1 00:00:02,133 --> 00:00:05,808 আমি মিঃ দেলিনীর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে যোগ দিয়েছিলাম।তারপর একটি ভূত হাজির হয়েছিল 2 00:00:05,933 --> 00:00:08,608 পুত্র আমরা সকলেই ভেবেছিলাম যে সে আফ্রিকায় মারা গেছে 3 00:00:08,733 --> 00:00:10,258 জেমস কেজিয়ার ডেলাানি। 4 00:00:10,383 --> 00:00:12,608 প্রিয় প্রভু সর্বশক্তিমান, তিনি কি আপনার ভাই? 5 00:00:12,733 --> 00:00:14,558 আপনার বাবা বিষাক্ত ছিল। 6 00:00:14,683 --> 00:00:17,283 আমি স্বল্প সময়ের মধ্যে ভারী ডোজ বলব । 7 00:00:17,408 --> 00:00:21,558 আফ্রিকা একটি জিনিস নিরাময় করতে পারেনি তা হ'ল আমি আপনাকে এখনও ভালবাসি। 8 00:00:21,683 --> 00:00:22,758 এখন সে ফিরে এসেছে 9 00:00:22,883 --> 00:00:26,258 এবং ডেলানির ইচ্ছা তাকে নূটকা সহ সব ছেড়ে দেয় । 10 00:00:26,383 --> 00:00:29,808 ব্রিটেন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বর্তমানে যুদ্ধে রয়েছে। 11 00:00:29,933 --> 00:00:32,608 যুক্তিসঙ্গত মূল্যে এই জমিটি বিক্রয় করুন । 12 00:00:32,733 --> 00:00:34,408 নূটকা সাউন্ড বিক্রয়ের জন্য নয়। 13 00:00:34,533 --> 00:00:37,608 ছেলেমেয়ে, মেয়েরা তোমাকে যা খুশি তাই দিতে পারি । 14 00:00:37,733 --> 00:00:39,133 বেরোতে তোমার দু'ঘন্টা সময় আছে। 15 00:00:39,258 --> 00:00:41,858 আমি মৃত সম্পর্কে জিনিস জানি। 16 00:00:41,983 --> 00:00:44,608 আমি এই বিষয়টি আধুনিক উপায়ে মীমাংসা করার আশা করছিলাম , 17 00:00:44,733 --> 00:00:47,683 তবে তা সম্ভব হচ্ছে না । তিনি সব আপনার। 18 00:00:47,808 --> 00:00:49,758 এই নূটকা শব্দটি একটি অভিশাপ। 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,533 এটি আপনার মাথায় রাজা এবং সাম্রাজ্যকে নামিয়ে আনবে । 20 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 21 00:01:48,408 --> 00:01:51,908 Excited Aslam 22 00:02:18,458 --> 00:02:19,608 এটা উপরে তোলো. 23 00:02:27,683 --> 00:02:30,658 সুতরাং, আমার বাধ্যতার নীতি নিয়ে আপনার কোনও সমস্যা নেই , 24 00:02:30,783 --> 00:02:32,358 শুধু ফাঁসি। 25 00:02:32,483 --> 00:02:34,733 - ফাঁসি? - ডেলানির। 26 00:02:34,858 --> 00:02:36,333 আমি আপনাকে এটি যত্ন নিতে বলেছি। 27 00:02:36,458 --> 00:02:39,133 আমার প্রত্যাশার চেয়ে একটু বেশি সময় নিচ্ছে । 28 00:02:40,933 --> 00:02:43,283 আপনি যদি কাগজের সেই বলটি খোলেন, 29 00:02:43,408 --> 00:02:46,608 আপনি ইস্ট ইন্ডিয়া সংস্থা থেকে বরখাস্ত হওয়ার একটি নোটিশ দেখতে পাবেন 30 00:02:46,733 --> 00:02:48,183 আজ থেকে দুই দিন তারিখ। 31 00:02:52,283 --> 00:02:55,483 কেবল ডেলানির মৃত্যুই এটি অচল করে দেবে। 32 00:03:49,083 --> 00:03:52,333 এটি চারপাশে বাড়িটি আনতে চলেছে । 33 00:03:54,483 --> 00:03:55,633 জঘন্য জিনিস! 34 00:03:57,058 --> 00:03:58,458 আপনার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি. 35 00:04:00,208 --> 00:04:01,358 সুতরাং এটি কি জন্য? 36 00:04:03,208 --> 00:04:04,808 জিনিসগুলি নিরাপদ রাখতে। 37 00:04:04,933 --> 00:04:07,333 কি জিনিস? 38 00:04:09,458 --> 00:04:10,608 আর ব্রেস? 39 00:04:14,733 --> 00:04:15,858 জাহান্নমে যাও! 40 00:04:15,983 --> 00:04:18,408 আপনি টার্মিনের সাথে সামরিকভাবে হেঁটেছিলেন, এখন আপনি আমার সাথে চলতে পারেন 41 00:04:18,533 --> 00:04:21,408 কোথায়? আর কী জঘন্য লক্ষ্য 42 00:04:21,533 --> 00:04:23,458 এখনই বেঁচে থাকার স্বার্থে । 43 00:04:24,783 --> 00:04:27,758 আপনি যদি চান তবে আপনি আমার পরিষেবাগুলি বেছে নিতে বেছে নিতে পারেন, মিঃ ব্রাস। 44 00:04:27,883 --> 00:04:30,808 আপনি রক্তাক্ত পাগল ডেলানিজ সম্পর্কে কী ? 45 00:04:33,733 --> 00:04:35,958 মাংসের লকারে এটি ঝুলিয়ে দিন। 46 00:04:36,083 --> 00:04:38,183 শুধু বাষ্পের বাইরে পাউডারটি রেখে দিন। 47 00:04:39,183 --> 00:04:40,483 আবার রক্তাক্ত পাগল! 48 00:04:42,133 --> 00:04:44,058 আমরা গৃহকর্মের বিষয়ে থাকাকালীন , 49 00:04:44,183 --> 00:04:47,008 আমি আপনাকে খাদ্য সম্পর্কে একটি শব্দ বলতে চাই । 50 00:04:47,133 --> 00:04:48,483 - আপনি ক্ষুধার্ত? - না 51 00:04:50,008 --> 00:04:52,933 শেষ দিকে, আপনি বলেছিলেন যে আমার বাবা খুব কমই খেয়েছিলেন। 52 00:04:53,058 --> 00:04:56,658 হ্যাঁ, তিনি বাতাস এবং মধু বিয়ারে থাকতেন। 53 00:04:56,783 --> 00:05:00,408 - কোথা থেকে? - ফেদার লেনের এক লোকের কাছ থেকে। 54 00:05:01,408 --> 00:05:03,483 দেখুন, এটি মশালার চেয়ে সস্তা এবং, 55 00:05:03,608 --> 00:05:06,058 - আপনার বাবা আমাকে কেবল তামা দিয়েছিলেন। - কি মানুষ? 56 00:05:07,683 --> 00:05:09,008 যে ব্যক্তি মারা যাওয়ার পর থেকে ... 57 00:05:09,983 --> 00:05:11,283 এবং তার স্ত্রী চলে গেছে। 58 00:05:13,058 --> 00:05:14,258 কেন জিজ্ঞাসা করছ? 59 00:05:16,058 --> 00:05:17,983 কারণ আমি আমার বাবার চেয়ে উদার am 60 00:05:19,008 --> 00:05:22,208 এখন থেকে, আমরা কেবল বোতল থেকে বিয়ার এবং ফ্লাস্ক থেকে ওয়াইন পান করি। 61 00:05:22,333 --> 00:05:23,483 এটাই সব 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,558 যাওয়া. 63 00:06:08,858 --> 00:06:11,158 ভদ্রলোক, জার্ডাইন, ম্যাথসন এবং সংস্থা 64 00:06:11,283 --> 00:06:13,283 তারা বিক্রয়ের জন্য বারোটি আইটেমের প্রকাশিত তালিকার সাথে এই মোমির নিলামকে রেট করতে চাইবে (নিলামের শেষ নিলে একটি মোমবাতি জ্বালানো শেষ হওয়ার সাথে নিলাম শেষ হবে) যতক্ষণ না কেউ নিলামের শেষ জানেন না) 65 00:06:13,408 --> 00:06:17,058 তারা বিক্রয়ের জন্য বারোটি আইটেমের প্রকাশিত তালিকার সাথে এই মোমির নিলামকে রেট করতে চাইবে (নিলামের শেষ নিলে একটি মোমবাতি জ্বালানো শেষ হওয়ার সাথে নিলাম শেষ হবে) যতক্ষণ না কেউ নিলামের শেষ জানেন না) 66 00:06:17,183 --> 00:06:20,333 তালিকার প্রতিটি আইটেম সময়ের নিলামে নিলাম করা হবে 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,883 এক ইঞ্চি করে তার মোমবাতি জ্বলতে লাগে 68 00:06:24,008 --> 00:06:26,408 যখন ইঞ্চি জ্বলতে থাকে, সর্বশেষ দরদাতার জয় হয় 69 00:06:26,533 --> 00:06:28,158 তালিকার প্রথম আইটেম ... 70 00:06:28,283 --> 00:06:33,558 ক্যাপ্টেন রিভসের স্পেনীয় বহর থেকে কমান্ডার করা একজন বণিক ব্যবসায়ী , 71 00:06:33,683 --> 00:06:35,808 গত তের মাসে 72 00:06:36,933 --> 00:06:41,408 বর্তমানে, ব্রিগটির নাম দেওয়া হয়েছে ফেলিস অ্যাডভেঞ্চার। 73 00:06:44,008 --> 00:06:45,958 বিড কে শুরু করবে? 74 00:06:46,083 --> 00:06:48,533 610. 620। 75 00:06:48,658 --> 00:06:50,483 630. 640। 76 00:06:50,608 --> 00:06:53,008 650. 660। 77 00:06:53,133 --> 00:06:55,358 আমার কি 670 আছে? 78 00:06:55,483 --> 00:06:56,658 680। 79 00:06:56,783 --> 00:06:58,008 690। 80 00:06:58,133 --> 00:06:59,333 700। 81 00:07:06,058 --> 00:07:07,208 £ 800। 82 00:07:07,333 --> 00:07:08,558 আমি বলি! 83 00:07:11,608 --> 00:07:12,808 উনি কে? 84 00:07:18,333 --> 00:07:21,358 ফেলিস অ্যাডভেঞ্চারো 800 ডলারে বিক্রি হয়েছে ...? 85 00:07:21,483 --> 00:07:23,408 ডেলানির নূটকা ট্রেডিং সংস্থা। 86 00:07:25,683 --> 00:07:27,058 আমি পুরানো গ্র্যাডি এর পরে কথা বললাম। 87 00:07:27,183 --> 00:07:30,158 তিনি বলেন, ডেলানিকে বলেছিলেন যে তিনি জাহাজটি বাণিজ্যের জন্য ব্যবহার করতে যাচ্ছেন। 88 00:07:30,283 --> 00:07:33,533 - কার সাথে? - তিনি বলেছিলেন যে সংস্থাটি ডেল্যানি নূটকা ট্রেডিং নামে পরিচিত। 89 00:07:34,608 --> 00:07:38,033 তিনি তার মালিকানা নিশ্চিত করার জন্য মলটি পুনরায় খোলার পরিকল্পনা করেছেন ! সেই নির্দোষ ব্যক্তিকে রাষ্ট্রদ্রোহের জন্য ফাঁসি দেওয়া হবে। 90 00:07:38,158 --> 00:07:40,858 যে বালের মানুষ বিশ্বাসঘাতকতা জন্য স্তব্ধ হবে! 91 00:07:50,883 --> 00:07:53,083 স্যার, আমার মাথায় ইতিমধ্যে একটি কৌশল আছে। 92 00:07:59,583 --> 00:08:00,733 স্যার। 93 00:08:02,183 --> 00:08:03,333 কেন? 94 00:08:06,008 --> 00:08:08,608 কেন তিনি আমাদের প্রস্তাবের দিকে নজর দেবেন না ? 95 00:08:11,183 --> 00:08:13,808 কেন তিনি যুক্তি এবং বাদশাহকে অস্বীকার করবেন ? 96 00:08:13,933 --> 00:08:15,733 আমি বিশ্বাস করি তিনি কেবল দাম বাড়ানোর চেষ্টা করছেন । 97 00:08:15,858 --> 00:08:19,808 কেন তিনি সীমান্ত আলোচনার বিষয়ে এত কিছু জানলেন , হুম? 98 00:08:21,383 --> 00:08:23,383 কীভাবে সে জানত যে তারা ঘেন্টে জায়গা করে নিচ্ছে? 99 00:08:24,658 --> 00:08:26,883 অবস্থানটি একটি রাষ্ট্রীয় গোপনীয়তা। 100 00:08:32,608 --> 00:08:35,133 আর তিনি কোথায় জাহাজ কেনার টাকা পেলেন ?! 101 00:08:39,183 --> 00:08:40,333 হুম? 102 00:08:45,808 --> 00:08:47,183 যীশু! 103 00:08:48,733 --> 00:08:50,733 আমি কি এই সংস্থার একমাত্র মস্তিষ্ক নিয়ে আছি ? 104 00:08:56,058 --> 00:08:58,333 তারা প্রথমে তাঁর কাছে পেল। 105 00:09:01,608 --> 00:09:05,333 হয় আফ্রিকা বা লন্ডনে ফিরে যাত্রা। 106 00:09:05,458 --> 00:09:08,733 তাদের একজন এজেন্ট তাঁর কাছে এসে তাকে ব্রিফ করলেন, 107 00:09:08,858 --> 00:09:12,658 তাকে অর্থ প্রদান করে এবং তার পরিষেবাগুলি সুরক্ষিত করে। 108 00:09:14,533 --> 00:09:15,783 কে, কে করল স্যার? 109 00:09:18,058 --> 00:09:19,658 চোদা আমেরিকানরা! 110 00:09:42,533 --> 00:09:44,208 Atticus! 111 00:09:50,683 --> 00:09:52,408 Atticus! 112 00:10:02,183 --> 00:10:03,458 জেমস ডেলাানি। 113 00:10:05,383 --> 00:10:06,658 ভাল, আপনি তাকান। 114 00:10:11,683 --> 00:10:12,833 বস. 115 00:10:23,583 --> 00:10:25,483 আমাকে আমার ঘোড়া ফিরিয়ে দাও। 116 00:10:25,608 --> 00:10:27,408 আপনি সবচেয়ে বড় জিনিসটি কি দেখেছেন? 117 00:10:27,533 --> 00:10:29,608 আমার ফাইলগুলির জন্য ... বিশ্ব সম্পর্কে আমার বই। 118 00:10:29,733 --> 00:10:32,133 আপনি আফ্রিকার সবচেয়ে বড় জিনিসটি কি দেখেছেন? 119 00:10:32,258 --> 00:10:33,483 একটি হাতি. 120 00:10:34,783 --> 00:10:36,083 কত লম্বা ছিল? 121 00:10:36,208 --> 00:10:38,258 অ্যাটিকাস, আমাকে আমার ঘোড়া ফিরিয়ে দাও। 122 00:10:40,883 --> 00:10:43,883 100 ফুট উঁচু, তাদের মধ্যে কিছু আমি শুনেছি। 123 00:10:44,008 --> 00:10:47,658 অ্যাটিকাস, আপনি আমার ঘোড়া চুরি করেছেন এবং আপনি আপনার নাম রেখে গেছেন ... 124 00:10:49,208 --> 00:10:51,933 তাহলে তুমি কি চাও? 125 00:10:55,483 --> 00:10:56,883 যেমন আপনি মনে করতে পারেন, 126 00:10:57,008 --> 00:10:59,683 আমি একদিন একটি বই লিখতে যাচ্ছি বিশ্বের সম্পর্কে আমি যা জানি know 127 00:10:59,808 --> 00:11:02,883 - আমি পাত্তা দিচ্ছি না - এবং আমি বেশিরভাগ জায়গায় গিয়েছি, 128 00:11:03,008 --> 00:11:05,408 কিন্তু আপনি কোথায় গিয়েছিলেন শয়তানের পিছনের উঠোন নয় । 129 00:11:05,533 --> 00:11:08,208 আপনি সবচেয়ে বড় জিনিসটি দেখেছেন এবং সবচেয়ে ছোটটি কী? 130 00:11:10,583 --> 00:11:12,608 এবং আপনার বাবা আমাকে যে টাকা দিয়েছিলেন তাও । 131 00:11:12,733 --> 00:11:15,383 আহ! দেখুন, এটা আছে। 132 00:11:17,583 --> 00:11:19,133 কিছুই পরিবর্তন. 133 00:11:19,258 --> 00:11:22,333 জেমস শেখার চেয়ে ব্যবসায় নিয়ে আপনি কি বেশি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করছেন ? 134 00:11:23,733 --> 00:11:25,533 20 ডলার আমি owedণী 135 00:11:25,658 --> 00:11:28,533 আমি জানি আপনার স্বর্ণ আছে ... আপনি কেবল একটি জাহাজ কিনেছেন ... তাই পরিশোধ করুন। 136 00:11:28,658 --> 00:11:31,758 - কি জন্য? - ঠিক আছে, আপনি জানেন, কেউ যখন একজনকে হত্যা করতে চায়, 137 00:11:31,883 --> 00:11:34,783 - তারা ডলফিনে আসে - কি, এখনও? 138 00:11:36,058 --> 00:11:38,358 আমার জ্ঞানের ডিরেক্টরিটি প্রতিটি যৌনসঙ্গম জিনিসকে coversেকে রাখে 139 00:11:38,483 --> 00:11:41,358 ক্রেডল থেকে কবর ... জন্ম, প্রেম, মৃত্যু, 140 00:11:41,483 --> 00:11:44,533 - এটি আমার বইয়ের নদীতে যায়। - হুঁ! 141 00:11:44,658 --> 00:11:47,458 কেউ চাইলে কোনও মানুষকে হত্যা করা হয়, তারা অ্যাটিকাসে আসে। 142 00:11:48,858 --> 00:11:51,133 ঠিক আছে, প্রায় এক বছর আগে, এক ভদ্রলোক এসেছিলেন, 143 00:11:51,258 --> 00:11:52,958 আপনি এখন যেখানে আছেন ঠিক সেখানে বসেছিলেন, 144 00:11:53,083 --> 00:11:55,608 এবং বলে, "পুরাতন হোরেস ডেলানির বিষয়ে কীভাবে, 145 00:11:55,733 --> 00:11:58,958 "পাগল জারজ আলো জ্বালায় নদীর ধারে? 146 00:11:59,083 --> 00:12:03,258 "বলো সে পড়ে যায়, কারেন্ট তাকে নিয়ে যায়, কীভাবে?" 147 00:12:04,483 --> 00:12:06,733 তাই আমি ভদ্রলোককে বলছি ... 148 00:12:06,858 --> 00:12:12,258 "আমি পুরানো হোরেসকে নিয়ে সারা বিশ্বে যাত্রা করেছি ।" 149 00:12:13,408 --> 00:12:16,658 দেখা? তাই আমি বলেছিলাম, "তুমি যাও বা আমি তোমার জিজার্ড কেটে দেব 150 00:12:16,783 --> 00:12:19,858 "এবং ক্যাপ্টেন ডেলানির সাথে আপনি যে পরিকল্পনা করেছিলেন তার মধ্যে এখন আপনাকে ফেলে দিন " " 151 00:12:19,983 --> 00:12:21,583 আর এই ভদ্রলোক কে ছিলেন? 152 00:12:28,258 --> 00:12:30,358 আপনি যে ক্ষুদ্রতম জিনিসটি দেখেছেন তা কি ছিল? 153 00:12:30,483 --> 00:12:32,008 মানবিক দয়া। 154 00:12:34,133 --> 00:12:35,533 একটি পিপীলিকা. 155 00:12:40,683 --> 00:12:41,833 সে কি কোম্পানির মানুষ ছিল? 156 00:12:42,858 --> 00:12:45,133 আমি বলব তিনি পূর্ব ভারত ছিলেন না। 157 00:12:45,258 --> 00:12:47,408 লিডেনহল থেকে আরও 158 00:12:47,533 --> 00:12:49,208 আমি তার জিব কেটে বলতে পারি। 159 00:12:49,333 --> 00:12:52,158 - তো, তোমার বাবাকে হত্যা না করার জন্য তুমি আমাকে কতটা দেবে ? - কিছুই না। 160 00:12:52,283 --> 00:12:53,358 সে মারা গেছে. 161 00:12:53,483 --> 00:12:56,558 ভাল, 15 ডলার ... ... এবং আপনার ঘোড়া ফিরে। 162 00:12:56,683 --> 00:13:01,283 আমি আপনাকে 15 ডলার দেব, আমার বুটের উপর হিল বিয়োগ ... 163 00:13:02,283 --> 00:13:05,383 এবং এখন থেকে আপনার চোখ এবং কানও লাগবে । 164 00:13:06,458 --> 00:13:08,808 হ্যাঁ, ভাল, আপনি শত্রুদের উত্সাহিত করছেন জেমস, 165 00:13:08,933 --> 00:13:10,733 তোমার দরকার হবে, আমার ছেলে 166 00:13:21,608 --> 00:13:23,208 আজ সকালে তিনি কেমন আছেন? 167 00:13:23,333 --> 00:13:24,933 আজ সকালে পা এবং পাছা, স্যার। 168 00:13:25,058 --> 00:13:26,158 ওহ খোদা. 169 00:13:26,283 --> 00:13:29,858 আমি তার পায়ের আঙ্গুল সম্পর্কে জানি। তার পাছার কি হল? 170 00:13:29,983 --> 00:13:31,333 একমাত্র কল্পনা করা যায়। 171 00:13:36,333 --> 00:13:37,783 সলোমন কোপ, আপনার মহিমা 172 00:13:43,383 --> 00:13:45,283 আজ সকালে আপনার পায়ের আঙ্গুলটি কেমন? 173 00:13:46,383 --> 00:13:48,608 আমার পদাঙ্গুলি ব্যবসায়ের প্রথম আইটেম। 174 00:13:48,733 --> 00:13:50,608 আপনি অবশ্যই কাগজপত্র পড়েন না। 175 00:13:52,458 --> 00:13:54,258 ওহ, তুমি অবরোধ বলতে চাও? 176 00:13:54,383 --> 00:13:55,533 ওদের চোদাও! 177 00:13:56,808 --> 00:14:01,283 এখন, রেড ক্রসগুলি আমেরিকান জাহাজগুলির অবস্থান। 178 00:14:03,133 --> 00:14:07,408 তারা পশ্চিমে আমাদের বাণিজ্য পথ অবরুদ্ধ করার চেষ্টা করছে । 179 00:14:07,533 --> 00:14:11,408 এবং নীল ক্রসগুলি হল রয়েল নেভির জাহাজ, 180 00:14:11,533 --> 00:14:13,883 হুম, প্রস্তুতি নিচ্ছে। 181 00:14:14,008 --> 00:14:16,608 আপনি আমেরিকানদের লাল করলেন কেন? 182 00:14:16,733 --> 00:14:19,408 তুমি কেন তাদের লাল করেছ? আমাদের মধ্যে লাল হওয়া উচিত। 183 00:14:19,533 --> 00:14:21,008 আমরা লাল পরা। 184 00:14:21,133 --> 00:14:22,858 অ্যাডমিরালটি মানচিত্র আঁকেন। 185 00:14:24,208 --> 00:14:28,358 এখন, তারা বলে যে আইরিশ 186 00:14:28,483 --> 00:14:33,283 অবরোধ এবং শুয়োরের মাংসের সাথে অবরোধ সরবরাহ করছে , 187 00:14:33,408 --> 00:14:35,608 তবে তারা শীঘ্রই পাউডার সংক্ষিপ্ত হবে । 188 00:14:37,383 --> 00:14:39,333 মানচিত্রটি আবার আঁকতে অ্যাডমিরালটি পান , 189 00:14:39,458 --> 00:14:43,058 এবং ব্রিটিশদের লাল এবং আমেরিকানদের ... 190 00:14:43,183 --> 00:14:47,483 সবুজ বা কিছু, যেহেতু তারা এত নতুন। 191 00:14:49,208 --> 00:14:50,933 তবে অবশ্যই, আপনার মহিমা 192 00:14:55,608 --> 00:14:57,283 গত রাতে আমার স্বপ্ন ছিল। 193 00:14:58,658 --> 00:15:03,008 আমি উত্তর সাগরে পড়ে ছিলাম। আমার দেহ ছিল ইংল্যান্ড। 194 00:15:03,133 --> 00:15:05,658 আমি একটি দ্বীপ ছিল ... কুপ, মনোযোগ দিন! 195 00:15:08,283 --> 00:15:13,258 এই সমস্ত চিংড়ি, শয়তানের মতো, অল্প ধনুক এবং তীর সহ, 196 00:15:13,383 --> 00:15:16,158 আমাকে ঘিরে রেখেছে, আমার দেহে গুলি চালাচ্ছিল। 197 00:15:16,283 --> 00:15:19,058 আপনাকে অবশ্যই সবুজ বোতল থেকে আরও চেষ্টা এবং পান করতে হবে 198 00:15:19,183 --> 00:15:20,808 এবং গোলাপী থেকে কম। 199 00:15:20,933 --> 00:15:22,333 এটা শুধু স্বপ্ন ছিল না। 200 00:15:23,608 --> 00:15:25,058 এটি ছিল পূর্বনির্দেশ। 201 00:15:26,608 --> 00:15:29,883 চিংড়িগুলি আমেরিকান জাহাজ ছিল। 202 00:15:30,008 --> 00:15:31,608 আমার কথা শোন 203 00:15:31,733 --> 00:15:33,683 আমি তিমির মতো সাগরে শুয়ে আছি 204 00:15:33,808 --> 00:15:37,383 এবং আমার প্রিভি কাউন্সিলের কেউ একটি ঝিনুকের ব্যারেল বাড়াবে না! 205 00:15:38,383 --> 00:15:41,258 তুমি এইটা আমার নাকের নিকটে যাত্রা কর, 206 00:15:41,383 --> 00:15:43,483 এক ধরণের শ্রেণিবদ্ধ বিদ্রোহী, 207 00:15:43,608 --> 00:15:45,333 এবং আপনি আমাকে রেড ক্রস দেখান। 208 00:15:45,458 --> 00:15:47,133 আপনার মহিমা, তারা গুঁড়া শেষ হয়ে যাবে। 209 00:15:47,258 --> 00:15:49,458 আর আমি ধৈর্য ধরেই চলে গেছি । 210 00:15:50,733 --> 00:15:53,608 অ্যাডমিরালটি বলুন, যদিও গসিপস বলে 211 00:15:53,733 --> 00:15:57,858 যে সমস্ত প্রিনি চায় ফুল এবং ওয়াল্টজ, 212 00:15:57,983 --> 00:16:02,258 সত্য, প্রিনি আমেরিকান জাহাজগুলি ডুবে যাওয়ারও দাবি করেছেন, 213 00:16:02,383 --> 00:16:04,658 বেঁচে থাকা লোকেরা ফাঁসি, 214 00:16:04,783 --> 00:16:08,058 ডুবে যাওয়া দেহগুলি আয়ারল্যান্ডের গির্জার দেয়ালে পেরেক দিয়েছিল 215 00:16:08,183 --> 00:16:10,883 তাদের বিদ্রোহীদের সাধারণ কারণ করা বন্ধ করতে । 216 00:16:12,183 --> 00:16:14,283 - আপনি কি আমাকে এই লিখতে চান? - হ্যাঁ! 217 00:16:17,208 --> 00:16:20,658 - এই কি শেষ? - ওহ, এটি পূর্ব ভারত থেকে u 218 00:16:20,783 --> 00:16:21,933 পাশাপাশি তাদের যৌনসঙ্গম। 219 00:16:23,083 --> 00:16:24,233 আমি মনস্থ. 220 00:16:59,008 --> 00:17:00,858 - তুমি কে? - শীত। 221 00:17:00,983 --> 00:17:03,558 - মিস শীতকালীন। - না, শীতকাল। 222 00:17:03,683 --> 00:17:06,658 - জাস্ট শীত। - আমি বেশ্যাদের সাথে থাকি তবে আমি কুমারী। 223 00:17:08,783 --> 00:17:11,258 - কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছো? - আপনার জীবন বাঁচাতে। 224 00:17:14,408 --> 00:17:17,608 মিসট্রেস হেলগা রুপার দাঁতযুক্ত একজনকে তথ্য দিয়েছিলেন । 225 00:17:18,583 --> 00:17:21,333 আমি তাকে গুপ্তচর। কথোপকথন থেকে, 226 00:17:21,458 --> 00:17:24,408 সে আপনাকে ক্ষতি করতে চেয়েছিল, এবং উপপত্নী এটি জানত। 227 00:17:25,808 --> 00:17:28,133 তিনি আপনাকে মৃত চান, যাতে তার ঘরে ফিরে আসতে পারেন। 228 00:17:28,258 --> 00:17:29,458 হুম। 229 00:17:31,458 --> 00:17:32,608 আপনার বয়স কত? 230 00:17:33,458 --> 00:17:34,608 13। 231 00:17:36,658 --> 00:17:38,933 কেন সে তোমাকে রাখবে এবং ভাড়া নিবে না? 232 00:17:39,058 --> 00:17:40,433 খুব কুশ্রী. 233 00:17:40,558 --> 00:17:43,483 সে বলে, একদিন আমি একজনকে ধরে ফেলব এবং সে আমাকে নিয়ে যাবে। 234 00:17:45,858 --> 00:17:47,008 কেউ তোমাকে পছন্দ করে. 235 00:17:48,658 --> 00:17:50,008 আমিও তোমাকে গুপ্তচরবৃত্তি করেছি। 236 00:17:51,858 --> 00:17:54,058 রূপার দাঁতযুক্ত এই ব্যক্তি সম্পর্কে আমাকে বলুন ... 237 00:17:56,008 --> 00:17:57,158 শীতকালীন। 238 00:17:57,283 --> 00:17:59,783 তিনি চাইলে আমি আপনাকে দেখাতে পারি, যদি আপনি চান। 239 00:18:04,608 --> 00:18:06,958 সে কি এই জাহাজে একা ঘুমায়? 240 00:18:07,083 --> 00:18:10,458 তিনি বিদেশে একটি নির্দিষ্ট মেয়েকে নিয়ে যান এবং অর্থগুলি বোঝায়, 241 00:18:10,583 --> 00:18:12,083 তবে আর কেউ নেই। 242 00:18:14,383 --> 00:18:15,533 তুমি আমাকে ঠকিয়েছ? 243 00:18:17,208 --> 00:18:18,358 না। 244 00:18:24,658 --> 00:18:26,083 তারা বলেছে আপনি আফ্রিকাতে ছিলেন 245 00:18:27,183 --> 00:18:28,958 এটি কিসের মতো? 246 00:18:29,083 --> 00:18:30,733 সবাই কি নগ্ন? 247 00:18:30,858 --> 00:18:32,083 হুম। 248 00:18:34,183 --> 00:18:35,533 আমি আমেরিকা যেতে চাই 249 00:18:39,408 --> 00:18:41,383 আমাকে একদিন আমেরিকা নিয়ে যাওয়ার প্রতিশ্রুতি দিন। 250 00:18:43,683 --> 00:18:45,158 নিউইয়র্ক নাকি বোস্টন? 251 00:18:46,658 --> 00:18:48,358 বর্তমান এখানে গ্রাভসেন্ডের দিকে যাত্রা করে। 252 00:18:48,483 --> 00:18:50,008 আপনি নেভিগেশন জানেন। 253 00:18:50,133 --> 00:18:53,083 হ্যাঁ. আমাদের ছিটে সবাই নাবিক হতে চায়। 254 00:18:57,283 --> 00:18:59,483 - এটাই তার স্লুপ। - ঠিক আছে। 255 00:19:05,383 --> 00:19:07,883 আপনি কেন বিশ্বাস করেন যে আমি সত্য বলছি? 256 00:19:08,008 --> 00:19:09,333 কারণ... 257 00:19:10,583 --> 00:19:12,133 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 258 00:19:12,258 --> 00:19:15,933 ভাল, আমি তাকে জিজ্ঞাসা করব কেন আমাকে হত্যা করার জন্য তাকে পাঠানো হয়েছে ... 259 00:19:17,183 --> 00:19:19,058 এবং কে দ্বারা। 260 00:19:19,183 --> 00:19:20,408 থাকা. 261 00:22:14,208 --> 00:22:16,358 খুব একই গন্ধ। 262 00:22:16,483 --> 00:22:18,458 একই গন্ধ কি? 263 00:22:18,583 --> 00:22:23,483 আপনার বাবার জামাকাপড় হিসাবে তিনি যখন উপকূলের নেচে যেতে হবে 264 00:22:23,608 --> 00:22:25,208 এবং তার আগুন জ্বলান। 265 00:22:32,458 --> 00:22:36,408 ধনুর্বন্ধনী, আমার বাবা তাঁর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিসগুলি কোথায় রেখেছিলেন? 266 00:22:36,533 --> 00:22:37,983 এটি আপনি কি খুঁজছেন? 267 00:22:40,183 --> 00:22:42,058 নোটকা সাউন্ড সন্ধি। 268 00:22:47,008 --> 00:22:48,858 এটি ডিয়ারস্কিনে লেখা হতে পারে। 269 00:22:48,983 --> 00:22:50,808 তো আপনি যা বলছেন তা হ'ল ... 270 00:22:50,933 --> 00:22:56,883 "ধনুর্বন্ধী, আমি কোথায় আই আইন মৃত্যুর পরোয়ানা পেতে পারি আপনার কোন ধারণা আছে ?" 271 00:22:57,008 --> 00:22:59,083 আমাকে ট্রাইব্যুনালে প্রমান করার দরকার হতে পারে 272 00:22:59,208 --> 00:23:02,533 জমিটি চুক্তি দ্বারা অর্জিত হয়েছিল, বিজয়ের মাধ্যমে নয়। 273 00:23:02,658 --> 00:23:04,408 ট্রাইব্যুনাল? 274 00:23:04,533 --> 00:23:05,883 হ্যাঁ। 275 00:23:06,008 --> 00:23:11,083 অথবা তারা গর্বের সাথে এটি দখল করার চেষ্টা করবে এবং এটিকে যুদ্ধের লুণ্ঠন হিসাবে দাবি করবে। 276 00:23:11,208 --> 00:23:15,133 স্যার, আমি নয়ে ডারস্কিন চুক্তি দেখেছি , 277 00:23:15,258 --> 00:23:18,183 আমি মেলা বা জল স্প্রিটস দেখিনি । 278 00:23:19,258 --> 00:23:25,358 তবে আমার কাছে যা আছে তা মালাই কয়েন, আপনাকে সমাহিত করার জন্য যথেষ্ট। 279 00:23:25,483 --> 00:23:29,483 প্রার্থনার পুঁতি, আপনাকে স্বর্গে নিয়ে যাওয়ার পক্ষে যথেষ্ট নয়। 280 00:23:29,608 --> 00:23:33,733 এবং হ্যাশিশ, আমার শোক কমাতে যথেষ্ট 281 00:23:33,858 --> 00:23:37,258 যখন ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানি আপনার গলা কেটে দেয়, 282 00:23:37,383 --> 00:23:39,008 যা তারা অবশ্যই করবে 283 00:23:59,608 --> 00:24:01,333 আপনি আজ অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে। 284 00:24:02,458 --> 00:24:04,733 প্রাতঃরাশ আধা ঘন্টার মধ্যে বেরিয়ে আসবে ... 285 00:24:05,783 --> 00:24:08,458 আপনি যদি দীর্ঘকাল বেঁচে থাকার জন্য চেষ্টা করতে পারেন 286 00:24:28,933 --> 00:24:30,133 আহ! 287 00:24:32,933 --> 00:24:34,333 আহ ... 288 00:26:07,083 --> 00:26:08,358 ধন্যবাদ. 289 00:26:08,483 --> 00:26:11,958 এটি একটি দীর্ঘ, টানা আউট প্রক্রিয়া পরিণত হয়েছে। 290 00:26:12,083 --> 00:26:14,458 আমি প্রতিবিম্বের একটি সময় থেকে উপকৃত হব । 291 00:26:16,133 --> 00:26:18,883 আপনার এখানে শীত নামক একটি মেয়ে আছে ? 292 00:26:19,008 --> 00:26:21,133 আপনার যে কোনও মেয়ে থাকতে পারে। 293 00:26:21,258 --> 00:26:23,058 আমার এই নামের মেয়ে নেই। 294 00:26:23,183 --> 00:26:24,933 কোন? 295 00:26:25,058 --> 00:26:26,333 একটা মুলাত্তো? 296 00:26:27,933 --> 00:26:30,958 আমি মুলাত্তোর জন্য খুন করতাম ... ডেনিশদের বেতন দ্বিগুণ হত। 297 00:26:31,083 --> 00:26:32,808 হুম ... 298 00:26:33,858 --> 00:26:35,008 আমি সঙ্গে পুনরায়. 299 00:26:38,133 --> 00:26:40,408 - লোকেরা বলছে তুমি পাগল। - আমি. 300 00:26:53,183 --> 00:26:54,933 আমি নীচে কি দেখতে চাই। 301 00:26:56,933 --> 00:26:58,283 হুম? 302 00:27:02,858 --> 00:27:04,208 তোমার মধ্যে মঙ্গল আছে। 303 00:27:05,533 --> 00:27:06,958 - কি মঙ্গল? - তুমি কর, তুমি কর 304 00:27:07,083 --> 00:27:10,183 তোমার মধ্যে সদয়তা আছে ... আমি এটি আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি ... 305 00:27:14,808 --> 00:27:16,533 আর তোমার চোখও ওর মতো। 306 00:27:17,933 --> 00:27:21,608 শীত, সে তোমার মেয়ে, তাই না? 307 00:27:22,683 --> 00:27:24,583 আর এজন্যই আপনি তাকে ভাড়া দিবেন না। 308 00:27:27,883 --> 00:27:29,033 আমি কি ভূল? 309 00:27:33,383 --> 00:27:36,933 আমি চাই আপনি আমার বিরুদ্ধে কাজ না করে আমার সাথে কাজ করেছেন। 310 00:27:38,283 --> 00:27:41,183 - কি কাজ? - প্রয়োজনীয় মন্দ. 311 00:27:42,133 --> 00:27:45,858 এবং বেশ্যা ঘরগুলি গোপনে পূর্ণ এবং গোপনীয় জিনিসগুলি আমার কাছে অস্ত্র। 312 00:27:47,733 --> 00:27:50,133 আমি ব্যবসায়ের সাথে কথা বলতে চাই ... 313 00:27:52,083 --> 00:27:54,183 মিঃ ডেলানিকে, তবে আমি আপনাকে আমার ভিতরে চাই । 314 00:27:55,383 --> 00:27:56,583 এটা আমার প্রথম শর্ত। 315 00:27:57,858 --> 00:28:00,458 মিঃ সিলভার টুথটি কোথায় লুকিয়ে রয়েছে তা আমার জানতে হবে । 316 00:28:02,083 --> 00:28:03,233 তোমার নতুন বন্ধু. 317 00:28:05,608 --> 00:28:06,758 তুমি কি তাকে চিন? 318 00:28:09,683 --> 00:28:11,883 আমি মালয় পরে জিজ্ঞাসা করব। আহ ... 319 00:28:13,533 --> 00:28:14,683 মালয়? 320 00:28:19,783 --> 00:28:20,933 হুম। 321 00:28:27,483 --> 00:28:29,008 আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 322 00:28:37,883 --> 00:28:39,208 মিঃ ডেলানে? 323 00:28:40,983 --> 00:28:43,083 দ্য ফেলিস অ্যাডভেঞ্চারো ... স্যার এখন সবই আপনার। 324 00:28:46,333 --> 00:28:47,683 ধন্যবাদ. 325 00:30:24,658 --> 00:30:26,183 এই জাহাজটি কী ছিল? 326 00:30:32,733 --> 00:30:34,183 এই জাহাজটি কী ছিল? 327 00:30:46,483 --> 00:30:49,458 আমি এবং তুমি. দেখা হবে. আহ। 328 00:30:52,733 --> 00:30:56,483 ... আহ! 329 00:31:07,583 --> 00:31:10,483 আমাকে সাহায্য কর! ক্যাপ্টেন! 330 00:32:27,983 --> 00:32:30,383 পবিত্র খ্রীষ্ট! তুমি কোথায় ছিলে? 331 00:32:32,408 --> 00:32:34,783 ইঁদুরের জন্য তোমার ঘরে আগুন দিয়েছি । 332 00:32:36,008 --> 00:32:40,083 সংসদে আজ তারা চাকরদের মারধর নিয়ে বিতর্ক করবে। 333 00:32:40,208 --> 00:32:42,458 হুইগস আপনাকে রক্ষা করতে চায়। 334 00:32:42,583 --> 00:32:44,383 আমি বিশ্বাস করি এটি অরাজকতার দিকে নিয়ে যাবে। 335 00:32:46,808 --> 00:32:48,283 তুমি কি কখনও ক্ষুধার্ত না? 336 00:32:49,333 --> 00:32:50,883 আমি বেশ্যা ঘরে খেয়েছি। 337 00:32:51,008 --> 00:32:53,058 খাদ্য হিসাবে যোগ্যতা অর্জন করার জন্য, এটি শক্ত হওয়া প্রয়োজন। 338 00:32:54,858 --> 00:32:57,533 আমি কিছু কফি তৈরি করেছি ... এটি পাথর-ঠান্ডা হবে। 339 00:32:57,658 --> 00:32:59,008 আমরা সবাই না? 340 00:33:00,883 --> 00:33:02,783 তুমি এখন কোথায় যাচ্ছ? 341 00:33:03,883 --> 00:33:06,533 কাউকে লন্ডনে নিয়ে এসে আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করা হয়েছে । 342 00:33:06,658 --> 00:33:09,008 আমি তাদের সাথে কথা বলতে চাই এবং তাদের জিজ্ঞাসা করতে চাই কেন। 343 00:33:09,133 --> 00:33:10,283 এটি পরিষ্কার করো. 344 00:33:35,483 --> 00:33:38,383 আমি ডঃ ডুমবার্টনকে খুঁজছি ভিতরে গন্ধ অনুসরণ করুন। 345 00:33:54,808 --> 00:33:58,133 - আমি অফ ডিউটি - আমার বাম কাঁধে একটি ক্ষত রয়েছে। 346 00:34:03,483 --> 00:34:05,683 - গুলি লাগছে? - একটি স্প্লিন্টার ... 347 00:34:08,083 --> 00:34:11,258 ইয়াঙ্কি প্রাইজ নামে একটি জাহাজের মাস্ট থেকে ... 348 00:34:12,408 --> 00:34:14,383 এটি একটি ইয়াঙ্কি বল দ্বারা আঘাত করা হয়েছিল। 349 00:34:22,608 --> 00:34:24,333 তো আমি তোমাকে কমরেড বলব? 350 00:34:25,383 --> 00:34:26,683 আমরা দেখবো. 351 00:34:37,458 --> 00:34:39,958 Godশ্বর তাঁর রঙগুলি কীভাবে তৈরি করেন, আমি জানি না, 352 00:34:40,083 --> 00:34:42,733 তবে আমি তার রাসায়নিকগুলির মাধ্যমে তাকে অনুসরণ করছি । 353 00:34:42,858 --> 00:34:44,533 তারা বলেছিল তুমি ডাক্তার। 354 00:34:44,658 --> 00:34:50,183 একটি ভেড়া একটি ভেড়া, কিন্তু মাংস এবং পশম হয়। 355 00:34:52,208 --> 00:34:55,458 এটি আমার শখের ... কাপড়ের রঙ ঠিক করা। 356 00:34:56,608 --> 00:34:59,683 যুদ্ধের সময় পতাকাগুলির চাহিদা সর্বদা বেশি । 357 00:34:59,808 --> 00:35:01,533 সুতরাং আপনি তিনটি জিনিস, হ্যাঁ? 358 00:35:04,083 --> 00:35:05,233 তুমি একজন ডাক্তার... 359 00:35:07,008 --> 00:35:08,158 আপনি একজন বণিক ... 360 00:35:09,483 --> 00:35:10,683 এবং আপনি একটি গুপ্তচর। 361 00:35:11,933 --> 00:35:13,283 কে আপনাকে পাঠিয়েছে তা যদি না বলে, 362 00:35:13,408 --> 00:35:15,958 আমি আপনাকে বন্দুকের পয়েন্টে চলে যেতে বলব । 363 00:35:16,083 --> 00:35:17,683 এমন একজন যিনি নিজেকে কলোনয় বলে অভিহিত করেছিলেন। 364 00:35:17,808 --> 00:35:19,208 আহ হাহ. 365 00:35:19,333 --> 00:35:20,883 এখনও জাহান্নামে নেই? 366 00:35:23,183 --> 00:35:25,608 না, পন্টা দেলগাদা এবং আজোরস। 367 00:35:26,883 --> 00:35:28,008 অনুরূপ. 368 00:35:28,133 --> 00:35:32,733 - আপনার জানা উচিত কাঁধে থাকা ক্ষতটি এখন আর আমাদের দ্বারা সংকেত হিসাবে ব্যবহৃত হয় না। - না? 369 00:35:32,858 --> 00:35:35,733 না, আমরা সম্ভবত কোডগুলি পরিবর্তন করি that 370 00:35:35,858 --> 00:35:37,958 ব্রিটিশরা এটিকে ছাপিয়ে গেছে। 371 00:35:38,083 --> 00:35:40,808 আর আপনি কি আস্থা রাখছেন না কলোনায়? 372 00:35:42,783 --> 00:35:44,058 আপনি কি চান? 373 00:35:45,658 --> 00:35:47,083 আমি সম্মেলনের একটি লাইন চাই 374 00:35:47,208 --> 00:35:50,008 আমেরিকার ১৫ টি রাষ্ট্রের রাষ্ট্রপতির সাথে । 375 00:35:50,983 --> 00:35:52,333 আমার নাম জেমস ডেলাানি। 376 00:35:53,483 --> 00:35:54,733 এই নামটির অর্থ কিছুই নেই। 377 00:35:54,858 --> 00:35:57,083 তবে এটি রাষ্ট্রপতি এবং তাঁর প্রতিনিধিদের জন্য হবে, 378 00:35:57,208 --> 00:35:59,483 যারা ঝেন্টে আলোচনার উদ্দেশ্যে ভ্রমণ করছেন। 379 00:36:00,883 --> 00:36:03,683 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং কানাডার মধ্যে সীমানা টানা হচ্ছে 380 00:36:03,808 --> 00:36:08,258 খুব ... শান্ত ... বন্ধ রুমে, না? 381 00:36:10,333 --> 00:36:13,258 আপনি দেখুন, আপনার জাতির কাছে আমার অনেক মূল্য আছে। 382 00:36:15,208 --> 00:36:17,983 কিছু ব্রিটিশ আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে। 383 00:36:24,183 --> 00:36:25,858 এবং কি? 384 00:36:25,983 --> 00:36:27,883 আপনি সুরক্ষা চান? 385 00:36:28,008 --> 00:36:29,458 আমার দাবি আছে 386 00:36:29,583 --> 00:36:30,933 চাহিদা নেই? 387 00:36:31,058 --> 00:36:32,658 আপনি কার্লসবাদকে আমার নাম বলুন। 388 00:36:34,183 --> 00:36:36,733 কার কার্লসবাদ? কার্লসবাদ প্রধান 389 00:36:36,858 --> 00:36:40,883 লন্ডনে আমেরিকান সোসাইটি অফ সিক্রেট চিঠিপত্রের। 390 00:36:42,608 --> 00:36:45,558 আমি সেই নামটি জানি, কারণ কলোনয় আমাকে বলেছিল। 391 00:36:45,683 --> 00:36:47,808 সে নেশাগ্রস্থ ছিল. 392 00:36:47,933 --> 00:36:50,558 তিনি তার জেলি একটি বেশ্যা আপ ঠেকানোর চেষ্টা করা হয়েছিল । 393 00:36:50,683 --> 00:36:54,483 কার্লসবাদ আমার নাম জানবে এবং আমার ব্যবসা জানবে। 394 00:36:58,483 --> 00:37:01,408 আমি ভীত আপনি ভুল শব্দ ব্যবহার করেছেন। 395 00:37:01,533 --> 00:37:02,783 বের হও. 396 00:37:08,008 --> 00:37:10,733 আপনি কি মনের অসুস্থতার চিকিত্সা করবেন , ডাক্তার? 397 00:37:10,858 --> 00:37:12,008 শুধু হাঁটতে থাকো. 398 00:37:14,533 --> 00:37:16,483 আপনি এখানে এসে পাগল হয়ে গেছেন। 399 00:37:19,658 --> 00:37:20,858 আমরা একজন ক্রুদ্ধ জাতি। 400 00:37:21,933 --> 00:37:23,083 হ্যাঁ। 401 00:37:24,733 --> 00:37:25,883 আমি এটি গণনা করছি। 402 00:37:29,858 --> 00:37:31,008 শুভ দিন. 403 00:37:49,483 --> 00:37:50,633 আপনার জন্য পোস্ট, ম্যাডাম। 404 00:38:31,258 --> 00:38:34,758 আমি আপনার বাবার শেষ ইচ্ছা এবং টেস্টামেন্ট পড়ে শুরু করার ইচ্ছা করি , 405 00:38:34,883 --> 00:38:39,258 এবং তারপরে আমি তার creditণদাতাদের সাথে বিতর্ক করার চেষ্টা করব । 406 00:38:39,383 --> 00:38:43,608 আপনি এখনও সিদ্ধান্ত নিয়েছেন আপনি নূটকার সাথে কী করবেন? 407 00:38:43,733 --> 00:38:46,658 - হ্যাঁ, আমি এটি ব্যবসায়ের জন্য ব্যবহার করব। - কার সাথে? 408 00:38:46,783 --> 00:38:49,983 - নূটকাতে কেবল সেভেজ রয়েছে। - তাহলে আমি তাদের সাথে বাণিজ্য করব। 409 00:38:52,608 --> 00:38:54,458 - শুনেছি আপনি একটি জাহাজ কিনেছেন। - আমি করেছিলাম, 410 00:38:54,583 --> 00:38:57,883 তখন আমি আবিষ্কার করেছি যে এটি আগে দাস বহন করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল । 411 00:38:58,008 --> 00:39:00,933 আমি জাহাজটির লগটি পরীক্ষা করেছিলাম এবং স্পেনীয়রা নেওয়ার আগে, 412 00:39:01,058 --> 00:39:04,358 এটি একসময় মাননীয় ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির মালিকানাধীন ছিল । 413 00:39:04,483 --> 00:39:06,608 শেকলগুলি সমস্ত লন্ডনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। 414 00:39:08,183 --> 00:39:11,408 - পূর্ব ভারত ক্রীতদাসদের সাথে আচরণ করে না। - না, না, তারা না। 415 00:39:13,008 --> 00:39:15,808 তবে তারা ট্যানজিয়ারদের কাছে কাপড় এবং ব্যবসায় জপমালা চালায় 416 00:39:15,933 --> 00:39:17,283 স্কার্ফ পরিবারের সাথে, 417 00:39:17,408 --> 00:39:19,408 এবং তারপরে ত্রিনিদাদের দাস ... 418 00:39:20,883 --> 00:39:22,033 বনস দ্বীপ থেকে ... 419 00:39:23,408 --> 00:39:25,133 স্প্যানিশ বেসরকারীদের মাধ্যমে। 420 00:39:30,533 --> 00:39:34,083 এমন ঘনিষ্ঠ সংযোগের সাথে একজনের জন্য আমি অবাক হয়েছি যে আপনি জানেন না। 421 00:39:35,258 --> 00:39:36,883 এবং তারা সংযোগগুলি কি? 422 00:39:38,408 --> 00:39:39,558 মিঃ থয়েট ... 423 00:39:41,008 --> 00:39:45,958 আপনি গত 40 বছর ধরে আমার বাবার আইনজীবী । 424 00:39:46,083 --> 00:39:49,358 এবং সেই সময়ের মধ্যে, আপনি প্রতিটি বিবরণ রিপোর্ট করেছেন 425 00:39:49,483 --> 00:39:53,458 ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানিতে তার শত্রুদের কাছে তাঁর সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ ব্যবসায়। 426 00:39:56,783 --> 00:39:58,058 তুমি তাদের বেশ্যা। 427 00:39:59,858 --> 00:40:02,933 এই শহরের প্রায় প্রত্যেকের মতোই , 428 00:40:03,058 --> 00:40:06,808 তাদের বাদে যারা আসলে বেশ্যা লেবেলযুক্ত। 429 00:40:10,408 --> 00:40:11,683 এসো, জেমস। 430 00:40:15,458 --> 00:40:18,933 আপনি যখন লন্ডন ত্যাগ করেছিলেন, পূর্ব ভারত ছিল একটি বাণিজ্য সংস্থা। 431 00:40:19,058 --> 00:40:20,283 এখন এটি সর্বশক্তিমান। 432 00:40:22,533 --> 00:40:24,208 প্রিন্স রিজেন্ট এটি ভয় করে। 433 00:40:24,333 --> 00:40:27,133 বিশ্বের কোন সরকারই এটার পক্ষে দাঁড়াতে সাহস পায় না। 434 00:40:27,258 --> 00:40:31,408 এটি আমাদের মাথার উপরে জমি, সমুদ্র, চোদার আকাশের মালিক । 435 00:40:32,858 --> 00:40:35,883 এটিতে আরও বেশি পুরুষ এবং অস্ত্র এবং জাহাজ রয়েছে 436 00:40:36,008 --> 00:40:39,058 সমস্ত খ্রিস্টান জাতি সম্মিলিত চেয়ে । 437 00:40:39,183 --> 00:40:42,408 আপনি মনে করেন যারা জমা দিয়েছেন তারা সবাই খারাপ। 438 00:40:42,533 --> 00:40:43,683 না। 439 00:40:45,383 --> 00:40:47,608 বিশ্ব যেভাবে হয়ে উঠেছে আমরা তাতে নতি স্বীকার করছি । 440 00:40:55,983 --> 00:40:57,983 লন্ডনের সব ভাল পুরুষ ... 441 00:40:59,133 --> 00:41:01,258 যারা তাদের সাথে লড়াই করেছিল তারা টিলবারিতে ধুয়ে গেছে। 442 00:41:03,608 --> 00:41:06,208 তারা একটি কংগ্রেস রাখতে পারে। 443 00:41:07,658 --> 00:41:10,658 অথবা সম্ভবত তারা কোনও জাহাজে চড়ে বোস্টনে যাত্রা করতে পারে, 444 00:41:10,783 --> 00:41:13,008 যেখানে সংস্থা যেতে সাহস করে না। 445 00:41:17,583 --> 00:41:19,658 তাই ... 446 00:41:19,783 --> 00:41:21,583 আপনি তালিকায় বিশ্বাসঘাতকতা যোগ করবেন? 447 00:41:22,858 --> 00:41:25,458 আপনার মাথা পরে কিং এবং সংস্থার । 448 00:41:31,408 --> 00:41:34,608 এগুলি সব ধ্বংসাত্মক ... পিচ প্রস্তুতকারক, ছুতার। 449 00:41:34,733 --> 00:41:37,333 আপনার বাবা চার বছর কোনও বিল পরিশোধ করেন নি । 450 00:41:37,458 --> 00:41:40,483 তারা গভীরভাবে শোকাহত এবং খিঁচুনির কথা বলে বোধ করে । 451 00:41:40,608 --> 00:41:44,733 আমি যখন জিজ্ঞাসা করি আপনি সশস্ত্র আছেন তখন আমি মোটেই কল্পিত হই না। 452 00:41:44,858 --> 00:41:46,008 আমি সশস্ত্র। 453 00:41:52,458 --> 00:41:54,333 এই যে সে! লজ্জা করে না আপনার! 454 00:41:56,733 --> 00:41:58,533 মানুষ মাধ্যমে যেতে দিন! 455 00:41:58,658 --> 00:42:00,333 ডেলানির টাকা কোথায় ?! 456 00:42:08,608 --> 00:42:10,258 জেন্টলম্যান! আপনি সবাই এখানে আছেন, 457 00:42:10,383 --> 00:42:12,733 হোরেস ডেলানির মৃত্যুর একটি লিখিত নোটিশ পরবর্তীকালে । 458 00:42:15,008 --> 00:42:16,333 আমি প্রথমে ডিল করব ... 459 00:42:16,458 --> 00:42:18,683 উপকারভোগীদের সাথে এবং তারপরে 460 00:42:18,808 --> 00:42:20,458 সরাসরি বিভাগের সাথে। 461 00:42:20,583 --> 00:42:22,283 আমি সোজা পরে বললাম! 462 00:42:22,408 --> 00:42:24,683 চুপ কর! তাদের সাথে এটি চালিয়ে যেতে দিন। 463 00:42:24,808 --> 00:42:26,758 আমরা যথেষ্ট অপেক্ষা করেছি। 464 00:42:31,933 --> 00:42:34,208 ডেলানির একজন বিধবা মারা গেলেন। 465 00:42:34,333 --> 00:42:39,458 তিনি এই বিভাগে উপস্থিত দুটি শিশু দ্বারা বেঁচে আছেন । 466 00:42:39,583 --> 00:42:45,008 তাঁর কন্যা জিলফা আনাবেল ডেলানির, এখন জিলফা আনাবেল গিয়ারি, 467 00:42:45,133 --> 00:42:49,058 এই শেষ ইচ্ছা এবং অধ্যায়ের কোনও উল্লেখ নেই । 468 00:42:52,808 --> 00:42:56,658 তাঁর পুত্র, জেমস কেজিয়াহ ডেলানিকে, 469 00:42:56,783 --> 00:43:01,083 ডেলানির এস্টেটের একমাত্র বিদ্যমান সম্পদ রয়েছে, 470 00:43:01,208 --> 00:43:06,008 নুটোকা ট্রেডিং পোস্ট এবং প্রশান্ত মহাসাগরে ল্যান্ডিং গ্রাউন্ড সহ 471 00:43:06,133 --> 00:43:12,058 আমেরিকা যুক্তরাষ্ট্রের উত্তর-পশ্চিম উপকূল, এর আগে স্পেনীয় আমেরিকা ছিল। 472 00:43:12,183 --> 00:43:15,058 আপনার যা কিছু আছে, আপনি বিক্রি করবেন ... 473 00:43:15,183 --> 00:43:17,608 আমার চালিয়ে যাওয়ার জন্য আদেশ থাকতে হবে ! 474 00:43:17,733 --> 00:43:22,958 - আমরা এখন চলে যেতে পারি - না, আমরা এই নিগ্রাকে ন্যায়বিচারের জন্য আড়াল করব! 475 00:43:23,083 --> 00:43:24,958 সে ইতিমধ্যে ভুতুড়ে। 476 00:43:25,083 --> 00:43:26,933 এসো। 477 00:43:35,533 --> 00:43:37,758 এই বিষয়ে নিশ্চিত হন, ডেলানির! 478 00:43:37,883 --> 00:43:41,333 সেই উত্তরাধিকার আপনার মৃত্যুদণ্ড! 479 00:43:44,608 --> 00:43:47,858 আমার পথ! 480 00:43:47,983 --> 00:43:52,008 চালিয়ে যাওয়ার জন্য আমার অবশ্যই আদেশ থাকতে হবে ! 481 00:43:52,133 --> 00:43:54,758 আমি সেই পুরানো জারজদের জন্য নতুন ভিত্তি খনন করেছি ... 482 00:43:54,883 --> 00:43:57,008 এবং আমি কখনও একটি পয়সা পেলাম না। 483 00:43:57,133 --> 00:44:00,608 পুত্র বাবার inheritণের উত্তরাধিকারী হয় না । 484 00:44:02,133 --> 00:44:08,133 জেমস ডেল্যানি একটি নতুন ট্রেডিং সংস্থা নিজের নামে ঘোষণা করেছে । 485 00:44:15,783 --> 00:44:21,783 এবং আমার বাবার debts ণ মোট 215 এবং 17 শিলিংয়ের পরিমাণ। 486 00:44:24,258 --> 00:44:29,183 দেখুন, 215 ডলার এবং 17 শিলিং। 487 00:44:31,133 --> 00:44:34,483 মিঃ থয়েট আপনার প্রত্যেকে যথাযথভাবে যা প্রদান করবেন তা প্রদান করবেন , 488 00:44:34,608 --> 00:44:37,583 তবে আপনি একটি সুশৃঙ্খল রেখা তৈরি করবেন। 489 00:44:42,408 --> 00:44:44,933 আপনি একটি সুশৃঙ্খল লাইন গঠন করবে। 490 00:44:49,683 --> 00:44:50,833 সুশৃঙ্খল! 491 00:44:52,333 --> 00:44:55,258 আমি এটা আশা করিনি। সে তার বাবার চেয়ে ভাল মানুষ। 492 00:44:55,383 --> 00:44:57,208 তারাতারি কর! 493 00:44:57,333 --> 00:44:59,733 কমপক্ষে সে তার বাবার sortণ বাছাই করছে । 494 00:45:01,458 --> 00:45:03,783 আমি যা পাওনা তা মুদ্রার গাদাতে নেই ... 495 00:45:04,983 --> 00:45:08,408 যেহেতু আমি চূড়ান্ত বিভাগ নোটিশে তালিকাভুক্ত নেই । 496 00:45:08,533 --> 00:45:12,358 দেখেন তো? পুরানো স্কিনফ্লিন্ট এমনকি তার বেশ্যাগুলির জন্য অর্থ প্রদান করেনি! 497 00:45:15,183 --> 00:45:17,883 আর আমার বাবা তোমাকে ঠিক কী দেন ? 498 00:45:20,658 --> 00:45:22,808 তিনি আমাকে আজীবন যত্নবান। 499 00:45:24,408 --> 00:45:25,933 আজীবন নিষ্ঠা। 500 00:45:27,008 --> 00:45:29,858 তিনি আমাকে চুম্বন ও ভালবাসা দেন। 501 00:45:31,533 --> 00:45:35,133 তিনি আমার জন্য একটি বাড়ি এবং আগুন এবং কোনও দিন সম্ভবত শিশুদের owedণী ছিলেন। 502 00:45:35,258 --> 00:45:41,258 সংক্ষেপে, তিনি আমার কাছে স্বামীর থেকে স্ত্রীর সমস্ত দেনা .ণী । 503 00:45:43,933 --> 00:45:47,858 আমার নাম লর্না ডেলাানি, পূর্বে লর্না বো, 504 00:45:47,983 --> 00:45:49,358 এবং, দুবছর আগে ডাবলিনে, 505 00:45:49,483 --> 00:45:51,608 আমি এবং হোরেস ডেলানির বিয়ে হয়েছিল। 506 00:45:51,733 --> 00:45:54,583 আর আমার প্রমাণ আছে যে আমি তাঁর বিধবা। 507 00:45:57,083 --> 00:45:59,758 আমার কেরানিদের রৌপ্য ভাগ করে দেবে। 508 00:45:59,883 --> 00:46:01,058 ম্যাডাম? 509 00:46:02,533 --> 00:46:03,983 আমার অফিসে আসুন। 510 00:46:08,383 --> 00:46:10,658 শান্ত, বেশ, নির্দিষ্ট, সুগন্ধযুক্ত। 511 00:46:12,533 --> 00:46:14,683 শান্ত, বেশ, নির্দিষ্ট, সুগন্ধযুক্ত। 512 00:46:20,783 --> 00:46:23,333 এটি একটি আইরিশ দলিল। 513 00:46:23,458 --> 00:46:26,883 বৈধতা পেতে একটু সময় নিতে পারে । 514 00:46:27,008 --> 00:46:28,683 আমি অপেক্ষা করতে পারি 515 00:46:28,808 --> 00:46:33,333 তবে মিঃ ডেলানির ছেলে কোনও বিয়ের কিছুই জানত না। 516 00:46:33,458 --> 00:46:35,933 সে কেমন হবে? তিনি ছিলেন আফ্রিকাতে। 517 00:46:36,058 --> 00:46:38,558 তবে তিনি প্রায়ই আপনার কথা বলেছিলেন। তিনি খুব, খুব গর্বিত ছিল। 518 00:46:38,683 --> 00:46:41,208 - কেন ডাবলিন? - ভাল, তিনি ব্যবসা ছিল। 519 00:46:41,333 --> 00:46:43,683 হ্যাঁ, তবে আপনার ব্যবসা এখানে আছে, তাই না? 520 00:46:43,808 --> 00:46:46,733 আপনি এমন একজন অভিনেত্রী যিনি থিয়েটার রয়্যালে মঞ্চে উপস্থিত হয়েছিলেন 521 00:46:46,858 --> 00:46:49,408 কভেন্ট গার্ডেনে দ্য পেইন্টেড সেভেজ নামে একটি নাটকে । 522 00:46:49,533 --> 00:46:53,883 আমি একটি শূন্য ড্রয়ারে একটি চিত্র সহ একটি প্রোগ্রাম পেয়েছি । 523 00:46:54,008 --> 00:46:56,883 ঠিক আছে, যদি আমার সদৃশতা সেখানে থাকে তবে ড্রয়ারটি খালি ছিল না। 524 00:46:57,008 --> 00:46:59,558 যদি ডাবলিনের কাগজপত্রটি বৈধ হয়ে থাকে, 525 00:46:59,683 --> 00:47:02,758 মিস বোয়ের তার এস্টেটের বিরুদ্ধে আইনী দাবি থাকবে 526 00:47:02,883 --> 00:47:05,208 বিধবা হিসাবে মিসেস ডেলানাই আমার নাম। 527 00:47:05,333 --> 00:47:07,083 মঞ্চের জন্য আমি যে নামটি ব্যবহার করেছিলাম তা বো । 528 00:47:07,208 --> 00:47:09,658 - আপনি কি ভাল অভিনেত্রী? - তোমার বাবা তাই ভেবেছিল। 529 00:47:09,783 --> 00:47:13,533 এবং সে কি তার মন হারিয়ে যাওয়ার আগে বা পরে ছিল ? 530 00:47:13,658 --> 00:47:17,083 ভাল, ভালবাসা এক ধরণের পাগলামি, তাই না মিঃ থয়েট? 531 00:47:17,208 --> 00:47:19,333 বা আপনি কখনও এটি অভিজ্ঞতা হয়েছে? 532 00:47:21,283 --> 00:47:24,933 আমার বাবা খুব অসুস্থ এবং বৃদ্ধ ছিলেন। 533 00:47:26,183 --> 00:47:27,958 আপনার কি শেষ হওয়ার প্রমাণ আছে? 534 00:47:28,083 --> 00:47:32,558 আমার কাছে তাঁর অনুভূতি অনুমান করে অনেক চিঠিপত্র রয়েছে । 535 00:47:32,683 --> 00:47:35,408 স্মৃতি থেকে একটি লাইন ... 536 00:47:35,533 --> 00:47:38,208 "ওহ, লোরনা, এক মুহুর্তের মধ্যে 537 00:47:38,333 --> 00:47:40,933 "যে আমি নদীর ধারে এই অভিশপ্ত বাড়িটি ছেড়ে চলে যাব 538 00:47:41,058 --> 00:47:45,133 "এবং আপনার সাথে আমেরিকাতে যান এবং সেখানে নগ্ন ও বর্বরোচিত থাকুন, 539 00:47:45,258 --> 00:47:48,458 "এবং তবুও, আমরা একে অপরকে থাকতে এবং একসাথে থাকতাম।" 540 00:47:49,783 --> 00:47:51,158 ঐ ধরনের জিনিস. 541 00:47:51,283 --> 00:47:53,083 আপনি কি তার অন্য কোন দলিল আছে? 542 00:47:53,208 --> 00:47:55,533 - আমার চিঠি আছে - চিঠি ছাড়া অন্য? 543 00:47:58,208 --> 00:48:00,583 আচ্ছা, নথি কী ধরনের? 544 00:48:03,008 --> 00:48:05,333 আচ্ছা, কলম এবং কালি থেকে প্রমাণ আসবে । 545 00:48:05,458 --> 00:48:08,558 আমি ডাবলিনের ট্রিনিটি চার্চে একটি তদন্ত পাঠাবো 546 00:48:08,683 --> 00:48:12,158 এবং পুরোহিতের কাছ থেকে ব্যক্তিগত অ্যাকাউন্টের জন্য অনুরোধ করুন । তখন পর্যন্ত, 547 00:48:12,283 --> 00:48:16,733 আমি আপনাকে দু'জনকে একে অপরের সাথে আরও যোগাযোগ থেকে বিরত থাকার পরামর্শ দিচ্ছি । 548 00:48:16,858 --> 00:48:19,758 ঠিক আছে, থিয়েটারের প্রতি আমার কোনও ভালবাসা নেই । 549 00:48:19,883 --> 00:48:22,883 এবং আমি জার্মান পতিতালয়গুলিতে খুব কম সময় ব্যয় করি । 550 00:48:41,333 --> 00:48:45,083 সে কি সেখানে ছিল? লোকটি ... তুমি কি তাকে ঘরে দেখলে? 551 00:48:45,208 --> 00:48:48,208 হ্যাঁ। তিনিই দরজার কাছে এসেছিলেন এবং প্রকৃতপক্ষে ঘরে ছিলেন। 552 00:48:49,608 --> 00:48:53,283 তিনিই সেই ব্যক্তি যিনি আপনার উত্তরাধিকারকে মৃত্যুদণ্ড ঘোষণা করেছিলেন । 553 00:48:54,783 --> 00:48:56,933 - হুঁ। - তুমি ... 554 00:48:57,058 --> 00:48:59,458 তুমি তাকে নদীতে পড়তে চাও, জেমস? 555 00:49:01,333 --> 00:49:03,883 না, নদী তাকে নিজের মত করে নিয়ে যাবে। 556 00:49:06,983 --> 00:49:08,283 এখানে. 557 00:49:32,608 --> 00:49:35,183 আহ, থয়েট, বসুন। 558 00:49:38,408 --> 00:49:40,008 তো, ভদ্রলোকরা ... 559 00:49:41,658 --> 00:49:43,883 এই বিধবা সম্পর্কে আমাদের বলুন। 560 00:49:48,808 --> 00:49:51,133 আপনারা কেউ কি পড়তে পারবেন না? 561 00:49:51,258 --> 00:49:56,083 বা আপনারা সবাই আমার নজর কেড়ে নেওয়ার চেষ্টা করছেন এবং কেবল ভান করছেন 562 00:49:56,208 --> 00:50:00,133 আবার আপনার ঘাড় প্রসারিত করার আগে এজেন্ডা পড়তে ? 563 00:50:01,383 --> 00:50:02,683 তুমি, তোমার নাম কি? 564 00:50:04,258 --> 00:50:06,408 গডফ্রে, স্যার। আমরা হব... 565 00:50:08,283 --> 00:50:14,083 গডফ্রে, দশজনের এজেন্ডার তালিকায় জোরে আইটেমটি পড়ুন । 566 00:50:15,333 --> 00:50:18,058 " হোরাস ডেলানির এস্টেটের চূড়ান্ত বিভাগের সময় , 567 00:50:18,183 --> 00:50:21,408 "সেখানে হাজির ... একটি অভিনেত্রী।" 568 00:50:21,533 --> 00:50:23,283 একজন অভিনেত্রী. 569 00:50:23,408 --> 00:50:26,733 যে বিধবা বলে দাবি করে। 570 00:50:26,858 --> 00:50:30,858 ডাবলিন থেকে একটি প্রেরণ এসেছিল। বিবাহ নিশ্চিত হয়ে গেছে 571 00:50:30,983 --> 00:50:33,983 এবং আইনী। 572 00:50:35,808 --> 00:50:39,333 মিঃ গডফ্রে এর এর তাৎপর্য কী ? 573 00:50:41,783 --> 00:50:45,208 এটা নিচে লেখা নেই। আপনি এটি কাজ করতে হবে। 574 00:50:47,808 --> 00:50:50,083 Pettifer। হুম? 575 00:50:50,208 --> 00:50:52,783 মেয়েটি একটি সুযোগ। 576 00:50:53,983 --> 00:50:58,983 থয়েট, তাদের এই "সুযোগ" এর সম্ভাবনাগুলি বলুন । 577 00:51:00,783 --> 00:51:04,533 তার পক্ষে জেমস ডেলানির বিরুদ্ধে দাবি থাকবে 578 00:51:04,658 --> 00:51:07,333 নূটকার শেয়ারকৃত মালিকানা 579 00:51:07,458 --> 00:51:08,658 বলিহারি! 580 00:51:09,858 --> 00:51:15,333 শক্তিশালী প্রাচীর উদ্ধার এক বেশ্যা অভিনেত্রী । 581 00:51:15,458 --> 00:51:19,958 এটি পূর্বাবস্থায় উপসংহার নয়। তার মামলা করা দরকার। 582 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 ওহ, মিঃ থয়েট 583 00:51:23,733 --> 00:51:27,208 নূটকার এই বিধবার একমাত্র দাবি থাকবে 584 00:51:27,333 --> 00:51:30,333 ঘটনা জেমস ডিলানে মৃত্যুর। 585 00:51:37,008 --> 00:51:38,933 একটি ঘটনা যা আসন্ন হতে পারে। 586 00:51:49,183 --> 00:51:51,608 ভদ্রমহোদয়গণ, লন্ডনে স্বাগতম! 587 00:51:51,733 --> 00:51:55,133 বেহালা ভেরুচো নিকোলাস মরি। 588 00:52:00,183 --> 00:52:05,558 আজ রাতে, সুরকার লুডভিগ ভ্যান বিথোভেনের ষষ্ঠ সিম্ফনি। 589 00:53:12,458 --> 00:53:14,458 জেমস, দয়া করে, না। 590 00:53:14,583 --> 00:53:15,483 কি? 591 00:53:15,608 --> 00:53:17,683 আমি তোমার অভাববোধ করছি. তোমাকে একা দেখতে আমি সহ্য করতে পারি না। 592 00:53:17,808 --> 00:53:20,883 আপনি কি জানেন, এটি এত পুরানো, আমি কি আপনাকে হাসতে পারি? 593 00:53:21,008 --> 00:53:22,558 তবুও আপনি আমাকে দেখতে বাইরে এসেছেন। 594 00:53:22,683 --> 00:53:24,608 কারণ, অন্যথায়, আপনি আমার কাছে আসতেন 595 00:53:24,733 --> 00:53:26,933 - এবং খুব জোরে ঘোষণা। - আমি, হ্যাঁ। 596 00:53:27,058 --> 00:53:29,458 এটা কি আমার উচ্চতা যা আপনাকে কষ্ট দেয়? 597 00:53:29,583 --> 00:53:30,733 বনে, না। 598 00:53:32,383 --> 00:53:33,583 জঙ্গলে, না। 599 00:53:36,683 --> 00:53:39,733 আপনি আপনার স্কার্ট সোজা করতেন 600 00:53:39,858 --> 00:53:43,058 এবং কিছুই কখনও ঘটেনি যেমন সরান। 601 00:53:44,783 --> 00:53:45,933 কে মিছিল করেছে? 602 00:53:49,458 --> 00:53:50,783 এবং আপনি Godশ্বরের ধন্যবাদ। 603 00:53:51,883 --> 00:53:53,033 সৃষ্টিকর্তা? 604 00:53:54,858 --> 00:53:57,583 - এটা খুব সহজ, জেমস। - হুঁ? 605 00:53:57,708 --> 00:53:58,683 একটু প্রাচীন ইতিহাস কেড়ে নিন । 606 00:53:58,808 --> 00:54:00,658 তুমি প্রাচ্যে বাস কর , আমি পশ্চিমে থাকি, 607 00:54:00,783 --> 00:54:03,658 কোন ব্যবহারিক অসুবিধা নেই। 608 00:54:03,783 --> 00:54:07,658 আমাদের সংযোগকারী সেই দুর্দান্ত বড় নদী ছাড়াও 609 00:54:10,183 --> 00:54:11,608 তুমি কি সত্যিই মাংস খেয়েছ? 610 00:54:17,383 --> 00:54:20,958 আপনি কেন আপনার অসুস্থতা আপনার বন্ধুদের বলবেন না 611 00:54:21,083 --> 00:54:23,283 এবং আপনি এসে সব শুনতে পারেন ? 612 00:54:30,258 --> 00:54:32,558 আমি আপনাকে হাসব, কিন্তু আপনি ভাল না। 613 00:54:32,683 --> 00:54:35,458 - আহ, আহ, আহ! - আর আমি তোমার কাছে দাঁড়াতে পারি না 614 00:54:35,583 --> 00:54:37,758 - এই আমার কাছাকাছি ... - আচ্ছা, এটা লজ্জাজনক, তাই না? 615 00:54:37,883 --> 00:54:41,208 কারণ আমি সবসময় আপনার কাছাকাছি থাকব । 616 00:54:43,658 --> 00:54:45,058 আমি করব না? 617 00:56:35,808 --> 00:56:38,808