1 00:00:22,246 --> 00:00:25,379 Sarikata By : Black Cape -Malaysia Sub's Crew- 2 00:01:13,006 --> 00:01:17,006 Bersekutu 3 00:05:17,757 --> 00:05:20,428 Isteri awak akan pakai gaun ungu. 4 00:05:22,347 --> 00:05:24,664 'Perhatikan burung madu'. 5 00:07:39,557 --> 00:07:40,854 Rakan-rakan, taulan... 6 00:07:41,050 --> 00:07:43,950 ...dan sesiapa yang menganggap dia hanya khayalan imaginasi saya,.. 7 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 ...mari saya perkenalkan, datangnya dari Paris... 8 00:07:46,900 --> 00:07:48,150 ...dan secara tiba-tiba... 9 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 ...suami saya yang kacak bergaya. 10 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Helo. 11 00:07:54,150 --> 00:07:56,300 Saya sangka awak akan terperap di Perancis selamanya! 12 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 Jadi, benarlah. 13 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Awak memang wujud! 14 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 Tentulah. 15 00:08:01,650 --> 00:08:03,300 Maurice, berapa lama masa kita berbaki? 16 00:08:03,700 --> 00:08:05,200 Syarikat berikan saya 6 minggu. 17 00:08:06,350 --> 00:08:08,550 6 minggu? Ertinya selamanya! 18 00:08:09,850 --> 00:08:12,450 Christine tak berhenti cakap pasal awak. 19 00:08:12,600 --> 00:08:14,000 Saya harap semuanya hal baik-baik. 20 00:08:14,080 --> 00:08:15,150 Semua menakjubkan. 21 00:08:15,900 --> 00:08:18,350 Alamak, kini saya perlu jadi 'menakjubkan'. 22 00:08:20,950 --> 00:08:22,080 Tuan-tuan dan puan-puan,.. 23 00:08:22,105 --> 00:08:23,974 Sekian lama saya tak bertemu isteri saya. 24 00:08:24,420 --> 00:08:27,440 Jadi, tak keberatan kalau saya bawanya pulang... 25 00:08:29,066 --> 00:08:30,863 ...kami perlu perbaiki hubungan kami semula. 26 00:08:31,660 --> 00:08:32,870 Saya perlu berikan awak duit. 27 00:08:33,250 --> 00:08:36,050 Tak usah. Pergilah. Bilnya kami akan bayar. 28 00:08:36,400 --> 00:08:38,500 Pergilah uruskan 'hal' dengan suami awak. 29 00:08:42,050 --> 00:08:43,700 Maurice. Awak miliki isteri yang cantik. 30 00:08:44,050 --> 00:08:46,100 Bila selesai semua, kite kena bertemu kembali. 31 00:08:46,250 --> 00:08:48,150 Awak kena ceritakan pada kami pasal perlombongan batu fosfat. 32 00:08:48,200 --> 00:08:49,300 Saya berbesar hati. 33 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 - Selamat malam semua. - Selamat tinggal. 34 00:09:07,350 --> 00:09:08,100 Terima kasih. 35 00:09:17,935 --> 00:09:18,935 Boleh tahan. 36 00:09:19,127 --> 00:09:21,036 Awak juga boleh tahan dengan diri awak. 37 00:09:24,475 --> 00:09:25,475 Max Vatan. 38 00:09:25,938 --> 00:09:27,479 Marianne Beausejour. 39 00:09:31,615 --> 00:09:33,703 Saya dengar banyak pasal awak tentang jaringan operasi. 40 00:09:34,281 --> 00:09:36,158 Saya juga dengar pasal awak. 41 00:09:36,565 --> 00:09:39,342 Pandu terus. Saya akan beritahu jika berbelok. 42 00:09:39,880 --> 00:09:41,226 Awak di Dieppe buat seketika? 43 00:09:43,974 --> 00:09:47,583 Seorang suami akan tawarkan rokok kepada isterinya sebelum dia nyalakan rokoknya. 44 00:09:48,295 --> 00:09:49,440 Belok kanan. 45 00:09:51,746 --> 00:09:52,746 Terima kasih. 46 00:09:58,194 --> 00:10:00,917 Apa yang berlaku di Paris? Semua litar operasi awak dilumpuhkan. 47 00:10:02,993 --> 00:10:06,815 Saya tak pernah ceritakan maklumat operasi yang tak relevan dengan orang lain. 48 00:10:07,269 --> 00:10:08,638 Cubalah jadi relevan sikit. 49 00:10:09,049 --> 00:10:10,224 Saya hargainya. 50 00:10:10,717 --> 00:10:11,745 Mereka percaya awak? 51 00:10:13,708 --> 00:10:17,244 2 bulan lalu, saya ditawarkan ke kedutaan DS. 52 00:10:17,781 --> 00:10:19,753 Saya berurusan dengan orang Jerman setiap hari. 53 00:10:20,195 --> 00:10:21,659 Mereka percaya awak? 54 00:10:22,816 --> 00:10:24,119 Awak rasa? 55 00:10:27,086 --> 00:10:28,277 Awak seperti sukakannya. 56 00:10:28,873 --> 00:10:30,493 Saya terlihat seperti mereka. 57 00:10:31,203 --> 00:10:32,879 Saya jaga perasaan itu dengan betul. 58 00:10:33,323 --> 00:10:34,671 Sebab itulah ia menjadi. 59 00:10:36,559 --> 00:10:37,559 Jangan berhenti. 60 00:10:39,451 --> 00:10:41,574 Itulah cara kita memandu di Casablanca. 61 00:11:03,755 --> 00:11:06,155 Oleh sebab awak dah ada kat sini, saya akan tunjukkan terus. 62 00:11:18,055 --> 00:11:19,935 Kita takkan berada di sini terlalu lama. 63 00:11:20,325 --> 00:11:22,402 Saya kena keluar dan layan awak. 64 00:11:24,687 --> 00:11:25,985 Kita kena berjaga-jaga. 65 00:11:26,185 --> 00:11:28,900 Saya dah beritahu orang ramai bahawa suami saya berasal dari Paris. 66 00:11:29,939 --> 00:11:30,970 Dan? 67 00:11:31,956 --> 00:11:33,191 Dan... 68 00:11:33,816 --> 00:11:35,433 ...bahasa Perancis awak agak baik... 69 00:11:36,133 --> 00:11:38,540 ...tapi loghat Paris awak agak teruk. 70 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 Saya usahakannya selama berbulan. 71 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 Mari kita dengar. 72 00:11:46,250 --> 00:11:47,500 Itu dia yang baru. 73 00:11:49,236 --> 00:11:50,925 Maknanya awak dalam masalah. 74 00:11:51,778 --> 00:11:53,441 Itu loghat Quebec yang asli. 75 00:11:55,210 --> 00:11:58,287 ...dengan loghat Perancis Morocco awak mungkin okey, tapi.. 76 00:11:58,869 --> 00:12:01,991 Awak perlu berawas di depan orang Paris asli sebelum parti bermula. 77 00:12:03,968 --> 00:12:07,108 Pari akan bermula dalam 10 hari. Jemputan saya akan jadi masalah? 78 00:12:07,567 --> 00:12:08,628 Sekarang awak sudah di sini. 79 00:12:09,206 --> 00:12:12,027 Saya akan aturkan perjumpaan dengan Herr Hober. 80 00:12:14,011 --> 00:12:15,629 Kemudian pandai-pandailah awak. 81 00:12:16,582 --> 00:12:18,900 Boleh awak bertahan selama 10 hari di tempat kecil ini,.. 82 00:12:19,201 --> 00:12:20,381 Don Quebequense? 83 00:12:21,383 --> 00:12:22,758 Boleh tahanlah. 84 00:12:23,232 --> 00:12:25,021 Kadang-kadang air panas. 85 00:12:25,490 --> 00:12:26,916 Saya akan tidur di sofa. 86 00:12:27,651 --> 00:12:29,380 Hakikatnya, awak akan tidur atas bumbung. 87 00:12:30,048 --> 00:12:31,139 Lebih sejuk. 88 00:12:32,241 --> 00:12:34,345 Di Casablanca, bumbunglah tempat perginya si suami... 89 00:12:34,369 --> 00:12:36,641 ...setelah mereka berasmara dengan isterinya. 90 00:13:06,289 --> 00:13:08,483 Si jiran akan curiga kalau saya tak... 91 00:13:08,683 --> 00:13:10,585 ...jumpa awak di malam pertama. 92 00:13:12,218 --> 00:13:16,121 Saya beritahu pada Puan Torgenot, dan Puan Petit semua pasal awak. 93 00:13:16,912 --> 00:13:18,757 Mereka sangat teruja. 94 00:13:19,497 --> 00:13:22,253 Mereka akan ingat kita akan buat seks,.. 95 00:13:23,453 --> 00:13:25,178 Seronok juga. 96 00:13:30,238 --> 00:13:31,238 Dan... 97 00:13:31,636 --> 00:13:33,428 Awak naik atas bumbung. 98 00:13:34,372 --> 00:13:36,039 Saya rindu awak. 99 00:13:36,449 --> 00:13:39,341 Saya tidur seorang selama berbulan. 100 00:13:39,881 --> 00:13:42,234 Jadi saya datang untuk ucapkan saya cintakan awak. 101 00:13:44,407 --> 00:13:45,942 Awak memang terperinci. 102 00:13:46,818 --> 00:13:48,840 Sebab itulah saya masih hidup. 103 00:13:49,546 --> 00:13:51,074 Kini kita kena bercakap,.. 104 00:13:51,628 --> 00:13:52,940 ...dan ketawa. 105 00:13:53,741 --> 00:13:55,461 Kita dah berkahwin. Kenapa perlu ketawa? 106 00:14:03,678 --> 00:14:04,912 Cium saya. 107 00:14:15,054 --> 00:14:16,312 Sekarang cakap. 108 00:14:17,043 --> 00:14:18,245 Beritahu,.. 109 00:14:18,783 --> 00:14:20,819 Apa yang awak akan buat selepas perang? 110 00:14:22,996 --> 00:14:25,125 Saya tak tahu apa nak buat selepas perang. 111 00:14:29,825 --> 00:14:30,825 Dengar. 112 00:14:32,017 --> 00:14:34,360 Si cantik Pn. Petite di tingkat 7. 113 00:14:35,699 --> 00:14:37,998 Dia kahwin seorang Kapten pasukan kereta kebal Jerman. 114 00:14:38,421 --> 00:14:39,779 Dia tengah perhatikan kita. 115 00:14:40,746 --> 00:14:43,853 Seeloknya kita patut berbual dan ketawa. 116 00:14:47,918 --> 00:14:48,943 Okey. 117 00:14:50,465 --> 00:14:52,911 ...selepas perang, saya akan beli sebuah ladang,.. 118 00:14:53,419 --> 00:14:54,786 ...berserta kuda sekali. 119 00:14:55,632 --> 00:14:56,839 Sebuah ladang? 120 00:14:57,711 --> 00:15:00,151 Maksud awak macam dalam filem? 121 00:15:00,621 --> 00:15:02,508 Koboi? 122 00:15:02,911 --> 00:15:03,911 Ya. 123 00:15:06,048 --> 00:15:09,487 Awak nak beli betul-betul atau buat-buat cerita? 124 00:15:10,949 --> 00:15:12,701 Betul-betullah. 125 00:15:13,465 --> 00:15:14,802 Ladang dikawasan padang rumput.. 126 00:15:15,229 --> 00:15:17,269 ...diluar bandar yang bernama Medicine Hat. 127 00:15:19,983 --> 00:15:21,885 Awak bergurau, kan? 128 00:15:25,139 --> 00:15:26,852 Awak rasa awak boleh ke sana? 129 00:15:32,396 --> 00:15:35,598 Saya rasa itu bukan fasal Medicine Hat, kan? 130 00:15:36,252 --> 00:15:37,252 Bukan. 131 00:15:40,589 --> 00:15:43,120 Tak rumit sangat, kan? 132 00:15:45,751 --> 00:15:48,460 Inilah bahagian di mana saya akan kata saya cintakan awak,.. 133 00:15:49,083 --> 00:15:50,883 ...tinggalkan awak untuk kira bintang-bintang,.. 134 00:15:51,025 --> 00:15:53,485 ...atau apa saja lelaki buat di atas bumbung. 135 00:15:54,565 --> 00:15:55,565 Saya cinta awak. 136 00:15:56,279 --> 00:15:57,582 Saya juga cinta awak. 137 00:15:59,297 --> 00:16:00,758 Sekarang cium saya lagi. 138 00:16:54,768 --> 00:16:56,256 Awak boleh masuk sekarang. 139 00:17:06,176 --> 00:17:08,580 Awak jenis formal dan pendiam. 140 00:17:09,658 --> 00:17:11,841 Tapi, awak suka pakaian mahal. 141 00:17:12,505 --> 00:17:14,730 Awak sentiasa mengilap kasut awak. 142 00:17:17,607 --> 00:17:20,567 Kita beritahu semua orang bahawa awak seorang katolik yang taksub. 143 00:17:29,423 --> 00:17:32,149 Sekurangnya awak boleh cium macam orang Paris. 144 00:17:33,645 --> 00:17:35,347 Saya tinggalkan awak untuk memilih. 145 00:17:41,470 --> 00:17:44,697 Ketika tinggalkan London, Guy Sangster kirimkan salam. 146 00:17:49,926 --> 00:17:51,610 Kami terbangkan Lysander bersama. 147 00:17:52,191 --> 00:17:55,429 Ingat dia lagi? Kami larikan diri dari Dieppe pada 1941. 148 00:17:58,109 --> 00:17:59,672 Dia ada cakap pasal saya? 149 00:18:01,268 --> 00:18:02,683 Dia cakap awak cantik. 150 00:18:03,798 --> 00:18:04,798 Dan baik. 151 00:18:07,337 --> 00:18:10,409 Menjadi cantik dalam tugas ini taklah cantik sangat. 152 00:18:17,122 --> 00:18:18,416 Awak nampak segak. 153 00:18:18,842 --> 00:18:19,893 Mari pergi. 154 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Christine. 155 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 Helo. 156 00:18:42,500 --> 00:18:44,000 Lama tak jumpa. 157 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Suasana yang indah. 158 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Ceramahnya agak baik. 159 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Awak dah terima jemputan parti datuk bandar? 160 00:18:51,100 --> 00:18:52,500 Kami sedang usahakannya. 161 00:18:52,500 --> 00:18:54,600 Kami ada pertemuan makan malam bersama kerajaan minggu depan. 162 00:18:54,800 --> 00:18:56,100 Awak patut sertai. 163 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 Lihat muka dia. 164 00:19:00,100 --> 00:19:01,800 Itu senyum palsu. 165 00:19:02,200 --> 00:19:03,600 Maurice kurang bersosial. 166 00:19:03,700 --> 00:19:05,400 Kalau begitu, buatlah demi isteri awak, okey? 167 00:19:05,600 --> 00:19:06,100 Ya. 168 00:19:06,620 --> 00:19:09,320 Baik. Jumpa minggu depan. 169 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Terima kasih. 170 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Helo. 171 00:19:22,450 --> 00:19:25,000 Nampaknya semua Vichy di bawah sumpahan awak, Pn. Berne. 172 00:19:30,200 --> 00:19:31,800 Pusing belakang, senyum, orang Quebec. 173 00:19:41,300 --> 00:19:42,100 Kenapa? 174 00:19:42,200 --> 00:19:45,400 Pegawai Jerman arah jam 10. Saya kenal dia. 175 00:19:46,350 --> 00:19:49,500 Dia ada kaitan dengan Abwehr, Marseille. 176 00:19:50,380 --> 00:19:51,710 Dia pernah soal siasat saya. 177 00:19:54,177 --> 00:19:55,877 Dia tak nampak awak. Dia tengah baca surat khabar. 178 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Terima kasih. 179 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 Awak pasti itu dia? 180 00:20:18,100 --> 00:20:19,000 Ya. 181 00:20:20,060 --> 00:20:21,080 Sangat pasti? 182 00:20:21,400 --> 00:20:22,870 Rasanya. 183 00:20:50,610 --> 00:20:52,610 Sambungkan aku kepada ibu pejabat polis Vichy. 184 00:20:52,850 --> 00:20:53,850 Cepat. 185 00:20:55,400 --> 00:20:56,460 Baik. Aku tunggu. 186 00:21:44,050 --> 00:21:46,250 Saya terdengar ada orang tersedak dibelakang sana. 187 00:22:21,260 --> 00:22:23,200 Maurice. Ini kawan saya, Vincent. 188 00:22:23,300 --> 00:22:25,100 Dia juga asal dari Paris. 189 00:22:27,150 --> 00:22:28,150 Sayang! 190 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Saya bosan. 191 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Menari dengan saya. 192 00:22:31,700 --> 00:22:33,350 Awak agak gila, Pn. Berne. 193 00:22:33,620 --> 00:22:34,310 Ya. 194 00:22:34,550 --> 00:22:36,700 Awak juga boleh jadi gila untuk diri awak. 195 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Lakonan yang hebat. 196 00:22:46,650 --> 00:22:47,790 Hati-hati dengannya. 197 00:22:53,630 --> 00:22:56,120 Ramai lelaki yang cemburu tengok saya dengan pandangan jahat. 198 00:22:59,380 --> 00:23:01,470 Itu angkara mereka tahu, saya cintakan awak. 199 00:23:04,200 --> 00:23:05,550 Terang lagi bersuluh. 200 00:23:27,828 --> 00:23:29,348 Apa yang berlaku di Paris? 201 00:23:31,705 --> 00:23:34,533 Seksyen V tinggalkan kami bergantungan sampai kering. 202 00:23:36,025 --> 00:23:37,514 Macam mana awak boleh lari? 203 00:23:38,725 --> 00:23:39,808 Saya lari,.. 204 00:23:42,151 --> 00:23:44,707 ...berlari dan terus berlari. 205 00:24:00,987 --> 00:24:03,562 Pn. Petit. Intip dari tingkap. 206 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Selamat malam. 207 00:24:37,986 --> 00:24:40,597 Herr Hober akan temui saya esok. Apa awak rasa fasal dia? 208 00:24:41,824 --> 00:24:43,671 Dialah datuk bandarnya. 209 00:24:43,996 --> 00:24:46,015 Anggota parti peringkat atas dari Colonia. 210 00:24:46,608 --> 00:24:48,589 Hobinya bermain golf dan berjudi. 211 00:24:49,066 --> 00:24:50,826 Dialah kekangan kita yang terakhir. 212 00:24:52,634 --> 00:24:54,156 Awak ada 2 saat. 213 00:24:55,204 --> 00:24:56,204 Tembak. 214 00:25:24,495 --> 00:25:27,528 Pistol akan diletakkan dibawah meja champagne. 215 00:25:28,093 --> 00:25:31,046 Beliau akan tiba tepat jam 8.30. 216 00:25:31,920 --> 00:25:33,273 Andai dia terlambat? 217 00:25:33,986 --> 00:25:36,524 Dia orang Jerman. Dia akan tepati masa. 218 00:25:37,410 --> 00:25:39,212 Macam mana awak boleh tak tahu fasal Stens? 219 00:25:40,231 --> 00:25:41,753 Saya tahu Stens. 220 00:25:43,319 --> 00:25:46,133 Saya tak nampak awak siapkan keselamatan perjalanan. 221 00:25:46,749 --> 00:25:48,965 Awak akan okey kalau kena guna Stens waktu malam? 222 00:25:50,487 --> 00:25:53,129 Saya akan okey kalau gunakan alat pemotong. 223 00:25:57,989 --> 00:26:02,200 Peralihan serangan akan berlaku lima minit selepas itu, jam 8.35. 224 00:26:03,743 --> 00:26:06,307 Selanjutnya, hanya bergantung pada Tuhan. 225 00:26:06,698 --> 00:26:07,698 Bagus. 226 00:26:08,433 --> 00:26:10,587 Harap-harap dia tahu cara tangani keselamatan. 227 00:26:22,641 --> 00:26:23,844 Panasnya. 228 00:26:59,935 --> 00:27:01,148 Awak buat apa? 229 00:27:02,617 --> 00:27:03,985 Uji awak. 230 00:27:04,903 --> 00:27:06,542 Sama macam awak uji saya. 231 00:27:08,483 --> 00:27:10,704 Saya tahu awak miliki 'senjata', En. Vatan. 232 00:27:10,980 --> 00:27:14,127 Saya cuma periksa agar benda itu hidup. 233 00:27:19,159 --> 00:27:20,362 Ya? 234 00:27:20,750 --> 00:27:22,556 Kita pernah alami pergaduhan pertama kita. 235 00:27:23,208 --> 00:27:25,054 Sekarang kita okey, kan? 236 00:27:27,634 --> 00:27:28,729 Marianne. 237 00:27:30,041 --> 00:27:32,038 Kita berdua tahu semua orang kuat berasmara satu sama lain. 238 00:27:32,062 --> 00:27:34,085 Mereka kuat bergaduh, kemudian mereka kuat mati. 239 00:27:34,750 --> 00:27:37,020 Banyaknya 'kuat'. 240 00:27:39,232 --> 00:27:40,721 Tanyalah kawan awak. 241 00:27:51,955 --> 00:27:53,554 Sebenarnya, Max. 242 00:27:54,812 --> 00:27:59,552 Kesalahan yang orang buat bukan kerana semua itu. 243 00:28:00,119 --> 00:28:01,933 Tapi perasaan. 244 00:29:28,850 --> 00:29:30,500 Sudah lama menunggu? - Tidak. 245 00:29:42,100 --> 00:29:43,900 Herr Hober ingin jumpa awak sekarang. 246 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Terima kasih. 247 00:30:02,384 --> 00:30:03,981 Suami saya sedang berhenti. 248 00:30:04,207 --> 00:30:07,132 Katanya perang cetuskan orang merokok semakin ramai. 249 00:30:07,559 --> 00:30:09,812 Saya cuma dengar benda baik fasalnya diluar bandar. 250 00:30:10,141 --> 00:30:11,141 Benda-benda baik. 251 00:30:12,512 --> 00:30:13,777 Sila duduk. 252 00:30:18,686 --> 00:30:20,540 Suami awak tak boleh berbahasa Inggeris? 253 00:30:20,901 --> 00:30:22,449 Hanya sedikit. 254 00:30:24,500 --> 00:30:27,700 Isteri awak tanya andai kata dia boleh bersama awak ke majlis datuk bandar esok. 255 00:30:28,300 --> 00:30:29,700 Ya, tapi,.. 256 00:30:30,200 --> 00:30:32,000 ...kalau ia satu masalah, saya faham. 257 00:30:33,578 --> 00:30:35,406 Nampaknya dia tak nak datang. 258 00:30:38,902 --> 00:30:42,057 Ada permainan Poker di Rue Valence. 259 00:30:42,554 --> 00:30:44,288 Ya, saya faham. 260 00:30:45,798 --> 00:30:47,531 Awak cakap apa fasal saya? 261 00:30:47,667 --> 00:30:50,600 Jangan malukan saya. Awak nak datang dan inilah dia. 262 00:30:50,665 --> 00:30:52,060 Suami awak main Poker? 263 00:30:52,438 --> 00:30:53,777 Dia tergilakannya. 264 00:30:53,993 --> 00:30:55,773 Samalah saya. 265 00:30:56,166 --> 00:30:58,556 Sekarang, kita potong kad. Kad tertinggi menang. 266 00:30:59,802 --> 00:31:01,134 Menang apa? 267 00:31:01,359 --> 00:31:03,706 Jika kad dia lebih tinggi dari saya, dia boleh sertai Poker. 268 00:31:03,961 --> 00:31:06,200 Jika rendah, dia kena sertai parti. 269 00:31:08,243 --> 00:31:10,472 Peliknya. 270 00:31:12,361 --> 00:31:13,994 Susun, En. Berne. 271 00:31:16,143 --> 00:31:18,143 Kad tertinggi menang. 272 00:31:34,894 --> 00:31:35,939 Melombong? 273 00:31:36,841 --> 00:31:37,846 Ya. 274 00:31:42,640 --> 00:31:44,985 Dia bekerja dengan Fosfat, kan? 275 00:31:45,337 --> 00:31:46,536 Benar. 276 00:31:58,300 --> 00:32:01,000 Potong kad itu, En. Berne. Untuk kebebasan awak. 277 00:32:29,550 --> 00:32:30,650 Sayangnya. 278 00:32:30,700 --> 00:32:32,100 Tiada Poker untuk awak. 279 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Terima kasih. 280 00:32:45,451 --> 00:32:47,991 Seperkara, prosedur membosankan. 281 00:32:48,379 --> 00:32:50,203 Untuk nama baru dalam senarai. 282 00:32:52,000 --> 00:32:53,300 En. Berne. 283 00:32:53,350 --> 00:32:56,700 Tuliskan formula kimia untuk fosfat. 284 00:33:39,115 --> 00:33:40,919 Jumpa awak esok. 285 00:33:45,080 --> 00:33:46,997 Jadi, bergantung pada kad. 286 00:33:47,522 --> 00:33:49,801 Kita dapat peluang untuk ubah sejarah. 287 00:33:58,743 --> 00:34:00,259 Tak boleh tidur. 288 00:34:05,020 --> 00:34:08,009 Saya takkan kecewakan awak, Don Quebequense. 289 00:34:09,912 --> 00:34:11,018 Saya tahu. 290 00:34:16,298 --> 00:34:19,492 Mari pergi dari sini. Melihat matahari terbit. 291 00:34:28,241 --> 00:34:29,760 Macam mana peluang,.. 292 00:34:30,227 --> 00:34:31,413 ...dalam bertahan hidup? 293 00:34:31,857 --> 00:34:33,177 Satu per dua. 294 00:34:33,806 --> 00:34:35,138 Melawan mereka. 295 00:34:36,621 --> 00:34:38,217 Kedua-duanya sama, entahlah. 296 00:34:42,165 --> 00:34:44,517 Beritahu saya fasal Medicine Hat. 297 00:34:48,737 --> 00:34:52,606 Kehijauan, berbukit-bukau, jernih airnya. 298 00:34:54,189 --> 00:34:56,493 Tempat itu sebagai tempat tuju, andai saya rasa teruk. 299 00:34:58,302 --> 00:34:59,391 Awak? 300 00:35:00,431 --> 00:35:01,908 Ada tempat tuju juga? 301 00:35:03,279 --> 00:35:05,107 Setelah tamat perang,.. 302 00:35:06,101 --> 00:35:07,974 ...tak penting pun saya berada kat mana. 303 00:35:18,943 --> 00:35:20,461 Eloknya kita pergi. 304 00:35:50,088 --> 00:35:52,010 Andai kata kita mati esok,.. 305 00:35:56,517 --> 00:35:58,261 ...tiada siapa tahu. 306 00:37:59,106 --> 00:38:00,706 Awak nampak anggun. 307 00:38:01,776 --> 00:38:02,963 Pistolnya? 308 00:38:03,283 --> 00:38:04,445 Sudah. 309 00:38:07,288 --> 00:38:09,132 Terima kasih, Don Quebequense. 310 00:38:10,472 --> 00:38:12,118 Saya dari Ontario. 311 00:38:18,406 --> 00:38:19,506 Terima kasih. 312 00:38:22,043 --> 00:38:23,787 Jam 8.32. 313 00:38:23,946 --> 00:38:25,795 Tiga minit sebelum peralihan. 314 00:38:36,705 --> 00:38:39,690 Dalam situasi sebegini, sangat berguna fikirkan sesuatu yang kelakar. 315 00:38:43,796 --> 00:38:44,991 Senyum atau apa saja. 316 00:38:47,260 --> 00:38:49,432 Awak nampak cantik. 317 00:38:50,700 --> 00:38:52,150 Berapa kali nak ulang? 318 00:38:52,600 --> 00:38:53,200 Ya. 319 00:38:55,829 --> 00:38:56,947 Awak perhatikan saya? 320 00:38:59,614 --> 00:39:00,752 Tak juga. 321 00:39:23,414 --> 00:39:25,900 Awak berdua. 322 00:39:26,000 --> 00:39:27,350 Selamat petang. Apa khabar? 323 00:39:27,900 --> 00:39:29,400 Baik. Terima kasih. Awak? 324 00:39:29,450 --> 00:39:30,400 Boleh tahan. 325 00:39:32,250 --> 00:39:33,250 Jadi? 326 00:39:34,700 --> 00:39:37,200 Sangat cantik. 327 00:39:41,067 --> 00:39:42,367 Hidup Hitler. 328 00:39:49,568 --> 00:39:50,667 Dia terlambat. 329 00:39:55,158 --> 00:39:56,158 Gerak. 330 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Tuan-tuan dan puan-puan, Selamat datang ke parti. 331 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 Lekas! 332 00:42:31,107 --> 00:42:32,418 Tak ada yang ikut kita. 333 00:42:37,929 --> 00:42:41,344 Kita masih hidup, Max. 334 00:42:44,561 --> 00:42:45,764 Ikut saya ke London. 335 00:42:50,666 --> 00:42:52,454 Ikutlah, jadilah isteri saya. 336 00:43:12,001 --> 00:43:14,634 Tiga Minggu Kemudian 337 00:43:34,090 --> 00:43:35,090 George? 338 00:43:35,615 --> 00:43:36,923 Tabiklah pada saya, Orang Perancis. 339 00:43:37,285 --> 00:43:39,866 Pergi mampus. - Inilah mampusnya tugas pejabat. 340 00:43:40,338 --> 00:43:43,941 Saya terdengar khabar angin bahawa awak dilamun cinta. 341 00:43:44,533 --> 00:43:46,573 Saya pergi dulu, George. Nanti belanja air. 342 00:43:46,908 --> 00:43:49,369 Max, kau macam berjalan atas air! 343 00:43:49,668 --> 00:43:51,293 - Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi. 344 00:43:51,724 --> 00:43:54,510 - Frank nak jumpa saya? - Ya, sekarang. 345 00:43:56,421 --> 00:43:59,296 Max, ingatlah bahawa pangkat tuan tinggi sekarang. 346 00:43:59,668 --> 00:44:02,103 Jangan lempar atau pukul seseorang. - Baik. 347 00:44:05,258 --> 00:44:06,692 Dia sedia jumpa tuan. 348 00:44:12,275 --> 00:44:13,306 Frank. 349 00:44:19,632 --> 00:44:21,328 Mereka cakap awak ada berita. 350 00:44:22,216 --> 00:44:27,070 Ya, ada berita wahai sayap Komander, mengenai Marianne Beausejour. 351 00:44:27,605 --> 00:44:29,549 Itu sudah tiga minggu yang lepas. 352 00:44:32,460 --> 00:44:33,606 Tuan. 353 00:44:34,163 --> 00:44:35,806 "Itu sudah tiga minggu yang lepas, tuan". 354 00:44:36,581 --> 00:44:38,337 Itu sudah tiga minggu yang lepas, tuan. 355 00:44:39,755 --> 00:44:42,720 Setelah meneliti tapisan prosedur yang dilakukan oleh,.. 356 00:44:43,082 --> 00:44:45,544 ...Seksyen V di Gibraltar... 357 00:44:47,160 --> 00:44:49,356 Marianne Beausejour... 358 00:44:50,370 --> 00:44:53,109 ...telah mendapat keizinan membuat penerbangan ke England. 359 00:44:59,114 --> 00:45:00,738 Saya rasa itu saja, Komander. 360 00:45:02,815 --> 00:45:03,995 Max. 361 00:45:05,189 --> 00:45:06,774 Awak memang bodoh. 362 00:45:07,308 --> 00:45:08,629 Ya. Terima kasih, tuan. 363 00:45:09,154 --> 00:45:12,073 Perkahwinan menyebabkan tugas harian awak tak berguna. 364 00:45:13,057 --> 00:45:14,463 Benar, tuan. 365 00:45:15,025 --> 00:45:16,889 Apapun, tuan dijemput ke perkahwinan nanti. 366 00:45:24,807 --> 00:45:26,256 Jaga-jaga, Mac! Sekejap. 367 00:45:26,719 --> 00:45:27,970 Itu dia! 368 00:45:28,505 --> 00:45:31,158 Masuk, sayang. 369 00:45:37,518 --> 00:45:40,452 Jangan tanya kenapa itu betul. Kita ada apa kat sini? 370 00:45:40,975 --> 00:45:44,624 Ini hakikatnya. Satu-satunya di London yang tiada hadnya. 371 00:45:44,983 --> 00:45:46,017 Champagne! 372 00:45:46,327 --> 00:45:47,597 Champagne dan seks. 373 00:45:47,906 --> 00:45:50,799 Max, kakak awak terlalu obses. 374 00:45:51,214 --> 00:45:52,759 Ya, tidakkah itu indah? 375 00:45:53,165 --> 00:45:56,490 Untuk abangku yang begitu segak. 376 00:45:57,051 --> 00:45:59,665 Akhirnya, ditipu oleh cinta. 377 00:46:00,147 --> 00:46:02,075 Gramatisnya. 378 00:46:03,217 --> 00:46:05,543 Alamak! 379 00:46:09,815 --> 00:46:12,018 Jujur, saya rindukan Blitz kamera. 380 00:46:12,955 --> 00:46:15,655 Tak ada yang peduli. Siapa buat siapa. 381 00:46:16,191 --> 00:46:18,935 Kita perlu bersulang untuk perang dan kebebasan. 382 00:46:19,490 --> 00:46:21,611 - Untuk perang! - Untuk bebas! 383 00:46:22,051 --> 00:46:24,652 Marianne, Tahniah kepada awak. 384 00:46:25,241 --> 00:46:29,443 Saya dah kenal Max sekian lama, semoga bertuah. 385 00:46:32,188 --> 00:46:36,561 Kini, abang saya cuma orang biasa disebalik meja,.. 386 00:46:36,761 --> 00:46:38,763 ...di sebuah pejabat yang bosan. 387 00:46:39,318 --> 00:46:42,569 Budak istimewa seperti Max takkan lama dengan Frank. 388 00:46:43,080 --> 00:46:45,778 Rakan kita dari Seksyen V akan mereka panggil,.. 389 00:46:46,319 --> 00:46:48,380 ...bila awak inginkan mereka. 390 00:46:57,212 --> 00:46:59,972 Awak okey, Cik Vatan? 391 00:47:01,856 --> 00:47:02,899 Sepenuhnya. 392 00:47:10,353 --> 00:47:12,145 Bernafas! 393 00:47:12,445 --> 00:47:14,126 Cepat keluar! 394 00:47:17,775 --> 00:47:20,866 Cepat! 395 00:47:32,240 --> 00:47:34,029 Saya perlukan itu. Tolong saya. 396 00:47:34,487 --> 00:47:35,941 Tolong angkat ini. 397 00:47:36,500 --> 00:47:39,009 Jauhkan dia dari dinding. Cepat! 398 00:47:39,935 --> 00:47:42,137 Tolong saya! 399 00:47:42,704 --> 00:47:45,468 Bagus. 400 00:47:45,860 --> 00:47:48,477 Saya perlukan cahaya kat sini! 401 00:47:55,194 --> 00:47:56,253 Very Close. 402 00:47:56,771 --> 00:47:58,249 Bagus. 403 00:48:01,517 --> 00:48:03,643 Berjuanglah untuk saya. 404 00:48:15,681 --> 00:48:16,681 Ini saya. 405 00:48:17,065 --> 00:48:20,194 Inilah saya, Tuhan yang saksikan. 406 00:48:37,500 --> 00:48:38,839 Bayi awak perempuan. 407 00:49:02,891 --> 00:49:04,083 Anna... 408 00:49:04,364 --> 00:49:06,680 ...itu nama kamu. 409 00:49:18,000 --> 00:49:22,500 Setahun Kemudian 410 00:50:49,582 --> 00:50:51,613 Untuk sambutan. 411 00:50:51,917 --> 00:50:55,387 Sambutan apa? - Cuti minggu pertama awak dalam 57 hari. 412 00:50:55,933 --> 00:50:57,233 Saya dah kira. 413 00:50:59,320 --> 00:51:02,522 - Telur ini dari ayam betina? - Ayam betina kita. 414 00:51:03,391 --> 00:51:05,358 Jadi, keluar juga hasil mereka. 415 00:51:06,127 --> 00:51:07,292 Begitukah? 416 00:51:07,812 --> 00:51:08,819 Max. 417 00:51:09,674 --> 00:51:11,844 Mari pergi ke bukit dan kutip cendawan. 418 00:51:13,567 --> 00:51:16,077 Esok saya kena menjamu Stroganoff di parti. 419 00:51:17,800 --> 00:51:19,024 Parti apa? 420 00:51:19,425 --> 00:51:23,313 Sayang, saya ada ramai kenalan yang mahu jumpa awak. 421 00:51:23,839 --> 00:51:25,149 Awak akan sukakan mereka. 422 00:51:25,677 --> 00:51:29,068 Ada pelarian, intelektual, dan orang bebas. 423 00:51:29,544 --> 00:51:31,923 Hampsted penuh dengan orang yang menarik. 424 00:51:37,218 --> 00:51:38,609 Kesian Max. 425 00:51:39,184 --> 00:51:43,589 Di Casablanca, kita berpura-pura bencikan parti dan kini ia benar. 426 00:51:49,022 --> 00:51:52,021 - Apa nama pengasuh baru itu? - Pn. Sinclair. 427 00:51:52,955 --> 00:51:54,835 Helo Pn. Sinclair. 428 00:51:55,680 --> 00:51:57,846 Max cuti 3 hari, hebat kan? 429 00:51:58,218 --> 00:51:59,540 Dia baru bangun. 430 00:52:00,007 --> 00:52:02,092 Kami pergi sekejap saja. Cuma mengutip sedikit cendawan. 431 00:52:02,561 --> 00:52:03,841 Nikmatilah waktu awak. 432 00:52:04,771 --> 00:52:06,523 Dengan senang hati. 433 00:52:23,588 --> 00:52:25,367 Saya kena pergi dan ambil Anna. 434 00:52:29,427 --> 00:52:33,777 Sekali ini saja, pergi angkat. 435 00:52:38,734 --> 00:52:40,119 Hampstead 235. 436 00:52:46,657 --> 00:52:49,181 Baik. Jam 1500. Saya akan ke sana. 437 00:52:51,776 --> 00:52:53,546 Bila awak balik? 438 00:52:54,321 --> 00:52:56,018 Entahlah. 439 00:52:56,525 --> 00:52:59,133 Penting sangatkah? 440 00:53:00,462 --> 00:53:01,917 Membebaskan negara awak. 441 00:53:05,502 --> 00:53:06,963 Jika begitu, pergilah. 442 00:53:17,076 --> 00:53:18,118 Selamat pagi, Margaret. 443 00:53:18,341 --> 00:53:19,721 - Selamat tengahari, tuan. - Selamat tengahari. 444 00:53:19,940 --> 00:53:21,399 George ada di pejabat tuan. 445 00:53:22,996 --> 00:53:25,044 Awak kata nak jumpa di asrama? 446 00:53:25,598 --> 00:53:28,186 Saya tipu saja. Bukan saya yang awak patut jumpa. 447 00:53:28,707 --> 00:53:30,274 - Awak nak..? - Tak. 448 00:53:30,835 --> 00:53:34,019 Seksyen V nak bercakap dengan awak. 449 00:53:34,766 --> 00:53:36,077 Kenapa mereka tak datang? 450 00:53:36,454 --> 00:53:39,642 Seksyen V tak pernah kata apa yang mereka maksudkan. 451 00:53:39,935 --> 00:53:42,101 Mereka juga tak pernah cakap apapun di telefon. 452 00:53:43,056 --> 00:53:46,206 Saya dah cakap, mereka datang juga akhirnya. Kan Max? 453 00:53:47,106 --> 00:53:48,517 Pandai. 454 00:53:49,622 --> 00:53:52,821 Saya patut ucapkan tahniah pada awak atas kenaikan pangkat. 455 00:53:53,398 --> 00:53:55,924 Sejak awak banyak tahu fasal ini, ini semua fasal apa? 456 00:53:55,924 --> 00:53:58,026 Ini diluar pengetahuan saya, kawan. 457 00:53:58,409 --> 00:54:00,437 Saya hanya sampaikan mesej, nak. 458 00:54:54,539 --> 00:54:56,875 - Pen. Komander. - Frank. 459 00:54:58,168 --> 00:54:59,370 Sila duduk. 460 00:55:09,455 --> 00:55:11,279 Kita belum kenal lagi. 461 00:55:15,946 --> 00:55:18,696 Frank, apapun pekerjaan itu, saya tak berminat. 462 00:55:18,877 --> 00:55:20,998 Saya harap boleh kekal bersama awak. 463 00:55:21,675 --> 00:55:22,675 Max. 464 00:55:23,162 --> 00:55:26,600 Saya rasa ini bukan macam yang awak fikir. 465 00:55:27,370 --> 00:55:28,398 Dan.. 466 00:55:30,156 --> 00:55:33,168 Tiada cara mudah untuk katakannya. 467 00:55:34,227 --> 00:55:37,596 Kami syak bahawa isteri awak adalah seorang pengintip Jerman. 468 00:55:45,173 --> 00:55:47,703 Sekejap. 469 00:55:49,688 --> 00:55:51,484 Frank. Siapa dia? 470 00:55:51,809 --> 00:55:53,603 Aku seorang 'Penangkap tikus'. 471 00:55:53,816 --> 00:55:57,299 Pangkat aku lebih tinggi dari kau, sila panggil 'tuan'. 472 00:55:58,605 --> 00:56:01,866 Dengarlah arahan dia, Max. Pangkat dia lebih tinggi dari kita. 473 00:56:02,335 --> 00:56:06,851 Seminggu belakangan ini, seksyen V telah memintas mesej berkod... 474 00:56:07,185 --> 00:56:10,599 ...yang dihantar dari London ke Berlin melalui alat penerima WT. 475 00:56:10,988 --> 00:56:13,854 Kami belum jejak lagi alamat isyaratnya tapi akan diketahui kelak,... 476 00:56:14,105 --> 00:56:18,061 ...dari kawasan gerbang tinggi, London Utara, dan maklumatnya... 477 00:56:18,512 --> 00:56:22,728 ...berkenaan aktiviti Soe Soks di Perancis. 478 00:56:23,437 --> 00:56:26,331 Dalam satu transkrip, ejen yang berkait dengan sumbernya,.. 479 00:56:26,749 --> 00:56:29,746 "Fraulein", jadi ia seorang wanita. 480 00:56:31,774 --> 00:56:35,186 Frank? Boleh bercakap sendirian sekejap? 481 00:56:35,313 --> 00:56:36,763 Pen. Komander Vatan. 482 00:56:36,963 --> 00:56:40,278 Awak pernah bercakap pasal kerja dengan isteri awak? 483 00:56:41,528 --> 00:56:42,528 Okey. 484 00:56:43,762 --> 00:56:46,021 Tuan, sebelum benda ni jadi besar,.. 485 00:56:46,548 --> 00:56:48,042 ...boleh saya bercakap? 486 00:56:48,653 --> 00:56:50,001 Boleh saya bercakap? 487 00:56:50,585 --> 00:56:52,197 - Ya. - Ya? 488 00:56:53,499 --> 00:56:55,697 Isteri saya, Marianne Beausejour. 489 00:56:56,553 --> 00:57:00,925 Marianne Beausejour menyelia jaringan litar paling berkesan di Paris. 490 00:57:00,954 --> 00:57:04,581 Sehinggakan Seksyen V porak-perandakan sebelum perang pada 1941. 491 00:57:06,366 --> 00:57:07,834 Kami bertemu di Casablanca. 492 00:57:08,427 --> 00:57:12,606 Kami berdua yang membunuh datuk bandar Jerman. 493 00:57:15,795 --> 00:57:17,710 Dialah emak dari anak saya. 494 00:57:18,151 --> 00:57:20,487 Dia lahirkan anak dari aku, demi Tuhan! 495 00:57:20,872 --> 00:57:23,991 Ini terjemahan transkrip dari soal siasat tentera Jerman. 496 00:57:24,288 --> 00:57:26,132 Pegawai Abhewr yang ditangkap di Tobruk. 497 00:57:26,347 --> 00:57:30,344 Beserta maklumat lain, dia menebus Marianne Beausejour... 498 00:57:30,628 --> 00:57:33,642 ...telah ditangkap dan di keluarkan pada Mei 1941... 499 00:57:33,862 --> 00:57:36,102 ...beserta lebihan pasukannya yang ditangkap di Paris. 500 00:57:36,366 --> 00:57:37,779 Identiti Marianne Beausejour... 501 00:57:38,122 --> 00:57:41,923 Diberikan kepada ejen Jerman yang sama dengannya. 502 00:57:42,260 --> 00:57:46,866 Dia terbang ke Casablanca, tempat yang tiada orang kenal dia. 503 00:57:47,377 --> 00:57:52,029 Akhirnya dia diketahui oleh datuk bandar Jerman,.. 504 00:57:52,567 --> 00:57:55,869 ...yang awak bunuh di Casablanca. Dipersetujui. 505 00:57:56,227 --> 00:57:58,791 Hitler mahu dia dibunuh. 506 00:58:00,151 --> 00:58:01,560 Ini tak logik. 507 00:58:02,817 --> 00:58:06,602 Semua maklumat yang berjaya dipintas,.. 508 00:58:07,050 --> 00:58:09,692 ...telah melintasi meja awak. 509 00:58:10,521 --> 00:58:12,506 Ya, banyak benda lintas meja aku. 510 00:58:12,818 --> 00:58:16,305 Max, sekarang ini adalah misi operasi. 511 00:58:17,078 --> 00:58:19,637 Jika Marianne benar-benar seorang pengintip Jerman... 512 00:58:19,869 --> 00:58:22,998 Isteri aku bukan pengintip! - Jika dia betul-betul... 513 00:58:23,478 --> 00:58:26,700 Kami perlu reman dia disuatu tempat selama 72 jam. 514 00:58:26,788 --> 00:58:31,607 Agar kita boleh kenalpasti dan bersihkan sisa jaringan dia. 515 00:58:36,545 --> 00:58:38,045 Tidak. 516 00:58:54,756 --> 00:58:57,480 Sekarang, kita singkirkan dulu cara itu, barangkali boleh dibincangkan.. 517 00:58:57,747 --> 00:59:01,611 ...operasi lebih mendalam selepas 72 jam? 518 00:59:04,119 --> 00:59:07,885 Ini ialah prosedur biasa Blue Dye, Blue Dye ialah... 519 00:59:08,227 --> 00:59:09,795 Aku tahu apa benda Blue Dye. 520 00:59:10,208 --> 00:59:11,351 Malam ini,.. 521 00:59:11,556 --> 00:59:14,794 ...awak akan terima panggilan tepat pada jam 23.07. 522 00:59:14,990 --> 00:59:16,342 Diulangi, Komander. 523 00:59:18,300 --> 00:59:19,607 23:07, Tuan. 524 00:59:19,907 --> 00:59:22,948 Angkat telefon dan tulis mesej tepat di mana isteri awak boleh baca. 525 00:59:23,214 --> 00:59:25,301 Itu akan jadi maklumat palsu, hanya awak yang tahu. 526 00:59:25,373 --> 00:59:29,005 Tapi ia akan nampak penting. Dia perlu segera hantarkannya. 527 00:59:29,484 --> 00:59:31,072 Pada tengahari Isnin,.. 528 00:59:31,161 --> 00:59:35,252 ...Ejen kita akan pecahkan kod dari pihak musuh selama hujung minggu. 529 00:59:35,662 --> 00:59:37,942 Jika maklumat palsu itu,... 530 00:59:38,316 --> 00:59:42,551 ...berada dalam kiriman dari London, kita akan tahu dengan segera. 531 00:59:43,055 --> 00:59:47,265 Kalau benar kata awak, Max, maklumat itu takkan muncul di transkrip dan,.. 532 00:59:47,683 --> 00:59:49,645 ...segalanya akan dilupakan. 533 00:59:52,207 --> 00:59:56,047 Tapi, kalau terbukti bawah isteri awak seorang pengintip,.. 534 01:00:01,271 --> 01:00:05,477 Prosedur rutin untuk kes pengkhianatan,.. 535 01:00:05,805 --> 01:00:07,572 ...akan dilaksanakan. 536 01:00:08,564 --> 01:00:10,587 Awak perlu bunuh dia dengan tangan awak sendiri. 537 01:00:10,882 --> 01:00:14,005 Jika diketahui bahawa awak berkomplot dengannya,.. 538 01:00:14,415 --> 01:00:19,188 ...awak akan dilabel sebagai pengkhianat Pen. Komander Vatan. Faham? 539 01:00:24,193 --> 01:00:27,273 Dia perlu pengesahan bahawa dia sudah faham... 540 01:00:27,853 --> 01:00:29,203 ...prosedur rutin. 541 01:00:29,444 --> 01:00:31,898 Dia faham prosedur itu. 542 01:00:33,754 --> 01:00:34,831 Bagus. 543 01:00:35,944 --> 01:00:38,379 Max akan sangat penting kalau awak tak buat benda yang sebaliknya. 544 01:00:38,680 --> 01:00:40,097 Awak bukan untuk menyiasat,.. 545 01:00:40,297 --> 01:00:43,184 ...atau campur tangan dengan tangan awak sendiri, faham? 546 01:00:48,843 --> 01:00:50,352 Tuan, saya... 547 01:00:51,268 --> 01:00:52,751 ...saya minta maaf untuk,.. 548 01:00:53,033 --> 01:00:55,502 ...bersikap tidak profesional. 549 01:00:57,476 --> 01:01:00,974 Tapi, saya akan buktikan bahawa itu tak benar. 550 01:01:04,054 --> 01:01:08,214 Sekarang, awak baliklah dan buat macam tak ada apa-apa. 551 01:01:10,570 --> 01:01:12,029 Awak boleh bersurai. 552 01:02:02,645 --> 01:02:04,934 Lamanya. 553 01:02:06,596 --> 01:02:09,742 Macam tak biasa. Bila masuk, takkan boleh keluar. 554 01:02:17,008 --> 01:02:19,305 Seorang juruterbang perlukan nasihat. 555 01:02:19,707 --> 01:02:21,874 Saya baru saja diberi taklimat. 556 01:02:25,230 --> 01:02:27,393 Apa yang berlaku dengan ciuman untuk saya? 557 01:02:32,587 --> 01:02:34,192 Macam mana si puteri? 558 01:02:34,493 --> 01:02:35,808 Tidur. 559 01:02:42,640 --> 01:02:45,593 Berita baiknya, saya cuti hujung minggu ini. 560 01:02:47,332 --> 01:02:49,561 Hingga telefon berdering. 561 01:02:49,762 --> 01:02:50,838 Tidak. 562 01:02:51,140 --> 01:02:53,228 Sepenuhnya cuti hujung minggu. 563 01:03:17,953 --> 01:03:20,528 Parti akan bermula. 564 01:03:23,451 --> 01:03:25,317 Ya, parti akan bermula. 565 01:04:42,392 --> 01:04:46,109 Saya perlu beli minuman untuk malam esok. 566 01:04:46,811 --> 01:04:48,870 Saya akan belinya pagi esok. 567 01:04:59,386 --> 01:05:01,121 Nampaknya merea tengok kita. 568 01:05:05,398 --> 01:05:08,781 Sayang, peluklah saya. 569 01:05:11,465 --> 01:05:13,337 Hampstead 235. 570 01:05:13,935 --> 01:05:16,207 Pen. Komender,Vatan. 571 01:05:16,408 --> 01:05:18,310 - Sayang, ada pen? - Tiada. 572 01:05:51,609 --> 01:05:53,751 Ya, saya dapat. Saya akan hantar pagi esok. 573 01:06:04,626 --> 01:06:09,407 Jangan ingat saya akan biarkan awak tidur, En. Vatan. 574 01:06:52,410 --> 01:06:54,549 Saya jaga perasaan ini betul-betul. 575 01:06:56,353 --> 01:06:57,921 Sebab itulah ia berjaya. 576 01:07:39,848 --> 01:07:41,575 Mari masuk tidur balik. 577 01:07:57,793 --> 01:07:59,513 Ayah akan okey. 578 01:08:01,532 --> 01:08:03,933 Ayah akan okey jika ianya tak benar. 579 01:08:37,035 --> 01:08:38,434 Sayang. 580 01:08:38,736 --> 01:08:40,206 Awak pakai seragam. 581 01:08:40,407 --> 01:08:42,878 Ayah dan saya akan ke bawah tanah untuk ambil beberapa Wiski. 582 01:08:43,179 --> 01:08:45,627 Terdapat 50 kotak disembunyikan. 583 01:08:45,728 --> 01:08:46,728 Mereka takkan hilangkannya. 584 01:08:46,830 --> 01:08:48,830 Kenapa tak beli saja kat kedai? 585 01:08:49,232 --> 01:08:51,354 Hanya untuk intelektual awak yang terbaik. 586 01:08:54,342 --> 01:08:56,822 Saya akan jumpa awak di pub, selepas saya ambil birnya. 587 01:08:58,534 --> 01:08:59,862 Tentulah. 588 01:09:47,145 --> 01:09:49,301 Max! 589 01:09:50,861 --> 01:09:53,096 Kenapa awak ke sini? 590 01:09:53,397 --> 01:09:56,799 Saya jemput awak berdua ke parti malam ini. 591 01:09:57,155 --> 01:09:58,277 Kenapa tak telefon saja? 592 01:10:00,762 --> 01:10:03,059 Max, awak nampak seperti... 593 01:10:03,260 --> 01:10:06,491 ...hari di mana awak bakar gudang. 594 01:10:07,038 --> 01:10:10,590 Marianne yang memasak. Apa kata awak datang? 595 01:10:14,661 --> 01:10:18,438 Sebenarnya, Max, malam ini saya tak boleh. 596 01:10:19,263 --> 01:10:22,240 Max, saya dengar awak berada di Seksyen V. 597 01:10:22,441 --> 01:10:24,617 Jika mereka tawarkan awak misi bunuh diri,.. 598 01:10:24,817 --> 01:10:26,501 ...jangan menolak. 599 01:10:26,702 --> 01:10:27,953 Awak dah kerja keras untuk dapat semua ni. 600 01:10:28,154 --> 01:10:30,363 Apa yang berlaku, Max? 601 01:10:32,627 --> 01:10:34,902 Mereka laksanakan prosedur Blue Dye pada Marianne. 602 01:10:37,017 --> 01:10:38,702 Alamak. 603 01:10:39,604 --> 01:10:41,040 Tapi itu tak benar. 604 01:10:41,341 --> 01:10:42,891 Saya akan buktikan. 605 01:10:44,776 --> 01:10:46,759 Saya nak awak ada malam ini. 606 01:11:13,478 --> 01:11:16,874 Maaf. Kat mana saya boleh jumpa Kapten Guy Sangster? 607 01:11:16,948 --> 01:11:18,809 Dia di bilik berdoa, tuan. 608 01:11:34,272 --> 01:11:35,618 Helo, Guy. 609 01:11:38,517 --> 01:11:41,183 Pen. Komander Vatan. 610 01:11:43,650 --> 01:11:45,778 Kau nak apa dari aku, Max? 611 01:11:46,179 --> 01:11:49,978 Sudah tamat. Kau semua dah rosakkanya. 612 01:11:53,313 --> 01:11:54,955 Aku perlukan bantuan kau. 613 01:11:58,487 --> 01:12:01,024 - Aku ada soalan. - Ya? 614 01:12:02,497 --> 01:12:03,881 Keras. 615 01:12:10,474 --> 01:12:12,725 Aku percaya kau takkan cakap pada siapa pun fasal ini. 616 01:12:12,727 --> 01:12:13,928 Pergi mampus! 617 01:12:14,238 --> 01:12:17,348 Aku mereput di sini, Max! 618 01:12:20,231 --> 01:12:23,576 Kau kata pada aku, kau dibantu keluar dari Perancis oleh Marianne Beausejour. 619 01:12:23,878 --> 01:12:25,691 Di Dieppe, pada 1941. 620 01:12:26,504 --> 01:12:28,043 Inikah orangnya? 621 01:12:29,582 --> 01:12:32,928 Kenapa kau tanya pada aku fasal isteri kau? 622 01:12:33,220 --> 01:12:35,550 Guy, tolonglah. Inikah orangnya? 623 01:12:36,777 --> 01:12:38,638 Mereka tak beritahu kau. 624 01:12:41,214 --> 01:12:42,492 Max. 625 01:12:42,888 --> 01:12:44,915 Mata kanan aku ditembak. 626 01:12:45,116 --> 01:12:48,485 Retina mata kiri aku rosak. 627 01:12:50,246 --> 01:12:52,941 Apa yang aku nampak ialah,.. 628 01:12:53,619 --> 01:12:55,161 ...Seekor biri-biri,.. 629 01:12:55,563 --> 01:12:56,754 ...putih. 630 01:12:57,055 --> 01:12:58,187 Tak guna. 631 01:12:59,418 --> 01:13:02,358 Max, kalau kau tak hantar aku ke sana,.. 632 01:13:02,559 --> 01:13:05,603 ...menyamar menjadi tentera Tripoli Jerman! 633 01:13:08,478 --> 01:13:12,268 Anak aku menjerit melihat muka aku. 634 01:13:15,889 --> 01:13:17,710 Maaf, Guy. 635 01:13:22,427 --> 01:13:23,476 Max? 636 01:13:24,895 --> 01:13:26,439 Delamare. 637 01:13:28,373 --> 01:13:31,959 Delamare masih bertugas di Dieppe. 638 01:13:38,950 --> 01:13:40,800 Hampstead 235. 639 01:13:42,292 --> 01:13:44,183 Sayang, saya masih dijalanan. 640 01:13:44,384 --> 01:13:47,474 Mereka minta derma darah selepas serangan, ambil masa sejam lebih lama. 641 01:13:47,575 --> 01:13:49,480 Jadi, jumpa awak di pub selepas ini? 642 01:13:49,681 --> 01:13:51,864 Baik, saya akan minta Pn. Sinclair untuk jaga Anna. 643 01:13:51,965 --> 01:13:54,512 - Sayang awak. Jumpa di sana. - Sayang awak. 644 01:14:36,663 --> 01:14:38,212 Skuad, perhatian. 645 01:14:38,413 --> 01:14:40,772 Masukkan dua kotak Scotch ke dalam kereta saya. 646 01:14:40,972 --> 01:14:42,173 Simpanlah sebotol untuk awak. 647 01:14:42,575 --> 01:14:44,802 Siapa yang terbang ke Dieppe malam ini? - Hunter, tuan. 648 01:14:45,204 --> 01:14:47,415 Dia kat mana? - Dalam bilik air, tuan. 649 01:15:03,471 --> 01:15:04,916 Senang diri. 650 01:15:06,133 --> 01:15:07,399 Maaf, tuan. 651 01:15:07,600 --> 01:15:09,002 Gara-gara saya termakan sesuatu. 652 01:15:09,203 --> 01:15:10,844 Ini bagus untuk perut awak. 653 01:15:11,746 --> 01:15:14,171 Saya akan simpan ini sebelum terbang. 654 01:15:14,372 --> 01:15:16,382 Dan dapatkan ubat penenang selepas saya balik. 655 01:15:17,458 --> 01:15:18,952 Kalau saya balik. 656 01:15:21,985 --> 01:15:25,904 Ada seorang operator di Dieppe. Namanya Paul Delamare. Awak kenal? 657 01:15:26,105 --> 01:15:28,901 Tidak. Ini penerbangan pertama. 658 01:15:29,203 --> 01:15:30,599 Pertama kali ke Dieppe? 659 01:15:31,001 --> 01:15:34,245 Pertama kali ke kawasan pertahanan musuh, tuan. 660 01:15:37,379 --> 01:15:41,407 Paul Delamare aturkan zon pendaratan. Awak akan ingat dia, dia ada satu tangan. 661 01:15:41,709 --> 01:15:43,945 Sebelum ini ada dua, tapi dia okey. 662 01:15:44,246 --> 01:15:45,530 Saya nak awak beri dia ini 663 01:15:45,730 --> 01:15:48,023 Beri ini hanya pada dia. Lelaki satu tangan. 664 01:15:49,881 --> 01:15:52,921 Beritahu awak nak jawapan. Ya atau tidak. 665 01:15:53,022 --> 01:15:54,023 Baik tuan. 666 01:15:55,474 --> 01:15:58,574 Tunggu panggilan saya melalui telegraf. Tengah malam nanti saya hubungi. 667 01:16:01,160 --> 01:16:02,769 Ini rahsia. 668 01:16:03,370 --> 01:16:05,900 Tak boleh ada yang tahu, faham? - Ya, tuan. 669 01:16:06,302 --> 01:16:07,710 Ini sangat penting. 670 01:16:09,011 --> 01:16:10,657 Tuan boleh berharap pada saya. 671 01:16:12,167 --> 01:16:14,220 Lapangan terbang di Dieppe dikelilingi pokok Poplar. 672 01:16:14,220 --> 01:16:16,572 Awak takkan nampak kalau tiada cahaya bulan. 673 01:16:16,573 --> 01:16:19,223 - Gerak cepat. - Saya tahu. Saya dah ditaklimat. 674 01:16:20,318 --> 01:16:21,639 Bagus. 675 01:16:23,112 --> 01:16:24,736 Awak fikir apa? 676 01:16:27,428 --> 01:16:28,826 Emak saya. 677 01:16:29,127 --> 01:16:30,227 Jangan. 678 01:16:30,468 --> 01:16:32,160 Fikirlah fasal ayah awak. 679 01:16:32,855 --> 01:16:34,456 Dia banggakan awak. 680 01:16:40,251 --> 01:16:41,534 Ya, tuan. 681 01:17:24,142 --> 01:17:26,188 Maaf. Terima kasih. 682 01:17:29,709 --> 01:17:32,114 Hai Billy, dua Brandy. 683 01:17:35,494 --> 01:17:36,767 Maaf. 684 01:17:39,610 --> 01:17:41,297 Saya dah pesan tiga kotak bir. 685 01:17:41,398 --> 01:17:44,004 Itu paip rokok yang besar. 686 01:17:46,943 --> 01:17:48,304 Terima kasih. 687 01:17:49,660 --> 01:17:51,226 Awak dah dapatkan Wiski? 688 01:17:51,427 --> 01:17:53,687 Sudah. Koleksi Churchill. 689 01:17:56,102 --> 01:18:00,151 Seorang suami akan tawarkan rokok kepada isterinya sebelum dia nyalakan rokoknya. 690 01:18:09,705 --> 01:18:11,673 Awak derma darah awak! 691 01:18:13,071 --> 01:18:14,349 Bagus. 692 01:18:15,850 --> 01:18:18,667 Saya ingat awak bersama wanita simpanan awak. 693 01:18:19,368 --> 01:18:22,525 Itu menjelaskan pada saya kenapa sikap awak berbeza semalam. 694 01:18:23,408 --> 01:18:24,849 Berbeza? 695 01:18:25,851 --> 01:18:27,144 Di atas katil. 696 01:18:28,080 --> 01:18:30,020 Saya rasa lain. 697 01:18:37,957 --> 01:18:39,502 Bagus. 698 01:18:53,412 --> 01:18:54,412 Maaf! 699 01:18:54,581 --> 01:18:58,686 Saya dengan dia nak tengok awak berdua cium. 700 01:19:22,461 --> 01:19:24,812 Max, seronok betul. 701 01:19:25,158 --> 01:19:26,575 Marianne! 702 01:19:26,976 --> 01:19:29,467 Parti yang hebat! 703 01:19:30,818 --> 01:19:32,467 Bukankah kita dah cukup minum? 704 01:19:32,719 --> 01:19:34,275 Kelakar, kawan. 705 01:19:36,437 --> 01:19:40,283 Maaf, kami ada taman untuk itu. Sila buat kat luar. 706 01:19:44,364 --> 01:19:47,300 Okey. Awak berdua buat kat luar. 707 01:19:51,662 --> 01:19:54,137 Orang-orang saya berkelakuan teruk. 708 01:19:54,538 --> 01:19:58,252 Saya ingat mereka akan makan saja, bukan cuma minum dan main seks. 709 01:19:59,254 --> 01:20:01,044 Malah saya tak kenal segelintir dari mereka. 710 01:20:01,069 --> 01:20:02,977 Agaknya jemputan tersebar di seluruh Homestead. 711 01:20:03,254 --> 01:20:05,591 Ini London. Inilah perangnya. 712 01:20:09,676 --> 01:20:13,502 Boleh awak periksa ada orang berasmara di bilik Anna? 713 01:20:13,803 --> 01:20:14,804 Tentu. 714 01:20:28,099 --> 01:20:30,192 Max! 715 01:20:31,947 --> 01:20:33,363 Maaf. 716 01:20:36,203 --> 01:20:37,936 Dengar. 717 01:20:38,023 --> 01:20:41,098 Saya mendapat berita fasal misi, tapi... 718 01:20:41,499 --> 01:20:44,217 Saya dah diberitahu bahawa awak yang ditugaskan. 719 01:20:44,516 --> 01:20:47,978 Sebagai rakan, saya rasa mahu,.. 720 01:20:48,279 --> 01:20:50,446 ...beri peringatan. 721 01:20:51,652 --> 01:20:55,555 Bahawa tugas yang Seksyen V berikan seperti yang orang kata. 722 01:20:56,069 --> 01:21:00,075 Kalau mereka minta awak pimpin serangan ke Perancis ketika D-day,.. 723 01:21:00,712 --> 01:21:02,812 ...mereka bukan saja panggil awak,.. 724 01:21:03,012 --> 01:21:05,356 ...untuk temuduga kerja, tapi mereka akan uji awak. 725 01:21:06,209 --> 01:21:07,504 Uji? 726 01:21:07,868 --> 01:21:08,868 Macam mana? 727 01:21:08,977 --> 01:21:11,464 Itu saya tak tahu. 728 01:21:12,590 --> 01:21:15,701 Kalau saya jadi awak, saya takkan terima tugas itu sebelah mata. 729 01:21:22,468 --> 01:21:23,669 Margaret. 730 01:21:39,434 --> 01:21:40,434 Max. 731 01:21:40,868 --> 01:21:42,628 Saya cuba untuk berbaik dengan awak. 732 01:21:42,830 --> 01:21:44,131 Frank! 733 01:21:44,332 --> 01:21:46,152 Tak sangka awak datang. 734 01:21:46,704 --> 01:21:49,436 Tolong jangan rosakkan parti kami. 735 01:21:49,637 --> 01:21:53,533 Saya takkan buat begitu. Saya nak Wiski dengan Soda. 736 01:21:53,734 --> 01:21:56,752 Boleh tolong ambilkan, sayang? Frank nak cakap sesuatu yang serius. 737 01:21:57,516 --> 01:21:59,336 Awak pelihara ayam? 738 01:22:00,421 --> 01:22:02,214 Frank, awak tahu banyak benda. 739 01:22:02,415 --> 01:22:04,537 Tunjukkan ayam awak, Max. 740 01:22:20,815 --> 01:22:24,010 Awak sengaja langgar perintah. 741 01:22:24,311 --> 01:22:27,411 Pertama, awak jumpa Guy sangster, dan mengorek luka lama dia. 742 01:22:27,713 --> 01:22:30,115 Kalau dia betul isteri awak, awak boleh percayakan Seksyen V? 743 01:22:30,416 --> 01:22:34,083 Pesawat Adam Hunter di tembak tiga jam lepas. 744 01:22:34,285 --> 01:22:36,297 Jatuh ke bawah. Dia berada di dalam. 745 01:22:36,498 --> 01:22:38,135 Dia mati! 746 01:22:38,912 --> 01:22:43,276 Gara-gara lama menunggu izin pendaratan dari seorang pemabuk! 747 01:22:43,577 --> 01:22:45,781 Frank,... 748 01:22:46,582 --> 01:22:48,956 - ...adakah ini satu permainan? - Satu permainan? 749 01:22:49,157 --> 01:22:50,258 Permainan. 750 01:22:50,459 --> 01:22:51,697 Ujian. 751 01:22:54,471 --> 01:22:59,906 Saya cuma beritahu Max dia sangat sukakan kerja pejabatnya... 752 01:23:01,573 --> 01:23:03,204 Tak tahu pula. 753 01:23:03,405 --> 01:23:04,884 Saya jarang tengok dia. 754 01:23:05,561 --> 01:23:07,505 Mari masuk, kita menari. 755 01:23:17,710 --> 01:23:19,760 Frank bawa berita buruk? 756 01:23:20,562 --> 01:23:22,275 Seorang lagi konco saya mati. 757 01:23:26,664 --> 01:23:29,124 Lebih dari yang saya fikir. 758 01:23:30,575 --> 01:23:34,828 Saya tanya Bridget fasal awak, dia cakap awak okey saja. 759 01:23:36,548 --> 01:23:39,081 Tapi dia tak cuba untuk menipu pada orang macam saya. 760 01:23:44,595 --> 01:23:47,399 Kita ada kekangan. Saya tak boleh cakap fasalnya. 761 01:23:53,691 --> 01:23:55,737 Saya terbau terbakar dari ketuhar. 762 01:23:55,938 --> 01:23:58,084 Itu mesti fasal Stroganoff. 763 01:24:13,340 --> 01:24:15,138 Maaf, Lieutenant. 764 01:24:15,540 --> 01:24:17,261 - Margaret? - Tuan. 765 01:24:18,063 --> 01:24:21,237 - Penerbangan ke Dieppe masih ada? - Rasanya ada, tuan. 766 01:24:21,638 --> 01:24:24,321 - Keadaan cuaca? - Langit cerah, tuan. 767 01:24:54,821 --> 01:24:57,317 Siapa lelaki berokok paip itu? 768 01:24:57,519 --> 01:25:01,157 Dia Lombard. Dia pemilik kedai perhiasan di High Street. 769 01:25:01,459 --> 01:25:04,143 Dia tawarkan berlian pada saya. 770 01:25:04,445 --> 01:25:06,585 Saya beritahu dia yang kita tengah bankrap. 771 01:25:08,895 --> 01:25:10,992 Nak ke mana? 772 01:25:11,493 --> 01:25:12,493 - Max! - Marianne. 773 01:25:12,669 --> 01:25:14,827 - Saya nak cakap dengan awak. - Awak mabuk sangat. 774 01:25:27,662 --> 01:25:29,887 Isteri awak ubah fikiran. 775 01:25:30,361 --> 01:25:32,291 Maksud awak, 'anting-antingnya'? 776 01:25:33,323 --> 01:25:36,156 Bukan! Saya tawarkan dia Brooch. 777 01:25:36,557 --> 01:25:39,941 Saya ada jual anting-anting bagus. Saya boleh beri harga murah. 778 01:25:40,342 --> 01:25:41,346 Max. 779 01:25:42,650 --> 01:25:46,117 Tak apalah, En. Lombard. Kami tiada duit. 780 01:25:48,231 --> 01:25:49,660 Selamat malam. 781 01:25:49,861 --> 01:25:51,148 Selamat malam. 782 01:26:09,099 --> 01:26:11,059 Saya perlu periksa Anna. 783 01:26:21,203 --> 01:26:24,370 Saya tak dengar penggeranya. Mana dia? 784 01:26:26,138 --> 01:26:30,243 Itu dia bunyinya. Mereka asyik terlambat. 785 01:26:40,982 --> 01:26:42,900 Mereka sasarkan East-End lagi, 786 01:26:45,878 --> 01:26:47,795 Kita akan okey. 787 01:26:48,597 --> 01:26:50,749 Max, jangan buat itu lagi. 788 01:26:51,643 --> 01:26:53,044 Tolonglah? 789 01:26:54,575 --> 01:26:56,218 Pagi Isnin ini,... 790 01:26:56,419 --> 01:26:57,932 ...kita akan ketahuinya. 791 01:26:59,924 --> 01:27:01,985 Berehatlah. 792 01:27:03,938 --> 01:27:04,938 Frank? 793 01:27:05,131 --> 01:27:06,332 Ini bukan permainan. 794 01:27:09,070 --> 01:27:10,612 Kalau permainan pun,.. 795 01:27:12,394 --> 01:27:15,619 Seksyen V takkan beritahu awak, kan? 796 01:27:19,233 --> 01:27:21,068 Mereka takkan beritahu awak, Frank. 797 01:27:27,878 --> 01:27:28,878 Tengok! 798 01:27:29,011 --> 01:27:31,200 Kita tempak satu! 799 01:27:55,204 --> 01:27:58,189 Ia sedang mengarah pada kita! Berlindung! 800 01:28:01,639 --> 01:28:03,048 Dapat pun! 801 01:28:07,287 --> 01:28:08,287 Max! 802 01:28:35,387 --> 01:28:37,088 Boleh awak suruh semua orang balik? 803 01:28:38,000 --> 01:28:39,500 Ya. 804 01:28:45,542 --> 01:28:46,542 Max. 805 01:28:49,680 --> 01:28:52,377 Esok, kita habiskan masa seharian bersama Anna. 806 01:28:55,078 --> 01:28:56,727 Kita lupakan perang. 807 01:28:59,227 --> 01:29:01,371 Kita buat hari yang terbaik esok. 808 01:29:03,453 --> 01:29:04,453 Ya. 809 01:29:06,149 --> 01:29:07,675 Saya sukakannya. 810 01:30:24,148 --> 01:30:26,489 Siapa lompat dulu? 811 01:30:28,817 --> 01:30:31,330 Saya dah nyalakan api. Marilah ikut kami. 812 01:30:31,834 --> 01:30:32,872 Yang ini? 813 01:31:06,353 --> 01:31:07,839 Juruterbang Lieutenant! 814 01:31:08,406 --> 01:31:11,366 Saya ada berita baik. Ambil cuti malam ini. 815 01:31:11,567 --> 01:31:12,659 Baik, tuan. 816 01:33:05,100 --> 01:33:07,550 Awak buat apa? Kenapa awak matikan mesinnya? 817 01:33:07,700 --> 01:33:09,400 Mana Paul Delamare? 818 01:33:09,900 --> 01:33:10,900 Paul Delamare? 819 01:33:11,100 --> 01:33:12,990 Dia dipenjara. - Apa? 820 01:33:13,200 --> 01:33:14,900 Delamare meringkuk dipenjara. 821 01:33:14,990 --> 01:33:16,400 Apa? Penjara Gestapo? 822 01:33:16,950 --> 01:33:18,700 Bukan. Penjara tempatan. 823 01:33:19,300 --> 01:33:20,950 Dia mabuk macam selalu. 824 01:33:24,300 --> 01:33:25,800 Bawa saya ke penjara itu. 825 01:33:56,835 --> 01:33:57,994 Brapa orang kat dalam? 826 01:33:58,196 --> 01:33:59,797 Malam ini cuma seorang. 827 01:34:28,281 --> 01:34:29,836 Aku tak nak ada masalah! 828 01:34:31,329 --> 01:34:33,056 Mana Paul Delamare? 829 01:34:33,859 --> 01:34:35,115 Sel nombor tiga. 830 01:34:44,932 --> 01:34:46,830 Aku tak nak ada masalah. 831 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Buka. 832 01:35:14,109 --> 01:35:17,131 Maaf, En. Delamare. Saya tak ada masa. 833 01:35:18,646 --> 01:35:20,318 Ini sangat rahsia. 834 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 Sangat rahsia. 835 01:35:23,606 --> 01:35:26,667 Awak boleh berbahasa Inggeris? - Tak, kenapa? 836 01:35:27,368 --> 01:35:29,857 Tengok betul-betul. 837 01:35:30,024 --> 01:35:32,475 Adakah wanita dalam gambar ini Marianne Beausejour? 838 01:35:32,653 --> 01:35:33,653 Siapa? 839 01:35:34,322 --> 01:35:36,072 Marianne Beausejour! 840 01:35:39,756 --> 01:35:41,030 Tengok. Inikah orangnya? 841 01:35:43,725 --> 01:35:46,890 - Berikan botol itu! - Ya atau tidak? Baru aku bagi. 842 01:35:47,091 --> 01:35:48,354 Marianne Beausejour? 843 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 Marianne Beausejour? 844 01:35:52,241 --> 01:35:53,425 Tengok! 845 01:35:56,730 --> 01:35:58,953 Ya, itu dia. 846 01:35:59,364 --> 01:36:01,881 - Aku nak minum. - Ya? Tengok balik. Pasti? 847 01:36:02,083 --> 01:36:03,867 Pergi mampus! 848 01:36:04,476 --> 01:36:05,926 Tengok! 849 01:36:06,127 --> 01:36:08,139 Dia nampak sama. Ya. 850 01:36:08,140 --> 01:36:10,065 Dia suka ketawa. Rambut coklat. 851 01:36:10,266 --> 01:36:12,706 - Matanya coklat, kan? - Ya. 852 01:36:12,907 --> 01:36:15,098 Aku cakap mata biru, tak guna! 853 01:36:15,300 --> 01:36:16,983 Ya! Biru. 854 01:36:17,084 --> 01:36:19,604 Jangan main-main dengan aku, Delamare! - Aku salah. 855 01:36:19,805 --> 01:36:22,472 - Tengok! - Matanya biru. 856 01:36:23,076 --> 01:36:25,807 Aku pasti. 857 01:36:26,951 --> 01:36:29,686 Dia adalah bintang di parti. 858 01:36:30,470 --> 01:36:31,527 Teruskan. 859 01:36:32,093 --> 01:36:33,958 Dan dia melukis. 860 01:36:34,660 --> 01:36:36,581 Melukis apa? 861 01:36:36,982 --> 01:36:39,430 Lukisan cat air yang sangat indah. 862 01:36:40,446 --> 01:36:41,447 Benar. 863 01:36:41,648 --> 01:36:43,907 Berikan botol itu. 864 01:36:45,400 --> 01:36:46,800 Tentera Jerman! 865 01:36:47,251 --> 01:36:50,613 Dia main piano seperti bidadari. 866 01:36:52,344 --> 01:36:53,682 Piano? 867 01:37:09,004 --> 01:37:10,004 Jangan bergerak! 868 01:37:14,865 --> 01:37:17,573 Siapa nak rokok Amerika? 869 01:37:23,012 --> 01:37:25,204 Tentera Jerman kadang-kala,.. 870 01:37:25,850 --> 01:37:27,850 ...dia kemari untuk minta rokok Amerika. 871 01:37:27,990 --> 01:37:29,300 Rokok Amerika? 872 01:37:30,100 --> 01:37:32,000 Kami sita dari pemberontak. 873 01:37:32,063 --> 01:37:33,867 Aku kenal Marianne. 874 01:37:35,364 --> 01:37:37,432 Aku ingat waktu aku jumpa dia. 875 01:37:38,632 --> 01:37:41,632 Di sebuah kafe di Dordogne. 876 01:37:42,376 --> 01:37:45,479 Tempat itu penuh dengan tentera Jerman. 877 01:37:46,800 --> 01:37:48,400 - Kita kena pergi! - Kejap. 878 01:37:48,600 --> 01:37:50,600 Ada sebuah piano. 879 01:37:51,261 --> 01:37:53,165 Dia mendekatinya,.. 880 01:37:53,466 --> 01:37:55,258 ...dan mainkan "La Marseillaise"... 881 01:37:55,660 --> 01:37:58,719 ...dihadapan semua tentera itu. 882 01:38:03,800 --> 01:38:05,400 Diam! 883 01:38:22,019 --> 01:38:23,073 Hei, Pierre! 884 01:38:24,075 --> 01:38:25,703 Lucky Strike? 885 01:38:28,250 --> 01:38:29,990 Kau masih ada rokok? 886 01:38:30,317 --> 01:38:31,593 Bagi kat dia. 887 01:38:37,000 --> 01:38:40,000 Pierre, lambatnya kau. 888 01:39:03,800 --> 01:39:05,400 Dibelakang penjara! 889 01:39:05,600 --> 01:39:08,250 Musuh larikan diri dibelakang penjara! 890 01:39:08,800 --> 01:39:10,800 Tentera Jerman ada di depan. Lekas! 891 01:39:12,150 --> 01:39:13,650 Bom tangan. 892 01:40:49,173 --> 01:40:50,392 Marianne. 893 01:40:52,263 --> 01:40:54,418 Ikutlah saya. 894 01:40:58,081 --> 01:41:01,130 Bawa Anna ke pengasuhnya, dan ikutlah saya.. 895 01:41:08,496 --> 01:41:10,638 Awak buat apa ni? 896 01:41:28,852 --> 01:41:30,161 Marianne. 897 01:41:34,424 --> 01:41:36,752 Saya nak awak main piano untuk saya. 898 01:41:38,339 --> 01:41:40,113 Apa dia? 899 01:41:41,802 --> 01:41:44,957 Kenapa awak nak saya main Piano? 900 01:41:47,238 --> 01:41:50,056 Sebab saya sayang awak. 901 01:41:52,886 --> 01:41:55,260 Awak cakap apa ni? 902 01:41:55,561 --> 01:41:58,231 Awak belum tidur, mari balik. 903 01:42:06,547 --> 01:42:09,120 Saya nak awak mainkan lagu "La Marseillaise". 904 01:42:12,923 --> 01:42:16,185 Sekarang awak minta saya buat benda pelik. 905 01:42:16,486 --> 01:42:17,663 Mainlah. 906 01:42:28,350 --> 01:42:29,661 Marianne Beausejour. 907 01:42:29,862 --> 01:42:31,920 Memainkan "La Marseillaise. 908 01:42:32,422 --> 01:42:35,329 Di dalam Kafe yang penuh dengan tentera Jerman pada 1941. 909 01:42:36,689 --> 01:42:38,549 Saya nak awak mainkan untuk saya. 910 01:43:11,351 --> 01:43:13,196 Saya tahu cerita itu. 911 01:43:15,455 --> 01:43:17,943 Dia wanita yang berani. 912 01:43:23,456 --> 01:43:26,081 Saya ingat mereka tak dapat jumpa saya di sini. 913 01:43:26,282 --> 01:43:27,787 Tapi jumpa juga. 914 01:43:28,188 --> 01:43:30,275 Mereka mengancam Anna. 915 01:43:30,576 --> 01:43:33,563 Maafkan saya. 916 01:43:36,008 --> 01:43:37,523 Maafkan saya. 917 01:43:40,554 --> 01:43:42,114 Awak dah hantarnya? 918 01:43:43,928 --> 01:43:46,089 Mesej itu, awak dah hantar? 919 01:43:48,474 --> 01:43:49,516 Ya. 920 01:43:59,993 --> 01:44:01,977 Maafkan saya. 921 01:44:06,330 --> 01:44:07,737 Saya nak tahu. 922 01:44:08,139 --> 01:44:09,639 Adakah ini benar? 923 01:44:11,048 --> 01:44:12,362 Awak cintakan saya? 924 01:44:13,699 --> 01:44:15,825 Saya cintakan awak. 925 01:44:16,702 --> 01:44:19,741 Saya sayang awak sejak di Casablanca. 926 01:44:28,009 --> 01:44:30,789 Begini, ini yang kita akan buat. 927 01:44:31,442 --> 01:44:33,586 Mesti ada tempat seperti Medicine Hat... 928 01:44:33,788 --> 01:44:36,278 Switzerland, Peru atau mana-manapun tempat itu. 929 01:44:36,479 --> 01:44:37,986 Kita takkan berjaya. 930 01:44:38,173 --> 01:44:42,241 Kalau kita lambat sejam, Seksyen V akan suruh saya bunuh awak. 931 01:44:42,720 --> 01:44:45,438 Kalau saya menolak, kita berdua akan dibunuh. 932 01:44:45,839 --> 01:44:47,288 Faham? 933 01:44:48,774 --> 01:44:49,793 Kita gerak sekarang. 934 01:44:53,910 --> 01:44:55,983 Kita kena ambil Anna. 935 01:45:07,472 --> 01:45:09,122 Mana Marianne? 936 01:45:12,812 --> 01:45:15,073 Kau salahguna anak aku. 937 01:45:17,275 --> 01:45:21,062 Kau dah bertindah agak melebih, Pen. Komander Vatan. 938 01:45:21,464 --> 01:45:23,210 Siapa lagi yang intip kami? 939 01:45:23,512 --> 01:45:27,138 Aku Ejen pengintip Jerman. 940 01:48:11,935 --> 01:48:14,642 Baik, tuan. Awak boleh lalu. 941 01:49:00,108 --> 01:49:01,293 Tunggu di sini. 942 01:50:46,737 --> 01:50:48,283 Ini dah tamat, Max! 943 01:50:51,571 --> 01:50:54,846 Blue Dye tunjukkan hasil positif. Kau tahu? 944 01:50:55,165 --> 01:50:56,165 Frank, kejap! 945 01:50:56,789 --> 01:50:58,995 Biar saya jelaskan! 946 01:50:59,296 --> 01:51:01,840 - Jaringan itu dah dibersihkan. - Max Vatan. 947 01:51:02,342 --> 01:51:04,466 Dengan nama Yang Mulia Raja George VI... 948 01:51:04,667 --> 01:51:06,069 Dia diancam, Frank! 949 01:51:06,270 --> 01:51:07,919 Aku tuntut awak atas pengkhianatan tingkat tinggi. 950 01:51:07,921 --> 01:51:09,044 Tolong jangan! 951 01:51:09,245 --> 01:51:13,135 Kerana membantu Agen Jerman yang menyamar jadi Marianne Beausejour. 952 01:51:13,336 --> 01:51:16,817 Dia tak ada pilihan! Mereka ancam dia! 953 01:51:17,018 --> 01:51:19,560 Max! Awak jadi gila kerana dia! 954 01:51:19,661 --> 01:51:22,969 Saya takkan benarkan awak buat ini, Frank. Tugas saya dah selesai! 955 01:51:23,170 --> 01:51:24,845 Mereka dah terima maklumat itu, tak guna! 956 01:51:25,046 --> 01:51:27,134 Kita dah tiada pilihan! Mereka ancam Anna! 957 01:51:27,335 --> 01:51:29,106 Kalau awak nak selesaikan masalah ni,.. 958 01:51:30,422 --> 01:51:32,471 ...pandai-pandai awaklah. - Kami dah tiada pilihan! 959 01:51:32,572 --> 01:51:35,613 Mereka tak ada pilihan selain bunuh kami semua. 960 01:51:36,414 --> 01:51:37,967 Seksyen V tak peduli fasal itu. 961 01:51:38,168 --> 01:51:39,561 Mereka ancam Anna! 962 01:51:39,762 --> 01:51:42,395 Demi anak awak, jangan sia-siakan hidup awak! 963 01:51:42,596 --> 01:51:45,895 Kami dah selesaikan tugas kami. Pergilah, Frank. 964 01:51:46,096 --> 01:51:47,098 Max. 965 01:51:53,300 --> 01:51:55,550 Saya cintakan awak sepenuh jiwa saya. 966 01:51:59,447 --> 01:52:00,894 Saya sayang awak. 967 01:52:03,795 --> 01:52:05,822 Jaga dia elok-elok. 968 01:53:19,118 --> 01:53:20,498 Jangan lari! 969 01:53:22,673 --> 01:53:24,314 Pen. Komander Vatan melakukan... 970 01:53:24,516 --> 01:53:26,934 ....terhadap ejen musuh dengan tangannya sendiri. 971 01:53:29,474 --> 01:53:31,508 Laporkan begitu. 972 01:53:32,866 --> 01:53:34,416 Ini satu arahan. 973 01:54:17,155 --> 01:54:19,966 Kepada Annaku tersayang. 974 01:54:26,712 --> 01:54:29,930 Saya tulis surat ini pada malam Ahad di London. 975 01:54:33,123 --> 01:54:35,142 Ketika kamu sedang baca surat ini... 976 01:54:35,443 --> 01:54:37,467 Kamu hampir tak kenal mak... 977 01:54:38,069 --> 01:54:40,238 ...malah kamu takkan ingat mak. 978 01:54:42,441 --> 01:54:44,381 Sayalah emak kamu. 979 01:54:45,909 --> 01:54:48,899 Kamu lahir di dunia sewaktu ditengah-tengah peperangan. 980 01:54:50,019 --> 01:54:52,726 Dari dua orang yang saling mencintai. 981 01:54:55,948 --> 01:54:58,914 Detik-detik kami bersama ketika di Hampsted ialah... 982 01:54:59,116 --> 01:55:01,322 ...yang terindah dalam hidup mak. 983 01:55:08,212 --> 01:55:10,614 Hari ini, adalah pertama kali kamu berjalan. 984 01:55:15,098 --> 01:55:17,875 Mak gembira melihat kamu berjalan kali pertama. 985 01:55:18,177 --> 01:55:20,233 Ketika ayah kamu di sisi mak. 986 01:55:23,932 --> 01:55:25,563 Max, sayang... 987 01:55:27,680 --> 01:55:29,548 ...awaklah dunia saya. 988 01:55:35,504 --> 01:55:38,483 Saya harap awak boleh maafkan saya. 989 01:55:40,434 --> 01:55:42,976 Saya harap cita-cita awak untuk ke Medicine Hat akan tercapai. 990 01:55:47,398 --> 01:55:49,645 Saya bayangkan tempat itu di fikiran saya... 991 01:55:50,781 --> 01:55:53,604 ...dan berdoa agar Anna juga boleh lihat. 992 01:55:57,612 --> 01:55:59,628 Anakku yang tersayang... 993 01:56:01,189 --> 01:56:03,512 Mak sayang kamu sepenuh hati mak. 994 01:56:07,270 --> 01:56:09,862 Mak harap kamu hidup bahagia. 995 01:56:12,215 --> 01:56:16,755 Mak akan tenang, kerana ayah kamu akan jaga kamu. 996 01:56:21,921 --> 01:56:24,235 Mak tetap sebagai emak kamu yang tercinta. 997 01:56:26,648 --> 01:56:28,204 Marianne Vatan. 998 01:56:36,649 --> 01:56:39,916 Sarikata By : Black Cape -Malaysia Subbers Crew-