1
00:00:47,529 --> 00:00:51,529
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:52,162 --> 00:00:56,162
Un Subtítulo de
miyamotos.
3
00:01:06,403 --> 00:01:08,903
CORTADO
4
00:02:22,582 --> 00:02:24,316
Como muchos de vosotros
ya sabéis...
5
00:02:24,341 --> 00:02:26,576
la tormenta ha dañado
considerablemente al hospital.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,222
Apenas hay techo.
7
00:02:28,430 --> 00:02:30,425
Hemos tenido que cortar
el suministro de energía.
8
00:02:30,636 --> 00:02:34,143
Eso significa que ya no podemos
garantizar la asistencia médica.
9
00:02:34,409 --> 00:02:37,024
Deberíamos seguir las medidas
de protección contra catástrofes...
10
00:02:37,049 --> 00:02:40,338
y mañana temprano abandonar la isla
en los barcos de salvamento marítimo.
11
00:02:40,744 --> 00:02:42,935
Si lo hacemos más tarde
estaríamos definitivamente...
12
00:02:42,960 --> 00:02:45,820
aislados del mundo exterior
quizá varios días.
13
00:02:57,384 --> 00:02:58,510
¿Y?
14
00:03:02,415 --> 00:03:04,376
Hola, soy Tom, y
el capullo de aquí es Klaus.
15
00:03:04,542 --> 00:03:06,053
Hola Tom, hola Horst.
16
00:03:06,086 --> 00:03:07,687
Lo siento chicos pero
tengo que trabajar.
17
00:03:08,640 --> 00:03:11,288
Sí, habíamos pensado que
necesitabas una pequeña pausa...
18
00:03:11,317 --> 00:03:12,817
e invitarte a beber algo.
19
00:03:13,199 --> 00:03:14,613
El asunto es el siguiente.
20
00:03:15,315 --> 00:03:17,070
Aquí no hay muchas de tu tipo.
21
00:03:17,115 --> 00:03:18,115
Sí...
22
00:03:18,924 --> 00:03:20,228
- ¿Turistas?
- No.
23
00:03:20,790 --> 00:03:22,167
¡Turistas no!
24
00:03:24,259 --> 00:03:26,555
Mujeres bonitas.
Aquí raramente hay mujeres bonitas.
25
00:03:26,610 --> 00:03:27,897
Ya, entiendo.
26
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
Gracias por la explicación.
27
00:03:31,230 --> 00:03:32,497
1 mensaje desconocido.
28
00:03:32,522 --> 00:03:34,506
Tengo tu nuevo número.
Beso. Danny.
29
00:03:41,045 --> 00:03:42,154
¿Pasa algo?
30
00:03:42,179 --> 00:03:43,471
Lo siento, chicos, pero...
31
00:03:44,053 --> 00:03:46,435
o mejor quizá os volvéis
a vuestro sitio y...
32
00:03:46,522 --> 00:03:48,023
lo ensayáis otra vez, ¿sí?
33
00:03:59,563 --> 00:04:00,563
Hermano.
34
00:04:05,466 --> 00:04:07,423
- ¿Sí?
- Puta mierda, Clemens.
35
00:04:07,630 --> 00:04:08,949
Tiene mi número.
36
00:04:09,059 --> 00:04:10,369
Danny tiene mi número.
37
00:04:11,191 --> 00:04:12,207
¿Estás segura?
38
00:04:12,232 --> 00:04:13,692
Me ha mandado un mensaje.
39
00:04:13,979 --> 00:04:15,010
¡Joder!
40
00:04:16,518 --> 00:04:18,300
Joder, Linda, lo siento.
41
00:04:18,339 --> 00:04:19,942
¿Cómo lo hace siempre?
¡Joder!
42
00:04:20,006 --> 00:04:22,328
Tranquila. Eso no significa que
sepa dónde estás.
43
00:04:22,353 --> 00:04:23,750
¿Y cómo sabes tú eso?
44
00:04:23,902 --> 00:04:25,715
También ha descubierto el número.
45
00:04:26,564 --> 00:04:27,565
Espera.
46
00:04:27,904 --> 00:04:30,146
¿Podrá localizar de alguna manera...
mi móvil?
47
00:04:30,171 --> 00:04:31,294
No, no puede.
48
00:04:31,326 --> 00:04:32,844
La localización está desactivada.
49
00:04:32,869 --> 00:04:35,016
Imposible. Danny no es
la agencia de seguridad.
50
00:04:35,044 --> 00:04:36,047
Sin embargo...
51
00:04:36,077 --> 00:04:37,482
Necesito un nuevo SIM.
52
00:04:38,108 --> 00:04:39,150
¿Me mandas uno?
53
00:04:39,189 --> 00:04:41,775
Quizá sea hora de volver y
enfrentarte al asunto.
54
00:04:41,800 --> 00:04:44,066
La abogada dice que sin tu
declaración en persona...
55
00:04:44,091 --> 00:04:45,503
el asunto nunca va a terminar.
56
00:04:45,529 --> 00:04:47,122
¿Has hablado con la abogada?
57
00:04:47,710 --> 00:04:48,711
¿Por qué?
58
00:04:53,456 --> 00:04:54,699
Le habéis perdido.
59
00:04:54,724 --> 00:04:56,392
Tonterías, le tenemos echado el ojo.
60
00:04:56,417 --> 00:04:58,724
Está en casa. Ilko y Kante
esperan delante de su puerta.
61
00:05:00,494 --> 00:05:01,955
Pero hermana.
62
00:05:03,352 --> 00:05:06,495
Llevas tres semanas en la isla.
¿Cuánto va a durar esto?
63
00:05:06,520 --> 00:05:07,797
Ni idea, Clemens.
64
00:05:07,822 --> 00:05:09,285
Pregúntaselo a Danny.
65
00:05:11,920 --> 00:05:12,963
¡Joder!
66
00:05:23,947 --> 00:05:25,328
¿Cómo ha reaccionado?
67
00:05:25,354 --> 00:05:27,806
No se lo he dicho.
De todas formas estaba muy asustada.
68
00:05:27,925 --> 00:05:31,563
Te juro que no sé cómo el tipo
pudo escapárseme. No tengo ni idea.
69
00:05:31,588 --> 00:05:33,406
- ¿Y ahora qué hago?
- Le encontraremos.
70
00:05:33,731 --> 00:05:35,952
Y luego finalmente
nos ocuparemos de él.
71
00:05:36,963 --> 00:05:38,306
Danny está muy lejos.
72
00:05:38,635 --> 00:05:40,158
No sabe dónde estás.
73
00:05:40,826 --> 00:05:42,416
Aunque lo supiera
no puede hacerte nada.
74
00:05:43,972 --> 00:05:45,245
Estás en una isla.
75
00:05:46,209 --> 00:05:47,589
En medio de un huracán.
76
00:06:01,810 --> 00:06:03,832
Te veo.
Saludos, Danny.
77
00:06:46,868 --> 00:06:48,766
¡Pronto te tendré!
Saludos, Danny.
78
00:06:48,795 --> 00:06:49,839
Linda...
79
00:06:53,691 --> 00:06:54,759
Linda.
80
00:06:59,847 --> 00:07:00,931
Linda.
81
00:07:10,270 --> 00:07:11,563
Linda
82
00:08:51,109 --> 00:08:52,186
¡Hola!
83
00:08:54,042 --> 00:08:55,877
¡Hombre, que era una broma!
84
00:08:58,287 --> 00:09:00,623
¿Dónde estás?
No tengas miedo.
85
00:09:00,994 --> 00:09:02,003
¡Hola!
86
00:09:04,140 --> 00:09:06,345
¡Hombre que solo era una broma!
87
00:09:08,087 --> 00:09:09,255
¡Hola!
88
00:09:11,985 --> 00:09:13,079
¡Tío!
89
00:09:14,254 --> 00:09:16,840
Se hay caído por ahí abajo.
90
00:09:16,878 --> 00:09:19,019
No sé por qué se tuvo que
poner a hacer acrobacias.
91
00:09:19,044 --> 00:09:20,377
¿Qué mierda le pasa?
92
00:09:20,934 --> 00:09:22,282
¿Y ahora qué hacemos?
93
00:09:22,318 --> 00:09:24,630
Digga, vámonos de aquí.
Nadie sabe que estamos aquí.
94
00:09:25,400 --> 00:09:28,403
- ¿Y si se ha hecho daño?
- Hombre, se ha hecho daño.
95
00:09:28,428 --> 00:09:29,607
La vimos huir.
96
00:09:34,203 --> 00:09:36,211
¿Tío, estás loco?
Deja el asunto así.
97
00:10:51,030 --> 00:10:53,827
Mi cliente admite que
se tropezó con el perro.
98
00:10:53,868 --> 00:10:56,414
¿Qué se tropezó? Eso está bien.
La dio una patada.
99
00:10:56,465 --> 00:10:58,408
Con botas de trabajo con refuerzo de acero.
100
00:10:58,433 --> 00:10:59,938
¿Era su perro, profesor Herzfeld?
101
00:10:59,963 --> 00:11:01,905
¿Qué importa eso en mi opinión?
102
00:11:02,259 --> 00:11:05,673
Le ruego, advierta a su cliente que
tiene que responder a mis preguntas.
103
00:11:06,248 --> 00:11:08,317
Sí, era obvio
no era mi perro.
104
00:11:08,342 --> 00:11:10,107
El dueño estaba en el supermercado.
105
00:11:10,302 --> 00:11:11,927
¿Estaba furioso, señor profesor?
106
00:11:13,731 --> 00:11:16,025
- Esa perra estaba preñada.
- No.
107
00:11:16,360 --> 00:11:19,953
Según el informe del veterinario,
sobrepeso, no preñada.
108
00:11:19,978 --> 00:11:24,126
Mi cliente justificadamente
debió de considerarla preñada.
109
00:11:24,175 --> 00:11:25,941
¿Estaba furioso, señor profesor?
110
00:11:25,966 --> 00:11:27,894
¿Por qué se trata de mí, maldita sea?
111
00:11:27,919 --> 00:11:31,324
Él le dio una patada en el vientre
a una perra preñada.
112
00:11:32,446 --> 00:11:34,211
Por favor, levántese un momento.
113
00:11:35,142 --> 00:11:36,657
Vamos, simplemente levántese.
114
00:11:41,024 --> 00:11:42,066
Usted también.
115
00:11:45,067 --> 00:11:46,194
Señor profesor...
116
00:11:46,219 --> 00:11:49,599
¿de verdad cree que podría con mi
cliente en una disputa cuerpo a cuerpo?
117
00:11:54,489 --> 00:11:56,243
Probablemente no en todos los casos.
118
00:11:56,395 --> 00:11:57,771
¿Pero en este caso?
119
00:11:58,101 --> 00:12:01,255
¿No fue que su ataque
sorprendió a mi cliente?
120
00:12:01,302 --> 00:12:02,615
No, no fue.
121
00:12:02,663 --> 00:12:04,951
¿De dónde venía esa mañana temprano,
profesor Herzfeld?
122
00:12:04,976 --> 00:12:06,964
¿Por qué estaba lo bastante
furioso como para...?
123
00:12:06,995 --> 00:12:08,892
¿romperle a mi cliente
la nariz, 6 costillas...?
124
00:12:08,917 --> 00:12:11,830
Ese hombre le dio una patada en
el vientre a una perra preñada.
125
00:12:11,861 --> 00:12:13,071
No se tropezó con ella.
126
00:12:13,129 --> 00:12:14,543
Antes dijo, vete a la mierda.
127
00:12:14,568 --> 00:12:17,896
Señoría, intento analizar
el fondo del suceso en cuestión.
128
00:12:20,728 --> 00:12:22,563
¿De dónde venía, señor profesor?
129
00:12:24,049 --> 00:12:25,166
¿De dónde?
130
00:12:30,025 --> 00:12:32,743
Pero las vacaciones de esquí
es lo único que hacemos juntos.
131
00:12:32,770 --> 00:12:36,399
Es una especie de tradición.
Ya había reservado la cabaña.
132
00:12:36,444 --> 00:12:38,271
Bueno, llévate a tu amiga.
133
00:12:38,296 --> 00:12:40,678
¡No tengo ninguna amiga!
¿Cómo se te ocurre?
134
00:12:40,717 --> 00:12:42,664
Es lo que dice tu madre, ¿o qué?
135
00:12:42,689 --> 00:12:43,970
Lo que sea.
136
00:12:45,343 --> 00:12:48,555
Mama voló con Norman a Australia.
Así que tengo toda la casa para mí.
137
00:12:48,991 --> 00:12:52,045
Chrissi y Lena se han instalado conmigo,
y estudiamos para el bachillerato.
138
00:12:52,770 --> 00:12:53,834
¿Sabes?
139
00:12:53,911 --> 00:12:55,192
- ¿Esquiar?
- Hannah.
140
00:12:55,252 --> 00:12:58,439
Desde septiembre no nos hemos visto.
141
00:12:58,488 --> 00:13:00,505
En navidades también me las cambiaste.
142
00:13:00,530 --> 00:13:03,241
El tiempo vuela muy rápido.
Tengo la sensación...
143
00:13:03,873 --> 00:13:05,400
Ya no sé nada más de ti.
144
00:13:07,835 --> 00:13:08,936
¿Qué quieres saber?
145
00:13:10,338 --> 00:13:12,841
¿Qué tal el colegio?
¿Te has sacado el carnet de conducir?
146
00:13:14,172 --> 00:13:15,715
¿Estás enamorada?
147
00:13:19,241 --> 00:13:20,867
Va bien, va bien y...
148
00:13:21,562 --> 00:13:22,873
por el momento no.
149
00:13:24,972 --> 00:13:25,988
Hannah.
150
00:13:26,231 --> 00:13:27,299
¿Qué pasa?
151
00:13:27,490 --> 00:13:28,658
¿Qué pasa, papá?
152
00:13:29,015 --> 00:13:31,953
Desde hace años nuestras conversaciones
solo tratan de cosas triviales.
153
00:13:32,608 --> 00:13:34,318
No conoces a tu hija.
154
00:13:34,352 --> 00:13:36,646
Bueno, no nos deberías
haber abandonado.
155
00:13:36,775 --> 00:13:39,595
- Eso fue diferente, y un día...
- Sí, papá, sí.
156
00:13:39,620 --> 00:13:42,046
Un día me cuentas
tu parte de la historia...
157
00:13:42,071 --> 00:13:44,249
Y luego felizmente
nos damos un abrazo.
158
00:13:45,570 --> 00:13:47,413
Ahora tengo que
estudiar para el bachillerato.
159
00:13:48,577 --> 00:13:50,747
- Gracias por el desayuno.
- Hannah, por favor, espera.
160
00:13:51,606 --> 00:13:52,674
Hannah.
161
00:14:01,574 --> 00:14:02,879
¿Quiere la cuenta?
162
00:14:03,746 --> 00:14:05,152
Cóbrese usted mismo.
163
00:14:07,245 --> 00:14:08,339
¿Hannah?
164
00:14:10,637 --> 00:14:11,647
¡Hannah!
165
00:14:38,214 --> 00:14:39,414
¡Vete a la mierda!
166
00:14:40,201 --> 00:14:42,787
- ¡Serás cobarde, cabrón!
- ¿Qué has dicho, maricón?
167
00:14:44,579 --> 00:14:46,331
¿Señor profesor Herzfeld?
168
00:14:47,507 --> 00:14:48,703
La respuesta es no.
169
00:14:48,749 --> 00:14:50,764
No, no estaba furioso.
Estaba de muy buen humor.
170
00:15:01,443 --> 00:15:04,021
MEDICINA FORENSE OFICINA FEDERAL
DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL BERLIN
171
00:15:04,045 --> 00:15:05,865
UNIDAD ESPECIAL DE
DELITOS EXTREMOS
172
00:15:06,107 --> 00:15:07,927
Perdone que le haya llamado.
173
00:15:08,007 --> 00:15:10,343
Pero este caso es
responsabilidad del jefe.
174
00:15:11,112 --> 00:15:13,532
Sin problemas.
La cita fue también una tontería.
175
00:15:13,850 --> 00:15:15,287
¿Qué sabemos del cadáver?
176
00:15:15,333 --> 00:15:18,201
Mujer, lugar de hallazgo
en una caja de embalaje.
177
00:15:18,226 --> 00:15:20,890
El que la encontró era un sin techo y
lo describió bastante bien.
178
00:15:20,929 --> 00:15:21,976
Dijo...
179
00:15:22,001 --> 00:15:24,267
Alguien le ha quitado
el aire de la cabeza.
180
00:15:26,492 --> 00:15:27,976
Entiendo lo que quiere decir.
181
00:15:31,601 --> 00:15:34,604
- ¿Tenemos la caja de embalaje?
- Todavía está en huellas.
182
00:15:38,079 --> 00:15:39,079
Gracias.
183
00:15:39,534 --> 00:15:43,590
Con respecto a la fallecida
se trata de una mujer centroeuropea.
184
00:15:43,615 --> 00:15:46,473
Edad estimada entre 50 y 60.
185
00:15:46,504 --> 00:15:48,074
La temperatura rectal
próxima a la...
186
00:15:48,099 --> 00:15:49,950
temperatura ambiental
del lugar del hallazgo...
187
00:15:49,975 --> 00:15:52,601
la manifestación del rigor mortis
y las manchas del cadáver...
188
00:15:52,726 --> 00:15:57,632
indican una hora de la muerte de
como máximo 48 y mínimo 36 horas.
189
00:15:58,874 --> 00:16:02,749
Ambas astas mandibulares
incluido el mentón...
190
00:16:03,209 --> 00:16:06,107
fueron eliminados aparentemente
con desprendimiento...
191
00:16:06,132 --> 00:16:08,186
de la epidermis y
del panículo adiposo.
192
00:16:08,240 --> 00:16:09,446
Por lo visto con...
193
00:16:10,169 --> 00:16:12,080
una sierra de dientes grandes.
194
00:16:14,110 --> 00:16:17,797
La dos manos fueron desmembradas
por detrás del carpo.
195
00:16:17,822 --> 00:16:20,271
Probablemente para ocultar su identidad.
196
00:16:20,296 --> 00:16:22,048
Sí. No está nada mal.
197
00:16:22,759 --> 00:16:24,907
Entonces alguien supo
lo escrupuloso que era.
198
00:16:31,297 --> 00:16:33,310
¿Qué dice la tomografía computarizada?
199
00:16:33,622 --> 00:16:35,416
Dice cuerpo extraño en la cabeza.
200
00:16:35,616 --> 00:16:38,118
Como si no fuera
el primer disparo en la cabeza.
201
00:16:41,364 --> 00:16:42,782
Eso no es una bala.
202
00:16:54,828 --> 00:16:57,976
No hay aspiración de sangre,
ni en la tráquea ni en los pulmones...
203
00:16:58,027 --> 00:16:59,797
Lesiones externas postmortem.
204
00:16:59,971 --> 00:17:02,681
Por lo menos algo.
Imagínese si hubiera estado viva.
205
00:17:02,714 --> 00:17:04,491
Ahora el contenido del estómago,
por favor.
206
00:17:04,518 --> 00:17:06,084
Llego tarde.
207
00:17:06,495 --> 00:17:07,807
Perdonen por favor.
208
00:17:07,857 --> 00:17:09,025
¿Y usted es?
209
00:17:10,152 --> 00:17:11,463
Ingolf von Appen.
210
00:17:12,205 --> 00:17:13,554
Señor profesor Herzfeld.
211
00:17:13,618 --> 00:17:16,266
Que nos conozcamos
personalmente es...
212
00:17:16,314 --> 00:17:19,298
Muchas gracias por haber correspondido
a hacer mis prácticas en su casa.
213
00:17:19,770 --> 00:17:21,313
Para mí es un gran honor.
214
00:17:21,354 --> 00:17:23,494
No me lo agradezca.
Tiene amigos poderosos.
215
00:17:23,519 --> 00:17:25,231
Una recomendación de
un presidente de la...
216
00:17:25,256 --> 00:17:26,946
Oficina de Investigación Criminal
es rara.
217
00:17:26,971 --> 00:17:30,755
En el estómago 140 mililitros de
un líquido grisáceo blanquecino...
218
00:17:30,811 --> 00:17:35,842
casi lechoso, pastoso,
de olor amargo.
219
00:17:38,038 --> 00:17:39,039
Vaya.
220
00:17:39,068 --> 00:17:42,313
- ¿Va todo bien, jovencito?
- Sí, claro, todo bien.
221
00:17:42,349 --> 00:17:43,661
Me sorprende que...
222
00:17:43,762 --> 00:17:45,596
no haya música aquí.
223
00:17:45,628 --> 00:17:46,664
¿Música?
224
00:17:47,000 --> 00:17:48,211
Sí, música, sabe que...
225
00:17:48,236 --> 00:17:50,382
Más tarde analice el
contenido del estómago.
226
00:17:50,428 --> 00:17:53,390
Y estos elementos desmenuzables
al principio del duodeno.
227
00:17:53,473 --> 00:17:55,751
Pero ahora observemos
antes la cabeza, por favor.
228
00:17:57,312 --> 00:18:00,438
¿Qué le ha pasado a la mujer?
229
00:18:02,993 --> 00:18:04,328
Lo siento.
230
00:18:05,761 --> 00:18:06,888
¡Alto!
231
00:18:08,283 --> 00:18:09,925
No se las ponga en
la cara por favor.
232
00:18:09,950 --> 00:18:11,893
Podría contagiarse de
lo que tenía la mujer.
233
00:18:13,003 --> 00:18:14,462
Sí, claro.
234
00:18:14,801 --> 00:18:16,691
¿Sabe qué?
¿Quiere ser útil?
235
00:18:17,297 --> 00:18:18,632
Sí, con mucho gusto.
236
00:18:18,808 --> 00:18:21,352
Entonces hágame un favor,
tráigame un cardioversión.
237
00:18:22,084 --> 00:18:24,510
- Un...
- Exacto. Vaya al primer piso...
238
00:18:24,535 --> 00:18:26,954
y pregunte por el profesor Strohm.
Ya sabe lo que necesito.
239
00:18:27,000 --> 00:18:29,795
- ¿Un cardioversión?
- Sí, se utiliza en cadáveres.
240
00:18:30,328 --> 00:18:32,204
Cardioversión, primer piso.
241
00:18:32,347 --> 00:18:34,386
¡Rápido, si no será demasiado tarde!
242
00:18:34,431 --> 00:18:36,160
Sí, cardioversión...
243
00:18:36,199 --> 00:18:39,018
- Zapatos fuera, lavarse las manos.
- ¡Lavarse las manos!
244
00:18:39,313 --> 00:18:41,982
Bueno, aprovechemos el tiempo
mientras ese imbécil esté fuera.
245
00:18:55,403 --> 00:18:58,239
No es un proyectil.
Es más bien una cápsula.
246
00:18:58,288 --> 00:19:00,849
Tomografías computarizadas
post mortem en medicina forense...
247
00:19:00,874 --> 00:19:02,108
tienen la gran ventaja...
248
00:19:02,133 --> 00:19:06,737
de que antes de aplicar el bisturí
uno sabe lo que le espera.
249
00:19:06,765 --> 00:19:09,917
Vale no solo para cadáveres donde podemos
atravesar la superficie del cuerpo...
250
00:19:09,942 --> 00:19:11,397
Doctor Strohm. Doctor Strohm.
251
00:19:11,422 --> 00:19:14,343
Perdone las molestias pero
me manda el profesor Herzfeld.
252
00:19:14,368 --> 00:19:17,055
Necesita un cardioversión.
253
00:19:17,093 --> 00:19:18,970
¿Herzfeld?
¿Un cardioversión?
254
00:19:19,187 --> 00:19:20,225
Sí.
255
00:19:20,342 --> 00:19:22,491
Tiene un cadáver encima de la mesa.
Es urgente.
256
00:19:22,530 --> 00:19:25,565
No sé quién es usted y
lo que ha comido, joven.
257
00:19:25,649 --> 00:19:28,777
Pero puedo asegurarle que
lo que tiene el profesor Herzfeld...
258
00:19:28,860 --> 00:19:30,904
ya no necesita ningún desfibrilador.
259
00:19:42,999 --> 00:19:44,172
¿Necesita ayuda?
260
00:19:44,419 --> 00:19:47,130
No, gracias. Siga ocupándose
de los órganos del abdómen...
261
00:19:47,160 --> 00:19:48,215
Estoy bien.
262
00:21:07,295 --> 00:21:08,513
Ahora mismo vuelvo.
263
00:21:32,168 --> 00:21:33,169
¡Mierda!
264
00:21:34,772 --> 00:21:36,506
Establecimiento de llamada
Hanna.
265
00:21:51,496 --> 00:21:52,995
¡Papá, ayúdame por favor!
266
00:21:54,541 --> 00:21:56,668
¡Papá, tengo miedo de morir!
267
00:21:57,268 --> 00:22:00,830
¡Me matará si no haces
exactamente lo que dice!
268
00:22:01,609 --> 00:22:03,652
Controlará todos tus pasos.
269
00:22:04,707 --> 00:22:09,708
Dice que la forma en que recibas
este mensaje debería hacerte pensar.
270
00:22:13,559 --> 00:22:16,851
Sé que conoces miles de personas
en la Oficina Federal Criminal.
271
00:22:16,876 --> 00:22:19,399
Pero no debes hablar con nadie,
¿lo has entendido?
272
00:22:20,291 --> 00:22:21,906
Espera a Erik.
273
00:22:21,945 --> 00:22:24,085
Tiene más instrucciones para ti.
274
00:22:24,653 --> 00:22:27,356
Ni una palabra a nadie o
estoy muerta.
275
00:22:46,511 --> 00:22:47,760
¿Profesor Herzfeld?
276
00:22:49,438 --> 00:22:50,772
¿Señor colega?
277
00:22:54,097 --> 00:22:55,848
- ¿Sí?
- ¿Va todo bien?
278
00:22:56,466 --> 00:22:57,479
Sí.
279
00:22:58,171 --> 00:22:59,199
No.
280
00:23:00,929 --> 00:23:03,093
Creo que me voy a poner enfermo.
No me encuentro bien.
281
00:23:04,928 --> 00:23:06,666
¿Puedo ayudarle de alguna manera?
282
00:23:06,828 --> 00:23:08,132
¿Llamo a un médico?
283
00:23:08,157 --> 00:23:09,286
Regrese al trabajo.
284
00:23:09,311 --> 00:23:11,207
Ahora mismo voy,
solo necesito un momento.
285
00:23:20,238 --> 00:23:21,722
¿Ya ha abierto la capsula?
286
00:23:22,258 --> 00:23:23,258
Sí.
287
00:23:23,650 --> 00:23:24,793
Vacía.
288
00:23:25,877 --> 00:23:27,287
La capsula estaba vacía.
289
00:24:15,005 --> 00:24:16,372
Por favor, otra vez no.
290
00:24:17,512 --> 00:24:19,210
¿Al menos no podríamos...?
291
00:24:19,234 --> 00:24:21,840
Por favor, tengo condones
en la parte de delante de la mochila.
292
00:24:27,683 --> 00:24:28,983
¡No, no!
293
00:24:32,394 --> 00:24:35,314
Claro que vamos a hacerlo seguro,
pequeña puta.
294
00:25:35,792 --> 00:25:36,960
Mierda.
295
00:26:26,119 --> 00:26:27,119
Llamada perdida.
296
00:26:28,202 --> 00:26:31,420
¡Me matará si no haces
exactamente lo que dice!
297
00:26:31,742 --> 00:26:33,484
Controlará todos tus pasos.
298
00:26:33,509 --> 00:26:36,054
Sé que conoces miles de personas
en la Oficina Federal Criminal.
299
00:26:36,079 --> 00:26:37,852
Pero no debes hablar con nadie...
300
00:26:37,877 --> 00:26:38,933
Espera a Erik.
301
00:26:39,351 --> 00:26:41,342
¡Tiene más instrucciones para ti!
302
00:26:41,704 --> 00:26:44,707
Ni una palabra a nadie o
estoy muerta.
303
00:26:49,014 --> 00:26:51,646
Hola, Petra. Dime...
304
00:26:52,598 --> 00:26:53,935
¿sabes algo de Hannah?
305
00:26:53,960 --> 00:26:55,952
Tú, esto es muy incómodo.
306
00:26:55,984 --> 00:26:59,170
Aquí en Sídney son las 7.
Vamos a irnos a la opera.
307
00:26:59,195 --> 00:27:00,601
De verdad sería importante.
308
00:27:00,626 --> 00:27:03,280
Ya sé lo del asunto de vuestras
vacaciones, si te refieres a eso.
309
00:27:03,305 --> 00:27:06,242
¿Pero qué te voy a decir?
Uno cosecha lo que siembra.
310
00:27:07,910 --> 00:27:10,129
Lo siento, no quise decir eso.
311
00:27:10,176 --> 00:27:12,485
No te lo tomes tan a pecho,
es una adolescente.
312
00:27:12,825 --> 00:27:15,328
Deseo que os divirtáis en la ópera y
saluda a Norman, ¿sí?
313
00:27:15,654 --> 00:27:16,722
Adiós.
314
00:27:17,201 --> 00:27:18,201
VENGANZA
315
00:27:20,802 --> 00:27:22,602
Establecimiento de llamada.
316
00:27:29,668 --> 00:27:30,753
¿Hola, Erik?
317
00:27:33,459 --> 00:27:34,794
Erik, dígame algo.
318
00:27:38,013 --> 00:27:40,005
Dígame sus exigencias,
las cumpliré.
319
00:27:40,030 --> 00:27:42,826
Sin policía, la Oficina Criminal
no sabe nada y nunca se enterará.
320
00:27:42,854 --> 00:27:44,606
Solo quiero de vuelta a mi hija.
321
00:27:45,637 --> 00:27:46,708
Erik...
322
00:27:47,067 --> 00:27:49,135
diga lo que quiere y lo tendrá.
323
00:27:52,737 --> 00:27:54,609
¡Escucha, maldito cabrón!
324
00:27:54,634 --> 00:27:58,363
¡Cómo le toques un solo
pelo a mi hija, te mataré!
325
00:27:58,552 --> 00:28:00,679
Te encontraré,
tengo los medios para eso.
326
00:28:00,704 --> 00:28:02,706
Entonces te mataré maldito cerdo...
327
00:28:04,029 --> 00:28:05,146
¡Mierda!
328
00:28:05,189 --> 00:28:06,755
¡Tonto del culo!
329
00:28:11,549 --> 00:28:12,576
¿Erik?
330
00:28:13,272 --> 00:28:14,642
Escúcheme, lo siento.
331
00:28:16,114 --> 00:28:18,324
Dígame lo que quiere y lo obtendrá.
332
00:28:22,563 --> 00:28:23,730
Erik ha muerto.
333
00:28:28,162 --> 00:28:30,414
Está muerto aquí
en la playa de Helgoland.
334
00:28:30,935 --> 00:28:32,020
¿Quién es usted?
335
00:28:32,252 --> 00:28:34,463
Linda.
Por casualidad estoy en la playa.
336
00:29:04,766 --> 00:29:06,141
Deja de lloriquear.
337
00:29:07,908 --> 00:29:10,118
Me doy cuenta de lo
divertido que es esto para ti.
338
00:29:16,074 --> 00:29:17,743
¿Te divierte, no?
339
00:29:19,033 --> 00:29:20,326
Te divierte.
340
00:29:22,145 --> 00:29:23,271
Precisamente.
341
00:29:24,273 --> 00:29:25,733
Eso no me gusta.
342
00:29:30,549 --> 00:29:32,175
Las mujeres tienen que ser castas.
343
00:29:35,345 --> 00:29:37,071
Y si no lo son por naturaleza...
344
00:29:38,376 --> 00:29:40,211
entonces hay que ayudarlas.
345
00:29:44,498 --> 00:29:45,857
Lo que no sé...
346
00:29:45,953 --> 00:29:47,349
es como te voy a cortar.
347
00:29:51,516 --> 00:29:55,186
¿Sabías que el 97 % de las mujeres
en Somalia están circuncidadas?
348
00:29:56,998 --> 00:29:58,819
El 97 %.
349
00:29:59,358 --> 00:30:00,475
Casi todas.
350
00:30:00,880 --> 00:30:03,223
Me pregunto o te corto el clítoris...
351
00:30:03,259 --> 00:30:05,556
o los labios de la vulva...
por dentro...
352
00:30:05,581 --> 00:30:06,678
¿Qué piensas?
353
00:30:23,905 --> 00:30:25,574
Bueno, ya me voy.
354
00:30:28,355 --> 00:30:29,648
Utiliza el tiempo.
355
00:30:30,915 --> 00:30:33,227
Porque cuando vuelva, ¿sí?
356
00:30:34,162 --> 00:30:35,872
Ya sabes lo que pasará entonces.
357
00:30:49,475 --> 00:30:51,490
¿De verdad es de la policía?
358
00:30:51,516 --> 00:30:53,852
Sí, por así decirlo.
Soy médico forense.
359
00:30:53,899 --> 00:30:57,109
¿Le pongo en dificultades por
contestar al teléfono?
360
00:30:58,288 --> 00:30:59,304
No.
361
00:30:59,372 --> 00:31:00,560
No se preocupe.
362
00:31:01,052 --> 00:31:02,537
¿Dónde está la policía?
363
00:31:02,562 --> 00:31:04,811
Aún no lo saben.
No tenía teléfono...
364
00:31:04,836 --> 00:31:07,021
Y aquí hay una tormenta furiosa.
No funcionaba nada.
365
00:31:07,046 --> 00:31:09,003
Iba al pueblo a informar.
366
00:31:09,028 --> 00:31:10,196
No, no.
367
00:31:10,614 --> 00:31:13,450
No lo haga,
se lo ruego encarecidamente.
368
00:31:13,483 --> 00:31:14,860
Por favor sin policía.
369
00:31:14,885 --> 00:31:16,136
¿Qué?
¿Por qué no?
370
00:31:16,161 --> 00:31:18,204
La vida de mi hija depende de ello.
371
00:31:18,722 --> 00:31:20,933
Sé lo irracional que parece.
372
00:31:20,962 --> 00:31:22,047
Es una locura.
373
00:31:22,072 --> 00:31:23,829
Lo único que puedo hacer,
es suplicarla.
374
00:31:24,446 --> 00:31:25,829
No me parece una locura.
375
00:31:25,854 --> 00:31:27,606
La policía no ayuda.
376
00:31:27,636 --> 00:31:30,166
Escuche.
Tiene que hacer algo por mí.
377
00:31:30,237 --> 00:31:31,322
Espéreme.
378
00:31:31,347 --> 00:31:33,245
- Voy de camino hacia usted.
- Olvídelo.
379
00:31:33,281 --> 00:31:34,654
Aquí hay un huracán.
380
00:31:34,679 --> 00:31:36,681
Ni siquiera funciona
salvamento marítimo.
381
00:31:36,737 --> 00:31:38,918
¡El tráfico a la isla
ha sido suspendido!
382
00:31:38,950 --> 00:31:40,701
Lo conseguiré.
De alguna manera.
383
00:31:40,926 --> 00:31:43,011
¿Es usted Superman o
cuál es su plan?
384
00:31:43,944 --> 00:31:45,866
¿Puedo acompañarle, señor profesor?
385
00:31:45,892 --> 00:31:46,985
- ¿Hola?
- ¿Qué hace aquí?
386
00:31:47,056 --> 00:31:49,600
Sus colegas me han aconsejado
dejar las prácticas.
387
00:31:49,684 --> 00:31:51,708
Ya veo, la he cagado, pero...
388
00:31:51,758 --> 00:31:54,039
¿puedo compensarle
si le llevo conmigo?
389
00:31:54,076 --> 00:31:56,162
No, está bien.
Ya he llamado a un taxi.
390
00:31:56,888 --> 00:31:58,951
Linda, ¿ha registrado su cartera?
391
00:31:58,976 --> 00:32:01,522
- No.
- El mensaje de Hannah no era...
392
00:32:01,571 --> 00:32:04,032
«Erik se presentará» o
«Erik te dará informaciones».
393
00:32:04,058 --> 00:32:07,175
Sino espera a Erik.
Tiene más instrucciones para ti.
394
00:32:07,200 --> 00:32:08,200
¿Entiende?
395
00:32:08,230 --> 00:32:11,940
La primera instrucción fue esta mañana
en el cadáver en mi mesa de disección.
396
00:32:11,983 --> 00:32:13,998
- Ahora hay un muerto...
- ¡Venga ya!
397
00:32:14,317 --> 00:32:17,130
Quién sabe dónde estará
el taxi con este tiempo.
398
00:32:17,363 --> 00:32:18,598
Es como una especie...
399
00:32:18,623 --> 00:32:21,003
De búsqueda del tesoro.
Con cadáveres.
400
00:32:21,049 --> 00:32:23,129
Sí, exacto. Y en algún
sitio de este Erik...
401
00:32:23,154 --> 00:32:27,398
tiene que estar el siguiente indicio
que me lleve a Hannah. ¿Lo entiende?
402
00:32:28,710 --> 00:32:30,671
¿Se cree capaz de registrarlo?
403
00:32:39,473 --> 00:32:40,537
Lo haré.
404
00:32:43,238 --> 00:32:44,364
¡Venga ya!
405
00:32:44,858 --> 00:32:47,374
¿Qué difícil hace que me disculpe?
406
00:32:53,473 --> 00:32:55,292
¡Me gustaría disculparme!
407
00:32:55,695 --> 00:32:56,695
¿Profesor?
408
00:32:56,720 --> 00:32:58,313
Participaré en esa mierda.
409
00:32:58,362 --> 00:33:01,557
Ha sido lo más asqueroso
que jamás he hecho en mi vida.
410
00:33:01,635 --> 00:33:03,255
Y vaya cabrón. No tiene nada.
411
00:33:03,280 --> 00:33:05,032
Ni llaves ni cartera...
412
00:33:05,057 --> 00:33:07,512
ni siquiera chicles.
Sólo el móvil.
413
00:33:08,996 --> 00:33:11,685
Linda, llame a la clínica de la isla...
414
00:33:11,710 --> 00:33:15,398
e informe a Ender Müller
del descubrimiento del cadáver.
415
00:33:15,423 --> 00:33:18,093
Hable solamente con él,
si no será oficial.
416
00:33:18,137 --> 00:33:19,902
¿Quién diablos es Ender Müller?
417
00:33:19,951 --> 00:33:22,607
- El conserje. Le conozco bien.
- ¡Qué casualidad!
418
00:33:22,634 --> 00:33:24,860
Más bien una pista de que
el autor me conoce muy bien.
419
00:33:28,397 --> 00:33:30,691
Llamaré a Ender para avisarle.
420
00:33:30,727 --> 00:33:32,469
No hable con nadie hasta que
esté con usted.
421
00:33:32,493 --> 00:33:33,898
¿Hasta qué venga aquí?
422
00:33:33,922 --> 00:33:35,618
¿Es que no me ha oído?
423
00:33:35,643 --> 00:33:38,768
El huracán aquí está jugando
a tirar las casas y va ganando.
424
00:33:38,793 --> 00:33:40,879
El techo del hospital
se ha caído.
425
00:33:41,042 --> 00:33:42,909
No creo que pueda llegar aquí.
426
00:33:42,943 --> 00:33:45,654
- ¿Cuánto tiempo va a seguir así?
- Por lo menos 3 días.
427
00:33:45,688 --> 00:33:47,231
Las olas son de un metro.
428
00:33:47,275 --> 00:33:49,102
Ni siquiera Moisés pasaría por aquí.
429
00:33:49,142 --> 00:33:52,189
- Estamos aislados.
- Muy bien, lo conseguiré.
430
00:33:53,681 --> 00:33:56,350
Entonces... ¿adónde quiere ir?
431
00:33:58,498 --> 00:33:59,616
A Helgoland.
432
00:34:05,603 --> 00:34:09,009
- ¡Ahora toca! ¡Toca!
- ¡Maldita sea!
433
00:34:09,063 --> 00:34:10,321
Gol anulado.
434
00:34:10,398 --> 00:34:11,398
Gol anulado.
435
00:34:11,618 --> 00:34:13,508
¿Por qué los hombres
no tienen celulitis?
436
00:34:13,547 --> 00:34:15,098
Porque parece mierda.
437
00:34:15,181 --> 00:34:16,355
¿Ya os lo he contado?
438
00:34:16,414 --> 00:34:17,821
Hoy no, Ender.
439
00:34:18,685 --> 00:34:19,685
¿Diga?
440
00:34:19,897 --> 00:34:20,957
¡Profesor!
441
00:34:21,013 --> 00:34:22,757
¿Qué placer?
442
00:34:24,957 --> 00:34:26,050
Mierda.
443
00:34:26,800 --> 00:34:30,178
Sí, no, lo siento,
la policía está en tierra firme.
444
00:34:30,310 --> 00:34:32,364
- Sí, los médicos también.
- ¿Seguimos jugando?
445
00:34:33,671 --> 00:34:35,358
Estoy en Bandrupp.
446
00:34:36,592 --> 00:34:38,311
Dígale a la pequeña que
tiene que pasarse.
447
00:34:38,340 --> 00:34:39,521
¿Ender Müller?
448
00:34:41,374 --> 00:34:42,792
La tengo delante.
449
00:34:47,899 --> 00:34:50,902
No sé en que estaría
mi madre pensando, pero...
450
00:34:51,094 --> 00:34:52,430
Ender. Así me llamo.
451
00:34:52,950 --> 00:34:55,328
La dije, por favor,
mamá cámbialo.
452
00:34:55,368 --> 00:34:57,215
Y entonces dijo,
fin de la discusión.
453
00:34:59,097 --> 00:35:00,187
¡9 a 3!
454
00:35:01,003 --> 00:35:02,546
Bueno, llamémoslo un empate.
455
00:35:04,778 --> 00:35:07,223
¿Sabes por qué los hombres
no tienen celulitis?
456
00:35:08,106 --> 00:35:09,458
Porque parece mierda.
457
00:35:10,426 --> 00:35:12,715
No lo entiendo.
¿Por qué todos se lo saben?
458
00:35:30,655 --> 00:35:32,449
Así fue como conocí a Herzfeld.
459
00:35:32,483 --> 00:35:34,526
Todos los años
salta aquí de una colina.
460
00:35:34,591 --> 00:35:36,802
Y si hay duda, Paul se pasa...
461
00:35:36,827 --> 00:35:39,121
y disecciona en el hospital.
Es un buen tipo.
462
00:35:43,194 --> 00:35:44,779
Pienso que Paul tiene razón.
463
00:35:45,036 --> 00:35:47,131
No deberíamos
echar las campanas al vuelo.
464
00:35:47,249 --> 00:35:48,983
No, que no cunda el pánico.
465
00:35:49,036 --> 00:35:51,403
De lo contrario nadie
vendrá de la isla. ¡Arriba!
466
00:36:46,175 --> 00:36:49,121
Sí, bueno.
A la estación central, por favor.
467
00:37:10,299 --> 00:37:13,136
Espero que este tiempo de perros
pase en 3 días.
468
00:37:13,435 --> 00:37:15,310
Tengo una cita muy importante
en el continente.
469
00:37:15,690 --> 00:37:18,401
- ¿Sí?
- Sí. Estoy en ATT.
470
00:37:19,281 --> 00:37:21,766
«Alemania Tu Talento».
El programa de televisión.
471
00:37:22,253 --> 00:37:24,479
«Conserje» nunca se pondrá
eso en mi tumba.
472
00:37:24,693 --> 00:37:27,521
- Estoy llamado a cosas más elevadas.
- ¿Y cuál es tu talento?
473
00:37:27,546 --> 00:37:29,733
Hago monólogos.
Pero con un concepto propio.
474
00:37:30,212 --> 00:37:32,698
«Comedia corporal».
De ahí «Coporal».
475
00:37:35,014 --> 00:37:36,795
¿Eso... es artístico?
476
00:37:36,834 --> 00:37:38,153
No, esas tonterías no.
477
00:37:38,238 --> 00:37:40,657
Estoy desnudo frente al jurado,
poso con mis musculitos...
478
00:37:40,686 --> 00:37:42,855
cuento un par de chistes.
Pero no te preocupes.
479
00:37:43,032 --> 00:37:45,034
Mi músculo más grande
se queda guardado.
480
00:37:45,258 --> 00:37:46,426
Qué pena.
481
00:37:46,875 --> 00:37:48,257
¿Quieres oír uno bueno?
482
00:37:49,951 --> 00:37:52,349
Encima de mí se ha quedado libre
un apartamento del sótano.
483
00:37:53,348 --> 00:37:55,600
¿Entiendes?
Debajo del sótano no hay nada.
484
00:38:03,845 --> 00:38:06,431
Clínica Sana,
Ender Müller al aparato.
485
00:38:06,819 --> 00:38:09,795
¡Paul!
No, paso a la línea fija.
486
00:38:09,846 --> 00:38:11,889
Los móviles no funcionan en el sótano.
¿Qué? Sí, no.
487
00:38:11,933 --> 00:38:12,933
Vamos bien.
488
00:38:13,268 --> 00:38:16,086
No te preocupes. Afuera el mundo
se desmorona y nadie por el camino.
489
00:38:16,237 --> 00:38:19,115
Hubiera podido traer el cadáver
en un elefante blanco.
490
00:38:19,140 --> 00:38:21,253
Nadie se habría dado cuenta.
¿Qué?
491
00:38:21,867 --> 00:38:23,325
¡De ninguna manera, Paul!
492
00:38:23,827 --> 00:38:25,329
No, de ninguna manera.
493
00:38:37,967 --> 00:38:39,983
Puede ser que sea muy importante...
494
00:38:40,008 --> 00:38:42,678
Pero dijiste
lleva el cadáver a patología...
495
00:38:42,703 --> 00:38:45,156
y estamos en paz.
El cadáver está aquí, estamos en paz.
496
00:38:46,879 --> 00:38:49,965
Paul ya estoy cagado de miedo solo
por estar en patología, ¿entiendes?
497
00:38:50,230 --> 00:38:53,425
Te ayudaría de buena gana,
pero no puedo. No se puede.
498
00:38:55,307 --> 00:38:56,945
Voy a empezar a vomitar.
¿Qué hago?
499
00:38:56,970 --> 00:38:58,213
No te sirvo para nada.
500
00:39:00,592 --> 00:39:01,592
Linda.
501
00:39:01,617 --> 00:39:02,882
¿En qué trabajas?
502
00:39:03,190 --> 00:39:04,577
- Dibujo.
- Pinta.
503
00:39:05,698 --> 00:39:06,917
¿Paredes o cuadros?
504
00:39:07,656 --> 00:39:08,741
Comics.
505
00:39:09,081 --> 00:39:10,228
Caricaturas.
506
00:39:11,019 --> 00:39:12,020
¿Qué?
507
00:39:16,203 --> 00:39:18,691
Eso significa que eres hábil
con los dedos, ¿no?
508
00:39:22,394 --> 00:39:23,472
Linda.
509
00:39:23,790 --> 00:39:27,404
Ahora escuche. Tenía razón.
No llegaré tan rápido a la isla.
510
00:39:27,642 --> 00:39:29,519
Tengo que pedirla un gran favor.
511
00:39:29,544 --> 00:39:30,611
¿Qué?
512
00:39:31,148 --> 00:39:32,148
Usted...
513
00:39:32,581 --> 00:39:34,425
tiene que hacer por mi
la autopsia del cadáver.
514
00:39:34,471 --> 00:39:36,436
- ¿Es una broma?
- No.
515
00:39:36,461 --> 00:39:39,359
Antes tal vez pero ahora
estoy hablando muy en serio.
516
00:39:39,425 --> 00:39:43,315
Ponga al difunto con los pies
en dirección a la mesa de órganos.
517
00:39:43,340 --> 00:39:46,816
Es la mesa junto a la bandeja
por encima de la pila del desagüe.
518
00:39:46,847 --> 00:39:48,680
Justo al lado de la ducha de teléfono.
¿La ve?
519
00:39:48,705 --> 00:39:50,034
¡De ninguna manera!
520
00:39:50,063 --> 00:39:54,390
Luego póngase los guantes,
los más gruesos posible con granos.
521
00:39:54,536 --> 00:39:56,413
Búsquese un delantal de goma.
522
00:39:56,473 --> 00:39:58,058
Ender sabe dónde está todo.
523
00:39:58,102 --> 00:40:01,477
Traiga 2 cuchillos para órganos
pero no bisturí.
524
00:40:01,524 --> 00:40:04,828
La hoja se rompe fácilmente si no
se tiene práctica y podría herirse.
525
00:40:04,853 --> 00:40:09,117
Necesita unas pinzas grandes y
unas tijeras para cortar la ropa.
526
00:40:09,142 --> 00:40:11,311
¡Un momento!
¿No está usted loco?
527
00:40:11,352 --> 00:40:14,146
Para ser sincero,
estoy fuera de mis cabales.
528
00:40:14,189 --> 00:40:17,876
El primer cadáver de esta mañana.
El mensaje que he encontrado.
529
00:40:17,901 --> 00:40:19,653
La llamada de auxilio de mi hija...
530
00:40:22,134 --> 00:40:23,377
estaba en la cabeza...
531
00:40:24,213 --> 00:40:25,539
del muerto.
¿Entiende?
532
00:40:27,007 --> 00:40:30,491
El mensaje no era el cadáver,
estaba en el cadáver.
533
00:40:30,559 --> 00:40:34,396
¿Quiere que abra al hombre y
le busque mensajes secretos?
534
00:40:34,464 --> 00:40:36,436
Linda, sé que exijo mucho...
535
00:40:36,461 --> 00:40:38,289
probablemente demasiado.
Pero el tiempo corre.
536
00:40:38,314 --> 00:40:39,767
- Hannah es...
- Su hija.
537
00:40:40,371 --> 00:40:43,550
Hanna está en una mala situación y
no debemos llamar a los profesionales...
538
00:40:43,593 --> 00:40:44,850
No solo se trata de Hannah.
539
00:40:44,875 --> 00:40:47,554
Quién está detrás ha cometido
dos asesinatos hasta ahora.
540
00:40:47,586 --> 00:40:49,254
Es un asesino en serie.
541
00:40:49,305 --> 00:40:52,953
¿Y si el asesino está en la isla y
no ha completado su serie?
542
00:40:53,866 --> 00:40:55,522
Linda, me cae bien.
543
00:40:55,563 --> 00:40:58,266
Sé que no tengo derecho
a exigirle eso a usted.
544
00:40:58,502 --> 00:40:59,933
Solo puedo rogarle.
545
00:41:01,027 --> 00:41:03,071
- Linda, por favor.
- Soy vegetariana.
546
00:41:03,097 --> 00:41:06,410
Si ni siquiera puedo cortar un filete,
y ahora tengo...
547
00:41:06,435 --> 00:41:08,818
Le garantizo que
no se lo tendrá que comer.
548
00:41:09,321 --> 00:41:11,198
La iré conduciendo paso a paso.
549
00:41:11,556 --> 00:41:12,974
Usted... ¿Hola?
550
00:41:14,064 --> 00:41:15,110
¡Mierda!
551
00:41:16,784 --> 00:41:17,876
¡Joder!
552
00:41:22,241 --> 00:41:25,528
- ¡Señor en prácticas! Yo...
- Ingolf.
553
00:41:25,553 --> 00:41:26,943
- Sí.
- Todavía sigue aquí.
554
00:41:27,001 --> 00:41:29,313
Sí. No hay tren.
Esto un completo caos.
555
00:41:29,338 --> 00:41:30,923
¡Idiota! ¿Es ese tu carro?
556
00:41:30,948 --> 00:41:33,690
¡Esto no es un carro!
Es un Mercedes de alta gama.
557
00:41:33,727 --> 00:41:37,564
- ¡Tuneado a 610 caballos!
- ¡Pues pon en marcha a tus caballos!
558
00:41:37,732 --> 00:41:39,900
- ¡Me estás bloqueando!
- ¡Sí!
559
00:41:40,429 --> 00:41:44,093
Dígame que no es asunto mío,
pero de lo que me he enterado antes...
560
00:41:44,154 --> 00:41:46,086
- ¿De verdad está enfermo?
- No. No.
561
00:41:46,111 --> 00:41:48,606
¡Vanidoso!
¡Lárgate, pero deprisa!
562
00:41:48,631 --> 00:41:51,418
El asunto de Helgoland.
¿Es inminente importante?
563
00:41:51,443 --> 00:41:54,154
Vital, ¿entiende?
¡Vital!
564
00:41:54,572 --> 00:41:55,614
¡Tranquilo!
565
00:41:56,762 --> 00:41:59,293
- Vamos a salir.
- ¿Ahora? ¡Capullo!
566
00:41:59,336 --> 00:42:01,418
¡Te voy a partir la boca!
567
00:42:01,452 --> 00:42:02,531
Tranquilo.
568
00:42:04,406 --> 00:42:08,053
Propongo que nos abastezcamos
de provisiones y mantas calientes.
569
00:42:08,078 --> 00:42:09,984
En estas condiciones
meteorológicas un atasco...
570
00:42:10,031 --> 00:42:12,031
en la autopista se volverá
rápidamente incómodo.
571
00:42:32,030 --> 00:42:34,303
¿Podemos empezar con
la autopsia del cadáver?
572
00:42:34,328 --> 00:42:37,123
Siempre oigo nosotros.
Pero aquí estoy bastante sola.
573
00:42:37,996 --> 00:42:40,590
Pero solo voy a examinar
al tipo por fuera.
574
00:42:46,196 --> 00:42:48,850
Los cadáveres son
completamente normales, ¿no?
575
00:42:49,732 --> 00:42:51,751
Por tanto no hay motivo
para alucinar.
576
00:42:51,778 --> 00:42:54,596
Exactamente.
Cada día mueren 150.000 personas.
577
00:42:54,621 --> 00:42:56,142
Son 2 por segundo...
578
00:42:56,226 --> 00:42:58,331
y aproximadamente 56 millones al año.
579
00:42:58,563 --> 00:43:01,608
Por tanto hay más muertos que
vivos en el mundo, por decirlo así.
580
00:43:01,668 --> 00:43:02,826
Sí, es cierto.
581
00:43:02,851 --> 00:43:06,464
Se estima que 100 mil millones
de Homo Sapiens ya han muerto.
582
00:43:06,664 --> 00:43:08,983
Y sin embargo tengo aquí delante
mi primer muerto.
583
00:43:09,502 --> 00:43:10,592
¿Cómo puede ser?
584
00:43:10,869 --> 00:43:13,485
¿Por qué nos ocupamos
tan poco de la muerte?
585
00:43:13,538 --> 00:43:16,346
No lo sé.
Pero si lo hace, Linda...
586
00:43:16,371 --> 00:43:18,006
por favor, hágalo rápido, ¿sí?
587
00:43:39,381 --> 00:43:41,007
Es asqueroso.
588
00:43:41,453 --> 00:43:44,226
¿Linda?
Describa exactamente lo que ve.
589
00:43:44,297 --> 00:43:46,049
De momento solo huelo.
590
00:43:46,179 --> 00:43:49,289
Sé que solo los cadáveres huelen así.
Por si la consuela...
591
00:43:49,314 --> 00:43:50,637
uno no se acostumbra nunca.
592
00:43:50,662 --> 00:43:52,821
- No me consuela.
- Describa.
593
00:43:54,810 --> 00:43:58,052
Parece irreal.
Como una figura de cera.
594
00:43:58,079 --> 00:44:03,238
Es grande, como de 1,90.
100 kilos quizá.
595
00:44:03,988 --> 00:44:07,004
Las uñas de los pies
están sin cortar.
596
00:44:07,052 --> 00:44:09,513
Solo lleva una camiseta y pantalón.
597
00:44:09,643 --> 00:44:13,564
En la camiseta pone «Erik».
Probablemente con rotulador.
598
00:44:14,907 --> 00:44:15,907
La cabeza.
599
00:44:17,990 --> 00:44:19,908
Los ojos están cerrados,
afortunadamente.
600
00:44:20,419 --> 00:44:22,088
La boca ligeramente abierta.
601
00:44:22,249 --> 00:44:24,186
Dientes amarillos como
los de un fumador.
602
00:44:24,779 --> 00:44:26,505
Tenéis que ponerle
en la mesa de disección.
603
00:44:27,744 --> 00:44:29,454
Lo siento. No puedo.
604
00:44:29,647 --> 00:44:31,775
Me da igual, Ender.
¡Hazlo ya!
605
00:44:31,800 --> 00:44:33,635
¿Desde cuándo eres un blandengue?
606
00:44:34,670 --> 00:44:36,529
Perdona. Escucha.
607
00:44:36,555 --> 00:44:38,954
Tenéis que tirar del brazo
derecho a la izquierda...
608
00:44:38,979 --> 00:44:41,531
desde la camilla hasta
la mesa de autopsias.
609
00:44:41,563 --> 00:44:43,064
Fuera de la bolsa de cadáveres.
610
00:44:45,708 --> 00:44:48,188
Y tenéis que
tener cuidado con la piel...
611
00:44:48,213 --> 00:44:50,423
por si el cadáver estuvo
expuesto a la humedad.
612
00:44:51,228 --> 00:44:52,595
Es asqueroso.
613
00:45:17,075 --> 00:45:18,090
¿Y ahora?
614
00:45:18,114 --> 00:45:20,168
Por favor quítele la
camiseta y los pantalones.
615
00:45:20,207 --> 00:45:22,152
¿Qué? ¡No!
¡De ninguna manera!
616
00:45:22,183 --> 00:45:24,624
- Hasta aquí y nada más.
- De eso ya habíamos hablado.
617
00:45:24,649 --> 00:45:27,173
- El cadáver tiene que estar desnudo.
- De eso no hemos hablado.
618
00:45:27,219 --> 00:45:29,318
Profesor, tiene que estar loco.
Dije...
619
00:45:29,343 --> 00:45:31,345
solo miraré al muerto por fuera.
620
00:45:31,370 --> 00:45:34,123
¿Pero cómo quiere mirar
si está vestido?
621
00:45:34,148 --> 00:45:37,026
Si presenta heridas
apenas podrá verlas.
622
00:45:43,749 --> 00:45:44,767
¡Joder!
623
00:45:46,756 --> 00:45:47,824
¡Joder!
624
00:45:52,042 --> 00:45:53,293
Aquí hay algo.
625
00:45:54,016 --> 00:45:55,321
Tiene algo en el cuello.
626
00:45:55,775 --> 00:45:56,775
Una cadena.
627
00:45:56,800 --> 00:45:58,596
- Le cuelga una llave.
- ¿Qué clase de llave?
628
00:45:58,621 --> 00:46:01,988
Una normal. Sin etiqueta y
sin numeración.
629
00:46:02,251 --> 00:46:03,791
¿Es el indicio, una llave?
630
00:46:03,816 --> 00:46:05,970
No creo. Sería demasiado fácil.
631
00:46:06,269 --> 00:46:08,396
¿Hay algún alguna marca distintiva?
632
00:46:11,739 --> 00:46:14,283
No lleva piercings o algo así.
633
00:46:14,679 --> 00:46:17,056
Tiene una cicatriz
bajo el pezón izquierdo.
634
00:46:17,200 --> 00:46:19,059
Como de una pistola de vacunar
635
00:46:19,808 --> 00:46:21,768
¿Qué aspecto tiene la zona púbica?
636
00:46:24,175 --> 00:46:27,595
La zona púbica esta genial, todo bien.
Podemos acabar.
637
00:46:28,080 --> 00:46:29,081
¿Linda?
638
00:46:30,534 --> 00:46:31,577
¡Linda!
639
00:46:41,918 --> 00:46:44,839
El hombre se cagó encima
antes de que muriese.
640
00:46:44,866 --> 00:46:46,409
Sí, desgraciadamente es normal.
641
00:46:46,435 --> 00:46:49,063
Simplemente utilice unas tijeras,
es lo más sencillo.
642
00:47:06,854 --> 00:47:07,854
Bueno.
643
00:47:10,483 --> 00:47:12,527
Tengo el cadáver desnudo ante mí.
644
00:47:12,622 --> 00:47:13,661
Todo...
645
00:47:15,990 --> 00:47:18,488
- normal.
- ¿Nada llamativo?
646
00:47:19,322 --> 00:47:21,449
Ahora que lo dice,
su pene parece...
647
00:47:21,486 --> 00:47:24,523
como una cruz gamada.
No, todo normal, ya se lo he dicho.
648
00:47:24,548 --> 00:47:26,079
Si no lo hubiera mencionado, ¿no?
649
00:47:26,120 --> 00:47:28,389
- Sé que es estresante.
- ¡Usted no sabe una mierda!
650
00:47:28,425 --> 00:47:29,884
Usted lo hace continuamente.
651
00:47:30,417 --> 00:47:31,877
¿Tiene las piernas abiertas?
652
00:47:31,936 --> 00:47:34,495
Sí, un poco.
¿Por eso es importante?
653
00:47:34,520 --> 00:47:37,773
Porque tiene que mirarle el ano.
654
00:47:38,480 --> 00:47:39,502
No.
655
00:47:40,080 --> 00:47:41,634
Linda, tranquilícese, por favor.
656
00:47:41,659 --> 00:47:43,286
De momento un primer vistazo basta.
657
00:47:43,328 --> 00:47:45,580
Abra sus piernas y compruebe.
658
00:47:48,685 --> 00:47:49,720
¿Linda?
659
00:47:57,099 --> 00:47:58,832
- No.
- No, ¿qué?
660
00:47:58,911 --> 00:48:01,239
No tiene nada en el culo.
661
00:48:01,802 --> 00:48:03,692
Debería ser suficiente
por el momento, gracias.
662
00:48:03,717 --> 00:48:04,723
Por favor.
663
00:48:04,778 --> 00:48:06,865
Coja, por favor, unas pinzas...
664
00:48:06,906 --> 00:48:09,534
y de la vuelta a los parpados
hacia el exterior.
665
00:48:10,399 --> 00:48:12,851
¿Es necesario?
¡Me siento como Frankenstein!
666
00:48:12,876 --> 00:48:14,985
Sangrados puntiformes
en la conjuntiva de los ojos...
667
00:48:15,010 --> 00:48:16,845
indican una muerte
violenta por asfixia.
668
00:48:16,870 --> 00:48:19,623
Otra cosa no puede probar.
Mírelo, por favor.
669
00:48:20,080 --> 00:48:24,293
Sin dolor.
El fallecido. No siente. Ningún dolor.
670
00:48:31,790 --> 00:48:35,544
Sí, aquí están los puntos rojos oscuros
en la conjuntiva de los ojos.
671
00:48:35,765 --> 00:48:37,976
Reventado como un huevo de paloma.
672
00:48:38,001 --> 00:48:39,928
¿Alguna herida
visible en el cuello?
673
00:48:40,003 --> 00:48:42,163
Sí, una abrasión en la piel.
674
00:48:42,808 --> 00:48:45,895
Parece una huella de
cualquier cosa alargada.
675
00:48:45,979 --> 00:48:49,024
5, 6 centímetros a lo largo y
uno a lo ancho.
676
00:48:49,472 --> 00:48:51,307
Parece ser una marca de estrangulación.
677
00:48:51,351 --> 00:48:52,607
¿Qué significa?
678
00:48:53,393 --> 00:48:54,894
Vayamos a la cavidad craneal.
679
00:48:55,757 --> 00:48:56,861
¿Y luego?
680
00:48:57,422 --> 00:48:59,305
Profesor, tengo
la sensación de que...
681
00:48:59,330 --> 00:49:02,758
quiere pasar de la autopsia exterior
a la interior sin que lo note.
682
00:49:02,783 --> 00:49:05,142
No voy a abrir a este tío.
¿Lo entiende?
683
00:49:05,167 --> 00:49:06,987
Tal vez no tenga que hacerlo.
684
00:49:07,146 --> 00:49:10,042
Paso a paso.
Por favor, primero abra la boca.
685
00:49:17,098 --> 00:49:19,309
¿Le ayuda que el tipo
tenga dentadura postiza?
686
00:49:19,369 --> 00:49:20,462
Extráigasela.
687
00:49:37,918 --> 00:49:40,191
- Esto no es normal.
- ¿Qué ve?
688
00:49:40,297 --> 00:49:41,923
Estoy fuera.
689
00:49:42,007 --> 00:49:44,551
¿Quizá le falte al cadáver
la articulación maxilar?
690
00:49:44,592 --> 00:49:45,616
No...
691
00:49:46,163 --> 00:49:48,186
alguien le ha
extirpado la lengua.
692
00:50:00,991 --> 00:50:03,609
¿La lengua que falta
es el indicio que busca?
693
00:50:03,645 --> 00:50:05,732
¿Hay sangre en la zona de la boca?
694
00:50:09,521 --> 00:50:10,562
Un poco.
695
00:50:10,587 --> 00:50:13,790
Por tanto le extirpó la lengua poco
después de la muerte. No tiene sentido.
696
00:50:13,885 --> 00:50:15,979
Porque todo esto es un sinsentido.
697
00:50:16,004 --> 00:50:18,051
No para usted.
Para el autor sí.
698
00:50:18,076 --> 00:50:20,399
Y como él supone
probablemente para mí también.
699
00:50:20,435 --> 00:50:22,735
Mire, por favor, dentro de la faringe.
700
00:50:25,708 --> 00:50:28,811
No veo nada.
No tengo visión rayos X.
701
00:50:28,836 --> 00:50:30,929
- ¿Tiene una linterna?
- Sí, un momento.
702
00:50:36,079 --> 00:50:37,782
- Sí, ahí hay algo.
- ¿Qué?
703
00:50:37,818 --> 00:50:40,487
Ni idea. Parece plástico.
Es amarillo.
704
00:50:40,762 --> 00:50:41,794
Sáqueselo.
705
00:50:43,583 --> 00:50:44,710
No sale.
706
00:50:46,066 --> 00:50:48,160
Se me escurre todo el rato,
es demasiado resbaladizo.
707
00:50:48,221 --> 00:50:50,338
Introduciré las pinzas más adentro.
708
00:50:50,374 --> 00:50:52,166
Tiene razón. Déjelo.
709
00:50:52,597 --> 00:50:54,007
Magnífica idea.
710
00:50:55,106 --> 00:50:56,286
Muy bien.
711
00:50:56,794 --> 00:50:58,212
¿Cuándo podrá estar aquí?
712
00:50:59,128 --> 00:51:01,549
Eso no es lo que quise decir.
713
00:51:01,860 --> 00:51:03,236
Linda, usted...
714
00:51:04,263 --> 00:51:06,057
ahora tiene que cortar el cuello.
715
00:51:06,649 --> 00:51:09,027
¿Linda? ¿Hola? ¡Linda!
716
00:51:09,723 --> 00:51:10,766
¡Mierda!
717
00:51:14,766 --> 00:51:15,867
¡Tarado!
718
00:51:23,445 --> 00:51:24,571
Mierda.
719
00:51:25,664 --> 00:51:26,680
Mierda.
720
00:51:41,389 --> 00:51:42,390
¿Ender?
721
00:51:48,041 --> 00:51:49,041
Te tengo.
722
00:51:53,959 --> 00:51:55,411
- ¿Diga?
- Por favor, escúcheme.
723
00:51:55,436 --> 00:51:58,404
El objeto amarillo.
Para eso hacemos todo esto.
724
00:51:58,432 --> 00:52:01,025
Dentro está el mensaje.
Después su trabajo está hecho.
725
00:52:01,062 --> 00:52:02,111
¡Solo un corte!
726
00:52:02,137 --> 00:52:04,472
¡Es una persona!
¡No puede exigirme esto!
727
00:52:04,517 --> 00:52:07,215
¿Está tan deformado por
su trabajo enfermizo?
728
00:52:07,282 --> 00:52:09,337
Quiere que raje a una persona.
729
00:52:09,362 --> 00:52:12,550
¡Linda lo que quiero es que lo de hoy por
la mañana solo sea un recuerdo lejano!
730
00:52:12,575 --> 00:52:15,027
Lo que yo quiero
no es un factor en mi vida.
731
00:52:15,074 --> 00:52:17,012
Para mí solo cuenta
lo que tengo que hacer...
732
00:52:17,037 --> 00:52:19,747
porque, maldita sea,
no tengo otra puta elección.
733
00:52:21,043 --> 00:52:22,378
Lo siento.
734
00:52:23,384 --> 00:52:24,477
Lo siento.
735
00:52:27,327 --> 00:52:28,529
¿Tiene hijos?
736
00:52:28,671 --> 00:52:31,077
No. Tengo 24 años.
737
00:52:32,937 --> 00:52:34,262
¿Quiere tenerlos?
738
00:52:34,924 --> 00:52:35,924
Sí.
739
00:52:36,369 --> 00:52:37,667
Pero ahora no.
740
00:52:38,111 --> 00:52:39,189
Dibujo comics.
741
00:52:39,225 --> 00:52:40,501
Todavía soy una niña.
742
00:52:41,095 --> 00:52:42,524
Mi hija tiene 17.
743
00:52:43,399 --> 00:52:45,242
Le gustan los comics.
744
00:52:45,270 --> 00:52:46,551
Quiere manipularme.
745
00:52:47,256 --> 00:52:48,401
Emocionalmente.
746
00:52:48,919 --> 00:52:50,700
Es un movimiento bastante cabrón.
747
00:52:51,397 --> 00:52:55,170
Usted es bastante cabrón,
a pesar de todo.
748
00:52:55,195 --> 00:52:59,421
Linda, si me llama cabrón, entonces
podremos también tutearnos.
749
00:53:00,309 --> 00:53:02,114
¿Linda?
Linda, ¿qué pasa?
750
00:53:03,363 --> 00:53:05,300
Todo va bien.
751
00:53:05,755 --> 00:53:06,881
Todo bien.
752
00:53:07,800 --> 00:53:09,643
Pensaba que había visto a Danny.
753
00:53:09,910 --> 00:53:10,981
¿Danny?
754
00:53:11,837 --> 00:53:12,837
Mi ex.
755
00:53:12,871 --> 00:53:15,664
¿Su ex está en Helgoland?
756
00:53:16,215 --> 00:53:18,259
En realidad no puede ser, pero...
757
00:53:19,677 --> 00:53:21,082
¿Y es un problema?
758
00:53:23,323 --> 00:53:24,354
No uno.
759
00:53:25,448 --> 00:53:26,783
Él es el problema.
760
00:53:27,861 --> 00:53:28,994
Me ha...
761
00:53:30,923 --> 00:53:32,133
hecho daño.
762
00:53:34,674 --> 00:53:36,551
Y le ha encontrado el gusto.
763
00:53:38,355 --> 00:53:40,495
¿La persigue? ¿Un acosador?
764
00:53:43,411 --> 00:53:47,791
Una buena palabra práctica, acosador.
765
00:53:50,930 --> 00:53:53,086
No incluye nada de
estar a su merced.
766
00:53:55,301 --> 00:53:56,436
De la violencia...
767
00:53:58,169 --> 00:53:59,796
física y emocionalmente.
768
00:54:01,252 --> 00:54:04,255
El que esté siempre y
en todas partes, donde estoy.
769
00:54:05,793 --> 00:54:07,207
Aunque no esté aquí.
770
00:54:08,506 --> 00:54:09,692
Lo siento mucho.
771
00:54:11,902 --> 00:54:12,902
Sí.
772
00:54:14,338 --> 00:54:15,628
Yo también.
773
00:54:18,535 --> 00:54:19,594
Por cierto...
774
00:54:20,193 --> 00:54:21,230
lo haré.
775
00:54:21,653 --> 00:54:23,496
- ¿Qué?
- Cortar al hombre.
776
00:54:24,691 --> 00:54:28,128
En las últimas horas desde hace meses es
la primera vez que no pienso en Danny.
777
00:54:28,540 --> 00:54:29,801
Y no he tenido miedo.
778
00:54:30,391 --> 00:54:31,559
Asco, claro.
779
00:54:31,852 --> 00:54:33,228
Pero miedo no.
780
00:54:33,333 --> 00:54:34,903
Linda, eso es...
781
00:54:36,885 --> 00:54:37,885
Gracias.
782
00:54:38,970 --> 00:54:40,607
Agradécemelo más tarde, Paul.
783
00:56:28,136 --> 00:56:30,878
Gracias.
¿Señor profesor Herzfeld?
784
00:56:31,154 --> 00:56:34,553
Diga, ahora por donde
le llevo al fin del mundo.
785
00:56:35,341 --> 00:56:37,939
¿Cree que conseguiré
otra oportunidad con usted?
786
00:56:37,964 --> 00:56:39,431
Es totalmente inadecuado.
787
00:56:40,969 --> 00:56:42,798
¿Diga? Linda.
788
00:56:50,778 --> 00:56:52,871
¿De verdad es legal lo que
estamos haciendo aquí?
789
00:56:53,706 --> 00:56:56,524
¿Puede un profano simplemente
venir aquí y cortar a una abuela muerta?
790
00:56:56,570 --> 00:56:58,530
No, eso sería profanación de cadáveres.
791
00:56:58,826 --> 00:57:00,257
Profanación de cadáveres.
792
00:57:00,674 --> 00:57:02,776
Sí, pero se me permite hacerlo.
793
00:57:02,819 --> 00:57:06,002
Y usted, bueno tú,
eres casi mi brazo alargado.
794
00:57:06,027 --> 00:57:08,487
Asumo toda la responsabilidad.
¡Por eso escúchame!
795
00:57:08,568 --> 00:57:11,951
Pon el cuchillo en
la parte inferior de la barbilla...
796
00:57:12,086 --> 00:57:13,992
aprieta profundamente en la carne...
797
00:57:14,056 --> 00:57:17,893
y haz un corte recto
hasta el esternón.
798
00:57:46,559 --> 00:57:48,871
- Puedo ver los músculos.
- Bien. Eso está muy bien.
799
00:57:48,998 --> 00:57:52,305
Ahora pon otra vez el cuchillo
bajo la punta de la barbilla...
800
00:57:52,330 --> 00:57:56,918
y cortas a derecha e izquierda
a lo largo del maxilar inferior.
801
00:57:58,122 --> 00:57:59,200
Ven enseguida.
802
00:58:11,396 --> 00:58:12,435
Bueno.
803
00:58:12,857 --> 00:58:14,712
- Hecho.
- Muy bien.
804
00:58:14,737 --> 00:58:16,681
Ahora necesitas ambas manos.
805
00:58:16,734 --> 00:58:20,188
Una para el cuchillo
la otra para las pinzas.
806
00:58:20,213 --> 00:58:25,051
Tira de la piel hacia arriba y
socava con la hoja el tejido graso.
807
00:58:25,201 --> 00:58:27,365
- ¿Socavar?
- Sí, socavar.
808
00:58:27,422 --> 00:58:28,938
Tira de la piel
hacia arriba y...
809
00:58:28,963 --> 00:58:32,813
despega el tejido graso subyacente
con cortes horizontales.
810
00:58:32,886 --> 00:58:36,028
Como estuvieras fileteando.
811
00:58:36,651 --> 00:58:38,544
¡No más comparaciones
con la comida, por favor!
812
00:58:38,891 --> 00:58:40,226
Cierto, perdón.
813
00:59:02,558 --> 00:59:04,601
Todavía tiene un pedazo
de carne en el cuello.
814
00:59:04,626 --> 00:59:07,569
Esa es la base de la lengua.
Al muñón puedes simplemente...
815
00:59:07,613 --> 00:59:08,864
¿Cortarlo?
816
00:59:09,644 --> 00:59:11,062
Cortar, exacto.
817
00:59:28,242 --> 00:59:29,243
Listo.
818
00:59:29,277 --> 00:59:31,566
Bien. Ahora puedes
con la punta del cuchillo...
819
00:59:31,591 --> 00:59:36,613
cortar la laringe y separar
el cartílago como una gamba.
820
00:59:37,036 --> 00:59:38,131
Paul.
821
00:59:38,163 --> 00:59:40,351
- Comparación de comida.
- Sí.
822
01:00:11,564 --> 01:00:13,049
¡Hombre! ¡Ender!
823
01:00:13,360 --> 01:00:14,915
¿Estás loco?
¿Linda?
824
01:00:14,967 --> 01:00:18,732
Perdona, no sabía que estaba tan alto.
Pensé que la música nos relajaría.
825
01:00:18,782 --> 01:00:20,951
¡Apágala! ¿Cómo voy a
utilizar el teléfono?
826
01:00:22,983 --> 01:00:24,733
¡Linda! ¿Qué pasa ahí?
827
01:00:24,806 --> 01:00:27,186
Un momento, se me ha caído.
828
01:00:27,615 --> 01:00:30,005
- ¿Tienes el objeto?
- Un momento, estoy buscando.
829
01:00:30,030 --> 01:00:31,573
¿Tienes el objeto?
830
01:00:31,907 --> 01:00:33,199
¿Esto?
831
01:00:33,257 --> 01:00:35,007
¿Tienes el objeto, Linda?
832
01:00:35,053 --> 01:00:36,920
- Sí.
- ¿Qué pasa?
833
01:00:36,951 --> 01:00:38,494
Es un huevo sorpresa.
834
01:00:38,637 --> 01:00:41,794
Pero no el chocolate sino
la parte de plástico amarilla.
835
01:00:41,968 --> 01:00:44,012
- ¿Lo abro?
- Sí, pero con cuidado.
836
01:00:53,595 --> 01:00:55,263
Es una foto, de una abuela.
837
01:00:55,292 --> 01:00:56,891
No me jodas, Paul.
Es Törven.
838
01:00:57,142 --> 01:00:59,353
- Friederike Törven.
- ¿Conoces a la mujer?
839
01:00:59,585 --> 01:01:02,004
Bueno, solo de vista.
Vive aquí en la isla.
840
01:01:02,439 --> 01:01:03,467
¿Paul?
841
01:01:03,730 --> 01:01:05,061
¿Lo has oído?
842
01:01:06,282 --> 01:01:07,856
¿Babette? Escuche.
843
01:01:07,881 --> 01:01:11,661
En mi calendario tengo una cita
con la señora Friederike Törven.
844
01:01:11,784 --> 01:01:14,579
Y no puedo acordarme de ella y
tampoco de qué se trata.
845
01:01:14,616 --> 01:01:17,192
Puede mirar por favor en la base
de datos bancarios quién es.
846
01:01:17,217 --> 01:01:19,818
Törven. Está bien.
Volveré a llamar.
847
01:01:19,942 --> 01:01:21,109
Gracias.
848
01:01:25,269 --> 01:01:28,391
¿Qué haremos en realidad
cuando lleguemos a Cuxhaven...?
849
01:01:28,416 --> 01:01:30,376
¿Y de hecho no salga ningún ferry?
850
01:01:32,307 --> 01:01:34,560
Dígame, ¿cómo de rico es realmente?
851
01:01:34,596 --> 01:01:36,292
¿Cómo se le ocurre que sea rico?
852
01:01:38,225 --> 01:01:40,227
Muy, muy rico.
853
01:01:40,751 --> 01:01:42,420
- Stayclose.de.
- ¿Qué?
854
01:01:42,480 --> 01:01:45,339
Lo mismo que Facebook.
La fundé cuando tenía 14 años.
855
01:01:45,373 --> 01:01:47,834
Álbum de poesía en la red,
así lo llame.
856
01:01:47,878 --> 01:01:50,047
En un momento dado.
400.000 perfiles y sí...
857
01:01:50,107 --> 01:01:51,542
como era aquel entonces...
858
01:01:52,002 --> 01:01:54,421
un día vino un correo
de la competencia.
859
01:01:54,446 --> 01:01:56,352
¿Entonces la vendió cara?
860
01:01:56,468 --> 01:01:57,806
Sí, tenía 14.
861
01:01:58,326 --> 01:02:00,786
Pedí 14 Millones.
Solo en broma.
862
01:02:01,600 --> 01:02:03,161
Pero dijeron que sí.
863
01:02:04,691 --> 01:02:06,526
¿14 Millones?
864
01:02:07,789 --> 01:02:10,166
Sí. Gente simpática. Cultivada...
865
01:02:10,505 --> 01:02:11,505
¿Diga?
866
01:02:11,548 --> 01:02:14,009
Friederike Törven
es Friederike Erlang.
867
01:02:14,081 --> 01:02:18,211
Todavía se llamaba así como jueza
en el juicio contra Jan Sadler.
868
01:02:18,379 --> 01:02:21,895
Tras la controversia de entonces
se jubiló anticipadamente...
869
01:02:21,928 --> 01:02:25,373
adoptó su nombre de
soltera y ahora vive...
870
01:02:25,398 --> 01:02:26,655
En Helgoland.
871
01:02:40,568 --> 01:02:42,935
Causa de la muerte: Ahorcamiento.
872
01:02:44,423 --> 01:02:47,292
- No, no, aquí no puede pasar.
- Déjeme ver a mi hija.
873
01:02:50,003 --> 01:02:51,409
Jens, aquí no puedes pasar.
874
01:02:51,434 --> 01:02:53,838
Paul, déjame ver a mi hija.
A la mierda las reglas.
875
01:02:53,884 --> 01:02:56,345
No se trata de eso.
No lo hagas por favor.
876
01:02:56,632 --> 01:02:59,260
- Ven, por favor, acompáñame.
- Pero...
877
01:02:59,785 --> 01:03:03,372
Jens, se ha ahorcado.
No hay ninguna duda.
878
01:03:05,838 --> 01:03:07,965
Sí, pero este cerdo
la obligó a hacerlo.
879
01:03:09,397 --> 01:03:12,192
Le ha chupado todo
el cuerpo a mi Lilly.
880
01:03:12,888 --> 01:03:16,850
Luego la violó.
Una y otra vez.
881
01:03:17,169 --> 01:03:20,043
Y luego la describió
cómo iba a torturarla.
882
01:03:20,293 --> 01:03:22,504
Hasta que ya no viera una salida.
883
01:03:22,529 --> 01:03:25,380
Y luego le dejó la cuerda.
884
01:03:25,698 --> 01:03:28,177
¿Entiendes Paul?
La ha matado.
885
01:03:28,208 --> 01:03:30,335
Él bien habría podido ahorcarla.
886
01:03:30,360 --> 01:03:33,582
Lo sé. Estoy seguro que
el tribunal lo tendrá en cuenta.
887
01:03:33,857 --> 01:03:35,599
El cerdo pasará muchos años en...
888
01:03:35,643 --> 01:03:37,544
¿Cuántos años?
¿Me quieres tomar el pelo?
889
01:03:38,108 --> 01:03:40,152
Paul. Hago el mismo trabajo.
890
01:03:40,804 --> 01:03:43,827
Ambos sabemos que si solo
le condenan por violación...
891
01:03:43,852 --> 01:03:46,633
volverá a estar fuera como mucho
en 5 años. ¡Como mucho!
892
01:03:46,677 --> 01:03:49,570
No fue solo violación.
También fue secuestro.
893
01:03:49,598 --> 01:03:50,933
Lilly era menor de edad.
894
01:03:51,484 --> 01:03:53,111
¿Qué edad tiene ahora Hannah?
895
01:03:54,615 --> 01:03:56,094
- 13, ¿no?
- Sí.
896
01:03:56,119 --> 01:03:59,307
¿Quieres que Sadler salga libre cuando
ella esté haciendo el bachillerato?
897
01:03:59,332 --> 01:04:02,252
No, Jens, no quiero eso.
Pero no puedo...
898
01:04:02,284 --> 01:04:03,660
Sí, sí. Puedes.
899
01:04:04,776 --> 01:04:07,588
Está en tu mano.
Solo tienes que escribirlo.
900
01:04:07,731 --> 01:04:11,676
Escribe que él la asesinó.
No es ninguna mentira.
901
01:04:11,806 --> 01:04:15,329
La incineraremos y
nadie podrá probarlo.
902
01:04:15,354 --> 01:04:16,688
Paul, por favor hazlo.
903
01:04:16,713 --> 01:04:20,050
Jens, es un delito grave.
Si esto se descubre...
904
01:04:24,227 --> 01:04:27,131
- No se descubrirá.
- El riesgo es demasiado grande.
905
01:04:29,294 --> 01:04:30,503
¿Qué clase de riesgo?
906
01:04:30,837 --> 01:04:33,580
¿El riesgo para ti?
¿Para tu carrera?
907
01:04:33,605 --> 01:04:37,114
Jens, si se descubre, entonces seria
una fiesta para los abogados de Sadler.
908
01:04:37,139 --> 01:04:39,100
Estaría libre mucho antes.
909
01:04:39,196 --> 01:04:40,989
Escucha, tengo dinero.
910
01:04:41,121 --> 01:04:43,777
Sí, he heredado.
160.000 euros.
911
01:04:43,818 --> 01:04:45,862
He hablado con Claudia, ¿sí?
912
01:04:46,017 --> 01:04:49,062
No nos importa.
Te pertenecen.
913
01:04:51,416 --> 01:04:52,459
Paul.
914
01:04:53,245 --> 01:04:55,597
Jens, déjalo, por favor.
915
01:05:07,406 --> 01:05:11,928
Al autor se le debe tomar en
consideración que antes del crimen...
916
01:05:11,953 --> 01:05:15,148
no mostró ningún
comportamiento llamativo...
917
01:05:15,202 --> 01:05:18,102
y tenemos que mantener...
918
01:05:18,127 --> 01:05:23,541
el aspecto de la resocialización
en el primer delito.
919
01:05:24,536 --> 01:05:27,949
Por consiguiente, este tribunal declara
que, por esta violación se debe señalar...
920
01:05:27,981 --> 01:05:33,894
una pena de libertad
de 3 años y 8 meses.
921
01:05:35,472 --> 01:05:38,644
Como motivación de la decisión
se aplica lo siguiente.
922
01:05:38,748 --> 01:05:40,012
¿3,5 años?
923
01:05:43,147 --> 01:05:45,107
¿3,5 años?
924
01:05:45,744 --> 01:05:47,746
Ha violado a mi única hija...
925
01:05:47,774 --> 01:05:49,786
¡y la forzó al suicidio!
926
01:05:49,811 --> 01:05:51,434
¿Cómo podéis echarle tan poco?
927
01:05:51,469 --> 01:05:54,225
¡Fue asesinato!
¡Bruja, has visto los videos!
928
01:05:54,255 --> 01:05:55,474
Con tus propios ojos.
929
01:05:55,762 --> 01:05:57,403
¡Este hombre es un monstruo!
930
01:05:57,761 --> 01:05:59,027
¡Un monstruo!
931
01:05:59,288 --> 01:06:02,249
¿Por qué esta escoria
debe seguir viviendo...?
932
01:06:03,029 --> 01:06:06,146
¿Mientras a mi Lilly
le comen los ojos los gusanos?
933
01:06:06,287 --> 01:06:07,304
¡Paul!
934
01:06:07,811 --> 01:06:09,113
¡Paul!
935
01:06:21,384 --> 01:06:24,679
¿Zarrentin? No lo he oído.
936
01:06:24,752 --> 01:06:27,421
Un pequeño poblacho en el Schalsee,
de fácil acceso por carretera.
937
01:06:29,290 --> 01:06:30,583
¿Qué haremos allí?
938
01:06:30,744 --> 01:06:32,803
Calculando de nuevo la ruta.
939
01:06:33,558 --> 01:06:34,833
Allí vive Marinek.
940
01:06:37,660 --> 01:06:39,870
¿Es el tipo que
ha secuestrado a su hija?
941
01:06:43,012 --> 01:06:45,793
Lo siento, no quise
escuchar su conversación.
942
01:06:45,825 --> 01:06:47,645
Pero no puedo mantener
mis oídos cerrados y...
943
01:06:47,670 --> 01:06:49,317
al mismo tiempo llevarle
por media Europa.
944
01:06:49,342 --> 01:06:52,465
- De sí mismo no dice nada.
- ¿Por qué hace todo esto?
945
01:06:52,656 --> 01:06:54,438
- ¿Qué?
- ¿Por qué me ayuda?
946
01:06:54,466 --> 01:06:56,555
Ya se lo dije, por las prácticas.
947
01:06:56,580 --> 01:06:58,661
- Quería una segunda oportunidad...
- Blablablá.
948
01:06:58,686 --> 01:07:00,389
No creo ni una palabra.
949
01:07:00,448 --> 01:07:02,729
Podría comprarse todas
las prácticas del mundo.
950
01:07:02,754 --> 01:07:03,846
Sí.
951
01:07:04,510 --> 01:07:06,554
- Quería hacerlas a su lado.
- ¿Por qué?
952
01:07:08,967 --> 01:07:11,951
Creo que, dadas las circunstancias
ya no es apropiado...
953
01:07:11,979 --> 01:07:14,459
Lo encontraría ahora
muy apropiado.
954
01:07:14,499 --> 01:07:16,186
Se lo contaré, pero...
955
01:07:16,861 --> 01:07:20,349
cuando dejemos
esta historia atrás y salga bien.
956
01:07:20,374 --> 01:07:23,630
Pero ahora está dentro.
Me parece.
957
01:07:23,700 --> 01:07:25,862
¿Quién es este Marinek?
958
01:07:33,432 --> 01:07:35,362
No sé si ha secuestrado a mi hija.
959
01:07:35,409 --> 01:07:37,286
En todo caso tiene algo que ver.
960
01:07:37,311 --> 01:07:38,553
¿Cómo lo sabe?
961
01:07:39,125 --> 01:07:40,459
Por la jueza.
962
01:07:40,901 --> 01:07:42,158
¿Qué jueza?
963
01:07:51,601 --> 01:07:54,103
¿Señora Törven? ¡Hola!
¿Está ahí?
964
01:07:54,922 --> 01:07:57,859
Aquí seguro que no se quedaría
una mujer mayor con la tormenta.
965
01:08:02,591 --> 01:08:03,893
¿Señora Törven?
966
01:08:04,294 --> 01:08:07,817
Perdone, pero hemos descubierto
su foto en el cuello de un cadáver.
967
01:08:10,057 --> 01:08:11,475
¡Hombre, Ender!
968
01:08:15,046 --> 01:08:17,757
¡Pero no podemos simplemente
abrir la puerta!
969
01:08:24,152 --> 01:08:25,237
¿Señora Törven?
970
01:08:29,693 --> 01:08:30,819
¿Hola?
971
01:08:31,826 --> 01:08:33,078
¿Señora Törven?
972
01:08:40,716 --> 01:08:41,967
¿Señora Törven?
973
01:08:55,024 --> 01:08:56,948
Juez clemente:
Jan S. Otra vez libre.
974
01:09:03,856 --> 01:09:05,482
- Linda.
- Hola, profesor.
975
01:09:05,527 --> 01:09:07,987
Por cierto, ¿Ender trabaja
también con el cerrajero?
976
01:09:09,676 --> 01:09:12,438
Hemos encontrado
la casa de esa Törven.
977
01:09:12,510 --> 01:09:14,930
- Pero parece no haber nadie.
- ¡No entréis!
978
01:09:15,013 --> 01:09:17,223
¡No vayáis de ninguna
manera a la casa!
979
01:09:17,390 --> 01:09:20,935
Hoy he profanado un cadáver. Allanamiento
de morada ya no importa.
980
01:09:20,960 --> 01:09:24,022
No se trata de eso, no sabéis
lo que allí os espera.
981
01:09:24,061 --> 01:09:25,202
¿Ender?
982
01:09:26,933 --> 01:09:29,686
Echaremos un vistazo y
luego nos iremos.
983
01:09:29,801 --> 01:09:31,469
- ¿Dónde está el problema?
- ¿Problema?
984
01:09:31,514 --> 01:09:33,266
Linda, no me ha entendido.
985
01:09:33,309 --> 01:09:36,856
Quien depositó la foto en
el cuello de Erik también...
986
01:09:36,881 --> 01:09:39,551
tiene algo que ver con el secuestro
de Hannah y es doblemente...
987
01:09:39,581 --> 01:09:41,750
un asesino en serie
extremadamente brutal.
988
01:09:41,775 --> 01:09:43,853
Quizá ese tipo esté
con usted en casa.
989
01:09:43,885 --> 01:09:46,674
Dentro del armario, bajo el sofá,
detrás de una puerta, que sé yo!
990
01:09:46,699 --> 01:09:49,410
Así que, por favor, abandone
ahora la casa con Ender.
991
01:09:52,459 --> 01:09:53,570
¡Mierda!
992
01:09:54,288 --> 01:09:55,494
¡Ender!
993
01:09:56,046 --> 01:09:58,047
- ¿Ha entendido?
- ¡La mujer necesita ayuda!
994
01:09:58,079 --> 01:10:00,298
Mierda, ¿cómo era
lo de la autoescuela?
995
01:10:00,323 --> 01:10:01,802
¡Linda, hable conmigo!
996
01:10:01,867 --> 01:10:04,315
Linda, hable conmigo.
¿Qué está pasando?
997
01:10:04,346 --> 01:10:05,346
Mierda.
998
01:10:06,854 --> 01:10:09,307
- Está muerta.
- ¡No, vive, ha respirado!
999
01:10:10,085 --> 01:10:12,101
- ¡Linda!
- ¡Hombre pero ayúdame!
1000
01:10:12,132 --> 01:10:14,843
¿Cuantas veces hay que presionar,
12 veces, o 18 veces o qué?
1001
01:10:14,869 --> 01:10:16,298
¡La mujer está muerta!
1002
01:10:17,044 --> 01:10:19,046
¡La mujer está muerta!
Ahora mira esto.
1003
01:10:20,135 --> 01:10:21,299
Mira.
1004
01:10:23,060 --> 01:10:24,645
Ahora mira esto.
1005
01:10:36,576 --> 01:10:39,169
¡Mierda, Linda!
¿Qué pasa?
1006
01:10:41,370 --> 01:10:44,076
- ¿Linda?
- Aún respira, ha gemido.
1007
01:10:44,101 --> 01:10:47,093
Ruidos respiratorios, la descomposición
presiona el aire de los pulmones.
1008
01:10:47,132 --> 01:10:49,319
- Paul, tiene mancha en el cuerpo.
- ¿Se pueden quitar?
1009
01:10:49,738 --> 01:10:51,183
¿Se pueden quitar?
1010
01:10:52,681 --> 01:10:53,822
Voy a ver.
1011
01:11:03,262 --> 01:11:04,304
No.
1012
01:11:04,331 --> 01:11:06,041
Entonces lleva horas muerta.
1013
01:11:13,563 --> 01:11:14,564
Paul, soy yo.
1014
01:11:15,379 --> 01:11:17,027
La casa está vacía,
lo he comprobado.
1015
01:11:17,052 --> 01:11:19,574
Tienes que llevar a la muerta
a patología, ¿sí?
1016
01:11:19,599 --> 01:11:20,989
Claro que podemos hacerlo.
1017
01:11:21,112 --> 01:11:23,325
Pero el entusiasmo se
mantiene en los límites.
1018
01:11:23,350 --> 01:11:24,468
Volveré a llamar.
1019
01:11:25,844 --> 01:11:27,428
¿Su colega vive aquí?
1020
01:11:27,543 --> 01:11:31,699
Sí, desde su hija
desde que Lilly... desde entonces.
1021
01:12:02,889 --> 01:12:03,899
¡Mira!
1022
01:12:03,924 --> 01:12:05,922
Tienen que ser unos 100.000.
1023
01:12:05,957 --> 01:12:07,574
Son 160.000.
1024
01:12:08,144 --> 01:12:10,269
Es exactamente la suma que
me ha ofreció Marinek.
1025
01:12:12,574 --> 01:12:14,335
Creo que le están esperando.
1026
01:12:20,073 --> 01:12:21,308
¡Quédese aquí!
1027
01:12:25,213 --> 01:12:26,351
¿Jens?
1028
01:12:32,700 --> 01:12:33,701
¿Jens?
1029
01:12:36,789 --> 01:12:37,957
¡Jens, soy yo!
1030
01:12:45,791 --> 01:12:46,847
Jens.
1031
01:12:49,868 --> 01:12:51,428
Dios, qué calor hace aquí.
1032
01:12:52,357 --> 01:12:56,862
- Tenga cuidado con esa cosa.
- ¡Quédese en la puerta!
1033
01:12:57,353 --> 01:12:58,396
¿Entendido?
1034
01:13:12,162 --> 01:13:13,779
Tiene que indicar algo más.
1035
01:13:13,825 --> 01:13:15,980
¡Le dije que
se quedara en la puerta!
1036
01:13:16,046 --> 01:13:18,269
Eso he hecho pero aquí
he encontrado esto.
1037
01:13:18,317 --> 01:13:20,230
Es el informe de una autopsia.
1038
01:13:21,605 --> 01:13:24,120
De... una chica joven.
Violada.
1039
01:13:24,150 --> 01:13:26,845
Muerta por fractura de cuello.
Pero falta el nombre y la edad.
1040
01:13:27,098 --> 01:13:28,558
Aquí hay una foto.
1041
01:13:32,002 --> 01:13:34,077
Cree que podría ser su hija...
1042
01:14:17,338 --> 01:14:19,908
Señor profesor, ahora tal vez
no debería hacer eso.
1043
01:14:32,034 --> 01:14:35,850
Bueno. Ahora tenemos que acabar
lentamente con los asesinatos en serie.
1044
01:14:35,875 --> 01:14:37,335
Solo tenemos dos mesas.
1045
01:14:38,378 --> 01:14:40,133
Espero que también
lo sepa el asesino.
1046
01:14:40,389 --> 01:14:42,834
No que piense que
tenemos mesas infinitas.
1047
01:14:44,075 --> 01:14:45,261
Mesas infinitas.
1048
01:14:58,158 --> 01:14:59,306
¿Tienes miedo?
1049
01:14:59,911 --> 01:15:01,314
Sí, ¿tú no o qué?
1050
01:15:02,792 --> 01:15:03,813
Sí.
1051
01:15:04,737 --> 01:15:05,870
Pero va.
1052
01:15:07,369 --> 01:15:08,871
Antes fue peor.
1053
01:15:16,724 --> 01:15:17,725
Atención.
1054
01:15:22,287 --> 01:15:23,568
¿Qué pasa ahora?
1055
01:15:25,123 --> 01:15:28,876
Probablemente la energía de emergencia.
El grupo se ha estropeado.
1056
01:15:30,458 --> 01:15:31,537
¿Adónde vas?
1057
01:15:31,562 --> 01:15:33,624
Un momento a la sala
de control principal.
1058
01:15:33,663 --> 01:15:34,937
Ahora mismo vuelvo.
1059
01:15:55,205 --> 01:15:56,261
Magnifico.
1060
01:15:56,800 --> 01:15:57,830
Claro.
1061
01:16:00,890 --> 01:16:02,007
Linda.
1062
01:16:19,979 --> 01:16:21,230
¿Hay alguien ahí?
1063
01:16:25,195 --> 01:16:26,196
¿Ender?
1064
01:16:32,126 --> 01:16:35,422
¿Pero no creerá en serio que hay
que hacerle la autopsia al animal?
1065
01:16:35,486 --> 01:16:38,573
Si ese fuera mi trabajo,
habría aquí herramientas de disección.
1066
01:16:39,885 --> 01:16:41,828
Hasta ahora todo
tenía un sentido.
1067
01:16:41,853 --> 01:16:44,112
Una parte del puzle
conducía a la siguiente.
1068
01:16:44,345 --> 01:16:47,065
Primero el cadáver,
el hacha, el dinero.
1069
01:16:47,090 --> 01:16:49,066
Todo tenía un significado simbólico.
1070
01:16:49,191 --> 01:16:51,359
Lo simbólico no es
tan difícil de descifrar.
1071
01:16:51,397 --> 01:16:54,150
- Usted es un cerdo.
- ¿Qué fue lo primero que encontramos?
1072
01:16:54,367 --> 01:16:56,086
- ¿El dinero?
- No el dinero.
1073
01:16:57,143 --> 01:16:58,266
No el dinero.
1074
01:17:04,880 --> 01:17:06,184
Mi número.
1075
01:17:06,847 --> 01:17:08,265
¿Qué simboliza?
1076
01:17:09,246 --> 01:17:11,911
Charcos. Lluvia. Mojado.
1077
01:17:12,649 --> 01:17:13,708
Agua.
1078
01:17:49,900 --> 01:17:52,767
Es ese Jan S.
de las noticias de entonces.
1079
01:18:02,902 --> 01:18:06,113
Tiene que haberle vigilado
las 24 horas del día.
1080
01:18:06,584 --> 01:18:09,370
Jens ha tenido que esperar 3,5 años
para seguir adelante con esto.
1081
01:18:13,155 --> 01:18:15,546
¿Por qué es usted
el objetivo de su venganza?
1082
01:18:15,619 --> 01:18:19,205
Debería ocuparse antes
de este ejemplar.
1083
01:18:25,565 --> 01:18:27,198
Creo que ya lo ha hecho.
1084
01:18:29,497 --> 01:18:31,315
- Eso es una...
- Lengua.
1085
01:18:32,203 --> 01:18:33,354
Exacto.
1086
01:18:34,827 --> 01:18:36,537
Ahora sabemos quién es Erik.
1087
01:19:18,376 --> 01:19:19,653
No hay respuesta.
1088
01:19:21,568 --> 01:19:22,986
¿La ha visto antes?
1089
01:19:23,554 --> 01:19:25,350
Sí, es Lilly Marinek.
1090
01:19:25,391 --> 01:19:27,226
No, no me refiero a eso.
A esto.
1091
01:19:48,231 --> 01:19:49,358
Dios.
1092
01:19:51,929 --> 01:19:53,343
¿Es su hija?
1093
01:19:57,874 --> 01:19:59,084
No lo sé.
1094
01:19:59,602 --> 01:20:02,423
Ahí, en el tobillo.
Hay un tatuaje, ¿tenía uno?
1095
01:20:03,342 --> 01:20:04,515
Yo...
1096
01:20:06,079 --> 01:20:07,381
no lo sé.
1097
01:20:10,870 --> 01:20:13,080
¿Qué piensa hacer ahora
con el cadáver?
1098
01:20:24,286 --> 01:20:25,598
¿Quién lo filmó?
1099
01:20:27,008 --> 01:20:28,343
Son dos.
1100
01:20:33,626 --> 01:20:34,917
La trajo aquí.
1101
01:21:13,518 --> 01:21:14,783
¿Qué es eso?
1102
01:21:14,808 --> 01:21:16,977
¿Es una boya o qué es esto?
1103
01:21:17,037 --> 01:21:19,044
- Ni idea.
- Iré a ver.
1104
01:21:19,070 --> 01:21:20,210
¡Espere!
1105
01:21:24,720 --> 01:21:27,127
- Parece una cruz.
- ¿Qué?
1106
01:21:28,609 --> 01:21:30,046
¿Alguna duda?
1107
01:21:31,637 --> 01:21:33,254
Nunca he sido hombre de eso.
1108
01:21:38,358 --> 01:21:39,990
¡No! ¡Alto!
1109
01:21:42,928 --> 01:21:44,474
¡Eso sí que es una cruz!
1110
01:21:44,499 --> 01:21:45,516
¡Ingolf!
1111
01:21:45,836 --> 01:21:47,430
¡Está demasiado cerca!
1112
01:22:04,983 --> 01:22:05,984
¡Ingolf!
1113
01:22:07,786 --> 01:22:08,787
¡Ingolf!
1114
01:22:10,169 --> 01:22:12,254
¡Vuélvase hacia mí!
1115
01:22:12,297 --> 01:22:15,348
¡Ingolf, escúcheme!
¡Ahora tiene que tranquilizarse!
1116
01:22:15,384 --> 01:22:18,262
Tiene solo unos pocos segundos hasta que
sus músculos estén inservibles.
1117
01:22:18,290 --> 01:22:20,417
No puedo ir hacia usted,
el hielo se rompería.
1118
01:22:20,471 --> 01:22:21,748
Ahora hará lo siguiente.
1119
01:22:22,011 --> 01:22:26,729
Míreme, de una brazada
hacia mí y le tendré.
1120
01:22:26,767 --> 01:22:28,001
¿Ha entendido?
1121
01:22:37,375 --> 01:22:39,502
¡Deme la mano, vamos!
1122
01:23:36,450 --> 01:23:37,460
¿Ender?
1123
01:23:43,331 --> 01:23:44,582
Ender, ¿eres tú?
1124
01:23:51,199 --> 01:23:52,668
¡Gracias a Dios que eres tú!
1125
01:23:52,953 --> 01:23:54,371
Aquí había alguien.
1126
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
¡Ender!
1127
01:24:08,296 --> 01:24:09,655
Tranquilo. Tranquilo.
1128
01:24:12,996 --> 01:24:16,285
Si le mantengo caliente
todo irá bien.
1129
01:24:19,026 --> 01:24:20,744
Tenemos que regresar a la casa.
1130
01:24:20,769 --> 01:24:22,213
¡Al conjunto de calefacción!
1131
01:24:26,771 --> 01:24:29,974
Está hipotérmico. Tenemos que conseguir
calentarle de nuevo, o.
1132
01:24:30,808 --> 01:24:32,018
Hipotermia.
1133
01:24:33,139 --> 01:24:34,349
¡Muerte!
1134
01:24:37,571 --> 01:24:40,117
No... en...
la primera... cita.
1135
01:24:41,605 --> 01:24:43,524
Bien. Está bien.
1136
01:24:43,644 --> 01:24:45,020
¡Manténgase consciente!
1137
01:24:45,977 --> 01:24:47,195
¿Hable conmigo?
1138
01:24:47,735 --> 01:24:50,133
Cuénteme algo.
¡Quédese conmigo!
1139
01:24:50,158 --> 01:24:51,604
¡Míreme, quédese conmigo!
1140
01:25:28,236 --> 01:25:30,739
- ¿Diga?
- ¡Paul, tengo aquí una urgencia!
1141
01:25:30,782 --> 01:25:32,450
La luz se apagó, Ender se fue.
1142
01:25:32,475 --> 01:25:35,415
Volvió otra vez la luz, Ender estaba
ante mí con un cuchillo en el hombro.
1143
01:25:35,440 --> 01:25:37,041
Pero, puedo seguir andando.
1144
01:25:37,099 --> 01:25:39,768
2 pasos, luego
se cayó en mis brazos.
1145
01:25:40,084 --> 01:25:41,568
¡Tienes que buscar ayuda!
1146
01:25:41,617 --> 01:25:44,271
¿Y cómo? Ya no hay
más médicos en la isla...
1147
01:25:44,296 --> 01:25:45,462
y el asesino está aquí!
1148
01:25:45,495 --> 01:25:47,439
Enciérrate en algún lugar.
1149
01:25:47,464 --> 01:25:48,590
Ya pasó.
1150
01:25:48,702 --> 01:25:51,454
Mierda hombre,
no sé cuánto va a durar Ender.
1151
01:25:51,479 --> 01:25:52,480
¿Pulso?
1152
01:25:53,045 --> 01:25:54,671
- Muy débil.
- ¿Flujo?
1153
01:25:54,696 --> 01:25:57,282
- Sí, pero no salpica ni nada.
- ¡Bien!
1154
01:25:57,343 --> 01:26:01,272
Quizá tenga suerte y no ha afectado a
ningún vaso importante.
1155
01:26:01,307 --> 01:26:02,809
¿Le quito el cuchillo del hombro?
1156
01:26:02,835 --> 01:26:05,655
¡No!
¡No lo saques de ninguna manera!
1157
01:26:05,719 --> 01:26:07,220
No debes moverle...
1158
01:26:07,245 --> 01:26:09,445
tienes que mantenerle caliente y...
1159
01:26:09,619 --> 01:26:10,619
- Y...
- ¿Y qué?
1160
01:26:11,501 --> 01:26:14,110
¡De verdad que necesito
un poco de ayuda!
1161
01:26:15,116 --> 01:26:16,493
Dame cinco minutos.
1162
01:26:16,551 --> 01:26:17,551
Paul.
1163
01:26:18,560 --> 01:26:19,828
Maldito carbón.
1164
01:26:20,692 --> 01:26:23,487
¡Paul!
¡Maldito cabrón!
1165
01:26:25,181 --> 01:26:27,433
¿Y ahora qué hago, imbécil?
1166
01:26:28,317 --> 01:26:29,418
¡Mierda!
1167
01:26:41,588 --> 01:26:43,587
Ender, ahora no puedes morirte.
1168
01:26:44,067 --> 01:26:46,870
¡Ender, Ender!
1169
01:26:48,316 --> 01:26:49,734
No te mueras, por favor.
1170
01:27:24,542 --> 01:27:25,558
Linda.
1171
01:27:31,711 --> 01:27:33,750
¿Era Hannah la del vídeo?
1172
01:27:37,133 --> 01:27:38,460
¿Está en el lago?
1173
01:27:39,644 --> 01:27:42,777
Si está en el lago, no tiene
importancia lo que haga ahora.
1174
01:27:42,802 --> 01:27:44,080
Si sigue viva, sí.
1175
01:27:44,226 --> 01:27:46,687
Por tanto trabajo bajo la premisa
de que aún vive.
1176
01:27:50,398 --> 01:27:51,929
Me ha salvado la vida.
1177
01:27:54,722 --> 01:27:55,806
Yo...
1178
01:27:59,405 --> 01:28:00,487
le perdono.
1179
01:28:02,603 --> 01:28:04,486
Eso, fue esta mañana...
Eso del...
1180
01:28:05,296 --> 01:28:06,975
con el desfib...
1181
01:28:08,141 --> 01:28:09,845
desfibri...
1182
01:28:12,489 --> 01:28:14,717
Esa broma desagradable,
eso fue...
1183
01:28:15,366 --> 01:28:16,708
Se lo perdono.
1184
01:28:56,867 --> 01:28:57,911
¿Diga?
1185
01:28:59,620 --> 01:29:00,812
¿Hay alguien?
1186
01:29:00,993 --> 01:29:02,030
¿Diga?
1187
01:29:24,923 --> 01:29:26,916
- ¡Ender!
- ¿Qué pasa?
1188
01:29:28,095 --> 01:29:29,513
¿Por qué no sientes nada?
1189
01:29:30,145 --> 01:29:31,424
Me he resfriado...
1190
01:29:31,722 --> 01:29:34,877
¡No!
No debes tocártelo.
1191
01:29:35,014 --> 01:29:36,265
Escúchame.
1192
01:29:36,949 --> 01:29:38,140
Nos han atacado.
1193
01:29:39,167 --> 01:29:41,323
El asesino te ha herido.
No lo toques.
1194
01:29:41,611 --> 01:29:45,657
Ni en la cabeza y sobretodo
no en los hombros, ¿sí?
1195
01:29:48,076 --> 01:29:49,077
¡Ender!
1196
01:29:58,024 --> 01:29:59,108
¡Ender!
1197
01:30:06,691 --> 01:30:07,846
¡Al fin!
1198
01:30:09,467 --> 01:30:11,085
Linda, ¿qué pasa con vosotros?
1199
01:30:11,134 --> 01:30:13,770
Por si quieres saberlo exactamente,
he bloqueado la puerta.
1200
01:30:14,797 --> 01:30:16,424
Como es que tienes una llave.
1201
01:30:16,469 --> 01:30:18,263
¡Pero el asesino también!
1202
01:30:18,288 --> 01:30:20,249
Tienen que salir de ahí.
Ender necesita ayuda.
1203
01:30:20,274 --> 01:30:22,609
Olvídalo. He llamado
al servicio meteorológico.
1204
01:30:22,656 --> 01:30:24,416
- ¿Y?
- Se mantiene la prohibición de vuelo.
1205
01:30:24,683 --> 01:30:26,831
En unas cinco horas
habrá una pequeña ventana...
1206
01:30:26,856 --> 01:30:28,793
de tiempo, donde los
vuelos son posibles.
1207
01:30:28,818 --> 01:30:30,145
5 horas son demasiado tiempo.
1208
01:30:30,186 --> 01:30:32,272
¿No puedes hacer algo,
eres de la poli?
1209
01:30:32,313 --> 01:30:34,566
Si fuera tan sencillo
Pero intentaré algo.
1210
01:30:34,610 --> 01:30:38,406
Por favor. No tengo ninguna gana
de ver morir a Ender.
1211
01:30:38,431 --> 01:30:41,983
O de que vuelva ese psicópata
y me empale como a la mujer mayor.
1212
01:30:42,008 --> 01:30:43,013
¿Qué dices?
1213
01:30:43,038 --> 01:30:45,733
- No tengo ganas, Ender...
- Lo del empalado, ¿a qué te refieres?
1214
01:30:45,758 --> 01:30:48,565
Que a ella alguien le ha
roto el culo con un palo.
1215
01:30:48,590 --> 01:30:49,841
A eso me refiero.
1216
01:30:51,154 --> 01:30:52,264
Sácalo de ahí.
1217
01:30:54,250 --> 01:30:56,752
No. Ahora me pondré en
el suelo en posición fetal...
1218
01:30:56,777 --> 01:30:59,084
con Ender y
esperé a la caballería.
1219
01:30:59,109 --> 01:31:01,390
¡Con un poco de suerte
rezaremos un padre nuestro!
1220
01:31:01,415 --> 01:31:04,430
Prometo que
de alguna manera intentaré...
1221
01:31:04,463 --> 01:31:06,756
estar con vosotros en 2 horas.
1222
01:31:06,939 --> 01:31:09,609
Pero antes de eso nadie va a
para llegar, ¿entiendes?
1223
01:31:09,665 --> 01:31:12,920
Ni los comandos especiales, ni la
unidad especial de la policía, ni la CIA.
1224
01:31:12,945 --> 01:31:14,702
Y tampoco la maldita caballería.
1225
01:31:15,083 --> 01:31:17,950
Linda, el palo.
Es un palo de escoba, ¿cierto?
1226
01:31:18,003 --> 01:31:20,612
- ¿Cómo lo sabes?
- Un vídeo, te lo explico luego, escucha.
1227
01:31:20,653 --> 01:31:23,888
El secuestrador ha tallado
algo en el palo.
1228
01:31:23,925 --> 01:31:25,302
Ese es el indico.
1229
01:31:27,774 --> 01:31:29,109
Bien, profesor.
1230
01:31:29,714 --> 01:31:31,121
Te ayudaré dos horas.
1231
01:31:31,341 --> 01:31:34,622
Luego llamaré a la policía,
a los bomberos y a los medios.
1232
01:31:47,282 --> 01:31:48,742
¿Tienes algo para escribir?
1233
01:31:50,438 --> 01:31:51,481
Sí.
1234
01:31:51,609 --> 01:31:54,987
5, 3, 6, 6, 4, 3,
1235
01:31:55,012 --> 01:31:58,912
5, 7, 3, 6, 4, 9, 0.
1236
01:31:59,314 --> 01:32:01,107
En el otro extremo,
el fin, el...
1237
01:32:01,145 --> 01:32:02,896
ya sabes, hay uno, también.
1238
01:32:03,120 --> 01:32:06,636
9, 0, 8, 9, 2, 0,
1239
01:32:06,661 --> 01:32:09,956
7, 0, 5, 3, 1, 8, 4, 5, 1.
1240
01:32:09,981 --> 01:32:11,483
- ¿Hay puntos?
- ¿Qué?
1241
01:32:12,887 --> 01:32:15,660
- Puntos, ¿hay puntos?
- Linda, ¿hay puntos?
1242
01:32:15,690 --> 01:32:18,192
Sí, quizá.
Detrás de los números, un momento.
1243
01:32:18,487 --> 01:32:19,788
¿A dónde quiere llegar?
1244
01:32:24,128 --> 01:32:25,630
Aquí hay puntos verdaderos.
1245
01:32:25,721 --> 01:32:29,260
En el primer número
detrás del segundo dígito...
1246
01:32:29,315 --> 01:32:32,084
y con el segundo número
detrás del primer dígito.
1247
01:32:32,115 --> 01:32:33,709
¡Linda, volveré a llamar!
1248
01:32:34,938 --> 01:32:36,773
- Son coordenadas geográficas.
- ¿Qué?
1249
01:32:36,824 --> 01:32:38,165
Coordenadas geográficas.
1250
01:32:38,190 --> 01:32:40,943
Está en el manual del auto.
No sé cómo se hace.
1251
01:32:40,974 --> 01:32:43,200
Pero el vendedor me ha asegurado...
1252
01:32:43,225 --> 01:32:46,904
que se pueden introducir coordenadas
en el aparato de navegación.
1253
01:32:48,619 --> 01:32:50,887
Una característica del equipamiento.
1254
01:33:01,946 --> 01:33:03,936
- Diga.
- Conocemos el contenido del estómago...
1255
01:33:03,961 --> 01:33:06,587
de la mujer muerta.
Un derivado de cianuro.
1256
01:33:07,281 --> 01:33:10,195
- ¿Entonces fue envenenada?
- Sí, pero fue suicidio.
1257
01:33:10,284 --> 01:33:11,369
Mentira.
1258
01:33:11,394 --> 01:33:13,623
Le han amputado la articulación
maxilar y las dos manos.
1259
01:33:13,709 --> 01:33:16,256
Eso fue post mortem.
Con su permiso.
1260
01:33:17,372 --> 01:33:22,127
Después de mi muerte mi cuerpo
cumple al menos un propósito más.
1261
01:33:22,163 --> 01:33:23,631
Un video de despedida.
1262
01:33:23,656 --> 01:33:26,156
Lo encontraron nuestros colegas
en el piso de Schwintowski.
1263
01:33:26,185 --> 01:33:30,606
Hago esto en plena posesión de mis
facultades mentales y voluntariamente.
1264
01:33:39,581 --> 01:33:41,846
- ¿Quién era la mujer?
- Sybille Schwintowski...
1265
01:33:41,878 --> 01:33:44,292
nacida Thron, casada
con un empresario de mudanzas...
1266
01:33:44,317 --> 01:33:47,223
Philipp Schwintowski.
Una hija en común, Rebecca.
1267
01:33:49,656 --> 01:33:50,665
¿Hannah?
1268
01:33:52,529 --> 01:33:54,528
Schwintowski... ¿Quién es?
1269
01:33:55,782 --> 01:33:58,547
Para los colegas de la Oficina Federal
Criminal ningún desconocido.
1270
01:33:58,572 --> 01:34:01,033
Apuestas ilegales,
usurero, vínculos con la mafia.
1271
01:34:01,090 --> 01:34:03,191
De joven fue juzgado
por asesinato.
1272
01:34:03,404 --> 01:34:05,906
Pero fue absuelto
por falta de pruebas.
1273
01:34:06,322 --> 01:34:07,337
¡Por favor, no!
1274
01:34:08,136 --> 01:34:09,384
¡No lo hagas!
1275
01:34:13,069 --> 01:34:15,363
En los últimos años
ha estado más tranquilo.
1276
01:34:15,388 --> 01:34:17,098
Supuestamente por su esposa e hija.
1277
01:34:17,181 --> 01:34:19,183
Debe ser un padre cariñoso.
1278
01:34:24,488 --> 01:34:26,446
¿Ha dicho algo?
¿Le han interrogado?
1279
01:34:26,477 --> 01:34:28,604
No. Le están buscando,
como a la hija.
1280
01:34:28,638 --> 01:34:29,972
Desapareció sin dejar rastro.
1281
01:34:32,849 --> 01:34:35,426
¿Por casualidad tiene
un velero ese Schwintowski?
1282
01:34:35,480 --> 01:34:39,610
Sí. Es un marinero entusiasta,
participa en regatas, todo...
1283
01:34:39,718 --> 01:34:40,967
¿Cómo lo sabe?
1284
01:34:41,636 --> 01:34:43,983
¿Señor profesor? ¿Hola?
1285
01:35:39,014 --> 01:35:40,732
Ha llegado a su destino.
1286
01:35:48,740 --> 01:35:49,950
¿Dónde estamos?
1287
01:35:50,478 --> 01:35:51,555
Ni idea.
1288
01:35:51,945 --> 01:35:53,351
En algún lugar de la nada.
1289
01:35:56,622 --> 01:35:58,864
Ingolf, por favor, simplemente
quédese en el coche.
1290
01:35:58,925 --> 01:36:01,303
Enseguida vuelvo,
Sólo voy a echar un vistazo.
1291
01:36:01,328 --> 01:36:03,539
¿Está seguro de que
quiere salir solo?
1292
01:36:06,308 --> 01:36:09,636
Si no vuelvo en 10 minutos,
llame a la policía.
1293
01:36:39,905 --> 01:36:40,906
¿Ingolf?
1294
01:36:41,122 --> 01:36:43,216
¡Pero si le dije que
debía quedarse en el coche!
1295
01:36:49,141 --> 01:36:50,142
¡Mierda!
1296
01:37:19,229 --> 01:37:21,221
¿Pero qué número de pie usas?
1297
01:38:13,155 --> 01:38:14,601
¿Es lo que querías?
1298
01:38:15,820 --> 01:38:17,477
¿Te pone cachondo?
1299
01:39:06,492 --> 01:39:07,618
Hannah.
1300
01:39:34,168 --> 01:39:35,168
Jens...
1301
01:39:36,063 --> 01:39:37,805
¿Dónde está Hannah?
¿Sigue viva?
1302
01:39:40,557 --> 01:39:41,808
Jens, por favor.
1303
01:39:42,418 --> 01:39:44,211
Dime si vive Hannah, por favor.
1304
01:39:50,278 --> 01:39:52,905
¿Cómo es que has conseguido
mantener a todos fuera?
1305
01:39:53,476 --> 01:39:56,813
Pensaba que estarías en el punto
imposible de la investigación.
1306
01:39:57,436 --> 01:39:58,796
Si no cumples las reglas.
1307
01:39:58,821 --> 01:40:00,142
¿Qué es esto? ¿Era este el plan?
1308
01:40:00,167 --> 01:40:02,869
¿La razón de toda esta locura
es darme una lección?
1309
01:40:06,502 --> 01:40:07,503
Sí.
1310
01:40:09,030 --> 01:40:12,242
La tormenta te ha ayudado, de lo
contrario no lo habrías conseguido.
1311
01:40:12,269 --> 01:40:15,190
Tu amigo el conserje turco habría
llamado a la policía hace mucho tiempo.
1312
01:40:17,241 --> 01:40:18,256
¿Por qué?
1313
01:40:18,594 --> 01:40:20,833
Jens, ¿por qué?
No entiendo todo.
1314
01:40:22,428 --> 01:40:25,598
Hannah no tiene a tu hija sobre
su conciencia ni yo tampoco.
1315
01:40:26,560 --> 01:40:28,665
No, tú no mataste a Lilly.
1316
01:40:29,110 --> 01:40:30,271
Ella tampoco.
1317
01:40:30,554 --> 01:40:32,241
¿Por qué resaltas eso?
1318
01:40:32,891 --> 01:40:34,390
No se trata de ti, Paul.
1319
01:40:35,270 --> 01:40:36,600
Tampoco de tu hija.
1320
01:40:39,890 --> 01:40:41,210
Ni siquiera de la mía.
1321
01:40:41,235 --> 01:40:42,608
¿De qué se trata entonces?
1322
01:40:42,643 --> 01:40:43,773
Te lo explicará.
1323
01:40:43,813 --> 01:40:45,893
¿Quién? ¿Ese Schwintowski?
1324
01:40:45,918 --> 01:40:47,886
¡Ese hombre es
un criminal peligroso, Jens!
1325
01:40:48,179 --> 01:40:49,184
¿Qué...?
1326
01:40:50,569 --> 01:40:51,749
¿Qué haces?
1327
01:40:51,774 --> 01:40:53,651
¿Qué has hecho?
¿Por qué?
1328
01:40:54,873 --> 01:40:55,999
¡Jens!
1329
01:40:56,106 --> 01:40:58,739
Me alegra que estés despierto, Paul.
1330
01:41:00,909 --> 01:41:01,993
¡No!
1331
01:41:05,007 --> 01:41:06,796
¡Alto! No sigas.
1332
01:41:07,703 --> 01:41:10,097
- Tráigame el maletín de disección.
- ¿Lo hizo usted?
1333
01:41:10,122 --> 01:41:11,982
El maletín con
mis utensilios de disección.
1334
01:41:12,007 --> 01:41:13,802
Marinek se ha tragado
una tarjeta de memoria.
1335
01:41:13,827 --> 01:41:16,908
Saquémoslo de ahí antes de que el ácido
estomacal lo destruya completamente.
1336
01:41:28,330 --> 01:41:30,814
Felicidades, profesor Herzfeld.
1337
01:41:31,256 --> 01:41:32,966
Si usted ha llegado hasta aquí...
1338
01:41:32,995 --> 01:41:35,289
ha aprendido pronto su lección.
1339
01:41:37,060 --> 01:41:39,854
Hasta ahora no se ha atenido a las reglas.
1340
01:41:40,476 --> 01:41:41,910
Ha mentido...
1341
01:41:42,184 --> 01:41:43,590
lo ha mantenido en secreto...
1342
01:41:43,617 --> 01:41:45,095
y malversó pruebas.
1343
01:41:45,291 --> 01:41:48,378
Exactamente lo que entonces
le pidió Jens.
1344
01:41:48,619 --> 01:41:49,737
Curioso.
1345
01:41:50,087 --> 01:41:53,579
Soy Philipp Schwintowski.
Usted ha matado a mi hija.
1346
01:41:55,638 --> 01:41:57,765
¿Ha visto las fotos del guarda botes?
1347
01:41:59,591 --> 01:42:01,969
Si Jens no hubiera
vigilado a ese carbón...
1348
01:42:02,713 --> 01:42:04,548
no hubiera encontrado
nunca a Rebeca.
1349
01:42:05,424 --> 01:42:07,259
La puta de la jueza creyó...
1350
01:42:07,621 --> 01:42:10,377
que se podía resocializar
a ese pederasta.
1351
01:42:11,984 --> 01:42:14,253
¿También lo cree usted, profesor?
1352
01:42:18,345 --> 01:42:19,721
Y aunque lo hiciera.
1353
01:42:20,010 --> 01:42:22,805
¿Tal animal merece
una resocialización?
1354
01:42:23,261 --> 01:42:25,305
No. Solo merece una cosa.
1355
01:42:25,458 --> 01:42:28,253
La misma tortura que
sufrieron sus víctimas.
1356
01:43:00,643 --> 01:43:03,641
Ese hijo de puta no llevaba ni siquiera
seis semanas fuera de la cárcel...
1357
01:43:03,666 --> 01:43:05,384
cuando ya atrapó a mi Rebecca.
1358
01:43:05,419 --> 01:43:06,759
Señora Schwintowski.
1359
01:43:07,686 --> 01:43:08,997
Se trata de su hija.
1360
01:43:10,490 --> 01:43:14,208
Hemos buscado en todas partes...
donde Marinek vigiló a Sadler.
1361
01:43:14,233 --> 01:43:15,583
Y la hemos encontrado.
1362
01:43:17,363 --> 01:43:18,642
Pero demasiado tarde.
1363
01:43:20,311 --> 01:43:22,105
El cerdo estaba allí.
1364
01:43:23,752 --> 01:43:26,338
Quería torturar a Sadler hasta
la muerte en el mismo sitio...
1365
01:43:26,363 --> 01:43:29,158
y que mi gente
eliminará a la jueza.
1366
01:43:29,320 --> 01:43:31,609
Pero entonces Marinek
me explicó...
1367
01:43:31,910 --> 01:43:33,505
que hay cosas más importantes...
1368
01:43:34,284 --> 01:43:35,503
que la venganza.
1369
01:43:36,189 --> 01:43:39,181
Se trata de un sistema,
que hace víctima al delincuente...
1370
01:43:39,209 --> 01:43:40,627
y a la víctima delincuente.
1371
01:43:40,664 --> 01:43:43,959
Tribunales que castigan más duramente a
evasores de impuestos que a pederastas.
1372
01:43:43,995 --> 01:43:46,623
Psicólogos que recomiendan
permisos a los violadores...
1373
01:43:46,652 --> 01:43:48,321
debido a infancias difíciles.
1374
01:43:48,364 --> 01:43:51,158
Se trata de cada ciudadano
en este gran imperio de la ley.
1375
01:43:51,548 --> 01:43:53,125
Se trata de usted, profesor.
1376
01:43:56,573 --> 01:43:59,229
Tenemos miles de
leyes, reglamentos...
1377
01:43:59,451 --> 01:44:00,605
artículos.
1378
01:44:00,649 --> 01:44:02,882
Y por eso está
todo fuera de quicio.
1379
01:44:13,044 --> 01:44:16,506
Esperamos a que Sadler
estuviese curado de sus heridas.
1380
01:44:16,540 --> 01:44:18,834
Marinek le cosió
el muñón de la lengua...
1381
01:44:18,878 --> 01:44:20,630
para que el cerdo
no se desangrara.
1382
01:44:31,460 --> 01:44:32,878
Le hemos motivado.
1383
01:44:34,948 --> 01:44:37,276
Entonces le dejamos que
hiciera el trabajo sucio..
1384
01:44:46,798 --> 01:44:49,235
Sadler y la jueza
se merecían la muerte.
1385
01:44:49,824 --> 01:44:51,251
Y Jens y yo...
1386
01:44:52,827 --> 01:44:55,218
hemos perdido todo
por lo que merece vivir.
1387
01:44:55,819 --> 01:44:58,828
Pero tú deberías tener
una oportunidad de salvar a tu hija.
1388
01:44:59,243 --> 01:45:01,555
Eres una buena persona, dijo Jens.
1389
01:45:02,146 --> 01:45:04,412
Pero también las buenas personas
cometen errores.
1390
01:45:04,464 --> 01:45:06,216
De los que tienen que
hacerse responsables.
1391
01:45:07,783 --> 01:45:10,160
Hemos dejado sola a Hannah
con Sadler.
1392
01:45:10,648 --> 01:45:12,158
Si los quieres encontrar...
1393
01:45:12,632 --> 01:45:14,884
sigue la luz blanca de Alcatraz.
1394
01:45:16,069 --> 01:45:17,515
¿Qué quiere decir con eso?
1395
01:45:18,186 --> 01:45:20,011
Pero no la de San
Francisco, ¿no?
1396
01:45:20,942 --> 01:45:22,668
Alcatraz es una isla.
1397
01:45:23,325 --> 01:45:24,434
Helgoland.
1398
01:45:43,902 --> 01:45:45,528
Schwintowski se está tirando un farol.
1399
01:45:46,660 --> 01:45:49,691
Jan Erik Sadler ya no puede
hacerle nada a su hija, está muerto.
1400
01:45:49,745 --> 01:45:51,393
Está en patología en Helgoland.
1401
01:45:51,436 --> 01:45:52,620
Sí, pero es igual.
1402
01:45:55,158 --> 01:45:57,869
Hemos dejado sola a Hannah
con Sadler.
1403
01:45:57,894 --> 01:45:58,944
Es...
1404
01:45:59,119 --> 01:46:00,229
pasado.
1405
01:46:00,841 --> 01:46:04,716
Suficiente si Hannah ha estado
mucho tiempo con Sadler...
1406
01:46:05,828 --> 01:46:08,401
Pinta la muerte a sus victimas
de los colores más horribles.
1407
01:46:08,426 --> 01:46:10,261
Y después les da una soga.
1408
01:46:12,976 --> 01:46:15,604
Schwintowski se ha ahorcado,
es la última indicación.
1409
01:46:15,694 --> 01:46:18,462
Si no encuentro lo bastante rápido
a Hannah me espera exactamente...
1410
01:46:18,866 --> 01:46:20,205
esa misma imagen.
1411
01:46:21,530 --> 01:46:24,075
- Entiendo.
- Schwintowski nunca se hubiera matado...
1412
01:46:24,115 --> 01:46:26,627
sin haberse vengado antes de Sadler,
matarle, nunca.
1413
01:46:26,659 --> 01:46:29,015
No lo encubrió, por eso
nos dejó encontrar a Erik.
1414
01:46:29,041 --> 01:46:31,550
- ¿Y qué pasa con la fecha de grabación?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
1415
01:46:31,575 --> 01:46:34,292
La fecha, es de anteayer.
1416
01:46:36,316 --> 01:46:38,919
Tiene que ser un error. La configuración
es incorrecta o algo así.
1417
01:46:39,151 --> 01:46:40,165
¿Por qué?
1418
01:46:40,193 --> 01:46:44,543
Porque alguien en Helgoland le ha clavado
un cuchillo en el cuello a mi amigo Ender.
1419
01:46:44,568 --> 01:46:47,253
Como Sadler está muerto solo
puede haber sido Schwintowski.
1420
01:46:53,975 --> 01:46:55,101
Venga.
1421
01:47:27,440 --> 01:47:29,479
- ¿Qué?
- La tormenta ha amainado.
1422
01:47:29,661 --> 01:47:33,091
Si eso es lo que parece en el mar,
salvamento aéreo podría despegar.
1423
01:47:33,278 --> 01:47:36,223
Podemos informar a las autoridades.
Los conspiradores están todos muertos.
1424
01:47:36,651 --> 01:47:39,043
Espero que aún lo logremos,
hasta que el tiempo otra vez...
1425
01:47:39,102 --> 01:47:40,201
¡Mierda!
1426
01:47:40,245 --> 01:47:42,050
Jens ha pinchado la rueda.
1427
01:47:42,860 --> 01:47:45,095
- Mierda.
- ¿Y ahora qué hacemos?
1428
01:47:46,919 --> 01:47:48,398
¿Tiene rueda de repuesto?
1429
01:47:48,423 --> 01:47:49,652
Sí, pero solo una.
1430
01:47:49,800 --> 01:47:51,848
Con eso nunca lo lograremos
con este terreno.
1431
01:47:51,986 --> 01:47:53,489
Especialmente no a tiempo.
1432
01:47:53,550 --> 01:47:54,854
¿Aún tiene la llave?
1433
01:47:55,012 --> 01:47:56,690
Nunca abandonó mi bolsillo.
1434
01:48:03,240 --> 01:48:04,355
Suba.
1435
01:48:06,583 --> 01:48:10,544
Profesor Herzfeld,
adéntrese en el bosque.
1436
01:48:10,569 --> 01:48:11,639
Exactamente.
1437
01:48:11,953 --> 01:48:13,531
¿Lleva puesto el
cinturón de seguridad?
1438
01:48:16,106 --> 01:48:17,644
Así no llegaremos lejos.
1439
01:48:18,065 --> 01:48:19,274
Nuestro camino es corto.
1440
01:48:19,404 --> 01:48:22,802
Aquí no vendrá una ambulancia,
¿eso lo sabe?
1441
01:48:22,861 --> 01:48:26,736
¿No me quiere contar por qué
quería conocerme sin falta?
1442
01:48:26,775 --> 01:48:28,773
Esta podría ser su última oportunidad.
1443
01:48:28,807 --> 01:48:29,854
¿Por qué?
1444
01:48:29,980 --> 01:48:31,221
¿Quiere matarnos?
1445
01:48:31,567 --> 01:48:32,713
Algo parecido.
1446
01:48:34,331 --> 01:48:35,518
¡Cuénteme!
1447
01:48:35,550 --> 01:48:38,870
Mis 14 millones se han convertido
en mucho más, mucho más.
1448
01:48:38,928 --> 01:48:41,222
Y con tanta pasta...
1449
01:48:45,099 --> 01:48:46,809
también viene la responsabilidad.
1450
01:48:46,971 --> 01:48:49,599
Tengo una fundación que
se ocupa de la medicina forense.
1451
01:48:49,658 --> 01:48:53,939
¡En todo el mundo! Por ejemplo fosas
comunes y eso. ¡Yo quería un director!
1452
01:48:53,985 --> 01:48:55,571
¡Quiero un director!
1453
01:48:57,752 --> 01:48:59,096
Pensaré en ello.
1454
01:49:11,576 --> 01:49:13,128
No te preocupes ¿sí?
1455
01:49:14,102 --> 01:49:16,013
Todavía no han pasado las dos horas.
1456
01:49:18,661 --> 01:49:20,363
Y además lo ha prometido.
1457
01:49:32,237 --> 01:49:34,033
Todavía falta
un cuarto de hora, luego...
1458
01:49:35,216 --> 01:49:36,935
iré yo misma, ¿de acuerdo?
1459
01:49:41,914 --> 01:49:43,165
¿Quién anda ahí?
1460
01:49:46,488 --> 01:49:48,031
¿Qué quiere de mí?
1461
01:49:51,146 --> 01:49:53,045
¿Qué quiere de mí?
1462
01:49:53,702 --> 01:49:55,679
¿Qué quiere de mí?
1463
01:49:56,443 --> 01:49:57,443
¡Danny!
1464
01:49:57,512 --> 01:49:59,848
¿Danny eres tú?
¡Por favor, déjalo!
1465
01:50:02,939 --> 01:50:03,957
¡No!
1466
01:50:05,557 --> 01:50:06,892
¡Danny déjalo!
1467
01:50:07,529 --> 01:50:09,301
¡Me estás haciendo daño otra vez!
1468
01:50:24,862 --> 01:50:27,532
¡No soy Danny!
1469
01:50:33,090 --> 01:50:34,465
¿Qué ha sido eso?
1470
01:50:35,467 --> 01:50:37,019
Lo ha hecho aposta.
1471
01:50:38,006 --> 01:50:39,374
Esa era su idea.
1472
01:50:41,356 --> 01:50:43,597
- ¿Qué?
- Las coordenadas geográficas.
1473
01:50:43,647 --> 01:50:46,695
Cuando estaba buscando
en el manual descubrí algo.
1474
01:50:46,720 --> 01:50:50,735
El coche manda una señal de emergencia y
coordenadas cuando saltan los airbags.
1475
01:50:50,766 --> 01:50:53,531
- No lo dirá en serio.
- Se supone que...
1476
01:50:53,556 --> 01:50:55,954
en Alemania no dura más de 10
minutos hasta que...
1477
01:50:55,979 --> 01:50:58,949
la estación central envía un equipo
de salvamento al lugar del accidente.
1478
01:50:59,442 --> 01:51:00,943
Equipamiento completo.
1479
01:51:02,727 --> 01:51:05,431
¿Pone nuestro destino en manos
de un vendedor de coches?
1480
01:51:05,456 --> 01:51:06,658
Fabricante.
1481
01:51:07,041 --> 01:51:08,041
Fabricante.
1482
01:51:08,471 --> 01:51:11,098
Nos congelaremos, aquí
no vendrá ninguna ambulancia.
1483
01:51:11,710 --> 01:51:12,798
Exacto.
1484
01:51:17,944 --> 01:51:19,134
7 minutos.
1485
01:51:28,603 --> 01:51:30,915
¿Dónde está?
1486
01:51:31,069 --> 01:51:32,132
¿Qué?
1487
01:51:37,125 --> 01:51:38,367
¡La llave!
1488
01:51:38,562 --> 01:51:40,710
¡Habla claro, monstruo!
1489
01:51:54,604 --> 01:51:56,189
¡La llave!
1490
01:52:02,501 --> 01:52:04,128
¡La llave!
1491
01:52:09,301 --> 01:52:11,006
¿Por qué no de esa manera?
1492
01:52:28,872 --> 01:52:31,059
Eso ha sido un gran error.
1493
01:52:34,401 --> 01:52:35,652
¿Sabes qué?
1494
01:52:36,107 --> 01:52:37,398
¡Que te jodan, Danny!
1495
01:52:37,423 --> 01:52:39,767
¡No soy Danny!
1496
01:53:53,440 --> 01:53:56,026
¡Mierda, mierda!
1497
01:53:57,516 --> 01:53:59,225
¡Date prisa, profesor!
1498
01:53:59,711 --> 01:54:01,712
¡Lo has prometido, maldita sea!
1499
01:54:58,003 --> 01:55:00,297
Buenos días,
me llamo Paul Herzfeld.
1500
01:55:00,322 --> 01:55:03,720
Llevo una comisión especial de la Oficina
Federal Criminal. Es mi colega von Appen.
1501
01:55:03,745 --> 01:55:06,164
Udo Bandrupp.
Soy el hijo del alcalde.
1502
01:55:06,212 --> 01:55:09,715
- ¿En qué puedo ayudarle?
- «Sigue la luz de Alcatraz».
1503
01:55:09,773 --> 01:55:11,817
¿Le puede servir de algo?
1504
01:55:14,389 --> 01:55:15,467
Ender.
1505
01:55:15,688 --> 01:55:16,695
Mierda.
1506
01:55:16,778 --> 01:55:17,836
¡Ender!
1507
01:55:19,634 --> 01:55:20,708
¡Respira!
1508
01:55:26,356 --> 01:55:27,859
¡No! ¡No!
1509
01:55:29,739 --> 01:55:31,545
- ¡Linda!
- ¡No!
1510
01:55:31,610 --> 01:55:33,979
¡Ya no puedes hacerme nada!
¡Lárgate, Danny!
1511
01:55:34,004 --> 01:55:35,010
Linda.
1512
01:55:35,035 --> 01:55:36,287
Ya no puedes...
1513
01:55:36,724 --> 01:55:38,768
- ¡Ya no puedes hacerme nada!
- ¡Linda!
1514
01:55:38,865 --> 01:55:41,691
¡Largo! ¡Largo!
1515
01:55:41,856 --> 01:55:44,934
¡Largo! ¡Largo!
1516
01:55:46,870 --> 01:55:48,746
¡Soy Paul! ¡Soy Paul!
1517
01:55:48,771 --> 01:55:51,169
Paul Herzfeld, tranquila.
El profesor.
1518
01:55:51,280 --> 01:55:52,865
- Señor profesor...
- Sí...
1519
01:55:52,972 --> 01:55:55,659
- Lo ha conseguido.
- Todo saldrá bien. Tranquila.
1520
01:55:55,684 --> 01:55:58,771
Ender, tuve que sacarle el cuchillo...
1521
01:55:58,840 --> 01:56:00,675
justo cuando nos estaba atacando.
1522
01:56:00,700 --> 01:56:01,700
¿Qué?
1523
01:56:02,168 --> 01:56:04,364
- ¿Quién?
- Danny, Danny...
1524
01:56:04,409 --> 01:56:05,768
¿Quién os atacó? ¡Linda!
1525
01:56:05,793 --> 01:56:07,987
No sé, quería la llave.
1526
01:56:10,159 --> 01:56:12,203
No fue Danny...
1527
01:56:13,682 --> 01:56:15,292
¡Que se joda Danny!
1528
01:56:19,282 --> 01:56:20,439
Dios mío.
1529
01:56:24,952 --> 01:56:27,246
No es Jan Sadler.
Es Schwintowski.
1530
01:56:27,322 --> 01:56:28,514
¿Cómo puede ser?
1531
01:56:29,318 --> 01:56:33,614
Schwintowski tiene que haber cometido
un error en la muerte de Sadler.
1532
01:56:39,915 --> 01:56:42,167
Creyó que ya estaba muerto.
1533
01:56:45,039 --> 01:56:47,750
Lo dejó en algún lugar donde
se suponía que lo encontrarían.
1534
01:56:47,999 --> 01:56:50,251
Pero no estaba muerto
en absoluto y regresó...
1535
01:56:50,660 --> 01:56:53,038
le amputó la lengua y
lo preparo de la misma manera...
1536
01:56:53,074 --> 01:56:54,450
como Schwintowski lo hizo antes.
1537
01:56:54,492 --> 01:56:56,953
Incluyendo la camiseta de Erik
y el huevo en la garganta.
1538
01:56:57,010 --> 01:57:00,034
Se trata de todos los ciudadanos
en este gran imperio de la ley.
1539
01:57:00,059 --> 01:57:01,911
Se trata de usted, profesor.
1540
01:57:02,892 --> 01:57:05,561
Tal vez creía que podía
esconderse así o algo parecido.
1541
01:57:05,597 --> 01:57:09,870
¿Han visto en alguna parte la llave
de la que Linda hablaba todo el rato?
1542
01:57:10,709 --> 01:57:12,919
Señor alcalde,
¿qué hay de Alcatraz?
1543
01:57:13,011 --> 01:57:14,880
No, aquí no tenemos
ninguna cárcel o algo así.
1544
01:57:15,531 --> 01:57:16,991
Tal vez fuera de lugar pero...
1545
01:57:17,027 --> 01:57:19,154
Alcatraz tiene un faro famoso.
1546
01:57:19,250 --> 01:57:21,920
Su señal luminosa funciona cada
5 segundos. Igual que el nuestro.
1547
01:57:25,443 --> 01:57:26,974
¿El faro tiene un sótano?
1548
01:57:26,999 --> 01:57:29,569
Abajo se extienden 20 kilómetros
de sistema de búnkeres.
1549
01:57:29,822 --> 01:57:32,108
Los construyeron los nazis
en la Segunda Guerra Mundial.
1550
01:57:32,241 --> 01:57:35,286
Cerramos el acceso después de
que dos niños se perdieran.
1551
01:57:35,452 --> 01:57:37,279
Los encontramos tras varios días.
1552
01:57:37,631 --> 01:57:38,916
Ya estaban muertos.
1553
01:58:04,109 --> 01:58:05,968
Hace mucho que
no he usado la llave.
1554
01:58:05,993 --> 01:58:09,766
- ¿Hay una entrada?
- ¿Una? Cientos. Es un laberinto.
1555
01:58:09,807 --> 01:58:13,284
Algunos corredores terminan en la costa.
Necesitaríamos cientos para registrarlos.
1556
01:58:13,315 --> 01:58:14,440
Hágalo, por favor.
1557
01:58:23,634 --> 01:58:25,970
Me preguntó,
te corto el clítoris...
1558
01:58:26,006 --> 01:58:27,915
o tus labios externos.
1559
01:58:34,312 --> 01:58:35,563
¡Joder!
1560
01:58:37,601 --> 01:58:39,478
¿Dónde está mi recompensa?
1561
01:58:40,129 --> 01:58:42,195
¿Dónde está mi recompensa?
1562
01:58:42,226 --> 01:58:43,277
¿Hannah?
1563
01:58:46,132 --> 01:58:47,151
¿Hannah?
1564
01:58:49,805 --> 01:58:50,827
¡Hannah!
1565
01:59:16,225 --> 01:59:17,332
No, no...
1566
01:59:21,521 --> 01:59:22,708
- ¡Hannah!
- ¡Aquí!
1567
01:59:22,903 --> 01:59:24,434
¡Aquí hay alguien!
1568
01:59:25,690 --> 01:59:28,567
¡No soy ninguna puta, cabrón!
1569
01:59:31,222 --> 01:59:32,222
¡Hannah!
1570
01:59:40,824 --> 01:59:43,251
¡No soy ninguna puta, cabrón!
1571
01:59:46,612 --> 01:59:47,682
Hannah.
1572
01:59:53,468 --> 01:59:55,460
Estoy aquí. Todo va a ir bien.
1573
01:59:56,897 --> 01:59:58,249
Todo va a ir bien.
1574
02:00:00,096 --> 02:00:02,947
Me llamo Rebecca Schwintowski.
1575
02:00:07,215 --> 02:00:08,934
¡Arde en el infierno!
1576
02:00:38,416 --> 02:00:39,416
LLAVE
1577
02:00:39,633 --> 02:00:41,260
¿Ya la levanto?
¿La tienes?
1578
02:00:42,113 --> 02:00:43,406
¿La tienes?
1579
02:00:43,940 --> 02:00:45,080
Todo saldrá bien.
1580
02:00:46,994 --> 02:00:47,994
Todo saldrá bien.
1581
02:01:00,079 --> 02:01:01,774
Todo va a salir bien, acércate.
1582
02:01:03,236 --> 02:01:04,638
Ya ha pasado todo.
1583
02:02:24,651 --> 02:02:26,319
¿Profesor Herzfeld?
1584
02:02:27,229 --> 02:02:28,276
Linda.
1585
02:02:34,725 --> 02:02:36,258
¿Dónde estabas? ¿Te
estaba buscando?
1586
02:02:36,283 --> 02:02:37,671
Empaquetando mis cosas.
1587
02:02:37,862 --> 02:02:39,674
- ¿Qué tal está Ender?
- Estable.
1588
02:02:39,718 --> 02:02:41,273
Estable. Lo conseguirá.
1589
02:02:41,326 --> 02:02:43,422
Una pasada. Está asimilándolo.
1590
02:02:43,998 --> 02:02:45,797
Sí... yo...
1591
02:02:47,129 --> 02:02:48,427
Linda, tú...
1592
02:02:51,295 --> 02:02:52,939
Has salvado a mi hija...
1593
02:02:54,678 --> 02:02:57,139
- ¿A qué viene esto?
- ¿A qué viene esto?
1594
02:02:57,167 --> 02:02:58,835
- Sí.
- ¿Por dónde empiezo?
1595
02:03:00,391 --> 02:03:02,475
En el cómic que
haré de esta mierda...
1596
02:03:02,500 --> 02:03:04,210
no te vas a librar tan fácilmente.
1597
02:03:05,985 --> 02:03:08,263
El cómic tendrá un gran éxito.
Eso te lo garantizo.
1598
02:03:08,330 --> 02:03:11,249
- Un día me lo agradecerás.
- Te voy a dar otra en la cara.
1599
02:03:11,333 --> 02:03:12,334
No.
1600
02:03:15,675 --> 02:03:18,094
- ¿Qué vas a hacer ahora?
- Me voy a casa.
1601
02:03:18,989 --> 02:03:20,989
Hay un par de asuntos que resolver.
1602
02:03:21,045 --> 02:03:22,165
¿Danny?
1603
02:03:22,225 --> 02:03:23,593
Me va a conocer.
1604
02:03:24,067 --> 02:03:25,785
La abogada ha dicho que...
1605
02:03:26,840 --> 02:03:29,059
los SMS enfermos
incluso nos ayudarán.
1606
02:03:36,451 --> 02:03:37,619
Gracias, Linda.
1607
02:03:40,397 --> 02:03:41,624
Nos vemos por ahí.
1608
02:03:42,087 --> 02:03:43,303
Nos vemos por ahí.
1609
02:03:49,923 --> 02:03:52,751
Cuida de la pequeña, ¿sí?
No te ayudaré otra vez.
1610
02:03:55,231 --> 02:03:56,240
Lo haré.
1611
02:03:58,044 --> 02:03:59,063
Lo haré.
1612
02:04:08,826 --> 02:04:09,848
¡Linda!
1613
02:04:23,918 --> 02:04:27,574
¿Seguro que
no queréis viajar en barco?
1614
02:04:27,617 --> 02:04:29,788
No, así en dos horas
estaremos en casa.
1615
02:04:29,999 --> 02:04:32,164
Los cadáveres van a Berlín
a medicina forense.
1616
02:04:32,210 --> 02:04:35,350
Papá siempre se ha sentido mejor
con los muertos que con los vivos.
1617
02:04:40,867 --> 02:04:43,046
Van a buscar a Jan Sadler
por toda la isla...
1618
02:04:43,818 --> 02:04:45,103
Y no puede ir lejos.
1619
02:04:45,817 --> 02:04:47,335
Sé que lo atraparán.
1620
02:04:48,093 --> 02:04:50,804
¿Quiere volar con nosotros?
Su coche está ahora...
1621
02:04:51,002 --> 02:04:53,421
Sin miedo, ya está esperando
uno nuevo en Cuxhaven.
1622
02:04:53,489 --> 02:04:56,450
Y en un equipo así
no meteré caballos más.
1623
02:04:58,097 --> 02:04:59,487
Ingolf, yo...
1624
02:05:02,092 --> 02:05:03,140
Muchas gracias.
1625
02:05:04,016 --> 02:05:05,461
Muchas gracias por todo.
1626
02:05:06,544 --> 02:05:07,737
Le llamaré.
1627
02:06:21,430 --> 02:06:22,813
¡Hannah, fuera de aquí!
1628
02:06:48,889 --> 02:06:50,391
¡Aterrice! ¡Vamos!
1629
02:07:44,908 --> 02:07:49,061
Traducido por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net