1 00:00:18,120 --> 00:00:22,200 Ich war auf Mr. Delaneys Beerdigung, und dort erschien ein Geist. 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,840 Der Sohn, der angeblich in Afrika gestorben war. 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,240 James Keziah Delaney. 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,760 Allmächtiger Gott, ist das Euer Bruder? 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,000 Euer Vater wurde vergiftet. 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,440 Eine hohe Dosis über einen kurzen Zeitraum. 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,520 Eine Sache, von der mich Afrika nicht geheilt hat, 8 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 ist meine Liebe zu dir. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,040 Er ist zurück, und Delaney vererbt ihm alles, 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 auch Nootka. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,040 Großbritannien und die Vereinigten Staaten führen Krieg. 12 00:00:46,200 --> 00:00:50,640 - Verkauft zu einem guten Preis. - Nootka Sound steht nicht zum Verkauf. 13 00:00:50,800 --> 00:00:55,280 - Du kannst alles haben: Männer, Frauen. - Ihr seid in zwei Stunden draußen. 14 00:00:55,440 --> 00:00:57,400 Ich weiß Dinge über die Toten. 15 00:00:58,240 --> 00:01:02,040 Ich wollte die Sache zivilisiert klären, aber das ist wohl unmöglich. 16 00:01:02,640 --> 00:01:03,520 Er gehört Euch. 17 00:01:04,040 --> 00:01:05,840 Nootka Sound ist ein Fluch. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,480 Ihr werdet das Königreich gegen Euch aufbringen. 19 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 Hebt das auf. 20 00:02:43,840 --> 00:02:47,840 Das Prinzip des Gehorsams funktioniert, nur die Exekution nicht. 21 00:02:48,680 --> 00:02:50,760 - Die Exekution? - Von Delaney. 22 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Ihr solltet Euch um ihn kümmern. 23 00:02:52,800 --> 00:02:56,120 Es dauert ein wenig länger, als ich angenommen hatte. 24 00:02:57,240 --> 00:03:01,200 Wenn Ihr das Papier auseinanderfaltet, seht Ihr, 25 00:03:01,360 --> 00:03:05,480 dass Ihr in zwei Tagen aus der Ostindien-Kompanie entlassen werdet. 26 00:03:08,440 --> 00:03:12,280 Nur Delaneys Tod wird die Entlassung außer Kraft setzen. 27 00:04:05,360 --> 00:04:08,800 Das Ding wird das ganze Haus zum Einstürzen bringen. 28 00:04:10,760 --> 00:04:12,240 Dieses verdammte Ding. 29 00:04:13,280 --> 00:04:14,960 Entschuldigt. 30 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 Wozu braucht Ihr das? 31 00:04:19,440 --> 00:04:22,560 - Um Dinge sicher aufzubewahren. - Welche Dinge? 32 00:04:25,680 --> 00:04:26,960 Und Brace... 33 00:04:30,800 --> 00:04:34,520 - Schert Euch zum Teufel. - Marschiere mit mir. 34 00:04:34,680 --> 00:04:37,960 Wohin marschieren? Zu welchem gottverdammten Zweck? 35 00:04:38,120 --> 00:04:39,680 Um am Leben zu bleiben. 36 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 Ach, kommt. 37 00:04:41,000 --> 00:04:43,880 Ihr müsst nicht weiter für mich arbeiten, Mr. Brace. 38 00:04:44,040 --> 00:04:47,080 Was ist bloß mit euch verrückten Delaneys los? 39 00:04:49,920 --> 00:04:51,720 Häng es in den Kühlraum. 40 00:04:52,200 --> 00:04:53,920 Das Pulver muss trocken bleiben. 41 00:04:55,240 --> 00:04:58,240 Das ist immer noch ein verdammtes Irrenhaus. 42 00:04:58,400 --> 00:05:03,200 Was die Haushaltsführung angeht, so sollten wir über Essen reden. 43 00:05:03,360 --> 00:05:05,960 - Habt Ihr Hunger? - Nein. 44 00:05:06,120 --> 00:05:09,080 Du sagtest, mein Vater aß am Ende kaum noch etwas. 45 00:05:09,240 --> 00:05:12,680 Ja, er lebte von Luft und Honigbier. 46 00:05:12,840 --> 00:05:16,520 - Woher kam das? - Von einem Mann in der Feather Lane. 47 00:05:17,560 --> 00:05:21,080 Es war billiger als in der Taverne. Euer Vater gab mir nur Kupfergeld. 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,680 Welcher Mann? 49 00:05:23,920 --> 00:05:28,320 Der Mann ist inzwischen gestorben, und seine Frau ist weggegangen. 50 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Wieso fragt Ihr? 51 00:05:32,280 --> 00:05:34,680 Weil ich großzügiger bin als mein Vater. 52 00:05:35,240 --> 00:05:38,440 Ab sofort trinken wir Bier und Wein nur noch aus Flaschen. 53 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 Das wäre alles. 54 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Geh. 55 00:06:25,400 --> 00:06:29,800 Meine Herren, die heutige Versteigerung bei brennender Kerze 56 00:06:29,960 --> 00:06:33,280 beginnt mit einer Liste von zwölf Objekten. 57 00:06:33,440 --> 00:06:36,040 Jedes Objekt steht so lange zur Versteigerung, 58 00:06:36,200 --> 00:06:39,760 bis die entsprechende Kerze 2,5 Zentimeter abgebrannt ist. 59 00:06:39,920 --> 00:06:42,600 Wenn das geschehen ist, gewinnt das letzte Gebot. 60 00:06:42,760 --> 00:06:46,800 Das erste Objekt auf der Liste ist eine Handelsbrigg, 61 00:06:46,960 --> 00:06:52,920 die Captain Reeves im letzten Jahr von der spanischen Flotte requirierte. 62 00:06:53,080 --> 00:06:57,920 Derzeit trägt die Brigg den Namen "Feliz Aventurero". 63 00:07:00,200 --> 00:07:01,640 Wer bietet als Erster? 64 00:07:02,680 --> 00:07:03,440 610. 65 00:07:03,800 --> 00:07:05,200 620. 630. 66 00:07:06,080 --> 00:07:07,760 640. 650. 67 00:07:08,360 --> 00:07:10,640 660. Höre ich 670? 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 680. 690. 69 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 700. 70 00:07:22,320 --> 00:07:23,720 800 Pfund. 71 00:07:28,120 --> 00:07:29,360 Wer ist das? 72 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 Die Feliz Aventurero geht für 800 Pfund an... 73 00:07:37,840 --> 00:07:40,360 Die Delaney-Nootka Handelskompanie. 74 00:07:42,000 --> 00:07:46,320 Der alte Grady sagte, Delaney will mit dem Schiff Handel treiben. 75 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Mit wem? 76 00:07:47,760 --> 00:07:50,600 Er gründete die Delaney-Nootka Handelskompanie. 77 00:07:50,760 --> 00:07:53,960 Er öffnet den Handelsposten und macht seinen Besitz geltend. 78 00:07:54,120 --> 00:07:57,960 Dieser verfluchte Mistkerl wird wegen Verrats hängen. 79 00:08:07,040 --> 00:08:09,920 Sir, ich habe mir bereits eine Strategie überlegt. 80 00:08:15,680 --> 00:08:17,000 Sir. 81 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 Wieso? 82 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 Wieso hat er sich unser Angebot nicht einmal angesehen? 83 00:08:27,320 --> 00:08:30,080 Wieso trotzt er der Logik und dem König? 84 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Er will mehr Geld. 85 00:08:31,760 --> 00:08:37,400 Wieso wusste er so viel über die Verhandlungen bezüglich der Grenzen? 86 00:08:37,560 --> 00:08:40,720 Woher wusste er, dass sie in Gent stattfinden? 87 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 Der Ort ist ein Staatsgeheimnis. 88 00:08:48,800 --> 00:08:51,960 Und woher hat er das Geld, um ein Schiff zu kaufen? 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Herrgott noch mal. 90 00:09:04,840 --> 00:09:08,840 Bin ich der Einzige in dieser Kompanie, der denken kann? 91 00:09:12,200 --> 00:09:15,560 Sie haben zuerst mit ihm Kontakt aufgenommen. 92 00:09:17,760 --> 00:09:21,480 Entweder in Afrika oder auf der Reise nach London. 93 00:09:21,640 --> 00:09:25,000 Einer ihrer Agenten sprach ihn an, informierte ihn, 94 00:09:25,160 --> 00:09:29,520 gab ihm Geld und sicherte ihnen so seine Dienste zu. 95 00:09:30,720 --> 00:09:32,040 Wer tat das, Sir? 96 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 Die verdammten Amerikaner! 97 00:09:59,000 --> 00:10:00,720 Atticus! 98 00:10:07,080 --> 00:10:08,520 Atticus! 99 00:10:18,360 --> 00:10:20,600 James Delaney. 100 00:10:21,520 --> 00:10:23,760 Gut siehst du aus. 101 00:10:27,760 --> 00:10:29,480 Setz dich. 102 00:10:39,760 --> 00:10:41,520 Gib mir mein Pferd zurück. 103 00:10:42,200 --> 00:10:45,800 Was war das Größte, das du sahst? Es ist für mein Buch über die Welt. 104 00:10:45,960 --> 00:10:48,560 Was war das Größte, das du ihn Afrika gesehen hast? 105 00:10:48,720 --> 00:10:50,120 Ein Elefant. 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,760 - Wie groß war er? - Atticus, gib mir mein Pferd zurück. 107 00:10:57,240 --> 00:10:59,120 Ich hörte, die sind 30 Meter hoch. 108 00:11:00,160 --> 00:11:04,240 Atticus, du hast mein Pferd gestohlen und deinen Namen hinterlassen. 109 00:11:05,520 --> 00:11:08,080 Also, was willst du? 110 00:11:11,640 --> 00:11:15,920 Wie du weißt, werde ich eines Tages ein Buch über die Welt schreiben. 111 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 - Das ist mir egal. - Ich war fast überall. 112 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Nur nicht in der Hölle, so wie du. 113 00:11:21,680 --> 00:11:24,440 Was war das Größte dort und das Kleinste? 114 00:11:26,960 --> 00:11:28,840 Und dein Vater schuldete mir Geld. 115 00:11:29,360 --> 00:11:32,040 Ah! Da haben wir es ja. 116 00:11:33,680 --> 00:11:35,280 Nichts ändert sich. 117 00:11:35,920 --> 00:11:39,960 Machst du lieber Geschäfte, als etwas zu lernen, James? 118 00:11:40,120 --> 00:11:41,400 Ich kriege 20 Pfund. 119 00:11:41,560 --> 00:11:44,680 Du bist reich, du hast ein Schiff gekauft. Also zahle. 120 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 Wofür? 121 00:11:46,600 --> 00:11:48,960 Wenn jemand sterben soll, geht man zum Delfin. 122 00:11:49,800 --> 00:11:50,840 Immer noch? 123 00:11:52,040 --> 00:11:55,720 Ich weiß absolut alles, von der Wiege bis zur Bahre. 124 00:11:56,640 --> 00:12:00,640 Geburt, Liebe, Tod... Das alles kommt in mein Buch. 125 00:12:00,800 --> 00:12:04,800 Wenn jemand sterben soll, kommt man zu Atticus. 126 00:12:04,960 --> 00:12:09,120 Vor einem Jahr war ein Mann hier. Er saß genau da, wo du jetzt sitzt. 127 00:12:09,280 --> 00:12:14,680 Er sagte: "Es geht um Horace Delaney, diesen Irren, der am Fluss Feuer macht." 128 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 "Er könnte ja in den Fluss fallen." 129 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 "Was denkt Ihr?" 130 00:12:21,080 --> 00:12:22,840 Ich sagte diesem Mann: 131 00:12:23,000 --> 00:12:28,080 "Ich bin mit dem alten Horace um die ganze Welt gesegelt." 132 00:12:29,520 --> 00:12:30,920 "Versteht Ihr?" 133 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 Ich sagte: "Verschwindet, 134 00:12:32,960 --> 00:12:35,760 oder Ihr endet so, wie Ihr es Delaney wünscht." 135 00:12:35,920 --> 00:12:37,840 Und wer war dieser Mann? 136 00:12:44,360 --> 00:12:45,840 Was war das Kleinste dort? 137 00:12:46,640 --> 00:12:48,280 Menschliche Güte. 138 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 Eine Ameise. 139 00:12:56,760 --> 00:13:01,120 - War er von der Kompanie? - Eher nicht von der Ostindien-Kompanie. 140 00:13:01,280 --> 00:13:05,400 Eher aus Leadenhall. Ich erkannte es an seinem Verhalten. 141 00:13:05,560 --> 00:13:09,480 - Wie viel kriege ich für deinen Vater? - Nichts. Er ist tot. 142 00:13:09,640 --> 00:13:11,280 - 15 Pfund. - 15 Pfund. 143 00:13:11,440 --> 00:13:12,800 Und du kriegst dein Pferd. 144 00:13:12,960 --> 00:13:17,360 Ich gebe dir 15 Pfund, abzüglich meiner Stiefelabsätze. 145 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 Und ich werde ab sofort deine Augen und Ohren brauchen. 146 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Ja, bei den Feinden, die du dir machst, 147 00:13:25,120 --> 00:13:27,760 wirst du sie dringend brauchen, alter Junge. 148 00:13:37,720 --> 00:13:41,000 - Wie geht es ihm heute Morgen? - Der Zeh und der Hintern, Sir. 149 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Oh Gott. 150 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 Das von dem Zeh weiß ich, was ist mit seinem Hintern? 151 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 Man kann nur Vermutungen anstellen. 152 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Solomon Coop, Euer Hoheit. 153 00:13:59,720 --> 00:14:02,320 Wie geht es Eurem Zeh heute? 154 00:14:02,480 --> 00:14:06,600 Mein Zeh hat Priorität? Die Zeitungen sind Euch wohl egal. 155 00:14:08,560 --> 00:14:12,400 - Ihr meint die Blockade? - Verdammt sollen sie sein! 156 00:14:12,560 --> 00:14:18,000 Die roten Kreuze sind die Positionen der amerikanischen Schiffe. 157 00:14:19,160 --> 00:14:23,600 Sie versuchen, unsere Handelswege nach Westen zu blockieren. 158 00:14:23,760 --> 00:14:26,760 Die blauen Kreuze sind die Schiffe der Royal Navy. 159 00:14:27,760 --> 00:14:29,960 Sie bereiten sich auf die Schlacht vor. 160 00:14:30,120 --> 00:14:33,160 Wieso habt Ihr die Amerikaner rot markiert? 161 00:14:33,520 --> 00:14:35,320 Wir sollten rot sein. 162 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 Unsere Farbe ist Rot. 163 00:14:37,120 --> 00:14:40,160 Der Marinestab fertigte die Karte an. 164 00:14:42,280 --> 00:14:45,600 Hier steht, die Iren beliefern die Blockade 165 00:14:45,760 --> 00:14:49,720 mit Schiffszwieback und gepökeltem Schweinefleisch. 166 00:14:49,880 --> 00:14:53,080 Aber bald wird ihnen das Pulver ausgehen. 167 00:14:53,240 --> 00:14:55,920 Der Marinestab soll eine neue Karte anfertigen. 168 00:14:56,080 --> 00:15:01,880 Sie sollen die Briten rot markieren und die Amerikaner grün oder so etwas. 169 00:15:02,040 --> 00:15:04,320 Denn die gibt es ja noch nicht lange. 170 00:15:05,360 --> 00:15:07,880 Selbstverständlich, Euer Hoheit. 171 00:15:12,040 --> 00:15:14,560 Ich hatte letzte Nacht einen Traum. 172 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Ich lag in der Nordsee. 173 00:15:17,280 --> 00:15:20,920 Mein Körper war England, ich war in Irland... 174 00:15:21,080 --> 00:15:22,720 Coop, hört zu! 175 00:15:24,560 --> 00:15:25,720 Da waren Garnelen, 176 00:15:26,520 --> 00:15:32,320 die wie Teufel mit Pfeil und Bogen in mein Fleisch schossen. 177 00:15:32,480 --> 00:15:37,400 Trinkt mehr aus der grünen Flasche und weniger aus der pinkfarbenen. 178 00:15:37,560 --> 00:15:40,000 Das war nicht bloß ein Traum. 179 00:15:40,160 --> 00:15:42,760 Das war eine Vorahnung. 180 00:15:42,920 --> 00:15:45,840 Die Garnelen sind die amerikanischen Schiffe. 181 00:15:46,000 --> 00:15:47,840 Hört zu, Coop. 182 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Ich liege im Meer wie ein Wal, 183 00:15:50,160 --> 00:15:54,360 und keiner in meinem Kronrat hebt auch nur den Lauf einer Muskete. 184 00:15:54,520 --> 00:15:57,560 Die segeln so nah an meine Nase heran, 185 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 eine Bande klassenloser Rebellen, 186 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 und Ihr zeigt mir rote Kreuze? 187 00:16:01,760 --> 00:16:05,600 - Ihre Pulvervorräte sind erschöpft. - Meine Geduld ist erschöpft. 188 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 Sagt dem Marinestab, 189 00:16:08,800 --> 00:16:10,360 obgleich man sich erzählt, 190 00:16:10,520 --> 00:16:13,880 dass Prinny nur ein ausschweifendes Leben führen will, 191 00:16:14,040 --> 00:16:18,320 verlangt Prinny in Wahrheit, dass die amerikanischen Schiffe versenkt werden. 192 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 Und dass die Überlebenden gehängt 193 00:16:20,920 --> 00:16:24,440 und die Ertrunkenen an die Kirchen Irlands genagelt werden, 194 00:16:24,600 --> 00:16:26,640 um deren Rebellen aufzuhalten. 195 00:16:28,160 --> 00:16:30,440 - Soll ich das aufschreiben? - Ja! 196 00:16:34,160 --> 00:16:36,880 - Was ist das? - Es ist von der Ostindien-Kompanie. 197 00:16:37,040 --> 00:16:40,200 - Die können auch zum Teufel gehen. - Allerdings. 198 00:17:15,080 --> 00:17:16,880 - Wer bist du? - Winter. 199 00:17:17,040 --> 00:17:19,400 - Miss Winter. - Nein, nur Winter. 200 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Nur Winter. 201 00:17:21,200 --> 00:17:23,880 Ich lebe bei den Huren, aber ich bin noch Jungfrau. 202 00:17:24,880 --> 00:17:28,000 - Warum folgst du mir? - Um Euer Leben zu retten. 203 00:17:30,520 --> 00:17:34,600 Mistress Helga gab einem Mann mit einem Silberzahn Informationen. 204 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Ich beobachte sie. 205 00:17:36,440 --> 00:17:41,040 Ich hörte, dass er Euch was antun will, und die Mistress wusste es. 206 00:17:41,960 --> 00:17:44,560 Sie will Euren Tod, denn sie will die Räume zurück. 207 00:17:47,560 --> 00:17:50,360 - Wie alt bist du? - 13. 208 00:17:52,720 --> 00:17:55,040 Warum verkauft sie deinen Körper nicht? 209 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Ich bin zu hässlich. 210 00:17:56,600 --> 00:17:59,360 Sie sagt, eines Tages bringt mich ein Mann weg. 211 00:18:01,880 --> 00:18:03,920 Jemand wie Ihr. 212 00:18:04,760 --> 00:18:06,920 Ich beobachte Euch auch. 213 00:18:08,040 --> 00:18:11,080 Erzähl mir von dem Mann mit dem Silberzahn. 214 00:18:12,160 --> 00:18:13,360 Winter. 215 00:18:13,520 --> 00:18:16,240 Ich kann Euch zeigen, wo er festgemacht hat. 216 00:18:20,760 --> 00:18:23,160 Er schläft alleine auf dem Schiff? 217 00:18:23,320 --> 00:18:26,760 Er macht dort gemeine Sachen mit einem bestimmten Mädchen, 218 00:18:26,920 --> 00:18:28,760 aber sonst ist da niemand. 219 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Führst du mich hinters Licht? 220 00:18:33,320 --> 00:18:34,520 Nein. 221 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 Es heißt, Ihr wart in Afrika. 222 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 Wie ist es da denn so? 223 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 Sind dort alle nackt? 224 00:18:50,280 --> 00:18:52,520 Ich will nach Amerika. 225 00:18:55,480 --> 00:18:57,760 Bringt mich irgendwann dorthin. 226 00:18:59,800 --> 00:19:02,280 Nach New York oder nach Boston? 227 00:19:02,680 --> 00:19:06,440 - Die Strömung führt nach Gravesend. - Du kennst dich mit Navigation aus? 228 00:19:06,600 --> 00:19:09,280 Ja. Wir Lerchen wollen alle Seeleute werden. 229 00:19:13,360 --> 00:19:16,160 - Das ist seine Slup. - Gut. 230 00:19:21,440 --> 00:19:24,200 Wieso glaubt Ihr, dass ich die Wahrheit sage? 231 00:19:24,360 --> 00:19:26,080 Darum. 232 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 Was habt Ihr vor? 233 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Nun ja, ich werde ihn fragen, 234 00:19:31,040 --> 00:19:33,240 warum er geschickt wurde, um mich zu töten. 235 00:19:33,400 --> 00:19:34,760 Und von wem. 236 00:19:35,560 --> 00:19:36,880 Warte hier. 237 00:22:30,360 --> 00:22:34,760 - Genau derselbe Geruch. - Derselbe Geruch wie was? 238 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 Wie die Kleidung Eures Vaters, 239 00:22:37,480 --> 00:22:41,160 wenn er am Ufer tanzte und seine Feuer entzündete. 240 00:22:48,640 --> 00:22:52,520 Brace, wo bewahrte mein Vater seine wichtigsten Dinge auf? 241 00:22:52,680 --> 00:22:55,480 Was genau sucht Ihr denn? 242 00:22:56,560 --> 00:22:58,160 Den Vertrag über Nootka Sound. 243 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 Er könnte aus Hirschleder sein. 244 00:23:05,120 --> 00:23:07,120 Ihr wollt damit also sagen: 245 00:23:07,280 --> 00:23:12,920 "Brace, weißt du vielleicht, wo ich mein Todesurteil finden kann?" 246 00:23:13,080 --> 00:23:15,760 Ich muss vielleicht vor einem Tribunal beweisen, 247 00:23:15,920 --> 00:23:18,560 dass das Land gekauft und nicht erobert wurde. 248 00:23:18,720 --> 00:23:21,920 - Vor einem Tribunal? - Ja. 249 00:23:22,080 --> 00:23:27,160 Die Krone könnte es sonst konfiszieren und als Kriegsbeute bezeichnen. 250 00:23:27,320 --> 00:23:31,200 Sir, ich habe nie einen Vertrag aus Hirschleder gesehen. 251 00:23:31,360 --> 00:23:34,720 Und auch keine Feen oder Wassergeister. 252 00:23:35,400 --> 00:23:39,000 Aber ich habe malaysische Münzen, 253 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 und zwar genug, um Euch zu beerdigen. 254 00:23:42,080 --> 00:23:45,720 Rosenkränze, aber nicht genug, um Euch in den Himmel zu bringen. 255 00:23:45,880 --> 00:23:49,760 Und genug Haschisch, um meine Trauer zu lindern, 256 00:23:49,920 --> 00:23:53,440 wenn Euch die Ostindien-Kompanie die Kehle durchschneidet. 257 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 Und das wird sie sicher tun. 258 00:24:15,720 --> 00:24:17,680 Ihr habt heute Termine. 259 00:24:18,600 --> 00:24:21,760 Das Frühstück wird in einer halben Stunde serviert. 260 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 Wenn Ihr bis dahin noch am Leben seid. 261 00:26:23,400 --> 00:26:28,160 Danke. Das hat sich als ein sehr langwieriger Prozess herausgestellt. 262 00:26:28,320 --> 00:26:31,000 Eine kurze Denkpause wäre da sicher ratsam. 263 00:26:32,440 --> 00:26:35,320 Hast du ein Mädchen namens Winter? 264 00:26:35,480 --> 00:26:39,080 Du kannst jede haben, die du willst. Ich habe keine, die so heißt. 265 00:26:39,240 --> 00:26:40,440 Nein? 266 00:26:41,480 --> 00:26:42,640 Eine Mulattin? 267 00:26:44,040 --> 00:26:45,960 Für eine Mulattin würde ich töten. 268 00:26:46,120 --> 00:26:48,400 Die Dänen bezahlen das Doppelte. 269 00:26:49,920 --> 00:26:51,560 Ich habe sie getroffen. 270 00:26:54,240 --> 00:26:57,040 - Die Leute sagen, du bist verrückt. - Das bin ich. 271 00:27:09,280 --> 00:27:11,640 Ich sehe gern unter die Oberfläche. 272 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 In dir steckt Güte. 273 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 - Was für Güte? - Ja, so ist es. In dir steckt Güte. 274 00:27:25,040 --> 00:27:27,600 Ich kann es in deinen Augen sehen. 275 00:27:30,920 --> 00:27:33,080 Und du hast dieselben Augen wie sie. 276 00:27:34,040 --> 00:27:35,080 Winter. 277 00:27:36,200 --> 00:27:38,040 Sie ist deine Tochter, nicht wahr? 278 00:27:38,760 --> 00:27:42,000 Und deshalb muss sie nicht für dich arbeiten. 279 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 Irre ich mich? 280 00:27:49,440 --> 00:27:54,160 Arbeite mit mir zusammen, anstatt gegen mich zu sein. 281 00:27:54,320 --> 00:27:58,200 - Woran arbeiten? - Am notwendigen Übel. 282 00:27:58,360 --> 00:28:02,600 Hurenhäuser sind voller Geheimnisse, und Geheimnisse sind Waffen für mich. 283 00:28:03,760 --> 00:28:06,400 Ich würde gern übers Geschäft reden. 284 00:28:08,200 --> 00:28:12,960 Aber ich will dich in mir, Mr. Delaney. Das ist meine erste Bedingung. 285 00:28:13,960 --> 00:28:17,640 Ich muss wissen, wo sich Mr. Silberzahn versteckt. 286 00:28:18,240 --> 00:28:19,800 Dein neuer Freund. 287 00:28:21,920 --> 00:28:23,120 Kennst du ihn? 288 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 Ich werde nach dem Malaien fragen. 289 00:28:29,800 --> 00:28:31,480 Dem Malaien? 290 00:28:43,760 --> 00:28:46,080 Danke für deine Hilfe. 291 00:28:54,560 --> 00:28:56,880 Mr. Delaney. 292 00:28:57,040 --> 00:29:00,160 Die Feliz Aventurero gehört jetzt Euch, Sir. 293 00:29:02,680 --> 00:29:04,960 Danke. 294 00:31:23,840 --> 00:31:26,640 Hilf mir! 295 00:32:44,160 --> 00:32:46,440 Du lieber Gott, wo seid Ihr denn gewesen? 296 00:32:48,480 --> 00:32:51,600 Ich habe in Eurem Zimmer ein Feuer für die Mäuse gemacht. 297 00:32:52,080 --> 00:32:56,480 Im Parlament gibt es heute eine Debatte über das Schlagen von Bediensteten. 298 00:32:56,640 --> 00:32:58,760 Die Whigs wollen euch beschützen. 299 00:32:58,920 --> 00:33:01,360 Ich glaube, das würde Anarchie auslösen. 300 00:33:03,360 --> 00:33:06,920 - Habt Ihr nie Hunger? - Ich habe im Hurenhaus gegessen. 301 00:33:07,080 --> 00:33:10,040 Nur wenn es fest ist, ist es auch wirklich Nahrung. 302 00:33:11,160 --> 00:33:14,840 - Der Kaffee ist bestimmt eiskalt. - Sind wir das nicht alle? 303 00:33:17,320 --> 00:33:19,680 Wo zum Teufel wollt Ihr denn jetzt hin? 304 00:33:19,840 --> 00:33:22,640 Jemand wurde nach London gebracht, um mich zu töten. 305 00:33:22,800 --> 00:33:24,600 Ich will herausfinden, warum. 306 00:33:25,200 --> 00:33:27,120 Mach ihn sauber. 307 00:33:51,600 --> 00:33:54,560 - Ich suche Dr. Dumbarton. - Folgt dem Geruch. 308 00:34:10,880 --> 00:34:12,280 Ich bin nicht im Dienst. 309 00:34:12,440 --> 00:34:14,640 Meine linke Schulter ist verletzt. 310 00:34:19,560 --> 00:34:22,680 - Eine Schussverletzung? - Ein Splitter. 311 00:34:24,240 --> 00:34:28,360 Vom Mast eines Schiffes namens "Yankee-Prise". 312 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 Getroffen von einer Kanonenkugel der Yankees. 313 00:34:38,640 --> 00:34:41,360 Ich sollte Euch also Kamerad nennen? 314 00:34:41,520 --> 00:34:43,240 Wir werden sehen. 315 00:34:53,440 --> 00:34:55,720 Ich weiß nicht, wie Gott seine Farben macht, 316 00:34:56,240 --> 00:34:58,840 aber anhand von Chemikalien tue ich es ihm gleich. 317 00:34:59,000 --> 00:35:01,360 Wie ich höre, seid Ihr Arzt. 318 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Ein Schaf ist ein Schaf, 319 00:35:03,680 --> 00:35:06,920 aber auch Fleisch und Wolle. 320 00:35:08,280 --> 00:35:12,280 Das hier mache ich zum Zeitvertreib. Ich färbe Stoffe. 321 00:35:12,760 --> 00:35:15,800 In Kriegszeiten sind Flaggen immer sehr gefragt. 322 00:35:15,960 --> 00:35:18,640 Ihr seid also drei Dinge, ja? 323 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 Ihr seid Arzt. 324 00:35:23,120 --> 00:35:24,680 Ihr seid Kaufmann. 325 00:35:25,640 --> 00:35:26,800 Und Ihr seid ein Spion. 326 00:35:28,040 --> 00:35:31,920 Sagt mir, wer Euch geschickt hat, oder ich muss Euch zwingen zu gehen. 327 00:35:32,080 --> 00:35:33,920 Ein Mann namens Colonnade. 328 00:35:35,760 --> 00:35:37,720 Noch nicht in der Hölle? 329 00:35:39,240 --> 00:35:42,720 Nein, in Ponta Delgada auf den Azoren. 330 00:35:43,160 --> 00:35:44,200 Fast dasselbe. 331 00:35:44,360 --> 00:35:47,760 Die Wunde an der Schulter benutzen wir nicht mehr als Signal. 332 00:35:47,920 --> 00:35:49,520 - Nein? - Nein. 333 00:35:49,680 --> 00:35:54,040 Wir ändern die Codes, wenn wir denken, dass die Briten Bescheid wissen. 334 00:35:54,400 --> 00:35:56,400 Aber Colonnade vertraut Ihr nicht? 335 00:35:58,960 --> 00:36:00,640 Was wollt Ihr? 336 00:36:01,760 --> 00:36:06,400 Eine Kontaktperson zum Präsidenten der 15 Staaten von Amerika. 337 00:36:07,040 --> 00:36:10,800 - Mein Name ist James Delaney. - Dieser Name ist bedeutungslos. 338 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Nicht für den Präsidenten und seine Repräsentanten, 339 00:36:14,040 --> 00:36:15,360 die in Gent verhandeln. 340 00:36:17,000 --> 00:36:20,560 Die Grenze zwischen den Vereinigten Staaten und Kanada 341 00:36:20,720 --> 00:36:25,160 wird in einem stillen, geschlossenen Raum festgelegt, oder? 342 00:36:26,480 --> 00:36:29,960 Ich besitze etwas, das für Eure Nation sehr wertvoll ist. 343 00:36:31,320 --> 00:36:34,960 Etwas, wofür mich die Briten töten wollen. 344 00:36:40,280 --> 00:36:41,960 Und? 345 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 Wollt Ihr Schutz? 346 00:36:44,160 --> 00:36:47,640 - Ich habe Forderungen. - Forderungen? 347 00:36:47,800 --> 00:36:49,920 Sagt Carlsbad meinen Namen. 348 00:36:50,280 --> 00:36:52,040 Wer ist Carlsbad? 349 00:36:52,200 --> 00:36:57,600 Der Chef der Amerikanischen Gesellschaft für Geheime Korrespondenz in London. 350 00:36:58,720 --> 00:37:01,400 Diesen Namen habe ich von Colonnade. 351 00:37:02,120 --> 00:37:03,840 Er war besoffen. 352 00:37:04,000 --> 00:37:06,200 Er hat versucht, eine Hure zu ficken. 353 00:37:06,800 --> 00:37:10,680 Carlsbad wird meinen Namen erfahren und was ich anzubieten habe. 354 00:37:14,800 --> 00:37:17,560 Ihr habt die falschen Wörter benutzt. 355 00:37:17,720 --> 00:37:19,040 Verschwindet. 356 00:37:24,360 --> 00:37:26,840 Behandelt Ihr Geisteskranke, Doktor? 357 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 Geht einfach weiter. 358 00:37:30,880 --> 00:37:33,480 Es war verrückt, hierherzukommen. 359 00:37:35,720 --> 00:37:39,640 - Wir sind eine wütende Nation. - Ja. 360 00:37:40,960 --> 00:37:43,040 Darauf verlasse ich mich. 361 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Guten Tag. 362 00:38:05,560 --> 00:38:07,200 Post für Sie, Madam. 363 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 Ich werde zunächst das Testament Eures Vaters verlesen, 364 00:38:50,840 --> 00:38:55,720 und dann werde ich versuchen, mit seinen Gläubigern zu reden. 365 00:38:55,880 --> 00:38:59,520 Wisst Ihr schon, was Ihr mit Nootka machen wollt? 366 00:38:59,680 --> 00:39:04,600 - Ja, ich benutze es zum Handeln. - Mit wem? Auf Nootka gibt es nur Wilde. 367 00:39:04,760 --> 00:39:06,600 Dann handle ich mit denen. 368 00:39:08,720 --> 00:39:10,760 - Ihr habt ein Schiff gekauft? - Ja. 369 00:39:10,920 --> 00:39:13,920 Und dann fand ich heraus, dass es ein Sklavenschiff war. 370 00:39:14,080 --> 00:39:17,160 Im Logbuch steht, dass es, bevor es den Spaniern gehörte, 371 00:39:17,320 --> 00:39:20,600 im Besitz der ehrenwerten Ostindien-Kompanie war. 372 00:39:20,760 --> 00:39:24,120 Die Fesseln wurden alle in London gegossen. 373 00:39:24,280 --> 00:39:28,920 - Die Kompanie verkauft keine Sklaven. - Nein, das tut sie nicht. 374 00:39:29,080 --> 00:39:33,360 Aber sie lässt Stoffe und Perlen nach Tanger zu Familie Scarf bringen. 375 00:39:34,000 --> 00:39:35,680 Und Sklaven nach Trinidad. 376 00:39:37,000 --> 00:39:38,120 Von Bunce Island aus. 377 00:39:39,480 --> 00:39:41,560 Mit spanischen Kaperschiffen. 378 00:39:46,640 --> 00:39:50,680 Obwohl Ihr so enge Verbindungen habt, wisst Ihr das nicht? 379 00:39:51,360 --> 00:39:54,400 Was für Verbindungen sollen das sein? 380 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 Mr. Thoyt... 381 00:39:57,120 --> 00:40:02,080 Ihr wart 40 Jahre lang der Anwalt meines Vaters. 382 00:40:02,240 --> 00:40:06,960 Und die ganze Zeit über gabt Ihr jedes Detail seiner Geschäfte 383 00:40:07,120 --> 00:40:10,360 an seine Feinde bei der Ostindien-Kompanie weiter. 384 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Ihr seid deren Hure. 385 00:40:15,960 --> 00:40:19,000 Genau wie fast alle in dieser Stadt, 386 00:40:19,160 --> 00:40:23,920 außer denen, die Huren im wörtlichen Sinne sind. 387 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 Verdammt noch mal, James. 388 00:40:31,840 --> 00:40:35,120 Als Ihr London verließt, war es nur eine Handelskompanie. 389 00:40:35,280 --> 00:40:38,360 Jetzt ist sie der allmächtige Gott. 390 00:40:38,520 --> 00:40:40,520 Der Prinzregent hat Angst vor ihr. 391 00:40:40,680 --> 00:40:43,280 Kein Gouverneur der Welt lehnt sich gegen sie auf. 392 00:40:43,440 --> 00:40:45,360 Ihr gehört das Land, das Meer 393 00:40:45,520 --> 00:40:48,760 und der Himmel über unseren Köpfen. 394 00:40:48,920 --> 00:40:52,040 Sie hat mehr Männer, Waffen und Schiffe 395 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 als alle christlichen Nationen zusammen. 396 00:40:55,840 --> 00:40:58,680 Ihr haltet alle für böse, die sich ihr unterwerfen? 397 00:40:59,040 --> 00:41:00,360 Nein. 398 00:41:01,760 --> 00:41:03,680 Wir unterwerfen uns der Welt. 399 00:41:11,960 --> 00:41:15,800 Alle guten Männer in London, die sich denen widersetzen, 400 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 werden in Tilbury angespült. 401 00:41:19,800 --> 00:41:23,600 Sie könnten einen Kongress abhalten. 402 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 Oder an Bord eines Schiffes gehen und nach Boston segeln, 403 00:41:27,160 --> 00:41:30,680 wo sich die Kompanie nicht hinwagt. 404 00:41:33,640 --> 00:41:35,000 Dann... 405 00:41:36,000 --> 00:41:38,280 setzt Verrat mit auf die Liste. 406 00:41:39,280 --> 00:41:42,000 Der König und die Kompanie werden Euren Kopf wollen. 407 00:41:47,760 --> 00:41:50,720 Manche sind Gesindel. Pechsieder, Zimmerleute... 408 00:41:50,880 --> 00:41:53,480 Euer Vater hat sie vier Jahre lang nicht bezahlt. 409 00:41:53,640 --> 00:41:56,960 Sie fühlen sich geschädigt und sprechen von Pfändung. 410 00:41:57,120 --> 00:42:01,040 Ich übertreibe nicht, wenn ich frage, ob Ihr bewaffnet seid. 411 00:42:01,200 --> 00:42:02,800 Ich bin bewaffnet. 412 00:42:09,160 --> 00:42:10,560 Dreckskerl! 413 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Wo ist unser Geld? 414 00:42:24,680 --> 00:42:28,920 Meine Herren! Sie wurden hergebeten, weil Horace Delaney gestorben ist. 415 00:42:31,280 --> 00:42:33,760 Ich befasse mich zuerst mit den Begünstigten 416 00:42:33,920 --> 00:42:36,400 und komme sofort danach zur Aufteilung. 417 00:42:36,560 --> 00:42:38,600 Ich sagte, sofort danach! 418 00:42:38,760 --> 00:42:39,680 Ruhe! 419 00:42:39,840 --> 00:42:42,880 Fangt endlich an. Wir warten schon lange genug. 420 00:42:43,040 --> 00:42:44,960 Ja! 421 00:42:48,040 --> 00:42:50,600 Mr. Delaney starb als Witwer. 422 00:42:50,760 --> 00:42:55,680 Er hinterlässt zwei Kinder, die heute beide hier anwesend sind. 423 00:42:55,840 --> 00:42:58,360 Seine Tochter Zilpha Annabel Delaney, 424 00:42:58,520 --> 00:43:01,280 jetzt Zilpha Annabel Geary, 425 00:43:01,440 --> 00:43:05,360 wird in seinem Testament nicht erwähnt. 426 00:43:09,280 --> 00:43:13,360 Und sein Sohn James Keziah Delaney 427 00:43:13,520 --> 00:43:17,320 erbt die vorhandenen Vermögenswerte des Delaney-Nachlasses, 428 00:43:17,480 --> 00:43:20,680 einschließlich des Nootka-Handelspostens 429 00:43:21,200 --> 00:43:24,360 an der pazifischen Nordwestküste von Amerika 430 00:43:24,520 --> 00:43:28,280 im ehemaligen Spanisch-Amerika. 431 00:43:28,440 --> 00:43:31,280 Ihr werdet alles verkaufen, was Ihr habt, Delaney! 432 00:43:31,440 --> 00:43:33,640 Ruhe! So kann ich nicht weitermachen. 433 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 - Gehen wir. - Nein. 434 00:43:36,000 --> 00:43:39,560 Wir suchen diesen Neger heim, bis Gerechtigkeit geschieht. 435 00:43:39,720 --> 00:43:41,800 Er wird schon heimgesucht. Komm. 436 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 Eins versichere ich Euch, Delaney. 437 00:43:54,120 --> 00:43:57,560 Diese Erbschaft ist Euer Todesurteil. 438 00:44:01,960 --> 00:44:03,680 Aus dem Weg! 439 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Ich bitte um Ruhe, damit ich weitermachen kann! 440 00:44:08,640 --> 00:44:12,360 Ich grub Fundamente für den Mistkerl und bekam keinen Penny dafür. 441 00:44:12,520 --> 00:44:17,160 Der Sohn erbt nicht die Schulden des Vaters. 442 00:44:17,800 --> 00:44:23,720 James Delaney hat seine eigene Handelskompanie gegründet. 443 00:44:32,000 --> 00:44:33,440 Die Schulden meines Vaters 444 00:44:33,600 --> 00:44:38,880 beliefen sich auf insgesamt 215 Pfund und 17 Schillinge. 445 00:44:40,360 --> 00:44:46,000 Das hier sind 215 Pfund und 17 Schillinge. 446 00:44:47,240 --> 00:44:51,520 Mr. Thoyt wird jedem von Euch zahlen, was Euch geschuldet wird, 447 00:44:51,680 --> 00:44:54,240 aber Ihr werdet Euch in einer Reihe aufstellen. 448 00:44:58,560 --> 00:45:02,000 Ihr werdet Euch in einer Reihe aufstellen. 449 00:45:05,040 --> 00:45:06,520 In einer Reihe. 450 00:45:08,480 --> 00:45:10,720 Er ist ein besserer Mensch als sein Vater. 451 00:45:13,600 --> 00:45:16,640 Wenigstens erkennt er die Schulden seines Vaters an. 452 00:45:17,720 --> 00:45:20,960 Was mir geschuldet wird, ist nicht unter in diesen Münzen, 453 00:45:21,120 --> 00:45:24,560 weil ich nicht als Gläubigerin aufgelistet wurde. 454 00:45:24,720 --> 00:45:29,240 Seht Ihr? Der alte Geizhals hat nicht mal seine Huren bezahlt. 455 00:45:31,720 --> 00:45:34,040 Was genau schuldete Euch mein Vater? 456 00:45:36,800 --> 00:45:39,360 Er schuldete mir lebenslange Fürsorge. 457 00:45:40,440 --> 00:45:43,040 Lebenslange Zuwendung. 458 00:45:43,200 --> 00:45:46,480 Er schuldete mir Küsse und Liebe. 459 00:45:47,720 --> 00:45:52,480 Er schuldete mir ein Heim, ein Feuer und vielleicht eines Tages auch Kinder. 460 00:45:52,640 --> 00:45:58,440 Er schuldete mir alles, was ein Ehemann seiner Ehefrau schuldet. 461 00:46:00,200 --> 00:46:03,600 Ich heiße Lorna Delaney, ehemals Lorna Bow. 462 00:46:04,000 --> 00:46:07,760 Vor zwei Jahren haben Horace Delaney und ich in Dublin geheiratet. 463 00:46:07,920 --> 00:46:11,280 Und ich kann beweisen, dass ich seine Witwe bin. 464 00:46:13,360 --> 00:46:15,920 Meine Gehilfen werden die Münzen verteilen. 465 00:46:16,080 --> 00:46:17,280 Madam... 466 00:46:19,000 --> 00:46:20,960 Kommt mit in mein Büro. 467 00:46:24,240 --> 00:46:26,800 Ruhig, hübsch, sicher, duftend. 468 00:46:28,640 --> 00:46:31,280 Ruhig, hübsch, sicher, duftend. 469 00:46:36,880 --> 00:46:39,520 Das ist ein irisches Dokument. 470 00:46:39,680 --> 00:46:43,200 Es könnte dauern, bis es für rechtsgültig erklärt wird. 471 00:46:43,360 --> 00:46:44,920 Ich kann warten. 472 00:46:45,080 --> 00:46:49,360 Aber Mr. Delaneys Sohn wusste nichts von einer Hochzeit. 473 00:46:49,520 --> 00:46:51,000 Wie auch? Er war in Afrika. 474 00:46:52,240 --> 00:46:54,760 Er sprach oft von Euch. Er war sehr stolz. 475 00:46:54,920 --> 00:46:57,640 - Wieso Dublin? - Er war geschäftlich dort. 476 00:46:57,800 --> 00:46:59,720 Aber Ihr arbeitet doch hier, oder? 477 00:46:59,880 --> 00:47:01,320 Ihr seid Schauspielerin 478 00:47:01,480 --> 00:47:05,480 und spielten im Theatre Royal in "Die bemalte Wilde" mit. 479 00:47:05,640 --> 00:47:10,120 Ich fand ein Programm mit einer Illustration in einer leeren Schublade. 480 00:47:10,280 --> 00:47:13,560 Wenn ein Bild von mir darin lag, war die Schublade nicht leer. 481 00:47:13,720 --> 00:47:15,960 Falls das Dokument rechtsgültig ist, 482 00:47:16,120 --> 00:47:18,960 hat Miss Bow als seine Witwe Anspruch auf sein Erbe. 483 00:47:19,440 --> 00:47:23,320 Mein Name ist Mrs. Delaney. Auf der Bühne heiße ich Bow. 484 00:47:23,480 --> 00:47:25,800 - Spielt Ihr gut? - Euer Vater fand mich gut. 485 00:47:25,960 --> 00:47:29,480 Bevor oder nachdem er den Verstand verloren hatte? 486 00:47:29,640 --> 00:47:32,400 Liebe ist eine Art Wahnsinn. Oder, Mr. Thoyt? 487 00:47:33,360 --> 00:47:35,680 Oder habt Ihr sie nie erfahren? 488 00:47:37,480 --> 00:47:42,120 Mein Vater war ein sehr kranker und alter Mann. 489 00:47:42,280 --> 00:47:45,840 - Wurde die Ehe denn vollzogen? - Ich habe Briefe diesbezüglich. 490 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Viele Briefe, in denen er mir seine Gefühle beteuert. 491 00:47:49,160 --> 00:47:51,640 Ich erinnere mich an Folgendes: 492 00:47:51,800 --> 00:47:56,600 "Oh, Lorna. Ich möchte dieses verfluchte Haus am Fluss verlassen 493 00:47:56,760 --> 00:47:58,560 und mit dir nach Amerika gehen." 494 00:47:59,200 --> 00:48:01,360 "Wir würden dort nackt und wild leben, 495 00:48:01,520 --> 00:48:04,840 und doch hätten wir einander und wären zusammen." 496 00:48:05,880 --> 00:48:07,440 Solche Dinge. 497 00:48:07,600 --> 00:48:10,320 - Habt Ihr andere Dokumente? - Ich habe Briefe. 498 00:48:10,480 --> 00:48:12,720 Mit Ausnahme von Briefen. 499 00:48:15,120 --> 00:48:17,320 Was für Dokumente denn? 500 00:48:19,280 --> 00:48:20,760 Bald werden wir es wissen. 501 00:48:21,520 --> 00:48:24,960 Ich werde eine Anfrage an die Trinity Church in Dublin senden 502 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 und den Priester um einen Bericht bitten. 503 00:48:27,560 --> 00:48:33,320 Bis dahin empfehle ich, jeglichen Kontakt zueinander vermeiden. 504 00:48:33,480 --> 00:48:35,840 Ich habe nichts für das Theater übrig. 505 00:48:36,000 --> 00:48:39,440 Und ich verbringe nur wenig Zeit in deutschen Bordellen. 506 00:48:57,640 --> 00:49:01,240 War er da drin? Der Mann? Hast du ihn da drin gesehen? 507 00:49:01,400 --> 00:49:05,040 Ja. Der Mann, der zum Delfin kam, war tatsächlich da drin. 508 00:49:06,000 --> 00:49:10,440 Es war der, der dein Erbe ein Todesurteil nannte. 509 00:49:11,600 --> 00:49:13,400 Willst du... 510 00:49:13,560 --> 00:49:16,240 Willst du, dass er in den Fluss fällt, James? 511 00:49:17,600 --> 00:49:20,600 Nein, der Fluss wird ihn sich von allein holen. 512 00:49:23,360 --> 00:49:24,760 Ja. 513 00:49:48,680 --> 00:49:51,720 Ah, Thoyt. Setzen Sie sich. 514 00:49:54,440 --> 00:49:57,440 Also, meine Herren... 515 00:49:58,040 --> 00:50:00,960 Erzählt uns von dieser Witwe. 516 00:50:05,080 --> 00:50:07,600 Kann denn hier niemand lesen? 517 00:50:07,760 --> 00:50:11,080 Oder versucht Ihr, meine Aufmerksamkeit zu erlangen? 518 00:50:11,240 --> 00:50:14,560 Und gebt Ihr nur vor, die Tagesordnung zu lesen, 519 00:50:14,720 --> 00:50:17,280 bevor Ihr wieder Eure Hälse reckt? 520 00:50:17,440 --> 00:50:19,200 Ihr da! Wie heißt Ihr? 521 00:50:20,320 --> 00:50:21,320 Godfrey, Sir. 522 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 Nun gut... 523 00:50:24,480 --> 00:50:27,680 Godfrey... Lest vor. 524 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 Punkt neun von zehn Punkten auf der Tagesordnung. 525 00:50:32,200 --> 00:50:36,080 "Während der Aufteilung von Delaneys Vermögen tauchte eine... 526 00:50:36,240 --> 00:50:37,520 Schauspielerin auf." 527 00:50:37,680 --> 00:50:39,520 Eine Schauspielerin. 528 00:50:39,680 --> 00:50:43,000 Sie behauptete, sie sei die Witwe. 529 00:50:43,360 --> 00:50:45,560 Aus Dublin kam eine Nachricht. 530 00:50:45,720 --> 00:50:50,160 Die Heirat ist bestätigt und rechtskräftig. 531 00:50:52,280 --> 00:50:55,520 Was bedeutet das, Mr. Godfrey? 532 00:50:58,360 --> 00:51:02,480 Das steht da nicht. Ihr müsst es selbst herausfinden. 533 00:51:02,640 --> 00:51:04,320 Herrgott. Pettifer? 534 00:51:06,280 --> 00:51:08,960 Diese Frau ist eine günstige Gelegenheit. 535 00:51:10,080 --> 00:51:12,200 Thoyt, sagt Ihnen, 536 00:51:12,360 --> 00:51:15,640 welche Möglichkeiten diese Gelegenheit birgt. 537 00:51:16,840 --> 00:51:20,120 Sie könnte James Delaney gegenüber Ansprüche geltend machen, 538 00:51:20,600 --> 00:51:23,280 und zwar auf gemeinsames Eigentum von Nootka. 539 00:51:23,880 --> 00:51:25,840 Bravo! 540 00:51:26,000 --> 00:51:31,440 Eine herumhurende Schauspielerin rettet die mächtige Kompanie. 541 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Das ist keine ausgemachte Sache. 542 00:51:34,520 --> 00:51:36,200 Sie müsste Klage einreichen. 543 00:51:36,360 --> 00:51:38,800 Ach, Mr. Thoyt. 544 00:51:39,840 --> 00:51:43,440 Diese Witwe wird alleinigen Anspruch auf Nootka haben, 545 00:51:43,600 --> 00:51:46,240 im Falle von James Delaneys Tod. 546 00:51:53,040 --> 00:51:55,880 Und der könnte unmittelbar bevorstehen. 547 00:52:05,200 --> 00:52:08,360 Meine Damen und Herren, hier ist exklusiv in London 548 00:52:08,520 --> 00:52:11,600 der Geigenvirtuose Nicolas Mori. 549 00:52:16,240 --> 00:52:21,720 Heute hören wir die Sinfonie Nr. 6 des Komponisten Ludwig van Beethoven. 550 00:53:28,840 --> 00:53:32,000 - James, bitte lass das. - Was? 551 00:53:32,160 --> 00:53:33,880 Ich habe dich vermisst. 552 00:53:34,040 --> 00:53:36,960 Das ist so lange her, dass ich dich auslachen könnte. 553 00:53:37,120 --> 00:53:38,800 Und doch gingst du nach draußen. 554 00:53:38,960 --> 00:53:42,160 Sonst wärst du zu mir gekommen und laut geworden. 555 00:53:42,320 --> 00:53:45,520 Ja, das wäre ich. Stört es dich, dass ich laut bin? 556 00:53:45,680 --> 00:53:47,280 Im Wald nicht. 557 00:53:48,560 --> 00:53:50,120 Im Dschungel nicht. 558 00:53:52,840 --> 00:53:56,200 Du hast immer deinen Rock glatt gestrichen 559 00:53:56,360 --> 00:53:59,600 und bist wegmarschiert, als wäre nichts geschehen. 560 00:54:00,880 --> 00:54:02,160 Wer ist wegmarschiert? 561 00:54:05,560 --> 00:54:07,080 Gott sei Dank bist du es. 562 00:54:08,000 --> 00:54:09,280 Gott? 563 00:54:10,960 --> 00:54:13,560 Die Sache ist ganz einfach, James. 564 00:54:13,720 --> 00:54:16,600 Vergiss, was war. Du lebst im Osten, ich im Westen. 565 00:54:16,760 --> 00:54:19,880 Es gibt keine praktischen Schwierigkeiten. 566 00:54:20,240 --> 00:54:24,400 Außer diesem riesengroßen Fluss, der uns verbindet. 567 00:54:26,480 --> 00:54:28,960 Hast du wirklich Menschenfleisch gegessen? 568 00:54:33,480 --> 00:54:37,120 Warum sagst du deinen Freunden nicht, dass du krank bist? 569 00:54:37,280 --> 00:54:40,320 Dann kannst du mitkommen und dir alles anhören. 570 00:54:46,520 --> 00:54:49,120 Ich würde dich auslachen, aber du bist krank. 571 00:54:50,640 --> 00:54:52,920 Und ich halte deine Nähe nicht aus. 572 00:54:53,080 --> 00:54:58,040 Das ist schade, denn ich werde immer so nah bei dir sein. 573 00:54:59,760 --> 00:55:01,520 Nicht wahr?