00:51:08,692 --> 00:51:14,617 Orospu bir aktris aziz şirketi kurtarabilir. 462 00:51:14,652 --> 00:51:19,616 Meselenin sonu belli değil. Kadın dava açmalı. 463 00:51:19,651 --> 00:51:21,628 Bay Thoyt. 464 00:51:22,980 --> 00:51:26,160 Bu dul, James Delaney'in ölümü halinde... 465 00:51:26,195 --> 00:51:29,640 ...Nootka'nın tek mirasçısı olacak. 466 00:51:36,608 --> 00:51:38,600 Ki bu halin gerçekleşmesi an meselesi olabilir. 467 00:51:48,624 --> 00:51:54,620 Hanımlar ve beyler, karşınızda Londra'daki en büyük keman üstadı Nicolas Mori! 468 00:51:59,624 --> 00:52:04,676 Bu akşamın bestekârı altıncı senfonisiyle Ludwig van Beethoven. 469 00:53:11,652 --> 00:53:14,633 - James, lütfen yapma. - Ne? 470 00:53:14,668 --> 00:53:16,653 Seni özledim. Seni yalnız görmeye dayanamıyorum. 471 00:53:16,688 --> 00:53:20,608 Bu o kadar geride kaldı ki sana gülemiyorum bile. 472 00:53:20,643 --> 00:53:21,641 Ama benimle görüşmek için dışarı çıktın. 473 00:53:21,676 --> 00:53:23,412 Çünkü bunu yapmasaydım yanıma gelip... 474 00:53:23,413 --> 00:53:26,613 ...yüksek sesle açıklamalar yapardın. - Evet, yapardım. 475 00:53:26,647 --> 00:53:28,664 Gürültüm sana sorun mu çıkaracak? 476 00:53:28,699 --> 00:53:32,664 Ormanda hayır. Vahşi hayatta hayır. 477 00:53:35,676 --> 00:53:38,657 Eteğini düzeltip... 478 00:53:38,692 --> 00:53:42,612 ...hiçbir şey olmamış gibi yürüyüp giderdin. 479 00:53:43,684 --> 00:53:45,696 Kim yürüyüp gitti? 480 00:53:48,652 --> 00:53:52,600 - Tanrı'ya şükürler olsun ki gittin. - Tanrı mı? 481 00:53:53,692 --> 00:53:57,688 Durum çok basit James. Önemsiz eski geçmişini al. 482 00:53:57,723 --> 00:54:02,649 Sen doğuda yaşa, ben batıda yaşayayım. Bunu yapmak zor olmaz. 483 00:54:02,684 --> 00:54:07,072 Bizi birbirimize bağlayan o büyük nehir dışında. 484 00:54:09,624 --> 00:54:11,068 Sahiden insan yedin mi? 485 00:54:16,644 --> 00:54:20,616 Arkadaşlarına hasta olduğunu söyleyip... 486 00:54:20,651 --> 00:54:22,648 ...benimle gelerek her şeyi duymaya ne dersin? 487 00:54:29,632 --> 00:54:32,148 Sana gülerdim ama sen iyi değilsin. 488 00:54:32,183 --> 00:54:36,696 - Ayrıca sana bu kadar yakın duramam. - Bu çok kötü değil mi? 489 00:54:36,731 --> 00:54:40,628 Ben sana daima bu kadar yakın olacakken. 490 00:54:42,672 --> 00:54:44,612 Değil mi? 491 00:56:31,813 --> 00:56:37,813 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt