1
00:00:01,650 --> 00:00:05,375
اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة
2
00:00:05,425 --> 00:00:06,950
كانت "نوتكا" قبيلة والدتي
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,625
ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه
قيمة كبيرة للأمريكيين
4
00:00:10,675 --> 00:00:15,300
بع هذه الأرض مقابل سعر معقول -
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع -
5
00:00:15,350 --> 00:00:17,900
أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك
6
00:00:17,950 --> 00:00:20,475
شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله
7
00:00:20,525 --> 00:00:23,175
تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني
8
00:00:23,225 --> 00:00:25,625
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً
9
00:00:25,675 --> 00:00:30,775
كنتِ تسوّين تنورتكِ
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن
10
00:00:30,825 --> 00:00:33,275
وما هو دين والدي لك بالضبط؟
11
00:00:33,325 --> 00:00:36,225
كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته
12
00:00:36,275 --> 00:00:38,875
"هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا
13
00:00:38,925 --> 00:00:43,200
...(بحالة موت (ديلاني
حدث قد يكون قريباً
14
00:00:51,435 --> 00:00:59,616
{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة
15
00:01:45,236 --> 00:01:50,866
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثالثة"
16
00:01:51,461 --> 00:02:00,733
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs
17
00:02:05,220 --> 00:02:06,870
هناك، إنها جثة
18
00:02:10,745 --> 00:02:12,620
فتش جيوبها
19
00:02:13,670 --> 00:02:15,170
إنه رجل
20
00:02:17,470 --> 00:02:19,645
لقد أكلت الأسماك قلبه
21
00:02:19,695 --> 00:02:22,145
ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا
22
00:02:23,870 --> 00:02:25,670
السنة الفضية لي
23
00:02:27,420 --> 00:02:29,620
من لديه شفرة لخلع السِنة؟
24
00:02:51,970 --> 00:02:54,145
(استرخ يا سيد (ديلاني
25
00:02:55,745 --> 00:02:59,095
أنت بأيدٍ أمينة
لقد أنقذك شيطانك
26
00:03:04,870 --> 00:03:06,820
كلفت شخصاً بتتبعك
27
00:03:06,870 --> 00:03:10,170
قال عميلي أنه شهد
أحداثاً لا يمكن ذِكرها
28
00:03:13,270 --> 00:03:15,220
اضطررت لمنحه اليوم عطلة
29
00:03:16,695 --> 00:03:18,745
رمينا الرجل في النهر
30
00:03:19,770 --> 00:03:21,820
يريد البريطانيون موتك
31
00:03:22,945 --> 00:03:25,620
،ونحن نريدك على قيد الحياة
هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟
32
00:03:29,970 --> 00:03:31,945
تتحمل الألم كالحجر
33
00:03:33,020 --> 00:03:35,670
"هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا
34
00:03:36,770 --> 00:03:38,945
كم غرزةً متبقية؟
35
00:03:45,970 --> 00:03:51,695
أعطيت اسمك لصديقنا
وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ
36
00:03:52,745 --> 00:03:58,170
وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة
مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه
37
00:04:02,745 --> 00:04:05,420
حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن
38
00:04:06,470 --> 00:04:09,420
أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه
39
00:04:10,495 --> 00:04:16,545
(أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون
ولرئيس الولايات المتحدة
40
00:04:17,470 --> 00:04:24,970
(في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد
(أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون
41
00:04:25,020 --> 00:04:31,170
إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به
وسأخيط جرحك وأطلق سراحك
42
00:04:34,570 --> 00:04:35,945
لا؟
43
00:04:40,945 --> 00:04:43,670
يا له من سكين مثير للإهتمام
التي طعنوك بها
44
00:04:45,970 --> 00:04:47,920
أتظنه صينياً؟
45
00:04:47,970 --> 00:04:49,470
أم ماليزياً؟
46
00:05:01,020 --> 00:05:09,345
...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري
عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما
47
00:05:10,470 --> 00:05:17,345
أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات
"أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا
48
00:05:18,370 --> 00:05:20,720
ما هو سعرك؟
49
00:05:20,770 --> 00:05:23,345
ليس لديّ سعر
50
00:05:31,370 --> 00:05:33,545
إذاً ما الذي تريده؟
51
00:05:35,670 --> 00:05:36,895
الشاي
52
00:05:38,770 --> 00:05:42,670
الشاي؟ -
أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي -
53
00:05:45,945 --> 00:05:50,170
(قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني
...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً
54
00:05:50,220 --> 00:05:52,545
"الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر
55
00:05:53,570 --> 00:05:54,820
أليس كذلك؟
56
00:05:54,870 --> 00:05:56,495
ربما كانت محقة
57
00:05:57,945 --> 00:06:00,520
...(حسناً، أخبر (كارلسباد
58
00:06:00,570 --> 00:06:02,570
...نيابةً عني
59
00:06:02,620 --> 00:06:06,420
"أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
...لأي دولة
60
00:06:06,470 --> 00:06:08,770
...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها
61
00:06:09,695 --> 00:06:12,695
للتجارة بالشاي الطبي
62
00:06:12,745 --> 00:06:15,895
"من "فورت جورج" إلى "كانتون
63
00:06:17,695 --> 00:06:19,295
احتكار تجاري
64
00:06:20,220 --> 00:06:21,945
هذا ما أريده
65
00:06:22,945 --> 00:06:24,895
"كل الشاي الذي بـ "الصين
66
00:06:29,695 --> 00:06:36,370
كان يجدر بك قول هذا من البداية
كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم
67
00:06:47,420 --> 00:06:49,170
...وأنت قلت للتو
68
00:06:50,345 --> 00:06:51,895
..."هي"
69
00:06:51,945 --> 00:06:55,170
ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟
70
00:06:58,470 --> 00:07:01,170
لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة
71
00:07:10,470 --> 00:07:13,295
التوت الكبير، وكرات تفرقع
72
00:07:13,345 --> 00:07:16,920
"وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو
73
00:07:16,970 --> 00:07:19,495
واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات
74
00:07:19,545 --> 00:07:22,370
إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى
75
00:07:22,420 --> 00:07:24,695
جلالتك -
(كوب) -
76
00:07:24,745 --> 00:07:28,370
"جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية
77
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
لا
78
00:07:30,470 --> 00:07:34,045
"أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية
79
00:07:34,095 --> 00:07:36,420
...جيمس ديلاني) شخص عادي)
80
00:07:36,470 --> 00:07:39,120
...قد ورث مؤخراً قطعة أرض
81
00:07:39,170 --> 00:07:41,420
"مضيق نوتكا"
82
00:07:41,470 --> 00:07:48,895
الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها
"تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين
83
00:07:51,970 --> 00:07:53,970
إذا نظرت عن كثب
84
00:07:54,020 --> 00:08:00,220
سترى أن قطعة الأرض المعنية
تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين
85
00:08:00,270 --> 00:08:03,220
لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه
86
00:08:03,270 --> 00:08:07,645
إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي
مسألة خاصة بالدولة
87
00:08:07,695 --> 00:08:09,920
مسألة حربية
88
00:08:09,970 --> 00:08:14,420
ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ -
لا نظن هذا -
89
00:08:15,620 --> 00:08:17,295
جمهوري؟
90
00:08:17,345 --> 00:08:20,570
مغامر ذا سمعة سيئة جداً
91
00:08:20,620 --> 00:08:23,695
تتراود القصص عن الجنون والوحشية
92
00:08:23,745 --> 00:08:26,270
سرقة وما هو أسوأ من هذا
93
00:08:27,695 --> 00:08:29,645
...(إذاً يا سيد (كوب
94
00:08:29,695 --> 00:08:34,345
إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه
95
00:08:42,970 --> 00:08:44,870
قضيت الليل متوارياً عن الأنظار
96
00:08:49,420 --> 00:08:51,420
نحن بحاجة لنجار
97
00:08:51,470 --> 00:08:53,920
أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء
98
00:08:53,970 --> 00:08:56,670
حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف
99
00:08:59,295 --> 00:09:01,695
يا إلهي
100
00:09:01,745 --> 00:09:07,520
لدينا عمل لنقوم به عند النهر
ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً
101
00:09:07,570 --> 00:09:10,920
ناولتي الخمر وبعض الضمادات -
من فعل هذا بك؟ -
102
00:09:10,970 --> 00:09:14,945
شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره
103
00:09:15,970 --> 00:09:18,545
أحضر الخمر والضمادات يا رجل
104
00:09:55,695 --> 00:09:58,420
سيحاولون مجدداً -
من بحق السماء؟ -
105
00:09:58,470 --> 00:10:02,920
لذا حينما يأتي النجار أخبره
أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية
106
00:10:02,970 --> 00:10:06,370
وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر
أريد تغطيتها كذلك
107
00:10:06,420 --> 00:10:08,845
إذاً... نحن محاصرون
108
00:10:08,895 --> 00:10:14,270
أعتقد أنه بإمكاني استخدام
نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ
109
00:10:14,320 --> 00:10:15,420
حينما كان تحت الحصار
110
00:10:15,470 --> 00:10:18,420
ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة
بنفس الثقوب القديمة
111
00:10:19,495 --> 00:10:23,170
ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً
بنفس البندقية القديمة بحضنك
112
00:10:23,220 --> 00:10:26,920
وحينما تجلس هناك
وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي
113
00:10:26,970 --> 00:10:29,370
...سأسألك نفس السؤال القديم
114
00:10:29,420 --> 00:10:32,020
لأي غرض تخاطر بحياتك؟
115
00:10:37,695 --> 00:10:41,220
أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً
لأتمكن من الحركة؟
116
00:10:41,270 --> 00:10:43,245
انهض، هيّا
117
00:10:43,295 --> 00:10:44,895
!انهض
118
00:10:53,570 --> 00:10:55,520
بيل)، ماذا تفعل؟)
119
00:10:55,570 --> 00:10:57,695
إليك، امسك بهذا -
أجل أيها الرئيس -
120
00:11:08,945 --> 00:11:12,420
ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض
لأننا أصبحنا شركاء الآن
121
00:11:12,470 --> 00:11:14,745
لم أقل أنك شريكي
122
00:11:16,870 --> 00:11:21,045
"تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال
أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه
123
00:11:21,095 --> 00:11:23,270
هل أحضرت لي الأسلحة؟
124
00:11:26,870 --> 00:11:28,695
لا تثق بالأفعى
125
00:11:29,695 --> 00:11:31,570
،أسلحة بماسورة 10 ملي
"من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون
126
00:11:31,620 --> 00:11:35,495
تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق
ولكن يمكن حمل كل واحد بيد
127
00:11:35,545 --> 00:11:38,070
جيد، هذا أفضل
128
00:11:41,895 --> 00:11:45,220
حسناً -
إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -
129
00:11:45,270 --> 00:11:48,870
حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني
130
00:11:51,895 --> 00:11:55,170
يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية
فلا يمكنني استخدام الطرقات
131
00:11:55,220 --> 00:11:56,945
للوقت الحالي على الأقل
132
00:11:58,020 --> 00:12:00,045
أترى هذا الهمجي؟
133
00:12:00,095 --> 00:12:02,095
إنه نسيبي
134
00:12:02,145 --> 00:12:05,170
يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا
135
00:12:05,220 --> 00:12:06,695
إنه لين
136
00:12:06,745 --> 00:12:08,695
هل أحضرت لي لحم البر المملح؟
137
00:12:08,745 --> 00:12:10,420
لحم خنزير -
لا -
138
00:12:10,470 --> 00:12:11,770
قادم طازج من سفينة شراعية
قادمة من مكان ما بارد
139
00:12:11,820 --> 00:12:13,745
ليس بالفرق الكبير -
!نحن لا نأكل لحم الخنزير -
140
00:12:13,795 --> 00:12:14,645
حسناً
141
00:12:14,695 --> 00:12:17,570
البضائع التي أحضرها
كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة
142
00:12:17,620 --> 00:12:20,545
أجل، ربما، ولكني أثق به
لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك
143
00:12:24,270 --> 00:12:26,220
مَن أنت؟
144
00:12:26,270 --> 00:12:27,895
بيل) الفرنسي)
145
00:12:32,870 --> 00:12:34,920
أأنت بخير؟ -
لا -
146
00:12:34,970 --> 00:12:37,645
انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء
بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟
147
00:12:37,695 --> 00:12:39,570
"لا، لن أغادر "لندن
148
00:12:39,620 --> 00:12:42,370
أتيكوس)، حاول تعقيله) -
"لا، لن أغادر "لندن -
149
00:12:42,420 --> 00:12:44,695
اذهب للمنزل، ما هذا؟ -
إنه قارب -
150
00:12:44,745 --> 00:12:47,370
أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -
151
00:12:47,420 --> 00:12:49,945
كم شخصاً يحمل؟ -
نحن، لأين سنذهب؟ -
152
00:12:49,995 --> 00:12:51,070
"جمعية "لنكولن
153
00:12:51,120 --> 00:12:52,670
جمعية "لنكولن" القضائية؟ -
لأي غرض بحق السماء؟ -
154
00:12:56,470 --> 00:13:00,920
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
على مكتبي في العلية
155
00:13:00,970 --> 00:13:04,445
أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك
156
00:13:04,495 --> 00:13:06,170
سلمها بنفسك
157
00:13:06,220 --> 00:13:07,820
!(اليوم يا (برايس
158
00:13:14,970 --> 00:13:17,920
أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي -
يا إلهي -
159
00:13:17,970 --> 00:13:21,170
بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة
ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر
160
00:13:21,220 --> 00:13:22,770
أخبره أنّي ميت
161
00:13:22,820 --> 00:13:25,570
يقول بأنه يرغب بكتابة وصية
162
00:13:58,718 --> 00:14:01,455
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H538D9E&\3c&H314659&}شركة "الهند الشرقية" المُبجلة
تأسست عام 1600
163
00:14:04,895 --> 00:14:06,070
اغرب عن هنا
164
00:14:07,145 --> 00:14:08,895
سيدي، لديّ أخبار
165
00:14:08,945 --> 00:14:12,020
"!قلت: "اغرب عن هنا
166
00:14:13,095 --> 00:14:15,670
أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي
167
00:14:16,695 --> 00:14:17,770
ادخل
168
00:14:22,670 --> 00:14:24,420
!يا إلهي
169
00:14:24,470 --> 00:14:27,570
كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها
170
00:14:29,520 --> 00:14:33,195
...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني
171
00:14:33,245 --> 00:14:35,070
ميِّت
172
00:14:35,120 --> 00:14:37,470
ما زال (ديلاني) على قيد الحياة
173
00:14:37,520 --> 00:14:41,395
(هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر
أعلم بهذا منذ الصباح الباكر
174
00:14:43,470 --> 00:14:46,195
هذه من ناحية أخرى، هي أخبار
175
00:14:47,270 --> 00:14:50,070
سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة
176
00:14:50,120 --> 00:14:52,070
اقرأها
177
00:14:57,270 --> 00:15:00,670
"...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس"
178
00:15:04,270 --> 00:15:07,670
بحالة موتي، جميع ممتلكاتي"
وحيازاتي الأرضية
179
00:15:07,720 --> 00:15:09,470
"...سيتم تركها
180
00:15:09,520 --> 00:15:12,270
بشكل أبدي ومستقل"
181
00:15:12,320 --> 00:15:16,195
"تحت سيادة دولة الولايات المتحدة
182
00:15:17,845 --> 00:15:22,570
الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي
يلعب بمكر كذلك
183
00:15:25,795 --> 00:15:29,670
وحينما يعم السلام والاتفاق
ويتم رسم الحدود بين البلدين
184
00:15:29,720 --> 00:15:31,945
لن تؤخذ الأرض بالجنود
185
00:15:31,995 --> 00:15:34,395
بل بالمزيد من المحامين الملاعين
186
00:15:35,370 --> 00:15:38,220
المئات منهم، من كِلا الطرفين
187
00:15:38,270 --> 00:15:43,820
وكل خدش أو مطالبة بالأحقية
من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية
188
00:15:43,870 --> 00:15:48,820
(وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني
189
00:15:48,870 --> 00:15:53,120
أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية
المحافظة على حياة هذا اللعين
190
00:15:59,170 --> 00:16:01,345
أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً
191
00:16:01,395 --> 00:16:05,220
ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة
بظهر الغد
192
00:16:05,270 --> 00:16:07,245
أيمكنك تدبر هذا الأمر؟
193
00:16:13,520 --> 00:16:15,970
(بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر
194
00:16:30,595 --> 00:16:34,220
فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ
(التي أحضرها (أتيكوس
195
00:16:34,270 --> 00:16:37,920
لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس
قبل رفضها
196
00:16:39,270 --> 00:16:42,470
وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود
عند عتبة الباب هنا لحمايتك
197
00:16:42,520 --> 00:16:44,345
"من قتلة "شركة الهند الشرقية
198
00:16:44,395 --> 00:16:47,670
فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً
يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات
199
00:16:48,770 --> 00:16:52,220
"ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية
200
00:16:52,270 --> 00:16:54,445
...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك
201
00:16:55,470 --> 00:16:57,520
بعد الآن
202
00:16:57,570 --> 00:16:59,995
بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر
من الأمريكيين فحسب
203
00:17:00,045 --> 00:17:03,420
ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة
بين الخصوم الثلاثة
204
00:17:03,470 --> 00:17:05,245
ألا توافقني؟
205
00:17:14,270 --> 00:17:17,220
لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل
206
00:17:17,270 --> 00:17:20,845
ولكن لم أبحث بالقبو
لذا عليّ أن أداهم الوقت
207
00:17:21,870 --> 00:17:24,120
عليّ أن أداهم الوقت
208
00:18:25,720 --> 00:18:27,445
مرحباً؟
209
00:18:30,770 --> 00:18:32,720
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)
210
00:18:34,270 --> 00:18:36,970
آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات
211
00:18:39,995 --> 00:18:41,720
تنامين هنا؟
212
00:18:43,770 --> 00:18:45,245
لقد رأيتك
213
00:18:46,270 --> 00:18:48,445
رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي
214
00:18:49,645 --> 00:18:54,220
أخرجت قلبه من جسده كالذئب
ثم رميته بالنهر
215
00:18:54,270 --> 00:18:55,745
وارتطم بالماء
216
00:18:55,795 --> 00:18:57,720
...ثم طفا مع التيار
217
00:18:57,770 --> 00:19:00,245
وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً
218
00:19:04,720 --> 00:19:06,670
لذا أتيت لك بغنيمتك
219
00:19:06,720 --> 00:19:08,320
خذها
220
00:19:08,370 --> 00:19:09,920
إنها لك
221
00:19:18,070 --> 00:19:19,920
علمني أمور السحر
222
00:19:21,045 --> 00:19:23,345
أريد أن أصبح ذئبة أيضاً
223
00:19:23,395 --> 00:19:25,245
أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء
224
00:19:26,245 --> 00:19:27,970
...الطائر الذي على عنقك
225
00:19:29,045 --> 00:19:30,720
...أنا أعلم ماهيته
226
00:19:30,770 --> 00:19:35,745
"طائر "السانكوفا
{\fnArabic Typesetting\fs25}طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة
"ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته
227
00:19:38,395 --> 00:19:40,845
...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا
228
00:19:41,870 --> 00:19:44,245
لأنكِ لستِ آمنة هنا
229
00:22:18,995 --> 00:22:21,720
سيبرد البيض والقهوة يا سيدي
230
00:22:31,270 --> 00:22:33,995
متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟
231
00:22:37,995 --> 00:22:39,720
عندما كانت مريضة
232
00:22:39,770 --> 00:22:41,245
مريضة؟
233
00:22:46,245 --> 00:22:48,045
لغرض ضبط النفس؟
234
00:22:49,070 --> 00:22:50,795
لا
235
00:22:50,845 --> 00:22:52,545
لغرض حمايتها
236
00:22:52,595 --> 00:22:54,595
ما هذا؟
237
00:22:59,270 --> 00:23:00,920
تلك العلامة
238
00:23:01,995 --> 00:23:03,720
أهي من رسمتها؟
239
00:23:03,770 --> 00:23:05,470
أي علامة؟
240
00:23:17,395 --> 00:23:19,845
...بآخر أيامها قامت بأمور
241
00:23:20,720 --> 00:23:22,245
لم يفهمها أحد
242
00:23:23,245 --> 00:23:25,120
بآخر أيامها؟
243
00:23:25,170 --> 00:23:27,795
حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات
244
00:23:27,845 --> 00:23:30,545
ولا أن تخرج للعامة
245
00:23:30,595 --> 00:23:32,445
ولا تتكلم بالإنجليزية
246
00:23:32,495 --> 00:23:36,370
ولا بكلامها الهمجي
لأنها كانت امرأة مجنونة
247
00:23:36,420 --> 00:23:38,570
(جيمس) -
لا -
248
00:23:39,995 --> 00:23:41,470
فسر هذا
249
00:23:42,470 --> 00:23:45,195
...لديّ نفس العلامة على جسمي
250
00:23:46,270 --> 00:23:49,195
"علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا
251
00:23:57,470 --> 00:23:58,995
ما هي؟
252
00:24:01,795 --> 00:24:03,570
أنت أخبرني
253
00:24:06,270 --> 00:24:09,670
أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات
254
00:24:10,995 --> 00:24:12,470
أنت كذلك
255
00:24:13,995 --> 00:24:15,995
وستعطيني إجابات
256
00:24:31,077 --> 00:24:32,541
{\fnArabic Typesetting\fs35\b0\3c&H0090FF&\1c&H006DFF&}مصحة "بيثليم" النفسية
257
00:24:32,595 --> 00:24:34,195
إنها أرض غير مسجلة
258
00:24:34,245 --> 00:24:38,245
...إنها لدفن المشركين والوثنيين
وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار
259
00:24:39,270 --> 00:24:43,670
انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن
لن يبقى أحد هنا لوقت طويل
260
00:24:52,695 --> 00:25:00,767
{\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(آنا ديلاني)
{\fs25}توفيت بمارس عام 1795
(ساليش)
261
00:25:12,270 --> 00:25:14,120
سيد (سولومن كوب) يا سيدي
262
00:25:14,170 --> 00:25:16,945
(السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج
263
00:25:16,995 --> 00:25:18,720
(شكراً لك يا (جودفري
264
00:25:26,995 --> 00:25:29,720
ما لم نجد قضية مشتركة
265
00:25:31,170 --> 00:25:33,995
حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة
266
00:25:34,045 --> 00:25:37,070
بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة
267
00:25:37,120 --> 00:25:41,070
بدرجة معينة من الاشمئزاز
ليحصل على الاهتمام الكامل
268
00:25:41,120 --> 00:25:42,395
"انسَ "الهند
269
00:25:42,445 --> 00:25:44,520
أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً
270
00:25:44,570 --> 00:25:46,620
"لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند
271
00:25:46,670 --> 00:25:49,595
يفعل ولي العهد ما تمليه عليه
أنت وجماعة السحرة خاصتك
272
00:25:49,645 --> 00:25:52,120
أنت تقلل من شأنه حقاً
273
00:25:53,170 --> 00:25:55,320
(لقد قللت من شأن (ديلاني
274
00:25:56,395 --> 00:25:57,945
انظر إلى هذا
275
00:25:57,995 --> 00:26:00,120
لقد كتب وصية
276
00:26:02,445 --> 00:26:05,770
كنت تعلم؟ -
..."لديك 104 جاسوس في "لندن -
277
00:26:06,795 --> 00:26:09,945
ونحن لدينا 202
278
00:26:09,995 --> 00:26:13,195
إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟
279
00:26:13,245 --> 00:26:14,945
كلهم تابعين لي
280
00:26:14,995 --> 00:26:16,970
(لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت
281
00:26:17,995 --> 00:26:20,945
،أنا أعلم كل شيء فحسب
فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء
282
00:26:20,995 --> 00:26:28,470
إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة
لا يمكن حلها ببندقية أو سكين
283
00:26:28,520 --> 00:26:31,070
تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً
284
00:26:32,795 --> 00:26:36,195
استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم
285
00:26:37,520 --> 00:26:40,795
"أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة
286
00:26:40,845 --> 00:26:43,470
"يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا
287
00:26:43,520 --> 00:26:48,720
ومصنع تبغ الدخان والدباغة
إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني
288
00:26:48,770 --> 00:26:51,420
ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة
289
00:26:51,470 --> 00:26:56,395
التبغ والجلود من
"ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون
290
00:26:56,445 --> 00:26:58,670
كانتون"؟"
291
00:26:58,720 --> 00:27:02,270
ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب
292
00:27:02,320 --> 00:27:05,270
إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟
293
00:27:05,320 --> 00:27:09,120
(حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني
"يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند
294
00:27:11,520 --> 00:27:15,145
ستسمح لهذا المتوحش
بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟
295
00:27:15,195 --> 00:27:17,470
...سياستنا الأمريكية بسيطة
296
00:27:17,520 --> 00:27:20,020
استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة
297
00:27:20,070 --> 00:27:21,720
"غرب "ميشيغان
298
00:27:21,770 --> 00:27:24,720
سيحدد المحامون خط الحدود
299
00:27:24,770 --> 00:27:28,920
(مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني
"سيمنحنا "فانكوفر
300
00:27:29,970 --> 00:27:33,720
وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟
301
00:27:33,770 --> 00:27:37,670
سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة
بومباي" وبعدها سنتحدث"
302
00:27:37,720 --> 00:27:40,670
يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي
303
00:27:40,720 --> 00:27:45,120
أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام
304
00:27:46,770 --> 00:27:49,770
(ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني
شركة الهند" لهذه الدرجة؟"
305
00:27:52,445 --> 00:27:55,245
ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟
306
00:27:56,870 --> 00:27:58,770
افترض دائماً أّني أعرف
307
00:28:00,995 --> 00:28:02,570
فلتعرف هذا إذاً
308
00:28:06,970 --> 00:28:11,195
"سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا
للأمريكيين بنفس السهولة
309
00:28:11,245 --> 00:28:13,970
إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري
310
00:28:16,045 --> 00:28:21,670
الآن، أصبح هناك شيء قد يجده
الملك والشركة قضية مشتركة
311
00:28:22,995 --> 00:28:25,445
يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة
312
00:28:29,595 --> 00:28:33,220
سيدتي، يغمرني الحزن والأسى
لإخبارك بهذه الأنباء
313
00:28:33,270 --> 00:28:38,470
لم يكن موت والدي من صنع القدر
!بل من صنع يد رجل واحد
314
00:28:40,045 --> 00:28:43,195
!القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع
315
00:28:43,245 --> 00:28:44,945
!(نابليون)
316
00:28:47,395 --> 00:28:50,995
الذي أحضر العار لأمة مرهقة ...
317
00:28:51,045 --> 00:28:53,470
...لقد قطع رؤوسهم -
!سحقاً للفرنسيين -
318
00:28:53,520 --> 00:28:54,995
!(سحقاً لـ (نابليون
319
00:28:55,045 --> 00:28:57,470
كالجثث في نهر السين
320
00:28:58,770 --> 00:29:00,995
...وبالطرقات خارجاً
321
00:29:01,045 --> 00:29:06,420
لا زال يتواجد الذين يقولون
أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر
322
00:29:06,470 --> 00:29:12,220
ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين
مثل والدي العزيز
323
00:29:12,270 --> 00:29:16,670
علينا أن نجد وحشنا الخاص
!(ونطلق عليه اسم (نابليون
324
00:29:16,720 --> 00:29:18,220
!فليحفظ الرب الملك
325
00:29:18,270 --> 00:29:21,945
# فليحفظ الرب ملكنا الكريم #
326
00:29:21,995 --> 00:29:23,995
# عاش ملكنا النبيل #
327
00:29:24,045 --> 00:29:26,720
معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي
328
00:29:26,770 --> 00:29:29,470
إن لفتت نظرك إحدى فتيات
فرقة الغناء يا سيدي
329
00:29:29,520 --> 00:29:31,845
فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة
330
00:29:32,770 --> 00:29:34,770
والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة
331
00:29:35,970 --> 00:29:39,270
هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي
إن كنت تفضلهم
332
00:29:40,570 --> 00:29:45,945
..السيدة سيئة الحظ التي
قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما
333
00:29:45,995 --> 00:29:48,520
ماذا عنها؟ -
(اسمها (لورنا بو -
334
00:29:48,570 --> 00:29:52,220
حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة
335
00:29:52,270 --> 00:29:57,720
غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ -
أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي -
336
00:29:59,795 --> 00:30:02,395
أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك
337
00:30:03,470 --> 00:30:07,670
(أعطها للآنسة (بو
...وللآنسة (بو) فحسب
338
00:30:08,720 --> 00:30:11,320
أو تواجه الإعدام
339
00:30:33,245 --> 00:30:35,195
أيها الرجل السيء
340
00:30:36,570 --> 00:30:39,345
استمري بفعل هذا -
!دغدغة، دغدغة -
341
00:30:39,395 --> 00:30:41,870
# (أعطيتها للفتى (بوني #
342
00:30:41,920 --> 00:30:44,220
# (فتى (بوني)، فتى (بوني #
343
00:30:44,270 --> 00:30:46,545
# (أعطيتها لفتى (بوني #
344
00:30:46,595 --> 00:30:49,195
# بنفس الجودة من جديد #
345
00:30:50,245 --> 00:30:52,420
# كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ #
346
00:30:52,470 --> 00:30:54,220
إنّي محجوز يا سيدي
347
00:30:54,270 --> 00:30:57,195
# كيف لي الحفاظ على عذريتي #
348
00:30:57,245 --> 00:30:59,195
# بين عدد كبير من الرجال؟ #
349
00:31:00,270 --> 00:31:01,920
رباه
350
00:31:03,470 --> 00:31:06,220
# والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً #
351
00:31:06,270 --> 00:31:08,720
# لكن الطرد المزدوج خارجاً #
352
00:31:08,770 --> 00:31:11,245
# ...من أجل الرب مجدداً #
353
00:31:22,595 --> 00:31:24,220
إنّي محجوز يا سيدي
354
00:31:24,270 --> 00:31:26,720
(لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز
355
00:31:26,770 --> 00:31:28,970
أودّ التحدث معك
356
00:31:29,995 --> 00:31:34,195
سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل
"في "شركة الهند الشرقية
357
00:31:35,270 --> 00:31:37,270
ابتزاز؟ -
أجـل -
358
00:31:37,320 --> 00:31:41,245
لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟
359
00:31:48,270 --> 00:31:51,720
والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع
360
00:31:51,770 --> 00:31:55,470
كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟
361
00:31:57,995 --> 00:31:59,920
أريد تلك المعلومات
362
00:32:01,770 --> 00:32:03,945
سأدفع لك مقابلها
363
00:32:03,995 --> 00:32:06,445
سأدفع لك جنيهاً كل شهر
364
00:32:08,995 --> 00:32:11,270
كيف علمت بشأني؟
365
00:32:11,320 --> 00:32:15,220
لأني أملك أعيناً وآذاناً
في كل أرجاء المدينة
366
00:32:15,270 --> 00:32:18,195
في عديد من الأماكن
وكذلك في الشركة نفسها
367
00:32:23,270 --> 00:32:26,720
(أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز
368
00:32:26,770 --> 00:32:29,220
...إن قبض عليّ -
ماذا؟ -
369
00:32:29,270 --> 00:32:32,995
...(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني
370
00:32:33,045 --> 00:32:36,920
لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك
371
00:32:40,320 --> 00:32:43,195
لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك
372
00:32:45,520 --> 00:32:47,270
بالتأكيد ستحميني
373
00:32:48,270 --> 00:32:49,670
بالطبع
374
00:32:51,395 --> 00:32:54,670
وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش
375
00:32:57,770 --> 00:33:00,470
ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟
376
00:33:01,470 --> 00:33:03,245
كان ذلك بمثابة تعذيب لي
377
00:33:04,270 --> 00:33:05,970
تعذيب حاد
378
00:33:09,470 --> 00:33:11,445
...إذاً يمكنك الوثوق بي
379
00:33:12,520 --> 00:33:14,670
وأنا سأحميك
380
00:33:27,995 --> 00:33:30,220
عملك يبدأ الآن
381
00:33:30,270 --> 00:33:31,720
يا إلهي
382
00:33:31,770 --> 00:33:34,995
كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟
383
00:33:35,045 --> 00:33:37,220
أنا ثمل قليل على أن أعمل
384
00:33:37,270 --> 00:33:40,245
أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟
385
00:33:42,470 --> 00:33:44,720
تحدث معي، بحق اللعنة
386
00:33:49,770 --> 00:33:51,720
...أختى العزيزة
387
00:33:51,770 --> 00:33:54,470
إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا
388
00:33:54,520 --> 00:33:56,945
"لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية
389
00:33:56,995 --> 00:33:59,920
مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي
390
00:33:59,970 --> 00:34:04,720
حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة
391
00:34:04,770 --> 00:34:07,070
يمكننا المغادرة
392
00:34:07,120 --> 00:34:11,995
إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء
لا قيمة لأيّ منهم عندي
393
00:34:12,045 --> 00:34:15,195
غير تسهيل هذه المصلحة العليا
394
00:34:15,245 --> 00:34:18,220
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي
395
00:34:18,270 --> 00:34:21,020
والآن عند عودتي، تغير الكثير
396
00:34:21,070 --> 00:34:29,220
كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم
استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا
397
00:34:29,270 --> 00:34:32,470
لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي
398
00:34:32,520 --> 00:34:36,820
ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك
399
00:34:36,870 --> 00:34:38,670
لكننا نحن المستقبل
400
00:34:39,720 --> 00:34:41,720
زوجكِ قد انتهى فعلاً
401
00:34:41,770 --> 00:34:44,720
ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ
402
00:34:46,245 --> 00:34:48,720
عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين
403
00:34:48,770 --> 00:34:50,445
إنّكِ تعذبينه
404
00:34:52,870 --> 00:34:58,220
يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل
ولا حاجة لنضيف لها المزيد
405
00:34:58,270 --> 00:35:01,720
وصول الرسائل إلى هذا العنوان
لا يمر دون ملاحظته
406
00:35:02,770 --> 00:35:06,945
زوجي قاسٍ ومتدين
وأنا أتقبل ذلك
407
00:35:06,995 --> 00:35:08,720
وأستحق ذلك
408
00:35:09,720 --> 00:35:12,270
كما أن زوجكِ مغفل
409
00:35:12,320 --> 00:35:14,920
فلا يمكنه رؤية قيمتك
410
00:35:15,995 --> 00:35:19,370
لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة
411
00:35:20,445 --> 00:35:24,220
كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة
412
00:35:24,270 --> 00:35:27,720
فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم
413
00:35:27,770 --> 00:35:30,945
لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية
414
00:35:30,995 --> 00:35:34,070
وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة
415
00:35:35,170 --> 00:35:40,220
رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة
سأحرق رسائلك دون فتحها
416
00:35:40,270 --> 00:35:44,070
إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي
417
00:35:44,120 --> 00:35:46,670
من فضلك، أنا أختك
418
00:35:46,720 --> 00:35:48,920
دع كل شيء أخر يندثر
419
00:36:01,520 --> 00:36:04,220
هناك امرأة هنا تريد رؤيتك
وأقسم أن السبيل الوحيد
420
00:36:04,270 --> 00:36:10,470
لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي
ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة
421
00:36:10,520 --> 00:36:13,220
وتدّعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -
422
00:36:13,270 --> 00:36:15,245
تقول أنّها تمتلك هذا المنزل
423
00:36:16,245 --> 00:36:17,470
صحيح
424
00:36:24,270 --> 00:36:28,195
"لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن
425
00:36:32,995 --> 00:36:34,670
أهذا هو محاميكِ؟
426
00:36:35,870 --> 00:36:39,220
يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي
(أرملة (هوراس ديلاني
427
00:36:39,270 --> 00:36:44,195
،ووفقاً للقانون العقاري
فنصف هذا المنزل ملك لي
428
00:36:46,720 --> 00:36:49,245
إنّها نسخة -
وباتت الآن تشتعل -
429
00:36:50,445 --> 00:36:53,470
يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك
430
00:36:53,520 --> 00:36:55,770
نصف خادمك ملك لي الآن كذلك
431
00:36:57,845 --> 00:37:03,070
إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة
أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟
432
00:37:03,120 --> 00:37:05,470
بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة
433
00:37:05,520 --> 00:37:08,470
...وما الذي تنوين فعله
434
00:37:08,520 --> 00:37:10,270
بمنزلي؟
435
00:37:11,320 --> 00:37:13,945
بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة
436
00:37:13,995 --> 00:37:15,720
...(آنسة (بو -
!(السيدة (ديلاني -
437
00:37:15,770 --> 00:37:19,420
آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود
ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟
438
00:37:19,470 --> 00:37:24,220
حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج
من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن
439
00:37:24,270 --> 00:37:27,870
كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار
في الخارج يتمنون موتي
440
00:37:29,270 --> 00:37:32,670
"مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك
441
00:37:32,720 --> 00:37:34,420
بسبب وصيّتك
442
00:37:34,470 --> 00:37:38,070
الوحيدون الذين قد يستفيدون
من موتك هم الأمريكان
443
00:37:38,120 --> 00:37:40,945
لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً
444
00:37:40,995 --> 00:37:44,420
لذلك بكل تأكيد، حالما تزول
الألواح، يمكننا وضع ستائر
445
00:37:44,470 --> 00:37:47,970
يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص
لا تعرفينه إلا قليلاً
446
00:37:49,045 --> 00:37:51,720
يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة
447
00:37:51,770 --> 00:37:53,720
قيل لي ذلك أيضاً
448
00:37:55,270 --> 00:37:57,470
ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟
449
00:37:57,520 --> 00:38:03,070
أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل
(لجلالة الملك (جورج
450
00:38:03,120 --> 00:38:05,995
وكان على نحو غير مباشر
الملك الذي موّل صناعة
451
00:38:06,045 --> 00:38:08,995
الورقة المكلفة جداً
التي أحرقتها لتوّك
452
00:38:09,045 --> 00:38:15,720
كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك
"مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن
453
00:38:16,845 --> 00:38:19,620
كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص
454
00:38:19,670 --> 00:38:23,795
(على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني
"أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا
455
00:38:23,845 --> 00:38:26,395
وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك
456
00:38:26,445 --> 00:38:28,070
وللملك أيضاً
457
00:38:29,770 --> 00:38:33,795
لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة
(بسيطة جداً يا سيد (ديلاني
458
00:38:33,845 --> 00:38:37,720
نصفك الذي تملكه من المنزل
مقابل نصفي من قطعة أرض
459
00:38:37,770 --> 00:38:40,920
لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها
460
00:38:40,970 --> 00:38:48,195
،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك
تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك
461
00:38:49,245 --> 00:38:51,245
...رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات
462
00:38:52,245 --> 00:38:53,820
!كلا! كلا
463
00:38:53,870 --> 00:38:55,220
!(برايس)
464
00:38:55,270 --> 00:38:57,070
!(برايس)
465
00:38:58,120 --> 00:38:59,595
هل أحضر المسدس؟
466
00:38:59,645 --> 00:39:01,845
لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن
467
00:39:05,395 --> 00:39:07,920
أودّ إطلالة على النهر -
لكِ ذلك -
468
00:39:10,270 --> 00:39:14,120
اذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة أمي القديمة حالاً
469
00:39:22,470 --> 00:39:25,270
أكره رؤية هذه الأشياء سجينة
470
00:39:26,370 --> 00:39:30,320
إن تواصلتِ مع الملك
فأنتِ بالفعل في خطر محدق
471
00:39:31,270 --> 00:39:34,570
يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا
472
00:39:36,770 --> 00:39:38,770
(طاب مساؤكِ يا آنسة (بو
473
00:39:56,245 --> 00:39:59,520
كنت ماراً
"أثناء عودتي من "غرينتش
474
00:40:00,470 --> 00:40:02,270
لديّ عمل معك
475
00:40:29,320 --> 00:40:31,345
رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن
476
00:40:31,395 --> 00:40:32,820
أجل
477
00:40:32,870 --> 00:40:35,945
أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة
478
00:40:35,995 --> 00:40:38,445
وتأكل زوجتي الخبز المحمص
479
00:40:40,445 --> 00:40:42,845
أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً
480
00:40:45,445 --> 00:40:47,595
"فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز -
أترغب بعض القهوة؟ -
481
00:40:48,970 --> 00:40:50,995
كـلا
482
00:40:51,045 --> 00:40:54,020
إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك
483
00:40:54,070 --> 00:40:56,470
يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة
مقيّر على نحو ملائم
484
00:40:56,520 --> 00:40:59,595
وألّا يفوّتوا طبقة منه
وأن أعد وأجمع الأموال
485
00:40:59,645 --> 00:41:02,920
فقد يخترق الملح والديدان
"السفينة وتغرق في "أفريقيا
486
00:41:04,045 --> 00:41:07,320
"لكن عملي ليس في "أفريقيا
بل هو في الغرب
487
00:41:09,195 --> 00:41:11,770
هذه الرسالة قادمة من نجّاري
488
00:41:14,120 --> 00:41:16,470
في مهنتي، نؤمن بالحظ
489
00:41:16,520 --> 00:41:20,670
في عمل تأمين السفن
يعدّ الحظ آلهة الربح
490
00:41:20,720 --> 00:41:23,745
وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ
491
00:41:23,795 --> 00:41:25,870
سجلّك سيئ
492
00:41:25,920 --> 00:41:28,195
فأنت تُغرق السفن
493
00:41:29,245 --> 00:41:31,470
جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة
494
00:41:32,470 --> 00:41:34,470
لقد تفقدت السجلّات فعلاً
495
00:41:34,520 --> 00:41:37,445
"كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا
496
00:41:38,470 --> 00:41:40,045
كانت سفينة عبيد؟
497
00:41:44,870 --> 00:41:48,070
...أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير
498
00:41:49,120 --> 00:41:54,245
وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً
499
00:41:57,445 --> 00:42:02,070
وأثناء وجودك هنا
...ستظهر لك هذه الوثيقة
500
00:42:02,995 --> 00:42:06,220
أنّ وسيط تأمين قد وضع
تأميناً على سفينتي سلفاً
501
00:42:06,270 --> 00:42:07,920
(وسيط تأمين اسمه (كوب
502
00:42:09,370 --> 00:42:14,595
وإن أمعنت النظر
ستميّز غالباً خط يدي
503
00:42:31,370 --> 00:42:34,595
أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟
504
00:42:49,845 --> 00:42:51,195
...لعلمك
505
00:42:52,370 --> 00:42:54,220
إنّها تثيرني
506
00:42:54,270 --> 00:42:56,120
...تلك الفكرة
507
00:42:56,995 --> 00:42:59,445
...عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي
508
00:43:00,470 --> 00:43:02,670
قادرة على فعل ما فَعلَته
509
00:43:04,995 --> 00:43:09,470
...يمكن لها أن تبدو متبلدة
أو كانت كذلك على الأقل
510
00:43:10,720 --> 00:43:12,920
والآن أعرف السر الذي برأسها
511
00:43:15,245 --> 00:43:17,220
...ويجعلني ذلك قاسياً جداً
512
00:43:17,270 --> 00:43:19,245
وشديد الغضب
513
00:43:23,770 --> 00:43:25,320
ويعجبها ذلك
514
00:43:27,395 --> 00:43:32,470
منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة
515
00:43:33,570 --> 00:43:35,720
فهي ترهقنا
516
00:43:35,770 --> 00:43:38,720
...عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير
517
00:43:39,845 --> 00:43:44,395
السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي
518
00:43:47,320 --> 00:43:49,720
هذا يرهق كلينا
519
00:43:51,370 --> 00:43:53,395
إرهاقاً جميلاً
520
00:43:54,445 --> 00:43:59,445
وفي الصباح أقرأ الصحيفة
...وتأكل هي خبزها المحمص
521
00:44:00,595 --> 00:44:02,870
كطائر جميل صغير
522
00:44:10,270 --> 00:44:13,720
(لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني
523
00:44:15,770 --> 00:44:17,470
وإنما أتيت لأشكرك
524
00:45:14,995 --> 00:45:16,370
لقد استدعيتني
525
00:45:17,770 --> 00:45:19,570
أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟
526
00:45:25,770 --> 00:45:27,845
هلّا صلينا؟
527
00:45:33,795 --> 00:45:36,470
كنت أظننا الشخص ذاته
528
00:45:36,520 --> 00:45:38,395
إننا كذلك
529
00:45:39,395 --> 00:45:41,045
لسنا كذلك
530
00:46:07,970 --> 00:46:09,395
...والآن
531
00:46:10,470 --> 00:46:12,470
لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً
532
00:46:13,870 --> 00:46:15,920
سنتحدث مجدداً
533
00:46:15,970 --> 00:46:17,920
كلا، لن نتحدث
534
00:46:17,970 --> 00:46:19,995
ولكننا سنفعل
535
00:46:59,520 --> 00:47:01,845
سيدتي -
(السيدة (ديلاني -
536
00:47:01,895 --> 00:47:03,320
أتشربين النبيذ؟
537
00:47:04,245 --> 00:47:07,670
لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية -
لن تمثّلي مسرحية اليوم -
538
00:47:07,720 --> 00:47:11,620
ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث
"شغب في دار "كوفنت غاردن
539
00:47:11,670 --> 00:47:14,195
حتى أرتب الإجراءات اللازمة
540
00:47:14,245 --> 00:47:16,670
أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان
541
00:47:16,720 --> 00:47:19,670
أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف
542
00:47:19,720 --> 00:47:21,670
...أوهامك هذه تفوتني
543
00:47:21,720 --> 00:47:24,095
إن ذهبتِ خارجاً
544
00:47:24,145 --> 00:47:26,670
هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك
545
00:47:26,720 --> 00:47:28,445
نادراً ما أُستخدم
546
00:47:29,470 --> 00:47:32,920
وما من "هم"، وستحدث مسرحية
547
00:47:33,970 --> 00:47:35,670
هل أنتِ مسلحة؟
548
00:47:36,720 --> 00:47:39,195
أحضر لي عربة لتأخذني
إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟
549
00:47:41,245 --> 00:47:46,670
عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل
أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين
550
00:47:50,670 --> 00:47:52,195
...(برايس)
551
00:47:53,370 --> 00:47:55,370
أحضر عربتين
552
00:48:06,720 --> 00:48:09,195
أرى أنّكِ تحيضين مجدداً
553
00:48:10,870 --> 00:48:12,595
رأيت دماءً
554
00:48:14,120 --> 00:48:15,270
كيف؟
555
00:48:16,370 --> 00:48:19,220
أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟
556
00:48:19,270 --> 00:48:21,670
إنّه شأني أيضاً
557
00:48:24,370 --> 00:48:27,595
يبدو أننا معاً غير قادرين
على إنجاب طفل
558
00:48:27,645 --> 00:48:31,320
أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أرغب ببعض البرتقال
559
00:48:38,270 --> 00:48:42,670
هل المشكلة منّي أم منكِ؟
560
00:48:55,045 --> 00:48:57,945
أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل
تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟
561
00:48:57,995 --> 00:49:00,170
إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر
562
00:49:01,845 --> 00:49:06,020
عمال المرافئ الذين أدفع لهم
بالبنسات لهم الكثير من الأطفال
563
00:49:06,070 --> 00:49:08,195
أما أنا فأنال الدم فحسب
564
00:49:22,245 --> 00:49:23,970
...(عزيزتي (زيلفا
565
00:49:24,995 --> 00:49:27,195
...أعتذر
566
00:49:28,245 --> 00:49:30,445
على أنّي لست أحد أقاربكِ
567
00:49:31,520 --> 00:49:35,720
لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي
أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف
568
00:49:35,770 --> 00:49:39,120
...والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني
569
00:49:40,120 --> 00:49:45,520
إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب
570
00:49:45,570 --> 00:49:48,670
إليك البرتقال يا سيدتي -
!لا تريد برتقالاْ لعيناً -
571
00:49:53,245 --> 00:49:55,445
جميعنا يعلم ما تريده
572
00:50:06,670 --> 00:50:10,720
ما رأيكِ بالألماني الشاب
دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟
573
00:50:10,770 --> 00:50:13,545
حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً
574
00:50:13,595 --> 00:50:16,595
وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً
575
00:50:18,045 --> 00:50:20,820
في أفصل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً
576
00:50:20,870 --> 00:50:24,245
وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش
577
00:50:25,395 --> 00:50:27,870
!أسرعي -
!(نريد (فيستريس -
578
00:50:27,920 --> 00:50:29,720
!(فيستريس)
579
00:50:29,770 --> 00:50:35,070
مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب
فأخرج عضوك وأنهِ الأمر
580
00:50:35,120 --> 00:50:37,645
!(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير
581
00:50:38,670 --> 00:50:41,620
!(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس
582
00:50:41,670 --> 00:50:42,745
!(فيستريس)
583
00:50:42,795 --> 00:50:46,620
!(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس)
584
00:50:46,670 --> 00:50:49,070
!مهلاً! مهلاً
585
00:51:38,520 --> 00:51:40,195
لورنا بو)؟)
586
00:51:41,245 --> 00:51:43,745
أنا إحدى المعجبات بعملك
587
00:51:43,795 --> 00:51:45,445
رجاءً، شاركيني عربتي
588
00:51:49,870 --> 00:51:51,470
تعالي، تعالي
589
00:51:58,320 --> 00:52:01,245
إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم
ويمكنني استئجار عربة
590
00:52:02,270 --> 00:52:04,795
بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما
591
00:52:05,720 --> 00:52:07,445
أكنتِ تتبعينني؟
592
00:52:08,520 --> 00:52:12,070
لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن
593
00:52:12,120 --> 00:52:15,170
وأنا كنت إحداهن لوقت طويل
594
00:52:19,270 --> 00:52:21,970
أنا سيدة ذات ذوق محدد
595
00:52:23,570 --> 00:52:27,195
معجبة من الظلام ومن المنصة العليا
596
00:52:32,045 --> 00:52:33,870
...آسفة
597
00:52:33,920 --> 00:52:36,470
لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام
598
00:52:36,520 --> 00:52:38,470
لمَ أخذنا منعطفاً؟
599
00:52:38,520 --> 00:52:40,720
لقد أُعطينا اسمكِ
600
00:52:40,770 --> 00:52:45,220
كان السعر جنيهين من الفضة -
لست بائعة هوى -
601
00:52:45,270 --> 00:52:49,945
لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة
602
00:52:49,995 --> 00:52:52,795
وهذا السيد هو دوق
603
00:52:52,845 --> 00:52:57,995
طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك
أنّكِ ستمتثلين لما يريد
604
00:52:58,045 --> 00:53:00,920
سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب
605
00:53:03,595 --> 00:53:06,245
إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ -
ها هي ذي -
606
00:53:07,770 --> 00:53:09,445
أعطِها لي
607
00:53:11,270 --> 00:53:12,970
جيدٌ جداً
608
00:53:14,270 --> 00:53:18,470
باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته
609
00:53:18,520 --> 00:53:21,545
"عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة
610
00:53:21,595 --> 00:53:23,395
سترتدينه لأجلي الليلة
611
00:53:29,045 --> 00:53:31,720
يبدو أن هناك سوء تفاهم
612
00:53:31,770 --> 00:53:34,195
لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ
613
00:53:34,245 --> 00:53:36,470
"أنا دوق "ريتشموند
614
00:53:36,520 --> 00:53:38,920
وهذه العاهرة في عداد الموتى
615
00:53:41,045 --> 00:53:43,620
...ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة
616
00:53:43,670 --> 00:53:45,470
!قبل القدّاس
617
00:53:47,445 --> 00:53:49,245
إلى الأسفل هناك
618
00:53:52,520 --> 00:53:54,845
لربما ستنصتين لي الآن
619
00:53:55,720 --> 00:53:57,195
...هذه الألماسة
620
00:53:57,245 --> 00:53:59,045
إنها ملككِ
621
00:54:00,045 --> 00:54:02,220
"لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس
622
00:54:02,270 --> 00:54:04,970
وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل
623
00:54:06,170 --> 00:54:08,245
إنّكِ نقطة ضعف
624
00:54:22,245 --> 00:54:26,520
لقد عادت لتوها
وذهبت للفراش مباشرة
625
00:54:26,570 --> 00:54:30,245
لم أشعل النار في غرفتها
لذلك يمكنها أن تجف في الهواء
626
00:54:32,770 --> 00:54:37,970
كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ -
لا أحد، سواي وطائر الكناري -
627
00:54:38,995 --> 00:54:40,595
ما الخطب؟
628
00:54:41,520 --> 00:54:43,195
ماذا عن فتية التوصيل؟
629
00:54:44,245 --> 00:54:45,970
أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب)
630
00:54:47,045 --> 00:54:49,470
لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟
631
00:54:51,070 --> 00:54:54,220
"لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند
632
00:54:54,270 --> 00:54:55,720
لأيّ سبب؟
633
00:54:55,770 --> 00:55:01,345
لأن تلك كانت خطتهم
علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم
634
00:55:01,395 --> 00:55:03,920
والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها
635
00:55:06,520 --> 00:55:08,245
وسيسعون خلفها بكل تأكيد
636
00:55:22,201 --> 00:55:47,457
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs