1 00:00:47,529 --> 00:00:51,529 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:52,162 --> 00:00:56,162 Un Subtítulo de miyamotos. 3 00:01:06,403 --> 00:01:08,903 CORTADO 4 00:02:22,582 --> 00:02:24,316 Como muchos de vosotros ya sabéis... 5 00:02:24,341 --> 00:02:26,576 la tormenta ha dañado considerablemente al hospital. 6 00:02:26,720 --> 00:02:28,222 Apenas hay techo. 7 00:02:28,430 --> 00:02:30,425 Hemos tenido que cortar el suministro de energía. 8 00:02:30,636 --> 00:02:34,143 Eso significa que ya no podemos garantizar la asistencia médica. 9 00:02:34,409 --> 00:02:37,024 Deberíamos seguir las medidas de protección contra catástrofes... 10 00:02:37,049 --> 00:02:40,338 y mañana temprano abandonar la isla en los barcos de salvamento marítimo. 11 00:02:40,744 --> 00:02:42,935 Si lo hacemos más tarde estaríamos definitivamente... 12 00:02:42,960 --> 00:02:45,820 aislados del mundo exterior quizá varios días. 13 00:02:57,384 --> 00:02:58,510 ¿Y? 14 00:03:02,415 --> 00:03:04,376 Hola, soy Tom, y el capullo de aquí es Klaus. 15 00:03:04,542 --> 00:03:06,053 Hola Tom, hola Horst. 16 00:03:06,086 --> 00:03:07,687 Lo siento chicos pero tengo que trabajar. 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,288 Sí, habíamos pensado que necesitabas una pequeña pausa... 18 00:03:11,317 --> 00:03:12,817 e invitarte a beber algo. 19 00:03:13,199 --> 00:03:14,613 El asunto es el siguiente. 20 00:03:15,315 --> 00:03:17,070 Aquí no hay muchas de tu tipo. 21 00:03:17,115 --> 00:03:18,115 Sí... 22 00:03:18,924 --> 00:03:20,228 - ¿Turistas? - No. 23 00:03:20,790 --> 00:03:22,167 ¡Turistas no! 24 00:03:24,259 --> 00:03:26,555 Mujeres bonitas. Aquí raramente hay mujeres bonitas. 25 00:03:26,610 --> 00:03:27,897 Ya, entiendo. 26 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Gracias por la explicación. 27 00:03:31,230 --> 00:03:32,497 1 mensaje desconocido. 28 00:03:32,522 --> 00:03:34,506 Tengo tu nuevo número. Beso. Danny. 29 00:03:41,045 --> 00:03:42,154 ¿Pasa algo? 30 00:03:42,179 --> 00:03:43,471 Lo siento, chicos, pero... 31 00:03:44,053 --> 00:03:46,435 o mejor quizá os volvéis a vuestro sitio y... 32 00:03:46,522 --> 00:03:48,023 lo ensayáis otra vez, ¿sí? 33 00:03:59,563 --> 00:04:00,563 Hermano. 34 00:04:05,466 --> 00:04:07,423 - ¿Sí? - Puta mierda, Clemens. 35 00:04:07,630 --> 00:04:08,949 Tiene mi número. 36 00:04:09,059 --> 00:04:10,369 Danny tiene mi número. 37 00:04:11,191 --> 00:04:12,207 ¿Estás segura? 38 00:04:12,232 --> 00:04:13,692 Me ha mandado un mensaje. 39 00:04:13,979 --> 00:04:15,010 ¡Joder! 40 00:04:16,518 --> 00:04:18,300 Joder, Linda, lo siento. 41 00:04:18,339 --> 00:04:19,942 ¿Cómo lo hace siempre? ¡Joder! 42 00:04:20,006 --> 00:04:22,328 Tranquila. Eso no significa que sepa dónde estás. 43 00:04:22,353 --> 00:04:23,750 ¿Y cómo sabes tú eso? 44 00:04:23,902 --> 00:04:25,715 También ha descubierto el número. 45 00:04:26,564 --> 00:04:27,565 Espera. 46 00:04:27,904 --> 00:04:30,146 ¿Podrá localizar de alguna manera... mi móvil? 47 00:04:30,171 --> 00:04:31,294 No, no puede. 48 00:04:31,326 --> 00:04:32,844 La localización está desactivada. 49 00:04:32,869 --> 00:04:35,016 Imposible. Danny no es la agencia de seguridad. 50 00:04:35,044 --> 00:04:36,047 Sin embargo... 51 00:04:36,077 --> 00:04:37,482 Necesito un nuevo SIM. 52 00:04:38,108 --> 00:04:39,150 ¿Me mandas uno? 53 00:04:39,189 --> 00:04:41,775 Quizá sea hora de volver y enfrentarte al asunto. 54 00:04:41,800 --> 00:04:44,066 La abogada dice que sin tu declaración en persona... 55 00:04:44,091 --> 00:04:45,503 el asunto nunca va a terminar. 56 00:04:45,529 --> 00:04:47,122 ¿Has hablado con la abogada? 57 00:04:47,710 --> 00:04:48,711 ¿Por qué? 58 00:04:53,456 --> 00:04:54,699 Le habéis perdido. 59 00:04:54,724 --> 00:04:56,392 Tonterías, le tenemos echado el ojo. 60 00:04:56,417 --> 00:04:58,724 Está en casa. Ilko y Kante esperan delante de su puerta. 61 00:05:00,494 --> 00:05:01,955 Pero hermana. 62 00:05:03,352 --> 00:05:06,495 Llevas tres semanas en la isla. ¿Cuánto va a durar esto? 63 00:05:06,520 --> 00:05:07,797 Ni idea, Clemens. 64 00:05:07,822 --> 00:05:09,285 Pregúntaselo a Danny. 65 00:05:11,920 --> 00:05:12,963 ¡Joder! 66 00:05:23,947 --> 00:05:25,328 ¿Cómo ha reaccionado? 67 00:05:25,354 --> 00:05:27,806 No se lo he dicho. De todas formas estaba muy asustada. 68 00:05:27,925 --> 00:05:31,563 Te juro que no sé cómo el tipo pudo escapárseme. No tengo ni idea. 69 00:05:31,588 --> 00:05:33,406 - ¿Y ahora qué hago? - Le encontraremos. 70 00:05:33,731 --> 00:05:35,952 Y luego finalmente nos ocuparemos de él. 71 00:05:36,963 --> 00:05:38,306 Danny está muy lejos. 72 00:05:38,635 --> 00:05:40,158 No sabe dónde estás. 73 00:05:40,826 --> 00:05:42,416 Aunque lo supiera no puede hacerte nada. 74 00:05:43,972 --> 00:05:45,245 Estás en una isla. 75 00:05:46,209 --> 00:05:47,589 En medio de un huracán. 76 00:06:01,810 --> 00:06:03,832 Te veo. Saludos, Danny. 77 00:06:46,868 --> 00:06:48,766 ¡Pronto te tendré! Saludos, Danny. 78 00:06:48,795 --> 00:06:49,839 Linda... 79 00:06:53,691 --> 00:06:54,759 Linda. 80 00:06:59,847 --> 00:07:00,931 Linda. 81 00:07:10,270 --> 00:07:11,563 Linda 82 00:08:51,109 --> 00:08:52,186 ¡Hola! 83 00:08:54,042 --> 00:08:55,877 ¡Hombre, que era una broma! 84 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 ¿Dónde estás? No tengas miedo. 85 00:09:00,994 --> 00:09:02,003 ¡Hola! 86 00:09:04,140 --> 00:09:06,345 ¡Hombre que solo era una broma! 87 00:09:08,087 --> 00:09:09,255 ¡Hola! 88 00:09:11,985 --> 00:09:13,079 ¡Tío! 89 00:09:14,254 --> 00:09:16,840 Se hay caído por ahí abajo. 90 00:09:16,878 --> 00:09:19,019 No sé por qué se tuvo que poner a hacer acrobacias. 91 00:09:19,044 --> 00:09:20,377 ¿Qué mierda le pasa? 92 00:09:20,934 --> 00:09:22,282 ¿Y ahora qué hacemos? 93 00:09:22,318 --> 00:09:24,630 Digga, vámonos de aquí. Nadie sabe que estamos aquí. 94 00:09:25,400 --> 00:09:28,403 - ¿Y si se ha hecho daño? - Hombre, se ha hecho daño. 95 00:09:28,428 --> 00:09:29,607 La vimos huir. 96 00:09:34,203 --> 00:09:36,211 ¿Tío, estás loco? Deja el asunto así. 97 00:10:51,030 --> 00:10:53,827 Mi cliente admite que se tropezó con el perro. 98 00:10:53,868 --> 00:10:56,414 ¿Qué se tropezó? Eso está bien. La dio una patada. 99 00:10:56,465 --> 00:10:58,408 Con botas de trabajo con refuerzo de acero. 100 00:10:58,433 --> 00:10:59,938 ¿Era su perro, profesor Herzfeld? 101 00:10:59,963 --> 00:11:01,905 ¿Qué importa eso en mi opinión? 102 00:11:02,259 --> 00:11:05,673 Le ruego, advierta a su cliente que tiene que responder a mis preguntas. 103 00:11:06,248 --> 00:11:08,317 Sí, era obvio no era mi perro. 104 00:11:08,342 --> 00:11:10,107 El dueño estaba en el supermercado. 105 00:11:10,302 --> 00:11:11,927 ¿Estaba furioso, señor profesor? 106 00:11:13,731 --> 00:11:16,025 - Esa perra estaba preñada. - No. 107 00:11:16,360 --> 00:11:19,953 Según el informe del veterinario, sobrepeso, no preñada. 108 00:11:19,978 --> 00:11:24,126 Mi cliente justificadamente debió de considerarla preñada. 109 00:11:24,175 --> 00:11:25,941 ¿Estaba furioso, señor profesor? 110 00:11:25,966 --> 00:11:27,894 ¿Por qué se trata de mí, maldita sea? 111 00:11:27,919 --> 00:11:31,324 Él le dio una patada en el vientre a una perra preñada. 112 00:11:32,446 --> 00:11:34,211 Por favor, levántese un momento. 113 00:11:35,142 --> 00:11:36,657 Vamos, simplemente levántese. 114 00:11:41,024 --> 00:11:42,066 Usted también. 115 00:11:45,067 --> 00:11:46,194 Señor profesor... 116 00:11:46,219 --> 00:11:49,599 ¿de verdad cree que podría con mi cliente en una disputa cuerpo a cuerpo? 117 00:11:54,489 --> 00:11:56,243 Probablemente no en todos los casos. 118 00:11:56,395 --> 00:11:57,771 ¿Pero en este caso? 119 00:11:58,101 --> 00:12:01,255 ¿No fue que su ataque sorprendió a mi cliente? 120 00:12:01,302 --> 00:12:02,615 No, no fue. 121 00:12:02,663 --> 00:12:04,951 ¿De dónde venía esa mañana temprano, profesor Herzfeld? 122 00:12:04,976 --> 00:12:06,964 ¿Por qué estaba lo bastante furioso como para...? 123 00:12:06,995 --> 00:12:08,892 ¿romperle a mi cliente la nariz, 6 costillas...? 124 00:12:08,917 --> 00:12:11,830 Ese hombre le dio una patada en el vientre a una perra preñada. 125 00:12:11,861 --> 00:12:13,071 No se tropezó con ella. 126 00:12:13,129 --> 00:12:14,543 Antes dijo, vete a la mierda. 127 00:12:14,568 --> 00:12:17,896 Señoría, intento analizar el fondo del suceso en cuestión. 128 00:12:20,728 --> 00:12:22,563 ¿De dónde venía, señor profesor? 129 00:12:24,049 --> 00:12:25,166 ¿De dónde? 130 00:12:30,025 --> 00:12:32,743 Pero las vacaciones de esquí es lo único que hacemos juntos. 131 00:12:32,770 --> 00:12:36,399 Es una especie de tradición. Ya había reservado la cabaña. 132 00:12:36,444 --> 00:12:38,271 Bueno, llévate a tu amiga. 133 00:12:38,296 --> 00:12:40,678 ¡No tengo ninguna amiga! ¿Cómo se te ocurre? 134 00:12:40,717 --> 00:12:42,664 Es lo que dice tu madre, ¿o qué? 135 00:12:42,689 --> 00:12:43,970 Lo que sea. 136 00:12:45,343 --> 00:12:48,555 Mama voló con Norman a Australia. Así que tengo toda la casa para mí. 137 00:12:48,991 --> 00:12:52,045 Chrissi y Lena se han instalado conmigo, y estudiamos para el bachillerato. 138 00:12:52,770 --> 00:12:53,834 ¿Sabes? 139 00:12:53,911 --> 00:12:55,192 - ¿Esquiar? - Hannah. 140 00:12:55,252 --> 00:12:58,439 Desde septiembre no nos hemos visto. 141 00:12:58,488 --> 00:13:00,505 En navidades también me las cambiaste. 142 00:13:00,530 --> 00:13:03,241 El tiempo vuela muy rápido. Tengo la sensación... 143 00:13:03,873 --> 00:13:05,400 Ya no sé nada más de ti. 144 00:13:07,835 --> 00:13:08,936 ¿Qué quieres saber? 145 00:13:10,338 --> 00:13:12,841 ¿Qué tal el colegio? ¿Te has sacado el carnet de conducir? 146 00:13:14,172 --> 00:13:15,715 ¿Estás enamorada? 147 00:13:19,241 --> 00:13:20,867 Va bien, va bien y... 148 00:13:21,562 --> 00:13:22,873 por el momento no. 149 00:13:24,972 --> 00:13:25,988 Hannah. 150 00:13:26,231 --> 00:13:27,299 ¿Qué pasa? 151 00:13:27,490 --> 00:13:28,658 ¿Qué pasa, papá? 152 00:13:29,015 --> 00:13:31,953 Desde hace años nuestras conversaciones solo tratan de cosas triviales. 153 00:13:32,608 --> 00:13:34,318 No conoces a tu hija. 154 00:13:34,352 --> 00:13:36,646 Bueno, no nos deberías haber abandonado. 155 00:13:36,775 --> 00:13:39,595 - Eso fue diferente, y un día... - Sí, papá, sí. 156 00:13:39,620 --> 00:13:42,046 Un día me cuentas tu parte de la historia... 157 00:13:42,071 --> 00:13:44,249 Y luego felizmente nos damos un abrazo. 158 00:13:45,570 --> 00:13:47,413 Ahora tengo que estudiar para el bachillerato. 159 00:13:48,577 --> 00:13:50,747 - Gracias por el desayuno. - Hannah, por favor, espera. 160 00:13:51,606 --> 00:13:52,674 Hannah. 161 00:14:01,574 --> 00:14:02,879 ¿Quiere la cuenta? 162 00:14:03,746 --> 00:14:05,152 Cóbrese usted mismo. 163 00:14:07,245 --> 00:14:08,339 ¿Hannah? 164 00:14:10,637 --> 00:14:11,647 ¡Hannah! 165 00:14:38,214 --> 00:14:39,414 ¡Vete a la mierda! 166 00:14:40,201 --> 00:14:42,787 - ¡Serás cobarde, cabrón! - ¿Qué has dicho, maricón? 167 00:14:44,579 --> 00:14:46,331 ¿Señor profesor Herzfeld? 168 00:14:47,507 --> 00:14:48,703 La respuesta es no. 169 00:14:48,749 --> 00:14:50,764 No, no estaba furioso. Estaba de muy buen humor. 170 00:15:01,443 --> 00:15:04,021 MEDICINA FORENSE OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL BERLIN 171 00:15:04,045 --> 00:15:05,865 UNIDAD ESPECIAL DE DELITOS EXTREMOS 172 00:15:06,107 --> 00:15:07,927 Perdone que le haya llamado. 173 00:15:08,007 --> 00:15:10,343 Pero este caso es responsabilidad del jefe. 174 00:15:11,112 --> 00:15:13,532 Sin problemas. La cita fue también una tontería. 175 00:15:13,850 --> 00:15:15,287 ¿Qué sabemos del cadáver? 176 00:15:15,333 --> 00:15:18,201 Mujer, lugar de hallazgo en una caja de embalaje. 177 00:15:18,226 --> 00:15:20,890 El que la encontró era un sin techo y lo describió bastante bien. 178 00:15:20,929 --> 00:15:21,976 Dijo... 179 00:15:22,001 --> 00:15:24,267 Alguien le ha quitado el aire de la cabeza. 180 00:15:26,492 --> 00:15:27,976 Entiendo lo que quiere decir. 181 00:15:31,601 --> 00:15:34,604 - ¿Tenemos la caja de embalaje? - Todavía está en huellas. 182 00:15:38,079 --> 00:15:39,079 Gracias. 183 00:15:39,534 --> 00:15:43,590 Con respecto a la fallecida se trata de una mujer centroeuropea. 184 00:15:43,615 --> 00:15:46,473 Edad estimada entre 50 y 60. 185 00:15:46,504 --> 00:15:48,074 La temperatura rectal próxima a la... 186 00:15:48,099 --> 00:15:49,950 temperatura ambiental del lugar del hallazgo... 187 00:15:49,975 --> 00:15:52,601 la manifestación del rigor mortis y las manchas del cadáver... 188 00:15:52,726 --> 00:15:57,632 indican una hora de la muerte de como máximo 48 y mínimo 36 horas. 189 00:15:58,874 --> 00:16:02,749 Ambas astas mandibulares incluido el mentón... 190 00:16:03,209 --> 00:16:06,107 fueron eliminados aparentemente con desprendimiento... 191 00:16:06,132 --> 00:16:08,186 de la epidermis y del panículo adiposo. 192 00:16:08,240 --> 00:16:09,446 Por lo visto con... 193 00:16:10,169 --> 00:16:12,080 una sierra de dientes grandes. 194 00:16:14,110 --> 00:16:17,797 La dos manos fueron desmembradas por detrás del carpo. 195 00:16:17,822 --> 00:16:20,271 Probablemente para ocultar su identidad. 196 00:16:20,296 --> 00:16:22,048 Sí. No está nada mal. 197 00:16:22,759 --> 00:16:24,907 Entonces alguien supo lo escrupuloso que era. 198 00:16:31,297 --> 00:16:33,310 ¿Qué dice la tomografía computarizada? 199 00:16:33,622 --> 00:16:35,416 Dice cuerpo extraño en la cabeza. 200 00:16:35,616 --> 00:16:38,118 Como si no fuera el primer disparo en la cabeza. 201 00:16:41,364 --> 00:16:42,782 Eso no es una bala. 202 00:16:54,828 --> 00:16:57,976 No hay aspiración de sangre, ni en la tráquea ni en los pulmones... 203 00:16:58,027 --> 00:16:59,797 Lesiones externas postmortem. 204 00:16:59,971 --> 00:17:02,681 Por lo menos algo. Imagínese si hubiera estado viva. 205 00:17:02,714 --> 00:17:04,491 Ahora el contenido del estómago, por favor. 206 00:17:04,518 --> 00:17:06,084 Llego tarde. 207 00:17:06,495 --> 00:17:07,807 Perdonen por favor. 208 00:17:07,857 --> 00:17:09,025 ¿Y usted es? 209 00:17:10,152 --> 00:17:11,463 Ingolf von Appen. 210 00:17:12,205 --> 00:17:13,554 Señor profesor Herzfeld. 211 00:17:13,618 --> 00:17:16,266 Que nos conozcamos personalmente es... 212 00:17:16,314 --> 00:17:19,298 Muchas gracias por haber correspondido a hacer mis prácticas en su casa. 213 00:17:19,770 --> 00:17:21,313 Para mí es un gran honor. 214 00:17:21,354 --> 00:17:23,494 No me lo agradezca. Tiene amigos poderosos. 215 00:17:23,519 --> 00:17:25,231 Una recomendación de un presidente de la... 216 00:17:25,256 --> 00:17:26,946 Oficina de Investigación Criminal es rara. 217 00:17:26,971 --> 00:17:30,755 En el estómago 140 mililitros de un líquido grisáceo blanquecino... 218 00:17:30,811 --> 00:17:35,842 casi lechoso, pastoso, de olor amargo. 219 00:17:38,038 --> 00:17:39,039 Vaya. 220 00:17:39,068 --> 00:17:42,313 - ¿Va todo bien, jovencito? - Sí, claro, todo bien. 221 00:17:42,349 --> 00:17:43,661 Me sorprende que... 222 00:17:43,762 --> 00:17:45,596 no haya música aquí. 223 00:17:45,628 --> 00:17:46,664 ¿Música? 224 00:17:47,000 --> 00:17:48,211 Sí, música, sabe que... 225 00:17:48,236 --> 00:17:50,382 Más tarde analice el contenido del estómago. 226 00:17:50,428 --> 00:17:53,390 Y estos elementos desmenuzables al principio del duodeno. 227 00:17:53,473 --> 00:17:55,751 Pero ahora observemos antes la cabeza, por favor. 228 00:17:57,312 --> 00:18:00,438 ¿Qué le ha pasado a la mujer? 229 00:18:02,993 --> 00:18:04,328 Lo siento. 230 00:18:05,761 --> 00:18:06,888 ¡Alto! 231 00:18:08,283 --> 00:18:09,925 No se las ponga en la cara por favor. 232 00:18:09,950 --> 00:18:11,893 Podría contagiarse de lo que tenía la mujer. 233 00:18:13,003 --> 00:18:14,462 Sí, claro. 234 00:18:14,801 --> 00:18:16,691 ¿Sabe qué? ¿Quiere ser útil? 235 00:18:17,297 --> 00:18:18,632 Sí, con mucho gusto. 236 00:18:18,808 --> 00:18:21,352 Entonces hágame un favor, tráigame un cardioversión. 237 00:18:22,084 --> 00:18:24,510 - Un... - Exacto. Vaya al primer piso... 238 00:18:24,535 --> 00:18:26,954 y pregunte por el profesor Strohm. Ya sabe lo que necesito. 239 00:18:27,000 --> 00:18:29,795 - ¿Un cardioversión? - Sí, se utiliza en cadáveres. 240 00:18:30,328 --> 00:18:32,204 Cardioversión, primer piso. 241 00:18:32,347 --> 00:18:34,386 ¡Rápido, si no será demasiado tarde! 242 00:18:34,431 --> 00:18:36,160 Sí, cardioversión... 243 00:18:36,199 --> 00:18:39,018 - Zapatos fuera, lavarse las manos. - ¡Lavarse las manos! 244 00:18:39,313 --> 00:18:41,982 Bueno, aprovechemos el tiempo mientras ese imbécil esté fuera. 245 00:18:55,403 --> 00:18:58,239 No es un proyectil. Es más bien una cápsula. 246 00:18:58,288 --> 00:19:00,849 Tomografías computarizadas post mortem en medicina forense... 247 00:19:00,874 --> 00:19:02,108 tienen la gran ventaja... 248 00:19:02,133 --> 00:19:06,737 de que antes de aplicar el bisturí uno sabe lo que le espera. 249 00:19:06,765 --> 00:19:09,917 Vale no solo para cadáveres donde podemos atravesar la superficie del cuerpo... 250 00:19:09,942 --> 00:19:11,397 Doctor Strohm. Doctor Strohm. 251 00:19:11,422 --> 00:19:14,343 Perdone las molestias pero me manda el profesor Herzfeld. 252 00:19:14,368 --> 00:19:17,055 Necesita un cardioversión. 253 00:19:17,093 --> 00:19:18,970 ¿Herzfeld? ¿Un cardioversión? 254 00:19:19,187 --> 00:19:20,225 Sí. 255 00:19:20,342 --> 00:19:22,491 Tiene un cadáver encima de la mesa. Es urgente. 256 00:19:22,530 --> 00:19:25,565 No sé quién es usted y lo que ha comido, joven. 257 00:19:25,649 --> 00:19:28,777 Pero puedo asegurarle que lo que tiene el profesor Herzfeld... 258 00:19:28,860 --> 00:19:30,904 ya no necesita ningún desfibrilador. 259 00:19:42,999 --> 00:19:44,172 ¿Necesita ayuda? 260 00:19:44,419 --> 00:19:47,130 No, gracias. Siga ocupándose de los órganos del abdómen... 261 00:19:47,160 --> 00:19:48,215 Estoy bien. 262 00:21:07,295 --> 00:21:08,513 Ahora mismo vuelvo. 263 00:21:32,168 --> 00:21:33,169 ¡Mierda! 264 00:21:34,772 --> 00:21:36,506 Establecimiento de llamada Hanna. 265 00:21:51,496 --> 00:21:52,995 ¡Papá, ayúdame por favor! 266 00:21:54,541 --> 00:21:56,668 ¡Papá, tengo miedo de morir! 267 00:21:57,268 --> 00:22:00,830 ¡Me matará si no haces exactamente lo que dice! 268 00:22:01,609 --> 00:22:03,652 Controlará todos tus pasos. 269 00:22:04,707 --> 00:22:09,708 Dice que la forma en que recibas este mensaje debería hacerte pensar. 270 00:22:13,559 --> 00:22:16,851 Sé que conoces miles de personas en la Oficina Federal Criminal. 271 00:22:16,876 --> 00:22:19,399 Pero no debes hablar con nadie, ¿lo has entendido? 272 00:22:20,291 --> 00:22:21,906 Espera a Erik. 273 00:22:21,945 --> 00:22:24,085 Tiene más instrucciones para ti. 274 00:22:24,653 --> 00:22:27,356 Ni una palabra a nadie o estoy muerta. 275 00:22:46,511 --> 00:22:47,760 ¿Profesor Herzfeld? 276 00:22:49,438 --> 00:22:50,772 ¿Señor colega? 277 00:22:54,097 --> 00:22:55,848 - ¿Sí? - ¿Va todo bien? 278 00:22:56,466 --> 00:22:57,479 Sí. 279 00:22:58,171 --> 00:22:59,199 No. 280 00:23:00,929 --> 00:23:03,093 Creo que me voy a poner enfermo. No me encuentro bien. 281 00:23:04,928 --> 00:23:06,666 ¿Puedo ayudarle de alguna manera? 282 00:23:06,828 --> 00:23:08,132 ¿Llamo a un médico? 283 00:23:08,157 --> 00:23:09,286 Regrese al trabajo. 284 00:23:09,311 --> 00:23:11,207 Ahora mismo voy, solo necesito un momento. 285 00:23:20,238 --> 00:23:21,722 ¿Ya ha abierto la capsula? 286 00:23:22,258 --> 00:23:23,258 Sí. 287 00:23:23,650 --> 00:23:24,793 Vacía. 288 00:23:25,877 --> 00:23:27,287 La capsula estaba vacía. 289 00:24:15,005 --> 00:24:16,372 Por favor, otra vez no. 290 00:24:17,512 --> 00:24:19,210 ¿Al menos no podríamos...? 291 00:24:19,234 --> 00:24:21,840 Por favor, tengo condones en la parte de delante de la mochila. 292 00:24:27,683 --> 00:24:28,983 ¡No, no! 293 00:24:32,394 --> 00:24:35,314 Claro que vamos a hacerlo seguro, pequeña puta. 294 00:25:35,792 --> 00:25:36,960 Mierda. 295 00:26:26,119 --> 00:26:27,119 Llamada perdida. 296 00:26:28,202 --> 00:26:31,420 ¡Me matará si no haces exactamente lo que dice! 297 00:26:31,742 --> 00:26:33,484 Controlará todos tus pasos. 298 00:26:33,509 --> 00:26:36,054 Sé que conoces miles de personas en la Oficina Federal Criminal. 299 00:26:36,079 --> 00:26:37,852 Pero no debes hablar con nadie... 300 00:26:37,877 --> 00:26:38,933 Espera a Erik. 301 00:26:39,351 --> 00:26:41,342 ¡Tiene más instrucciones para ti! 302 00:26:41,704 --> 00:26:44,707 Ni una palabra a nadie o estoy muerta. 303 00:26:49,014 --> 00:26:51,646 Hola, Petra. Dime... 304 00:26:52,598 --> 00:26:53,935 ¿sabes algo de Hannah? 305 00:26:53,960 --> 00:26:55,952 Tú, esto es muy incómodo. 306 00:26:55,984 --> 00:26:59,170 Aquí en Sídney son las 7. Vamos a irnos a la opera. 307 00:26:59,195 --> 00:27:00,601 De verdad sería importante. 308 00:27:00,626 --> 00:27:03,280 Ya sé lo del asunto de vuestras vacaciones, si te refieres a eso. 309 00:27:03,305 --> 00:27:06,242 ¿Pero qué te voy a decir? Uno cosecha lo que siembra. 310 00:27:07,910 --> 00:27:10,129 Lo siento, no quise decir eso. 311 00:27:10,176 --> 00:27:12,485 No te lo tomes tan a pecho, es una adolescente. 312 00:27:12,825 --> 00:27:15,328 Deseo que os divirtáis en la ópera y saluda a Norman, ¿sí? 313 00:27:15,654 --> 00:27:16,722 Adiós. 314 00:27:17,201 --> 00:27:18,201 VENGANZA 315 00:27:20,802 --> 00:27:22,602 Establecimiento de llamada. 316 00:27:29,668 --> 00:27:30,753 ¿Hola, Erik? 317 00:27:33,459 --> 00:27:34,794 Erik, dígame algo. 318 00:27:38,013 --> 00:27:40,005 Dígame sus exigencias, las cumpliré. 319 00:27:40,030 --> 00:27:42,826 Sin policía, la Oficina Criminal no sabe nada y nunca se enterará. 320 00:27:42,854 --> 00:27:44,606 Solo quiero de vuelta a mi hija. 321 00:27:45,637 --> 00:27:46,708 Erik... 322 00:27:47,067 --> 00:27:49,135 diga lo que quiere y lo tendrá. 323 00:27:52,737 --> 00:27:54,609 ¡Escucha, maldito cabrón! 324 00:27:54,634 --> 00:27:58,363 ¡Cómo le toques un solo pelo a mi hija, te mataré! 325 00:27:58,552 --> 00:28:00,679 Te encontraré, tengo los medios para eso. 326 00:28:00,704 --> 00:28:02,706 Entonces te mataré maldito cerdo... 327 00:28:04,029 --> 00:28:05,146 ¡Mierda! 328 00:28:05,189 --> 00:28:06,755 ¡Tonto del culo! 329 00:28:11,549 --> 00:28:12,576 ¿Erik? 330 00:28:13,272 --> 00:28:14,642 Escúcheme, lo siento. 331 00:28:16,114 --> 00:28:18,324 Dígame lo que quiere y lo obtendrá. 332 00:28:22,563 --> 00:28:23,730 Erik ha muerto. 333 00:28:28,162 --> 00:28:30,414 Está muerto aquí en la playa de Helgoland. 334 00:28:30,935 --> 00:28:32,020 ¿Quién es usted? 335 00:28:32,252 --> 00:28:34,463 Linda. Por casualidad estoy en la playa. 336 00:29:04,766 --> 00:29:06,141 Deja de lloriquear. 337 00:29:07,908 --> 00:29:10,118 Me doy cuenta de lo divertido que es esto para ti. 338 00:29:16,074 --> 00:29:17,743 ¿Te divierte, no? 339 00:29:19,033 --> 00:29:20,326 Te divierte. 340 00:29:22,145 --> 00:29:23,271 Precisamente. 341 00:29:24,273 --> 00:29:25,733 Eso no me gusta. 342 00:29:30,549 --> 00:29:32,175 Las mujeres tienen que ser castas. 343 00:29:35,345 --> 00:29:37,071 Y si no lo son por naturaleza... 344 00:29:38,376 --> 00:29:40,211 entonces hay que ayudarlas. 345 00:29:44,498 --> 00:29:45,857 Lo que no sé... 346 00:29:45,953 --> 00:29:47,349 es como te voy a cortar. 347 00:29:51,516 --> 00:29:55,186 ¿Sabías que el 97 % de las mujeres en Somalia están circuncidadas? 348 00:29:56,998 --> 00:29:58,819 El 97 %. 349 00:29:59,358 --> 00:30:00,475 Casi todas. 350 00:30:00,880 --> 00:30:03,223 Me pregunto o te corto el clítoris... 351 00:30:03,259 --> 00:30:05,556 o los labios de la vulva... por dentro... 352 00:30:05,581 --> 00:30:06,678 ¿Qué piensas? 353 00:30:23,905 --> 00:30:25,574 Bueno, ya me voy. 354 00:30:28,355 --> 00:30:29,648 Utiliza el tiempo. 355 00:30:30,915 --> 00:30:33,227 Porque cuando vuelva, ¿sí? 356 00:30:34,162 --> 00:30:35,872 Ya sabes lo que pasará entonces. 357 00:30:49,475 --> 00:30:51,490 ¿De verdad es de la policía? 358 00:30:51,516 --> 00:30:53,852 Sí, por así decirlo. Soy médico forense. 359 00:30:53,899 --> 00:30:57,109 ¿Le pongo en dificultades por contestar al teléfono? 360 00:30:58,288 --> 00:30:59,304 No. 361 00:30:59,372 --> 00:31:00,560 No se preocupe. 362 00:31:01,052 --> 00:31:02,537 ¿Dónde está la policía? 363 00:31:02,562 --> 00:31:04,811 Aún no lo saben. No tenía teléfono... 364 00:31:04,836 --> 00:31:07,021 Y aquí hay una tormenta furiosa. No funcionaba nada. 365 00:31:07,046 --> 00:31:09,003 Iba al pueblo a informar. 366 00:31:09,028 --> 00:31:10,196 No, no. 367 00:31:10,614 --> 00:31:13,450 No lo haga, se lo ruego encarecidamente. 368 00:31:13,483 --> 00:31:14,860 Por favor sin policía. 369 00:31:14,885 --> 00:31:16,136 ¿Qué? ¿Por qué no? 370 00:31:16,161 --> 00:31:18,204 La vida de mi hija depende de ello. 371 00:31:18,722 --> 00:31:20,933 Sé lo irracional que parece. 372 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Es una locura. 373 00:31:22,072 --> 00:31:23,829 Lo único que puedo hacer, es suplicarla. 374 00:31:24,446 --> 00:31:25,829 No me parece una locura. 375 00:31:25,854 --> 00:31:27,606 La policía no ayuda. 376 00:31:27,636 --> 00:31:30,166 Escuche. Tiene que hacer algo por mí. 377 00:31:30,237 --> 00:31:31,322 Espéreme. 378 00:31:31,347 --> 00:31:33,245 - Voy de camino hacia usted. - Olvídelo. 379 00:31:33,281 --> 00:31:34,654 Aquí hay un huracán. 380 00:31:34,679 --> 00:31:36,681 Ni siquiera funciona salvamento marítimo. 381 00:31:36,737 --> 00:31:38,918 ¡El tráfico a la isla ha sido suspendido! 382 00:31:38,950 --> 00:31:40,701 Lo conseguiré. De alguna manera. 383 00:31:40,926 --> 00:31:43,011 ¿Es usted Superman o cuál es su plan? 384 00:31:43,944 --> 00:31:45,866 ¿Puedo acompañarle, señor profesor? 385 00:31:45,892 --> 00:31:46,985 - ¿Hola? - ¿Qué hace aquí? 386 00:31:47,056 --> 00:31:49,600 Sus colegas me han aconsejado dejar las prácticas. 387 00:31:49,684 --> 00:31:51,708 Ya veo, la he cagado, pero... 388 00:31:51,758 --> 00:31:54,039 ¿puedo compensarle si le llevo conmigo? 389 00:31:54,076 --> 00:31:56,162 No, está bien. Ya he llamado a un taxi. 390 00:31:56,888 --> 00:31:58,951 Linda, ¿ha registrado su cartera? 391 00:31:58,976 --> 00:32:01,522 - No. - El mensaje de Hannah no era... 392 00:32:01,571 --> 00:32:04,032 «Erik se presentará» o «Erik te dará informaciones». 393 00:32:04,058 --> 00:32:07,175 Sino espera a Erik. Tiene más instrucciones para ti. 394 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 ¿Entiende? 395 00:32:08,230 --> 00:32:11,940 La primera instrucción fue esta mañana en el cadáver en mi mesa de disección. 396 00:32:11,983 --> 00:32:13,998 - Ahora hay un muerto... - ¡Venga ya! 397 00:32:14,317 --> 00:32:17,130 Quién sabe dónde estará el taxi con este tiempo. 398 00:32:17,363 --> 00:32:18,598 Es como una especie... 399 00:32:18,623 --> 00:32:21,003 De búsqueda del tesoro. Con cadáveres. 400 00:32:21,049 --> 00:32:23,129 Sí, exacto. Y en algún sitio de este Erik... 401 00:32:23,154 --> 00:32:27,398 tiene que estar el siguiente indicio que me lleve a Hannah. ¿Lo entiende? 402 00:32:28,710 --> 00:32:30,671 ¿Se cree capaz de registrarlo? 403 00:32:39,473 --> 00:32:40,537 Lo haré. 404 00:32:43,238 --> 00:32:44,364 ¡Venga ya! 405 00:32:44,858 --> 00:32:47,374 ¿Qué difícil hace que me disculpe? 406 00:32:53,473 --> 00:32:55,292 ¡Me gustaría disculparme! 407 00:32:55,695 --> 00:32:56,695 ¿Profesor? 408 00:32:56,720 --> 00:32:58,313 Participaré en esa mierda. 409 00:32:58,362 --> 00:33:01,557 Ha sido lo más asqueroso que jamás he hecho en mi vida. 410 00:33:01,635 --> 00:33:03,255 Y vaya cabrón. No tiene nada. 411 00:33:03,280 --> 00:33:05,032 Ni llaves ni cartera... 412 00:33:05,057 --> 00:33:07,512 ni siquiera chicles. Sólo el móvil. 413 00:33:08,996 --> 00:33:11,685 Linda, llame a la clínica de la isla... 414 00:33:11,710 --> 00:33:15,398 e informe a Ender Müller del descubrimiento del cadáver. 415 00:33:15,423 --> 00:33:18,093 Hable solamente con él, si no será oficial. 416 00:33:18,137 --> 00:33:19,902 ¿Quién diablos es Ender Müller? 417 00:33:19,951 --> 00:33:22,607 - El conserje. Le conozco bien. - ¡Qué casualidad! 418 00:33:22,634 --> 00:33:24,860 Más bien una pista de que el autor me conoce muy bien. 419 00:33:28,397 --> 00:33:30,691 Llamaré a Ender para avisarle. 420 00:33:30,727 --> 00:33:32,469 No hable con nadie hasta que esté con usted. 421 00:33:32,493 --> 00:33:33,898 ¿Hasta qué venga aquí? 422 00:33:33,922 --> 00:33:35,618 ¿Es que no me ha oído? 423 00:33:35,643 --> 00:33:38,768 El huracán aquí está jugando a tirar las casas y va ganando. 424 00:33:38,793 --> 00:33:40,879 El techo del hospital se ha caído. 425 00:33:41,042 --> 00:33:42,909 No creo que pueda llegar aquí. 426 00:33:42,943 --> 00:33:45,654 - ¿Cuánto tiempo va a seguir así? - Por lo menos 3 días. 427 00:33:45,688 --> 00:33:47,231 Las olas son de un metro. 428 00:33:47,275 --> 00:33:49,102 Ni siquiera Moisés pasaría por aquí. 429 00:33:49,142 --> 00:33:52,189 - Estamos aislados. - Muy bien, lo conseguiré. 430 00:33:53,681 --> 00:33:56,350 Entonces... ¿adónde quiere ir? 431 00:33:58,498 --> 00:33:59,616 A Helgoland. 432 00:34:05,603 --> 00:34:09,009 - ¡Ahora toca! ¡Toca! - ¡Maldita sea! 433 00:34:09,063 --> 00:34:10,321 Gol anulado. 434 00:34:10,398 --> 00:34:11,398 Gol anulado. 435 00:34:11,618 --> 00:34:13,508 ¿Por qué los hombres no tienen celulitis? 436 00:34:13,547 --> 00:34:15,098 Porque parece mierda. 437 00:34:15,181 --> 00:34:16,355 ¿Ya os lo he contado? 438 00:34:16,414 --> 00:34:17,821 Hoy no, Ender. 439 00:34:18,685 --> 00:34:19,685 ¿Diga? 440 00:34:19,897 --> 00:34:20,957 ¡Profesor! 441 00:34:21,013 --> 00:34:22,757 ¿Qué placer? 442 00:34:24,957 --> 00:34:26,050 Mierda. 443 00:34:26,800 --> 00:34:30,178 Sí, no, lo siento, la policía está en tierra firme. 444 00:34:30,310 --> 00:34:32,364 - Sí, los médicos también. - ¿Seguimos jugando? 445 00:34:33,671 --> 00:34:35,358 Estoy en Bandrupp. 446 00:34:36,592 --> 00:34:38,311 Dígale a la pequeña que tiene que pasarse. 447 00:34:38,340 --> 00:34:39,521 ¿Ender Müller? 448 00:34:41,374 --> 00:34:42,792 La tengo delante. 449 00:34:47,899 --> 00:34:50,902 No sé en que estaría mi madre pensando, pero... 450 00:34:51,094 --> 00:34:52,430 Ender. Así me llamo. 451 00:34:52,950 --> 00:34:55,328 La dije, por favor, mamá cámbialo. 452 00:34:55,368 --> 00:34:57,215 Y entonces dijo, fin de la discusión. 453 00:34:59,097 --> 00:35:00,187 ¡9 a 3! 454 00:35:01,003 --> 00:35:02,546 Bueno, llamémoslo un empate. 455 00:35:04,778 --> 00:35:07,223 ¿Sabes por qué los hombres no tienen celulitis? 456 00:35:08,106 --> 00:35:09,458 Porque parece mierda. 457 00:35:10,426 --> 00:35:12,715 No lo entiendo. ¿Por qué todos se lo saben? 458 00:35:30,655 --> 00:35:32,449 Así fue como conocí a Herzfeld. 459 00:35:32,483 --> 00:35:34,526 Todos los años salta aquí de una colina. 460 00:35:34,591 --> 00:35:36,802 Y si hay duda, Paul se pasa... 461 00:35:36,827 --> 00:35:39,121 y disecciona en el hospital. Es un buen tipo. 462 00:35:43,194 --> 00:35:44,779 Pienso que Paul tiene razón. 463 00:35:45,036 --> 00:35:47,131 No deberíamos echar las campanas al vuelo. 464 00:35:47,249 --> 00:35:48,983 No, que no cunda el pánico. 465 00:35:49,036 --> 00:35:51,403 De lo contrario nadie vendrá de la isla. ¡Arriba! 466 00:36:46,175 --> 00:36:49,121 Sí, bueno. A la estación central, por favor. 467 00:37:10,299 --> 00:37:13,136 Espero que este tiempo de perros pase en 3 días. 468 00:37:13,435 --> 00:37:15,310 Tengo una cita muy importante en el continente. 469 00:37:15,690 --> 00:37:18,401 - ¿Sí? - Sí. Estoy en ATT. 470 00:37:19,281 --> 00:37:21,766 «Alemania Tu Talento». El programa de televisión. 471 00:37:22,253 --> 00:37:24,479 «Conserje» nunca se pondrá eso en mi tumba. 472 00:37:24,693 --> 00:37:27,521 - Estoy llamado a cosas más elevadas. - ¿Y cuál es tu talento? 473 00:37:27,546 --> 00:37:29,733 Hago monólogos. Pero con un concepto propio. 474 00:37:30,212 --> 00:37:32,698 «Comedia corporal». De ahí «Coporal». 475 00:37:35,014 --> 00:37:36,795 ¿Eso... es artístico? 476 00:37:36,834 --> 00:37:38,153 No, esas tonterías no. 477 00:37:38,238 --> 00:37:40,657 Estoy desnudo frente al jurado, poso con mis musculitos... 478 00:37:40,686 --> 00:37:42,855 cuento un par de chistes. Pero no te preocupes. 479 00:37:43,032 --> 00:37:45,034 Mi músculo más grande se queda guardado. 480 00:37:45,258 --> 00:37:46,426 Qué pena. 481 00:37:46,875 --> 00:37:48,257 ¿Quieres oír uno bueno? 482 00:37:49,951 --> 00:37:52,349 Encima de mí se ha quedado libre un apartamento del sótano. 483 00:37:53,348 --> 00:37:55,600 ¿Entiendes? Debajo del sótano no hay nada. 484 00:38:03,845 --> 00:38:06,431 Clínica Sana, Ender Müller al aparato. 485 00:38:06,819 --> 00:38:09,795 ¡Paul! No, paso a la línea fija. 486 00:38:09,846 --> 00:38:11,889 Los móviles no funcionan en el sótano. ¿Qué? Sí, no. 487 00:38:11,933 --> 00:38:12,933 Vamos bien. 488 00:38:13,268 --> 00:38:16,086 No te preocupes. Afuera el mundo se desmorona y nadie por el camino. 489 00:38:16,237 --> 00:38:19,115 Hubiera podido traer el cadáver en un elefante blanco. 490 00:38:19,140 --> 00:38:21,253 Nadie se habría dado cuenta. ¿Qué? 491 00:38:21,867 --> 00:38:23,325 ¡De ninguna manera, Paul! 492 00:38:23,827 --> 00:38:25,329 No, de ninguna manera. 493 00:38:37,967 --> 00:38:39,983 Puede ser que sea muy importante... 494 00:38:40,008 --> 00:38:42,678 Pero dijiste lleva el cadáver a patología... 495 00:38:42,703 --> 00:38:45,156 y estamos en paz. El cadáver está aquí, estamos en paz. 496 00:38:46,879 --> 00:38:49,965 Paul ya estoy cagado de miedo solo por estar en patología, ¿entiendes? 497 00:38:50,230 --> 00:38:53,425 Te ayudaría de buena gana, pero no puedo. No se puede. 498 00:38:55,307 --> 00:38:56,945 Voy a empezar a vomitar. ¿Qué hago? 499 00:38:56,970 --> 00:38:58,213 No te sirvo para nada. 500 00:39:00,592 --> 00:39:01,592 Linda. 501 00:39:01,617 --> 00:39:02,882 ¿En qué trabajas? 502 00:39:03,190 --> 00:39:04,577 - Dibujo. - Pinta. 503 00:39:05,698 --> 00:39:06,917 ¿Paredes o cuadros? 504 00:39:07,656 --> 00:39:08,741 Comics. 505 00:39:09,081 --> 00:39:10,228 Caricaturas. 506 00:39:11,019 --> 00:39:12,020 ¿Qué? 507 00:39:16,203 --> 00:39:18,691 Eso significa que eres hábil con los dedos, ¿no? 508 00:39:22,394 --> 00:39:23,472 Linda. 509 00:39:23,790 --> 00:39:27,404 Ahora escuche. Tenía razón. No llegaré tan rápido a la isla. 510 00:39:27,642 --> 00:39:29,519 Tengo que pedirla un gran favor. 511 00:39:29,544 --> 00:39:30,611 ¿Qué? 512 00:39:31,148 --> 00:39:32,148 Usted... 513 00:39:32,581 --> 00:39:34,425 tiene que hacer por mi la autopsia del cadáver. 514 00:39:34,471 --> 00:39:36,436 - ¿Es una broma? - No. 515 00:39:36,461 --> 00:39:39,359 Antes tal vez pero ahora estoy hablando muy en serio. 516 00:39:39,425 --> 00:39:43,315 Ponga al difunto con los pies en dirección a la mesa de órganos. 517 00:39:43,340 --> 00:39:46,816 Es la mesa junto a la bandeja por encima de la pila del desagüe. 518 00:39:46,847 --> 00:39:48,680 Justo al lado de la ducha de teléfono. ¿La ve? 519 00:39:48,705 --> 00:39:50,034 ¡De ninguna manera! 520 00:39:50,063 --> 00:39:54,390 Luego póngase los guantes, los más gruesos posible con granos. 521 00:39:54,536 --> 00:39:56,413 Búsquese un delantal de goma. 522 00:39:56,473 --> 00:39:58,058 Ender sabe dónde está todo. 523 00:39:58,102 --> 00:40:01,477 Traiga 2 cuchillos para órganos pero no bisturí. 524 00:40:01,524 --> 00:40:04,828 La hoja se rompe fácilmente si no se tiene práctica y podría herirse. 525 00:40:04,853 --> 00:40:09,117 Necesita unas pinzas grandes y unas tijeras para cortar la ropa. 526 00:40:09,142 --> 00:40:11,311 ¡Un momento! ¿No está usted loco? 527 00:40:11,352 --> 00:40:14,146 Para ser sincero, estoy fuera de mis cabales. 528 00:40:14,189 --> 00:40:17,876 El primer cadáver de esta mañana. El mensaje que he encontrado. 529 00:40:17,901 --> 00:40:19,653 La llamada de auxilio de mi hija... 530 00:40:22,134 --> 00:40:23,377 estaba en la cabeza... 531 00:40:24,213 --> 00:40:25,539 del muerto. ¿Entiende? 532 00:40:27,007 --> 00:40:30,491 El mensaje no era el cadáver, estaba en el cadáver. 533 00:40:30,559 --> 00:40:34,396 ¿Quiere que abra al hombre y le busque mensajes secretos? 534 00:40:34,464 --> 00:40:36,436 Linda, sé que exijo mucho... 535 00:40:36,461 --> 00:40:38,289 probablemente demasiado. Pero el tiempo corre. 536 00:40:38,314 --> 00:40:39,767 - Hannah es... - Su hija. 537 00:40:40,371 --> 00:40:43,550 Hanna está en una mala situación y no debemos llamar a los profesionales... 538 00:40:43,593 --> 00:40:44,850 No solo se trata de Hannah. 539 00:40:44,875 --> 00:40:47,554 Quién está detrás ha cometido dos asesinatos hasta ahora. 540 00:40:47,586 --> 00:40:49,254 Es un asesino en serie. 541 00:40:49,305 --> 00:40:52,953 ¿Y si el asesino está en la isla y no ha completado su serie? 542 00:40:53,866 --> 00:40:55,522 Linda, me cae bien. 543 00:40:55,563 --> 00:40:58,266 Sé que no tengo derecho a exigirle eso a usted. 544 00:40:58,502 --> 00:40:59,933 Solo puedo rogarle. 545 00:41:01,027 --> 00:41:03,071 - Linda, por favor. - Soy vegetariana. 546 00:41:03,097 --> 00:41:06,410 Si ni siquiera puedo cortar un filete, y ahora tengo... 547 00:41:06,435 --> 00:41:08,818 Le garantizo que no se lo tendrá que comer. 548 00:41:09,321 --> 00:41:11,198 La iré conduciendo paso a paso. 549 00:41:11,556 --> 00:41:12,974 Usted... ¿Hola? 550 00:41:14,064 --> 00:41:15,110 ¡Mierda! 551 00:41:16,784 --> 00:41:17,876 ¡Joder! 552 00:41:22,241 --> 00:41:25,528 - ¡Señor en prácticas! Yo... - Ingolf. 553 00:41:25,553 --> 00:41:26,943 - Sí. - Todavía sigue aquí. 554 00:41:27,001 --> 00:41:29,313 Sí. No hay tren. Esto un completo caos. 555 00:41:29,338 --> 00:41:30,923 ¡Idiota! ¿Es ese tu carro? 556 00:41:30,948 --> 00:41:33,690 ¡Esto no es un carro! Es un Mercedes de alta gama. 557 00:41:33,727 --> 00:41:37,564 - ¡Tuneado a 610 caballos! - ¡Pues pon en marcha a tus caballos! 558 00:41:37,732 --> 00:41:39,900 - ¡Me estás bloqueando! - ¡Sí! 559 00:41:40,429 --> 00:41:44,093 Dígame que no es asunto mío, pero de lo que me he enterado antes... 560 00:41:44,154 --> 00:41:46,086 - ¿De verdad está enfermo? - No. No. 561 00:41:46,111 --> 00:41:48,606 ¡Vanidoso! ¡Lárgate, pero deprisa! 562 00:41:48,631 --> 00:41:51,418 El asunto de Helgoland. ¿Es inminente importante? 563 00:41:51,443 --> 00:41:54,154 Vital, ¿entiende? ¡Vital! 564 00:41:54,572 --> 00:41:55,614 ¡Tranquilo! 565 00:41:56,762 --> 00:41:59,293 - Vamos a salir. - ¿Ahora? ¡Capullo! 566 00:41:59,336 --> 00:42:01,418 ¡Te voy a partir la boca! 567 00:42:01,452 --> 00:42:02,531 Tranquilo. 568 00:42:04,406 --> 00:42:08,053 Propongo que nos abastezcamos de provisiones y mantas calientes. 569 00:42:08,078 --> 00:42:09,984 En estas condiciones meteorológicas un atasco... 570 00:42:10,031 --> 00:42:12,031 en la autopista se volverá rápidamente incómodo. 571 00:42:32,030 --> 00:42:34,303 ¿Podemos empezar con la autopsia del cadáver? 572 00:42:34,328 --> 00:42:37,123 Siempre oigo nosotros. Pero aquí estoy bastante sola. 573 00:42:37,996 --> 00:42:40,590 Pero solo voy a examinar al tipo por fuera. 574 00:42:46,196 --> 00:42:48,850 Los cadáveres son completamente normales, ¿no? 575 00:42:49,732 --> 00:42:51,751 Por tanto no hay motivo para alucinar. 576 00:42:51,778 --> 00:42:54,596 Exactamente. Cada día mueren 150.000 personas. 577 00:42:54,621 --> 00:42:56,142 Son 2 por segundo... 578 00:42:56,226 --> 00:42:58,331 y aproximadamente 56 millones al año. 579 00:42:58,563 --> 00:43:01,608 Por tanto hay más muertos que vivos en el mundo, por decirlo así. 580 00:43:01,668 --> 00:43:02,826 Sí, es cierto. 581 00:43:02,851 --> 00:43:06,464 Se estima que 100 mil millones de Homo Sapiens ya han muerto. 582 00:43:06,664 --> 00:43:08,983 Y sin embargo tengo aquí delante mi primer muerto. 583 00:43:09,502 --> 00:43:10,592 ¿Cómo puede ser? 584 00:43:10,869 --> 00:43:13,485 ¿Por qué nos ocupamos tan poco de la muerte? 585 00:43:13,538 --> 00:43:16,346 No lo sé. Pero si lo hace, Linda... 586 00:43:16,371 --> 00:43:18,006 por favor, hágalo rápido, ¿sí? 587 00:43:39,381 --> 00:43:41,007 Es asqueroso. 588 00:43:41,453 --> 00:43:44,226 ¿Linda? Describa exactamente lo que ve. 589 00:43:44,297 --> 00:43:46,049 De momento solo huelo. 590 00:43:46,179 --> 00:43:49,289 Sé que solo los cadáveres huelen así. Por si la consuela... 591 00:43:49,314 --> 00:43:50,637 uno no se acostumbra nunca. 592 00:43:50,662 --> 00:43:52,821 - No me consuela. - Describa. 593 00:43:54,810 --> 00:43:58,052 Parece irreal. Como una figura de cera. 594 00:43:58,079 --> 00:44:03,238 Es grande, como de 1,90. 100 kilos quizá. 595 00:44:03,988 --> 00:44:07,004 Las uñas de los pies están sin cortar. 596 00:44:07,052 --> 00:44:09,513 Solo lleva una camiseta y pantalón. 597 00:44:09,643 --> 00:44:13,564 En la camiseta pone «Erik». Probablemente con rotulador. 598 00:44:14,907 --> 00:44:15,907 La cabeza. 599 00:44:17,990 --> 00:44:19,908 Los ojos están cerrados, afortunadamente. 600 00:44:20,419 --> 00:44:22,088 La boca ligeramente abierta. 601 00:44:22,249 --> 00:44:24,186 Dientes amarillos como los de un fumador. 602 00:44:24,779 --> 00:44:26,505 Tenéis que ponerle en la mesa de disección. 603 00:44:27,744 --> 00:44:29,454 Lo siento. No puedo. 604 00:44:29,647 --> 00:44:31,775 Me da igual, Ender. ¡Hazlo ya! 605 00:44:31,800 --> 00:44:33,635 ¿Desde cuándo eres un blandengue? 606 00:44:34,670 --> 00:44:36,529 Perdona. Escucha. 607 00:44:36,555 --> 00:44:38,954 Tenéis que tirar del brazo derecho a la izquierda... 608 00:44:38,979 --> 00:44:41,531 desde la camilla hasta la mesa de autopsias. 609 00:44:41,563 --> 00:44:43,064 Fuera de la bolsa de cadáveres. 610 00:44:45,708 --> 00:44:48,188 Y tenéis que tener cuidado con la piel... 611 00:44:48,213 --> 00:44:50,423 por si el cadáver estuvo expuesto a la humedad. 612 00:44:51,228 --> 00:44:52,595 Es asqueroso. 613 00:45:17,075 --> 00:45:18,090 ¿Y ahora? 614 00:45:18,114 --> 00:45:20,168 Por favor quítele la camiseta y los pantalones. 615 00:45:20,207 --> 00:45:22,152 ¿Qué? ¡No! ¡De ninguna manera! 616 00:45:22,183 --> 00:45:24,624 - Hasta aquí y nada más. - De eso ya habíamos hablado. 617 00:45:24,649 --> 00:45:27,173 - El cadáver tiene que estar desnudo. - De eso no hemos hablado. 618 00:45:27,219 --> 00:45:29,318 Profesor, tiene que estar loco. Dije... 619 00:45:29,343 --> 00:45:31,345 solo miraré al muerto por fuera. 620 00:45:31,370 --> 00:45:34,123 ¿Pero cómo quiere mirar si está vestido? 621 00:45:34,148 --> 00:45:37,026 Si presenta heridas apenas podrá verlas. 622 00:45:43,749 --> 00:45:44,767 ¡Joder! 623 00:45:46,756 --> 00:45:47,824 ¡Joder! 624 00:45:52,042 --> 00:45:53,293 Aquí hay algo. 625 00:45:54,016 --> 00:45:55,321 Tiene algo en el cuello. 626 00:45:55,775 --> 00:45:56,775 Una cadena. 627 00:45:56,800 --> 00:45:58,596 - Le cuelga una llave. - ¿Qué clase de llave? 628 00:45:58,621 --> 00:46:01,988 Una normal. Sin etiqueta y sin numeración. 629 00:46:02,251 --> 00:46:03,791 ¿Es el indicio, una llave? 630 00:46:03,816 --> 00:46:05,970 No creo. Sería demasiado fácil. 631 00:46:06,269 --> 00:46:08,396 ¿Hay algún alguna marca distintiva? 632 00:46:11,739 --> 00:46:14,283 No lleva piercings o algo así. 633 00:46:14,679 --> 00:46:17,056 Tiene una cicatriz bajo el pezón izquierdo. 634 00:46:17,200 --> 00:46:19,059 Como de una pistola de vacunar 635 00:46:19,808 --> 00:46:21,768 ¿Qué aspecto tiene la zona púbica? 636 00:46:24,175 --> 00:46:27,595 La zona púbica esta genial, todo bien. Podemos acabar. 637 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 ¿Linda? 638 00:46:30,534 --> 00:46:31,577 ¡Linda! 639 00:46:41,918 --> 00:46:44,839 El hombre se cagó encima antes de que muriese. 640 00:46:44,866 --> 00:46:46,409 Sí, desgraciadamente es normal. 641 00:46:46,435 --> 00:46:49,063 Simplemente utilice unas tijeras, es lo más sencillo. 642 00:47:06,854 --> 00:47:07,854 Bueno. 643 00:47:10,483 --> 00:47:12,527 Tengo el cadáver desnudo ante mí. 644 00:47:12,622 --> 00:47:13,661 Todo... 645 00:47:15,990 --> 00:47:18,488 - normal. - ¿Nada llamativo? 646 00:47:19,322 --> 00:47:21,449 Ahora que lo dice, su pene parece... 647 00:47:21,486 --> 00:47:24,523 como una cruz gamada. No, todo normal, ya se lo he dicho. 648 00:47:24,548 --> 00:47:26,079 Si no lo hubiera mencionado, ¿no? 649 00:47:26,120 --> 00:47:28,389 - Sé que es estresante. - ¡Usted no sabe una mierda! 650 00:47:28,425 --> 00:47:29,884 Usted lo hace continuamente. 651 00:47:30,417 --> 00:47:31,877 ¿Tiene las piernas abiertas? 652 00:47:31,936 --> 00:47:34,495 Sí, un poco. ¿Por eso es importante? 653 00:47:34,520 --> 00:47:37,773 Porque tiene que mirarle el ano. 654 00:47:38,480 --> 00:47:39,502 No. 655 00:47:40,080 --> 00:47:41,634 Linda, tranquilícese, por favor. 656 00:47:41,659 --> 00:47:43,286 De momento un primer vistazo basta. 657 00:47:43,328 --> 00:47:45,580 Abra sus piernas y compruebe. 658 00:47:48,685 --> 00:47:49,720 ¿Linda? 659 00:47:57,099 --> 00:47:58,832 - No. - No, ¿qué? 660 00:47:58,911 --> 00:48:01,239 No tiene nada en el culo. 661 00:48:01,802 --> 00:48:03,692 Debería ser suficiente por el momento, gracias. 662 00:48:03,717 --> 00:48:04,723 Por favor. 663 00:48:04,778 --> 00:48:06,865 Coja, por favor, unas pinzas... 664 00:48:06,906 --> 00:48:09,534 y de la vuelta a los parpados hacia el exterior. 665 00:48:10,399 --> 00:48:12,851 ¿Es necesario? ¡Me siento como Frankenstein! 666 00:48:12,876 --> 00:48:14,985 Sangrados puntiformes en la conjuntiva de los ojos... 667 00:48:15,010 --> 00:48:16,845 indican una muerte violenta por asfixia. 668 00:48:16,870 --> 00:48:19,623 Otra cosa no puede probar. Mírelo, por favor. 669 00:48:20,080 --> 00:48:24,293 Sin dolor. El fallecido. No siente. Ningún dolor. 670 00:48:31,790 --> 00:48:35,544 Sí, aquí están los puntos rojos oscuros en la conjuntiva de los ojos. 671 00:48:35,765 --> 00:48:37,976 Reventado como un huevo de paloma. 672 00:48:38,001 --> 00:48:39,928 ¿Alguna herida visible en el cuello? 673 00:48:40,003 --> 00:48:42,163 Sí, una abrasión en la piel. 674 00:48:42,808 --> 00:48:45,895 Parece una huella de cualquier cosa alargada. 675 00:48:45,979 --> 00:48:49,024 5, 6 centímetros a lo largo y uno a lo ancho. 676 00:48:49,472 --> 00:48:51,307 Parece ser una marca de estrangulación. 677 00:48:51,351 --> 00:48:52,607 ¿Qué significa? 678 00:48:53,393 --> 00:48:54,894 Vayamos a la cavidad craneal. 679 00:48:55,757 --> 00:48:56,861 ¿Y luego? 680 00:48:57,422 --> 00:48:59,305 Profesor, tengo la sensación de que... 681 00:48:59,330 --> 00:49:02,758 quiere pasar de la autopsia exterior a la interior sin que lo note. 682 00:49:02,783 --> 00:49:05,142 No voy a abrir a este tío. ¿Lo entiende? 683 00:49:05,167 --> 00:49:06,987 Tal vez no tenga que hacerlo. 684 00:49:07,146 --> 00:49:10,042 Paso a paso. Por favor, primero abra la boca. 685 00:49:17,098 --> 00:49:19,309 ¿Le ayuda que el tipo tenga dentadura postiza? 686 00:49:19,369 --> 00:49:20,462 Extráigasela. 687 00:49:37,918 --> 00:49:40,191 - Esto no es normal. - ¿Qué ve? 688 00:49:40,297 --> 00:49:41,923 Estoy fuera. 689 00:49:42,007 --> 00:49:44,551 ¿Quizá le falte al cadáver la articulación maxilar? 690 00:49:44,592 --> 00:49:45,616 No... 691 00:49:46,163 --> 00:49:48,186 alguien le ha extirpado la lengua. 692 00:50:00,991 --> 00:50:03,609 ¿La lengua que falta es el indicio que busca? 693 00:50:03,645 --> 00:50:05,732 ¿Hay sangre en la zona de la boca? 694 00:50:09,521 --> 00:50:10,562 Un poco. 695 00:50:10,587 --> 00:50:13,790 Por tanto le extirpó la lengua poco después de la muerte. No tiene sentido. 696 00:50:13,885 --> 00:50:15,979 Porque todo esto es un sinsentido. 697 00:50:16,004 --> 00:50:18,051 No para usted. Para el autor sí. 698 00:50:18,076 --> 00:50:20,399 Y como él supone probablemente para mí también. 699 00:50:20,435 --> 00:50:22,735 Mire, por favor, dentro de la faringe. 700 00:50:25,708 --> 00:50:28,811 No veo nada. No tengo visión rayos X. 701 00:50:28,836 --> 00:50:30,929 - ¿Tiene una linterna? - Sí, un momento. 702 00:50:36,079 --> 00:50:37,782 - Sí, ahí hay algo. - ¿Qué? 703 00:50:37,818 --> 00:50:40,487 Ni idea. Parece plástico. Es amarillo. 704 00:50:40,762 --> 00:50:41,794 Sáqueselo. 705 00:50:43,583 --> 00:50:44,710 No sale. 706 00:50:46,066 --> 00:50:48,160 Se me escurre todo el rato, es demasiado resbaladizo. 707 00:50:48,221 --> 00:50:50,338 Introduciré las pinzas más adentro. 708 00:50:50,374 --> 00:50:52,166 Tiene razón. Déjelo. 709 00:50:52,597 --> 00:50:54,007 Magnífica idea. 710 00:50:55,106 --> 00:50:56,286 Muy bien. 711 00:50:56,794 --> 00:50:58,212 ¿Cuándo podrá estar aquí? 712 00:50:59,128 --> 00:51:01,549 Eso no es lo que quise decir. 713 00:51:01,860 --> 00:51:03,236 Linda, usted... 714 00:51:04,263 --> 00:51:06,057 ahora tiene que cortar el cuello. 715 00:51:06,649 --> 00:51:09,027 ¿Linda? ¿Hola? ¡Linda! 716 00:51:09,723 --> 00:51:10,766 ¡Mierda! 717 00:51:14,766 --> 00:51:15,867 ¡Tarado! 718 00:51:23,445 --> 00:51:24,571 Mierda. 719 00:51:25,664 --> 00:51:26,680 Mierda. 720 00:51:41,389 --> 00:51:42,390 ¿Ender? 721 00:51:48,041 --> 00:51:49,041 Te tengo. 722 00:51:53,959 --> 00:51:55,411 - ¿Diga? - Por favor, escúcheme. 723 00:51:55,436 --> 00:51:58,404 El objeto amarillo. Para eso hacemos todo esto. 724 00:51:58,432 --> 00:52:01,025 Dentro está el mensaje. Después su trabajo está hecho. 725 00:52:01,062 --> 00:52:02,111 ¡Solo un corte! 726 00:52:02,137 --> 00:52:04,472 ¡Es una persona! ¡No puede exigirme esto! 727 00:52:04,517 --> 00:52:07,215 ¿Está tan deformado por su trabajo enfermizo? 728 00:52:07,282 --> 00:52:09,337 Quiere que raje a una persona. 729 00:52:09,362 --> 00:52:12,550 ¡Linda lo que quiero es que lo de hoy por la mañana solo sea un recuerdo lejano! 730 00:52:12,575 --> 00:52:15,027 Lo que yo quiero no es un factor en mi vida. 731 00:52:15,074 --> 00:52:17,012 Para mí solo cuenta lo que tengo que hacer... 732 00:52:17,037 --> 00:52:19,747 porque, maldita sea, no tengo otra puta elección. 733 00:52:21,043 --> 00:52:22,378 Lo siento. 734 00:52:23,384 --> 00:52:24,477 Lo siento. 735 00:52:27,327 --> 00:52:28,529 ¿Tiene hijos? 736 00:52:28,671 --> 00:52:31,077 No. Tengo 24 años. 737 00:52:32,937 --> 00:52:34,262 ¿Quiere tenerlos? 738 00:52:34,924 --> 00:52:35,924 Sí. 739 00:52:36,369 --> 00:52:37,667 Pero ahora no. 740 00:52:38,111 --> 00:52:39,189 Dibujo comics. 741 00:52:39,225 --> 00:52:40,501 Todavía soy una niña. 742 00:52:41,095 --> 00:52:42,524 Mi hija tiene 17. 743 00:52:43,399 --> 00:52:45,242 Le gustan los comics. 744 00:52:45,270 --> 00:52:46,551 Quiere manipularme. 745 00:52:47,256 --> 00:52:48,401 Emocionalmente. 746 00:52:48,919 --> 00:52:50,700 Es un movimiento bastante cabrón. 747 00:52:51,397 --> 00:52:55,170 Usted es bastante cabrón, a pesar de todo. 748 00:52:55,195 --> 00:52:59,421 Linda, si me llama cabrón, entonces podremos también tutearnos. 749 00:53:00,309 --> 00:53:02,114 ¿Linda? Linda, ¿qué pasa? 750 00:53:03,363 --> 00:53:05,300 Todo va bien. 751 00:53:05,755 --> 00:53:06,881 Todo bien. 752 00:53:07,800 --> 00:53:09,643 Pensaba que había visto a Danny. 753 00:53:09,910 --> 00:53:10,981 ¿Danny? 754 00:53:11,837 --> 00:53:12,837 Mi ex. 755 00:53:12,871 --> 00:53:15,664 ¿Su ex está en Helgoland? 756 00:53:16,215 --> 00:53:18,259 En realidad no puede ser, pero... 757 00:53:19,677 --> 00:53:21,082 ¿Y es un problema? 758 00:53:23,323 --> 00:53:24,354 No uno. 759 00:53:25,448 --> 00:53:26,783 Él es el problema. 760 00:53:27,861 --> 00:53:28,994 Me ha... 761 00:53:30,923 --> 00:53:32,133 hecho daño. 762 00:53:34,674 --> 00:53:36,551 Y le ha encontrado el gusto. 763 00:53:38,355 --> 00:53:40,495 ¿La persigue? ¿Un acosador? 764 00:53:43,411 --> 00:53:47,791 Una buena palabra práctica, acosador. 765 00:53:50,930 --> 00:53:53,086 No incluye nada de estar a su merced. 766 00:53:55,301 --> 00:53:56,436 De la violencia... 767 00:53:58,169 --> 00:53:59,796 física y emocionalmente. 768 00:54:01,252 --> 00:54:04,255 El que esté siempre y en todas partes, donde estoy. 769 00:54:05,793 --> 00:54:07,207 Aunque no esté aquí. 770 00:54:08,506 --> 00:54:09,692 Lo siento mucho. 771 00:54:11,902 --> 00:54:12,902 Sí. 772 00:54:14,338 --> 00:54:15,628 Yo también. 773 00:54:18,535 --> 00:54:19,594 Por cierto... 774 00:54:20,193 --> 00:54:21,230 lo haré. 775 00:54:21,653 --> 00:54:23,496 - ¿Qué? - Cortar al hombre. 776 00:54:24,691 --> 00:54:28,128 En las últimas horas desde hace meses es la primera vez que no pienso en Danny. 777 00:54:28,540 --> 00:54:29,801 Y no he tenido miedo. 778 00:54:30,391 --> 00:54:31,559 Asco, claro. 779 00:54:31,852 --> 00:54:33,228 Pero miedo no. 780 00:54:33,333 --> 00:54:34,903 Linda, eso es... 781 00:54:36,885 --> 00:54:37,885 Gracias. 782 00:54:38,970 --> 00:54:40,607 Agradécemelo más tarde, Paul. 783 00:56:28,136 --> 00:56:30,878 Gracias. ¿Señor profesor Herzfeld? 784 00:56:31,154 --> 00:56:34,553 Diga, ahora por donde le llevo al fin del mundo. 785 00:56:35,341 --> 00:56:37,939 ¿Cree que conseguiré otra oportunidad con usted? 786 00:56:37,964 --> 00:56:39,431 Es totalmente inadecuado. 787 00:56:40,969 --> 00:56:42,798 ¿Diga? Linda. 788 00:56:50,778 --> 00:56:52,871 ¿De verdad es legal lo que estamos haciendo aquí? 789 00:56:53,706 --> 00:56:56,524 ¿Puede un profano simplemente venir aquí y cortar a una abuela muerta? 790 00:56:56,570 --> 00:56:58,530 No, eso sería profanación de cadáveres. 791 00:56:58,826 --> 00:57:00,257 Profanación de cadáveres. 792 00:57:00,674 --> 00:57:02,776 Sí, pero se me permite hacerlo. 793 00:57:02,819 --> 00:57:06,002 Y usted, bueno tú, eres casi mi brazo alargado. 794 00:57:06,027 --> 00:57:08,487 Asumo toda la responsabilidad. ¡Por eso escúchame! 795 00:57:08,568 --> 00:57:11,951 Pon el cuchillo en la parte inferior de la barbilla... 796 00:57:12,086 --> 00:57:13,992 aprieta profundamente en la carne... 797 00:57:14,056 --> 00:57:17,893 y haz un corte recto hasta el esternón. 798 00:57:46,559 --> 00:57:48,871 - Puedo ver los músculos. - Bien. Eso está muy bien. 799 00:57:48,998 --> 00:57:52,305 Ahora pon otra vez el cuchillo bajo la punta de la barbilla... 800 00:57:52,330 --> 00:57:56,918 y cortas a derecha e izquierda a lo largo del maxilar inferior. 801 00:57:58,122 --> 00:57:59,200 Ven enseguida. 802 00:58:11,396 --> 00:58:12,435 Bueno. 803 00:58:12,857 --> 00:58:14,712 - Hecho. - Muy bien. 804 00:58:14,737 --> 00:58:16,681 Ahora necesitas ambas manos. 805 00:58:16,734 --> 00:58:20,188 Una para el cuchillo la otra para las pinzas. 806 00:58:20,213 --> 00:58:25,051 Tira de la piel hacia arriba y socava con la hoja el tejido graso. 807 00:58:25,201 --> 00:58:27,365 - ¿Socavar? - Sí, socavar. 808 00:58:27,422 --> 00:58:28,938 Tira de la piel hacia arriba y... 809 00:58:28,963 --> 00:58:32,813 despega el tejido graso subyacente con cortes horizontales. 810 00:58:32,886 --> 00:58:36,028 Como estuvieras fileteando. 811 00:58:36,651 --> 00:58:38,544 ¡No más comparaciones con la comida, por favor! 812 00:58:38,891 --> 00:58:40,226 Cierto, perdón. 813 00:59:02,558 --> 00:59:04,601 Todavía tiene un pedazo de carne en el cuello. 814 00:59:04,626 --> 00:59:07,569 Esa es la base de la lengua. Al muñón puedes simplemente... 815 00:59:07,613 --> 00:59:08,864 ¿Cortarlo? 816 00:59:09,644 --> 00:59:11,062 Cortar, exacto. 817 00:59:28,242 --> 00:59:29,243 Listo. 818 00:59:29,277 --> 00:59:31,566 Bien. Ahora puedes con la punta del cuchillo... 819 00:59:31,591 --> 00:59:36,613 cortar la laringe y separar el cartílago como una gamba. 820 00:59:37,036 --> 00:59:38,131 Paul. 821 00:59:38,163 --> 00:59:40,351 - Comparación de comida. - Sí. 822 01:00:11,564 --> 01:00:13,049 ¡Hombre! ¡Ender! 823 01:00:13,360 --> 01:00:14,915 ¿Estás loco? ¿Linda? 824 01:00:14,967 --> 01:00:18,732 Perdona, no sabía que estaba tan alto. Pensé que la música nos relajaría. 825 01:00:18,782 --> 01:00:20,951 ¡Apágala! ¿Cómo voy a utilizar el teléfono? 826 01:00:22,983 --> 01:00:24,733 ¡Linda! ¿Qué pasa ahí? 827 01:00:24,806 --> 01:00:27,186 Un momento, se me ha caído. 828 01:00:27,615 --> 01:00:30,005 - ¿Tienes el objeto? - Un momento, estoy buscando. 829 01:00:30,030 --> 01:00:31,573 ¿Tienes el objeto? 830 01:00:31,907 --> 01:00:33,199 ¿Esto? 831 01:00:33,257 --> 01:00:35,007 ¿Tienes el objeto, Linda? 832 01:00:35,053 --> 01:00:36,920 - Sí. - ¿Qué pasa? 833 01:00:36,951 --> 01:00:38,494 Es un huevo sorpresa. 834 01:00:38,637 --> 01:00:41,794 Pero no el chocolate sino la parte de plástico amarilla. 835 01:00:41,968 --> 01:00:44,012 - ¿Lo abro? - Sí, pero con cuidado. 836 01:00:53,595 --> 01:00:55,263 Es una foto, de una abuela. 837 01:00:55,292 --> 01:00:56,891 No me jodas, Paul. Es Törven. 838 01:00:57,142 --> 01:00:59,353 - Friederike Törven. - ¿Conoces a la mujer? 839 01:00:59,585 --> 01:01:02,004 Bueno, solo de vista. Vive aquí en la isla. 840 01:01:02,439 --> 01:01:03,467 ¿Paul? 841 01:01:03,730 --> 01:01:05,061 ¿Lo has oído? 842 01:01:06,282 --> 01:01:07,856 ¿Babette? Escuche. 843 01:01:07,881 --> 01:01:11,661 En mi calendario tengo una cita con la señora Friederike Törven. 844 01:01:11,784 --> 01:01:14,579 Y no puedo acordarme de ella y tampoco de qué se trata. 845 01:01:14,616 --> 01:01:17,192 Puede mirar por favor en la base de datos bancarios quién es. 846 01:01:17,217 --> 01:01:19,818 Törven. Está bien. Volveré a llamar. 847 01:01:19,942 --> 01:01:21,109 Gracias. 848 01:01:25,269 --> 01:01:28,391 ¿Qué haremos en realidad cuando lleguemos a Cuxhaven...? 849 01:01:28,416 --> 01:01:30,376 ¿Y de hecho no salga ningún ferry? 850 01:01:32,307 --> 01:01:34,560 Dígame, ¿cómo de rico es realmente? 851 01:01:34,596 --> 01:01:36,292 ¿Cómo se le ocurre que sea rico? 852 01:01:38,225 --> 01:01:40,227 Muy, muy rico. 853 01:01:40,751 --> 01:01:42,420 - Stayclose.de. - ¿Qué? 854 01:01:42,480 --> 01:01:45,339 Lo mismo que Facebook. La fundé cuando tenía 14 años. 855 01:01:45,373 --> 01:01:47,834 Álbum de poesía en la red, así lo llame. 856 01:01:47,878 --> 01:01:50,047 En un momento dado. 400.000 perfiles y sí... 857 01:01:50,107 --> 01:01:51,542 como era aquel entonces... 858 01:01:52,002 --> 01:01:54,421 un día vino un correo de la competencia. 859 01:01:54,446 --> 01:01:56,352 ¿Entonces la vendió cara? 860 01:01:56,468 --> 01:01:57,806 Sí, tenía 14. 861 01:01:58,326 --> 01:02:00,786 Pedí 14 Millones. Solo en broma. 862 01:02:01,600 --> 01:02:03,161 Pero dijeron que sí. 863 01:02:04,691 --> 01:02:06,526 ¿14 Millones? 864 01:02:07,789 --> 01:02:10,166 Sí. Gente simpática. Cultivada... 865 01:02:10,505 --> 01:02:11,505 ¿Diga? 866 01:02:11,548 --> 01:02:14,009 Friederike Törven es Friederike Erlang. 867 01:02:14,081 --> 01:02:18,211 Todavía se llamaba así como jueza en el juicio contra Jan Sadler. 868 01:02:18,379 --> 01:02:21,895 Tras la controversia de entonces se jubiló anticipadamente... 869 01:02:21,928 --> 01:02:25,373 adoptó su nombre de soltera y ahora vive... 870 01:02:25,398 --> 01:02:26,655 En Helgoland. 871 01:02:40,568 --> 01:02:42,935 Causa de la muerte: Ahorcamiento. 872 01:02:44,423 --> 01:02:47,292 - No, no, aquí no puede pasar. - Déjeme ver a mi hija. 873 01:02:50,003 --> 01:02:51,409 Jens, aquí no puedes pasar. 874 01:02:51,434 --> 01:02:53,838 Paul, déjame ver a mi hija. A la mierda las reglas. 875 01:02:53,884 --> 01:02:56,345 No se trata de eso. No lo hagas por favor. 876 01:02:56,632 --> 01:02:59,260 - Ven, por favor, acompáñame. - Pero... 877 01:02:59,785 --> 01:03:03,372 Jens, se ha ahorcado. No hay ninguna duda. 878 01:03:05,838 --> 01:03:07,965 Sí, pero este cerdo la obligó a hacerlo. 879 01:03:09,397 --> 01:03:12,192 Le ha chupado todo el cuerpo a mi Lilly. 880 01:03:12,888 --> 01:03:16,850 Luego la violó. Una y otra vez. 881 01:03:17,169 --> 01:03:20,043 Y luego la describió cómo iba a torturarla. 882 01:03:20,293 --> 01:03:22,504 Hasta que ya no viera una salida. 883 01:03:22,529 --> 01:03:25,380 Y luego le dejó la cuerda. 884 01:03:25,698 --> 01:03:28,177 ¿Entiendes Paul? La ha matado. 885 01:03:28,208 --> 01:03:30,335 Él bien habría podido ahorcarla. 886 01:03:30,360 --> 01:03:33,582 Lo sé. Estoy seguro que el tribunal lo tendrá en cuenta. 887 01:03:33,857 --> 01:03:35,599 El cerdo pasará muchos años en... 888 01:03:35,643 --> 01:03:37,544 ¿Cuántos años? ¿Me quieres tomar el pelo? 889 01:03:38,108 --> 01:03:40,152 Paul. Hago el mismo trabajo. 890 01:03:40,804 --> 01:03:43,827 Ambos sabemos que si solo le condenan por violación... 891 01:03:43,852 --> 01:03:46,633 volverá a estar fuera como mucho en 5 años. ¡Como mucho! 892 01:03:46,677 --> 01:03:49,570 No fue solo violación. También fue secuestro. 893 01:03:49,598 --> 01:03:50,933 Lilly era menor de edad. 894 01:03:51,484 --> 01:03:53,111 ¿Qué edad tiene ahora Hannah? 895 01:03:54,615 --> 01:03:56,094 - 13, ¿no? - Sí. 896 01:03:56,119 --> 01:03:59,307 ¿Quieres que Sadler salga libre cuando ella esté haciendo el bachillerato? 897 01:03:59,332 --> 01:04:02,252 No, Jens, no quiero eso. Pero no puedo... 898 01:04:02,284 --> 01:04:03,660 Sí, sí. Puedes. 899 01:04:04,776 --> 01:04:07,588 Está en tu mano. Solo tienes que escribirlo. 900 01:04:07,731 --> 01:04:11,676 Escribe que él la asesinó. No es ninguna mentira. 901 01:04:11,806 --> 01:04:15,329 La incineraremos y nadie podrá probarlo. 902 01:04:15,354 --> 01:04:16,688 Paul, por favor hazlo. 903 01:04:16,713 --> 01:04:20,050 Jens, es un delito grave. Si esto se descubre... 904 01:04:24,227 --> 01:04:27,131 - No se descubrirá. - El riesgo es demasiado grande. 905 01:04:29,294 --> 01:04:30,503 ¿Qué clase de riesgo? 906 01:04:30,837 --> 01:04:33,580 ¿El riesgo para ti? ¿Para tu carrera? 907 01:04:33,605 --> 01:04:37,114 Jens, si se descubre, entonces seria una fiesta para los abogados de Sadler. 908 01:04:37,139 --> 01:04:39,100 Estaría libre mucho antes. 909 01:04:39,196 --> 01:04:40,989 Escucha, tengo dinero. 910 01:04:41,121 --> 01:04:43,777 Sí, he heredado. 160.000 euros. 911 01:04:43,818 --> 01:04:45,862 He hablado con Claudia, ¿sí? 912 01:04:46,017 --> 01:04:49,062 No nos importa. Te pertenecen. 913 01:04:51,416 --> 01:04:52,459 Paul. 914 01:04:53,245 --> 01:04:55,597 Jens, déjalo, por favor. 915 01:05:07,406 --> 01:05:11,928 Al autor se le debe tomar en consideración que antes del crimen... 916 01:05:11,953 --> 01:05:15,148 no mostró ningún comportamiento llamativo... 917 01:05:15,202 --> 01:05:18,102 y tenemos que mantener... 918 01:05:18,127 --> 01:05:23,541 el aspecto de la resocialización en el primer delito. 919 01:05:24,536 --> 01:05:27,949 Por consiguiente, este tribunal declara que, por esta violación se debe señalar... 920 01:05:27,981 --> 01:05:33,894 una pena de libertad de 3 años y 8 meses. 921 01:05:35,472 --> 01:05:38,644 Como motivación de la decisión se aplica lo siguiente. 922 01:05:38,748 --> 01:05:40,012 ¿3,5 años? 923 01:05:43,147 --> 01:05:45,107 ¿3,5 años? 924 01:05:45,744 --> 01:05:47,746 Ha violado a mi única hija... 925 01:05:47,774 --> 01:05:49,786 ¡y la forzó al suicidio! 926 01:05:49,811 --> 01:05:51,434 ¿Cómo podéis echarle tan poco? 927 01:05:51,469 --> 01:05:54,225 ¡Fue asesinato! ¡Bruja, has visto los videos! 928 01:05:54,255 --> 01:05:55,474 Con tus propios ojos. 929 01:05:55,762 --> 01:05:57,403 ¡Este hombre es un monstruo! 930 01:05:57,761 --> 01:05:59,027 ¡Un monstruo! 931 01:05:59,288 --> 01:06:02,249 ¿Por qué esta escoria debe seguir viviendo...? 932 01:06:03,029 --> 01:06:06,146 ¿Mientras a mi Lilly le comen los ojos los gusanos? 933 01:06:06,287 --> 01:06:07,304 ¡Paul! 934 01:06:07,811 --> 01:06:09,113 ¡Paul! 935 01:06:21,384 --> 01:06:24,679 ¿Zarrentin? No lo he oído. 936 01:06:24,752 --> 01:06:27,421 Un pequeño poblacho en el Schalsee, de fácil acceso por carretera. 937 01:06:29,290 --> 01:06:30,583 ¿Qué haremos allí? 938 01:06:30,744 --> 01:06:32,803 Calculando de nuevo la ruta. 939 01:06:33,558 --> 01:06:34,833 Allí vive Marinek. 940 01:06:37,660 --> 01:06:39,870 ¿Es el tipo que ha secuestrado a su hija? 941 01:06:43,012 --> 01:06:45,793 Lo siento, no quise escuchar su conversación. 942 01:06:45,825 --> 01:06:47,645 Pero no puedo mantener mis oídos cerrados y... 943 01:06:47,670 --> 01:06:49,317 al mismo tiempo llevarle por media Europa. 944 01:06:49,342 --> 01:06:52,465 - De sí mismo no dice nada. - ¿Por qué hace todo esto? 945 01:06:52,656 --> 01:06:54,438 - ¿Qué? - ¿Por qué me ayuda? 946 01:06:54,466 --> 01:06:56,555 Ya se lo dije, por las prácticas. 947 01:06:56,580 --> 01:06:58,661 - Quería una segunda oportunidad... - Blablablá. 948 01:06:58,686 --> 01:07:00,389 No creo ni una palabra. 949 01:07:00,448 --> 01:07:02,729 Podría comprarse todas las prácticas del mundo. 950 01:07:02,754 --> 01:07:03,846 Sí. 951 01:07:04,510 --> 01:07:06,554 - Quería hacerlas a su lado. - ¿Por qué? 952 01:07:08,967 --> 01:07:11,951 Creo que, dadas las circunstancias ya no es apropiado... 953 01:07:11,979 --> 01:07:14,459 Lo encontraría ahora muy apropiado. 954 01:07:14,499 --> 01:07:16,186 Se lo contaré, pero... 955 01:07:16,861 --> 01:07:20,349 cuando dejemos esta historia atrás y salga bien. 956 01:07:20,374 --> 01:07:23,630 Pero ahora está dentro. Me parece. 957 01:07:23,700 --> 01:07:25,862 ¿Quién es este Marinek? 958 01:07:33,432 --> 01:07:35,362 No sé si ha secuestrado a mi hija. 959 01:07:35,409 --> 01:07:37,286 En todo caso tiene algo que ver. 960 01:07:37,311 --> 01:07:38,553 ¿Cómo lo sabe? 961 01:07:39,125 --> 01:07:40,459 Por la jueza. 962 01:07:40,901 --> 01:07:42,158 ¿Qué jueza? 963 01:07:51,601 --> 01:07:54,103 ¿Señora Törven? ¡Hola! ¿Está ahí? 964 01:07:54,922 --> 01:07:57,859 Aquí seguro que no se quedaría una mujer mayor con la tormenta. 965 01:08:02,591 --> 01:08:03,893 ¿Señora Törven? 966 01:08:04,294 --> 01:08:07,817 Perdone, pero hemos descubierto su foto en el cuello de un cadáver. 967 01:08:10,057 --> 01:08:11,475 ¡Hombre, Ender! 968 01:08:15,046 --> 01:08:17,757 ¡Pero no podemos simplemente abrir la puerta! 969 01:08:24,152 --> 01:08:25,237 ¿Señora Törven? 970 01:08:29,693 --> 01:08:30,819 ¿Hola? 971 01:08:31,826 --> 01:08:33,078 ¿Señora Törven? 972 01:08:40,716 --> 01:08:41,967 ¿Señora Törven? 973 01:08:55,024 --> 01:08:56,948 Juez clemente: Jan S. Otra vez libre. 974 01:09:03,856 --> 01:09:05,482 - Linda. - Hola, profesor. 975 01:09:05,527 --> 01:09:07,987 Por cierto, ¿Ender trabaja también con el cerrajero? 976 01:09:09,676 --> 01:09:12,438 Hemos encontrado la casa de esa Törven. 977 01:09:12,510 --> 01:09:14,930 - Pero parece no haber nadie. - ¡No entréis! 978 01:09:15,013 --> 01:09:17,223 ¡No vayáis de ninguna manera a la casa! 979 01:09:17,390 --> 01:09:20,935 Hoy he profanado un cadáver. Allanamiento de morada ya no importa. 980 01:09:20,960 --> 01:09:24,022 No se trata de eso, no sabéis lo que allí os espera. 981 01:09:24,061 --> 01:09:25,202 ¿Ender? 982 01:09:26,933 --> 01:09:29,686 Echaremos un vistazo y luego nos iremos. 983 01:09:29,801 --> 01:09:31,469 - ¿Dónde está el problema? - ¿Problema? 984 01:09:31,514 --> 01:09:33,266 Linda, no me ha entendido. 985 01:09:33,309 --> 01:09:36,856 Quien depositó la foto en el cuello de Erik también... 986 01:09:36,881 --> 01:09:39,551 tiene algo que ver con el secuestro de Hannah y es doblemente... 987 01:09:39,581 --> 01:09:41,750 un asesino en serie extremadamente brutal. 988 01:09:41,775 --> 01:09:43,853 Quizá ese tipo esté con usted en casa. 989 01:09:43,885 --> 01:09:46,674 Dentro del armario, bajo el sofá, detrás de una puerta, que sé yo! 990 01:09:46,699 --> 01:09:49,410 Así que, por favor, abandone ahora la casa con Ender. 991 01:09:52,459 --> 01:09:53,570 ¡Mierda! 992 01:09:54,288 --> 01:09:55,494 ¡Ender! 993 01:09:56,046 --> 01:09:58,047 - ¿Ha entendido? - ¡La mujer necesita ayuda! 994 01:09:58,079 --> 01:10:00,298 Mierda, ¿cómo era lo de la autoescuela? 995 01:10:00,323 --> 01:10:01,802 ¡Linda, hable conmigo! 996 01:10:01,867 --> 01:10:04,315 Linda, hable conmigo. ¿Qué está pasando? 997 01:10:04,346 --> 01:10:05,346 Mierda. 998 01:10:06,854 --> 01:10:09,307 - Está muerta. - ¡No, vive, ha respirado! 999 01:10:10,085 --> 01:10:12,101 - ¡Linda! - ¡Hombre pero ayúdame! 1000 01:10:12,132 --> 01:10:14,843 ¿Cuantas veces hay que presionar, 12 veces, o 18 veces o qué? 1001 01:10:14,869 --> 01:10:16,298 ¡La mujer está muerta! 1002 01:10:17,044 --> 01:10:19,046 ¡La mujer está muerta! Ahora mira esto. 1003 01:10:20,135 --> 01:10:21,299 Mira. 1004 01:10:23,060 --> 01:10:24,645 Ahora mira esto. 1005 01:10:36,576 --> 01:10:39,169 ¡Mierda, Linda! ¿Qué pasa? 1006 01:10:41,370 --> 01:10:44,076 - ¿Linda? - Aún respira, ha gemido. 1007 01:10:44,101 --> 01:10:47,093 Ruidos respiratorios, la descomposición presiona el aire de los pulmones. 1008 01:10:47,132 --> 01:10:49,319 - Paul, tiene mancha en el cuerpo. - ¿Se pueden quitar? 1009 01:10:49,738 --> 01:10:51,183 ¿Se pueden quitar? 1010 01:10:52,681 --> 01:10:53,822 Voy a ver. 1011 01:11:03,262 --> 01:11:04,304 No. 1012 01:11:04,331 --> 01:11:06,041 Entonces lleva horas muerta. 1013 01:11:13,563 --> 01:11:14,564 Paul, soy yo. 1014 01:11:15,379 --> 01:11:17,027 La casa está vacía, lo he comprobado. 1015 01:11:17,052 --> 01:11:19,574 Tienes que llevar a la muerta a patología, ¿sí? 1016 01:11:19,599 --> 01:11:20,989 Claro que podemos hacerlo. 1017 01:11:21,112 --> 01:11:23,325 Pero el entusiasmo se mantiene en los límites. 1018 01:11:23,350 --> 01:11:24,468 Volveré a llamar. 1019 01:11:25,844 --> 01:11:27,428 ¿Su colega vive aquí? 1020 01:11:27,543 --> 01:11:31,699 Sí, desde su hija desde que Lilly... desde entonces. 1021 01:12:02,889 --> 01:12:03,899 ¡Mira! 1022 01:12:03,924 --> 01:12:05,922 Tienen que ser unos 100.000. 1023 01:12:05,957 --> 01:12:07,574 Son 160.000. 1024 01:12:08,144 --> 01:12:10,269 Es exactamente la suma que me ha ofreció Marinek. 1025 01:12:12,574 --> 01:12:14,335 Creo que le están esperando. 1026 01:12:20,073 --> 01:12:21,308 ¡Quédese aquí! 1027 01:12:25,213 --> 01:12:26,351 ¿Jens? 1028 01:12:32,700 --> 01:12:33,701 ¿Jens? 1029 01:12:36,789 --> 01:12:37,957 ¡Jens, soy yo! 1030 01:12:45,791 --> 01:12:46,847 Jens. 1031 01:12:49,868 --> 01:12:51,428 Dios, qué calor hace aquí. 1032 01:12:52,357 --> 01:12:56,862 - Tenga cuidado con esa cosa. - ¡Quédese en la puerta! 1033 01:12:57,353 --> 01:12:58,396 ¿Entendido? 1034 01:13:12,162 --> 01:13:13,779 Tiene que indicar algo más. 1035 01:13:13,825 --> 01:13:15,980 ¡Le dije que se quedara en la puerta! 1036 01:13:16,046 --> 01:13:18,269 Eso he hecho pero aquí he encontrado esto. 1037 01:13:18,317 --> 01:13:20,230 Es el informe de una autopsia. 1038 01:13:21,605 --> 01:13:24,120 De... una chica joven. Violada. 1039 01:13:24,150 --> 01:13:26,845 Muerta por fractura de cuello. Pero falta el nombre y la edad. 1040 01:13:27,098 --> 01:13:28,558 Aquí hay una foto. 1041 01:13:32,002 --> 01:13:34,077 Cree que podría ser su hija... 1042 01:14:17,338 --> 01:14:19,908 Señor profesor, ahora tal vez no debería hacer eso. 1043 01:14:32,034 --> 01:14:35,850 Bueno. Ahora tenemos que acabar lentamente con los asesinatos en serie. 1044 01:14:35,875 --> 01:14:37,335 Solo tenemos dos mesas. 1045 01:14:38,378 --> 01:14:40,133 Espero que también lo sepa el asesino. 1046 01:14:40,389 --> 01:14:42,834 No que piense que tenemos mesas infinitas. 1047 01:14:44,075 --> 01:14:45,261 Mesas infinitas. 1048 01:14:58,158 --> 01:14:59,306 ¿Tienes miedo? 1049 01:14:59,911 --> 01:15:01,314 Sí, ¿tú no o qué? 1050 01:15:02,792 --> 01:15:03,813 Sí. 1051 01:15:04,737 --> 01:15:05,870 Pero va. 1052 01:15:07,369 --> 01:15:08,871 Antes fue peor. 1053 01:15:16,724 --> 01:15:17,725 Atención. 1054 01:15:22,287 --> 01:15:23,568 ¿Qué pasa ahora? 1055 01:15:25,123 --> 01:15:28,876 Probablemente la energía de emergencia. El grupo se ha estropeado. 1056 01:15:30,458 --> 01:15:31,537 ¿Adónde vas? 1057 01:15:31,562 --> 01:15:33,624 Un momento a la sala de control principal. 1058 01:15:33,663 --> 01:15:34,937 Ahora mismo vuelvo. 1059 01:15:55,205 --> 01:15:56,261 Magnifico. 1060 01:15:56,800 --> 01:15:57,830 Claro. 1061 01:16:00,890 --> 01:16:02,007 Linda. 1062 01:16:19,979 --> 01:16:21,230 ¿Hay alguien ahí? 1063 01:16:25,195 --> 01:16:26,196 ¿Ender? 1064 01:16:32,126 --> 01:16:35,422 ¿Pero no creerá en serio que hay que hacerle la autopsia al animal? 1065 01:16:35,486 --> 01:16:38,573 Si ese fuera mi trabajo, habría aquí herramientas de disección. 1066 01:16:39,885 --> 01:16:41,828 Hasta ahora todo tenía un sentido. 1067 01:16:41,853 --> 01:16:44,112 Una parte del puzle conducía a la siguiente. 1068 01:16:44,345 --> 01:16:47,065 Primero el cadáver, el hacha, el dinero. 1069 01:16:47,090 --> 01:16:49,066 Todo tenía un significado simbólico. 1070 01:16:49,191 --> 01:16:51,359 Lo simbólico no es tan difícil de descifrar. 1071 01:16:51,397 --> 01:16:54,150 - Usted es un cerdo. - ¿Qué fue lo primero que encontramos? 1072 01:16:54,367 --> 01:16:56,086 - ¿El dinero? - No el dinero. 1073 01:16:57,143 --> 01:16:58,266 No el dinero. 1074 01:17:04,880 --> 01:17:06,184 Mi número. 1075 01:17:06,847 --> 01:17:08,265 ¿Qué simboliza? 1076 01:17:09,246 --> 01:17:11,911 Charcos. Lluvia. Mojado. 1077 01:17:12,649 --> 01:17:13,708 Agua. 1078 01:17:49,900 --> 01:17:52,767 Es ese Jan S. de las noticias de entonces. 1079 01:18:02,902 --> 01:18:06,113 Tiene que haberle vigilado las 24 horas del día. 1080 01:18:06,584 --> 01:18:09,370 Jens ha tenido que esperar 3,5 años para seguir adelante con esto. 1081 01:18:13,155 --> 01:18:15,546 ¿Por qué es usted el objetivo de su venganza? 1082 01:18:15,619 --> 01:18:19,205 Debería ocuparse antes de este ejemplar. 1083 01:18:25,565 --> 01:18:27,198 Creo que ya lo ha hecho. 1084 01:18:29,497 --> 01:18:31,315 - Eso es una... - Lengua. 1085 01:18:32,203 --> 01:18:33,354 Exacto. 1086 01:18:34,827 --> 01:18:36,537 Ahora sabemos quién es Erik. 1087 01:19:18,376 --> 01:19:19,653 No hay respuesta. 1088 01:19:21,568 --> 01:19:22,986 ¿La ha visto antes? 1089 01:19:23,554 --> 01:19:25,350 Sí, es Lilly Marinek. 1090 01:19:25,391 --> 01:19:27,226 No, no me refiero a eso. A esto. 1091 01:19:48,231 --> 01:19:49,358 Dios. 1092 01:19:51,929 --> 01:19:53,343 ¿Es su hija? 1093 01:19:57,874 --> 01:19:59,084 No lo sé. 1094 01:19:59,602 --> 01:20:02,423 Ahí, en el tobillo. Hay un tatuaje, ¿tenía uno? 1095 01:20:03,342 --> 01:20:04,515 Yo... 1096 01:20:06,079 --> 01:20:07,381 no lo sé. 1097 01:20:10,870 --> 01:20:13,080 ¿Qué piensa hacer ahora con el cadáver? 1098 01:20:24,286 --> 01:20:25,598 ¿Quién lo filmó? 1099 01:20:27,008 --> 01:20:28,343 Son dos. 1100 01:20:33,626 --> 01:20:34,917 La trajo aquí. 1101 01:21:13,518 --> 01:21:14,783 ¿Qué es eso? 1102 01:21:14,808 --> 01:21:16,977 ¿Es una boya o qué es esto? 1103 01:21:17,037 --> 01:21:19,044 - Ni idea. - Iré a ver. 1104 01:21:19,070 --> 01:21:20,210 ¡Espere! 1105 01:21:24,720 --> 01:21:27,127 - Parece una cruz. - ¿Qué? 1106 01:21:28,609 --> 01:21:30,046 ¿Alguna duda? 1107 01:21:31,637 --> 01:21:33,254 Nunca he sido hombre de eso. 1108 01:21:38,358 --> 01:21:39,990 ¡No! ¡Alto! 1109 01:21:42,928 --> 01:21:44,474 ¡Eso sí que es una cruz! 1110 01:21:44,499 --> 01:21:45,516 ¡Ingolf! 1111 01:21:45,836 --> 01:21:47,430 ¡Está demasiado cerca! 1112 01:22:04,983 --> 01:22:05,984 ¡Ingolf! 1113 01:22:07,786 --> 01:22:08,787 ¡Ingolf! 1114 01:22:10,169 --> 01:22:12,254 ¡Vuélvase hacia mí! 1115 01:22:12,297 --> 01:22:15,348 ¡Ingolf, escúcheme! ¡Ahora tiene que tranquilizarse! 1116 01:22:15,384 --> 01:22:18,262 Tiene solo unos pocos segundos hasta que sus músculos estén inservibles. 1117 01:22:18,290 --> 01:22:20,417 No puedo ir hacia usted, el hielo se rompería. 1118 01:22:20,471 --> 01:22:21,748 Ahora hará lo siguiente. 1119 01:22:22,011 --> 01:22:26,729 Míreme, de una brazada hacia mí y le tendré. 1120 01:22:26,767 --> 01:22:28,001 ¿Ha entendido? 1121 01:22:37,375 --> 01:22:39,502 ¡Deme la mano, vamos! 1122 01:23:36,450 --> 01:23:37,460 ¿Ender? 1123 01:23:43,331 --> 01:23:44,582 Ender, ¿eres tú? 1124 01:23:51,199 --> 01:23:52,668 ¡Gracias a Dios que eres tú! 1125 01:23:52,953 --> 01:23:54,371 Aquí había alguien. 1126 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 ¡Ender! 1127 01:24:08,296 --> 01:24:09,655 Tranquilo. Tranquilo. 1128 01:24:12,996 --> 01:24:16,285 Si le mantengo caliente todo irá bien. 1129 01:24:19,026 --> 01:24:20,744 Tenemos que regresar a la casa. 1130 01:24:20,769 --> 01:24:22,213 ¡Al conjunto de calefacción! 1131 01:24:26,771 --> 01:24:29,974 Está hipotérmico. Tenemos que conseguir calentarle de nuevo, o. 1132 01:24:30,808 --> 01:24:32,018 Hipotermia. 1133 01:24:33,139 --> 01:24:34,349 ¡Muerte! 1134 01:24:37,571 --> 01:24:40,117 No... en... la primera... cita. 1135 01:24:41,605 --> 01:24:43,524 Bien. Está bien. 1136 01:24:43,644 --> 01:24:45,020 ¡Manténgase consciente! 1137 01:24:45,977 --> 01:24:47,195 ¿Hable conmigo? 1138 01:24:47,735 --> 01:24:50,133 Cuénteme algo. ¡Quédese conmigo! 1139 01:24:50,158 --> 01:24:51,604 ¡Míreme, quédese conmigo! 1140 01:25:28,236 --> 01:25:30,739 - ¿Diga? - ¡Paul, tengo aquí una urgencia! 1141 01:25:30,782 --> 01:25:32,450 La luz se apagó, Ender se fue. 1142 01:25:32,475 --> 01:25:35,415 Volvió otra vez la luz, Ender estaba ante mí con un cuchillo en el hombro. 1143 01:25:35,440 --> 01:25:37,041 Pero, puedo seguir andando. 1144 01:25:37,099 --> 01:25:39,768 2 pasos, luego se cayó en mis brazos. 1145 01:25:40,084 --> 01:25:41,568 ¡Tienes que buscar ayuda! 1146 01:25:41,617 --> 01:25:44,271 ¿Y cómo? Ya no hay más médicos en la isla... 1147 01:25:44,296 --> 01:25:45,462 y el asesino está aquí! 1148 01:25:45,495 --> 01:25:47,439 Enciérrate en algún lugar. 1149 01:25:47,464 --> 01:25:48,590 Ya pasó. 1150 01:25:48,702 --> 01:25:51,454 Mierda hombre, no sé cuánto va a durar Ender. 1151 01:25:51,479 --> 01:25:52,480 ¿Pulso? 1152 01:25:53,045 --> 01:25:54,671 - Muy débil. - ¿Flujo? 1153 01:25:54,696 --> 01:25:57,282 - Sí, pero no salpica ni nada. - ¡Bien! 1154 01:25:57,343 --> 01:26:01,272 Quizá tenga suerte y no ha afectado a ningún vaso importante. 1155 01:26:01,307 --> 01:26:02,809 ¿Le quito el cuchillo del hombro? 1156 01:26:02,835 --> 01:26:05,655 ¡No! ¡No lo saques de ninguna manera! 1157 01:26:05,719 --> 01:26:07,220 No debes moverle... 1158 01:26:07,245 --> 01:26:09,445 tienes que mantenerle caliente y... 1159 01:26:09,619 --> 01:26:10,619 - Y... - ¿Y qué? 1160 01:26:11,501 --> 01:26:14,110 ¡De verdad que necesito un poco de ayuda! 1161 01:26:15,116 --> 01:26:16,493 Dame cinco minutos. 1162 01:26:16,551 --> 01:26:17,551 Paul. 1163 01:26:18,560 --> 01:26:19,828 Maldito carbón. 1164 01:26:20,692 --> 01:26:23,487 ¡Paul! ¡Maldito cabrón! 1165 01:26:25,181 --> 01:26:27,433 ¿Y ahora qué hago, imbécil? 1166 01:26:28,317 --> 01:26:29,418 ¡Mierda! 1167 01:26:41,588 --> 01:26:43,587 Ender, ahora no puedes morirte. 1168 01:26:44,067 --> 01:26:46,870 ¡Ender, Ender! 1169 01:26:48,316 --> 01:26:49,734 No te mueras, por favor. 1170 01:27:24,542 --> 01:27:25,558 Linda. 1171 01:27:31,711 --> 01:27:33,750 ¿Era Hannah la del vídeo? 1172 01:27:37,133 --> 01:27:38,460 ¿Está en el lago? 1173 01:27:39,644 --> 01:27:42,777 Si está en el lago, no tiene importancia lo que haga ahora. 1174 01:27:42,802 --> 01:27:44,080 Si sigue viva, sí. 1175 01:27:44,226 --> 01:27:46,687 Por tanto trabajo bajo la premisa de que aún vive. 1176 01:27:50,398 --> 01:27:51,929 Me ha salvado la vida. 1177 01:27:54,722 --> 01:27:55,806 Yo... 1178 01:27:59,405 --> 01:28:00,487 le perdono. 1179 01:28:02,603 --> 01:28:04,486 Eso, fue esta mañana... Eso del... 1180 01:28:05,296 --> 01:28:06,975 con el desfib... 1181 01:28:08,141 --> 01:28:09,845 desfibri... 1182 01:28:12,489 --> 01:28:14,717 Esa broma desagradable, eso fue... 1183 01:28:15,366 --> 01:28:16,708 Se lo perdono. 1184 01:28:56,867 --> 01:28:57,911 ¿Diga? 1185 01:28:59,620 --> 01:29:00,812 ¿Hay alguien? 1186 01:29:00,993 --> 01:29:02,030 ¿Diga? 1187 01:29:24,923 --> 01:29:26,916 - ¡Ender! - ¿Qué pasa? 1188 01:29:28,095 --> 01:29:29,513 ¿Por qué no sientes nada? 1189 01:29:30,145 --> 01:29:31,424 Me he resfriado... 1190 01:29:31,722 --> 01:29:34,877 ¡No! No debes tocártelo. 1191 01:29:35,014 --> 01:29:36,265 Escúchame. 1192 01:29:36,949 --> 01:29:38,140 Nos han atacado. 1193 01:29:39,167 --> 01:29:41,323 El asesino te ha herido. No lo toques. 1194 01:29:41,611 --> 01:29:45,657 Ni en la cabeza y sobretodo no en los hombros, ¿sí? 1195 01:29:48,076 --> 01:29:49,077 ¡Ender! 1196 01:29:58,024 --> 01:29:59,108 ¡Ender! 1197 01:30:06,691 --> 01:30:07,846 ¡Al fin! 1198 01:30:09,467 --> 01:30:11,085 Linda, ¿qué pasa con vosotros? 1199 01:30:11,134 --> 01:30:13,770 Por si quieres saberlo exactamente, he bloqueado la puerta. 1200 01:30:14,797 --> 01:30:16,424 Como es que tienes una llave. 1201 01:30:16,469 --> 01:30:18,263 ¡Pero el asesino también! 1202 01:30:18,288 --> 01:30:20,249 Tienen que salir de ahí. Ender necesita ayuda. 1203 01:30:20,274 --> 01:30:22,609 Olvídalo. He llamado al servicio meteorológico. 1204 01:30:22,656 --> 01:30:24,416 - ¿Y? - Se mantiene la prohibición de vuelo. 1205 01:30:24,683 --> 01:30:26,831 En unas cinco horas habrá una pequeña ventana... 1206 01:30:26,856 --> 01:30:28,793 de tiempo, donde los vuelos son posibles. 1207 01:30:28,818 --> 01:30:30,145 5 horas son demasiado tiempo. 1208 01:30:30,186 --> 01:30:32,272 ¿No puedes hacer algo, eres de la poli? 1209 01:30:32,313 --> 01:30:34,566 Si fuera tan sencillo Pero intentaré algo. 1210 01:30:34,610 --> 01:30:38,406 Por favor. No tengo ninguna gana de ver morir a Ender. 1211 01:30:38,431 --> 01:30:41,983 O de que vuelva ese psicópata y me empale como a la mujer mayor. 1212 01:30:42,008 --> 01:30:43,013 ¿Qué dices? 1213 01:30:43,038 --> 01:30:45,733 - No tengo ganas, Ender... - Lo del empalado, ¿a qué te refieres? 1214 01:30:45,758 --> 01:30:48,565 Que a ella alguien le ha roto el culo con un palo. 1215 01:30:48,590 --> 01:30:49,841 A eso me refiero. 1216 01:30:51,154 --> 01:30:52,264 Sácalo de ahí. 1217 01:30:54,250 --> 01:30:56,752 No. Ahora me pondré en el suelo en posición fetal... 1218 01:30:56,777 --> 01:30:59,084 con Ender y esperé a la caballería. 1219 01:30:59,109 --> 01:31:01,390 ¡Con un poco de suerte rezaremos un padre nuestro! 1220 01:31:01,415 --> 01:31:04,430 Prometo que de alguna manera intentaré... 1221 01:31:04,463 --> 01:31:06,756 estar con vosotros en 2 horas. 1222 01:31:06,939 --> 01:31:09,609 Pero antes de eso nadie va a para llegar, ¿entiendes? 1223 01:31:09,665 --> 01:31:12,920 Ni los comandos especiales, ni la unidad especial de la policía, ni la CIA. 1224 01:31:12,945 --> 01:31:14,702 Y tampoco la maldita caballería. 1225 01:31:15,083 --> 01:31:17,950 Linda, el palo. Es un palo de escoba, ¿cierto? 1226 01:31:18,003 --> 01:31:20,612 - ¿Cómo lo sabes? - Un vídeo, te lo explico luego, escucha. 1227 01:31:20,653 --> 01:31:23,888 El secuestrador ha tallado algo en el palo. 1228 01:31:23,925 --> 01:31:25,302 Ese es el indico. 1229 01:31:27,774 --> 01:31:29,109 Bien, profesor. 1230 01:31:29,714 --> 01:31:31,121 Te ayudaré dos horas. 1231 01:31:31,341 --> 01:31:34,622 Luego llamaré a la policía, a los bomberos y a los medios. 1232 01:31:47,282 --> 01:31:48,742 ¿Tienes algo para escribir? 1233 01:31:50,438 --> 01:31:51,481 Sí. 1234 01:31:51,609 --> 01:31:54,987 5, 3, 6, 6, 4, 3, 1235 01:31:55,012 --> 01:31:58,912 5, 7, 3, 6, 4, 9, 0. 1236 01:31:59,314 --> 01:32:01,107 En el otro extremo, el fin, el... 1237 01:32:01,145 --> 01:32:02,896 ya sabes, hay uno, también. 1238 01:32:03,120 --> 01:32:06,636 9, 0, 8, 9, 2, 0, 1239 01:32:06,661 --> 01:32:09,956 7, 0, 5, 3, 1, 8, 4, 5, 1. 1240 01:32:09,981 --> 01:32:11,483 - ¿Hay puntos? - ¿Qué? 1241 01:32:12,887 --> 01:32:15,660 - Puntos, ¿hay puntos? - Linda, ¿hay puntos? 1242 01:32:15,690 --> 01:32:18,192 Sí, quizá. Detrás de los números, un momento. 1243 01:32:18,487 --> 01:32:19,788 ¿A dónde quiere llegar? 1244 01:32:24,128 --> 01:32:25,630 Aquí hay puntos verdaderos. 1245 01:32:25,721 --> 01:32:29,260 En el primer número detrás del segundo dígito... 1246 01:32:29,315 --> 01:32:32,084 y con el segundo número detrás del primer dígito. 1247 01:32:32,115 --> 01:32:33,709 ¡Linda, volveré a llamar! 1248 01:32:34,938 --> 01:32:36,773 - Son coordenadas geográficas. - ¿Qué? 1249 01:32:36,824 --> 01:32:38,165 Coordenadas geográficas. 1250 01:32:38,190 --> 01:32:40,943 Está en el manual del auto. No sé cómo se hace. 1251 01:32:40,974 --> 01:32:43,200 Pero el vendedor me ha asegurado... 1252 01:32:43,225 --> 01:32:46,904 que se pueden introducir coordenadas en el aparato de navegación. 1253 01:32:48,619 --> 01:32:50,887 Una característica del equipamiento. 1254 01:33:01,946 --> 01:33:03,936 - Diga. - Conocemos el contenido del estómago... 1255 01:33:03,961 --> 01:33:06,587 de la mujer muerta. Un derivado de cianuro. 1256 01:33:07,281 --> 01:33:10,195 - ¿Entonces fue envenenada? - Sí, pero fue suicidio. 1257 01:33:10,284 --> 01:33:11,369 Mentira. 1258 01:33:11,394 --> 01:33:13,623 Le han amputado la articulación maxilar y las dos manos. 1259 01:33:13,709 --> 01:33:16,256 Eso fue post mortem. Con su permiso. 1260 01:33:17,372 --> 01:33:22,127 Después de mi muerte mi cuerpo cumple al menos un propósito más. 1261 01:33:22,163 --> 01:33:23,631 Un video de despedida. 1262 01:33:23,656 --> 01:33:26,156 Lo encontraron nuestros colegas en el piso de Schwintowski. 1263 01:33:26,185 --> 01:33:30,606 Hago esto en plena posesión de mis facultades mentales y voluntariamente. 1264 01:33:39,581 --> 01:33:41,846 - ¿Quién era la mujer? - Sybille Schwintowski... 1265 01:33:41,878 --> 01:33:44,292 nacida Thron, casada con un empresario de mudanzas... 1266 01:33:44,317 --> 01:33:47,223 Philipp Schwintowski. Una hija en común, Rebecca. 1267 01:33:49,656 --> 01:33:50,665 ¿Hannah? 1268 01:33:52,529 --> 01:33:54,528 Schwintowski... ¿Quién es? 1269 01:33:55,782 --> 01:33:58,547 Para los colegas de la Oficina Federal Criminal ningún desconocido. 1270 01:33:58,572 --> 01:34:01,033 Apuestas ilegales, usurero, vínculos con la mafia. 1271 01:34:01,090 --> 01:34:03,191 De joven fue juzgado por asesinato. 1272 01:34:03,404 --> 01:34:05,906 Pero fue absuelto por falta de pruebas. 1273 01:34:06,322 --> 01:34:07,337 ¡Por favor, no! 1274 01:34:08,136 --> 01:34:09,384 ¡No lo hagas! 1275 01:34:13,069 --> 01:34:15,363 En los últimos años ha estado más tranquilo. 1276 01:34:15,388 --> 01:34:17,098 Supuestamente por su esposa e hija. 1277 01:34:17,181 --> 01:34:19,183 Debe ser un padre cariñoso. 1278 01:34:24,488 --> 01:34:26,446 ¿Ha dicho algo? ¿Le han interrogado? 1279 01:34:26,477 --> 01:34:28,604 No. Le están buscando, como a la hija. 1280 01:34:28,638 --> 01:34:29,972 Desapareció sin dejar rastro. 1281 01:34:32,849 --> 01:34:35,426 ¿Por casualidad tiene un velero ese Schwintowski? 1282 01:34:35,480 --> 01:34:39,610 Sí. Es un marinero entusiasta, participa en regatas, todo... 1283 01:34:39,718 --> 01:34:40,967 ¿Cómo lo sabe? 1284 01:34:41,636 --> 01:34:43,983 ¿Señor profesor? ¿Hola? 1285 01:35:39,014 --> 01:35:40,732 Ha llegado a su destino. 1286 01:35:48,740 --> 01:35:49,950 ¿Dónde estamos? 1287 01:35:50,478 --> 01:35:51,555 Ni idea. 1288 01:35:51,945 --> 01:35:53,351 En algún lugar de la nada. 1289 01:35:56,622 --> 01:35:58,864 Ingolf, por favor, simplemente quédese en el coche. 1290 01:35:58,925 --> 01:36:01,303 Enseguida vuelvo, Sólo voy a echar un vistazo. 1291 01:36:01,328 --> 01:36:03,539 ¿Está seguro de que quiere salir solo? 1292 01:36:06,308 --> 01:36:09,636 Si no vuelvo en 10 minutos, llame a la policía. 1293 01:36:39,905 --> 01:36:40,906 ¿Ingolf? 1294 01:36:41,122 --> 01:36:43,216 ¡Pero si le dije que debía quedarse en el coche! 1295 01:36:49,141 --> 01:36:50,142 ¡Mierda! 1296 01:37:19,229 --> 01:37:21,221 ¿Pero qué número de pie usas? 1297 01:38:13,155 --> 01:38:14,601 ¿Es lo que querías? 1298 01:38:15,820 --> 01:38:17,477 ¿Te pone cachondo? 1299 01:39:06,492 --> 01:39:07,618 Hannah. 1300 01:39:34,168 --> 01:39:35,168 Jens... 1301 01:39:36,063 --> 01:39:37,805 ¿Dónde está Hannah? ¿Sigue viva? 1302 01:39:40,557 --> 01:39:41,808 Jens, por favor. 1303 01:39:42,418 --> 01:39:44,211 Dime si vive Hannah, por favor. 1304 01:39:50,278 --> 01:39:52,905 ¿Cómo es que has conseguido mantener a todos fuera? 1305 01:39:53,476 --> 01:39:56,813 Pensaba que estarías en el punto imposible de la investigación. 1306 01:39:57,436 --> 01:39:58,796 Si no cumples las reglas. 1307 01:39:58,821 --> 01:40:00,142 ¿Qué es esto? ¿Era este el plan? 1308 01:40:00,167 --> 01:40:02,869 ¿La razón de toda esta locura es darme una lección? 1309 01:40:06,502 --> 01:40:07,503 Sí. 1310 01:40:09,030 --> 01:40:12,242 La tormenta te ha ayudado, de lo contrario no lo habrías conseguido. 1311 01:40:12,269 --> 01:40:15,190 Tu amigo el conserje turco habría llamado a la policía hace mucho tiempo. 1312 01:40:17,241 --> 01:40:18,256 ¿Por qué? 1313 01:40:18,594 --> 01:40:20,833 Jens, ¿por qué? No entiendo todo. 1314 01:40:22,428 --> 01:40:25,598 Hannah no tiene a tu hija sobre su conciencia ni yo tampoco. 1315 01:40:26,560 --> 01:40:28,665 No, tú no mataste a Lilly. 1316 01:40:29,110 --> 01:40:30,271 Ella tampoco. 1317 01:40:30,554 --> 01:40:32,241 ¿Por qué resaltas eso? 1318 01:40:32,891 --> 01:40:34,390 No se trata de ti, Paul. 1319 01:40:35,270 --> 01:40:36,600 Tampoco de tu hija. 1320 01:40:39,890 --> 01:40:41,210 Ni siquiera de la mía. 1321 01:40:41,235 --> 01:40:42,608 ¿De qué se trata entonces? 1322 01:40:42,643 --> 01:40:43,773 Te lo explicará. 1323 01:40:43,813 --> 01:40:45,893 ¿Quién? ¿Ese Schwintowski? 1324 01:40:45,918 --> 01:40:47,886 ¡Ese hombre es un criminal peligroso, Jens! 1325 01:40:48,179 --> 01:40:49,184 ¿Qué...? 1326 01:40:50,569 --> 01:40:51,749 ¿Qué haces? 1327 01:40:51,774 --> 01:40:53,651 ¿Qué has hecho? ¿Por qué? 1328 01:40:54,873 --> 01:40:55,999 ¡Jens! 1329 01:40:56,106 --> 01:40:58,739 Me alegra que estés despierto, Paul. 1330 01:41:00,909 --> 01:41:01,993 ¡No! 1331 01:41:05,007 --> 01:41:06,796 ¡Alto! No sigas. 1332 01:41:07,703 --> 01:41:10,097 - Tráigame el maletín de disección. - ¿Lo hizo usted? 1333 01:41:10,122 --> 01:41:11,982 El maletín con mis utensilios de disección. 1334 01:41:12,007 --> 01:41:13,802 Marinek se ha tragado una tarjeta de memoria. 1335 01:41:13,827 --> 01:41:16,908 Saquémoslo de ahí antes de que el ácido estomacal lo destruya completamente. 1336 01:41:28,330 --> 01:41:30,814 Felicidades, profesor Herzfeld. 1337 01:41:31,256 --> 01:41:32,966 Si usted ha llegado hasta aquí... 1338 01:41:32,995 --> 01:41:35,289 ha aprendido pronto su lección. 1339 01:41:37,060 --> 01:41:39,854 Hasta ahora no se ha atenido a las reglas. 1340 01:41:40,476 --> 01:41:41,910 Ha mentido... 1341 01:41:42,184 --> 01:41:43,590 lo ha mantenido en secreto... 1342 01:41:43,617 --> 01:41:45,095 y malversó pruebas. 1343 01:41:45,291 --> 01:41:48,378 Exactamente lo que entonces le pidió Jens. 1344 01:41:48,619 --> 01:41:49,737 Curioso. 1345 01:41:50,087 --> 01:41:53,579 Soy Philipp Schwintowski. Usted ha matado a mi hija. 1346 01:41:55,638 --> 01:41:57,765 ¿Ha visto las fotos del guarda botes? 1347 01:41:59,591 --> 01:42:01,969 Si Jens no hubiera vigilado a ese carbón... 1348 01:42:02,713 --> 01:42:04,548 no hubiera encontrado nunca a Rebeca. 1349 01:42:05,424 --> 01:42:07,259 La puta de la jueza creyó... 1350 01:42:07,621 --> 01:42:10,377 que se podía resocializar a ese pederasta. 1351 01:42:11,984 --> 01:42:14,253 ¿También lo cree usted, profesor? 1352 01:42:18,345 --> 01:42:19,721 Y aunque lo hiciera. 1353 01:42:20,010 --> 01:42:22,805 ¿Tal animal merece una resocialización? 1354 01:42:23,261 --> 01:42:25,305 No. Solo merece una cosa. 1355 01:42:25,458 --> 01:42:28,253 La misma tortura que sufrieron sus víctimas. 1356 01:43:00,643 --> 01:43:03,641 Ese hijo de puta no llevaba ni siquiera seis semanas fuera de la cárcel... 1357 01:43:03,666 --> 01:43:05,384 cuando ya atrapó a mi Rebecca. 1358 01:43:05,419 --> 01:43:06,759 Señora Schwintowski. 1359 01:43:07,686 --> 01:43:08,997 Se trata de su hija. 1360 01:43:10,490 --> 01:43:14,208 Hemos buscado en todas partes... donde Marinek vigiló a Sadler. 1361 01:43:14,233 --> 01:43:15,583 Y la hemos encontrado. 1362 01:43:17,363 --> 01:43:18,642 Pero demasiado tarde. 1363 01:43:20,311 --> 01:43:22,105 El cerdo estaba allí. 1364 01:43:23,752 --> 01:43:26,338 Quería torturar a Sadler hasta la muerte en el mismo sitio... 1365 01:43:26,363 --> 01:43:29,158 y que mi gente eliminará a la jueza. 1366 01:43:29,320 --> 01:43:31,609 Pero entonces Marinek me explicó... 1367 01:43:31,910 --> 01:43:33,505 que hay cosas más importantes... 1368 01:43:34,284 --> 01:43:35,503 que la venganza. 1369 01:43:36,189 --> 01:43:39,181 Se trata de un sistema, que hace víctima al delincuente... 1370 01:43:39,209 --> 01:43:40,627 y a la víctima delincuente. 1371 01:43:40,664 --> 01:43:43,959 Tribunales que castigan más duramente a evasores de impuestos que a pederastas. 1372 01:43:43,995 --> 01:43:46,623 Psicólogos que recomiendan permisos a los violadores... 1373 01:43:46,652 --> 01:43:48,321 debido a infancias difíciles. 1374 01:43:48,364 --> 01:43:51,158 Se trata de cada ciudadano en este gran imperio de la ley. 1375 01:43:51,548 --> 01:43:53,125 Se trata de usted, profesor. 1376 01:43:56,573 --> 01:43:59,229 Tenemos miles de leyes, reglamentos... 1377 01:43:59,451 --> 01:44:00,605 artículos. 1378 01:44:00,649 --> 01:44:02,882 Y por eso está todo fuera de quicio. 1379 01:44:13,044 --> 01:44:16,506 Esperamos a que Sadler estuviese curado de sus heridas. 1380 01:44:16,540 --> 01:44:18,834 Marinek le cosió el muñón de la lengua... 1381 01:44:18,878 --> 01:44:20,630 para que el cerdo no se desangrara. 1382 01:44:31,460 --> 01:44:32,878 Le hemos motivado. 1383 01:44:34,948 --> 01:44:37,276 Entonces le dejamos que hiciera el trabajo sucio.. 1384 01:44:46,798 --> 01:44:49,235 Sadler y la jueza se merecían la muerte. 1385 01:44:49,824 --> 01:44:51,251 Y Jens y yo... 1386 01:44:52,827 --> 01:44:55,218 hemos perdido todo por lo que merece vivir. 1387 01:44:55,819 --> 01:44:58,828 Pero tú deberías tener una oportunidad de salvar a tu hija. 1388 01:44:59,243 --> 01:45:01,555 Eres una buena persona, dijo Jens. 1389 01:45:02,146 --> 01:45:04,412 Pero también las buenas personas cometen errores. 1390 01:45:04,464 --> 01:45:06,216 De los que tienen que hacerse responsables. 1391 01:45:07,783 --> 01:45:10,160 Hemos dejado sola a Hannah con Sadler. 1392 01:45:10,648 --> 01:45:12,158 Si los quieres encontrar... 1393 01:45:12,632 --> 01:45:14,884 sigue la luz blanca de Alcatraz. 1394 01:45:16,069 --> 01:45:17,515 ¿Qué quiere decir con eso? 1395 01:45:18,186 --> 01:45:20,011 Pero no la de San Francisco, ¿no? 1396 01:45:20,942 --> 01:45:22,668 Alcatraz es una isla. 1397 01:45:23,325 --> 01:45:24,434 Helgoland. 1398 01:45:43,902 --> 01:45:45,528 Schwintowski se está tirando un farol. 1399 01:45:46,660 --> 01:45:49,691 Jan Erik Sadler ya no puede hacerle nada a su hija, está muerto. 1400 01:45:49,745 --> 01:45:51,393 Está en patología en Helgoland. 1401 01:45:51,436 --> 01:45:52,620 Sí, pero es igual. 1402 01:45:55,158 --> 01:45:57,869 Hemos dejado sola a Hannah con Sadler. 1403 01:45:57,894 --> 01:45:58,944 Es... 1404 01:45:59,119 --> 01:46:00,229 pasado. 1405 01:46:00,841 --> 01:46:04,716 Suficiente si Hannah ha estado mucho tiempo con Sadler... 1406 01:46:05,828 --> 01:46:08,401 Pinta la muerte a sus victimas de los colores más horribles. 1407 01:46:08,426 --> 01:46:10,261 Y después les da una soga. 1408 01:46:12,976 --> 01:46:15,604 Schwintowski se ha ahorcado, es la última indicación. 1409 01:46:15,694 --> 01:46:18,462 Si no encuentro lo bastante rápido a Hannah me espera exactamente... 1410 01:46:18,866 --> 01:46:20,205 esa misma imagen. 1411 01:46:21,530 --> 01:46:24,075 - Entiendo. - Schwintowski nunca se hubiera matado... 1412 01:46:24,115 --> 01:46:26,627 sin haberse vengado antes de Sadler, matarle, nunca. 1413 01:46:26,659 --> 01:46:29,015 No lo encubrió, por eso nos dejó encontrar a Erik. 1414 01:46:29,041 --> 01:46:31,550 - ¿Y qué pasa con la fecha de grabación? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1415 01:46:31,575 --> 01:46:34,292 La fecha, es de anteayer. 1416 01:46:36,316 --> 01:46:38,919 Tiene que ser un error. La configuración es incorrecta o algo así. 1417 01:46:39,151 --> 01:46:40,165 ¿Por qué? 1418 01:46:40,193 --> 01:46:44,543 Porque alguien en Helgoland le ha clavado un cuchillo en el cuello a mi amigo Ender. 1419 01:46:44,568 --> 01:46:47,253 Como Sadler está muerto solo puede haber sido Schwintowski. 1420 01:46:53,975 --> 01:46:55,101 Venga. 1421 01:47:27,440 --> 01:47:29,479 - ¿Qué? - La tormenta ha amainado. 1422 01:47:29,661 --> 01:47:33,091 Si eso es lo que parece en el mar, salvamento aéreo podría despegar. 1423 01:47:33,278 --> 01:47:36,223 Podemos informar a las autoridades. Los conspiradores están todos muertos. 1424 01:47:36,651 --> 01:47:39,043 Espero que aún lo logremos, hasta que el tiempo otra vez... 1425 01:47:39,102 --> 01:47:40,201 ¡Mierda! 1426 01:47:40,245 --> 01:47:42,050 Jens ha pinchado la rueda. 1427 01:47:42,860 --> 01:47:45,095 - Mierda. - ¿Y ahora qué hacemos? 1428 01:47:46,919 --> 01:47:48,398 ¿Tiene rueda de repuesto? 1429 01:47:48,423 --> 01:47:49,652 Sí, pero solo una. 1430 01:47:49,800 --> 01:47:51,848 Con eso nunca lo lograremos con este terreno. 1431 01:47:51,986 --> 01:47:53,489 Especialmente no a tiempo. 1432 01:47:53,550 --> 01:47:54,854 ¿Aún tiene la llave? 1433 01:47:55,012 --> 01:47:56,690 Nunca abandonó mi bolsillo. 1434 01:48:03,240 --> 01:48:04,355 Suba. 1435 01:48:06,583 --> 01:48:10,544 Profesor Herzfeld, adéntrese en el bosque. 1436 01:48:10,569 --> 01:48:11,639 Exactamente. 1437 01:48:11,953 --> 01:48:13,531 ¿Lleva puesto el cinturón de seguridad? 1438 01:48:16,106 --> 01:48:17,644 Así no llegaremos lejos. 1439 01:48:18,065 --> 01:48:19,274 Nuestro camino es corto. 1440 01:48:19,404 --> 01:48:22,802 Aquí no vendrá una ambulancia, ¿eso lo sabe? 1441 01:48:22,861 --> 01:48:26,736 ¿No me quiere contar por qué quería conocerme sin falta? 1442 01:48:26,775 --> 01:48:28,773 Esta podría ser su última oportunidad. 1443 01:48:28,807 --> 01:48:29,854 ¿Por qué? 1444 01:48:29,980 --> 01:48:31,221 ¿Quiere matarnos? 1445 01:48:31,567 --> 01:48:32,713 Algo parecido. 1446 01:48:34,331 --> 01:48:35,518 ¡Cuénteme! 1447 01:48:35,550 --> 01:48:38,870 Mis 14 millones se han convertido en mucho más, mucho más. 1448 01:48:38,928 --> 01:48:41,222 Y con tanta pasta... 1449 01:48:45,099 --> 01:48:46,809 también viene la responsabilidad. 1450 01:48:46,971 --> 01:48:49,599 Tengo una fundación que se ocupa de la medicina forense. 1451 01:48:49,658 --> 01:48:53,939 ¡En todo el mundo! Por ejemplo fosas comunes y eso. ¡Yo quería un director! 1452 01:48:53,985 --> 01:48:55,571 ¡Quiero un director! 1453 01:48:57,752 --> 01:48:59,096 Pensaré en ello. 1454 01:49:11,576 --> 01:49:13,128 No te preocupes ¿sí? 1455 01:49:14,102 --> 01:49:16,013 Todavía no han pasado las dos horas. 1456 01:49:18,661 --> 01:49:20,363 Y además lo ha prometido. 1457 01:49:32,237 --> 01:49:34,033 Todavía falta un cuarto de hora, luego... 1458 01:49:35,216 --> 01:49:36,935 iré yo misma, ¿de acuerdo? 1459 01:49:41,914 --> 01:49:43,165 ¿Quién anda ahí? 1460 01:49:46,488 --> 01:49:48,031 ¿Qué quiere de mí? 1461 01:49:51,146 --> 01:49:53,045 ¿Qué quiere de mí? 1462 01:49:53,702 --> 01:49:55,679 ¿Qué quiere de mí? 1463 01:49:56,443 --> 01:49:57,443 ¡Danny! 1464 01:49:57,512 --> 01:49:59,848 ¿Danny eres tú? ¡Por favor, déjalo! 1465 01:50:02,939 --> 01:50:03,957 ¡No! 1466 01:50:05,557 --> 01:50:06,892 ¡Danny déjalo! 1467 01:50:07,529 --> 01:50:09,301 ¡Me estás haciendo daño otra vez! 1468 01:50:24,862 --> 01:50:27,532 ¡No soy Danny! 1469 01:50:33,090 --> 01:50:34,465 ¿Qué ha sido eso? 1470 01:50:35,467 --> 01:50:37,019 Lo ha hecho aposta. 1471 01:50:38,006 --> 01:50:39,374 Esa era su idea. 1472 01:50:41,356 --> 01:50:43,597 - ¿Qué? - Las coordenadas geográficas. 1473 01:50:43,647 --> 01:50:46,695 Cuando estaba buscando en el manual descubrí algo. 1474 01:50:46,720 --> 01:50:50,735 El coche manda una señal de emergencia y coordenadas cuando saltan los airbags. 1475 01:50:50,766 --> 01:50:53,531 - No lo dirá en serio. - Se supone que... 1476 01:50:53,556 --> 01:50:55,954 en Alemania no dura más de 10 minutos hasta que... 1477 01:50:55,979 --> 01:50:58,949 la estación central envía un equipo de salvamento al lugar del accidente. 1478 01:50:59,442 --> 01:51:00,943 Equipamiento completo. 1479 01:51:02,727 --> 01:51:05,431 ¿Pone nuestro destino en manos de un vendedor de coches? 1480 01:51:05,456 --> 01:51:06,658 Fabricante. 1481 01:51:07,041 --> 01:51:08,041 Fabricante. 1482 01:51:08,471 --> 01:51:11,098 Nos congelaremos, aquí no vendrá ninguna ambulancia. 1483 01:51:11,710 --> 01:51:12,798 Exacto. 1484 01:51:17,944 --> 01:51:19,134 7 minutos. 1485 01:51:28,603 --> 01:51:30,915 ¿Dónde está? 1486 01:51:31,069 --> 01:51:32,132 ¿Qué? 1487 01:51:37,125 --> 01:51:38,367 ¡La llave! 1488 01:51:38,562 --> 01:51:40,710 ¡Habla claro, monstruo! 1489 01:51:54,604 --> 01:51:56,189 ¡La llave! 1490 01:52:02,501 --> 01:52:04,128 ¡La llave! 1491 01:52:09,301 --> 01:52:11,006 ¿Por qué no de esa manera? 1492 01:52:28,872 --> 01:52:31,059 Eso ha sido un gran error. 1493 01:52:34,401 --> 01:52:35,652 ¿Sabes qué? 1494 01:52:36,107 --> 01:52:37,398 ¡Que te jodan, Danny! 1495 01:52:37,423 --> 01:52:39,767 ¡No soy Danny! 1496 01:53:53,440 --> 01:53:56,026 ¡Mierda, mierda! 1497 01:53:57,516 --> 01:53:59,225 ¡Date prisa, profesor! 1498 01:53:59,711 --> 01:54:01,712 ¡Lo has prometido, maldita sea! 1499 01:54:58,003 --> 01:55:00,297 Buenos días, me llamo Paul Herzfeld. 1500 01:55:00,322 --> 01:55:03,720 Llevo una comisión especial de la Oficina Federal Criminal. Es mi colega von Appen. 1501 01:55:03,745 --> 01:55:06,164 Udo Bandrupp. Soy el hijo del alcalde. 1502 01:55:06,212 --> 01:55:09,715 - ¿En qué puedo ayudarle? - «Sigue la luz de Alcatraz». 1503 01:55:09,773 --> 01:55:11,817 ¿Le puede servir de algo? 1504 01:55:14,389 --> 01:55:15,467 Ender. 1505 01:55:15,688 --> 01:55:16,695 Mierda. 1506 01:55:16,778 --> 01:55:17,836 ¡Ender! 1507 01:55:19,634 --> 01:55:20,708 ¡Respira! 1508 01:55:26,356 --> 01:55:27,859 ¡No! ¡No! 1509 01:55:29,739 --> 01:55:31,545 - ¡Linda! - ¡No! 1510 01:55:31,610 --> 01:55:33,979 ¡Ya no puedes hacerme nada! ¡Lárgate, Danny! 1511 01:55:34,004 --> 01:55:35,010 Linda. 1512 01:55:35,035 --> 01:55:36,287 Ya no puedes... 1513 01:55:36,724 --> 01:55:38,768 - ¡Ya no puedes hacerme nada! - ¡Linda! 1514 01:55:38,865 --> 01:55:41,691 ¡Largo! ¡Largo! 1515 01:55:41,856 --> 01:55:44,934 ¡Largo! ¡Largo! 1516 01:55:46,870 --> 01:55:48,746 ¡Soy Paul! ¡Soy Paul! 1517 01:55:48,771 --> 01:55:51,169 Paul Herzfeld, tranquila. El profesor. 1518 01:55:51,280 --> 01:55:52,865 - Señor profesor... - Sí... 1519 01:55:52,972 --> 01:55:55,659 - Lo ha conseguido. - Todo saldrá bien. Tranquila. 1520 01:55:55,684 --> 01:55:58,771 Ender, tuve que sacarle el cuchillo... 1521 01:55:58,840 --> 01:56:00,675 justo cuando nos estaba atacando. 1522 01:56:00,700 --> 01:56:01,700 ¿Qué? 1523 01:56:02,168 --> 01:56:04,364 - ¿Quién? - Danny, Danny... 1524 01:56:04,409 --> 01:56:05,768 ¿Quién os atacó? ¡Linda! 1525 01:56:05,793 --> 01:56:07,987 No sé, quería la llave. 1526 01:56:10,159 --> 01:56:12,203 No fue Danny... 1527 01:56:13,682 --> 01:56:15,292 ¡Que se joda Danny! 1528 01:56:19,282 --> 01:56:20,439 Dios mío. 1529 01:56:24,952 --> 01:56:27,246 No es Jan Sadler. Es Schwintowski. 1530 01:56:27,322 --> 01:56:28,514 ¿Cómo puede ser? 1531 01:56:29,318 --> 01:56:33,614 Schwintowski tiene que haber cometido un error en la muerte de Sadler. 1532 01:56:39,915 --> 01:56:42,167 Creyó que ya estaba muerto. 1533 01:56:45,039 --> 01:56:47,750 Lo dejó en algún lugar donde se suponía que lo encontrarían. 1534 01:56:47,999 --> 01:56:50,251 Pero no estaba muerto en absoluto y regresó... 1535 01:56:50,660 --> 01:56:53,038 le amputó la lengua y lo preparo de la misma manera... 1536 01:56:53,074 --> 01:56:54,450 como Schwintowski lo hizo antes. 1537 01:56:54,492 --> 01:56:56,953 Incluyendo la camiseta de Erik y el huevo en la garganta. 1538 01:56:57,010 --> 01:57:00,034 Se trata de todos los ciudadanos en este gran imperio de la ley. 1539 01:57:00,059 --> 01:57:01,911 Se trata de usted, profesor. 1540 01:57:02,892 --> 01:57:05,561 Tal vez creía que podía esconderse así o algo parecido. 1541 01:57:05,597 --> 01:57:09,870 ¿Han visto en alguna parte la llave de la que Linda hablaba todo el rato? 1542 01:57:10,709 --> 01:57:12,919 Señor alcalde, ¿qué hay de Alcatraz? 1543 01:57:13,011 --> 01:57:14,880 No, aquí no tenemos ninguna cárcel o algo así. 1544 01:57:15,531 --> 01:57:16,991 Tal vez fuera de lugar pero... 1545 01:57:17,027 --> 01:57:19,154 Alcatraz tiene un faro famoso. 1546 01:57:19,250 --> 01:57:21,920 Su señal luminosa funciona cada 5 segundos. Igual que el nuestro. 1547 01:57:25,443 --> 01:57:26,974 ¿El faro tiene un sótano? 1548 01:57:26,999 --> 01:57:29,569 Abajo se extienden 20 kilómetros de sistema de búnkeres. 1549 01:57:29,822 --> 01:57:32,108 Los construyeron los nazis en la Segunda Guerra Mundial. 1550 01:57:32,241 --> 01:57:35,286 Cerramos el acceso después de que dos niños se perdieran. 1551 01:57:35,452 --> 01:57:37,279 Los encontramos tras varios días. 1552 01:57:37,631 --> 01:57:38,916 Ya estaban muertos. 1553 01:58:04,109 --> 01:58:05,968 Hace mucho que no he usado la llave. 1554 01:58:05,993 --> 01:58:09,766 - ¿Hay una entrada? - ¿Una? Cientos. Es un laberinto. 1555 01:58:09,807 --> 01:58:13,284 Algunos corredores terminan en la costa. Necesitaríamos cientos para registrarlos. 1556 01:58:13,315 --> 01:58:14,440 Hágalo, por favor. 1557 01:58:23,634 --> 01:58:25,970 Me preguntó, te corto el clítoris... 1558 01:58:26,006 --> 01:58:27,915 o tus labios externos. 1559 01:58:34,312 --> 01:58:35,563 ¡Joder! 1560 01:58:37,601 --> 01:58:39,478 ¿Dónde está mi recompensa? 1561 01:58:40,129 --> 01:58:42,195 ¿Dónde está mi recompensa? 1562 01:58:42,226 --> 01:58:43,277 ¿Hannah? 1563 01:58:46,132 --> 01:58:47,151 ¿Hannah? 1564 01:58:49,805 --> 01:58:50,827 ¡Hannah! 1565 01:59:16,225 --> 01:59:17,332 No, no... 1566 01:59:21,521 --> 01:59:22,708 - ¡Hannah! - ¡Aquí! 1567 01:59:22,903 --> 01:59:24,434 ¡Aquí hay alguien! 1568 01:59:25,690 --> 01:59:28,567 ¡No soy ninguna puta, cabrón! 1569 01:59:31,222 --> 01:59:32,222 ¡Hannah! 1570 01:59:40,824 --> 01:59:43,251 ¡No soy ninguna puta, cabrón! 1571 01:59:46,612 --> 01:59:47,682 Hannah. 1572 01:59:53,468 --> 01:59:55,460 Estoy aquí. Todo va a ir bien. 1573 01:59:56,897 --> 01:59:58,249 Todo va a ir bien. 1574 02:00:00,096 --> 02:00:02,947 Me llamo Rebecca Schwintowski. 1575 02:00:07,215 --> 02:00:08,934 ¡Arde en el infierno! 1576 02:00:38,416 --> 02:00:39,416 LLAVE 1577 02:00:39,633 --> 02:00:41,260 ¿Ya la levanto? ¿La tienes? 1578 02:00:42,113 --> 02:00:43,406 ¿La tienes? 1579 02:00:43,940 --> 02:00:45,080 Todo saldrá bien. 1580 02:00:46,994 --> 02:00:47,994 Todo saldrá bien. 1581 02:01:00,079 --> 02:01:01,774 Todo va a salir bien, acércate. 1582 02:01:03,236 --> 02:01:04,638 Ya ha pasado todo. 1583 02:02:24,651 --> 02:02:26,319 ¿Profesor Herzfeld? 1584 02:02:27,229 --> 02:02:28,276 Linda. 1585 02:02:34,725 --> 02:02:36,258 ¿Dónde estabas? ¿Te estaba buscando? 1586 02:02:36,283 --> 02:02:37,671 Empaquetando mis cosas. 1587 02:02:37,862 --> 02:02:39,674 - ¿Qué tal está Ender? - Estable. 1588 02:02:39,718 --> 02:02:41,273 Estable. Lo conseguirá. 1589 02:02:41,326 --> 02:02:43,422 Una pasada. Está asimilándolo. 1590 02:02:43,998 --> 02:02:45,797 Sí... yo... 1591 02:02:47,129 --> 02:02:48,427 Linda, tú... 1592 02:02:51,295 --> 02:02:52,939 Has salvado a mi hija... 1593 02:02:54,678 --> 02:02:57,139 - ¿A qué viene esto? - ¿A qué viene esto? 1594 02:02:57,167 --> 02:02:58,835 - Sí. - ¿Por dónde empiezo? 1595 02:03:00,391 --> 02:03:02,475 En el cómic que haré de esta mierda... 1596 02:03:02,500 --> 02:03:04,210 no te vas a librar tan fácilmente. 1597 02:03:05,985 --> 02:03:08,263 El cómic tendrá un gran éxito. Eso te lo garantizo. 1598 02:03:08,330 --> 02:03:11,249 - Un día me lo agradecerás. - Te voy a dar otra en la cara. 1599 02:03:11,333 --> 02:03:12,334 No. 1600 02:03:15,675 --> 02:03:18,094 - ¿Qué vas a hacer ahora? - Me voy a casa. 1601 02:03:18,989 --> 02:03:20,989 Hay un par de asuntos que resolver. 1602 02:03:21,045 --> 02:03:22,165 ¿Danny? 1603 02:03:22,225 --> 02:03:23,593 Me va a conocer. 1604 02:03:24,067 --> 02:03:25,785 La abogada ha dicho que... 1605 02:03:26,840 --> 02:03:29,059 los SMS enfermos incluso nos ayudarán. 1606 02:03:36,451 --> 02:03:37,619 Gracias, Linda. 1607 02:03:40,397 --> 02:03:41,624 Nos vemos por ahí. 1608 02:03:42,087 --> 02:03:43,303 Nos vemos por ahí. 1609 02:03:49,923 --> 02:03:52,751 Cuida de la pequeña, ¿sí? No te ayudaré otra vez. 1610 02:03:55,231 --> 02:03:56,240 Lo haré. 1611 02:03:58,044 --> 02:03:59,063 Lo haré. 1612 02:04:08,826 --> 02:04:09,848 ¡Linda! 1613 02:04:23,918 --> 02:04:27,574 ¿Seguro que no queréis viajar en barco? 1614 02:04:27,617 --> 02:04:29,788 No, así en dos horas estaremos en casa. 1615 02:04:29,999 --> 02:04:32,164 Los cadáveres van a Berlín a medicina forense. 1616 02:04:32,210 --> 02:04:35,350 Papá siempre se ha sentido mejor con los muertos que con los vivos. 1617 02:04:40,867 --> 02:04:43,046 Van a buscar a Jan Sadler por toda la isla... 1618 02:04:43,818 --> 02:04:45,103 Y no puede ir lejos. 1619 02:04:45,817 --> 02:04:47,335 Sé que lo atraparán. 1620 02:04:48,093 --> 02:04:50,804 ¿Quiere volar con nosotros? Su coche está ahora... 1621 02:04:51,002 --> 02:04:53,421 Sin miedo, ya está esperando uno nuevo en Cuxhaven. 1622 02:04:53,489 --> 02:04:56,450 Y en un equipo así no meteré caballos más. 1623 02:04:58,097 --> 02:04:59,487 Ingolf, yo... 1624 02:05:02,092 --> 02:05:03,140 Muchas gracias. 1625 02:05:04,016 --> 02:05:05,461 Muchas gracias por todo. 1626 02:05:06,544 --> 02:05:07,737 Le llamaré. 1627 02:06:21,430 --> 02:06:22,813 ¡Hannah, fuera de aquí! 1628 02:06:48,889 --> 02:06:50,391 ¡Aterrice! ¡Vamos! 1629 02:07:44,908 --> 02:07:49,061 Traducido por miyamotos. Www.SubAdictos.Net