1
00:02:11,589 --> 00:02:14,342
Maroko Prancis
2
00:02:14,384 --> 00:02:18,012
1942
3
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Istrimu akan mengenakan
gaun ungu.
4
00:05:22,572 --> 00:05:25,074
Carilah burung kolibri.
5
00:07:40,293 --> 00:07:41,711
Teman-teman, rekan-rekan...
6
00:07:41,878 --> 00:07:44,380
...dan yang berpikir
dia hanya khayalanku...
7
00:07:45,214 --> 00:07:47,466
...perkenalkan, datang dari Paris...
8
00:07:47,633 --> 00:07:48,968
...dan tidak terduga...
9
00:07:49,135 --> 00:07:51,387
...suamiku yang luar biasa!
10
00:07:54,849 --> 00:07:57,018
Kukira dia terjebak
di Prancis selamanya!
11
00:07:57,894 --> 00:08:00,521
Ternyata benar.
Kau sungguh ada!
12
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
Oh, Maurice,
berapa lama waktu kita?
13
00:08:04,483 --> 00:08:06,152
Perusahaan memberiku cuti
enam minggu.
14
00:08:07,069 --> 00:08:09,405
Enam minggu? Itu lama sekali!
15
00:08:10,656 --> 00:08:13,367
Christine tak pernah berhenti
membicarakanmu.
16
00:08:13,534 --> 00:08:14,577
Kuharap hanya hal-hal baik.
17
00:08:14,869 --> 00:08:16,078
Semuanya mengagumkan.
18
00:08:16,579 --> 00:08:19,248
Ya ampun, sekarang aku harus
berusaha membuat kagum.
19
00:08:21,709 --> 00:08:24,879
Semuanya, sudah berbulan-bulan
aku tidak bertemu istriku.
20
00:08:25,213 --> 00:08:27,882
Kalian tentu memaafkan
jika aku membawanya pulang.
21
00:08:29,717 --> 00:08:31,427
Kami harus melepas rindu.
22
00:08:32,386 --> 00:08:33,721
Aku harus memberimu uang.
23
00:08:33,930 --> 00:08:36,849
Tidak. Pergilah.
Biar kami yang bayar.
24
00:08:37,099 --> 00:08:39,393
Kau bereskan urusan tertunda
dengan suamimu.
25
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Maurice. Istrimu luar biasa.
26
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Setelah kau selesai,
kita harus bertemu.
27
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Kau bisa cerita
tentang tambang fosfat.
28
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Tentu saja.
29
00:09:18,599 --> 00:09:19,642
Tidak buruk.
30
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
Kau juga.
31
00:09:25,231 --> 00:09:26,315
Max Vatan.
32
00:09:26,607 --> 00:09:28,317
Marianne Beauséjour.
33
00:09:32,280 --> 00:09:34,615
Aku banyak dengar
tentang dirimu dalam jaringan.
34
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
Aku banyak dengar
tentang dirimu.
35
00:09:37,285 --> 00:09:40,162
Lurus terus.
Kuberi tahu kapan kita belok.
36
00:09:40,579 --> 00:09:42,164
Sudah lama di Dieppe?
37
00:09:44,667 --> 00:09:48,462
Suami tentu menawarkan istrinya rokok
sebelum menyalakan rokoknya.
38
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
Belok di sini.
39
00:09:52,341 --> 00:09:53,467
Terima kasih.
40
00:09:58,848 --> 00:10:01,851
Apa yang terjadi di Paris?
Seluruh jaringanmu dihabisi.
41
00:10:03,686 --> 00:10:07,690
Aku tak membicarakan operasi
yang tak relevan dengan siapa pun.
42
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Kucoba untuk tetap relevan.
43
00:10:09,692 --> 00:10:11,193
Aku akan menghargainya.
44
00:10:11,360 --> 00:10:12,653
Mereka memercayaimu?
45
00:10:14,363 --> 00:10:18,159
Dua bulan lalu, aku diangkat masuk
Bagian Perhubungan Kedutaan.
46
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
Aku menghadapi kedutaan Jerman
setiap hari.
47
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
Tapi apa mereka memercayaimu?
48
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
Kelihatannya bagaimana?
49
00:10:27,793 --> 00:10:29,211
Sepertinya mereka menyukaimu.
50
00:10:29,545 --> 00:10:31,213
Dan aku suka mereka.
51
00:10:31,839 --> 00:10:33,674
Kubuat perasaanku terkesan nyata.
52
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
Karena itu aku berhasil.
53
00:10:37,219 --> 00:10:38,387
Jangan pelan-pelan.
54
00:10:40,056 --> 00:10:42,391
Begini cara mengemudi
di Casablanca.
55
00:11:04,538 --> 00:11:06,749
Karena kau sudah di sini,
aku bisa memamerkanmu.
56
00:11:18,719 --> 00:11:20,721
Kita takkan sering di apartemen.
57
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Aku harus memamerkanmu
ke semua orang.
58
00:11:25,393 --> 00:11:29,730
Kita harus hati-hati.
Aku bilang suamiku dari Paris.
59
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
Lalu?
60
00:11:32,608 --> 00:11:33,943
Lalu...
61
00:11:34,443 --> 00:11:36,404
...bahasa Prancismu bagus...
62
00:11:36,779 --> 00:11:39,407
...tapi logat Parismu buruk.
63
00:11:41,075 --> 00:11:43,077
Sudah beberapa bulan aku berlatih.
64
00:11:45,079 --> 00:11:46,122
Coba kudengar.
65
00:11:47,039 --> 00:11:48,374
Hanya itu.
66
00:11:49,917 --> 00:11:51,794
Berarti kita dalam masalah.
67
00:11:52,461 --> 00:11:54,422
Itu logat Quebec.
68
00:11:55,923 --> 00:11:59,260
Dengan orang Maroko Prancis
takkan ada masalah, tapi...
69
00:11:59,593 --> 00:12:02,930
...hati-hati di depan orang Paris asli
sampai waktunya pesta.
70
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Pestanya 10 hari lagi.
Apa undanganku akan jadi masalah?
71
00:12:08,310 --> 00:12:09,645
Karena kau sudah di sini...
72
00:12:09,937 --> 00:12:12,815
...aku akan atur pertemuan
dengan Tuan Hobar.
73
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
Setelah itu tergantung dirimu.
74
00:12:17,319 --> 00:12:19,780
Kau bisa bertahan 10 hari
di tempat kecil ini...
75
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
...Pria Quebec?
76
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Tempat ini lumayan.
77
00:12:23,951 --> 00:12:25,953
Airnya panas...terkadang.
78
00:12:26,245 --> 00:12:27,746
Aku tidur di sofa.
79
00:12:28,330 --> 00:12:30,332
Kau akan tidur di atap.
80
00:12:30,666 --> 00:12:31,959
Lebih dingin.
81
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
Di Casablanca,
suami pergi ke atap...
82
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
setelah bercinta dengan istrinya.
83
00:13:06,994 --> 00:13:11,499
Tetangga akan curiga jika aku
tidak menemuimu di malam pertama.
84
00:13:12,875 --> 00:13:17,004
Kuceritakan tentang dirimu
kepada Ny. Torgenot dan Ny. Petit.
85
00:13:17,671 --> 00:13:19,673
Mereka pasti girang.
86
00:13:20,216 --> 00:13:23,177
Mereka akan menduga
kita sudah selesai bercinta.
87
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
Dan bercintanya luar biasa.
88
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
Lalu...
89
00:13:32,353 --> 00:13:34,313
...kau ke atap.
90
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
Aku merindukanmu...
91
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
...karena sudah berbulan-bulan
aku tidur sendirian.
92
00:13:40,569 --> 00:13:43,072
Aku kemari untuk mengatakan
aku mencintaimu.
93
00:13:45,074 --> 00:13:46,867
Kau sangat teliti.
94
00:13:47,535 --> 00:13:49,745
Karena itu aku masih hidup.
95
00:13:50,246 --> 00:13:51,914
Sekarang kita harus mengobrol.
96
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
Dan tertawa.
97
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Kita menikah.
Buat apa kita tertawa?
98
00:14:04,426 --> 00:14:05,761
Cium aku.
99
00:14:15,896 --> 00:14:17,231
Sekarang bicara.
100
00:14:17,731 --> 00:14:19,233
Katakan...
101
00:14:19,567 --> 00:14:21,735
...apa rencanamu setelah perang?
102
00:14:23,737 --> 00:14:26,073
Aku tidak tahu mau apa
setelah perang.
103
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Lihat.
104
00:14:32,746 --> 00:14:35,249
Ny. Petit yang baik
di apartemen tujuh.
105
00:14:36,417 --> 00:14:38,919
Dia menikahi
seorang kapten tank Jerman.
106
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
Dia mengawasi kita.
107
00:14:41,422 --> 00:14:44,633
Jadi kita harus mengobrol.
Dan tertawa.
108
00:14:48,637 --> 00:14:49,805
Baik.
109
00:14:51,140 --> 00:14:53,767
Setelah perang,
aku mau beli peternakan.
110
00:14:54,101 --> 00:14:55,603
Dengan kuda.
111
00:14:56,312 --> 00:14:57,730
Peternakan!
112
00:14:58,439 --> 00:15:00,983
Maksudmu seperti di film-film?
113
00:15:01,317 --> 00:15:03,319
Koboi? Dor, dor?
114
00:15:03,611 --> 00:15:04,612
Ya.
115
00:15:06,780 --> 00:15:10,451
Kau hanya asal bicara,
atau memang sungguhan?
116
00:15:11,619 --> 00:15:13,621
Ini sungguhan. Sebuah...
117
00:15:14,163 --> 00:15:15,664
...peternakan di padang rumput...
118
00:15:15,956 --> 00:15:18,125
...di luar kota bernama Medicine Hat.
119
00:15:20,669 --> 00:15:22,671
Kini kutahu kau bercanda.
120
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
Menurutmu kau akan tiba di sana?
121
00:15:31,639 --> 00:15:32,640
Yah...
122
00:15:33,140 --> 00:15:36,477
...kurasa bukan itu
tujuanmu ke Medicine Hat.
123
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
Tidak.
124
00:15:41,315 --> 00:15:44,026
Baik. Tidak sulit, bukan?
125
00:15:46,487 --> 00:15:49,490
Di sinilah aku akan bilang
aku mencintaimu...
126
00:15:49,782 --> 00:15:51,617
...lalu kau menghitung bintang...
127
00:15:51,784 --> 00:15:54,453
...atau apa pun kegiatan pria di atap.
128
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Aku mencintaimu.
129
00:15:57,039 --> 00:15:58,499
Aku juga mencintaimu.
130
00:16:00,000 --> 00:16:01,669
Cium aku lagi.
131
00:16:55,431 --> 00:16:57,099
Kau boleh masuk sekarang.
132
00:17:06,900 --> 00:17:09,570
Kau orang yang formal
dan pendiam.
133
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Tapi kau suka pakaian mahal.
134
00:17:13,240 --> 00:17:15,576
Sepatumu selalu mengilap.
135
00:17:18,412 --> 00:17:21,582
Kubilang ke semua orang
kau penganut Katolik yang serius.
136
00:17:30,132 --> 00:17:33,093
Setidaknya kau bisa wangi
seperti orang Paris.
137
00:17:34,428 --> 00:17:36,305
Terserah kau pilih yang mana.
138
00:17:42,144 --> 00:17:45,606
Sebelum meninggalkan London,
Guy Sangster titip ucapan terima kasih.
139
00:17:50,652 --> 00:17:52,488
Kami menerbangkan Lizzies bersama.
140
00:17:52,946 --> 00:17:56,325
Ingat Guy? Kau menolongnya
keluar dari Dieppe tahun 1941.
141
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
Apa katanya tentang aku?
142
00:18:01,997 --> 00:18:03,665
Dia bilang kau cantik.
143
00:18:04,500 --> 00:18:05,626
Dan lihai.
144
00:18:08,170 --> 00:18:11,423
Lihai dalam pekerjaan ini
tidaklah cantik.
145
00:18:17,930 --> 00:18:19,431
Kau terlihat tampan.
146
00:18:19,598 --> 00:18:20,766
Ayo.
147
00:18:45,582 --> 00:18:47,125
Ibadahnya bagus.
148
00:18:47,292 --> 00:18:48,544
Khotbahnya juga bagus.
149
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
Sudah memberinya undangan
ke pesta Kedutaan?
150
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
Kami sedang usahakan.
151
00:18:53,465 --> 00:18:55,467
Kami makan malam
dengan orang Pemerintah pekan depan.
152
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Datanglah.
153
00:18:59,304 --> 00:19:00,889
Lihat wajahnya.
154
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Senyum palsunya.
155
00:19:03,267 --> 00:19:04,518
Maurice tak suka sosialisasi.
156
00:19:04,685 --> 00:19:06,562
Kita lakukan untuk para wanita.
157
00:19:07,563 --> 00:19:11,024
Bagus. Sampai minggu depan.
158
00:19:23,078 --> 00:19:26,123
Sepertinya semua Vichy
terkesima olehmu, Nyonya Berne.
159
00:19:31,169 --> 00:19:33,088
Berputar dan senyum, Pria Quebec.
160
00:19:43,056 --> 00:19:46,643
Perwira Jerman arah pukul 10.
Kurasa aku kenal.
161
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Dia berkaitan dengan Abwehr
di Marseille.
162
00:19:51,273 --> 00:19:52,941
Dia menginterogasiku sekali.
163
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
Dia belum melihatmu.
Dia baca koran.
164
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Kau yakin dia orangnya?
165
00:20:21,053 --> 00:20:22,095
Benar-benar yakin?
166
00:20:22,304 --> 00:20:23,931
60 persen yakin.
167
00:20:51,500 --> 00:20:53,669
Sambungkan
ke Kepolisian Prancis Vichy.
168
00:20:53,794 --> 00:20:54,795
Cepat.
169
00:20:56,213 --> 00:20:57,422
Ya, kutunggu.
170
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
Kedengarannya
ada yang tersedak di sana.
171
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
Baik, sayang.
172
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
Maurice,
perkenalkan temanku, Vincent.
173
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
Dia juga dari Paris.
174
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
Sayangku!
175
00:22:29,097 --> 00:22:30,182
Aku bosan.
176
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Menarilah bersamaku.
177
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
Kau benar-benar gila,
Nyonya Berne.
178
00:22:34,394 --> 00:22:37,689
Ya. Kau juga perlu sedikit gila.
179
00:22:45,614 --> 00:22:46,615
Taktikmu bagus.
180
00:22:47,449 --> 00:22:48,617
Hati-hati dengannya.
181
00:22:54,456 --> 00:22:56,792
Banyak lelaki cemburu
melihatku dengan benci.
182
00:23:00,170 --> 00:23:02,339
Karena mereka tahu
aku jatuh cinta kepadamu.
183
00:23:04,966 --> 00:23:06,343
Itu sangat terlihat.
184
00:23:28,490 --> 00:23:30,158
Apa yang terjadi di Paris?
185
00:23:32,452 --> 00:23:35,330
V Section tidak kirim bantuan.
186
00:23:36,665 --> 00:23:38,250
Bagaimana kau bisa lolos?
187
00:23:39,417 --> 00:23:40,752
Aku berlari...
188
00:23:42,838 --> 00:23:45,507
...dan berlari dan terus berlari.
189
00:24:01,690 --> 00:24:04,359
Nyonya Petit. Mengintip dari jendela.
190
00:24:38,685 --> 00:24:41,396
Tuan Hobar yang kita temui besok,
bisa jelaskan tentang dia?
191
00:24:42,397 --> 00:24:44,357
Dia perantara Duta Besar.
192
00:24:44,691 --> 00:24:46,860
Anggota Partai kelas atas
dari Köln.
193
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
Dia menyukai golf dan berjudi.
194
00:24:49,696 --> 00:24:51,531
Dia rintangan terakhir kita.
195
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Waktumu dua detik.
196
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Mulai.
197
00:25:25,106 --> 00:25:28,235
Senjata api akan direkat
di bawah meja sampanye.
198
00:25:28,735 --> 00:25:31,905
Duta Besar akan tiba
tepat pukul 8.30.
199
00:25:32,447 --> 00:25:33,949
Jika dia terlambat?
200
00:25:34,574 --> 00:25:37,285
Dia orang Jerman.
Dia pasti tepat waktu.
201
00:25:37,994 --> 00:25:39,955
Kenapa kau tidak mengenal Sten?
202
00:25:40,789 --> 00:25:42,457
Aku tahu Sten.
203
00:25:43,875 --> 00:25:46,836
Aku tidak melihatmu
mengaktifkan pengamannya.
204
00:25:47,420 --> 00:25:49,756
Kau bisa menggunakan Sten
di malam hari, bukan?
205
00:25:51,091 --> 00:25:53,843
Dengan alat makan pun aku bisa.
206
00:25:58,598 --> 00:26:02,852
Serangan pengalihan akan terjadi
lima menit kemudian pada pukul 8.35.
207
00:26:04,312 --> 00:26:07,357
Lalu semuanya di tangan Tuhan.
208
00:26:07,440 --> 00:26:08,525
Bagus.
209
00:26:09,359 --> 00:26:11,695
Semoga Tuhan tahu
cara mematikan pengamannya.
210
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Panas.
211
00:27:00,410 --> 00:27:01,870
Kau sedang apa?
212
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Mengujimu...
213
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
...seperti kau mengujiku.
214
00:27:09,044 --> 00:27:11,338
Aku tahu kau bersenjata, Tn. Vatan.
215
00:27:11,504 --> 00:27:14,758
Aku ingin tahu apa kau
aktifkan pengamannya.
216
00:27:19,679 --> 00:27:20,930
Nah.
217
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Itu perkelahian pertama kita.
218
00:27:23,767 --> 00:27:25,769
Sekarang tidak ada masalah, benar?
219
00:27:28,021 --> 00:27:29,356
Marianne...
220
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
...kita kenal agen-agen yang bercinta.
221
00:27:32,525 --> 00:27:34,652
Lalu mereka gagal dan mati.
222
00:27:35,195 --> 00:27:37,697
Kau banyak bicara kasar.
223
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
Pasang kancingmu.
224
00:27:52,420 --> 00:27:54,172
Sebenarnya, Max...
225
00:27:55,340 --> 00:28:00,178
...kesalahan yang mereka buat
dalam situasi ini bukanlah bercinta.
226
00:28:00,762 --> 00:28:02,430
Masalahnya adalah perasaan.
227
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Sudah lama menunggu?
228
00:29:42,572 --> 00:29:44,407
Tuan Hobar
akan menemuimu sekarang.
229
00:30:02,759 --> 00:30:04,511
Suamiku berusaha mengurangi rokok.
230
00:30:04,594 --> 00:30:07,764
Dia bilang perang membuat orang
terlalu banyak merokok.
231
00:30:07,931 --> 00:30:10,350
Semua orang kota ini
bicara baik tentang dia.
232
00:30:10,517 --> 00:30:11,601
Hal-hal baik.
233
00:30:12,894 --> 00:30:14,312
Duduklah.
234
00:30:19,025 --> 00:30:21,027
Suamimu tidak bisa bahasa Inggris?
235
00:30:21,236 --> 00:30:22,904
Hanya sedikit.
236
00:30:24,739 --> 00:30:28,243
Istrimu tanya apa kau bisa ikut
ke Pesta Dansa Duta Besar besok.
237
00:30:28,535 --> 00:30:30,119
Ya, tapi...
238
00:30:30,411 --> 00:30:32,288
...jika itu masalah, aku mengerti.
239
00:30:33,915 --> 00:30:35,917
Kelihatannya dia tidak mau datang.
240
00:30:39,254 --> 00:30:42,507
Ada permainan poker bodoh
di Rue Valence.
241
00:30:42,966 --> 00:30:44,634
Aku mengerti.
242
00:30:45,969 --> 00:30:47,804
Kau bicara apa tentang aku?
243
00:30:47,971 --> 00:30:50,682
Jangan buat aku malu.
Kau harus ikut, titik.
244
00:30:50,932 --> 00:30:52,600
Suamimu bisa main poker?
245
00:30:52,767 --> 00:30:54,102
Dia terobsesi.
246
00:30:54,269 --> 00:30:56,187
Aku juga.
247
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
Bagi kartunya.
Kartu tertinggi menang.
248
00:31:00,191 --> 00:31:01,526
Menang apa?
249
00:31:01,693 --> 00:31:04,112
Jika kartunya lebih besar dariku,
dia boleh main poker.
250
00:31:04,279 --> 00:31:06,614
Jika lebih rendah,
dia harus datang ke pesta.
251
00:31:08,616 --> 00:31:10,827
Ini menggelikan.
252
00:31:12,620 --> 00:31:14,080
Kocok kartunya, Tn. Berne.
253
00:31:16,416 --> 00:31:18,334
Kartu terbesar menang.
254
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
Pertambangan?
255
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Ya.
256
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
Dia menambang fosfat, bukan?
257
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Benar.
258
00:31:58,374 --> 00:32:01,586
Bagi kartunya, Tn. Berne.
Demi kebebasanmu.
259
00:32:30,448 --> 00:32:31,449
Sayang sekali.
260
00:32:31,574 --> 00:32:33,534
Kau tidak bisa main poker.
261
00:32:45,797 --> 00:32:48,299
Satu lagi.
Membosankan. Prosedur.
262
00:32:48,633 --> 00:32:50,551
Untuk nama-nama baru di daftar.
263
00:32:52,053 --> 00:32:53,262
Tn. Berne...
264
00:32:53,429 --> 00:32:57,266
...tuliskan rumus kimia
untuk fosfat.
265
00:33:39,434 --> 00:33:41,102
Sampai jumpa besok.
266
00:33:45,356 --> 00:33:47,191
Ternyata kartu yang menentukan.
267
00:33:47,859 --> 00:33:50,194
Kita punya peluang
untuk mencetak sejarah.
268
00:33:59,036 --> 00:34:00,621
Aku tak bisa tidur.
269
00:34:05,334 --> 00:34:08,171
Aku takkan mengecewakanmu,
Pria Quebec.
270
00:34:10,173 --> 00:34:11,299
Aku tahu.
271
00:34:16,471 --> 00:34:19,766
Ayo kita pergi.
Kita lihat matahari terbit.
272
00:34:28,483 --> 00:34:30,026
Berapa besar peluangnya?
273
00:34:30,359 --> 00:34:31,694
Untuk selamat?
274
00:34:32,028 --> 00:34:33,446
60-40...
275
00:34:33,988 --> 00:34:35,323
...gagal lebih besar.
276
00:34:36,783 --> 00:34:38,493
Kita berdua selamat,
entahlah.
277
00:34:42,330 --> 00:34:44,665
Ceritakan tentang Medicine Hat.
278
00:34:49,003 --> 00:34:52,757
Sangat hijau. Berbukit.
Airnya jernih.
279
00:34:54,342 --> 00:34:56,761
Tempatku ketika keadaan
terasa berat.
280
00:34:58,513 --> 00:34:59,680
Kau?
281
00:35:00,515 --> 00:35:02,099
Kau punya tempat tinggal?
282
00:35:03,434 --> 00:35:05,436
Setelah perang berakhir...
283
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
...tidak penting aku di mana.
284
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
Kita harus pergi.
285
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
Jika kita mati besok...
286
00:35:56,696 --> 00:35:58,364
...takkan ada yang tahu.
287
00:37:59,860 --> 00:38:01,362
Kau terlihat cantik.
288
00:38:02,697 --> 00:38:04,031
Senjatanya?
289
00:38:04,240 --> 00:38:05,574
Sudah tidak ada.
290
00:38:08,369 --> 00:38:10,204
Terima kasih, Pria Quebec.
291
00:38:11,247 --> 00:38:13,082
Aku dari Ontario.
292
00:38:23,050 --> 00:38:24,760
Ini pukul 8.32.
293
00:38:25,011 --> 00:38:27,054
Tiga menit menjelang pengalihan.
294
00:38:37,690 --> 00:38:40,901
Di situasi seperti ini, ada gunanya
memikirkan sesuatu yang lucu.
295
00:38:44,905 --> 00:38:46,198
Senyum atau apalah.
296
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Kau terlihat cantik.
297
00:38:51,579 --> 00:38:52,913
Kau sudah bilang.
298
00:38:56,792 --> 00:38:58,210
Bisakah kau melihatku?
299
00:39:00,546 --> 00:39:01,881
Tidak.
300
00:39:24,403 --> 00:39:26,739
-Ah, kalian berdua.
-Selamat malam.
301
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Selamat malam. Apa kabar?
302
00:39:28,783 --> 00:39:30,242
Baik, terima kasih.
Dan kau?
303
00:39:30,409 --> 00:39:31,410
Tidak buruk.
304
00:39:33,120 --> 00:39:34,246
Jadi...?
305
00:39:35,581 --> 00:39:38,292
Pestanya menyenangkan.
306
00:39:41,796 --> 00:39:43,130
Hidup Hitler.
307
00:39:50,596 --> 00:39:51,931
Dia terlambat.
308
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Ayo!
309
00:42:31,924 --> 00:42:33,676
Tidak ada yang mengikuti kita.
310
00:42:39,014 --> 00:42:42,434
Kita hidup, Max.
Kita berdua hidup.
311
00:42:45,521 --> 00:42:46,855
Ikut aku ke London.
312
00:42:51,568 --> 00:42:53,612
Ikut aku dan jadilah istriku.
313
00:43:12,548 --> 00:43:15,384
{\an8}Tiga minggu kemudian
314
00:43:35,029 --> 00:43:36,113
George?
315
00:43:36,697 --> 00:43:38,198
Beri aku hormat, Orang Prancis.
316
00:43:38,365 --> 00:43:41,035
-Enyahlah ke neraka.
-Ini memang neraka, ini kantor.
317
00:43:41,368 --> 00:43:45,205
Aku dengar gosip
bahwa kau jatuh cinta.
318
00:43:45,539 --> 00:43:47,708
Aku harus pergi, George.
Traktir aku minum nanti.
319
00:43:47,875 --> 00:43:50,544
Max, kau terlihat gembira.
Itu menjijikan!
320
00:43:50,711 --> 00:43:52,463
-Selamat pagi, Pak.
-Pagi.
321
00:43:52,713 --> 00:43:55,716
-Frank mau bertemu aku?
-Ya, segera.
322
00:43:57,384 --> 00:44:00,471
Max, ingat kau di negeri
"Ya, Pak, tidak, Pak."
323
00:44:00,637 --> 00:44:03,307
-Jangan melempar atau memukul.
-Baik.
324
00:44:06,226 --> 00:44:07,895
Dia siap menemuimu.
325
00:44:13,317 --> 00:44:14,401
Frank.
326
00:44:20,657 --> 00:44:22,493
Katanya kau punya berita.
327
00:44:23,243 --> 00:44:28,248
Benar, Opsir Udara I,
mengenai Marianne Beauséjour.
328
00:44:28,582 --> 00:44:30,751
Ini sudah tiga minggu.
329
00:44:33,504 --> 00:44:34,755
"Pak."
330
00:44:35,130 --> 00:44:37,049
"Ini sudah tiga minggu, Pak."
331
00:44:37,424 --> 00:44:39,510
"Ini sudah tiga minggu, Pak."
332
00:44:40,761 --> 00:44:43,889
Setelah pemeriksaan teliti
yang dilakukan oleh...
333
00:44:44,056 --> 00:44:46,600
...V Section di Gibraltar...
334
00:44:48,102 --> 00:44:50,521
...Marianne Beauséjour...
335
00:44:51,313 --> 00:44:54,233
...disetujui untuk masuk Inggris.
336
00:45:00,239 --> 00:45:01,990
Itu saja, Opsir Udara I.
337
00:45:03,826 --> 00:45:05,160
Max.
338
00:45:06,161 --> 00:45:07,913
Kau bodoh.
339
00:45:08,330 --> 00:45:09,832
Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
340
00:45:10,165 --> 00:45:13,252
Pernikahan yang tercipta
dari operasi rahasia selalu gagal.
341
00:45:14,044 --> 00:45:15,712
Benar sekali, Pak.
342
00:45:16,046 --> 00:45:18,048
Omong-omong,
kau diundang ke pernikahan.
343
00:45:25,806 --> 00:45:27,516
Hati-hati, Max! Tunggu.
344
00:45:27,766 --> 00:45:29,143
Ini dia. Ayo.
345
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Ya. Ayo masuk.
346
00:45:38,485 --> 00:45:41,655
Jangan tanya kenapa itu benar.
Ada apa ini?
347
00:45:41,989 --> 00:45:45,826
Ini fakta menarik. Satu-satunya
yang tidak dijatah di London:
348
00:45:46,160 --> 00:45:47,161
Sampanye!
349
00:45:47,327 --> 00:45:48,829
Sampanye dan bercinta.
350
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Max, saudarimu terobsesi!
351
00:45:52,249 --> 00:45:54,001
Ya. Indah, bukan?
352
00:45:54,168 --> 00:45:57,754
Untuk saudaraku
yang dahulu dingin...
353
00:45:58,088 --> 00:46:00,841
...dan akhirnya mencair
karena cinta.
354
00:46:01,091 --> 00:46:03,093
Itu puitis.
355
00:46:04,261 --> 00:46:06,763
Ya ampun!
356
00:46:10,809 --> 00:46:13,228
Aku akan merindukan
serangan udara Blitz.
357
00:46:13,937 --> 00:46:16,940
Sungguh. Tak ada yang peduli
orang berbuat apa.
358
00:46:17,191 --> 00:46:20,194
Kita harus bersulang untuk perang.
Dan kemerdekaan.
359
00:46:20,527 --> 00:46:22,863
-Untuk perang!
-Untuk kemerdekaan.
360
00:46:23,030 --> 00:46:25,908
Marianne, aku ingin ucapkan
selamat, tapi...
361
00:46:26,241 --> 00:46:30,662
...sudah lama aku kenal Max.
Kuucapkan saja semoga berhasil.
362
00:46:33,207 --> 00:46:37,628
Saudaraku hanya orang biasa
yang kerja di balik meja...
363
00:46:37,794 --> 00:46:39,963
...di kantor yang membosankan.
364
00:46:40,297 --> 00:46:43,717
Orang berbakat seperti Max takkan lama
bekerja di kantor dengan Frank.
365
00:46:44,051 --> 00:46:46,970
Teman-teman dari V Section
akan menghubungimu...
366
00:46:47,304 --> 00:46:49,556
...saat kau tidak menduganya.
367
00:46:58,232 --> 00:47:01,235
Kau baik-baik saja, Nyonya Vatan?
368
00:47:02,819 --> 00:47:04,071
Ya.
369
00:47:11,328 --> 00:47:13,247
Tarik napas.
370
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
Bangun! Cepat keluar!
371
00:47:18,835 --> 00:47:22,089
Bertahanlah! Bawa dia keluar.
Cepat.
372
00:47:33,267 --> 00:47:35,269
Aku butuh troli itu. Tolong aku.
373
00:47:35,519 --> 00:47:37,271
Angkat ini. Ayo.
374
00:47:37,521 --> 00:47:40,190
Taruh dia di situ.
Menjauh dari tembok. Ayo.
375
00:47:41,066 --> 00:47:43,443
Tolong aku! Cepat tolong aku!
376
00:47:43,777 --> 00:47:46,613
Bagus.
Kau tidak apa-apa.
377
00:47:46,863 --> 00:47:49,783
Beri aku penerangan!
378
00:47:56,331 --> 00:47:57,416
Sedikit lagi.
379
00:47:57,791 --> 00:47:59,459
Bagus. Bagus.
380
00:48:02,588 --> 00:48:04,715
Napas pendek. Bagus.
381
00:48:16,727 --> 00:48:17,811
Inilah aku.
382
00:48:18,145 --> 00:48:20,981
Ini aku yang sebenarnya,
sebagaimana di hadapan Tuhan.
383
00:48:38,498 --> 00:48:40,000
Anak perempuan.
384
00:49:04,024 --> 00:49:05,442
Anna...
385
00:49:05,525 --> 00:49:07,944
...itu namamu.
386
00:49:19,539 --> 00:49:22,876
{\an8}Satu tahun kemudian
387
00:50:13,593 --> 00:50:16,430
Tempat Aman Anna
388
00:50:50,630 --> 00:50:52,841
Itu dia. Perayaan.
389
00:50:53,175 --> 00:50:56,845
-Untuk apa?
-Akhir pekan pertamamu dalam 57 hari.
390
00:50:57,179 --> 00:50:58,680
Aku menghitungnya.
391
00:51:00,640 --> 00:51:03,977
-Telurnya segar?
-Dari ayam kita.
392
00:51:04,644 --> 00:51:06,813
Ternyata mereka investasi
yang baik.
393
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
Benar?
394
00:51:09,149 --> 00:51:10,317
Max...
395
00:51:10,984 --> 00:51:13,445
...ayo ke padang rumput
dan memetik jamur.
396
00:51:14,821 --> 00:51:17,532
Besok aku mau sajikan stroganoff
di pesta.
397
00:51:19,159 --> 00:51:20,494
Pesta apa?
398
00:51:20,702 --> 00:51:24,831
Aku punya banyak teman baru
yang ingin bertemu denganmu.
399
00:51:25,165 --> 00:51:26,541
Kau akan suka mereka.
400
00:51:27,000 --> 00:51:30,504
Mereka pengungsi.
Kaum terpelajar, bohemian.
401
00:51:30,879 --> 00:51:33,507
Hampstead penuh orang menarik.
402
00:51:38,512 --> 00:51:40,055
Max yang malang.
403
00:51:40,388 --> 00:51:45,060
Di Casablanca kita pura-pura
kau benci pesta dan ternyata benar!
404
00:51:50,357 --> 00:51:53,527
-Siapa pengasuh anak yang baru?
-Ny. Sinclair.
405
00:51:54,236 --> 00:51:56,238
Halo, Ny. Sinclair.
406
00:51:56,905 --> 00:51:59,366
Max libur tiga hari. Hebat, bukan?
407
00:51:59,533 --> 00:52:01,034
Dia baru bangun.
408
00:52:01,368 --> 00:52:03,703
Kami takkan lama.
Kami mau memetik jamur.
409
00:52:03,870 --> 00:52:05,372
Santai saja.
410
00:52:06,039 --> 00:52:08,041
Dengan senang hati.
411
00:52:24,891 --> 00:52:26,893
Aku akan jemput Anna.
412
00:52:30,730 --> 00:52:35,235
Sekali ini saja abaikan telepon.
Sekali ini saja.
413
00:52:39,948 --> 00:52:41,616
Hampstead 235.
414
00:52:47,956 --> 00:52:50,584
Tentu. Pukul 15.00.
Aku akan datang.
415
00:52:53,086 --> 00:52:54,963
Kapan kau pulang?
416
00:52:55,589 --> 00:52:57,424
Kau tahu aku tidak tahu.
417
00:52:57,799 --> 00:53:00,594
Hal apa yang begitu penting?
418
00:53:01,761 --> 00:53:03,471
Memerdekakan negaramu.
419
00:53:06,808 --> 00:53:08,435
Berarti kau harus pergi.
420
00:53:18,445 --> 00:53:19,613
Selamat pagi, Margaret.
421
00:53:19,779 --> 00:53:21,114
-Selamat sore, Pak.
-Sore.
422
00:53:21,281 --> 00:53:22,824
George ada di kantormu.
423
00:53:24,326 --> 00:53:26,494
Katamu kita bertemu
di ruang makan.
424
00:53:26,828 --> 00:53:29,664
Aku bohong. Bukan aku
yang ingin menemuimu.
425
00:53:29,998 --> 00:53:31,791
-Oh, apa kau...?
-Tidak.
426
00:53:32,125 --> 00:53:35,462
Tidak...
V Section ingin bicara denganmu.
427
00:53:36,129 --> 00:53:37,631
Kenapa mereka tidak telepon?
428
00:53:37,797 --> 00:53:41,134
Karena kata-kata mereka
sulit ditebak.
429
00:53:41,301 --> 00:53:43,678
Dan mereka tidak bicara
lewat telepon.
430
00:53:44,346 --> 00:53:47,682
Sudah kubilang
mereka akan menghubungimu, bukan?
431
00:53:48,350 --> 00:53:50,018
Anak yang pintar.
432
00:53:50,852 --> 00:53:54,356
Kurasa aku perlu beri selamat
untuk kenaikan jabatanmu.
433
00:53:54,689 --> 00:53:57,025
Karena kau tahu banyak,
apa posisiku?
434
00:53:57,192 --> 00:53:59,527
Itu di atas tingkat kerahasiaanku,
Pak Tua.
435
00:53:59,653 --> 00:54:01,988
Aku hanya kurir.
436
00:54:56,001 --> 00:54:58,253
-Opsir Udara I.
-Frank.
437
00:54:59,421 --> 00:55:00,755
Silakan duduk.
438
00:55:10,849 --> 00:55:12,767
Kita belum berkenalan.
439
00:55:17,230 --> 00:55:19,858
Frank, apa pun pekerjaannya,
aku tidak mau.
440
00:55:20,191 --> 00:55:22,360
Aku sudah puas
di sini bersamamu.
441
00:55:23,028 --> 00:55:24,029
Max...
442
00:55:24,529 --> 00:55:28,033
...aku takut ini bukan
seperti yang kau pikirkan.
443
00:55:28,700 --> 00:55:29,784
Dan...
444
00:55:30,201 --> 00:55:31,202
...yah...
445
00:55:31,536 --> 00:55:34,706
...tidak ada cara mudah
untuk mengatakan ini.
446
00:55:35,707 --> 00:55:39,044
Kami percaya istrimu
mata-mata Jerman.
447
00:55:46,551 --> 00:55:49,054
Tunggu.
448
00:55:51,056 --> 00:55:52,974
Serius, Frank, siapa ini?
449
00:55:53,141 --> 00:55:55,060
Aku penangkap penghianat.
450
00:55:55,226 --> 00:55:58,855
Dan pangkatku di atasmu,
jadi panggil aku "pak".
451
00:55:59,981 --> 00:56:03,401
Kau harus dengarkan dia, Max.
Pangkatnya lebih tinggi dari kita.
452
00:56:03,735 --> 00:56:08,323
Selama tujuh hari ini, V Section
menangkap pesan bersandi...
453
00:56:08,490 --> 00:56:12,160
...dikirim dari London ke Berlin
dengan radio nirkabel.
454
00:56:12,327 --> 00:56:15,330
Kami belum temukan
alamat persisnya, tapi berasal...
455
00:56:15,497 --> 00:56:19,584
...dari wilayah Highgate,
London Utara, dan informasinya...
456
00:56:20,001 --> 00:56:24,172
...mengenai kegiatan
jaringan SOE di Prancis.
457
00:56:24,839 --> 00:56:27,926
Di satu salinan,
si agen memanggil sumbernya...
458
00:56:28,093 --> 00:56:31,096
..."Fraulein".
Berarti seorang wanita.
459
00:56:33,098 --> 00:56:36,434
Frank, bisa kita bicara berdua?
460
00:56:36,684 --> 00:56:41,689
Opsir Udara I Vatan, kau pernah
bicarakan pekerjaan dengan istrimu?
461
00:56:42,857 --> 00:56:43,942
Baik.
462
00:56:45,110 --> 00:56:47,445
Pak, sebelum hal ini lepas kendali...
463
00:56:47,862 --> 00:56:49,531
...boleh aku bicara?
464
00:56:50,031 --> 00:56:51,449
Boleh aku bicara?
465
00:56:51,950 --> 00:56:53,618
-Ya.
-Ya?
466
00:56:54,869 --> 00:56:57,205
Istriku adalah Marianne Beauséjour.
467
00:56:57,872 --> 00:57:00,208
Marianne Beauséjour
memimpin jaringan
468
00:57:00,291 --> 00:57:01,876
pemberontak paling efektif di Paris...
469
00:57:02,293 --> 00:57:06,131
...sampai V Section merusaknya
di tahun 1941.
470
00:57:07,715 --> 00:57:09,217
Kami bertemu di Casablanca...
471
00:57:09,801 --> 00:57:14,139
...dan di sana kami membunuh
Duta Besar Jerman, Pak.
472
00:57:17,142 --> 00:57:19,144
Dia ibu dari anakku.
473
00:57:19,477 --> 00:57:21,938
Dia melahirkan anakku.
474
00:57:22,230 --> 00:57:25,358
Ini naskah terjemahan dari hasil
interogasi seorang Jerman...
475
00:57:25,650 --> 00:57:27,569
...perwira Abwehr
yang tertangkap di Tobruk.
476
00:57:27,735 --> 00:57:31,823
Di antaranya, dia mengaku
Marianne Beauséjour...
477
00:57:31,990 --> 00:57:34,993
...ditangkap dan dihukum mati
pada Mei 1941...
478
00:57:35,160 --> 00:57:37,579
...ketika seluruh jaringannya
tertangkap di Paris.
479
00:57:37,745 --> 00:57:39,247
Identitas Marianne Beauséjour...
480
00:57:39,497 --> 00:57:43,501
...diberikan kepada agen Jerman
dengan tubuh dan warna yang sama.
481
00:57:43,668 --> 00:57:48,339
Dia dikirim ke Casablanca, di sana
tak ada yang tahu Marianne yang asli.
482
00:57:48,756 --> 00:57:53,595
Kemudian terungkap
bahwa Duta Besar Jerman...
483
00:57:53,928 --> 00:57:57,432
...yang kau bunuh di Casablanca
adalah seorang pembangkang.
484
00:57:57,599 --> 00:58:00,268
Hitler ingin membunuhnya.
485
00:58:01,519 --> 00:58:03,104
Ini gila.
486
00:58:04,189 --> 00:58:08,026
Semua informasi
dalam komunikasi yang tertangkap...
487
00:58:08,359 --> 00:58:11,196
...ditangani olehmu.
488
00:58:11,863 --> 00:58:14,032
Ya, aku menangani semuanya.
489
00:58:14,199 --> 00:58:17,869
Max, ini sebuah misi aktif.
490
00:58:18,453 --> 00:58:21,122
Jika Marianne benar
mata-mata Jerman--
491
00:58:21,289 --> 00:58:24,542
-Istriku bukan mata-mata!
-Jika ternyata benar...
492
00:58:24,876 --> 00:58:27,879
...kami harus menahannya
selama 72 jam...
493
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
...agar kami bisa melacak kontaknya
dan membersihkan jaringannya.
494
00:58:37,597 --> 00:58:38,598
Tidak.
495
00:58:56,157 --> 00:58:58,993
Setelah kau selesai marah,
mungkin kita bisa bicarakan...
496
00:58:59,160 --> 00:59:03,081
...perincian operasi 72 jam berikut?
497
00:59:05,500 --> 00:59:09,420
Kita gunakan prosedur standar
"lempar umpan", yaitu--
498
00:59:09,587 --> 00:59:11,256
Aku tahu apa itu "lempar umpan".
499
00:59:11,589 --> 00:59:12,715
Malam ini...
500
00:59:12,924 --> 00:59:16,177
...kau akan menerima telepon
persis pukul 23.07.
501
00:59:16,302 --> 00:59:17,845
Ulangi, Opsir Udara I.
502
00:59:19,722 --> 00:59:21,057
Pukul 23.07, Pak.
503
00:59:21,224 --> 00:59:24,394
Angkat telepon dan tulis pesan
di tempat yang bisa dibaca istrimu.
504
00:59:24,560 --> 00:59:26,562
Itu informasi palsu,
hanya kau yang dapat.
505
00:59:26,729 --> 00:59:30,566
Tapi akan terlihat penting,
maka dia akan mengirimnya.
506
00:59:30,900 --> 00:59:32,402
Pada tengah hari Senin...
507
00:59:32,568 --> 00:59:36,739
...agen kami pasti sudah memecahkan
kode sandi musuh pada akhir pekan.
508
00:59:37,073 --> 00:59:39,325
Jika informasi palsu itu...
509
00:59:39,659 --> 00:59:43,997
...ada di antara pesan yang dikirim
dari London, maka kita akan tahu pasti.
510
00:59:44,414 --> 00:59:48,751
Jika kau benar, Max, informasinya
takkan muncul di laporan, dan...
511
00:59:49,085 --> 00:59:51,170
...semua ini akan dilupakan.
512
00:59:53,673 --> 00:59:57,510
Tapi jika terbukti
istrimu mata-mata...
513
01:00:02,598 --> 01:00:07,020
...prosedur untuk kasus
pengkhianatan oleh orang dekat...
514
01:00:07,186 --> 01:00:09,188
...akan diberlakukan.
515
01:00:09,939 --> 01:00:12,108
Kau sendiri
yang harus membunuhnya...
516
01:00:12,275 --> 01:00:15,611
...dan jika kami tahu kau membantunya
dalam hal apa pun...
517
01:00:15,778 --> 01:00:20,783
...kau digantung untuk pengkhianatan.
Mengerti, Opsir Udara I Vatan?
518
01:00:25,621 --> 01:00:28,875
Dia perlu pastikan
bahwa dia mengerti...
519
01:00:29,208 --> 01:00:33,379
-...itu prosedur--
-Dia mengerti!
520
01:00:35,131 --> 01:00:36,382
Bagus.
521
01:00:37,050 --> 01:00:40,053
Max, penting bagimu
untuk bersikap normal.
522
01:00:40,386 --> 01:00:44,891
Jangan selidiki dia atau menangani
hal ini sendirian, paham?
523
01:00:50,313 --> 01:00:51,814
Pak, aku...
524
01:00:52,732 --> 01:00:54,317
...minta maaf untuk...
525
01:00:54,650 --> 01:00:57,153
...bersikap tidak profesional tadi.
526
01:00:58,988 --> 01:01:02,492
Tapi aku tahu
kau akan terbukti salah.
527
01:01:05,828 --> 01:01:09,749
Opsir Udara I, kau akan pulang
dan bersikap seolah tak terjadi apa-apa.
528
01:01:12,168 --> 01:01:13,669
Kau boleh pergi.
529
01:02:04,262 --> 01:02:06,514
Kau pergi lama.
530
01:02:08,266 --> 01:02:11,352
Kau tahu keadaannya.
Begitu masuk, sulit untuk keluar.
531
01:02:18,609 --> 01:02:20,945
Ada pilot muda butuh dibujuk.
532
01:02:21,362 --> 01:02:23,531
Lalu aku terpaksa
ikut pengarahan.
533
01:02:24,532 --> 01:02:25,783
Hei.
534
01:02:26,951 --> 01:02:29,120
Mana ciumanku?
535
01:02:34,208 --> 01:02:35,793
Bagaimana tuan putri?
536
01:02:36,043 --> 01:02:37,378
Tidur.
537
01:02:44,218 --> 01:02:47,221
Berita baiknya aku pasti libur
akhir pekan ini.
538
01:02:49,056 --> 01:02:51,225
Sampai telepon berbunyi.
539
01:02:51,350 --> 01:02:52,518
Tidak.
540
01:02:52,810 --> 01:02:54,812
Pasti libur sepanjang akhir pekan.
541
01:03:14,415 --> 01:03:15,750
Berarti...
542
01:03:19,670 --> 01:03:22,173
...pestanya jadi.
543
01:03:25,092 --> 01:03:26,928
Ya, pestanya jadi.
544
01:04:44,005 --> 01:04:47,675
Kita perlu beli minuman
untuk besok malam.
545
01:04:48,509 --> 01:04:50,511
Besok pagi aku belanja.
546
01:05:00,980 --> 01:05:02,773
Seolah mereka mengawasi kita.
547
01:05:07,028 --> 01:05:10,364
Sayang, lepaskan tanganku.
548
01:05:13,117 --> 01:05:14,952
Hampstead 235.
549
01:05:15,620 --> 01:05:17,705
Opsir Udara I Vatan.
550
01:05:17,872 --> 01:05:19,957
-Sayang, punya pulpen?
-Tidak.
551
01:05:21,792 --> 01:05:23,377
Teruskan.
552
01:05:53,240 --> 01:05:55,409
Ya, aku menulisnya.
Akan kukirim besok pagi.
553
01:06:06,253 --> 01:06:11,092
Jangan berpikir aku akan
membiarkanmu tidur, Tn. Vatan.
554
01:06:53,718 --> 01:06:55,886
Kubuat perasaanku terkesan nyata.
555
01:06:57,888 --> 01:06:59,557
Karena itu aku berhasil.
556
01:07:41,348 --> 01:07:43,309
Kembalilah tidur.
557
01:07:59,492 --> 01:08:01,160
Semua akan baik-baik saja.
558
01:08:03,162 --> 01:08:05,664
Semua akan baik-baik saja,
karena itu tidak benar.
559
01:08:38,572 --> 01:08:39,740
Sayang...
560
01:08:40,241 --> 01:08:41,742
...kau memakai seragam.
561
01:08:41,909 --> 01:08:44,537
Aku mau mampir ke markas
dan mengambil wiski.
562
01:08:44,620 --> 01:08:47,206
Ada 50 peti wiski mahal
di hanggar diplomatik.
563
01:08:47,289 --> 01:08:48,374
Ambil sedikit takkan ketahuan.
564
01:08:48,415 --> 01:08:50,543
Kenapa tidak ke toko saja?
565
01:08:50,876 --> 01:08:52,920
Hanya yang terbaik
untuk kaum intelektualmu.
566
01:08:55,923 --> 01:08:58,425
Nanti kita bertemu di bar
dan kita beli bir.
567
01:09:00,052 --> 01:09:01,428
Tentu.
568
01:09:48,809 --> 01:09:50,811
-Hai.
-Max.
569
01:09:52,605 --> 01:09:54,815
Ada apa kemari?
570
01:09:55,149 --> 01:09:58,319
Aku mampir untuk undang
kalian berdua ke pesta malam ini.
571
01:09:58,611 --> 01:09:59,987
Kenapa tidak telepon saja?
572
01:10:02,448 --> 01:10:04,658
Max, wajahmu seperti...
573
01:10:04,992 --> 01:10:06,994
...ketika kau membakar lumbung.
574
01:10:08,662 --> 01:10:11,332
Marianne memasak. Datanglah.
575
01:10:16,337 --> 01:10:20,132
Malam ini aku tidak bisa, Max.
576
01:10:21,008 --> 01:10:23,802
Max, kudengar kau pergi
ke V Section.
577
01:10:24,011 --> 01:10:28,140
Jika mereka menawarimu
misi bunuh diri, kau boleh menolak.
578
01:10:28,307 --> 01:10:29,642
Kau tidak berpakaian lengkap.
579
01:10:29,808 --> 01:10:31,810
Apa yang terjadi? Max.
580
01:10:34,438 --> 01:10:36,482
Mereka melempar umpan
untuk Marianne.
581
01:10:38,651 --> 01:10:40,361
Astaga.
582
01:10:41,320 --> 01:10:42,655
Tapi itu tidak benar.
583
01:10:42,988 --> 01:10:44,531
Aku akan buktikan.
584
01:10:46,325 --> 01:10:48,327
Aku ingin kau datang malam ini.
585
01:11:15,104 --> 01:11:18,273
Di mana Komodor Muda Udara
Guy Sangster?
586
01:11:18,607 --> 01:11:20,275
Dia di kapel, Pak.
587
01:11:35,874 --> 01:11:37,209
Halo, Guy.
588
01:11:40,212 --> 01:11:42,715
Opsir Udara I Vatan.
589
01:11:45,342 --> 01:11:47,344
Mau apa, Max? Aku...
590
01:11:47,886 --> 01:11:51,557
...sudah tidak berdaya.
Kalian membuangku begitu saja.
591
01:11:54,977 --> 01:11:56,645
Aku butuh bantuanmu.
592
01:12:00,149 --> 01:12:02,651
-Aku punya pertanyaan.
-Ya?
593
01:12:04,069 --> 01:12:05,404
Aku tak peduli.
594
01:12:12,119 --> 01:12:13,954
Aku percaya
kau bisa jaga rahasia.
595
01:12:14,121 --> 01:12:15,539
Enyahlah!
596
01:12:15,998 --> 01:12:18,834
Aku ditinggal di sini
untuk membusuk, Max!
597
01:12:21,837 --> 01:12:25,257
Katamu kau diselundupkan keluar
dari Prancis oleh Marianne Beauséjour.
598
01:12:25,507 --> 01:12:27,342
Dieppe, 1941.
599
01:12:28,177 --> 01:12:29,511
Inikah orangnya?
600
01:12:31,180 --> 01:12:34,516
Kenapa kau bertanya tentang istrimu?
601
01:12:34,850 --> 01:12:37,019
Guy, inikah orangnya?
602
01:12:38,270 --> 01:12:40,272
Mereka tidak bilang kepadamu.
603
01:12:42,858 --> 01:12:44,109
Max.
604
01:12:44,443 --> 01:12:46,528
Mata kananku tertembak...
605
01:12:46,695 --> 01:12:50,032
...dan retina kiriku copot.
606
01:12:51,867 --> 01:12:54,203
Aku hanya bisa melihat...
607
01:12:55,204 --> 01:12:56,538
...sosok...
608
01:12:57,122 --> 01:12:58,290
...putih.
609
01:12:58,624 --> 01:12:59,708
Sial.
610
01:13:00,959 --> 01:13:03,962
Andai kau tidak mengirimku
ke landasan pesawat...
611
01:13:04,213 --> 01:13:07,216
...yang dipenuhi meriam Jerman!
612
01:13:10,052 --> 01:13:13,388
Putraku sendiri menjerit
ketika melihatku.
613
01:13:17,476 --> 01:13:19,061
Maaf, Guy.
614
01:13:23,982 --> 01:13:24,983
Max?
615
01:13:26,485 --> 01:13:27,986
Delamare.
616
01:13:29,905 --> 01:13:33,575
Delamare masih beroperasi
di Dieppe.
617
01:13:40,582 --> 01:13:42,417
Hampstead 235.
618
01:13:43,919 --> 01:13:45,754
Sayang, aku di landasan.
619
01:13:45,921 --> 01:13:49,091
Mereka mencari donor darah
usai serangan udara, jadi aku tertunda.
620
01:13:49,258 --> 01:13:51,093
Kita bertemu di bar nanti?
621
01:13:51,260 --> 01:13:53,428
Ya, kuminta Ny. Sinclair
untuk menjaga Anna.
622
01:13:53,595 --> 01:13:56,181
-Aku mencintaimu. Sampai jumpa.
-Aku mencintaimu.
623
01:14:18,287 --> 01:14:19,872
SALAM
ADOLF!
624
01:14:38,515 --> 01:14:39,766
Kopral.
625
01:14:39,933 --> 01:14:43,937
Taruh dua peti scotch dari persediaan
perwira di mobilku. Untukmu satu botol.
626
01:14:44,188 --> 01:14:46,440
-Siapa terbang ke Dieppe malam ini?
-Hunter, Pak.
627
01:14:46,732 --> 01:14:49,234
-Di mana dia?
-Coba di kamar kecil, Pak.
628
01:15:05,125 --> 01:15:06,460
Istirahat di tempat.
629
01:15:07,628 --> 01:15:08,795
Maaf, Pak.
630
01:15:09,129 --> 01:15:10,631
Karena makanan.
631
01:15:10,797 --> 01:15:12,466
Itu akan menenangkan perutmu.
632
01:15:13,300 --> 01:15:15,761
Akan kusimpan amfetamin ini
sampai lepas landas.
633
01:15:16,094 --> 01:15:18,096
Lalu barbiturat saat aku kembali.
634
01:15:19,097 --> 01:15:20,599
Jika aku kembali.
635
01:15:23,602 --> 01:15:27,439
Ada seorang agen di Dieppe
bernama Paul Delamare. Kau kenal?
636
01:15:27,648 --> 01:15:30,484
Tidak. Ini kali pertamaku.
637
01:15:30,817 --> 01:15:32,277
Pertama kali ke Dieppe?
638
01:15:32,611 --> 01:15:35,614
Kali pertama masuk
wilayah musuh, Pak.
639
01:15:38,992 --> 01:15:40,869
Paul Delamare
memimpin lokasi pendaratan.
640
01:15:40,953 --> 01:15:42,996
Mudah dikenali, dia punya satu tangan.
641
01:15:43,330 --> 01:15:45,624
Biasanya dia mabuk,
tapi dia orang yang baik.
642
01:15:45,832 --> 01:15:49,670
Berikan ini kepadanya.
Hanya kepadanya, orang tangan satu.
643
01:15:49,836 --> 01:15:51,338
Apa ini Marianne Beauséjour?
644
01:15:51,505 --> 01:15:54,508
Bilang kau butuh jawaban
ya atau tidak. Itu saja.
645
01:15:54,675 --> 01:15:55,676
Baik, Pak.
646
01:15:56,843 --> 01:16:00,305
Tunggu teleponku di kantor telegram.
Kutelepon tengah malam.
647
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
Ini rahasia.
648
01:16:05,018 --> 01:16:07,521
-Tak boleh ada yang tahu, paham?
-Ya, Pak.
649
01:16:07,854 --> 01:16:09,314
Ini sangat penting.
650
01:16:10,524 --> 01:16:12,317
Kau bisa mengandalkanku, Pak.
651
01:16:13,819 --> 01:16:17,739
Landasan Dieppe dipagari pohon
poplar. Tak terlihat tanpa bulan, jadi...
652
01:16:18,198 --> 01:16:20,867
-...segera mendaki.
-Aku tahu. Aku sudah diarahkan.
653
01:16:21,994 --> 01:16:22,995
Bagus.
654
01:16:24,746 --> 01:16:26,415
Kau memikirkan siapa?
655
01:16:29,167 --> 01:16:30,502
Ibuku.
656
01:16:30,877 --> 01:16:31,878
Jangan.
657
01:16:32,170 --> 01:16:33,839
Pikirkan ayahmu.
658
01:16:34,506 --> 01:16:36,174
Dia bangga kepadamu.
659
01:16:41,847 --> 01:16:43,181
Ya, Pak.
660
01:17:25,891 --> 01:17:27,726
Maaf. Silakan.
661
01:17:31,396 --> 01:17:33,732
Hai, Billy. Dua brendi.
662
01:17:37,235 --> 01:17:38,362
Maaf.
663
01:17:40,906 --> 01:17:42,908
Aku pesan tiga peti bir.
664
01:17:43,075 --> 01:17:45,702
Hazel, pipa rokok kotor.
665
01:17:48,580 --> 01:17:49,915
Terima kasih.
666
01:17:50,916 --> 01:17:52,584
Dapat wiskinya?
667
01:17:52,876 --> 01:17:54,920
Ya. Punya Churchill.
668
01:17:57,381 --> 01:18:01,385
Suami tentu menawarkan istrinya rokok
sebelum menyalakan rokoknya.
669
01:18:10,894 --> 01:18:12,896
Kau sungguh mendonorkan darah!
670
01:18:14,272 --> 01:18:15,607
Bagus.
671
01:18:17,109 --> 01:18:19,945
Kupikir kau selingkuh.
672
01:18:20,612 --> 01:18:23,782
Itu akan menjelaskan
kenapa sikapmu berbeda semalam.
673
01:18:24,825 --> 01:18:25,951
Berbeda?
674
01:18:27,077 --> 01:18:28,412
Di ranjang.
675
01:18:29,287 --> 01:18:31,248
Terasa berbeda.
676
01:18:39,297 --> 01:18:40,632
Bagus.
677
01:18:54,646 --> 01:18:55,647
Permisi!
678
01:18:55,814 --> 01:18:59,818
Aku dan temanku ingin melihat
kalian berciuman.
679
01:19:03,864 --> 01:19:05,657
Aku tidak percaya!
680
01:19:23,550 --> 01:19:26,052
Max, ini hebat.
681
01:19:26,386 --> 01:19:27,846
Marianne!
682
01:19:28,221 --> 01:19:30,724
Pestanya meriah! Brilian!
683
01:19:32,058 --> 01:19:33,685
Dapat cukup minuman?
684
01:19:33,977 --> 01:19:35,520
Lucu sekali, Pak Tua.
685
01:19:37,606 --> 01:19:41,526
Permisi. Ada taman untuk itu.
Lakukanlah di luar.
686
01:19:45,697 --> 01:19:48,533
Kalian berdua, keluar.
687
01:19:53,038 --> 01:19:55,457
Kelakuan teman-temanku buruk.
688
01:19:55,790 --> 01:19:59,544
Kupikir mereka mau makan sesuatu,
bukan hanya minum dan bercinta.
689
01:20:00,545 --> 01:20:04,216
Aku tak kenal separuhnya.
Kabar cepat tersebar di Hampstead.
690
01:20:04,549 --> 01:20:06,718
Begitulah London.
Begitulah perang.
691
01:20:10,889 --> 01:20:14,726
Bisa pastikan tidak ada
yang bercinta di kamar Anna?
692
01:20:15,060 --> 01:20:16,144
Tentu.
693
01:20:29,407 --> 01:20:31,409
Max! Max, Max.
694
01:20:33,245 --> 01:20:34,412
Maaf.
695
01:20:37,415 --> 01:20:38,875
Dengar.
696
01:20:39,209 --> 01:20:42,379
Aku diberi tahu
bahwa kau beroperasi, tapi...
697
01:20:42,712 --> 01:20:45,423
...aku tidak tahu
kenapa kau beroperasi.
698
01:20:45,757 --> 01:20:49,261
Kupikir sebagai teman aku perlu...
699
01:20:49,594 --> 01:20:51,596
...memberimu peringatan.
700
01:20:52,722 --> 01:20:56,768
Jika pekerjaan dari V Section
seperti yang dikatakan semua orang...
701
01:20:57,269 --> 01:21:01,398
Jika diminta memimpin pemberontakan
di Prancis pada Hari-H...
702
01:21:01,940 --> 01:21:06,611
...mereka takkan memanggilmu untuk
wawancara. Mereka akan mengujimu.
703
01:21:07,571 --> 01:21:08,738
Mengujiku?
704
01:21:09,072 --> 01:21:10,073
Caranya?
705
01:21:10,240 --> 01:21:12,617
Itu jauh di atas
tingkat keamananku, Pak Tua.
706
01:21:13,910 --> 01:21:16,955
Tapi jika jadi kau,
aku akan menolaknya.
707
01:21:23,753 --> 01:21:24,796
Hati-hati, Margaret.
708
01:21:40,520 --> 01:21:41,563
Max.
709
01:21:41,938 --> 01:21:43,815
Ternyata aku bisa datang.
710
01:21:44,149 --> 01:21:45,317
Frank!
711
01:21:45,400 --> 01:21:47,110
Aku tak menduga kedatanganmu.
712
01:21:47,944 --> 01:21:50,614
Perlihatkan kepada mereka
seperti apa orang yang tidak mabuk.
713
01:21:50,780 --> 01:21:54,784
Aku tak berniat melakukan itu.
Minta wiski besar dan soda.
714
01:21:54,951 --> 01:21:57,996
Bisa ambilkan, sayang?
Sepertinya Frank masih bertugas.
715
01:21:58,496 --> 01:22:00,624
Kau memelihara ayam, bukan?
716
01:22:01,625 --> 01:22:03,501
Frank, kau tahu terlalu banyak.
717
01:22:03,668 --> 01:22:05,670
Perlihatkan ayam-ayammu, Max.
718
01:22:22,145 --> 01:22:25,190
Kau dengan sengaja
melanggar perintah.
719
01:22:25,523 --> 01:22:28,777
Pertama kau menemui Guy Sangster
dan membuatnya gusar, lalu--
720
01:22:28,943 --> 01:22:31,321
Jika istrimu yang diselidiki,
kau percaya V Section?
721
01:22:31,655 --> 01:22:35,325
Pesawat Lysander Adam Hunter
tertembak tiga jam lalu.
722
01:22:35,533 --> 01:22:37,494
Di daratan.
Dengan dia di dalamnya!
723
01:22:37,827 --> 01:22:39,329
Dia tewas!
724
01:22:39,996 --> 01:22:44,542
Karena dia terlalu lama
menunggu jawaban dari pemabuk.
725
01:22:44,876 --> 01:22:47,045
Frank, katakan.
726
01:22:47,796 --> 01:22:50,131
-Apa ini permainan?
-Permainan?!
727
01:22:50,465 --> 01:22:51,466
Permainan.
728
01:22:51,633 --> 01:22:52,967
Ujian.
729
01:22:55,804 --> 01:23:00,809
Kubilang kepada Max dia mudah
beradaptasi dengan pekerjaan kantor.
730
01:23:02,977 --> 01:23:04,312
Aku tak tahu.
731
01:23:04,646 --> 01:23:06,064
Aku jarang melihatnya.
732
01:23:06,731 --> 01:23:08,733
Sayang, ayo berdansa.
733
01:23:18,993 --> 01:23:20,995
Frank bawa berita buruk?
734
01:23:21,830 --> 01:23:23,498
Ada pemuda lagi tewas.
735
01:23:28,002 --> 01:23:30,422
Kurasa ada hal lain.
736
01:23:31,756 --> 01:23:36,094
Kutanya Bridget apa ada yang salah
denganmu, dan katanya tidak ada.
737
01:23:37,762 --> 01:23:40,348
Tapi dia tidak dilatih berbohong
seperti kita.
738
01:23:45,937 --> 01:23:48,690
Kami mengalami masalah.
Aku tak bisa bicarakan.
739
01:23:54,904 --> 01:23:56,906
Ada yang gosong!
740
01:23:57,240 --> 01:23:59,284
Mungkin stroganoff.
741
01:24:14,632 --> 01:24:16,384
Hentikan, Opsir Udara III.
742
01:24:16,801 --> 01:24:18,470
-Margaret?
-Pak.
743
01:24:19,304 --> 01:24:22,557
-Besok jadi antar kiriman ke Dieppe?
-Ya, Pak.
744
01:24:22,891 --> 01:24:25,560
-Perkiraan cuara?
-Cerah, Pak.
745
01:24:53,463 --> 01:24:54,631
Hei.
746
01:24:56,132 --> 01:24:58,468
Pria dengan pipa rokok.
Siapa dia?
747
01:24:58,843 --> 01:25:02,347
Namanya Lombard. Dia punya
toko perhiasan di pusat kota.
748
01:25:02,680 --> 01:25:05,350
Dia menawariku bros berlian.
749
01:25:05,683 --> 01:25:07,811
Tapi kubilang kita sedang bokek.
750
01:25:10,021 --> 01:25:12,023
Mau ke mana?
751
01:25:12,649 --> 01:25:13,691
-Max!
-Marianne...
752
01:25:13,858 --> 01:25:16,027
-Aku perlu bicara.
-Geoffrey, kau terlalu mabuk.
753
01:25:24,536 --> 01:25:25,537
Hei.
754
01:25:28,998 --> 01:25:31,000
Istrimu berubah pikiran.
755
01:25:31,709 --> 01:25:33,545
Maksudmu soal antingnya.
756
01:25:34,546 --> 01:25:37,382
Tidak, aku menawarinya bros.
757
01:25:37,841 --> 01:25:41,177
Tapi aku punya anting-anting indah.
Aku bisa berikan harga bagus.
758
01:25:41,386 --> 01:25:42,512
Max.
759
01:25:43,888 --> 01:25:47,392
Tidak, Tn. Lombard.
Kami benar-benar bokek.
760
01:25:49,519 --> 01:25:50,854
Selamat malam.
761
01:25:51,062 --> 01:25:52,188
Selamat malam.
762
01:26:10,415 --> 01:26:12,250
Aku harus jemput Anna.
763
01:26:22,552 --> 01:26:25,722
Aku tak dengar sirene.
Dari mana sirenenya?
764
01:26:27,432 --> 01:26:31,394
Baru sekarang bunyikan alarm.
ARP selalu saja terlambat.
765
01:26:31,728 --> 01:26:34,105
Matikan lampunya!
766
01:26:42,196 --> 01:26:44,198
Mereka menyasar East End lagi.
767
01:26:47,076 --> 01:26:48,953
Kita aman di sini.
768
01:26:49,913 --> 01:26:52,081
Max, hentikan.
769
01:26:52,916 --> 01:26:54,250
Kumohon.
770
01:26:55,627 --> 01:26:57,420
Pada Senin pagi, kita akan...
771
01:26:57,587 --> 01:26:59,255
...kita akan tahu pasti.
772
01:27:01,257 --> 01:27:03,134
Cobalah untuk istirahat.
773
01:27:05,178 --> 01:27:06,179
Frank?
774
01:27:06,262 --> 01:27:07,597
Ini bukan permainan.
775
01:27:10,308 --> 01:27:11,809
Walaupun ini permainan...
776
01:27:13,645 --> 01:27:16,814
...V Section takkan bilang. Benar?
777
01:27:20,485 --> 01:27:22,320
Mereka takkan bilang
kepadamu, Frank.
778
01:27:29,160 --> 01:27:30,161
Lihat!
779
01:27:30,328 --> 01:27:32,497
Kena satu! Bagus!
780
01:27:56,479 --> 01:27:59,482
Pesawatnya mengarah kemari!
Semua berlindung!
781
01:28:02,944 --> 01:28:04,112
Tiarap!
782
01:28:08,533 --> 01:28:09,534
Max!
783
01:28:36,561 --> 01:28:38,396
Tolong minta semuanya pergi.
784
01:28:46,404 --> 01:28:47,572
Max.
785
01:28:50,992 --> 01:28:53,494
Besok kita punya
sepanjang hari dengan Anna.
786
01:28:56,247 --> 01:28:57,915
Ayo kita lupakan perang.
787
01:29:00,418 --> 01:29:02,587
Kita jadikan hari yang terbaik.
788
01:29:04,672 --> 01:29:05,673
Ya.
789
01:29:07,425 --> 01:29:08,926
Aku suka itu.
790
01:30:25,419 --> 01:30:27,755
Siapa mau lompat pertama?
791
01:30:29,924 --> 01:30:32,593
Aku menyalakan api.
Ayo duduk bersama kami.
792
01:30:33,010 --> 01:30:34,178
Yang ini?
793
01:31:07,628 --> 01:31:09,046
Opsir Udara III.
794
01:31:09,714 --> 01:31:12,550
Aku punya berita baik.
Kau libur malam ini.
795
01:31:12,884 --> 01:31:13,885
Ya, Pak.
796
01:33:06,080 --> 01:33:08,332
Apa yang kau lakukan?
Kenapa matikan mesinnya?
797
01:33:08,582 --> 01:33:10,001
Di mana Paul Delamare?
798
01:33:10,835 --> 01:33:11,877
Paul Delamare?
799
01:33:12,128 --> 01:33:13,879
-Di penjara.
-Apa?
800
01:33:14,255 --> 01:33:15,673
Delamare ada di penjara.
801
01:33:15,840 --> 01:33:17,133
Apa? Oleh Gestapo?
802
01:33:17,883 --> 01:33:19,385
Bukan, polisi lokal.
803
01:33:20,344 --> 01:33:21,846
Mabuk seperti biasa.
804
01:33:25,349 --> 01:33:26,559
Antar aku ke penjara.
805
01:33:57,882 --> 01:33:59,050
Ada berapa di dalam?
806
01:33:59,216 --> 01:34:00,885
Malam-malam begini, hanya satu.
807
01:34:29,330 --> 01:34:30,748
Aku tidak mau ada masalah!
808
01:34:32,416 --> 01:34:33,959
Di mana Paul Delamare?
809
01:34:34,835 --> 01:34:36,087
Sel nomor tiga.
810
01:34:45,930 --> 01:34:47,765
Aku tidak mau ada masalah.
811
01:35:07,701 --> 01:35:08,744
Buka.
812
01:35:15,042 --> 01:35:18,212
Maaf, Tn. Delamare.
Aku tergesa-gesa.
813
01:35:19,630 --> 01:35:21,340
Apa yang kukatakan
adalah rahasia.
814
01:35:24,677 --> 01:35:27,555
-Bisa bahasa Inggris?
-Tidak. Kenapa?
815
01:35:28,639 --> 01:35:31,016
Lihat baik-baik.
816
01:35:31,350 --> 01:35:33,686
Apakah wanita di foto ini adalah
Marianne Beauséjour?
817
01:35:33,769 --> 01:35:34,854
Siapa?
818
01:35:35,521 --> 01:35:37,189
Marianne Beauséjour!
819
01:35:40,985 --> 01:35:42,278
Lihat! Ini orangnya?
820
01:35:44,989 --> 01:35:48,033
-Berikan botolnya!
-Ya atau tidak, lalu kau boleh minum.
821
01:35:48,200 --> 01:35:49,535
Marianne Beauséjour?
822
01:35:53,497 --> 01:35:54,665
Lihat!
823
01:35:58,002 --> 01:36:00,171
Ya. Itu orangnya.
824
01:36:00,546 --> 01:36:03,048
-Berikan minumannya.
-Lihat lagi. Kau yakin?
825
01:36:03,215 --> 01:36:05,050
Enyahlah!
826
01:36:05,718 --> 01:36:07,178
Lihat!
827
01:36:07,511 --> 01:36:09,346
Dia terilhat sama. Ya.
828
01:36:09,513 --> 01:36:11,390
Dia sering tertawa.
Rambut cokelat.
829
01:36:11,557 --> 01:36:14,018
-Dan matanya cokelat?
-Ya. Matanya cokelat.
830
01:36:14,185 --> 01:36:16,353
Matanya biru!
831
01:36:16,520 --> 01:36:18,189
Benar! Maksudku biru.
832
01:36:18,355 --> 01:36:20,858
-Jangan macam-macam.
-Aku salah.
833
01:36:21,025 --> 01:36:23,736
-Lihat!
-Matanya biru.
834
01:36:24,361 --> 01:36:27,031
Aku kenal dia. Tentu.
835
01:36:28,199 --> 01:36:30,868
Dia orang yang sangat riang.
836
01:36:31,702 --> 01:36:32,745
Teruskan.
837
01:36:33,245 --> 01:36:35,206
Dia suka melukis.
838
01:36:35,748 --> 01:36:37,750
Ya. Melukis apa?
839
01:36:38,375 --> 01:36:40,711
Cat air yang indah.
840
01:36:41,587 --> 01:36:42,588
Benar.
841
01:36:42,922 --> 01:36:44,798
-Berikan botolnya.
-Benar.
842
01:36:46,008 --> 01:36:47,009
Tentara Jerman!
843
01:36:48,219 --> 01:36:51,430
Dia bermain piano begitu indahnya.
844
01:36:53,557 --> 01:36:54,767
Piano?
845
01:37:10,074 --> 01:37:11,116
Jangan bergerak.
846
01:37:15,913 --> 01:37:18,582
Siapa yang mau rokok Amerika?
847
01:37:24,088 --> 01:37:26,257
Terkadang tentara Jerman...
848
01:37:26,757 --> 01:37:28,759
...suka datang
untuk dapat rokok Amerika.
849
01:37:28,926 --> 01:37:30,094
Rokok Amerika?
850
01:37:31,136 --> 01:37:33,097
Kami menyitanya dari Pemberontak.
851
01:37:33,264 --> 01:37:35,057
Aku ingat Marianne.
852
01:37:36,642 --> 01:37:38,644
Aku ingat saat bertemu dengannya.
853
01:37:39,645 --> 01:37:42,815
Di sebuah kafe. Di Dordogne.
854
01:37:43,649 --> 01:37:46,652
Tempat itu penuh tentara Jerman.
855
01:37:47,778 --> 01:37:49,280
-Kita harus pergi!
-Tunggu!
856
01:37:49,655 --> 01:37:51,657
Ada sebuah piano.
857
01:37:52,616 --> 01:37:54,326
Dia pergi ke situ...
858
01:37:54,660 --> 01:37:56,620
...dan memainkan La Marseillaise...
859
01:37:56,954 --> 01:37:59,873
...di depan semua orang Jerman!
860
01:38:23,314 --> 01:38:24,315
Hei, Pierre!
861
01:38:25,316 --> 01:38:26,984
Lucky Strike?
862
01:38:29,278 --> 01:38:30,946
Punya rokok?
863
01:38:31,447 --> 01:38:32,573
Berikan kepadanya.
864
01:39:04,855 --> 01:39:06,357
Di belakang penjara!
865
01:39:06,523 --> 01:39:09,026
Pemberontak berlari
di belakang penjara!
866
01:39:09,777 --> 01:39:11,862
Tentara Jerman di alun-alun!
867
01:39:12,863 --> 01:39:14,615
Granat.
868
01:40:50,461 --> 01:40:51,545
Marianne...
869
01:40:53,547 --> 01:40:55,632
...kau harus ikut aku.
870
01:40:59,386 --> 01:41:02,389
Titipkan Anna
dan ikut aku sekarang.
871
01:41:09,813 --> 01:41:11,815
Apa yang kau lakukan?
872
01:41:30,167 --> 01:41:31,335
Marianne...
873
01:41:35,672 --> 01:41:38,008
...aku mau
kau bermain piano untukku.
874
01:41:39,593 --> 01:41:41,261
Kau mau apa?
875
01:41:43,096 --> 01:41:46,099
Kenapa kau minta aku
bermain piano?
876
01:41:48,519 --> 01:41:51,188
Aku mau kau bermain piano
karena aku mencintaimu.
877
01:41:54,274 --> 01:41:56,443
Apa maksudmu?
878
01:41:56,777 --> 01:41:59,446
Kau belum tidur. Ayo pulang.
879
01:42:07,788 --> 01:42:10,207
Mainkan La Marseillaise.
880
01:42:14,211 --> 01:42:17,381
Permintaanmu aneh-aneh...
881
01:42:17,714 --> 01:42:18,882
Mainkan.
882
01:42:29,560 --> 01:42:30,978
Marianne Beauséjour...
883
01:42:31,144 --> 01:42:32,980
...memainkan La Marseillaise...
884
01:42:33,730 --> 01:42:36,483
...di sebuah kafe penuh orang Jerman
pada tahun 1941.
885
01:42:37,818 --> 01:42:39,820
Mainkan untukku.
886
01:43:12,519 --> 01:43:14,354
Aku tahu ceritanya.
887
01:43:16,773 --> 01:43:19,192
Dia wanita yang berani.
888
01:43:24,615 --> 01:43:27,200
Kukira mereka
takkan menemukanku di sini.
889
01:43:27,534 --> 01:43:29,036
Tapi mereka berhasil.
890
01:43:29,453 --> 01:43:31,455
Mereka mengancam Anna.
891
01:43:31,788 --> 01:43:34,791
Aku sungguh minta maaf.
892
01:43:37,294 --> 01:43:38,795
Aku minta maaf.
893
01:43:41,715 --> 01:43:43,216
Apa kau mengirimnya?
894
01:43:45,135 --> 01:43:47,304
Pesan itu! Kau mengirimnya?
895
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Ya.
896
01:44:01,234 --> 01:44:03,070
Maafkan aku.
897
01:44:07,491 --> 01:44:08,992
Aku perlu tahu...
898
01:44:09,409 --> 01:44:10,911
...apa ini nyata?
899
01:44:12,162 --> 01:44:13,622
Apa kau mencintaiku?
900
01:44:14,831 --> 01:44:17,000
Aku mencintaimu.
901
01:44:17,918 --> 01:44:20,921
Aku mencintaimu
sejak di Casablanca.
902
01:44:29,179 --> 01:44:32,015
Dengar. Begini rencananya.
903
01:44:32,599 --> 01:44:34,685
Ada Medicine Hat di...
904
01:44:34,851 --> 01:44:37,437
...Swiss atau Peru
atau entah di mana.
905
01:44:37,646 --> 01:44:39,314
Kita takkan berhasil.
906
01:44:39,481 --> 01:44:43,318
Satu jam lagi di sini, V Section
akan perintahkan aku membunuhmu.
907
01:44:44,027 --> 01:44:46,613
Jika aku menolak,
mereka akan tembak kita berdua.
908
01:44:47,030 --> 01:44:48,365
Kau mengerti?
909
01:44:49,700 --> 01:44:51,034
Kita pergi sekarang.
910
01:44:55,122 --> 01:44:57,124
Kita harus jemput Anna.
911
01:45:08,719 --> 01:45:10,303
Di mana Marianne?
912
01:45:14,057 --> 01:45:16,309
Kau menggunakan anakku
sebagai jaminan.
913
01:45:18,562 --> 01:45:22,315
Perbuatanmu jauh lebih buruk,
Opsir Udara I Vatan.
914
01:45:22,691 --> 01:45:24,359
Siapa lagi yang mengawasi kami?
915
01:45:24,735 --> 01:45:28,405
Aku adalah agen Jerman.
916
01:45:29,698 --> 01:45:31,199
Hanya itu yang akan kukata--
917
01:45:38,915 --> 01:45:42,252
Tidak apa-apa, sayang.
918
01:48:13,153 --> 01:48:15,822
Baiklah, Pak. Silakan lewat.
919
01:49:01,201 --> 01:49:02,535
Tunggu di sini.
920
01:50:47,724 --> 01:50:49,476
Sudah berakhir, Max!
921
01:50:52,562 --> 01:50:55,899
Umpannya terbukti benar.
Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
922
01:50:56,232 --> 01:50:57,317
Frank, tunggu!
923
01:50:57,817 --> 01:51:00,070
Tunggu! Biar kujelaskan.
924
01:51:00,403 --> 01:51:02,989
-Jaringannya sudah dibersihkan.
-Max Vatan...
925
01:51:03,406 --> 01:51:05,575
...atas nama
Yang Mulia Raja George VI...
926
01:51:05,742 --> 01:51:07,077
Mereka memanfaatkannya!
927
01:51:07,243 --> 01:51:08,828
...kau didakwa berkhianat...
928
01:51:08,995 --> 01:51:10,163
Tidak! Kumohon!
929
01:51:10,330 --> 01:51:14,250
...dengan membantu mata-mata Jerman
bernama Marianne Beauséjour.
930
01:51:14,417 --> 01:51:17,921
Dia tak punya pilihan. Mereka ingin
menyakiti Anna dan kami semua!
931
01:51:18,088 --> 01:51:20,507
Kau sudah gila?!
Dia mata-mata Jerman!
932
01:51:20,673 --> 01:51:24,010
Takkan kubiarkan. Kulakukan tugasku.
Kami sudah bersihkan jaringannya.
933
01:51:24,177 --> 01:51:26,012
Mereka dapat informasi berharga!
934
01:51:26,179 --> 01:51:28,181
Dia terpaksa!
Mereka mengancam Anna!
935
01:51:28,348 --> 01:51:30,183
Jika kau tak ingin dihukum...
936
01:51:31,184 --> 01:51:33,436
...lakukan yang harus kau lakukan.
937
01:51:33,603 --> 01:51:37,273
Dia tak punya pilihan.
Mereka mau membunuh kami semua.
938
01:51:37,607 --> 01:51:39,109
Section tidak peduli.
939
01:51:39,275 --> 01:51:40,610
Mereka mengancam Anna!
940
01:51:40,777 --> 01:51:43,446
Demi anakmu,
jangan buang nyawamu!
941
01:51:43,613 --> 01:51:46,950
Kami sudah kerjakan tugas kami.
Pergilah, Frank.
942
01:51:47,117 --> 01:51:48,159
Max.
943
01:52:00,547 --> 01:52:01,965
Aku mencintaimu.
944
01:52:05,051 --> 01:52:06,970
Jagalah Anna.
945
01:53:20,168 --> 01:53:21,669
Mundur.
946
01:53:23,713 --> 01:53:28,009
Opsir Udara I Vatan menghukum mati
agen musuh dengan tangannya.
947
01:53:30,553 --> 01:53:32,680
Itu yang harus kau laporkan.
948
01:53:33,848 --> 01:53:35,517
Itu perintah.
949
01:54:18,226 --> 01:54:21,062
Anna sayang.
950
01:54:27,819 --> 01:54:31,155
Kutulis ini pada Minggu malam
di London.
951
01:54:34,242 --> 01:54:36,244
Jika kau membaca ini...
952
01:54:36,578 --> 01:54:38,496
...maka kau tak sempat mengenalku...
953
01:54:38,997 --> 01:54:41,416
...dan mungkin tak ingat siapa aku.
954
01:54:43,501 --> 01:54:45,420
Aku ibumu.
955
01:54:46,921 --> 01:54:50,091
Kau lahir ketika terjadi
serangan udara...
956
01:54:51,092 --> 01:54:53,845
...di tengah dua orang
yang saling mencinta.
957
01:54:56,681 --> 01:55:00,018
Masa-masa kita bersama
di Hampstead...
958
01:55:00,184 --> 01:55:02,437
...adalah masa-masa terindah
dalam hidupku.
959
01:55:09,277 --> 01:55:11,696
Hari ini kau melangkah
untuk pertama kali.
960
01:55:16,034 --> 01:55:19,037
Aku bersyukur bisa melihatmu
berjalan pertama kalinya dengan...
961
01:55:19,203 --> 01:55:21,289
...ayahmu di sampingku.
962
01:55:24,959 --> 01:55:26,794
Max, cintaku...
963
01:55:28,796 --> 01:55:30,632
...kaulah duniaku.
964
01:55:36,638 --> 01:55:39,557
Kuharap kau dapat memaafkanku.
965
01:55:41,476 --> 01:55:44,062
Kuharap kau tiba di Medicine Hat.
966
01:55:48,316 --> 01:55:50,818
Aku membayangkannya
di pikiranku...
967
01:55:51,819 --> 01:55:54,739
...dan kuharap mata Anna
dapat melihatnya.
968
01:55:58,826 --> 01:56:00,828
Putri Ibu yang cantik...
969
01:56:02,330 --> 01:56:04,666
...Ibu menyayangimu
dengan segenap hati Ibu.
970
01:56:08,169 --> 01:56:11,005
Ibu harap kau dapat hidup damai.
971
01:56:13,341 --> 01:56:17,845
Ibu tenang karena tahu
ayahmu akan menjagamu.
972
01:56:23,059 --> 01:56:25,395
Selamanya Ibu menyayangimu.
973
01:56:27,730 --> 01:56:29,399
Marianne Vatan.