1
00:00:00,375 --> 00:00:04,325
The assassin we sent
to kill Delaney is dead.
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,750
The British want you dead.
3
00:00:06,775 --> 00:00:09,150
I stitch you up
and you give me information.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,875
I will cede sovereignty of
Nootka Sound to whichever nation
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,950
offers me their monopoly.
6
00:00:14,975 --> 00:00:16,675
All the tea in China.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,800
As Horace Delaney's widow,
I also own half of the trading post
8
00:00:19,825 --> 00:00:23,150
at Nootka Sound. And I believe
Nootka is of value to the King.
9
00:00:23,175 --> 00:00:25,150
If you are in contact with the King,
10
00:00:25,175 --> 00:00:26,950
then you are already in grave danger.
11
00:00:26,975 --> 00:00:31,800
I hope I can trust you to keep
the secrets of the past buried.
12
00:00:31,825 --> 00:00:34,600
I am your sister. Let all else lie.
13
00:00:34,625 --> 00:00:37,150
You take the minutes
and you log every meeting.
14
00:00:37,175 --> 00:00:39,100
I want that information.
15
00:00:39,125 --> 00:00:42,950
You think your
father's kid feeds himself?
16
00:00:42,975 --> 00:00:44,625
Now you're back, I want payment.
17
00:00:44,650 --> 00:00:47,600
We were given your name.
I am not a courtesan.
18
00:00:47,625 --> 00:00:48,750
Give her to me!
19
00:00:51,425 --> 00:00:53,625
There appears
to have been a misunderstanding.
20
00:00:53,650 --> 00:00:55,675
She stabbed the Duke of Richmond.
21
00:00:55,700 --> 00:00:58,350
They knew she was not a whore
and that she would fight back.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,850
And now they have
a good reason to come for her.
23
00:02:51,625 --> 00:02:54,000
Open this door, by order of the King!
24
00:02:58,025 --> 00:03:00,725
James! James! They are here!
James, for God's sake!
25
00:03:03,125 --> 00:03:04,250
What's happening?!
26
00:03:05,425 --> 00:03:08,300
They will want you to sign
their papers or you will hang.
27
00:03:08,325 --> 00:03:09,875
Hang for what? Saving my honour?!
28
00:03:09,900 --> 00:03:13,150
You must hold out.
You will hold out. Look at me.
29
00:03:13,175 --> 00:03:15,550
These men are from the Crown.
I will warn the East India
30
00:03:15,575 --> 00:03:18,150
- and they will free you.
- What are you talking about?
31
00:03:18,175 --> 00:03:21,250
You must go with them now.
I will be with you when you're inside
32
00:03:21,275 --> 00:03:22,875
and you will know it.
33
00:03:22,900 --> 00:03:24,400
Hold out.
34
00:03:24,425 --> 00:03:26,875
Hello! Come with us!
35
00:03:34,050 --> 00:03:36,000
I got another one for ya!
36
00:03:56,025 --> 00:03:58,400
Aren't you a pretty one?!
37
00:03:59,575 --> 00:04:00,650
Come on!
38
00:04:08,250 --> 00:04:11,750
This is allocated.
The famous Lorna Bow.
39
00:04:13,050 --> 00:04:15,350
Think of the queue that'll form.
40
00:04:15,375 --> 00:04:16,950
An actress, no less.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,925
No. No! Don't leave me! No, please!
42
00:04:31,050 --> 00:04:32,800
You will answer to God for this.
43
00:04:32,825 --> 00:04:35,300
Probably. And for
the many other evil tasks
44
00:04:35,325 --> 00:04:37,925
I have carried out
for the King of England.
45
00:04:41,900 --> 00:04:43,625
And the Prince Regent.
46
00:04:43,650 --> 00:04:46,625
There was a misunderstanding.
The Duke was given the wrong name.
47
00:04:46,650 --> 00:04:50,750
Each ribbon represents
a reason not to comply.
48
00:04:50,775 --> 00:04:54,050
As each ribbon is untied,
a reason disappears.
49
00:04:56,525 --> 00:04:57,550
Let me explain.
50
00:04:57,575 --> 00:05:01,550
Under English law, as Delaney's
wife, you have the legal right
51
00:05:01,575 --> 00:05:07,000
to contest his will,
on the grounds of insanity.
52
00:05:08,625 --> 00:05:11,250
There's a copy of a marriage
certificate. Horace Delaney.
53
00:05:12,450 --> 00:05:15,750
A legal precedent from 1755.
54
00:05:16,700 --> 00:05:18,600
Now, that is an application
to contest the will,
55
00:05:18,625 --> 00:05:21,100
which we've already drawn up.
The granting of leave
56
00:05:21,125 --> 00:05:23,425
for that application,
by King's Counsel.
57
00:05:23,450 --> 00:05:24,700
Bravo.
58
00:05:24,725 --> 00:05:28,075
And the successful outcome
of that application,
59
00:05:28,100 --> 00:05:31,500
dated one month from now.
60
00:05:31,525 --> 00:05:32,950
Congratulations.
61
00:05:36,850 --> 00:05:37,925
And finally...
62
00:05:39,425 --> 00:05:42,000
an agreement to assign your
share of the Nootka trading post,
63
00:05:42,025 --> 00:05:45,325
smoke house and tanning factory to
the possession of the British Crown.
64
00:06:11,125 --> 00:06:12,200
Or...
65
00:06:21,900 --> 00:06:24,350
a conviction for attempted
murder, for which you hang.
66
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
No, this really is terribly simple.
67
00:06:30,925 --> 00:06:34,075
Exposed as you are, in this hell.
68
00:06:34,100 --> 00:06:37,275
You're weak. Men of all kinds.
69
00:06:39,100 --> 00:06:40,600
Your hands shackled.
70
00:06:42,525 --> 00:06:44,700
A key and a pen are your only weapons.
71
00:06:44,725 --> 00:06:47,625
So, you take this pen in your hand,
you sign your name
72
00:06:47,650 --> 00:06:51,000
and I turn the key
and you dress and you leave...
73
00:06:55,900 --> 00:06:59,150
with ã1,000 for your trouble.
74
00:07:11,850 --> 00:07:13,750
I have been told...
75
00:07:13,775 --> 00:07:15,800
to await a better offer.
76
00:07:20,725 --> 00:07:22,100
James said...
77
00:07:22,125 --> 00:07:24,525
James?! Oh, James. James.
78
00:07:28,500 --> 00:07:32,725
My God. I see. So soon.
79
00:07:33,650 --> 00:07:34,800
You can go.
80
00:07:48,175 --> 00:07:50,125
My wife is a strange fish.
81
00:07:51,250 --> 00:07:54,675
I talk to her about my work,
when we sit up in bed at night.
82
00:07:55,625 --> 00:08:00,125
Her belief is that James Delaney
is in league with Satan.
83
00:08:01,650 --> 00:08:03,450
I believe that to be true, too.
84
00:08:06,700 --> 00:08:11,275
So, as we... explore ways
85
00:08:11,300 --> 00:08:14,550
to make you change your mind...
86
00:08:16,175 --> 00:08:18,650
these next few hours...
87
00:08:22,975 --> 00:08:25,650
we will be doing God's work.
88
00:08:29,900 --> 00:08:30,950
Hurry up!
89
00:08:56,375 --> 00:08:57,450
Miss Bow.
90
00:08:58,925 --> 00:09:00,950
I can find my own carriage.
91
00:09:00,975 --> 00:09:02,400
Mr. Delaney has business...
92
00:09:03,500 --> 00:09:06,275
but he instructed me
to make sure you get home safely.
93
00:09:06,300 --> 00:09:08,700
Did he say "home"?
94
00:09:08,725 --> 00:09:10,325
I don't quite recall.
95
00:09:14,100 --> 00:09:16,600
Miss Bow, if you please.
96
00:09:20,725 --> 00:09:23,000
We had a fucking agreement!
97
00:09:24,175 --> 00:09:25,950
Common cause!
98
00:09:25,975 --> 00:09:29,825
I saw the papers with my own eyes.
The assignation they were trying to
99
00:09:29,850 --> 00:09:33,075
make her sign gave Nootka
to the Crown and only the Crown.
100
00:09:33,100 --> 00:09:34,275
Fucking snakes!
101
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
If we didn't have so much
shit on the Duke of Richmond,
102
00:09:36,325 --> 00:09:38,800
- they would have had her.
- Who tipped you off?
103
00:09:38,825 --> 00:09:40,675
Anonymous note.
104
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
Delaney.
105
00:09:43,525 --> 00:09:46,550
He's turning London
into his own private bear pit.
106
00:09:47,650 --> 00:09:50,475
And what are we, the bear or the dogs?
107
00:09:53,175 --> 00:09:54,400
Shit!
108
00:09:56,650 --> 00:10:01,225
And that fat pig
Prince Prinny plays the fool,
109
00:10:01,250 --> 00:10:03,150
so he can better play the game.
110
00:10:05,975 --> 00:10:08,475
I'll pop him. I swear to God.
111
00:10:08,500 --> 00:10:11,475
I'll burst him, like a pig's bladder.
112
00:10:14,575 --> 00:10:16,150
Get a message to Coop.
113
00:10:16,175 --> 00:10:20,475
Tell him we withdraw our negotiators
from the India talks.
114
00:10:24,575 --> 00:10:27,550
The Prince Regent
has decided to decline your offer.
115
00:10:27,575 --> 00:10:31,550
- For crying out loud, Godders.
- He will not offer you a monopoly.
116
00:10:38,250 --> 00:10:39,325
So...
117
00:10:41,050 --> 00:10:43,800
doesn't that mean
the game is up, James?
118
00:10:43,825 --> 00:10:45,825
No, it's just begun.
119
00:10:45,850 --> 00:10:47,150
What else?
120
00:10:48,625 --> 00:10:49,800
The hand was raised.
121
00:10:52,375 --> 00:10:54,475
They talked about gunpowder.
122
00:11:00,100 --> 00:11:02,550
Pettifer said if Delaney
Trading Company wanted to trade
123
00:11:02,575 --> 00:11:04,350
with the Indians at Nootka,
124
00:11:04,375 --> 00:11:08,550
the only merchandise you could
possibly use would be gunpowder.
125
00:11:08,575 --> 00:11:10,875
Wilton pointed out that
in times of war,
126
00:11:10,900 --> 00:11:13,475
the production of gunpowder
is controlled by the Crown.
127
00:11:17,975 --> 00:11:21,325
You will not be granted
a licence to purchase.
128
00:11:23,500 --> 00:11:25,400
Your name is already on a blacklist.
129
00:11:27,525 --> 00:11:30,800
You will not get a single grain
anywhere in England.
130
00:11:35,450 --> 00:11:36,550
So, now...
131
00:11:37,975 --> 00:11:39,250
is the game up?
132
00:11:43,775 --> 00:11:47,200
When they speak of you,
there is such hatred now.
133
00:11:47,225 --> 00:11:48,900
Before, they laughed.
134
00:11:48,925 --> 00:11:51,150
They stopped laughing
out there. That's good.
135
00:11:52,450 --> 00:11:54,925
That's a good thing, Godders.
136
00:11:58,925 --> 00:12:00,000
James.
137
00:12:06,850 --> 00:12:07,925
For God's sake.
138
00:12:10,100 --> 00:12:11,200
The Art Of War.
139
00:12:13,175 --> 00:12:14,625
Poor motive,
140
00:12:14,650 --> 00:12:16,525
poor strategy...
141
00:12:18,500 --> 00:12:20,050
poor outcome.
142
00:12:24,825 --> 00:12:28,450
They can't kill you,
but they will crucify your name...
143
00:12:30,650 --> 00:12:33,050
and crucify all those around you.
144
00:12:36,425 --> 00:12:40,250
But I don't keep anybody around me
that doesn't deserve what they get.
145
00:12:42,725 --> 00:12:44,350
Does that include me?
146
00:12:46,825 --> 00:12:49,475
Yes, that includes you.
147
00:12:51,650 --> 00:12:53,250
Only half a man.
148
00:13:00,900 --> 00:13:02,000
Thank you.
149
00:13:03,425 --> 00:13:08,075
Now, finally, here,
I'm introducing chlorine gas
150
00:13:08,100 --> 00:13:10,425
to a solution of sal ammoniac.
151
00:13:10,450 --> 00:13:14,075
Ladies, beware,
these are corrosive substances.
152
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
They will ravage your dresses.
153
00:13:17,500 --> 00:13:21,825
So, the combination produces
a yellow, oily fluid that will
154
00:13:21,850 --> 00:13:26,525
explode with sunlight
or heat or mere motion.
155
00:13:27,975 --> 00:13:32,500
In order to show you most simply
and safely its explosive effect,
156
00:13:32,525 --> 00:13:33,875
I use this instrument...
157
00:13:35,925 --> 00:13:37,250
to transfer...
158
00:13:39,500 --> 00:13:41,350
very carefully...
159
00:13:46,025 --> 00:13:47,150
just a few drops.
160
00:13:51,625 --> 00:13:53,100
And, again, beware.
161
00:13:53,125 --> 00:13:55,450
Use your hand to protect your eyes.
162
00:13:57,525 --> 00:14:00,400
The vessel is often shattered to
atoms, by sheer force.
163
00:14:11,700 --> 00:14:14,150
Terrific! Magnificent!
164
00:14:22,975 --> 00:14:24,050
Mr. Cholmondeley.
165
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
I cancelled my appointment.
166
00:14:28,325 --> 00:14:30,100
Blamed a headache.
167
00:14:30,125 --> 00:14:33,075
Exposure to excitable
chemical fumes, I imagine.
168
00:14:34,575 --> 00:14:37,475
As a doctor, I ought to
make sure you're fully recovered.
169
00:14:41,325 --> 00:14:42,550
Something in your eye.
170
00:14:45,925 --> 00:14:47,225
Do you have a husband?
171
00:14:47,250 --> 00:14:48,275
Dead.
172
00:14:48,300 --> 00:14:49,350
Thank God.
173
00:14:51,450 --> 00:14:52,600
What did he look like?
174
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
A toad.
175
00:15:00,450 --> 00:15:01,875
I have a question.
176
00:15:01,900 --> 00:15:03,950
It concerns chemistry.
177
00:15:03,975 --> 00:15:06,450
I hope now is not inconvenient.
178
00:15:11,775 --> 00:15:12,800
Wait!
179
00:15:12,825 --> 00:15:15,350
I wrote a fucking book
about chemistry.
180
00:15:15,375 --> 00:15:18,000
If you've got any questions
about chemistry, then read that.
181
00:15:18,025 --> 00:15:20,875
I already did. I was very impressed.
That's why I'm here.
182
00:15:23,625 --> 00:15:25,350
I have a use for you.
183
00:15:25,375 --> 00:15:29,275
You know, semen not ejaculated
at the point of passion
184
00:15:29,300 --> 00:15:31,725
turns to poison and narrows the mind.
185
00:15:33,425 --> 00:15:34,925
Eventually, you become an ape.
186
00:15:36,525 --> 00:15:37,600
So, ejaculate.
187
00:15:39,175 --> 00:15:41,050
Then, we can talk of business.
188
00:15:43,450 --> 00:15:44,850
Is that gold?
189
00:15:51,100 --> 00:15:53,125
Has the semen yet turned to poison?
190
00:15:55,425 --> 00:15:59,000
I believe you invented
a chemical process for verification.
191
00:15:59,925 --> 00:16:01,000
Yeah.
192
00:16:05,125 --> 00:16:07,600
So, what exactly is it you
would use me for?
193
00:16:34,450 --> 00:16:38,050
I got a carpenter to take down
those boards and put up a new door.
194
00:16:39,925 --> 00:16:42,475
You should try a key next time.
195
00:16:42,500 --> 00:16:44,875
They've turned a few things over.
196
00:16:44,900 --> 00:16:46,200
We should bill the King.
197
00:16:46,225 --> 00:16:48,150
- She's back, yes?
- Aye.
198
00:16:49,300 --> 00:16:50,425
How does she seem?
199
00:16:50,450 --> 00:16:51,800
The same.
200
00:16:51,825 --> 00:16:53,525
But then, she's an actress.
201
00:16:55,775 --> 00:16:58,700
You knew they were coming
to take her, didn't you?
202
00:16:58,725 --> 00:17:00,550
All part of the plan.
203
00:17:00,575 --> 00:17:02,200
I have things to do.
204
00:17:06,225 --> 00:17:08,825
We're all just part
of the plan, aren't we, sir?
205
00:17:08,850 --> 00:17:10,475
Buy her some flowers.
206
00:17:13,225 --> 00:17:14,275
Flowers.
207
00:17:21,025 --> 00:17:22,600
You said I'm a weakness.
208
00:17:25,025 --> 00:17:26,550
I wasn't weak.
209
00:17:27,575 --> 00:17:28,900
I will fix that.
210
00:17:28,925 --> 00:17:30,925
I'll get Brace to fix that.
211
00:17:33,850 --> 00:17:36,150
In the cell, I called you "James".
212
00:17:37,725 --> 00:17:39,800
I think that surprised them most.
213
00:17:39,825 --> 00:17:41,300
Certainly surprised me.
214
00:17:41,325 --> 00:17:44,600
If your intervention
had been ten minutes later,
215
00:17:44,625 --> 00:17:46,325
I would have been raped.
216
00:17:47,825 --> 00:17:50,750
But the consequence for you
was worth the risk to me, yes?
217
00:17:51,700 --> 00:17:53,350
You see me as I am.
218
00:17:53,375 --> 00:17:56,075
All of those that I gather are damned.
219
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
It's just part
of a company policy of mine.
220
00:17:58,725 --> 00:18:01,900
Perhaps now you will understand
why it is better for you to leave
221
00:18:01,925 --> 00:18:04,000
and let this business run its course.
222
00:18:04,025 --> 00:18:07,300
Is that why you let it happen?
To teach me a lesson?
223
00:18:07,325 --> 00:18:10,500
No. That was to teach the King
a lesson. And the Company.
224
00:18:10,525 --> 00:18:14,125
But if you're absolutely
resolute on staying...
225
00:18:15,425 --> 00:18:19,125
then I may agree to incorporate
you into the organisation.
226
00:18:20,525 --> 00:18:22,100
Oh.
227
00:18:22,125 --> 00:18:23,150
Oh, I see.
228
00:18:23,175 --> 00:18:25,150
I've passed a test.
229
00:18:25,175 --> 00:18:26,250
No.
230
00:18:29,050 --> 00:18:31,100
I will join the League of the Damned.
231
00:18:31,125 --> 00:18:33,275
A group of people
who are drawn together,
232
00:18:33,300 --> 00:18:36,200
with a willingness
to do exactly as I say.
233
00:18:42,025 --> 00:18:44,450
We are the ships, you are the river.
234
00:18:46,975 --> 00:18:50,825
First, I need you to bring me a trunk
235
00:18:50,850 --> 00:18:52,750
full of my father's belongings.
236
00:18:57,825 --> 00:19:02,300
I'm actually very tired, Mr. Delaney.
237
00:19:02,325 --> 00:19:05,550
Your conspiracies
have made it a very tiring day.
238
00:19:10,850 --> 00:19:12,750
I'll fix that. Sleep on it.
239
00:20:59,925 --> 00:21:01,350
Deliver us from evil,
240
00:21:01,375 --> 00:21:03,550
for thine is the kingdom,
the power and the glory,
241
00:21:03,575 --> 00:21:05,475
for ever and ever. Amen.
242
00:21:10,775 --> 00:21:13,675
John Company and the King
are back at war.
243
00:21:13,700 --> 00:21:15,800
The resolution again recedes.
244
00:21:17,250 --> 00:21:18,325
Fuck him!
245
00:21:19,975 --> 00:21:21,050
You woke me.
246
00:21:27,450 --> 00:21:30,450
Please don't. Your coat's all wet.
247
00:21:37,250 --> 00:21:39,150
And you're wet, too.
248
00:21:43,300 --> 00:21:44,925
Who's in there?
249
00:21:46,300 --> 00:21:47,750
Who's in there?
250
00:21:50,050 --> 00:21:53,125
Where he leads, I will follow.
251
00:23:05,525 --> 00:23:07,100
Where the fuck are we?
252
00:23:07,125 --> 00:23:08,750
My new factory.
253
00:23:12,250 --> 00:23:13,900
I flagged him down at St Pancras.
254
00:23:13,925 --> 00:23:16,750
I told him two shillings.
I guessed you'd pay.
255
00:23:23,525 --> 00:23:24,600
Hold on.
256
00:23:32,775 --> 00:23:33,850
Nitrous oxide.
257
00:23:35,225 --> 00:23:36,700
They call it "laughing gas".
258
00:23:36,725 --> 00:23:40,500
I provide it for entertainment
at society parties.
259
00:23:40,525 --> 00:23:41,600
It's good money.
260
00:23:42,625 --> 00:23:44,525
Last night, it was, eh...
261
00:23:45,850 --> 00:23:48,275
Oh, fuck, I can hardly remember.
262
00:23:48,300 --> 00:23:53,025
Duck hunters and whores
dressed as ducks... I think.
263
00:23:53,050 --> 00:23:55,750
I had to partake of my own supply,
just to get through it.
264
00:23:55,775 --> 00:23:56,850
Pweugh!
265
00:23:58,050 --> 00:24:01,325
Anyway... show me this cow shit.
266
00:24:11,100 --> 00:24:12,525
Hmm...
267
00:24:14,500 --> 00:24:15,800
Pigeon shit?
268
00:24:24,325 --> 00:24:25,425
Yeah, it's better.
269
00:24:25,450 --> 00:24:27,050
Now... wood.
270
00:24:29,125 --> 00:24:31,350
Some birch, but it is mostly hazel.
271
00:24:32,850 --> 00:24:34,200
Oak is better.
272
00:24:35,500 --> 00:24:37,675
There's not enough oak
on the heath, dear boy.
273
00:24:37,700 --> 00:24:39,400
So, buy offcuts from the shipyard.
274
00:24:39,425 --> 00:24:41,650
Nothing we use
can be purchased openly.
275
00:24:44,225 --> 00:24:45,875
What about piss?
276
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
I'm sorry?
277
00:24:46,925 --> 00:24:49,825
Human urine's by far
the best for leaching the ash.
278
00:24:49,850 --> 00:24:52,300
Especially if there
are traces of alcohol.
279
00:24:52,325 --> 00:24:55,025
How many humans live here?
280
00:24:55,050 --> 00:24:56,325
Three.
281
00:24:57,650 --> 00:25:00,400
- Where are they, by the way?
- I sent them away this morning.
282
00:25:00,425 --> 00:25:02,150
Do you own this farm?
283
00:25:03,250 --> 00:25:06,800
Ask no more questions now
and talk to me only of chemistry.
284
00:25:13,300 --> 00:25:16,725
My simple question is,
is it possible to achieve it here?
285
00:25:18,125 --> 00:25:20,350
If you mix the pigeon shit
and the cow shit
286
00:25:20,375 --> 00:25:23,950
at a ratio of around 60:40
in favour of the pigeon.
287
00:25:23,975 --> 00:25:25,700
I'd have to do tests.
288
00:25:25,725 --> 00:25:28,400
Then, if you burnt
all that stack of wood today,
289
00:25:28,425 --> 00:25:30,800
you could soak the ash
in 50 gallons of human piss
290
00:25:30,825 --> 00:25:32,900
and leave it for a minimum
of a year. Then, my friend,
291
00:25:32,925 --> 00:25:35,150
you would, indeed, have gunpowder.
292
00:25:36,325 --> 00:25:37,875
I don't have a year.
293
00:25:37,900 --> 00:25:40,500
Well, I have a theory that the
introduction of several barrels
294
00:25:40,525 --> 00:25:43,600
of saltpetre that have already been
refined at the start of the process
295
00:25:43,625 --> 00:25:46,400
can cut the leaching stage
down to four weeks.
296
00:25:47,725 --> 00:25:48,750
"Theory"?
297
00:25:48,775 --> 00:25:50,875
Yes, but my theories are always right.
298
00:25:52,425 --> 00:25:55,000
As far as I know, there is
only one place where one can find
299
00:25:55,025 --> 00:25:57,600
- refined saltpetre.
- Two.
300
00:25:58,975 --> 00:26:02,900
The bat caves of Burma,
where the bat shit refines itself,
301
00:26:02,925 --> 00:26:06,300
or the warehouse of the
East India Company at Wapping Wall.
302
00:26:06,325 --> 00:26:09,350
Except, they're not selling,
at the moment.
303
00:26:09,375 --> 00:26:11,625
War going on.
304
00:26:11,650 --> 00:26:13,325
Two wars, actually.
305
00:26:14,725 --> 00:26:16,925
Or have we already won one of them?
306
00:26:18,250 --> 00:26:20,050
You're hired, Mr. Cholmondeley.
307
00:26:21,325 --> 00:26:23,875
And as for your saltpetre,
I will get it for you.
308
00:26:45,375 --> 00:26:46,450
Hm?
309
00:28:49,125 --> 00:28:50,525
He's the one.
310
00:29:29,500 --> 00:29:31,475
Who are you?
311
00:30:04,050 --> 00:30:07,075
I told your friends...
312
00:30:07,100 --> 00:30:09,125
Nootka Sound is not for sale.
313
00:30:32,825 --> 00:30:34,450
Come on, then.
314
00:32:19,025 --> 00:32:21,150
How the hell can you walk around
a house this old
315
00:32:21,175 --> 00:32:22,425
without making a noise?
316
00:32:22,450 --> 00:32:25,350
Because I own it, and I know
every creak in it
317
00:32:25,375 --> 00:32:28,475
and I can move around it
without waking it up.
318
00:32:30,625 --> 00:32:33,800
When was the last time you set foot
inside a church, sir?
319
00:32:40,325 --> 00:32:44,275
The lady asked me to wake her
because she had a costume fitting.
320
00:32:44,300 --> 00:32:47,150
I guessed you wouldn't want
her going out.
321
00:32:47,175 --> 00:32:50,625
No, the lady is free to come and go
as she pleases.
322
00:32:50,650 --> 00:32:53,275
The Crown will protect her
from the Company.
323
00:32:53,300 --> 00:32:56,075
And the Company will protect her
from the Crown.
324
00:33:00,025 --> 00:33:02,950
- And you are the joint in the seesaw.
- Mm.
325
00:33:02,975 --> 00:33:06,475
By the way, I found your red roses
in the mud
326
00:33:06,500 --> 00:33:09,500
when I threw out the oyster shells.
327
00:33:09,525 --> 00:33:11,900
- Who's this?
- Who the hell's what?
328
00:33:11,925 --> 00:33:16,275
Brace, do not believe
that I will not know
329
00:33:16,300 --> 00:33:18,475
when you reseal my letters.
330
00:33:20,850 --> 00:33:24,300
Countess Musgrove is,
let me think, sir...
331
00:33:24,325 --> 00:33:29,275
1,550 places above you
in the social hierarchy of London.
332
00:33:29,300 --> 00:33:33,150
Her husband is a little, fat
German prick and she fucks...
333
00:33:34,450 --> 00:33:35,725
You forgot to wake me.
334
00:33:36,825 --> 00:33:38,600
Fucks what, Brace?
335
00:33:40,525 --> 00:33:44,875
Countess Musgrove has a reputation
as a lady of uncertain origin, sir,
336
00:33:44,900 --> 00:33:49,475
who in the past used her beauty
to beguile men of great influence,
337
00:33:49,500 --> 00:33:53,300
thereby improving her position
in society.
338
00:33:53,325 --> 00:33:57,125
She also allows and even encourages
the closed and turning waltz.
339
00:34:00,100 --> 00:34:01,150
A ball.
340
00:34:02,500 --> 00:34:05,025
And why would she invite
a man who cannot dance?
341
00:34:05,050 --> 00:34:07,725
Perhaps she likes oddities
and curiosities.
342
00:34:10,225 --> 00:34:12,825
Or if she knows you're in the house
in the light,
343
00:34:12,850 --> 00:34:17,200
you cannot be outside lurking in the
garden in the dark scaring people.
344
00:34:20,325 --> 00:34:22,275
There is another letter, sir.
345
00:34:22,300 --> 00:34:24,275
Perhaps related to the first.
346
00:34:24,300 --> 00:34:27,275
- This came from the same post?
- Aye, sir.
347
00:34:31,650 --> 00:34:34,750
The Americans.
Wanting a place on the seesaw.
348
00:34:39,025 --> 00:34:42,925
Well, it is an invitation for two.
Miss Bow?
349
00:34:45,100 --> 00:34:46,600
Do you dance?
350
00:35:04,975 --> 00:35:06,400
Where is she?
351
00:35:08,825 --> 00:35:10,600
Where's Helga?
352
00:35:10,625 --> 00:35:11,675
I'll get her.
353
00:35:25,925 --> 00:35:27,875
Winter said you looked impressed.
354
00:35:27,900 --> 00:35:29,925
I am.
355
00:35:32,975 --> 00:35:34,725
Oysters mask the smell of sex.
356
00:35:40,850 --> 00:35:42,550
You like that.
357
00:35:42,575 --> 00:35:44,150
Mm.
358
00:35:45,925 --> 00:35:48,825
Yes, I might have a use for that,
actually.
359
00:35:48,850 --> 00:35:51,825
You may need to bring a couple of
girls to the Dolphin with you.
360
00:35:51,850 --> 00:35:53,675
Now, shut for the evening.
361
00:35:55,325 --> 00:35:56,875
You're busy tonight.
362
00:36:00,050 --> 00:36:03,700
Right, a request to hire men
and boats to collect barrels
363
00:36:03,725 --> 00:36:05,750
from the Prospect of Whitby pub
364
00:36:05,775 --> 00:36:09,275
and ferry them up the Fleet River
to Hampstead.
365
00:36:09,300 --> 00:36:10,350
Mm-hm. Mm-hm.
366
00:36:11,650 --> 00:36:13,100
Barrels will contain...
367
00:36:14,650 --> 00:36:16,700
whores' urine.
368
00:36:16,725 --> 00:36:20,075
And that of the customers.
Thruppence a barrel.
369
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
I want you to sign that right now
370
00:36:21,925 --> 00:36:24,325
before whatever it is
in your blood wears off.
371
00:36:27,450 --> 00:36:29,075
And I'm planning a robbery.
372
00:36:30,375 --> 00:36:33,400
At last. Back in the world of
reason and rationality.
373
00:36:33,425 --> 00:36:35,725
Who are we going to rob?
374
00:37:08,575 --> 00:37:10,225
Elizabeth.
375
00:37:10,250 --> 00:37:12,000
Violet.
376
00:37:13,850 --> 00:37:15,950
- And Mary.
- Thank you so much.
377
00:37:17,325 --> 00:37:19,675
Now, if you will excuse me, ladies.
378
00:37:59,625 --> 00:38:01,475
Come on.
379
00:38:08,900 --> 00:38:10,675
Posy for the lady?
380
00:38:15,250 --> 00:38:16,925
Much obliged, kind sir.
381
00:38:21,025 --> 00:38:22,525
For you.
382
00:38:24,425 --> 00:38:29,675
There's other business afoot
tonight, none of which concerns you.
383
00:39:03,100 --> 00:39:05,350
Miss Lorna Bow.
384
00:39:08,225 --> 00:39:10,825
Mrs. Lorna Delaney.
385
00:39:10,850 --> 00:39:12,925
And Mr. James Delaney.
386
00:39:16,700 --> 00:39:20,200
Judging by the horror on the faces
of the ladies, you are known.
387
00:39:20,225 --> 00:39:22,625
Yes, and judging by the shame
on the face of some of the men,
388
00:39:22,650 --> 00:39:23,675
so are you.
389
00:39:23,700 --> 00:39:25,275
Oh, if only I had been a whore,
390
00:39:25,300 --> 00:39:27,675
I might have been as rich
as Countess Musgrove,
391
00:39:27,700 --> 00:39:29,650
who I presume is that creature.
392
00:39:33,125 --> 00:39:38,750
Hello. Hello. Hello. Hello. Hello.
393
00:39:38,775 --> 00:39:40,750
Hello. Not hello.
394
00:39:42,450 --> 00:39:44,600
- Who the hell is that?
- I've no idea.
395
00:40:08,825 --> 00:40:10,625
And who the hell was that?
396
00:40:39,375 --> 00:40:42,625
- Why are you here?
- Because I was invited. You?
397
00:40:42,650 --> 00:40:46,075
Because my husband was invited.
He has business of theirs in Berlin.
398
00:40:46,100 --> 00:40:49,900
Ah, but it is a bit unexpected,
isn't it? It's unusual.
399
00:40:49,925 --> 00:40:52,275
I knew that when you saw me,
you would come to me
400
00:40:52,300 --> 00:40:54,225
and I realise
that is how it always is.
401
00:40:54,250 --> 00:40:55,450
You always drive me...
402
00:40:55,475 --> 00:40:58,600
It is a bit unexpected that we
were both invited, is it not?
403
00:40:59,900 --> 00:41:02,550
That we were invited, both together.
404
00:41:02,575 --> 00:41:06,075
And if they invited us both,
then they probably know.
405
00:41:06,100 --> 00:41:07,150
Who knows?
406
00:41:09,050 --> 00:41:10,125
Who knows?
407
00:41:11,225 --> 00:41:13,075
Our American friends.
408
00:41:13,100 --> 00:41:16,800
Ah! You feel me, don't you,
when I break in?
409
00:41:16,825 --> 00:41:19,000
- No.
- Yes, you do.
410
00:41:19,025 --> 00:41:21,025
- No.
- You do. You feel me.
411
00:41:21,050 --> 00:41:24,125
And I could come more often,
but I spare you.
412
00:41:25,775 --> 00:41:27,075
Then spare me.
413
00:41:28,925 --> 00:41:30,300
I went to a doctor,
414
00:41:30,325 --> 00:41:33,025
he took me to a priest who had been
to a mission in Africa.
415
00:41:33,050 --> 00:41:37,125
- Yes, what did he say?
- He said that you visit as animals.
416
00:41:38,625 --> 00:41:41,400
He couldn't even look at me
after I'd told him.
417
00:41:41,425 --> 00:41:45,875
When I left England,
I thought I was mad,
418
00:41:45,900 --> 00:41:48,925
but they taught me how to use it.
Now it's a gift.
419
00:41:50,225 --> 00:41:51,800
It's the devil.
420
00:41:53,650 --> 00:41:58,200
Now, amongst other things,
I am also a doctor.
421
00:41:58,225 --> 00:42:00,075
And I'd say the lady is in danger
422
00:42:00,100 --> 00:42:02,600
of catching more than
just a chill out here.
423
00:42:03,625 --> 00:42:05,550
Your half-sister. Am I right?
424
00:42:13,525 --> 00:42:17,000
You're quite a prize, Mr. Delaney,
quite a prize.
425
00:42:20,175 --> 00:42:22,600
I was told what you did
to our first resort.
426
00:42:24,525 --> 00:42:26,000
Opened him up like a bull.
427
00:42:27,725 --> 00:42:28,800
Nice work.
428
00:42:30,325 --> 00:42:33,750
Now, I make no moral judgments.
429
00:42:33,775 --> 00:42:37,675
And besides, Carlsbad said to say
that you can have her.
430
00:42:38,725 --> 00:42:40,900
You can have her as part of the deal.
431
00:42:40,925 --> 00:42:42,750
Part of our second offering.
432
00:42:42,775 --> 00:42:45,200
So why don't you just take her?
433
00:42:47,175 --> 00:42:48,800
Just take her with you.
434
00:42:48,825 --> 00:42:50,475
No more hiding.
435
00:42:52,125 --> 00:42:56,075
We can guarantee you safe passage,
anonymity...
436
00:42:57,375 --> 00:42:58,700
new worlds.
437
00:42:58,725 --> 00:43:01,425
But look, if you don't want
to deal with the obstacle,
438
00:43:01,450 --> 00:43:03,475
we can certainly take care
of that for you.
439
00:43:03,500 --> 00:43:06,875
Say her husband gets drunk.
No surprise. Falls from a bridge
440
00:43:06,900 --> 00:43:08,050
or something.
441
00:43:10,450 --> 00:43:12,100
Let me just make the point...
442
00:43:12,125 --> 00:43:15,400
from an American point of view.
443
00:43:16,725 --> 00:43:21,800
Love is now part of the deal
that we are offering
444
00:43:21,825 --> 00:43:25,475
over and above that which is
on offer from your countrymen.
445
00:43:25,500 --> 00:43:27,075
Hm?
446
00:43:30,450 --> 00:43:31,925
I'll leave that with you.
447
00:43:37,025 --> 00:43:40,125
And don't worry
how we know so much. Hm?
448
00:43:42,225 --> 00:43:43,550
We just know so much.
449
00:44:19,575 --> 00:44:23,225
I were stowed'way from India
on the Fairlie.
450
00:44:23,250 --> 00:44:27,000
And I'm full with thirst
and the temptations of the Tropics
451
00:44:27,025 --> 00:44:29,250
and have a great need to ease 'em.
452
00:45:04,700 --> 00:45:07,150
Pearl's good, isn't she?
453
00:45:34,500 --> 00:45:37,000
Get in, come on, get in.
454
00:46:10,425 --> 00:46:12,075
Good evening.
455
00:46:13,325 --> 00:46:16,200
I'm just a complete stranger,
plying my wares,
456
00:46:16,225 --> 00:46:20,075
offering the gift of hysteria
before the night is over.
457
00:46:27,325 --> 00:46:29,400
That stranger that you've never met,
458
00:46:29,425 --> 00:46:31,875
is he part of your
League of the Damned?
459
00:46:36,225 --> 00:46:38,125
Well, we could at least try?
460
00:46:40,625 --> 00:46:42,000
Sorry.
461
00:46:42,025 --> 00:46:43,925
- Would you like to dance?
- No.
462
00:46:49,725 --> 00:46:51,950
Careful. Careful.
463
00:46:51,975 --> 00:46:53,350
He said a few drops.
464
00:46:53,375 --> 00:46:55,125
Give it here. Give it here.
465
00:46:57,050 --> 00:46:58,725
Get back. Get back. Get back.
466
00:47:05,700 --> 00:47:06,950
Get the saltpetre!
467
00:47:06,975 --> 00:47:09,400
Keep moving.
468
00:47:11,900 --> 00:47:13,925
Keep moving. Two more.
469
00:47:17,250 --> 00:47:18,800
Come on, keep moving.
470
00:47:18,825 --> 00:47:20,700
Right. Come on, go, go, go, go, go!
471
00:47:20,725 --> 00:47:23,475
Move, move! Get out! Go!
472
00:47:39,725 --> 00:47:41,800
You know James Delaney?
473
00:47:41,825 --> 00:47:43,400
No.
474
00:47:43,425 --> 00:47:47,925
What? You mean in the way that
no-one really knows James Delaney?
475
00:47:49,175 --> 00:47:50,525
Yes.
476
00:47:50,550 --> 00:47:52,300
I've only not known
James a little while.
477
00:47:52,325 --> 00:47:56,150
But I have the feeling you've not
known him a little longer.
478
00:47:59,500 --> 00:48:01,350
- We were children...
- Oh!
479
00:48:05,650 --> 00:48:06,925
Thank you.
480
00:48:08,250 --> 00:48:12,100
If I were to have intentions
regarding James,
481
00:48:12,125 --> 00:48:13,800
would I need to be wary of you?
482
00:48:19,975 --> 00:48:23,725
No civilised woman would have
intentions regarding him.
483
00:48:25,625 --> 00:48:27,900
And you would not need
to be wary of me.
484
00:48:27,925 --> 00:48:29,725
We have the same father.
485
00:48:48,725 --> 00:48:52,600
You are in every way an unopened box.
486
00:48:54,650 --> 00:48:58,150
Just when I think it's empty,
I hear a tiger roaring inside it.
487
00:48:59,975 --> 00:49:03,925
I want you to bring the trunk with
my father's belongings tomorrow.
488
00:49:05,775 --> 00:49:07,525
I thought you might have gone.
489
00:49:10,175 --> 00:49:12,425
Oh, you mean you waited? For me?
490
00:49:12,450 --> 00:49:14,425
No...
491
00:49:14,450 --> 00:49:17,100
I wanted to finish my pipe.
492
00:49:17,125 --> 00:49:20,550
I want you to bring my father's
possessions tomorrow
493
00:49:20,575 --> 00:49:24,850
- or our association is finished.
- James Delaney?
494
00:49:25,825 --> 00:49:28,150
The Countess Musgrove.
495
00:49:28,175 --> 00:49:29,900
I don't dance.
496
00:49:29,925 --> 00:49:32,850
A gentleman called Colonnade
told me that you do.
497
00:49:39,525 --> 00:49:42,750
As hostess, I thought
I would dance the outrageous dance
498
00:49:42,775 --> 00:49:45,000
with an outrageous guest.
499
00:49:45,025 --> 00:49:46,475
Yet I do not dance, madam.
500
00:49:47,775 --> 00:49:50,675
Well, then we shall disappear.
Come on.
501
00:49:52,450 --> 00:49:55,550
The Countess Musgrove.
502
00:49:57,975 --> 00:50:00,125
Just do as I do and all will be well.
503
00:50:04,900 --> 00:50:11,500
As a rule, I do this trick
with a beautiful woman...
504
00:50:11,525 --> 00:50:14,000
Ooh!
505
00:50:14,025 --> 00:50:16,275
and a chimpanzee.
506
00:50:17,500 --> 00:50:23,250
In the absence of a chimpanzee,
a gorilla will have to do.
507
00:50:28,625 --> 00:50:31,500
Please, madam, please, sir,
508
00:50:31,525 --> 00:50:33,200
take a deep breath...
509
00:50:36,375 --> 00:50:39,350
and step into the beyond.
510
00:50:56,050 --> 00:50:59,350
One wonders if they will ever
be seen again!
511
00:51:03,125 --> 00:51:05,000
I did my research on you.
512
00:51:05,025 --> 00:51:07,200
Genevieve Decoux.
513
00:51:07,225 --> 00:51:09,025
From New Orleans.
514
00:51:09,050 --> 00:51:11,550
Please, Mr. Delaney,
we do not have much time.
515
00:51:13,025 --> 00:51:15,100
You sent the giant to kill me?
516
00:51:15,125 --> 00:51:18,525
The outcome persuaded us
you should be courted instead.
517
00:51:19,725 --> 00:51:22,825
What will the gorilla do
with the lady, one wonders.
518
00:51:22,850 --> 00:51:24,350
Eat her, perhaps!
519
00:51:28,825 --> 00:51:31,000
Oh, where did they go?
520
00:51:31,025 --> 00:51:34,825
Countess, I know this is business.
521
00:51:34,850 --> 00:51:36,750
And I think I know who you are.
522
00:51:37,900 --> 00:51:39,275
But know this.
523
00:51:40,725 --> 00:51:43,100
I control the timing of this.
524
00:51:43,125 --> 00:51:45,350
At all times
your life is in our hands.
525
00:51:45,375 --> 00:51:47,475
As is your name in mine.
526
00:51:47,500 --> 00:51:49,125
Carlsbad.
527
00:51:54,500 --> 00:51:57,600
Oh, it seems we have one...
528
00:51:57,625 --> 00:51:59,350
but not the other...
529
00:51:59,375 --> 00:52:03,425
Where is my gorilla?
Get back in there, Lady Musgrove,
530
00:52:03,450 --> 00:52:06,600
and find that humping gorilla
of yours.
531
00:52:09,325 --> 00:52:12,875
I was told you wanted tea. A monopoly.
532
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
- Fanciful, of course.
- Hm.
533
00:52:17,500 --> 00:52:20,175
I want to meet with
the Embassy in Paris.
534
00:52:20,200 --> 00:52:21,300
Oh, no.
535
00:52:21,325 --> 00:52:24,700
You assign to the United States,
where someone will kill you.
536
00:52:24,725 --> 00:52:28,025
This time, we will be more artful.
537
00:52:28,050 --> 00:52:31,075
Hm! You will need to be.
538
00:52:38,625 --> 00:52:41,725
Your own sister. Oh, goodness!
539
00:53:24,250 --> 00:53:26,200
Is he here?
540
00:53:28,375 --> 00:53:29,750
Is this real?
541
00:53:29,775 --> 00:53:32,750
Why's he here? Is it him?
You should get away.
542
00:53:34,225 --> 00:53:35,275
Why is he here?
543
00:53:51,050 --> 00:53:53,000
You fu... you fucked her!
544
00:53:54,575 --> 00:53:55,950
He fucked her.
545
00:53:55,975 --> 00:53:57,400
He fucked her!
546
00:53:58,850 --> 00:53:59,925
He fu...
547
00:54:27,375 --> 00:54:29,350
You need some air.
548
00:54:31,225 --> 00:54:32,875
James. Please, don't.
549
00:54:47,925 --> 00:54:49,250
James?
550
00:54:50,775 --> 00:54:52,550
James?
551
00:54:52,575 --> 00:54:55,450
You call this thing James?
552
00:54:59,050 --> 00:55:02,325
You don't call him anything
but nigger!
553
00:55:08,450 --> 00:55:10,275
You fucked her.
554
00:55:10,300 --> 00:55:14,050
And you lay your hands on me
in my society!
555
00:55:17,850 --> 00:55:19,950
I know I will have my satisfaction.
556
00:55:21,825 --> 00:55:22,875
I declare it!
557
00:55:24,450 --> 00:55:26,950
I challenge James Delaney to a duel.
558
00:55:28,325 --> 00:55:31,275
At dawn... to the death.
559
00:55:33,575 --> 00:55:35,100
To the death.
560
00:55:35,125 --> 00:55:36,650
Do you accept?
561
00:55:39,450 --> 00:55:41,150
Do you accept?!