1 00:02:11,589 --> 00:02:14,342 Maroko Prancis 2 00:02:14,384 --> 00:02:18,012 1942 3 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Istrimu akan mengenakan gaun ungu. 4 00:05:22,572 --> 00:05:25,074 Carilah burung kolibri. 5 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 Teman-teman, rekan-rekan... 6 00:07:41,878 --> 00:07:44,380 ...dan yang berpikir dia hanya khayalanku... 7 00:07:45,214 --> 00:07:47,466 ...perkenalkan, datang dari Paris... 8 00:07:47,633 --> 00:07:48,968 ...dan tidak terduga... 9 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 ...suamiku yang luar biasa! 10 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Kukira dia terjebak di Prancis selamanya! 11 00:07:57,894 --> 00:08:00,521 Ternyata benar. Kau sungguh ada! 12 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 Oh, Maurice, berapa lama waktu kita? 13 00:08:04,483 --> 00:08:06,152 Perusahaan memberiku cuti enam minggu. 14 00:08:07,069 --> 00:08:09,405 Enam minggu? Itu lama sekali! 15 00:08:10,656 --> 00:08:13,367 Christine tak pernah berhenti membicarakanmu. 16 00:08:13,534 --> 00:08:14,577 Kuharap hanya hal-hal baik. 17 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 Semuanya mengagumkan. 18 00:08:16,579 --> 00:08:19,248 Ya ampun, sekarang aku harus berusaha membuat kagum. 19 00:08:21,709 --> 00:08:24,879 Semuanya, sudah berbulan-bulan aku tidak bertemu istriku. 20 00:08:25,213 --> 00:08:27,882 Kalian tentu memaafkan jika aku membawanya pulang. 21 00:08:29,717 --> 00:08:31,427 Kami harus melepas rindu. 22 00:08:32,386 --> 00:08:33,721 Aku harus memberimu uang. 23 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 Tidak. Pergilah. Biar kami yang bayar. 24 00:08:37,099 --> 00:08:39,393 Kau bereskan urusan tertunda dengan suamimu. 25 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Maurice. Istrimu luar biasa. 26 00:08:44,941 --> 00:08:46,859 Setelah kau selesai, kita harus bertemu. 27 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Kau bisa cerita tentang tambang fosfat. 28 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Tentu saja. 29 00:09:18,599 --> 00:09:19,642 Tidak buruk. 30 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Kau juga. 31 00:09:25,231 --> 00:09:26,315 Max Vatan. 32 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 Marianne Beauséjour. 33 00:09:32,280 --> 00:09:34,615 Aku banyak dengar tentang dirimu dalam jaringan. 34 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 Aku banyak dengar tentang dirimu. 35 00:09:37,285 --> 00:09:40,162 Lurus terus. Kuberi tahu kapan kita belok. 36 00:09:40,579 --> 00:09:42,164 Sudah lama di Dieppe? 37 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Suami tentu menawarkan istrinya rokok sebelum menyalakan rokoknya. 38 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 Belok di sini. 39 00:09:52,341 --> 00:09:53,467 Terima kasih. 40 00:09:58,848 --> 00:10:01,851 Apa yang terjadi di Paris? Seluruh jaringanmu dihabisi. 41 00:10:03,686 --> 00:10:07,690 Aku tak membicarakan operasi yang tak relevan dengan siapa pun. 42 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Kucoba untuk tetap relevan. 43 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 Aku akan menghargainya. 44 00:10:11,360 --> 00:10:12,653 Mereka memercayaimu? 45 00:10:14,363 --> 00:10:18,159 Dua bulan lalu, aku diangkat masuk Bagian Perhubungan Kedutaan. 46 00:10:18,492 --> 00:10:20,661 Aku menghadapi kedutaan Jerman setiap hari. 47 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Tapi apa mereka memercayaimu? 48 00:10:23,497 --> 00:10:25,041 Kelihatannya bagaimana? 49 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 Sepertinya mereka menyukaimu. 50 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 Dan aku suka mereka. 51 00:10:31,839 --> 00:10:33,674 Kubuat perasaanku terkesan nyata. 52 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 Karena itu aku berhasil. 53 00:10:37,219 --> 00:10:38,387 Jangan pelan-pelan. 54 00:10:40,056 --> 00:10:42,391 Begini cara mengemudi di Casablanca. 55 00:11:04,538 --> 00:11:06,749 Karena kau sudah di sini, aku bisa memamerkanmu. 56 00:11:18,719 --> 00:11:20,721 Kita takkan sering di apartemen. 57 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Aku harus memamerkanmu ke semua orang. 58 00:11:25,393 --> 00:11:29,730 Kita harus hati-hati. Aku bilang suamiku dari Paris. 59 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 Lalu? 60 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 Lalu... 61 00:11:34,443 --> 00:11:36,404 ...bahasa Prancismu bagus... 62 00:11:36,779 --> 00:11:39,407 ...tapi logat Parismu buruk. 63 00:11:41,075 --> 00:11:43,077 Sudah beberapa bulan aku berlatih. 64 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Coba kudengar. 65 00:11:47,039 --> 00:11:48,374 Hanya itu. 66 00:11:49,917 --> 00:11:51,794 Berarti kita dalam masalah. 67 00:11:52,461 --> 00:11:54,422 Itu logat Quebec. 68 00:11:55,923 --> 00:11:59,260 Dengan orang Maroko Prancis takkan ada masalah, tapi... 69 00:11:59,593 --> 00:12:02,930 ...hati-hati di depan orang Paris asli sampai waktunya pesta. 70 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Pestanya 10 hari lagi. Apa undanganku akan jadi masalah? 71 00:12:08,310 --> 00:12:09,645 Karena kau sudah di sini... 72 00:12:09,937 --> 00:12:12,815 ...aku akan atur pertemuan dengan Tuan Hobar. 73 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 Setelah itu tergantung dirimu. 74 00:12:17,319 --> 00:12:19,780 Kau bisa bertahan 10 hari di tempat kecil ini... 75 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 ...Pria Quebec? 76 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 Tempat ini lumayan. 77 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 Airnya panas...terkadang. 78 00:12:26,245 --> 00:12:27,746 Aku tidur di sofa. 79 00:12:28,330 --> 00:12:30,332 Kau akan tidur di atap. 80 00:12:30,666 --> 00:12:31,959 Lebih dingin. 81 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Di Casablanca, suami pergi ke atap... 82 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 setelah bercinta dengan istrinya. 83 00:13:06,994 --> 00:13:11,499 Tetangga akan curiga jika aku tidak menemuimu di malam pertama. 84 00:13:12,875 --> 00:13:17,004 Kuceritakan tentang dirimu kepada Ny. Torgenot dan Ny. Petit. 85 00:13:17,671 --> 00:13:19,673 Mereka pasti girang. 86 00:13:20,216 --> 00:13:23,177 Mereka akan menduga kita sudah selesai bercinta. 87 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Dan bercintanya luar biasa. 88 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 Lalu... 89 00:13:32,353 --> 00:13:34,313 ...kau ke atap. 90 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Aku merindukanmu... 91 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 ...karena sudah berbulan-bulan aku tidur sendirian. 92 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 Aku kemari untuk mengatakan aku mencintaimu. 93 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 Kau sangat teliti. 94 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 Karena itu aku masih hidup. 95 00:13:50,246 --> 00:13:51,914 Sekarang kita harus mengobrol. 96 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 Dan tertawa. 97 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Kita menikah. Buat apa kita tertawa? 98 00:14:04,426 --> 00:14:05,761 Cium aku. 99 00:14:15,896 --> 00:14:17,231 Sekarang bicara. 100 00:14:17,731 --> 00:14:19,233 Katakan... 101 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 ...apa rencanamu setelah perang? 102 00:14:23,737 --> 00:14:26,073 Aku tidak tahu mau apa setelah perang. 103 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Lihat. 104 00:14:32,746 --> 00:14:35,249 Ny. Petit yang baik di apartemen tujuh. 105 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 Dia menikahi seorang kapten tank Jerman. 106 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Dia mengawasi kita. 107 00:14:41,422 --> 00:14:44,633 Jadi kita harus mengobrol. Dan tertawa. 108 00:14:48,637 --> 00:14:49,805 Baik. 109 00:14:51,140 --> 00:14:53,767 Setelah perang, aku mau beli peternakan. 110 00:14:54,101 --> 00:14:55,603 Dengan kuda. 111 00:14:56,312 --> 00:14:57,730 Peternakan! 112 00:14:58,439 --> 00:15:00,983 Maksudmu seperti di film-film? 113 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 Koboi? Dor, dor? 114 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 Ya. 115 00:15:06,780 --> 00:15:10,451 Kau hanya asal bicara, atau memang sungguhan? 116 00:15:11,619 --> 00:15:13,621 Ini sungguhan. Sebuah... 117 00:15:14,163 --> 00:15:15,664 ...peternakan di padang rumput... 118 00:15:15,956 --> 00:15:18,125 ...di luar kota bernama Medicine Hat. 119 00:15:20,669 --> 00:15:22,671 Kini kutahu kau bercanda. 120 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Menurutmu kau akan tiba di sana? 121 00:15:31,639 --> 00:15:32,640 Yah... 122 00:15:33,140 --> 00:15:36,477 ...kurasa bukan itu tujuanmu ke Medicine Hat. 123 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 Tidak. 124 00:15:41,315 --> 00:15:44,026 Baik. Tidak sulit, bukan? 125 00:15:46,487 --> 00:15:49,490 Di sinilah aku akan bilang aku mencintaimu... 126 00:15:49,782 --> 00:15:51,617 ...lalu kau menghitung bintang... 127 00:15:51,784 --> 00:15:54,453 ...atau apa pun kegiatan pria di atap. 128 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Aku mencintaimu. 129 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 Aku juga mencintaimu. 130 00:16:00,000 --> 00:16:01,669 Cium aku lagi. 131 00:16:55,431 --> 00:16:57,099 Kau boleh masuk sekarang. 132 00:17:06,900 --> 00:17:09,570 Kau orang yang formal dan pendiam. 133 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Tapi kau suka pakaian mahal. 134 00:17:13,240 --> 00:17:15,576 Sepatumu selalu mengilap. 135 00:17:18,412 --> 00:17:21,582 Kubilang ke semua orang kau penganut Katolik yang serius. 136 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 Setidaknya kau bisa wangi seperti orang Paris. 137 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 Terserah kau pilih yang mana. 138 00:17:42,144 --> 00:17:45,606 Sebelum meninggalkan London, Guy Sangster titip ucapan terima kasih. 139 00:17:50,652 --> 00:17:52,488 Kami menerbangkan Lizzies bersama. 140 00:17:52,946 --> 00:17:56,325 Ingat Guy? Kau menolongnya keluar dari Dieppe tahun 1941. 141 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 Apa katanya tentang aku? 142 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 Dia bilang kau cantik. 143 00:18:04,500 --> 00:18:05,626 Dan lihai. 144 00:18:08,170 --> 00:18:11,423 Lihai dalam pekerjaan ini tidaklah cantik. 145 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 Kau terlihat tampan. 146 00:18:19,598 --> 00:18:20,766 Ayo. 147 00:18:45,582 --> 00:18:47,125 Ibadahnya bagus. 148 00:18:47,292 --> 00:18:48,544 Khotbahnya juga bagus. 149 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 Sudah memberinya undangan ke pesta Kedutaan? 150 00:18:52,047 --> 00:18:53,298 Kami sedang usahakan. 151 00:18:53,465 --> 00:18:55,467 Kami makan malam dengan orang Pemerintah pekan depan. 152 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Datanglah. 153 00:18:59,304 --> 00:19:00,889 Lihat wajahnya. 154 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Senyum palsunya. 155 00:19:03,267 --> 00:19:04,518 Maurice tak suka sosialisasi. 156 00:19:04,685 --> 00:19:06,562 Kita lakukan untuk para wanita. 157 00:19:07,563 --> 00:19:11,024 Bagus. Sampai minggu depan. 158 00:19:23,078 --> 00:19:26,123 Sepertinya semua Vichy terkesima olehmu, Nyonya Berne. 159 00:19:31,169 --> 00:19:33,088 Berputar dan senyum, Pria Quebec. 160 00:19:43,056 --> 00:19:46,643 Perwira Jerman arah pukul 10. Kurasa aku kenal. 161 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Dia berkaitan dengan Abwehr di Marseille. 162 00:19:51,273 --> 00:19:52,941 Dia menginterogasiku sekali. 163 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 Dia belum melihatmu. Dia baca koran. 164 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Kau yakin dia orangnya? 165 00:20:21,053 --> 00:20:22,095 Benar-benar yakin? 166 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 60 persen yakin. 167 00:20:51,500 --> 00:20:53,669 Sambungkan ke Kepolisian Prancis Vichy. 168 00:20:53,794 --> 00:20:54,795 Cepat. 169 00:20:56,213 --> 00:20:57,422 Ya, kutunggu. 170 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Kedengarannya ada yang tersedak di sana. 171 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Baik, sayang. 172 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 Maurice, perkenalkan temanku, Vincent. 173 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 Dia juga dari Paris. 174 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 Sayangku! 175 00:22:29,097 --> 00:22:30,182 Aku bosan. 176 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Menarilah bersamaku. 177 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Kau benar-benar gila, Nyonya Berne. 178 00:22:34,394 --> 00:22:37,689 Ya. Kau juga perlu sedikit gila. 179 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Taktikmu bagus. 180 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 Hati-hati dengannya. 181 00:22:54,456 --> 00:22:56,792 Banyak lelaki cemburu melihatku dengan benci. 182 00:23:00,170 --> 00:23:02,339 Karena mereka tahu aku jatuh cinta kepadamu. 183 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Itu sangat terlihat. 184 00:23:28,490 --> 00:23:30,158 Apa yang terjadi di Paris? 185 00:23:32,452 --> 00:23:35,330 V Section tidak kirim bantuan. 186 00:23:36,665 --> 00:23:38,250 Bagaimana kau bisa lolos? 187 00:23:39,417 --> 00:23:40,752 Aku berlari... 188 00:23:42,838 --> 00:23:45,507 ...dan berlari dan terus berlari. 189 00:24:01,690 --> 00:24:04,359 Nyonya Petit. Mengintip dari jendela. 190 00:24:38,685 --> 00:24:41,396 Tuan Hobar yang kita temui besok, bisa jelaskan tentang dia? 191 00:24:42,397 --> 00:24:44,357 Dia perantara Duta Besar. 192 00:24:44,691 --> 00:24:46,860 Anggota Partai kelas atas dari Köln. 193 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 Dia menyukai golf dan berjudi. 194 00:24:49,696 --> 00:24:51,531 Dia rintangan terakhir kita. 195 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Waktumu dua detik. 196 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Mulai. 197 00:25:25,106 --> 00:25:28,235 Senjata api akan direkat di bawah meja sampanye. 198 00:25:28,735 --> 00:25:31,905 Duta Besar akan tiba tepat pukul 8.30. 199 00:25:32,447 --> 00:25:33,949 Jika dia terlambat? 200 00:25:34,574 --> 00:25:37,285 Dia orang Jerman. Dia pasti tepat waktu. 201 00:25:37,994 --> 00:25:39,955 Kenapa kau tidak mengenal Sten? 202 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 Aku tahu Sten. 203 00:25:43,875 --> 00:25:46,836 Aku tidak melihatmu mengaktifkan pengamannya. 204 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 Kau bisa menggunakan Sten di malam hari, bukan? 205 00:25:51,091 --> 00:25:53,843 Dengan alat makan pun aku bisa. 206 00:25:58,598 --> 00:26:02,852 Serangan pengalihan akan terjadi lima menit kemudian pada pukul 8.35. 207 00:26:04,312 --> 00:26:07,357 Lalu semuanya di tangan Tuhan. 208 00:26:07,440 --> 00:26:08,525 Bagus. 209 00:26:09,359 --> 00:26:11,695 Semoga Tuhan tahu cara mematikan pengamannya. 210 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Panas. 211 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Kau sedang apa? 212 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Mengujimu... 213 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ...seperti kau mengujiku. 214 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 Aku tahu kau bersenjata, Tn. Vatan. 215 00:27:11,504 --> 00:27:14,758 Aku ingin tahu apa kau aktifkan pengamannya. 216 00:27:19,679 --> 00:27:20,930 Nah. 217 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Itu perkelahian pertama kita. 218 00:27:23,767 --> 00:27:25,769 Sekarang tidak ada masalah, benar? 219 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 Marianne... 220 00:27:30,565 --> 00:27:32,359 ...kita kenal agen-agen yang bercinta. 221 00:27:32,525 --> 00:27:34,652 Lalu mereka gagal dan mati. 222 00:27:35,195 --> 00:27:37,697 Kau banyak bicara kasar. 223 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 Pasang kancingmu. 224 00:27:52,420 --> 00:27:54,172 Sebenarnya, Max... 225 00:27:55,340 --> 00:28:00,178 ...kesalahan yang mereka buat dalam situasi ini bukanlah bercinta. 226 00:28:00,762 --> 00:28:02,430 Masalahnya adalah perasaan. 227 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 Sudah lama menunggu? 228 00:29:42,572 --> 00:29:44,407 Tuan Hobar akan menemuimu sekarang. 229 00:30:02,759 --> 00:30:04,511 Suamiku berusaha mengurangi rokok. 230 00:30:04,594 --> 00:30:07,764 Dia bilang perang membuat orang terlalu banyak merokok. 231 00:30:07,931 --> 00:30:10,350 Semua orang kota ini bicara baik tentang dia. 232 00:30:10,517 --> 00:30:11,601 Hal-hal baik. 233 00:30:12,894 --> 00:30:14,312 Duduklah. 234 00:30:19,025 --> 00:30:21,027 Suamimu tidak bisa bahasa Inggris? 235 00:30:21,236 --> 00:30:22,904 Hanya sedikit. 236 00:30:24,739 --> 00:30:28,243 Istrimu tanya apa kau bisa ikut ke Pesta Dansa Duta Besar besok. 237 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 Ya, tapi... 238 00:30:30,411 --> 00:30:32,288 ...jika itu masalah, aku mengerti. 239 00:30:33,915 --> 00:30:35,917 Kelihatannya dia tidak mau datang. 240 00:30:39,254 --> 00:30:42,507 Ada permainan poker bodoh di Rue Valence. 241 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Aku mengerti. 242 00:30:45,969 --> 00:30:47,804 Kau bicara apa tentang aku? 243 00:30:47,971 --> 00:30:50,682 Jangan buat aku malu. Kau harus ikut, titik. 244 00:30:50,932 --> 00:30:52,600 Suamimu bisa main poker? 245 00:30:52,767 --> 00:30:54,102 Dia terobsesi. 246 00:30:54,269 --> 00:30:56,187 Aku juga. 247 00:30:56,521 --> 00:30:58,940 Bagi kartunya. Kartu tertinggi menang. 248 00:31:00,191 --> 00:31:01,526 Menang apa? 249 00:31:01,693 --> 00:31:04,112 Jika kartunya lebih besar dariku, dia boleh main poker. 250 00:31:04,279 --> 00:31:06,614 Jika lebih rendah, dia harus datang ke pesta. 251 00:31:08,616 --> 00:31:10,827 Ini menggelikan. 252 00:31:12,620 --> 00:31:14,080 Kocok kartunya, Tn. Berne. 253 00:31:16,416 --> 00:31:18,334 Kartu terbesar menang. 254 00:31:35,268 --> 00:31:36,436 Pertambangan? 255 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Ya. 256 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 Dia menambang fosfat, bukan? 257 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Benar. 258 00:31:58,374 --> 00:32:01,586 Bagi kartunya, Tn. Berne. Demi kebebasanmu. 259 00:32:30,448 --> 00:32:31,449 Sayang sekali. 260 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Kau tidak bisa main poker. 261 00:32:45,797 --> 00:32:48,299 Satu lagi. Membosankan. Prosedur. 262 00:32:48,633 --> 00:32:50,551 Untuk nama-nama baru di daftar. 263 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 Tn. Berne... 264 00:32:53,429 --> 00:32:57,266 ...tuliskan rumus kimia untuk fosfat. 265 00:33:39,434 --> 00:33:41,102 Sampai jumpa besok. 266 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 Ternyata kartu yang menentukan. 267 00:33:47,859 --> 00:33:50,194 Kita punya peluang untuk mencetak sejarah. 268 00:33:59,036 --> 00:34:00,621 Aku tak bisa tidur. 269 00:34:05,334 --> 00:34:08,171 Aku takkan mengecewakanmu, Pria Quebec. 270 00:34:10,173 --> 00:34:11,299 Aku tahu. 271 00:34:16,471 --> 00:34:19,766 Ayo kita pergi. Kita lihat matahari terbit. 272 00:34:28,483 --> 00:34:30,026 Berapa besar peluangnya? 273 00:34:30,359 --> 00:34:31,694 Untuk selamat? 274 00:34:32,028 --> 00:34:33,446 60-40... 275 00:34:33,988 --> 00:34:35,323 ...gagal lebih besar. 276 00:34:36,783 --> 00:34:38,493 Kita berdua selamat, entahlah. 277 00:34:42,330 --> 00:34:44,665 Ceritakan tentang Medicine Hat. 278 00:34:49,003 --> 00:34:52,757 Sangat hijau. Berbukit. Airnya jernih. 279 00:34:54,342 --> 00:34:56,761 Tempatku ketika keadaan terasa berat. 280 00:34:58,513 --> 00:34:59,680 Kau? 281 00:35:00,515 --> 00:35:02,099 Kau punya tempat tinggal? 282 00:35:03,434 --> 00:35:05,436 Setelah perang berakhir... 283 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 ...tidak penting aku di mana. 284 00:35:19,200 --> 00:35:20,701 Kita harus pergi. 285 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 Jika kita mati besok... 286 00:35:56,696 --> 00:35:58,364 ...takkan ada yang tahu. 287 00:37:59,860 --> 00:38:01,362 Kau terlihat cantik. 288 00:38:02,697 --> 00:38:04,031 Senjatanya? 289 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 Sudah tidak ada. 290 00:38:08,369 --> 00:38:10,204 Terima kasih, Pria Quebec. 291 00:38:11,247 --> 00:38:13,082 Aku dari Ontario. 292 00:38:23,050 --> 00:38:24,760 Ini pukul 8.32. 293 00:38:25,011 --> 00:38:27,054 Tiga menit menjelang pengalihan. 294 00:38:37,690 --> 00:38:40,901 Di situasi seperti ini, ada gunanya memikirkan sesuatu yang lucu. 295 00:38:44,905 --> 00:38:46,198 Senyum atau apalah. 296 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Kau terlihat cantik. 297 00:38:51,579 --> 00:38:52,913 Kau sudah bilang. 298 00:38:56,792 --> 00:38:58,210 Bisakah kau melihatku? 299 00:39:00,546 --> 00:39:01,881 Tidak. 300 00:39:24,403 --> 00:39:26,739 -Ah, kalian berdua. -Selamat malam. 301 00:39:26,906 --> 00:39:28,240 Selamat malam. Apa kabar? 302 00:39:28,783 --> 00:39:30,242 Baik, terima kasih. Dan kau? 303 00:39:30,409 --> 00:39:31,410 Tidak buruk. 304 00:39:33,120 --> 00:39:34,246 Jadi...? 305 00:39:35,581 --> 00:39:38,292 Pestanya menyenangkan. 306 00:39:41,796 --> 00:39:43,130 Hidup Hitler. 307 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 Dia terlambat. 308 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Ayo! 309 00:42:31,924 --> 00:42:33,676 Tidak ada yang mengikuti kita. 310 00:42:39,014 --> 00:42:42,434 Kita hidup, Max. Kita berdua hidup. 311 00:42:45,521 --> 00:42:46,855 Ikut aku ke London. 312 00:42:51,568 --> 00:42:53,612 Ikut aku dan jadilah istriku. 313 00:43:12,548 --> 00:43:15,384 {\an8}Tiga minggu kemudian 314 00:43:35,029 --> 00:43:36,113 George? 315 00:43:36,697 --> 00:43:38,198 Beri aku hormat, Orang Prancis. 316 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 -Enyahlah ke neraka. -Ini memang neraka, ini kantor. 317 00:43:41,368 --> 00:43:45,205 Aku dengar gosip bahwa kau jatuh cinta. 318 00:43:45,539 --> 00:43:47,708 Aku harus pergi, George. Traktir aku minum nanti. 319 00:43:47,875 --> 00:43:50,544 Max, kau terlihat gembira. Itu menjijikan! 320 00:43:50,711 --> 00:43:52,463 -Selamat pagi, Pak. -Pagi. 321 00:43:52,713 --> 00:43:55,716 -Frank mau bertemu aku? -Ya, segera. 322 00:43:57,384 --> 00:44:00,471 Max, ingat kau di negeri "Ya, Pak, tidak, Pak." 323 00:44:00,637 --> 00:44:03,307 -Jangan melempar atau memukul. -Baik. 324 00:44:06,226 --> 00:44:07,895 Dia siap menemuimu. 325 00:44:13,317 --> 00:44:14,401 Frank. 326 00:44:20,657 --> 00:44:22,493 Katanya kau punya berita. 327 00:44:23,243 --> 00:44:28,248 Benar, Opsir Udara I, mengenai Marianne Beauséjour. 328 00:44:28,582 --> 00:44:30,751 Ini sudah tiga minggu. 329 00:44:33,504 --> 00:44:34,755 "Pak." 330 00:44:35,130 --> 00:44:37,049 "Ini sudah tiga minggu, Pak." 331 00:44:37,424 --> 00:44:39,510 "Ini sudah tiga minggu, Pak." 332 00:44:40,761 --> 00:44:43,889 Setelah pemeriksaan teliti yang dilakukan oleh... 333 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 ...V Section di Gibraltar... 334 00:44:48,102 --> 00:44:50,521 ...Marianne Beauséjour... 335 00:44:51,313 --> 00:44:54,233 ...disetujui untuk masuk Inggris. 336 00:45:00,239 --> 00:45:01,990 Itu saja, Opsir Udara I. 337 00:45:03,826 --> 00:45:05,160 Max. 338 00:45:06,161 --> 00:45:07,913 Kau bodoh. 339 00:45:08,330 --> 00:45:09,832 Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 340 00:45:10,165 --> 00:45:13,252 Pernikahan yang tercipta dari operasi rahasia selalu gagal. 341 00:45:14,044 --> 00:45:15,712 Benar sekali, Pak. 342 00:45:16,046 --> 00:45:18,048 Omong-omong, kau diundang ke pernikahan. 343 00:45:25,806 --> 00:45:27,516 Hati-hati, Max! Tunggu. 344 00:45:27,766 --> 00:45:29,143 Ini dia. Ayo. 345 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 Ya. Ayo masuk. 346 00:45:38,485 --> 00:45:41,655 Jangan tanya kenapa itu benar. Ada apa ini? 347 00:45:41,989 --> 00:45:45,826 Ini fakta menarik. Satu-satunya yang tidak dijatah di London: 348 00:45:46,160 --> 00:45:47,161 Sampanye! 349 00:45:47,327 --> 00:45:48,829 Sampanye dan bercinta. 350 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Max, saudarimu terobsesi! 351 00:45:52,249 --> 00:45:54,001 Ya. Indah, bukan? 352 00:45:54,168 --> 00:45:57,754 Untuk saudaraku yang dahulu dingin... 353 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 ...dan akhirnya mencair karena cinta. 354 00:46:01,091 --> 00:46:03,093 Itu puitis. 355 00:46:04,261 --> 00:46:06,763 Ya ampun! 356 00:46:10,809 --> 00:46:13,228 Aku akan merindukan serangan udara Blitz. 357 00:46:13,937 --> 00:46:16,940 Sungguh. Tak ada yang peduli orang berbuat apa. 358 00:46:17,191 --> 00:46:20,194 Kita harus bersulang untuk perang. Dan kemerdekaan. 359 00:46:20,527 --> 00:46:22,863 -Untuk perang! -Untuk kemerdekaan. 360 00:46:23,030 --> 00:46:25,908 Marianne, aku ingin ucapkan selamat, tapi... 361 00:46:26,241 --> 00:46:30,662 ...sudah lama aku kenal Max. Kuucapkan saja semoga berhasil. 362 00:46:33,207 --> 00:46:37,628 Saudaraku hanya orang biasa yang kerja di balik meja... 363 00:46:37,794 --> 00:46:39,963 ...di kantor yang membosankan. 364 00:46:40,297 --> 00:46:43,717 Orang berbakat seperti Max takkan lama bekerja di kantor dengan Frank. 365 00:46:44,051 --> 00:46:46,970 Teman-teman dari V Section akan menghubungimu... 366 00:46:47,304 --> 00:46:49,556 ...saat kau tidak menduganya. 367 00:46:58,232 --> 00:47:01,235 Kau baik-baik saja, Nyonya Vatan? 368 00:47:02,819 --> 00:47:04,071 Ya. 369 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 Tarik napas. 370 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 Bangun! Cepat keluar! 371 00:47:18,835 --> 00:47:22,089 Bertahanlah! Bawa dia keluar. Cepat. 372 00:47:33,267 --> 00:47:35,269 Aku butuh troli itu. Tolong aku. 373 00:47:35,519 --> 00:47:37,271 Angkat ini. Ayo. 374 00:47:37,521 --> 00:47:40,190 Taruh dia di situ. Menjauh dari tembok. Ayo. 375 00:47:41,066 --> 00:47:43,443 Tolong aku! Cepat tolong aku! 376 00:47:43,777 --> 00:47:46,613 Bagus. Kau tidak apa-apa. 377 00:47:46,863 --> 00:47:49,783 Beri aku penerangan! 378 00:47:56,331 --> 00:47:57,416 Sedikit lagi. 379 00:47:57,791 --> 00:47:59,459 Bagus. Bagus. 380 00:48:02,588 --> 00:48:04,715 Napas pendek. Bagus. 381 00:48:16,727 --> 00:48:17,811 Inilah aku. 382 00:48:18,145 --> 00:48:20,981 Ini aku yang sebenarnya, sebagaimana di hadapan Tuhan. 383 00:48:38,498 --> 00:48:40,000 Anak perempuan. 384 00:49:04,024 --> 00:49:05,442 Anna... 385 00:49:05,525 --> 00:49:07,944 ...itu namamu. 386 00:49:19,539 --> 00:49:22,876 {\an8}Satu tahun kemudian 387 00:50:13,593 --> 00:50:16,430 Tempat Aman Anna 388 00:50:50,630 --> 00:50:52,841 Itu dia. Perayaan. 389 00:50:53,175 --> 00:50:56,845 -Untuk apa? -Akhir pekan pertamamu dalam 57 hari. 390 00:50:57,179 --> 00:50:58,680 Aku menghitungnya. 391 00:51:00,640 --> 00:51:03,977 -Telurnya segar? -Dari ayam kita. 392 00:51:04,644 --> 00:51:06,813 Ternyata mereka investasi yang baik. 393 00:51:07,439 --> 00:51:08,774 Benar? 394 00:51:09,149 --> 00:51:10,317 Max... 395 00:51:10,984 --> 00:51:13,445 ...ayo ke padang rumput dan memetik jamur. 396 00:51:14,821 --> 00:51:17,532 Besok aku mau sajikan stroganoff di pesta. 397 00:51:19,159 --> 00:51:20,494 Pesta apa? 398 00:51:20,702 --> 00:51:24,831 Aku punya banyak teman baru yang ingin bertemu denganmu. 399 00:51:25,165 --> 00:51:26,541 Kau akan suka mereka. 400 00:51:27,000 --> 00:51:30,504 Mereka pengungsi. Kaum terpelajar, bohemian. 401 00:51:30,879 --> 00:51:33,507 Hampstead penuh orang menarik. 402 00:51:38,512 --> 00:51:40,055 Max yang malang. 403 00:51:40,388 --> 00:51:45,060 Di Casablanca kita pura-pura kau benci pesta dan ternyata benar! 404 00:51:50,357 --> 00:51:53,527 -Siapa pengasuh anak yang baru? -Ny. Sinclair. 405 00:51:54,236 --> 00:51:56,238 Halo, Ny. Sinclair. 406 00:51:56,905 --> 00:51:59,366 Max libur tiga hari. Hebat, bukan? 407 00:51:59,533 --> 00:52:01,034 Dia baru bangun. 408 00:52:01,368 --> 00:52:03,703 Kami takkan lama. Kami mau memetik jamur. 409 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Santai saja. 410 00:52:06,039 --> 00:52:08,041 Dengan senang hati. 411 00:52:24,891 --> 00:52:26,893 Aku akan jemput Anna. 412 00:52:30,730 --> 00:52:35,235 Sekali ini saja abaikan telepon. Sekali ini saja. 413 00:52:39,948 --> 00:52:41,616 Hampstead 235. 414 00:52:47,956 --> 00:52:50,584 Tentu. Pukul 15.00. Aku akan datang. 415 00:52:53,086 --> 00:52:54,963 Kapan kau pulang? 416 00:52:55,589 --> 00:52:57,424 Kau tahu aku tidak tahu. 417 00:52:57,799 --> 00:53:00,594 Hal apa yang begitu penting? 418 00:53:01,761 --> 00:53:03,471 Memerdekakan negaramu. 419 00:53:06,808 --> 00:53:08,435 Berarti kau harus pergi. 420 00:53:18,445 --> 00:53:19,613 Selamat pagi, Margaret. 421 00:53:19,779 --> 00:53:21,114 -Selamat sore, Pak. -Sore. 422 00:53:21,281 --> 00:53:22,824 George ada di kantormu. 423 00:53:24,326 --> 00:53:26,494 Katamu kita bertemu di ruang makan. 424 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 Aku bohong. Bukan aku yang ingin menemuimu. 425 00:53:29,998 --> 00:53:31,791 -Oh, apa kau...? -Tidak. 426 00:53:32,125 --> 00:53:35,462 Tidak... V Section ingin bicara denganmu. 427 00:53:36,129 --> 00:53:37,631 Kenapa mereka tidak telepon? 428 00:53:37,797 --> 00:53:41,134 Karena kata-kata mereka sulit ditebak. 429 00:53:41,301 --> 00:53:43,678 Dan mereka tidak bicara lewat telepon. 430 00:53:44,346 --> 00:53:47,682 Sudah kubilang mereka akan menghubungimu, bukan? 431 00:53:48,350 --> 00:53:50,018 Anak yang pintar. 432 00:53:50,852 --> 00:53:54,356 Kurasa aku perlu beri selamat untuk kenaikan jabatanmu. 433 00:53:54,689 --> 00:53:57,025 Karena kau tahu banyak, apa posisiku? 434 00:53:57,192 --> 00:53:59,527 Itu di atas tingkat kerahasiaanku, Pak Tua. 435 00:53:59,653 --> 00:54:01,988 Aku hanya kurir. 436 00:54:56,001 --> 00:54:58,253 -Opsir Udara I. -Frank. 437 00:54:59,421 --> 00:55:00,755 Silakan duduk. 438 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 Kita belum berkenalan. 439 00:55:17,230 --> 00:55:19,858 Frank, apa pun pekerjaannya, aku tidak mau. 440 00:55:20,191 --> 00:55:22,360 Aku sudah puas di sini bersamamu. 441 00:55:23,028 --> 00:55:24,029 Max... 442 00:55:24,529 --> 00:55:28,033 ...aku takut ini bukan seperti yang kau pikirkan. 443 00:55:28,700 --> 00:55:29,784 Dan... 444 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 ...yah... 445 00:55:31,536 --> 00:55:34,706 ...tidak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 446 00:55:35,707 --> 00:55:39,044 Kami percaya istrimu mata-mata Jerman. 447 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Tunggu. 448 00:55:51,056 --> 00:55:52,974 Serius, Frank, siapa ini? 449 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Aku penangkap penghianat. 450 00:55:55,226 --> 00:55:58,855 Dan pangkatku di atasmu, jadi panggil aku "pak". 451 00:55:59,981 --> 00:56:03,401 Kau harus dengarkan dia, Max. Pangkatnya lebih tinggi dari kita. 452 00:56:03,735 --> 00:56:08,323 Selama tujuh hari ini, V Section menangkap pesan bersandi... 453 00:56:08,490 --> 00:56:12,160 ...dikirim dari London ke Berlin dengan radio nirkabel. 454 00:56:12,327 --> 00:56:15,330 Kami belum temukan alamat persisnya, tapi berasal... 455 00:56:15,497 --> 00:56:19,584 ...dari wilayah Highgate, London Utara, dan informasinya... 456 00:56:20,001 --> 00:56:24,172 ...mengenai kegiatan jaringan SOE di Prancis. 457 00:56:24,839 --> 00:56:27,926 Di satu salinan, si agen memanggil sumbernya... 458 00:56:28,093 --> 00:56:31,096 ..."Fraulein". Berarti seorang wanita. 459 00:56:33,098 --> 00:56:36,434 Frank, bisa kita bicara berdua? 460 00:56:36,684 --> 00:56:41,689 Opsir Udara I Vatan, kau pernah bicarakan pekerjaan dengan istrimu? 461 00:56:42,857 --> 00:56:43,942 Baik. 462 00:56:45,110 --> 00:56:47,445 Pak, sebelum hal ini lepas kendali... 463 00:56:47,862 --> 00:56:49,531 ...boleh aku bicara? 464 00:56:50,031 --> 00:56:51,449 Boleh aku bicara? 465 00:56:51,950 --> 00:56:53,618 -Ya. -Ya? 466 00:56:54,869 --> 00:56:57,205 Istriku adalah Marianne Beauséjour. 467 00:56:57,872 --> 00:57:00,208 Marianne Beauséjour memimpin jaringan 468 00:57:00,291 --> 00:57:01,876 pemberontak paling efektif di Paris... 469 00:57:02,293 --> 00:57:06,131 ...sampai V Section merusaknya di tahun 1941. 470 00:57:07,715 --> 00:57:09,217 Kami bertemu di Casablanca... 471 00:57:09,801 --> 00:57:14,139 ...dan di sana kami membunuh Duta Besar Jerman, Pak. 472 00:57:17,142 --> 00:57:19,144 Dia ibu dari anakku. 473 00:57:19,477 --> 00:57:21,938 Dia melahirkan anakku. 474 00:57:22,230 --> 00:57:25,358 Ini naskah terjemahan dari hasil interogasi seorang Jerman... 475 00:57:25,650 --> 00:57:27,569 ...perwira Abwehr yang tertangkap di Tobruk. 476 00:57:27,735 --> 00:57:31,823 Di antaranya, dia mengaku Marianne Beauséjour... 477 00:57:31,990 --> 00:57:34,993 ...ditangkap dan dihukum mati pada Mei 1941... 478 00:57:35,160 --> 00:57:37,579 ...ketika seluruh jaringannya tertangkap di Paris. 479 00:57:37,745 --> 00:57:39,247 Identitas Marianne Beauséjour... 480 00:57:39,497 --> 00:57:43,501 ...diberikan kepada agen Jerman dengan tubuh dan warna yang sama. 481 00:57:43,668 --> 00:57:48,339 Dia dikirim ke Casablanca, di sana tak ada yang tahu Marianne yang asli. 482 00:57:48,756 --> 00:57:53,595 Kemudian terungkap bahwa Duta Besar Jerman... 483 00:57:53,928 --> 00:57:57,432 ...yang kau bunuh di Casablanca adalah seorang pembangkang. 484 00:57:57,599 --> 00:58:00,268 Hitler ingin membunuhnya. 485 00:58:01,519 --> 00:58:03,104 Ini gila. 486 00:58:04,189 --> 00:58:08,026 Semua informasi dalam komunikasi yang tertangkap... 487 00:58:08,359 --> 00:58:11,196 ...ditangani olehmu. 488 00:58:11,863 --> 00:58:14,032 Ya, aku menangani semuanya. 489 00:58:14,199 --> 00:58:17,869 Max, ini sebuah misi aktif. 490 00:58:18,453 --> 00:58:21,122 Jika Marianne benar mata-mata Jerman-- 491 00:58:21,289 --> 00:58:24,542 -Istriku bukan mata-mata! -Jika ternyata benar... 492 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 ...kami harus menahannya selama 72 jam... 493 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 ...agar kami bisa melacak kontaknya dan membersihkan jaringannya. 494 00:58:37,597 --> 00:58:38,598 Tidak. 495 00:58:56,157 --> 00:58:58,993 Setelah kau selesai marah, mungkin kita bisa bicarakan... 496 00:58:59,160 --> 00:59:03,081 ...perincian operasi 72 jam berikut? 497 00:59:05,500 --> 00:59:09,420 Kita gunakan prosedur standar "lempar umpan", yaitu-- 498 00:59:09,587 --> 00:59:11,256 Aku tahu apa itu "lempar umpan". 499 00:59:11,589 --> 00:59:12,715 Malam ini... 500 00:59:12,924 --> 00:59:16,177 ...kau akan menerima telepon persis pukul 23.07. 501 00:59:16,302 --> 00:59:17,845 Ulangi, Opsir Udara I. 502 00:59:19,722 --> 00:59:21,057 Pukul 23.07, Pak. 503 00:59:21,224 --> 00:59:24,394 Angkat telepon dan tulis pesan di tempat yang bisa dibaca istrimu. 504 00:59:24,560 --> 00:59:26,562 Itu informasi palsu, hanya kau yang dapat. 505 00:59:26,729 --> 00:59:30,566 Tapi akan terlihat penting, maka dia akan mengirimnya. 506 00:59:30,900 --> 00:59:32,402 Pada tengah hari Senin... 507 00:59:32,568 --> 00:59:36,739 ...agen kami pasti sudah memecahkan kode sandi musuh pada akhir pekan. 508 00:59:37,073 --> 00:59:39,325 Jika informasi palsu itu... 509 00:59:39,659 --> 00:59:43,997 ...ada di antara pesan yang dikirim dari London, maka kita akan tahu pasti. 510 00:59:44,414 --> 00:59:48,751 Jika kau benar, Max, informasinya takkan muncul di laporan, dan... 511 00:59:49,085 --> 00:59:51,170 ...semua ini akan dilupakan. 512 00:59:53,673 --> 00:59:57,510 Tapi jika terbukti istrimu mata-mata... 513 01:00:02,598 --> 01:00:07,020 ...prosedur untuk kasus pengkhianatan oleh orang dekat... 514 01:00:07,186 --> 01:00:09,188 ...akan diberlakukan. 515 01:00:09,939 --> 01:00:12,108 Kau sendiri yang harus membunuhnya... 516 01:00:12,275 --> 01:00:15,611 ...dan jika kami tahu kau membantunya dalam hal apa pun... 517 01:00:15,778 --> 01:00:20,783 ...kau digantung untuk pengkhianatan. Mengerti, Opsir Udara I Vatan? 518 01:00:25,621 --> 01:00:28,875 Dia perlu pastikan bahwa dia mengerti... 519 01:00:29,208 --> 01:00:33,379 -...itu prosedur-- -Dia mengerti! 520 01:00:35,131 --> 01:00:36,382 Bagus. 521 01:00:37,050 --> 01:00:40,053 Max, penting bagimu untuk bersikap normal. 522 01:00:40,386 --> 01:00:44,891 Jangan selidiki dia atau menangani hal ini sendirian, paham? 523 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Pak, aku... 524 01:00:52,732 --> 01:00:54,317 ...minta maaf untuk... 525 01:00:54,650 --> 01:00:57,153 ...bersikap tidak profesional tadi. 526 01:00:58,988 --> 01:01:02,492 Tapi aku tahu kau akan terbukti salah. 527 01:01:05,828 --> 01:01:09,749 Opsir Udara I, kau akan pulang dan bersikap seolah tak terjadi apa-apa. 528 01:01:12,168 --> 01:01:13,669 Kau boleh pergi. 529 01:02:04,262 --> 01:02:06,514 Kau pergi lama. 530 01:02:08,266 --> 01:02:11,352 Kau tahu keadaannya. Begitu masuk, sulit untuk keluar. 531 01:02:18,609 --> 01:02:20,945 Ada pilot muda butuh dibujuk. 532 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 Lalu aku terpaksa ikut pengarahan. 533 01:02:24,532 --> 01:02:25,783 Hei. 534 01:02:26,951 --> 01:02:29,120 Mana ciumanku? 535 01:02:34,208 --> 01:02:35,793 Bagaimana tuan putri? 536 01:02:36,043 --> 01:02:37,378 Tidur. 537 01:02:44,218 --> 01:02:47,221 Berita baiknya aku pasti libur akhir pekan ini. 538 01:02:49,056 --> 01:02:51,225 Sampai telepon berbunyi. 539 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 Tidak. 540 01:02:52,810 --> 01:02:54,812 Pasti libur sepanjang akhir pekan. 541 01:03:14,415 --> 01:03:15,750 Berarti... 542 01:03:19,670 --> 01:03:22,173 ...pestanya jadi. 543 01:03:25,092 --> 01:03:26,928 Ya, pestanya jadi. 544 01:04:44,005 --> 01:04:47,675 Kita perlu beli minuman untuk besok malam. 545 01:04:48,509 --> 01:04:50,511 Besok pagi aku belanja. 546 01:05:00,980 --> 01:05:02,773 Seolah mereka mengawasi kita. 547 01:05:07,028 --> 01:05:10,364 Sayang, lepaskan tanganku. 548 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Hampstead 235. 549 01:05:15,620 --> 01:05:17,705 Opsir Udara I Vatan. 550 01:05:17,872 --> 01:05:19,957 -Sayang, punya pulpen? -Tidak. 551 01:05:21,792 --> 01:05:23,377 Teruskan. 552 01:05:53,240 --> 01:05:55,409 Ya, aku menulisnya. Akan kukirim besok pagi. 553 01:06:06,253 --> 01:06:11,092 Jangan berpikir aku akan membiarkanmu tidur, Tn. Vatan. 554 01:06:53,718 --> 01:06:55,886 Kubuat perasaanku terkesan nyata. 555 01:06:57,888 --> 01:06:59,557 Karena itu aku berhasil. 556 01:07:41,348 --> 01:07:43,309 Kembalilah tidur. 557 01:07:59,492 --> 01:08:01,160 Semua akan baik-baik saja. 558 01:08:03,162 --> 01:08:05,664 Semua akan baik-baik saja, karena itu tidak benar. 559 01:08:38,572 --> 01:08:39,740 Sayang... 560 01:08:40,241 --> 01:08:41,742 ...kau memakai seragam. 561 01:08:41,909 --> 01:08:44,537 Aku mau mampir ke markas dan mengambil wiski. 562 01:08:44,620 --> 01:08:47,206 Ada 50 peti wiski mahal di hanggar diplomatik. 563 01:08:47,289 --> 01:08:48,374 Ambil sedikit takkan ketahuan. 564 01:08:48,415 --> 01:08:50,543 Kenapa tidak ke toko saja? 565 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 Hanya yang terbaik untuk kaum intelektualmu. 566 01:08:55,923 --> 01:08:58,425 Nanti kita bertemu di bar dan kita beli bir. 567 01:09:00,052 --> 01:09:01,428 Tentu. 568 01:09:48,809 --> 01:09:50,811 -Hai. -Max. 569 01:09:52,605 --> 01:09:54,815 Ada apa kemari? 570 01:09:55,149 --> 01:09:58,319 Aku mampir untuk undang kalian berdua ke pesta malam ini. 571 01:09:58,611 --> 01:09:59,987 Kenapa tidak telepon saja? 572 01:10:02,448 --> 01:10:04,658 Max, wajahmu seperti... 573 01:10:04,992 --> 01:10:06,994 ...ketika kau membakar lumbung. 574 01:10:08,662 --> 01:10:11,332 Marianne memasak. Datanglah. 575 01:10:16,337 --> 01:10:20,132 Malam ini aku tidak bisa, Max. 576 01:10:21,008 --> 01:10:23,802 Max, kudengar kau pergi ke V Section. 577 01:10:24,011 --> 01:10:28,140 Jika mereka menawarimu misi bunuh diri, kau boleh menolak. 578 01:10:28,307 --> 01:10:29,642 Kau tidak berpakaian lengkap. 579 01:10:29,808 --> 01:10:31,810 Apa yang terjadi? Max. 580 01:10:34,438 --> 01:10:36,482 Mereka melempar umpan untuk Marianne. 581 01:10:38,651 --> 01:10:40,361 Astaga. 582 01:10:41,320 --> 01:10:42,655 Tapi itu tidak benar. 583 01:10:42,988 --> 01:10:44,531 Aku akan buktikan. 584 01:10:46,325 --> 01:10:48,327 Aku ingin kau datang malam ini. 585 01:11:15,104 --> 01:11:18,273 Di mana Komodor Muda Udara Guy Sangster? 586 01:11:18,607 --> 01:11:20,275 Dia di kapel, Pak. 587 01:11:35,874 --> 01:11:37,209 Halo, Guy. 588 01:11:40,212 --> 01:11:42,715 Opsir Udara I Vatan. 589 01:11:45,342 --> 01:11:47,344 Mau apa, Max? Aku... 590 01:11:47,886 --> 01:11:51,557 ...sudah tidak berdaya. Kalian membuangku begitu saja. 591 01:11:54,977 --> 01:11:56,645 Aku butuh bantuanmu. 592 01:12:00,149 --> 01:12:02,651 -Aku punya pertanyaan. -Ya? 593 01:12:04,069 --> 01:12:05,404 Aku tak peduli. 594 01:12:12,119 --> 01:12:13,954 Aku percaya kau bisa jaga rahasia. 595 01:12:14,121 --> 01:12:15,539 Enyahlah! 596 01:12:15,998 --> 01:12:18,834 Aku ditinggal di sini untuk membusuk, Max! 597 01:12:21,837 --> 01:12:25,257 Katamu kau diselundupkan keluar dari Prancis oleh Marianne Beauséjour. 598 01:12:25,507 --> 01:12:27,342 Dieppe, 1941. 599 01:12:28,177 --> 01:12:29,511 Inikah orangnya? 600 01:12:31,180 --> 01:12:34,516 Kenapa kau bertanya tentang istrimu? 601 01:12:34,850 --> 01:12:37,019 Guy, inikah orangnya? 602 01:12:38,270 --> 01:12:40,272 Mereka tidak bilang kepadamu. 603 01:12:42,858 --> 01:12:44,109 Max. 604 01:12:44,443 --> 01:12:46,528 Mata kananku tertembak... 605 01:12:46,695 --> 01:12:50,032 ...dan retina kiriku copot. 606 01:12:51,867 --> 01:12:54,203 Aku hanya bisa melihat... 607 01:12:55,204 --> 01:12:56,538 ...sosok... 608 01:12:57,122 --> 01:12:58,290 ...putih. 609 01:12:58,624 --> 01:12:59,708 Sial. 610 01:13:00,959 --> 01:13:03,962 Andai kau tidak mengirimku ke landasan pesawat... 611 01:13:04,213 --> 01:13:07,216 ...yang dipenuhi meriam Jerman! 612 01:13:10,052 --> 01:13:13,388 Putraku sendiri menjerit ketika melihatku. 613 01:13:17,476 --> 01:13:19,061 Maaf, Guy. 614 01:13:23,982 --> 01:13:24,983 Max? 615 01:13:26,485 --> 01:13:27,986 Delamare. 616 01:13:29,905 --> 01:13:33,575 Delamare masih beroperasi di Dieppe. 617 01:13:40,582 --> 01:13:42,417 Hampstead 235. 618 01:13:43,919 --> 01:13:45,754 Sayang, aku di landasan. 619 01:13:45,921 --> 01:13:49,091 Mereka mencari donor darah usai serangan udara, jadi aku tertunda. 620 01:13:49,258 --> 01:13:51,093 Kita bertemu di bar nanti? 621 01:13:51,260 --> 01:13:53,428 Ya, kuminta Ny. Sinclair untuk menjaga Anna. 622 01:13:53,595 --> 01:13:56,181 -Aku mencintaimu. Sampai jumpa. -Aku mencintaimu. 623 01:14:18,287 --> 01:14:19,872 SALAM ADOLF! 624 01:14:38,515 --> 01:14:39,766 Kopral. 625 01:14:39,933 --> 01:14:43,937 Taruh dua peti scotch dari persediaan perwira di mobilku. Untukmu satu botol. 626 01:14:44,188 --> 01:14:46,440 -Siapa terbang ke Dieppe malam ini? -Hunter, Pak. 627 01:14:46,732 --> 01:14:49,234 -Di mana dia? -Coba di kamar kecil, Pak. 628 01:15:05,125 --> 01:15:06,460 Istirahat di tempat. 629 01:15:07,628 --> 01:15:08,795 Maaf, Pak. 630 01:15:09,129 --> 01:15:10,631 Karena makanan. 631 01:15:10,797 --> 01:15:12,466 Itu akan menenangkan perutmu. 632 01:15:13,300 --> 01:15:15,761 Akan kusimpan amfetamin ini sampai lepas landas. 633 01:15:16,094 --> 01:15:18,096 Lalu barbiturat saat aku kembali. 634 01:15:19,097 --> 01:15:20,599 Jika aku kembali. 635 01:15:23,602 --> 01:15:27,439 Ada seorang agen di Dieppe bernama Paul Delamare. Kau kenal? 636 01:15:27,648 --> 01:15:30,484 Tidak. Ini kali pertamaku. 637 01:15:30,817 --> 01:15:32,277 Pertama kali ke Dieppe? 638 01:15:32,611 --> 01:15:35,614 Kali pertama masuk wilayah musuh, Pak. 639 01:15:38,992 --> 01:15:40,869 Paul Delamare memimpin lokasi pendaratan. 640 01:15:40,953 --> 01:15:42,996 Mudah dikenali, dia punya satu tangan. 641 01:15:43,330 --> 01:15:45,624 Biasanya dia mabuk, tapi dia orang yang baik. 642 01:15:45,832 --> 01:15:49,670 Berikan ini kepadanya. Hanya kepadanya, orang tangan satu. 643 01:15:49,836 --> 01:15:51,338 Apa ini Marianne Beauséjour? 644 01:15:51,505 --> 01:15:54,508 Bilang kau butuh jawaban ya atau tidak. Itu saja. 645 01:15:54,675 --> 01:15:55,676 Baik, Pak. 646 01:15:56,843 --> 01:16:00,305 Tunggu teleponku di kantor telegram. Kutelepon tengah malam. 647 01:16:02,808 --> 01:16:04,476 Ini rahasia. 648 01:16:05,018 --> 01:16:07,521 -Tak boleh ada yang tahu, paham? -Ya, Pak. 649 01:16:07,854 --> 01:16:09,314 Ini sangat penting. 650 01:16:10,524 --> 01:16:12,317 Kau bisa mengandalkanku, Pak. 651 01:16:13,819 --> 01:16:17,739 Landasan Dieppe dipagari pohon poplar. Tak terlihat tanpa bulan, jadi... 652 01:16:18,198 --> 01:16:20,867 -...segera mendaki. -Aku tahu. Aku sudah diarahkan. 653 01:16:21,994 --> 01:16:22,995 Bagus. 654 01:16:24,746 --> 01:16:26,415 Kau memikirkan siapa? 655 01:16:29,167 --> 01:16:30,502 Ibuku. 656 01:16:30,877 --> 01:16:31,878 Jangan. 657 01:16:32,170 --> 01:16:33,839 Pikirkan ayahmu. 658 01:16:34,506 --> 01:16:36,174 Dia bangga kepadamu. 659 01:16:41,847 --> 01:16:43,181 Ya, Pak. 660 01:17:25,891 --> 01:17:27,726 Maaf. Silakan. 661 01:17:31,396 --> 01:17:33,732 Hai, Billy. Dua brendi. 662 01:17:37,235 --> 01:17:38,362 Maaf. 663 01:17:40,906 --> 01:17:42,908 Aku pesan tiga peti bir. 664 01:17:43,075 --> 01:17:45,702 Hazel, pipa rokok kotor. 665 01:17:48,580 --> 01:17:49,915 Terima kasih. 666 01:17:50,916 --> 01:17:52,584 Dapat wiskinya? 667 01:17:52,876 --> 01:17:54,920 Ya. Punya Churchill. 668 01:17:57,381 --> 01:18:01,385 Suami tentu menawarkan istrinya rokok sebelum menyalakan rokoknya. 669 01:18:10,894 --> 01:18:12,896 Kau sungguh mendonorkan darah! 670 01:18:14,272 --> 01:18:15,607 Bagus. 671 01:18:17,109 --> 01:18:19,945 Kupikir kau selingkuh. 672 01:18:20,612 --> 01:18:23,782 Itu akan menjelaskan kenapa sikapmu berbeda semalam. 673 01:18:24,825 --> 01:18:25,951 Berbeda? 674 01:18:27,077 --> 01:18:28,412 Di ranjang. 675 01:18:29,287 --> 01:18:31,248 Terasa berbeda. 676 01:18:39,297 --> 01:18:40,632 Bagus. 677 01:18:54,646 --> 01:18:55,647 Permisi! 678 01:18:55,814 --> 01:18:59,818 Aku dan temanku ingin melihat kalian berciuman. 679 01:19:03,864 --> 01:19:05,657 Aku tidak percaya! 680 01:19:23,550 --> 01:19:26,052 Max, ini hebat. 681 01:19:26,386 --> 01:19:27,846 Marianne! 682 01:19:28,221 --> 01:19:30,724 Pestanya meriah! Brilian! 683 01:19:32,058 --> 01:19:33,685 Dapat cukup minuman? 684 01:19:33,977 --> 01:19:35,520 Lucu sekali, Pak Tua. 685 01:19:37,606 --> 01:19:41,526 Permisi. Ada taman untuk itu. Lakukanlah di luar. 686 01:19:45,697 --> 01:19:48,533 Kalian berdua, keluar. 687 01:19:53,038 --> 01:19:55,457 Kelakuan teman-temanku buruk. 688 01:19:55,790 --> 01:19:59,544 Kupikir mereka mau makan sesuatu, bukan hanya minum dan bercinta. 689 01:20:00,545 --> 01:20:04,216 Aku tak kenal separuhnya. Kabar cepat tersebar di Hampstead. 690 01:20:04,549 --> 01:20:06,718 Begitulah London. Begitulah perang. 691 01:20:10,889 --> 01:20:14,726 Bisa pastikan tidak ada yang bercinta di kamar Anna? 692 01:20:15,060 --> 01:20:16,144 Tentu. 693 01:20:29,407 --> 01:20:31,409 Max! Max, Max. 694 01:20:33,245 --> 01:20:34,412 Maaf. 695 01:20:37,415 --> 01:20:38,875 Dengar. 696 01:20:39,209 --> 01:20:42,379 Aku diberi tahu bahwa kau beroperasi, tapi... 697 01:20:42,712 --> 01:20:45,423 ...aku tidak tahu kenapa kau beroperasi. 698 01:20:45,757 --> 01:20:49,261 Kupikir sebagai teman aku perlu... 699 01:20:49,594 --> 01:20:51,596 ...memberimu peringatan. 700 01:20:52,722 --> 01:20:56,768 Jika pekerjaan dari V Section seperti yang dikatakan semua orang... 701 01:20:57,269 --> 01:21:01,398 Jika diminta memimpin pemberontakan di Prancis pada Hari-H... 702 01:21:01,940 --> 01:21:06,611 ...mereka takkan memanggilmu untuk wawancara. Mereka akan mengujimu. 703 01:21:07,571 --> 01:21:08,738 Mengujiku? 704 01:21:09,072 --> 01:21:10,073 Caranya? 705 01:21:10,240 --> 01:21:12,617 Itu jauh di atas tingkat keamananku, Pak Tua. 706 01:21:13,910 --> 01:21:16,955 Tapi jika jadi kau, aku akan menolaknya. 707 01:21:23,753 --> 01:21:24,796 Hati-hati, Margaret. 708 01:21:40,520 --> 01:21:41,563 Max. 709 01:21:41,938 --> 01:21:43,815 Ternyata aku bisa datang. 710 01:21:44,149 --> 01:21:45,317 Frank! 711 01:21:45,400 --> 01:21:47,110 Aku tak menduga kedatanganmu. 712 01:21:47,944 --> 01:21:50,614 Perlihatkan kepada mereka seperti apa orang yang tidak mabuk. 713 01:21:50,780 --> 01:21:54,784 Aku tak berniat melakukan itu. Minta wiski besar dan soda. 714 01:21:54,951 --> 01:21:57,996 Bisa ambilkan, sayang? Sepertinya Frank masih bertugas. 715 01:21:58,496 --> 01:22:00,624 Kau memelihara ayam, bukan? 716 01:22:01,625 --> 01:22:03,501 Frank, kau tahu terlalu banyak. 717 01:22:03,668 --> 01:22:05,670 Perlihatkan ayam-ayammu, Max. 718 01:22:22,145 --> 01:22:25,190 Kau dengan sengaja melanggar perintah. 719 01:22:25,523 --> 01:22:28,777 Pertama kau menemui Guy Sangster dan membuatnya gusar, lalu-- 720 01:22:28,943 --> 01:22:31,321 Jika istrimu yang diselidiki, kau percaya V Section? 721 01:22:31,655 --> 01:22:35,325 Pesawat Lysander Adam Hunter tertembak tiga jam lalu. 722 01:22:35,533 --> 01:22:37,494 Di daratan. Dengan dia di dalamnya! 723 01:22:37,827 --> 01:22:39,329 Dia tewas! 724 01:22:39,996 --> 01:22:44,542 Karena dia terlalu lama menunggu jawaban dari pemabuk. 725 01:22:44,876 --> 01:22:47,045 Frank, katakan. 726 01:22:47,796 --> 01:22:50,131 -Apa ini permainan? -Permainan?! 727 01:22:50,465 --> 01:22:51,466 Permainan. 728 01:22:51,633 --> 01:22:52,967 Ujian. 729 01:22:55,804 --> 01:23:00,809 Kubilang kepada Max dia mudah beradaptasi dengan pekerjaan kantor. 730 01:23:02,977 --> 01:23:04,312 Aku tak tahu. 731 01:23:04,646 --> 01:23:06,064 Aku jarang melihatnya. 732 01:23:06,731 --> 01:23:08,733 Sayang, ayo berdansa. 733 01:23:18,993 --> 01:23:20,995 Frank bawa berita buruk? 734 01:23:21,830 --> 01:23:23,498 Ada pemuda lagi tewas. 735 01:23:28,002 --> 01:23:30,422 Kurasa ada hal lain. 736 01:23:31,756 --> 01:23:36,094 Kutanya Bridget apa ada yang salah denganmu, dan katanya tidak ada. 737 01:23:37,762 --> 01:23:40,348 Tapi dia tidak dilatih berbohong seperti kita. 738 01:23:45,937 --> 01:23:48,690 Kami mengalami masalah. Aku tak bisa bicarakan. 739 01:23:54,904 --> 01:23:56,906 Ada yang gosong! 740 01:23:57,240 --> 01:23:59,284 Mungkin stroganoff. 741 01:24:14,632 --> 01:24:16,384 Hentikan, Opsir Udara III. 742 01:24:16,801 --> 01:24:18,470 -Margaret? -Pak. 743 01:24:19,304 --> 01:24:22,557 -Besok jadi antar kiriman ke Dieppe? -Ya, Pak. 744 01:24:22,891 --> 01:24:25,560 -Perkiraan cuara? -Cerah, Pak. 745 01:24:53,463 --> 01:24:54,631 Hei. 746 01:24:56,132 --> 01:24:58,468 Pria dengan pipa rokok. Siapa dia? 747 01:24:58,843 --> 01:25:02,347 Namanya Lombard. Dia punya toko perhiasan di pusat kota. 748 01:25:02,680 --> 01:25:05,350 Dia menawariku bros berlian. 749 01:25:05,683 --> 01:25:07,811 Tapi kubilang kita sedang bokek. 750 01:25:10,021 --> 01:25:12,023 Mau ke mana? 751 01:25:12,649 --> 01:25:13,691 -Max! -Marianne... 752 01:25:13,858 --> 01:25:16,027 -Aku perlu bicara. -Geoffrey, kau terlalu mabuk. 753 01:25:24,536 --> 01:25:25,537 Hei. 754 01:25:28,998 --> 01:25:31,000 Istrimu berubah pikiran. 755 01:25:31,709 --> 01:25:33,545 Maksudmu soal antingnya. 756 01:25:34,546 --> 01:25:37,382 Tidak, aku menawarinya bros. 757 01:25:37,841 --> 01:25:41,177 Tapi aku punya anting-anting indah. Aku bisa berikan harga bagus. 758 01:25:41,386 --> 01:25:42,512 Max. 759 01:25:43,888 --> 01:25:47,392 Tidak, Tn. Lombard. Kami benar-benar bokek. 760 01:25:49,519 --> 01:25:50,854 Selamat malam. 761 01:25:51,062 --> 01:25:52,188 Selamat malam. 762 01:26:10,415 --> 01:26:12,250 Aku harus jemput Anna. 763 01:26:22,552 --> 01:26:25,722 Aku tak dengar sirene. Dari mana sirenenya? 764 01:26:27,432 --> 01:26:31,394 Baru sekarang bunyikan alarm. ARP selalu saja terlambat. 765 01:26:31,728 --> 01:26:34,105 Matikan lampunya! 766 01:26:42,196 --> 01:26:44,198 Mereka menyasar East End lagi. 767 01:26:47,076 --> 01:26:48,953 Kita aman di sini. 768 01:26:49,913 --> 01:26:52,081 Max, hentikan. 769 01:26:52,916 --> 01:26:54,250 Kumohon. 770 01:26:55,627 --> 01:26:57,420 Pada Senin pagi, kita akan... 771 01:26:57,587 --> 01:26:59,255 ...kita akan tahu pasti. 772 01:27:01,257 --> 01:27:03,134 Cobalah untuk istirahat. 773 01:27:05,178 --> 01:27:06,179 Frank? 774 01:27:06,262 --> 01:27:07,597 Ini bukan permainan. 775 01:27:10,308 --> 01:27:11,809 Walaupun ini permainan... 776 01:27:13,645 --> 01:27:16,814 ...V Section takkan bilang. Benar? 777 01:27:20,485 --> 01:27:22,320 Mereka takkan bilang kepadamu, Frank. 778 01:27:29,160 --> 01:27:30,161 Lihat! 779 01:27:30,328 --> 01:27:32,497 Kena satu! Bagus! 780 01:27:56,479 --> 01:27:59,482 Pesawatnya mengarah kemari! Semua berlindung! 781 01:28:02,944 --> 01:28:04,112 Tiarap! 782 01:28:08,533 --> 01:28:09,534 Max! 783 01:28:36,561 --> 01:28:38,396 Tolong minta semuanya pergi. 784 01:28:46,404 --> 01:28:47,572 Max. 785 01:28:50,992 --> 01:28:53,494 Besok kita punya sepanjang hari dengan Anna. 786 01:28:56,247 --> 01:28:57,915 Ayo kita lupakan perang. 787 01:29:00,418 --> 01:29:02,587 Kita jadikan hari yang terbaik. 788 01:29:04,672 --> 01:29:05,673 Ya. 789 01:29:07,425 --> 01:29:08,926 Aku suka itu. 790 01:30:25,419 --> 01:30:27,755 Siapa mau lompat pertama? 791 01:30:29,924 --> 01:30:32,593 Aku menyalakan api. Ayo duduk bersama kami. 792 01:30:33,010 --> 01:30:34,178 Yang ini? 793 01:31:07,628 --> 01:31:09,046 Opsir Udara III. 794 01:31:09,714 --> 01:31:12,550 Aku punya berita baik. Kau libur malam ini. 795 01:31:12,884 --> 01:31:13,885 Ya, Pak. 796 01:33:06,080 --> 01:33:08,332 Apa yang kau lakukan? Kenapa matikan mesinnya? 797 01:33:08,582 --> 01:33:10,001 Di mana Paul Delamare? 798 01:33:10,835 --> 01:33:11,877 Paul Delamare? 799 01:33:12,128 --> 01:33:13,879 -Di penjara. -Apa? 800 01:33:14,255 --> 01:33:15,673 Delamare ada di penjara. 801 01:33:15,840 --> 01:33:17,133 Apa? Oleh Gestapo? 802 01:33:17,883 --> 01:33:19,385 Bukan, polisi lokal. 803 01:33:20,344 --> 01:33:21,846 Mabuk seperti biasa. 804 01:33:25,349 --> 01:33:26,559 Antar aku ke penjara. 805 01:33:57,882 --> 01:33:59,050 Ada berapa di dalam? 806 01:33:59,216 --> 01:34:00,885 Malam-malam begini, hanya satu. 807 01:34:29,330 --> 01:34:30,748 Aku tidak mau ada masalah! 808 01:34:32,416 --> 01:34:33,959 Di mana Paul Delamare? 809 01:34:34,835 --> 01:34:36,087 Sel nomor tiga. 810 01:34:45,930 --> 01:34:47,765 Aku tidak mau ada masalah. 811 01:35:07,701 --> 01:35:08,744 Buka. 812 01:35:15,042 --> 01:35:18,212 Maaf, Tn. Delamare. Aku tergesa-gesa. 813 01:35:19,630 --> 01:35:21,340 Apa yang kukatakan adalah rahasia. 814 01:35:24,677 --> 01:35:27,555 -Bisa bahasa Inggris? -Tidak. Kenapa? 815 01:35:28,639 --> 01:35:31,016 Lihat baik-baik. 816 01:35:31,350 --> 01:35:33,686 Apakah wanita di foto ini adalah Marianne Beauséjour? 817 01:35:33,769 --> 01:35:34,854 Siapa? 818 01:35:35,521 --> 01:35:37,189 Marianne Beauséjour! 819 01:35:40,985 --> 01:35:42,278 Lihat! Ini orangnya? 820 01:35:44,989 --> 01:35:48,033 -Berikan botolnya! -Ya atau tidak, lalu kau boleh minum. 821 01:35:48,200 --> 01:35:49,535 Marianne Beauséjour? 822 01:35:53,497 --> 01:35:54,665 Lihat! 823 01:35:58,002 --> 01:36:00,171 Ya. Itu orangnya. 824 01:36:00,546 --> 01:36:03,048 -Berikan minumannya. -Lihat lagi. Kau yakin? 825 01:36:03,215 --> 01:36:05,050 Enyahlah! 826 01:36:05,718 --> 01:36:07,178 Lihat! 827 01:36:07,511 --> 01:36:09,346 Dia terilhat sama. Ya. 828 01:36:09,513 --> 01:36:11,390 Dia sering tertawa. Rambut cokelat. 829 01:36:11,557 --> 01:36:14,018 -Dan matanya cokelat? -Ya. Matanya cokelat. 830 01:36:14,185 --> 01:36:16,353 Matanya biru! 831 01:36:16,520 --> 01:36:18,189 Benar! Maksudku biru. 832 01:36:18,355 --> 01:36:20,858 -Jangan macam-macam. -Aku salah. 833 01:36:21,025 --> 01:36:23,736 -Lihat! -Matanya biru. 834 01:36:24,361 --> 01:36:27,031 Aku kenal dia. Tentu. 835 01:36:28,199 --> 01:36:30,868 Dia orang yang sangat riang. 836 01:36:31,702 --> 01:36:32,745 Teruskan. 837 01:36:33,245 --> 01:36:35,206 Dia suka melukis. 838 01:36:35,748 --> 01:36:37,750 Ya. Melukis apa? 839 01:36:38,375 --> 01:36:40,711 Cat air yang indah. 840 01:36:41,587 --> 01:36:42,588 Benar. 841 01:36:42,922 --> 01:36:44,798 -Berikan botolnya. -Benar. 842 01:36:46,008 --> 01:36:47,009 Tentara Jerman! 843 01:36:48,219 --> 01:36:51,430 Dia bermain piano begitu indahnya. 844 01:36:53,557 --> 01:36:54,767 Piano? 845 01:37:10,074 --> 01:37:11,116 Jangan bergerak. 846 01:37:15,913 --> 01:37:18,582 Siapa yang mau rokok Amerika? 847 01:37:24,088 --> 01:37:26,257 Terkadang tentara Jerman... 848 01:37:26,757 --> 01:37:28,759 ...suka datang untuk dapat rokok Amerika. 849 01:37:28,926 --> 01:37:30,094 Rokok Amerika? 850 01:37:31,136 --> 01:37:33,097 Kami menyitanya dari Pemberontak. 851 01:37:33,264 --> 01:37:35,057 Aku ingat Marianne. 852 01:37:36,642 --> 01:37:38,644 Aku ingat saat bertemu dengannya. 853 01:37:39,645 --> 01:37:42,815 Di sebuah kafe. Di Dordogne. 854 01:37:43,649 --> 01:37:46,652 Tempat itu penuh tentara Jerman. 855 01:37:47,778 --> 01:37:49,280 -Kita harus pergi! -Tunggu! 856 01:37:49,655 --> 01:37:51,657 Ada sebuah piano. 857 01:37:52,616 --> 01:37:54,326 Dia pergi ke situ... 858 01:37:54,660 --> 01:37:56,620 ...dan memainkan La Marseillaise... 859 01:37:56,954 --> 01:37:59,873 ...di depan semua orang Jerman! 860 01:38:23,314 --> 01:38:24,315 Hei, Pierre! 861 01:38:25,316 --> 01:38:26,984 Lucky Strike? 862 01:38:29,278 --> 01:38:30,946 Punya rokok? 863 01:38:31,447 --> 01:38:32,573 Berikan kepadanya. 864 01:39:04,855 --> 01:39:06,357 Di belakang penjara! 865 01:39:06,523 --> 01:39:09,026 Pemberontak berlari di belakang penjara! 866 01:39:09,777 --> 01:39:11,862 Tentara Jerman di alun-alun! 867 01:39:12,863 --> 01:39:14,615 Granat. 868 01:40:50,461 --> 01:40:51,545 Marianne... 869 01:40:53,547 --> 01:40:55,632 ...kau harus ikut aku. 870 01:40:59,386 --> 01:41:02,389 Titipkan Anna dan ikut aku sekarang. 871 01:41:09,813 --> 01:41:11,815 Apa yang kau lakukan? 872 01:41:30,167 --> 01:41:31,335 Marianne... 873 01:41:35,672 --> 01:41:38,008 ...aku mau kau bermain piano untukku. 874 01:41:39,593 --> 01:41:41,261 Kau mau apa? 875 01:41:43,096 --> 01:41:46,099 Kenapa kau minta aku bermain piano? 876 01:41:48,519 --> 01:41:51,188 Aku mau kau bermain piano karena aku mencintaimu. 877 01:41:54,274 --> 01:41:56,443 Apa maksudmu? 878 01:41:56,777 --> 01:41:59,446 Kau belum tidur. Ayo pulang. 879 01:42:07,788 --> 01:42:10,207 Mainkan La Marseillaise. 880 01:42:14,211 --> 01:42:17,381 Permintaanmu aneh-aneh... 881 01:42:17,714 --> 01:42:18,882 Mainkan. 882 01:42:29,560 --> 01:42:30,978 Marianne Beauséjour... 883 01:42:31,144 --> 01:42:32,980 ...memainkan La Marseillaise... 884 01:42:33,730 --> 01:42:36,483 ...di sebuah kafe penuh orang Jerman pada tahun 1941. 885 01:42:37,818 --> 01:42:39,820 Mainkan untukku. 886 01:43:12,519 --> 01:43:14,354 Aku tahu ceritanya. 887 01:43:16,773 --> 01:43:19,192 Dia wanita yang berani. 888 01:43:24,615 --> 01:43:27,200 Kukira mereka takkan menemukanku di sini. 889 01:43:27,534 --> 01:43:29,036 Tapi mereka berhasil. 890 01:43:29,453 --> 01:43:31,455 Mereka mengancam Anna. 891 01:43:31,788 --> 01:43:34,791 Aku sungguh minta maaf. 892 01:43:37,294 --> 01:43:38,795 Aku minta maaf. 893 01:43:41,715 --> 01:43:43,216 Apa kau mengirimnya? 894 01:43:45,135 --> 01:43:47,304 Pesan itu! Kau mengirimnya? 895 01:43:49,765 --> 01:43:50,766 Ya. 896 01:44:01,234 --> 01:44:03,070 Maafkan aku. 897 01:44:07,491 --> 01:44:08,992 Aku perlu tahu... 898 01:44:09,409 --> 01:44:10,911 ...apa ini nyata? 899 01:44:12,162 --> 01:44:13,622 Apa kau mencintaiku? 900 01:44:14,831 --> 01:44:17,000 Aku mencintaimu. 901 01:44:17,918 --> 01:44:20,921 Aku mencintaimu sejak di Casablanca. 902 01:44:29,179 --> 01:44:32,015 Dengar. Begini rencananya. 903 01:44:32,599 --> 01:44:34,685 Ada Medicine Hat di... 904 01:44:34,851 --> 01:44:37,437 ...Swiss atau Peru atau entah di mana. 905 01:44:37,646 --> 01:44:39,314 Kita takkan berhasil. 906 01:44:39,481 --> 01:44:43,318 Satu jam lagi di sini, V Section akan perintahkan aku membunuhmu. 907 01:44:44,027 --> 01:44:46,613 Jika aku menolak, mereka akan tembak kita berdua. 908 01:44:47,030 --> 01:44:48,365 Kau mengerti? 909 01:44:49,700 --> 01:44:51,034 Kita pergi sekarang. 910 01:44:55,122 --> 01:44:57,124 Kita harus jemput Anna. 911 01:45:08,719 --> 01:45:10,303 Di mana Marianne? 912 01:45:14,057 --> 01:45:16,309 Kau menggunakan anakku sebagai jaminan. 913 01:45:18,562 --> 01:45:22,315 Perbuatanmu jauh lebih buruk, Opsir Udara I Vatan. 914 01:45:22,691 --> 01:45:24,359 Siapa lagi yang mengawasi kami? 915 01:45:24,735 --> 01:45:28,405 Aku adalah agen Jerman. 916 01:45:29,698 --> 01:45:31,199 Hanya itu yang akan kukata-- 917 01:45:38,915 --> 01:45:42,252 Tidak apa-apa, sayang. 918 01:48:13,153 --> 01:48:15,822 Baiklah, Pak. Silakan lewat. 919 01:49:01,201 --> 01:49:02,535 Tunggu di sini. 920 01:50:47,724 --> 01:50:49,476 Sudah berakhir, Max! 921 01:50:52,562 --> 01:50:55,899 Umpannya terbukti benar. Tapi kau sudah tahu itu, bukan? 922 01:50:56,232 --> 01:50:57,317 Frank, tunggu! 923 01:50:57,817 --> 01:51:00,070 Tunggu! Biar kujelaskan. 924 01:51:00,403 --> 01:51:02,989 -Jaringannya sudah dibersihkan. -Max Vatan... 925 01:51:03,406 --> 01:51:05,575 ...atas nama Yang Mulia Raja George VI... 926 01:51:05,742 --> 01:51:07,077 Mereka memanfaatkannya! 927 01:51:07,243 --> 01:51:08,828 ...kau didakwa berkhianat... 928 01:51:08,995 --> 01:51:10,163 Tidak! Kumohon! 929 01:51:10,330 --> 01:51:14,250 ...dengan membantu mata-mata Jerman bernama Marianne Beauséjour. 930 01:51:14,417 --> 01:51:17,921 Dia tak punya pilihan. Mereka ingin menyakiti Anna dan kami semua! 931 01:51:18,088 --> 01:51:20,507 Kau sudah gila?! Dia mata-mata Jerman! 932 01:51:20,673 --> 01:51:24,010 Takkan kubiarkan. Kulakukan tugasku. Kami sudah bersihkan jaringannya. 933 01:51:24,177 --> 01:51:26,012 Mereka dapat informasi berharga! 934 01:51:26,179 --> 01:51:28,181 Dia terpaksa! Mereka mengancam Anna! 935 01:51:28,348 --> 01:51:30,183 Jika kau tak ingin dihukum... 936 01:51:31,184 --> 01:51:33,436 ...lakukan yang harus kau lakukan. 937 01:51:33,603 --> 01:51:37,273 Dia tak punya pilihan. Mereka mau membunuh kami semua. 938 01:51:37,607 --> 01:51:39,109 Section tidak peduli. 939 01:51:39,275 --> 01:51:40,610 Mereka mengancam Anna! 940 01:51:40,777 --> 01:51:43,446 Demi anakmu, jangan buang nyawamu! 941 01:51:43,613 --> 01:51:46,950 Kami sudah kerjakan tugas kami. Pergilah, Frank. 942 01:51:47,117 --> 01:51:48,159 Max. 943 01:52:00,547 --> 01:52:01,965 Aku mencintaimu. 944 01:52:05,051 --> 01:52:06,970 Jagalah Anna. 945 01:53:20,168 --> 01:53:21,669 Mundur. 946 01:53:23,713 --> 01:53:28,009 Opsir Udara I Vatan menghukum mati agen musuh dengan tangannya. 947 01:53:30,553 --> 01:53:32,680 Itu yang harus kau laporkan. 948 01:53:33,848 --> 01:53:35,517 Itu perintah. 949 01:54:18,226 --> 01:54:21,062 Anna sayang. 950 01:54:27,819 --> 01:54:31,155 Kutulis ini pada Minggu malam di London. 951 01:54:34,242 --> 01:54:36,244 Jika kau membaca ini... 952 01:54:36,578 --> 01:54:38,496 ...maka kau tak sempat mengenalku... 953 01:54:38,997 --> 01:54:41,416 ...dan mungkin tak ingat siapa aku. 954 01:54:43,501 --> 01:54:45,420 Aku ibumu. 955 01:54:46,921 --> 01:54:50,091 Kau lahir ketika terjadi serangan udara... 956 01:54:51,092 --> 01:54:53,845 ...di tengah dua orang yang saling mencinta. 957 01:54:56,681 --> 01:55:00,018 Masa-masa kita bersama di Hampstead... 958 01:55:00,184 --> 01:55:02,437 ...adalah masa-masa terindah dalam hidupku. 959 01:55:09,277 --> 01:55:11,696 Hari ini kau melangkah untuk pertama kali. 960 01:55:16,034 --> 01:55:19,037 Aku bersyukur bisa melihatmu berjalan pertama kalinya dengan... 961 01:55:19,203 --> 01:55:21,289 ...ayahmu di sampingku. 962 01:55:24,959 --> 01:55:26,794 Max, cintaku... 963 01:55:28,796 --> 01:55:30,632 ...kaulah duniaku. 964 01:55:36,638 --> 01:55:39,557 Kuharap kau dapat memaafkanku. 965 01:55:41,476 --> 01:55:44,062 Kuharap kau tiba di Medicine Hat. 966 01:55:48,316 --> 01:55:50,818 Aku membayangkannya di pikiranku... 967 01:55:51,819 --> 01:55:54,739 ...dan kuharap mata Anna dapat melihatnya. 968 01:55:58,826 --> 01:56:00,828 Putri Ibu yang cantik... 969 01:56:02,330 --> 01:56:04,666 ...Ibu menyayangimu dengan segenap hati Ibu. 970 01:56:08,169 --> 01:56:11,005 Ibu harap kau dapat hidup damai. 971 01:56:13,341 --> 01:56:17,845 Ibu tenang karena tahu ayahmu akan menjagamu. 972 01:56:23,059 --> 01:56:25,395 Selamanya Ibu menyayangimu. 973 01:56:27,730 --> 01:56:29,399 Marianne Vatan.