1 00:01:10,855 --> 00:01:12,855 www.HoundDawgs.org 2 00:01:12,856 --> 00:01:18,528 LIITTOUTUNEET 3 00:02:10,917 --> 00:02:17,382 Ranskan Marokko 1942. 4 00:05:18,157 --> 00:05:21,077 Vaimollasi on violetti mekko. 5 00:05:22,787 --> 00:05:25,206 Etsi kolibria. 6 00:07:40,057 --> 00:07:41,559 Ystävät, kollegat... - 7 00:07:41,684 --> 00:07:44,145 - ja ne, jotka luulivat minun vain kuvitelleen hänet, - 8 00:07:44,979 --> 00:07:47,315 - saanen esitellä, suoraan Pariisista, - 9 00:07:47,398 --> 00:07:48,733 - ja aivan yllättäen, - 10 00:07:48,858 --> 00:07:51,194 - ihmeellinen mieheni! 11 00:07:54,614 --> 00:07:56,825 Luulin hänen jumiutuneen Ranskaan iäksi! 12 00:07:57,659 --> 00:08:00,245 Se on siis totta. Olet olemassa! 13 00:08:02,122 --> 00:08:04,041 Oi, Maurice, kuinka paljon on aikaa? 14 00:08:04,249 --> 00:08:05,918 Sain kuuden viikon loman. 15 00:08:06,919 --> 00:08:09,213 Kuusi viikkoa? Sehän on elinikä! 16 00:08:10,423 --> 00:08:13,134 Christine puhuu sinusta lakkaamatta. 17 00:08:13,259 --> 00:08:14,385 Toivottavasti hyvää. 18 00:08:14,635 --> 00:08:15,928 Vain upeita asioita. 19 00:08:16,429 --> 00:08:19,098 Voi helvetti, nyt minun täytyy olla häikäisevä. 20 00:08:21,476 --> 00:08:24,646 Naiset ja herrat... En ole nähnyt vaimoani kuukausiin. 21 00:08:24,980 --> 00:08:27,691 Suonette anteeksi, jos vien hänet kotiin. 22 00:08:29,526 --> 00:08:31,278 Meidän pitää tutustua uudestaan. 23 00:08:32,154 --> 00:08:33,447 Teille on annettava rahaa. 24 00:08:33,697 --> 00:08:36,617 Ei. Huolehdimme laskusta. 25 00:08:36,951 --> 00:08:39,161 Huolehdi sinä miehestäsi. 26 00:08:42,665 --> 00:08:44,292 Maurice. Vaimosi on ihana. 27 00:08:44,709 --> 00:08:46,669 Tavataan, kunhan ehditte asettua. 28 00:08:46,794 --> 00:08:48,546 Voit kertoa meille fosfaattien louhinnasta. 29 00:08:48,755 --> 00:08:49,964 Odotan sitä innolla. 30 00:09:18,328 --> 00:09:19,412 Ei hullumpaa. 31 00:09:19,579 --> 00:09:21,581 Sinäkin hoidit osasi. 32 00:09:25,001 --> 00:09:26,044 Max Vatan. 33 00:09:26,336 --> 00:09:28,088 Marianne Beauséjour. 34 00:09:32,009 --> 00:09:34,345 Olen kuullut sinusta paljon kollegoiltani. 35 00:09:34,762 --> 00:09:36,680 Minäkin olen kuullut paljon sinusta. 36 00:09:37,014 --> 00:09:39,934 Jatka suoraan. Sanon, kun pitää kääntyä. 37 00:09:40,351 --> 00:09:41,894 Olitko jonkin aikaa Dieppessä? 38 00:09:44,439 --> 00:09:46,316 Miehen kuuluu tarjota vaimolle savuke - 39 00:09:46,399 --> 00:09:48,193 - ennen kuin sytyttää omansa. 40 00:09:48,693 --> 00:09:50,028 Käänny tästä. 41 00:09:52,113 --> 00:09:53,198 Kiitos. 42 00:09:58,620 --> 00:10:01,624 Mikä meni pieleen Pariisissa? Kollegasi napattiin. 43 00:10:03,459 --> 00:10:07,463 En koskaan keskustele epäolennaisista asioista kenenkään kanssa. 44 00:10:07,713 --> 00:10:09,298 Yritän pitäytyä olennaisessa. 45 00:10:09,465 --> 00:10:10,967 Arvostaisin sitä. 46 00:10:11,134 --> 00:10:12,385 Luotetaanko sinuun? 47 00:10:14,137 --> 00:10:17,891 Kaksi kuukautta sitten minut ylennettiin lähetystön yhdyshenkilöksi. 48 00:10:18,224 --> 00:10:20,393 Olen päivittäin yhteydessä Saksan lähetystöön. 49 00:10:20,644 --> 00:10:22,145 Mutta luottavatko he sinuun? 50 00:10:23,230 --> 00:10:24,815 Miltä se näytti? 51 00:10:27,526 --> 00:10:28,902 He tuntuivat pitävän sinusta. 52 00:10:29,320 --> 00:10:30,988 Ja minä pidän heistä. 53 00:10:31,572 --> 00:10:33,407 Pidän tunteet todellisina. 54 00:10:33,741 --> 00:10:35,326 Siksi se toimii. 55 00:10:36,786 --> 00:10:38,121 Älä hidasta. 56 00:10:39,831 --> 00:10:42,166 Näin Casablancassa ajetaan. 57 00:11:04,273 --> 00:11:06,609 Nyt kun olet täällä, voin esitellä sinua. 58 00:11:18,455 --> 00:11:20,707 Emme vietä paljoa aikaa asunnossa. 59 00:11:20,791 --> 00:11:22,960 Minun on esiteltävä sinua ihmisille. 60 00:11:25,129 --> 00:11:26,714 Meidän on oltava varovaisia. 61 00:11:26,797 --> 00:11:29,425 Olen kertonut kaikille, että mieheni on Pariisista. 62 00:11:30,384 --> 00:11:31,552 Ja? 63 00:11:32,386 --> 00:11:33,721 Ja... 64 00:11:34,222 --> 00:11:36,140 Puhut ranskaa hyvin, - 65 00:11:36,557 --> 00:11:39,143 - mutta pariisilaisaksenttisi on kamala. 66 00:11:40,854 --> 00:11:42,856 Olen hionut sitä kuukausia. 67 00:11:44,858 --> 00:11:45,984 Puhupa sitten. 68 00:11:46,860 --> 00:11:48,153 Minähän puhuin. 69 00:11:49,738 --> 00:11:52,199 Sitten olemme pulassa. 70 00:11:52,282 --> 00:11:54,201 Tuo oli silkkaa quebeciä. 71 00:11:55,661 --> 00:11:58,998 Marokon ranskalaisten seurassa ei liene hätää, - 72 00:11:59,331 --> 00:12:02,793 - mutta oikeiden pariisilaisten kanssa on oltava varovaisia juhliin asti. 73 00:12:04,420 --> 00:12:07,757 Juhlat ovat kymmenen päivän päästä. Onko ongelma saada minulle kutsu? 74 00:12:08,049 --> 00:12:09,384 Nyt kun olet täällä, - 75 00:12:09,676 --> 00:12:12,595 - järjestän tapaamisen herra Hobarin kanssa. 76 00:12:14,431 --> 00:12:16,266 Loppu on kiinni sinusta. 77 00:12:17,100 --> 00:12:19,519 Pystytkö olemaan 10 päivää tässä pikku kämpässä. 78 00:12:19,853 --> 00:12:21,188 Le Québécois? 79 00:12:21,855 --> 00:12:23,357 Ei tämä hullumpi ole. 80 00:12:23,691 --> 00:12:25,693 Vesi on kuumaa, toisinaan. 81 00:12:26,026 --> 00:12:27,528 Otan sohvan. 82 00:12:28,112 --> 00:12:30,114 Nukut itse asiassa katolla. 83 00:12:30,448 --> 00:12:31,699 Siellä on viileämpää. 84 00:12:32,617 --> 00:12:34,786 Ja Casablancassa miehet nousevat katolle - 85 00:12:34,869 --> 00:12:37,288 - rakasteltuaan vaimonsa kanssa. 86 00:13:06,736 --> 00:13:08,446 Naapureista on kummallista, - 87 00:13:08,571 --> 00:13:11,241 - jos en tule luoksesi ensimmäisenä yönäsi. 88 00:13:12,659 --> 00:13:16,747 Olen kertonut madame Torgenotille ja madame Petitille kaiken sinusta. 89 00:13:17,414 --> 00:13:19,416 He ovat innoissaan. 90 00:13:20,000 --> 00:13:22,920 He luulevat, että seksi on jo ohi. 91 00:13:23,921 --> 00:13:25,923 Se olikin muuten tosi hyvää. 92 00:13:30,678 --> 00:13:31,721 Sitten - 93 00:13:32,096 --> 00:13:34,057 - menit katolle. 94 00:13:34,849 --> 00:13:36,601 Kaipasin sinua, - 95 00:13:36,935 --> 00:13:40,021 - koska olen nukkunut yksin niin monta kuukautta. 96 00:13:40,355 --> 00:13:42,858 Tulin siis kertomaan, että rakastan sinua. 97 00:13:44,860 --> 00:13:46,612 Olet kovin huolellinen. 98 00:13:47,279 --> 00:13:49,531 Siksi olen yhä elossa. 99 00:13:50,032 --> 00:13:51,700 Nyt meidän pitää puhua. 100 00:13:52,201 --> 00:13:53,536 Ja nauraa. 101 00:13:54,203 --> 00:13:56,789 Olemme naimisissa. Miksi siis nauraisimme? 102 00:14:04,214 --> 00:14:05,548 Suutele minua. 103 00:14:15,642 --> 00:14:16,977 Puhu. 104 00:14:17,478 --> 00:14:21,482 Kerro, mitä teet sodan jälkeen. 105 00:14:23,484 --> 00:14:25,820 En tiedä, mitä teen sodan jälkeen. 106 00:14:30,241 --> 00:14:31,492 Katsos. 107 00:14:32,494 --> 00:14:34,996 Ihanainen madame Petit asunnossa seitsemän. 108 00:14:36,164 --> 00:14:38,667 Hän on naimisissa saksalaisen kapteenin kanssa. 109 00:14:38,834 --> 00:14:40,419 Ja hän katselee meitä. 110 00:14:41,169 --> 00:14:44,423 Meidän on siis puhuttava. Ja naurettava. 111 00:14:48,427 --> 00:14:49,595 Selvä. 112 00:14:50,930 --> 00:14:53,516 Sodan jälkeen ostan karjatilan. 113 00:14:53,849 --> 00:14:55,226 Ja hevosia. 114 00:14:56,102 --> 00:14:57,520 Karjatilan! 115 00:14:58,187 --> 00:15:00,773 Kuin elokuvissa siis? 116 00:15:01,107 --> 00:15:03,109 Cowboyta? Pam, pam? 117 00:15:03,360 --> 00:15:04,402 Niin. 118 00:15:06,530 --> 00:15:10,200 Sanotko vain lämpimiksesi, vai onko se totta? 119 00:15:11,118 --> 00:15:12,244 Se on totta. 120 00:15:12,327 --> 00:15:15,623 Se on karjatila preerialla - 121 00:15:15,706 --> 00:15:17,833 - lähellä paikkaa nimeltä Medicine Hat. 122 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 Nyt tiedän, että vitsailet. 123 00:15:25,591 --> 00:15:27,594 Luuletko koskaan pääseväsi sinne? 124 00:15:31,389 --> 00:15:36,228 No, se ei taida olla Medicine Hatin tarkoituskaan. 125 00:15:36,728 --> 00:15:37,771 Ei. 126 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 No niin. Eihän ollut vaikeaa? 127 00:15:46,238 --> 00:15:49,241 Nyt sanon rakastavani sinua - 128 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 - ja jätän sinut laskemaan tähtiä, - 129 00:15:51,577 --> 00:15:54,247 - tai mitä te miehet katoillanne sitten teettekään. 130 00:15:59,753 --> 00:16:01,421 Suutele minua uudestaan. 131 00:16:55,228 --> 00:16:57,397 Voit tulla sisään. 132 00:17:06,657 --> 00:17:09,326 Olet jokseenkin muodollinen ja varautunut. 133 00:17:10,160 --> 00:17:12,580 Mutta pidät kalliista vaatteista. 134 00:17:12,997 --> 00:17:15,333 Ja sinulla on aina kiillotetut kengät. 135 00:17:18,169 --> 00:17:21,339 Kerroin kaikille, että olet harras katolinen. 136 00:17:29,931 --> 00:17:32,851 Ainakin voit tuoksua pariisilaiselta. 137 00:17:34,186 --> 00:17:36,105 Saat valita. 138 00:17:41,944 --> 00:17:42,987 Ennen lähtöäni Lontoosta 139 00:17:43,070 --> 00:17:45,281 Guy Sangster pyysi minua kiittämään. 140 00:17:50,453 --> 00:17:52,288 Lensimme yhdessä. 141 00:17:52,705 --> 00:17:56,084 Muistatko Guyn? Hait hänet Dieppestä vuonna-41. 142 00:17:58,628 --> 00:18:00,464 Mitä hän sanoi minusta? 143 00:18:01,798 --> 00:18:03,467 Hän sanoi, että olet kaunis. 144 00:18:04,218 --> 00:18:05,302 Ja hyvä. 145 00:18:07,930 --> 00:18:11,225 Tässä työssä menestyminen ei ole kovin kaunista. 146 00:18:17,732 --> 00:18:19,234 Näytät ihan hyvältä. 147 00:18:19,400 --> 00:18:20,568 Mennään. 148 00:18:45,261 --> 00:18:46,804 Se oli ihana messu, - 149 00:18:47,013 --> 00:18:48,264 - ja hyvä saarna myös. 150 00:18:48,890 --> 00:18:51,434 Saitko hänelle kutsun suurlähettilään juhliin? 151 00:18:51,768 --> 00:18:53,019 Se on työn alla. 152 00:18:53,103 --> 00:18:55,247 Tapaamme hallituksen ihmisiä illallisella ensi viikolla. 153 00:18:55,272 --> 00:18:56,606 Tulkaa tekin. 154 00:18:58,984 --> 00:19:00,569 Katsokaa hänen ilmettään. 155 00:19:00,777 --> 00:19:02,571 Tuo teennäinen hymy. 156 00:19:02,946 --> 00:19:04,298 Maurice ei ole kovin sosiaalinen. 157 00:19:04,323 --> 00:19:06,200 Teemme sen naisten takia, eikö vain? 158 00:19:07,326 --> 00:19:10,663 Hyvä. Ensi viikkoon. 159 00:19:22,843 --> 00:19:25,846 Koko Vichy tuntuu olevan lumouksesi vallassa, madame Berne. 160 00:19:30,934 --> 00:19:32,811 Käänny ja hymyile, Québécois. 161 00:19:42,822 --> 00:19:46,326 Saksalaisupseeri kello kymmenessä. Tunnistan hänet. 162 00:19:46,993 --> 00:19:50,163 Hän kuului Abwehriin Marseillessa. 163 00:19:51,122 --> 00:19:52,666 Hän kuulusteli minua kerran. 164 00:19:54,876 --> 00:19:56,628 Hän ei ole nähnyt sinua. Hän lukee lehteä. 165 00:20:17,400 --> 00:20:18,652 Oletko varma hänestä? 166 00:20:20,862 --> 00:20:21,905 Todella varma? 167 00:20:22,072 --> 00:20:23,699 60-prosenttisen varma. 168 00:20:51,311 --> 00:20:53,480 Yhdistäkää minut Vichyn poliisille. 169 00:20:53,564 --> 00:20:54,606 Nopeasti. 170 00:20:56,066 --> 00:20:57,234 Kyllä... Odotan. 171 00:21:44,826 --> 00:21:46,870 Kuulostaa kuin joku tukehtuisi tuolla. 172 00:21:49,623 --> 00:21:50,958 No niin, chérie. 173 00:22:22,032 --> 00:22:23,909 Maurice, tässä ystäväni Vincent, 174 00:22:23,993 --> 00:22:25,995 Pariisista hänkin. 175 00:22:27,997 --> 00:22:29,999 Rakkaani! Olen tylsistynyt. 176 00:22:30,833 --> 00:22:31,876 Tanssitaan. 177 00:22:32,460 --> 00:22:34,170 Olet aivan hullu, madame Berne. 178 00:22:34,295 --> 00:22:37,590 Niin. Pieni hulluus tekisi sinullekin hyvää. 179 00:22:45,515 --> 00:22:46,558 Hyvin pelattu. 180 00:22:47,351 --> 00:22:48,519 Varo häntä. 181 00:22:54,358 --> 00:22:56,694 Moni mies mulkoilee minua kateellisena. 182 00:23:00,156 --> 00:23:02,283 Niin, he tietävät, että rakastan sinua. 183 00:23:04,869 --> 00:23:06,329 Se on ilmiselvää. 184 00:23:28,311 --> 00:23:29,979 Mikä meni vikaan Pariisissa? 185 00:23:32,231 --> 00:23:35,151 V-osasto jätti meidät oman onnemme nojaan. 186 00:23:36,486 --> 00:23:38,071 Kuinka pakenit? 187 00:23:39,239 --> 00:23:40,574 Juoksin. 188 00:23:42,659 --> 00:23:45,329 Juoksin juoksemasta päästyäni. 189 00:24:01,471 --> 00:24:04,140 Rouva Petit on ikkunassa. 190 00:24:38,468 --> 00:24:40,095 Se herra Hobar, jonka tapaamme huomenna, - 191 00:24:40,137 --> 00:24:41,430 - mitä tiedät hänestä? 192 00:24:42,222 --> 00:24:44,141 Hän on suurlähettilään yhteyshenkilö. 193 00:24:44,475 --> 00:24:46,644 Korkea-arvoinen puolueen jäsen Kölnistä. 194 00:24:46,977 --> 00:24:49,146 Hän pitää golfista ja uhkapeleistä. 195 00:24:49,480 --> 00:24:51,315 Hän on viimeinen esteemme. 196 00:24:53,109 --> 00:24:54,694 Sinulla on kaksi sekuntia. 197 00:24:55,611 --> 00:24:56,654 Anna mennä. 198 00:25:25,184 --> 00:25:28,104 Aseet on teipattu samppanjapöydän alle. 199 00:25:28,688 --> 00:25:31,858 Suurlähettiläs saapuu tasan 20.30. 200 00:25:32,484 --> 00:25:33,985 Entä jos hän on myöhässä? 201 00:25:34,361 --> 00:25:37,114 Hän on saksalainen. Hän tulee ajoissa. 202 00:25:38,073 --> 00:25:40,033 Kuinka et osaa käyttää konepistoolia? 203 00:25:40,617 --> 00:25:42,286 Osaan minä. 204 00:25:43,704 --> 00:25:46,665 Et laittanut varmistinta päälle. 205 00:25:47,208 --> 00:25:49,752 Osaat kai käyttää konepistoolia, kun aika tulee? 206 00:25:51,045 --> 00:25:53,589 Selviäisin hommasta vaikka ruokailuvälineillä. 207 00:25:58,636 --> 00:26:02,682 Harhautushyökkäys tapahtuu viisi minuuttia myöhemmin klo 20.35. 208 00:26:04,392 --> 00:26:07,187 Sitten kaikki on Jumalan käsissä. 209 00:26:07,354 --> 00:26:08,397 Hyvä. 210 00:26:09,189 --> 00:26:11,525 Toivottavasti hän osaa käyttää varmistinta. 211 00:26:23,329 --> 00:26:24,664 On kuuma. 212 00:27:00,535 --> 00:27:01,953 Mitä teet? 213 00:27:03,372 --> 00:27:04,706 Testaan sinua, - 214 00:27:05,624 --> 00:27:07,376 - kuten sinäkin testasit minua. 215 00:27:09,128 --> 00:27:11,463 Tiedän että sinulla on ase, hra Vatan. 216 00:27:11,630 --> 00:27:14,884 Tarkistan vain, onko varmistimesi päällä. 217 00:27:19,806 --> 00:27:21,057 Noin. 218 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 Meillä oli ensimmäinen riitamme. 219 00:27:23,893 --> 00:27:25,895 Nyt olemme taas sovussa, eikö vain? 220 00:27:28,148 --> 00:27:29,483 Marianne, - 221 00:27:30,650 --> 00:27:32,444 - tunnemme ihmisiä, jotka ovat panneet. 222 00:27:32,527 --> 00:27:35,239 He panivat tehtävän vaakalaudalle, ja nyt heidät on pantu multiin. 223 00:27:35,322 --> 00:27:37,449 Huh, paljon panemista. 224 00:27:39,702 --> 00:27:41,370 Napita paitasi. 225 00:27:52,549 --> 00:27:54,300 Itse asiassa virhe, - 226 00:27:55,468 --> 00:28:00,182 - jonka ihmiset näissä tilanteissa tekevät, ei ole paneminen. 227 00:28:00,849 --> 00:28:02,517 Se on tunteminen. 228 00:29:29,443 --> 00:29:30,694 Odotitko kauan? 229 00:29:42,957 --> 00:29:44,792 Herra Hobar ottaa teidät vastaan. 230 00:30:02,895 --> 00:30:04,730 Mieheni yrittää vähentää. 231 00:30:04,814 --> 00:30:07,984 Hän sanoo, että sota saa kaikki polttamaan liikaa. 232 00:30:08,067 --> 00:30:10,570 Kaupungilla hänestä puhutaan pelkkää hyvää. 233 00:30:10,653 --> 00:30:11,738 Hyviä asioita. 234 00:30:13,114 --> 00:30:14,532 Istuutukaa, olkaa hyvät. 235 00:30:19,496 --> 00:30:21,289 Eikö miehenne puhu englantia? 236 00:30:21,373 --> 00:30:23,041 Vain vähän. 237 00:30:25,168 --> 00:30:28,589 Vaimonne haluaisi tuoda teidät suurlähettilään tanssiaisiin huomenna. 238 00:30:28,672 --> 00:30:30,507 Niin, mutta - 239 00:30:30,841 --> 00:30:32,718 - jos se on ongelma, ymmärrän. 240 00:30:34,053 --> 00:30:36,055 Näyttää siltä, ettei hän halua tulla. 241 00:30:39,392 --> 00:30:42,645 Rue Valencessa on typerä pokeripeli. 242 00:30:43,563 --> 00:30:44,814 Vai niin. 243 00:30:46,399 --> 00:30:48,235 Mitä puhut minusta? 244 00:30:48,360 --> 00:30:51,113 Älä nolaa minua. Sinä tulet, ja sillä selvä. 245 00:30:51,363 --> 00:30:52,948 Miehenne pelaa siis pokeria? 246 00:30:53,031 --> 00:30:54,366 Pakkomielteisesti. 247 00:30:54,491 --> 00:30:56,410 Kuten minäkin. 248 00:30:56,660 --> 00:30:59,038 Nyt jaamme. Suurempi kortti voittaa. 249 00:31:00,331 --> 00:31:01,624 Voittaa mitä? 250 00:31:01,707 --> 00:31:03,042 Jos hänellä on suurempi kortti, - 251 00:31:03,125 --> 00:31:04,543 - hän saa mennä pokeri-iltaan. 252 00:31:04,627 --> 00:31:06,838 Jos pienempi, hänen on tultava juhliin. 253 00:31:08,214 --> 00:31:10,717 Tämä on aivan järjetöntä. 254 00:31:13,011 --> 00:31:14,554 Sekoittakaa, hra Berne. 255 00:31:16,848 --> 00:31:18,850 Suurempi kortti voittaa. 256 00:31:35,243 --> 00:31:36,285 Louhintaa? 257 00:31:37,245 --> 00:31:38,329 Kyllä. 258 00:31:43,543 --> 00:31:45,921 Fosfaattia, niinkö? 259 00:31:46,004 --> 00:31:47,255 Aivan. 260 00:31:58,893 --> 00:32:02,104 Nostakaa, hra Berne. Vapautenne puolesta. 261 00:32:30,301 --> 00:32:31,344 Vahinko. 262 00:32:31,385 --> 00:32:33,346 Ei pokeria teille. 263 00:32:46,151 --> 00:32:48,654 Vielä yksi asia. Tylsä käytäntö. 264 00:32:48,987 --> 00:32:50,489 Uudet nimet listalle. 265 00:32:52,616 --> 00:32:53,826 Hra Berne... - 266 00:32:53,951 --> 00:32:57,830 - olkaa hyvä ja kirjoittakaa fosfaatin kemiallinen kaava. 267 00:33:39,791 --> 00:33:41,460 Nähdään huomenna. 268 00:33:45,714 --> 00:33:47,549 Kortit sen päättivät. 269 00:33:48,217 --> 00:33:50,552 Saamme tilaisuutemme tehdä historiaa. 270 00:33:59,562 --> 00:34:01,022 En saanut unta. 271 00:34:05,694 --> 00:34:08,530 En petä sinua, Le Québécois. 272 00:34:10,532 --> 00:34:11,616 Tiedän. 273 00:34:16,789 --> 00:34:20,084 Lähdetään täältä. Mennään katsomaan auringonnousua. 274 00:34:29,052 --> 00:34:30,595 Mitkä ovat mahdollisuutemme? 275 00:34:30,929 --> 00:34:32,263 Selvitä? 276 00:34:32,597 --> 00:34:34,015 60-40. 277 00:34:34,599 --> 00:34:35,934 Vastaan. 278 00:34:37,352 --> 00:34:39,438 Molempien selviäminen on vielä epätodennäköisempää. 279 00:34:42,900 --> 00:34:45,277 Kerro Medicine Hatista. 280 00:34:49,615 --> 00:34:53,327 Kaunista vihreää. Kukkuloita. Kirkasta vettä. 281 00:34:54,954 --> 00:34:57,331 Paikka, josta unelmoin, kun tilanne on synkkä. 282 00:34:59,125 --> 00:35:00,293 Entä sinä? 283 00:35:01,127 --> 00:35:02,670 Tiedätkö sellaisen paikan? 284 00:35:04,005 --> 00:35:06,007 Kun sota on ohi, - 285 00:35:06,800 --> 00:35:08,802 - minun olinpaikallani ei ole väliä. 286 00:35:19,772 --> 00:35:21,274 Meidän on mentävä. 287 00:35:51,180 --> 00:35:53,182 Jos kuolemme huomenna, - 288 00:35:57,270 --> 00:35:58,938 - kukaan ei saa tietää. 289 00:37:59,691 --> 00:38:01,318 Olet kaunis. 290 00:38:02,486 --> 00:38:03,821 Aseet? 291 00:38:04,071 --> 00:38:05,406 Poissa. 292 00:38:11,078 --> 00:38:12,913 Olen kotoisin Ontariosta. 293 00:38:22,966 --> 00:38:24,676 Kello on 20.32. 294 00:38:24,968 --> 00:38:26,970 Kolme minuuttia harhautukseen. 295 00:38:37,523 --> 00:38:40,818 Tällaisessa tilanteessa on hyödyksi ajatella jotain hassua. 296 00:38:44,781 --> 00:38:46,032 Hymyile tai jotain. 297 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 Olet kaunis. 298 00:38:51,538 --> 00:38:52,831 Sanoit sen jo. 299 00:38:56,710 --> 00:38:57,878 Näetkö edes minua? 300 00:39:00,422 --> 00:39:01,465 En oikeastaan. 301 00:39:24,281 --> 00:39:26,658 - Ah, te kaksi. - Hyvää iltaa. 302 00:39:26,742 --> 00:39:28,076 Iltaa. Mitä kuuluu? 303 00:39:28,702 --> 00:39:30,120 Hyvää, kiitos. Entä teille? 304 00:39:30,204 --> 00:39:31,246 Ei hullumpaa. 305 00:39:33,040 --> 00:39:34,166 Eli...? 306 00:39:35,501 --> 00:39:38,212 Eli... täällä on ihanaa. 307 00:39:41,632 --> 00:39:42,967 Heil Hitler. 308 00:39:50,517 --> 00:39:51,810 Hän on myöhässä. 309 00:41:38,548 --> 00:41:39,591 Liikettä! 310 00:42:31,771 --> 00:42:33,439 Kukaan ei seuraa meitä. 311 00:42:38,862 --> 00:42:42,282 Olemme elossa, Max. Olemme molemmat elossa. 312 00:42:45,368 --> 00:42:46,703 Tule mukaan Lontooseen. 313 00:42:51,417 --> 00:42:53,460 Tule Lontooseen, vaimokseni. 314 00:43:12,439 --> 00:43:15,275 Kolme viikkoa myöhemmin 315 00:43:34,838 --> 00:43:35,964 George? 316 00:43:36,506 --> 00:43:38,008 Tervehdi, ranskalainen. 317 00:43:38,174 --> 00:43:40,844 - Painu helvettiin. - Tämä on se helvetti, toimisto siis. 318 00:43:41,178 --> 00:43:45,015 Kuulin hirveän huhun, jonka mukaan olet rakastunut. 319 00:43:45,349 --> 00:43:47,518 Pitää mennä. Tarjoa drinkki myöhemmin. 320 00:43:47,684 --> 00:43:50,354 Kuin kävelisit ilmassa. Kuvottavaa! 321 00:43:50,521 --> 00:43:52,314 - Huomenta, sir. - Huomenta. 322 00:43:52,523 --> 00:43:53,858 Frank halusi kuulemma tavata? 323 00:43:53,983 --> 00:43:55,526 Kyllä, aivan heti. 324 00:43:57,195 --> 00:44:00,323 Muista, että olet nyt teitittelyn maassa. 325 00:44:00,490 --> 00:44:02,033 Älä heitä mitään tai lyö ketään. 326 00:44:02,158 --> 00:44:03,201 Selvä. 327 00:44:06,037 --> 00:44:07,706 Hän on valmis tapaamaan sinut. 328 00:44:13,170 --> 00:44:14,213 Frank. 329 00:44:20,511 --> 00:44:22,346 Teillä on kuulemma uutisia. 330 00:44:23,055 --> 00:44:25,391 Kyllä, minulla on uutisia. 331 00:44:25,516 --> 00:44:28,061 Marianne Beauséjourista. 332 00:44:28,394 --> 00:44:30,563 On mennyt jo kolme viikkoa. 333 00:44:33,358 --> 00:44:34,567 "Sir." 334 00:44:34,985 --> 00:44:36,945 "On mennyt jo kolme viikkoa, sir." 335 00:44:37,237 --> 00:44:39,364 On mennyt jo kolme viikkoa, sir. 336 00:44:40,574 --> 00:44:46,455 V-osaston Gibraltarilla tekemän perusteellisen tarkistuksen jälkeen. 337 00:44:47,957 --> 00:44:50,376 Marianne Beauséjour - 338 00:44:51,127 --> 00:44:54,088 - on saanut luvan matkata Englantiin. 339 00:45:00,094 --> 00:45:01,846 Siinä kaikki. 340 00:45:03,682 --> 00:45:05,016 Max. 341 00:45:06,017 --> 00:45:07,769 Olet pirun hölmö. 342 00:45:08,186 --> 00:45:09,688 Kyllä, sir. Kiitos, sir. 343 00:45:10,022 --> 00:45:13,108 Kentällä solmitut avioliitot eivät koskaan toimi. 344 00:45:13,901 --> 00:45:15,569 Olette aivan oikeassa, sir. 345 00:45:15,778 --> 00:45:17,988 Teidät on muuten kutsuttu häihin. 346 00:45:22,034 --> 00:45:23,327 Bravo! 347 00:45:26,039 --> 00:45:27,540 Varovasti, Max! Odota. 348 00:45:27,624 --> 00:45:29,000 Mentiin. Tule. 349 00:45:29,250 --> 00:45:30,585 Noin. 350 00:45:30,668 --> 00:45:32,295 Tulkaa sisään, kultaset. 351 00:45:38,343 --> 00:45:39,803 Älä kysy, miksi se on totta. 352 00:45:39,887 --> 00:45:41,680 Mitäs helvettiä meillä täällä on? 353 00:45:41,847 --> 00:45:45,684 Hauska tiedonmuru. Ainoa asia, jota ei Lontoossa säännöstellä, - 354 00:45:45,976 --> 00:45:47,102 - on samppanja! 355 00:45:47,186 --> 00:45:48,688 Samppanja ja seksi. 356 00:45:48,854 --> 00:45:51,941 Voi luoja, Max, siskosi on pakkomielteinen! 357 00:45:52,108 --> 00:45:53,860 Niin. Eikö se olekin ihanaa? 358 00:45:54,026 --> 00:45:57,614 Routasydämiselle veljelleni, - 359 00:45:57,947 --> 00:46:00,700 - jonka rakkaus on vihdoin sulattanut. 360 00:46:00,950 --> 00:46:02,953 Kuinka runollista. 361 00:46:04,162 --> 00:46:06,456 Voi hyvät hyssykät! 362 00:46:10,669 --> 00:46:13,047 Tulen kaipaamaan ilmahyökkäyksiä. 363 00:46:13,797 --> 00:46:16,801 Kukaan ei välitä, mitä kukakin tekee ja kenelle. 364 00:46:17,051 --> 00:46:19,971 Meidän pitää siis skoolata sodalle. Ja vapaudelle. 365 00:46:20,054 --> 00:46:22,807 - Sodalle! - Vapaudelle. 366 00:46:22,890 --> 00:46:25,602 Marianne, onnittelisin sinua, - 367 00:46:25,685 --> 00:46:27,854 - mutta olen tuntenut Maxin kauan. 368 00:46:28,021 --> 00:46:30,190 Toivotan vain hyvää onnea. 369 00:46:31,775 --> 00:46:32,943 Ei, ei. 370 00:46:33,026 --> 00:46:37,531 Nyt veljeni on vain tavallinen mies, joka ohjaa pöytää - 371 00:46:37,656 --> 00:46:39,366 - jossain tylsässä konttorissa. 372 00:46:39,491 --> 00:46:41,201 Maxin kaltainen lahjakas poika - 373 00:46:41,327 --> 00:46:43,537 - ei kauan viihdy pöydän takana Frankin kanssa. 374 00:46:43,871 --> 00:46:45,706 Salamyhkäiset ystävämme V-osastosta - 375 00:46:45,831 --> 00:46:49,377 - tulevat vieraisille, kun sitä vähiten odottaa. 376 00:46:58,053 --> 00:47:01,056 Oletteko täysin kunnossa, madame Vatan? 377 00:47:02,682 --> 00:47:03,892 Täysin. 378 00:47:11,150 --> 00:47:13,068 Hengitä. 379 00:47:13,360 --> 00:47:15,237 Nouse ylös! Mene ulos! 380 00:47:18,699 --> 00:47:21,327 Odottakaa! Viekää hänet ulos. Nopeasti. 381 00:47:21,411 --> 00:47:22,662 Nopeasti. 382 00:47:33,090 --> 00:47:35,092 Tarvitsen sitä sänkyä. Auta minua. 383 00:47:35,384 --> 00:47:37,094 Nosta tämä ylös. Tule. 384 00:47:37,386 --> 00:47:38,971 Nosta hänet sille. Loitommas seinästä. 385 00:47:39,054 --> 00:47:40,514 Mennään. 386 00:47:40,931 --> 00:47:43,267 Auttakaa! Tulkaa auttamaan! 387 00:47:43,601 --> 00:47:46,437 Noin. Tarvitsen apua! 388 00:47:46,938 --> 00:47:49,607 Tarvitsen valoa tänne! 389 00:47:56,197 --> 00:47:57,282 Hyvin lähellä. 390 00:47:57,616 --> 00:47:59,284 Hyvin menee. 391 00:48:02,454 --> 00:48:04,581 Hengitä syvään. Hyvin menee. 392 00:48:17,970 --> 00:48:20,807 Tämä on todellinen minäni Jumalan edessä. 393 00:48:38,367 --> 00:48:39,827 Se on tyttö. 394 00:49:03,936 --> 00:49:07,857 Anna... Se olet sinä. 395 00:49:18,576 --> 00:49:23,039 Vuotta myöhemmin. 396 00:50:13,301 --> 00:50:16,346 Annan turvapaikka. 397 00:50:50,465 --> 00:50:52,718 Noin. Juhlistamme. 398 00:50:52,801 --> 00:50:53,844 Mitä? 399 00:50:53,886 --> 00:50:56,472 Ensimmäinen vapaa viikonloppusi 57 päivään. 400 00:50:57,056 --> 00:50:58,557 Minä laskin. 401 00:51:00,476 --> 00:51:03,813 - Ovatko munat omista kanoista? - Meidän kanoistamme. 402 00:51:04,522 --> 00:51:06,649 Ne olivat siis hyvä sijoitus. 403 00:51:07,316 --> 00:51:08,651 Eivätkö olleetkin? 404 00:51:08,985 --> 00:51:10,153 Max, - 405 00:51:10,862 --> 00:51:13,323 - mennään nummelle poimimaan sieniä. 406 00:51:14,657 --> 00:51:17,410 Haluan tarjota stroganoffia huomisen juhlissa. 407 00:51:18,995 --> 00:51:20,330 Missä juhlissa? 408 00:51:21,164 --> 00:51:24,918 Kulta, minulla on paljon uusia ystäviä, jotka tahtovat tavata sinut. 409 00:51:25,002 --> 00:51:26,420 Pidät heistä. 410 00:51:26,795 --> 00:51:30,299 He ovat pakolaisia. Älymystöä. Boheemeja. 411 00:51:30,758 --> 00:51:33,344 Hampstead on täynnä kiinnostavia ihmisiä. 412 00:51:33,427 --> 00:51:34,595 Hei. 413 00:51:35,721 --> 00:51:36,848 Hei. 414 00:51:38,349 --> 00:51:39,934 Max rukka. 415 00:51:40,268 --> 00:51:42,729 Casablancassa teeskentelimme, että vihaat juhlia, - 416 00:51:42,854 --> 00:51:44,940 - ja voilà, se on totta! 417 00:51:50,279 --> 00:51:51,822 Mikä olikaan uuden lapsenvahdin nimi? 418 00:51:51,864 --> 00:51:53,532 - Rouva Sinclair. - Rouva Sinclair. 419 00:51:54,116 --> 00:51:56,118 - Hei, rouva Sinclair. - Hei. 420 00:51:56,785 --> 00:51:59,205 Maxilla on kolme vapaapäivää. Eikö olekin hienoa? 421 00:51:59,371 --> 00:52:00,873 Hän heräsi juuri. 422 00:52:01,082 --> 00:52:02,208 Emme viivy kauan. 423 00:52:02,291 --> 00:52:03,668 Poimimme vain vähän sieniä. 424 00:52:03,751 --> 00:52:05,253 Älkää kiirehtikö. 425 00:52:05,878 --> 00:52:07,880 Tämä on aina ilo. 426 00:52:09,090 --> 00:52:10,550 - Hei. - Heippa. 427 00:52:24,773 --> 00:52:26,901 Minun on mentävä hakemaan Anna. 428 00:52:30,613 --> 00:52:34,409 Voisit jättää vastaamatta. Edes kerran. 429 00:52:39,789 --> 00:52:41,458 Hampstead 235. 430 00:52:47,839 --> 00:52:50,426 Selvä. 15.00. Tulen sinne. 431 00:52:52,928 --> 00:52:54,847 Milloin palaat? 432 00:52:55,431 --> 00:52:57,266 Tiedät, etten tiedä. 433 00:52:57,683 --> 00:53:00,436 Mikä helvetti on niin tärkeää? 434 00:53:01,604 --> 00:53:03,356 Maasi vapauttaminen. 435 00:53:06,693 --> 00:53:08,278 Sitten sinun on mentävä. 436 00:53:18,038 --> 00:53:19,206 Huomenta, Margaret. 437 00:53:19,623 --> 00:53:21,100 - Hyvää iltapäivää, sir. - Hyvää iltapäivää. 438 00:53:21,125 --> 00:53:22,710 George on toimistossasi. 439 00:53:24,211 --> 00:53:26,005 Luulin, että tapaisimme kanttiinissa. 440 00:53:26,088 --> 00:53:27,715 Valehtelin. 441 00:53:27,798 --> 00:53:29,801 Et tullut tänne tapaamaan minua. 442 00:53:29,884 --> 00:53:31,636 - Miten olisi... - Ei. 443 00:53:31,969 --> 00:53:35,306 Ei, V-osasto tahtoo puhua kanssasi. 444 00:53:35,974 --> 00:53:37,559 Mikseivät he soittaneet minulle? 445 00:53:37,642 --> 00:53:39,144 V-osasto ei koskaan sano, - 446 00:53:39,227 --> 00:53:41,229 - mitä tarkoittaa eikä tarkoita, mitä sanoo. 447 00:53:41,313 --> 00:53:43,690 Eivätkä he koskaan sano mitään puhelimessa. 448 00:53:44,232 --> 00:53:47,569 Sanoinhan, että he ottaisivat sinuun yhteyttä. 449 00:53:48,237 --> 00:53:49,989 Nokkela poika. 450 00:53:50,739 --> 00:53:54,201 Minun lienee syytä onnitella sinua ylennyksen johdosta. 451 00:53:54,577 --> 00:53:56,996 Tunnut tietävän kovasti, joten mistä on kyse? 452 00:53:57,079 --> 00:53:59,707 Se ylittää minun turvallisuusluokitukseni, kuomaseni. 453 00:53:59,791 --> 00:54:02,085 Olen vain viestintuoja. 454 00:54:55,892 --> 00:54:58,144 - Everstiluutnantti. - Frank. 455 00:54:59,312 --> 00:55:00,647 Istuudu. 456 00:55:10,741 --> 00:55:12,659 Meitä ei ole esitelty. 457 00:55:17,164 --> 00:55:20,000 Frank, mikä työ tämä onkin, en halua sitä. 458 00:55:20,084 --> 00:55:22,253 Olen tyytyväinen täällä. 459 00:55:22,879 --> 00:55:23,921 Max, - 460 00:55:24,422 --> 00:55:27,926 - tässä ei ole kyse siitä, mistä luulet. 461 00:55:28,593 --> 00:55:30,970 No niin, - 462 00:55:31,429 --> 00:55:34,599 - ei ole helppoa tapaa sanoa, mitä meidän on sanottava. 463 00:55:35,600 --> 00:55:38,937 Uskoaksemme vaimosi on saksalainen vakooja. 464 00:55:46,445 --> 00:55:48,948 Hetkinen. 465 00:55:50,950 --> 00:55:52,952 Frank, kuka tämä mies oikein on? 466 00:55:53,035 --> 00:55:54,954 Olen rotanpyydystäjä. 467 00:55:55,121 --> 00:55:58,792 Olen myös sinua ylempiarvoinen, joten kutsut minua termillä "sir". 468 00:55:59,876 --> 00:56:01,711 Sinun on kuunneltava häntä, Max. 469 00:56:01,795 --> 00:56:03,296 Hän on korkeampiarvoinen. 470 00:56:03,630 --> 00:56:04,815 Seitsemän viime päivän aikana. 471 00:56:04,840 --> 00:56:08,385 V-osasto on siepannut koodattuja viestejä, - 472 00:56:08,468 --> 00:56:12,139 - joita on lähetetty Lontoosta Berliiniin langattomalla lähettimellä. 473 00:56:12,222 --> 00:56:14,475 Emme ole vielä jäljittäneet niiden osoitetta, - 474 00:56:14,558 --> 00:56:18,104 - mutta ne tulevat Highgaten alueelta Pohjois-Lontoosta. 475 00:56:18,187 --> 00:56:19,605 Informaatio koskee. 476 00:56:19,897 --> 00:56:24,068 SOE: N agentteja Ranskassa. 477 00:56:24,736 --> 00:56:27,822 Eräässä viestissä agentti viittaa lähteeseensä sanalla. 478 00:56:27,989 --> 00:56:30,992 "Fräulein". Kyseessä on siis nainen. 479 00:56:32,994 --> 00:56:36,540 Frank, voimmeko puhua hetken kahden kesken? 480 00:56:36,623 --> 00:56:37,916 Everstiluutnantti Vatan, - 481 00:56:38,000 --> 00:56:41,211 - puhutteko vaimonne kanssa työasioista? 482 00:56:42,755 --> 00:56:43,839 No niin. 483 00:56:44,131 --> 00:56:47,051 Saanko puhua ennen kuin tämä juttu - 484 00:56:47,760 --> 00:56:49,345 - karkaa hallinnasta? 485 00:56:49,929 --> 00:56:51,347 Saanko puhua? 486 00:56:51,848 --> 00:56:53,516 - Kyllä. - Saan? 487 00:56:54,767 --> 00:56:57,103 Vaimoni on Marianne Beauséjour. 488 00:56:57,771 --> 00:57:01,775 Hän johti Pariisin tehokkainta vastarintajoukkoa, - 489 00:57:02,192 --> 00:57:06,029 - kunnes V-osasto teki hänelle oharit vuonna-41. 490 00:57:07,614 --> 00:57:09,116 Tapasimme Casablancassa, - 491 00:57:09,575 --> 00:57:14,080 - missä yhdessä salamurhasimme Saksan suurlähettilään. 492 00:57:17,041 --> 00:57:19,001 Hän on lapseni äiti. 493 00:57:19,085 --> 00:57:21,045 Hän synnytti lapseni, herran tähden. 494 00:57:22,171 --> 00:57:24,799 Tässä on käännetty pöytäkirja Tobrukissa vangitun - 495 00:57:24,883 --> 00:57:27,552 - saksalaisupseerin kuulustelusta. 496 00:57:27,636 --> 00:57:31,682 Hän väittää muun muassa, että Marianne Beauséjour - 497 00:57:31,765 --> 00:57:34,977 - pidätettiin ja teloitettiin toukokuussa 1941, - 498 00:57:35,060 --> 00:57:37,438 - kun hänen kontaktinsa vangittiin Pariisissa. 499 00:57:37,521 --> 00:57:39,773 Marianne Beauséjourin henkilöllisyys - 500 00:57:39,857 --> 00:57:43,486 - annettiin ulkonäöltään Mariannea muistuttavalle saksalaisagentille. 501 00:57:43,569 --> 00:57:48,241 Hänet lennätettiin Casablancaan, jossa ei tunnettu oikeaa Mariannea. 502 00:57:48,658 --> 00:57:50,952 Myöhemmin selvisi, - 503 00:57:51,035 --> 00:57:53,496 - että Saksan suurlähettiläs, - 504 00:57:53,830 --> 00:57:57,292 - jonka murhasitte, oli toisinajattelija. 505 00:57:57,375 --> 00:58:00,045 Hitler halusi hänet hengiltä. 506 00:58:01,421 --> 00:58:03,006 Tämä on hullua. 507 00:58:04,091 --> 00:58:07,928 Kaikki tieto siepatuista viesteistä - 508 00:58:08,262 --> 00:58:11,098 - kulki sinun pöytäsi kautta. 509 00:58:11,766 --> 00:58:14,018 Niin, kaikki kulkee minun pöytäni kautta. 510 00:58:14,101 --> 00:58:17,772 Max, tämä on nyt virallinen tehtävä. 511 00:58:18,356 --> 00:58:21,109 Jos Marianne on todella saksalainen vakooja... 512 00:58:21,192 --> 00:58:24,446 - Vaimoni ei ole vakooja! - Jos hän on, - 513 00:58:24,779 --> 00:58:27,783 - meidän on pidettävä hänet aloillaan 72 tuntia, - 514 00:58:28,075 --> 00:58:32,079 - jotta voimme tunnistaa hänen kontaktinsa ja tuhota hänen kollegansa. 515 00:58:37,501 --> 00:58:38,544 Ei. 516 00:58:56,062 --> 00:58:58,982 Nyt kun tuosta päästiin, ehkä voimme keskustella - 517 00:58:59,066 --> 00:59:02,986 - seuraavien 72 tunnin tapahtumista yksityiskohtaisesti. 518 00:59:05,406 --> 00:59:09,410 Tämä on siis tavallinen "sinisen värin testi", eli... 519 00:59:09,493 --> 00:59:11,162 Tiedän sen testin. 520 00:59:11,621 --> 00:59:12,663 Tänä iltana - 521 00:59:12,705 --> 00:59:16,084 - sinulle soitetaan tasan klo 23.07. 522 00:59:16,167 --> 00:59:17,836 Toista aika, everstiluutnantti. 523 00:59:19,629 --> 00:59:20,797 23.07, sir. 524 00:59:20,880 --> 00:59:22,757 Kirjoitat viestin ylös - 525 00:59:22,841 --> 00:59:24,384 - vaimosi luettavaksi. 526 00:59:24,468 --> 00:59:26,553 Tieto on väärää. Se lähetetään vain sinulle. 527 00:59:26,636 --> 00:59:30,516 Se vaikuttaa huipputärkeältä, ja hänen täytyy toimittaa se heti eteenpäin. 528 00:59:30,808 --> 00:59:32,393 Puolelta päivin maanantaina - 529 00:59:32,476 --> 00:59:36,647 - agenttimme ovat purkaneet vihollisten viestit viikonlopulta. 530 00:59:36,981 --> 00:59:41,694 Jos väärä tieto on Lontoosta lähetetyn informaation joukossa, - 531 00:59:41,778 --> 00:59:43,905 - tiedämme varmasti. 532 00:59:44,322 --> 00:59:45,448 Jos olet oikeassa, - 533 00:59:45,531 --> 00:59:48,618 - tieto ei näy viestien joukossa, - 534 00:59:48,993 --> 00:59:50,829 - ja kaikki tämä unohdetaan. 535 00:59:53,582 --> 00:59:57,419 Mutta jos vaimosi on todistetusti vakooja, - 536 01:00:02,508 --> 01:00:09,098 - sovelletaan lähipiirin petokseen käypää menettelyä. 537 01:00:09,849 --> 01:00:12,101 Teloitat hänet omakätisesti. 538 01:00:12,185 --> 01:00:15,605 Jos selviää, että olet osallinen petokseen, - 539 01:00:15,688 --> 01:00:17,732 - sinut hirtetään maanpetoksesta. 540 01:00:17,816 --> 01:00:20,443 Onko selvä, everstiluutnantti Vatan? 541 01:00:25,532 --> 01:00:28,786 Hänen on näytettävä, että hän ymmärtää - 542 01:00:29,119 --> 01:00:30,829 - rutiinitoimenpiteet... 543 01:00:30,913 --> 01:00:33,374 Hän ymmärtää toimenpiteet, hitto vie. 544 01:00:35,042 --> 01:00:36,294 Hyvä. 545 01:00:36,961 --> 01:00:39,964 Max, on tärkeää, ettet tee mitään eri tavoin. 546 01:00:40,298 --> 01:00:43,301 Et saa tutkia, etkä ottaa asioita omiin käsiisi. 547 01:00:43,384 --> 01:00:44,677 Ymmärrätkö? 548 01:00:50,225 --> 01:00:51,727 Sir, minä... 549 01:00:52,436 --> 01:00:56,857 Pyydän anteeksi, että käyttäydyin epäammattimaisesti. 550 01:00:58,901 --> 01:01:02,405 Mutta tiedän varmasti, että olette väärässä. 551 01:01:05,741 --> 01:01:07,410 Nyt menet kotiin - 552 01:01:07,493 --> 01:01:09,662 - ja toimit kuin mitään ei olisi tapahtunut. 553 01:01:12,081 --> 01:01:13,583 Voit poistua. 554 01:02:04,178 --> 01:02:06,431 Viivyit ikuisuuden. 555 01:02:08,182 --> 01:02:09,475 Tiedäthän sen. 556 01:02:09,559 --> 01:02:11,394 Kun menee, ei pääse pois. 557 01:02:18,527 --> 01:02:20,863 Nuori pilotti tarvitsi rohkaisupuheen. 558 01:02:21,280 --> 01:02:23,449 Sitten jouduin käskynjakotilaisuuteen. 559 01:02:24,450 --> 01:02:25,701 Hei. 560 01:02:26,869 --> 01:02:29,038 Mitä suukolleni tapahtui? 561 01:02:34,127 --> 01:02:35,712 Kuinka prinsessa jakselee? 562 01:02:35,962 --> 01:02:37,297 Nukkuu. 563 01:02:44,095 --> 01:02:47,140 Pääuutinen on se, että saan viikonlopun vapaaksi. 564 01:02:48,976 --> 01:02:51,145 Kunnes puhelin soi. 565 01:02:51,270 --> 01:02:52,438 Ei. 566 01:02:52,730 --> 01:02:54,732 Viikonloppu on varmasti vapaa. 567 01:03:14,336 --> 01:03:15,671 Eli... 568 01:03:19,591 --> 01:03:22,094 Juhlat pidetään. 569 01:03:25,014 --> 01:03:26,849 Niin pidetään. 570 01:04:43,931 --> 01:04:47,267 Tarvitsemme juomia huomisillalle. 571 01:04:48,435 --> 01:04:50,438 Haen jotain aamulla. 572 01:05:00,865 --> 01:05:02,659 Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin. 573 01:05:06,955 --> 01:05:08,832 Kulta, päästä käteni. 574 01:05:08,915 --> 01:05:11,251 Kulta, päästä käteni irti. 575 01:05:13,045 --> 01:05:14,880 Hampstead 235. 576 01:05:15,547 --> 01:05:17,633 Everstiluutnantti Vatan. 577 01:05:17,800 --> 01:05:19,885 - Kulta, onko sinulla kynää? - Ei. 578 01:05:21,721 --> 01:05:23,306 Antaa tulla. 579 01:05:34,442 --> 01:05:35,485 Selvä. 580 01:05:53,171 --> 01:05:55,840 Selvä, sain sen. Lähetän sen aamulla. 581 01:06:06,184 --> 01:06:11,023 Älä luule, että annan sinun nukkua, hra Vatan. 582 01:06:53,651 --> 01:06:55,737 Pidän tunteet todellisina. 583 01:06:57,822 --> 01:06:59,491 Siksi se toimii. 584 01:07:41,285 --> 01:07:43,204 Tule takaisin sänkyyn. 585 01:07:59,387 --> 01:08:01,056 Kaikki järjestyy. 586 01:08:03,058 --> 01:08:05,561 Kaikki järjestyy, koska se ei ole totta. 587 01:08:38,512 --> 01:08:39,680 Kulta, - 588 01:08:40,181 --> 01:08:41,766 - olet pukeutunut univormuun. 589 01:08:41,849 --> 01:08:44,477 Pistäydyn tukikohdalla hakemassa viskiä. 590 01:08:44,560 --> 01:08:47,146 Lentokonehallissa on 50 laatikollista hyvää tavaraa. 591 01:08:47,230 --> 01:08:48,273 Paria pulloa ei kaivata. 592 01:08:48,356 --> 01:08:50,442 Mikset vain mene kauppaan? 593 01:08:50,775 --> 01:08:52,986 Vain parasta älyköillesi. 594 01:08:55,864 --> 01:08:58,617 Tavataan jälkeenpäin pubissa ja haetaan oluet. 595 01:08:59,952 --> 01:09:01,370 Selvä. 596 01:09:48,753 --> 01:09:50,755 - Hei. - Max. 597 01:09:52,507 --> 01:09:54,760 Mikä helvetti sinut tänne tuo? 598 01:09:55,093 --> 01:09:58,263 Tulin kutsumaan teidät tämän illan juhliin. 599 01:09:58,514 --> 01:10:00,015 Mikset vain soittanut? 600 01:10:02,351 --> 01:10:04,603 Max, näytät samalta kuin silloin, - 601 01:10:04,937 --> 01:10:06,897 - kun poltit sen ladon. 602 01:10:08,608 --> 01:10:11,277 Marianne kokkaa. Tulkaa ihmeessä. 603 01:10:16,282 --> 01:10:20,078 Tänään ei taida onnistua. 604 01:10:20,203 --> 01:10:21,246 Max! 605 01:10:21,329 --> 01:10:23,915 Max, kuulin, että kävit V-osastossa. 606 01:10:23,999 --> 01:10:26,418 Jos sinulle tarjotaan jotain itsemurhatehtävää, - 607 01:10:26,502 --> 01:10:28,170 - voit kieltäytyä. Tiedät sen. 608 01:10:28,253 --> 01:10:29,588 Olet puolialasti. 609 01:10:29,672 --> 01:10:31,674 Mitä on tapahtunut? Max. 610 01:10:34,343 --> 01:10:36,429 Mariannelle tehdään sinisen värin testi. 611 01:10:38,598 --> 01:10:39,891 Voi luoja. 612 01:10:41,267 --> 01:10:42,602 Mutta se ei ole totta. 613 01:10:42,936 --> 01:10:44,521 Ja minä todistan sen. 614 01:10:46,272 --> 01:10:48,275 Haluaisin, että tulette illalla. 615 01:11:15,095 --> 01:11:18,265 Anteeksi. Mistä löydän eversti Guy Sangsterin? 616 01:11:18,598 --> 01:11:20,267 Hän on kappelissa, sir. 617 01:11:35,867 --> 01:11:37,201 Hei, Guy. 618 01:11:40,205 --> 01:11:42,707 Everstiluutnantti Vatan. 619 01:11:45,293 --> 01:11:47,295 Mitä haluat minusta, Max? 620 01:11:47,879 --> 01:11:51,550 Olen lopussa. Te vain heititte minut pois. 621 01:11:54,970 --> 01:11:56,639 Tarvitsen apuasi. 622 01:12:00,142 --> 01:12:02,645 - Minulla on kysymys. - Niin? 623 01:12:04,063 --> 01:12:05,398 Sepä harmi. 624 01:12:12,113 --> 01:12:13,949 Luotan, ettet kerro tästä kellekään. 625 01:12:14,032 --> 01:12:15,200 Haista paska! 626 01:12:15,992 --> 01:12:18,829 Minut on jätetty tänne mätänemään! 627 01:12:21,832 --> 01:12:25,252 Kerroit, että Marianne Beauséjour kuljetti sinut pois Ranskasta. 628 01:12:25,502 --> 01:12:27,296 Dieppe, 1941. 629 01:12:28,172 --> 01:12:29,507 Onko tämä hän? 630 01:12:31,175 --> 01:12:34,762 Miksi kysyt minulta vaimostasi? 631 01:12:34,846 --> 01:12:37,015 Guy, ole kiltti. Onko tämä hän? 632 01:12:38,266 --> 01:12:40,268 Sinulle ei kerrottu. 633 01:12:42,854 --> 01:12:44,105 Max. 634 01:12:44,439 --> 01:12:46,608 Oikea silmäni on mennyttä, - 635 01:12:46,692 --> 01:12:50,028 - ja vasen verkkokalvoni on irtautunut. 636 01:12:51,864 --> 01:12:54,199 Näen vain - 637 01:12:55,201 --> 01:12:57,870 - valkoisen muodon. 638 01:12:58,621 --> 01:12:59,705 Helvetti. 639 01:13:00,957 --> 01:13:04,127 Jos et olisi lähettänyt minua - 640 01:13:04,210 --> 01:13:07,213 - saksalaisten ilmatorjuntatuleen! 641 01:13:10,050 --> 01:13:13,386 Oma poikani huusi nähdessään minut. 642 01:13:17,474 --> 01:13:19,059 Olen pahoillani, Guy. 643 01:13:23,856 --> 01:13:24,899 Max? 644 01:13:26,484 --> 01:13:27,985 Delamare. 645 01:13:29,904 --> 01:13:33,574 Delamare toimii yhä Dieppessä. 646 01:13:40,582 --> 01:13:42,417 Hampstead 235. 647 01:13:43,919 --> 01:13:45,754 Hei, kulta, olen tukikohdalla. 648 01:13:45,921 --> 01:13:47,714 Tarvitaan verenluovuttajia iskun jälkeen, - 649 01:13:47,798 --> 01:13:49,174 - ja menee vielä tunti. 650 01:13:49,258 --> 01:13:51,010 Tavataanko pubissa jälkeenpäin? 651 01:13:51,135 --> 01:13:53,512 Sopii. Pyydän rva Sinclairia huolehtimaan Annasta. 652 01:13:53,596 --> 01:13:54,972 Selvä. Rakastan sinua. Nähdään. 653 01:13:55,056 --> 01:13:56,349 Rakastan sinua. 654 01:14:18,330 --> 01:14:19,582 TERVEYDEKSI ADOLF! 655 01:14:38,477 --> 01:14:39,728 Korpraali. 656 01:14:39,895 --> 01:14:42,314 Pane kaksi laatikollista viskiä autooni. 657 01:14:42,397 --> 01:14:44,066 - Ota itsellesi yksi. - Kiitos. 658 01:14:44,149 --> 01:14:46,402 - Kuka lentää Dieppeen tänään? - Hunter, sir. 659 01:14:46,694 --> 01:14:49,196 - Mistä hänet löytää? - Katsokaa vessasta, sir. 660 01:15:05,088 --> 01:15:06,423 Lepo. 661 01:15:07,591 --> 01:15:08,759 Anteeksi, sir. 662 01:15:09,092 --> 01:15:10,594 Söin jotain sopimatonta. 663 01:15:10,761 --> 01:15:12,429 Nämä rauhoittavat vatsaasi. 664 01:15:13,263 --> 01:15:15,683 Säästän amfetamiinit lähtöön. 665 01:15:16,016 --> 01:15:18,018 Sitten barbituraatteja palatessani. 666 01:15:19,019 --> 01:15:20,521 Jos palaan. 667 01:15:23,566 --> 01:15:25,318 Dieppessä on agentti. 668 01:15:25,401 --> 01:15:27,487 Nimi on Paul Delamare. Tunnetko hänet? 669 01:15:27,612 --> 01:15:30,448 En. Tämä on ensimmäinen kertani. 670 01:15:30,782 --> 01:15:32,158 Ensi kertaa Dieppeen? 671 01:15:32,534 --> 01:15:35,537 Ensimmäistä kertaa vihollisen linjojen taa, sir. 672 01:15:38,957 --> 01:15:40,959 Delamare johtaa laskeutumispaikkoja. 673 01:15:41,043 --> 01:15:43,045 Hän on yksikätinen, helppo tunnistaa. 674 01:15:43,295 --> 01:15:45,548 Hän on yleensä maistissa, mutta hyvä kaveri. 675 01:15:45,798 --> 01:15:47,174 Anna tämä hänelle. 676 01:15:47,258 --> 01:15:49,677 Ja vain hänelle. Vain yksikätiselle miehelle. 677 01:15:49,844 --> 01:15:51,304 Onko tämä Marianne Beauséjour? 678 01:15:51,387 --> 01:15:54,557 Sano, että tarvitset vastauksen. Yksinkertainen oui tai non. 679 01:15:54,640 --> 01:15:55,683 Hyvä on, sir. 680 01:15:56,809 --> 01:15:58,853 Odota soittoani lennätintoimistossa. 681 01:15:58,937 --> 01:16:00,230 Soitan keskiyöllä. 682 01:16:02,732 --> 01:16:04,401 Tämä on salaista. 683 01:16:04,985 --> 01:16:06,653 Kukaan ei saa tietää, ymmärrätkö? 684 01:16:06,737 --> 01:16:07,779 Ymmärrän, sir. 685 01:16:07,821 --> 01:16:09,239 Se on hyvin tärkeää. 686 01:16:10,491 --> 01:16:12,326 Voitte luottaa minuun, sir. 687 01:16:13,786 --> 01:16:16,163 Dieppessä on paljon poppeleita. 688 01:16:16,247 --> 01:16:17,707 Ne näkee vain kuutamolla, 689 01:16:17,790 --> 01:16:20,459 - nouse siis ripeästi. - Tiedän. Olen saanut ohjeet. 690 01:16:21,919 --> 01:16:22,962 Hyvä. 691 01:16:24,714 --> 01:16:26,341 Ketä ajattelet? 692 01:16:29,094 --> 01:16:30,428 Äitiäni. 693 01:16:30,804 --> 01:16:31,846 Älä. 694 01:16:32,097 --> 01:16:33,765 Ajattele isääsi. 695 01:16:34,433 --> 01:16:36,101 Hän on ylpeä sinusta. 696 01:16:41,774 --> 01:16:43,108 Aivan, sir. 697 01:16:44,068 --> 01:16:46,404 RUUSU JA KRUUNU 698 01:17:25,153 --> 01:17:26,821 Anteeksi. Mene vain. 699 01:17:26,905 --> 01:17:27,948 Kiitos. 700 01:17:31,326 --> 01:17:33,662 Hei, Billy. Kaksi brandya. 701 01:17:37,207 --> 01:17:38,334 Anteeksi. 702 01:17:40,878 --> 01:17:42,880 Tilasin kolme laatikollista olutta. 703 01:17:43,047 --> 01:17:45,675 Hazel, yököttävä piipputupakan haju. 704 01:17:48,469 --> 01:17:49,804 Kiitos. 705 01:17:50,888 --> 01:17:52,557 Saitko viskin? 706 01:17:52,849 --> 01:17:54,893 Sain. Churchillin tavaraa. 707 01:17:57,354 --> 01:18:01,358 Miehen kuuluu tarjota vaimolleen savuke ennen kuin sytyttää omansa. 708 01:18:10,868 --> 01:18:12,870 Luovutit verta! 709 01:18:14,247 --> 01:18:15,581 Hyvä. 710 01:18:17,083 --> 01:18:19,919 Luulin, että ehkä olet rakastajattaresi seurassa. 711 01:18:20,587 --> 01:18:23,715 Se selittäisi, miksi olit viime yönä erilainen. 712 01:18:24,799 --> 01:18:25,926 Erilainen? 713 01:18:27,052 --> 01:18:28,387 Sängyssä. 714 01:18:29,262 --> 01:18:31,223 Se tuntui erilaiselta. 715 01:18:39,231 --> 01:18:40,566 Hyvä. 716 01:18:54,581 --> 01:18:55,665 Anteeksi! 717 01:18:55,749 --> 01:18:59,753 Minä ja kaverini katsoisimme mielellämme, jos te suutelisitte. 718 01:19:03,841 --> 01:19:05,593 Uskomatonta! 719 01:19:07,511 --> 01:19:09,013 Hullua! 720 01:19:23,528 --> 01:19:26,031 Max, tämä on oivallista. 721 01:19:26,365 --> 01:19:27,783 Marianne! 722 01:19:28,200 --> 01:19:30,702 Mahtavat juhlat! Loistavaa! 723 01:19:32,037 --> 01:19:33,622 Saatko tarpeeksi juotavaa? 724 01:19:33,956 --> 01:19:35,457 Oikein hauskaa. 725 01:19:37,585 --> 01:19:39,503 Anteeksi. Tuota varten on puutarha. 726 01:19:39,629 --> 01:19:41,464 Menkää ulos, olkaa hyvät. 727 01:19:45,635 --> 01:19:48,471 Selvä. Te kaksi, ulos. Ulos. 728 01:19:48,638 --> 01:19:50,807 Tule. 729 01:19:52,976 --> 01:19:55,437 Väkeni käyttäytyy huonosti. 730 01:19:55,771 --> 01:19:57,189 Arvelin heidän syövänkin - 731 01:19:57,314 --> 01:19:59,483 - eikä vain juovan ja naivan. 732 01:20:00,484 --> 01:20:04,155 En edes tunne puolia heistä. Sana kai levisi kautta Hampsteadin. 733 01:20:10,828 --> 01:20:14,666 Voisitko mennä tarkistamaan, naiko joku Annan huoneessa? 734 01:20:14,999 --> 01:20:16,126 Toki. 735 01:20:29,390 --> 01:20:31,392 Max! Max. 736 01:20:33,227 --> 01:20:34,395 Anteeksi. 737 01:20:37,398 --> 01:20:38,858 Kuules. 738 01:20:39,192 --> 01:20:42,362 Sinulla on kuulemma tehtävä, - 739 01:20:42,695 --> 01:20:45,407 - mutta en ole kuullut sen enempää. 740 01:20:45,740 --> 01:20:48,034 Koska olen ystäväsi, - 741 01:20:48,159 --> 01:20:51,580 - ajattelin, että minun pitää varoittaa sinua. 742 01:20:52,706 --> 01:20:56,752 Jos V-osaston antama tehtävä on se, josta kaikki puhuvat... 743 01:20:57,252 --> 01:21:01,257 Jos sinun haluttaisiin johtavan vastarintaa Ranskassa D-Dayna, - 744 01:21:01,757 --> 01:21:04,635 - niin ei sinua kutsuttaisi vain työhaastatteluun. 745 01:21:04,719 --> 01:21:06,721 Sinua testattaisiin jotenkin. 746 01:21:07,555 --> 01:21:08,723 Testattaisiin? 747 01:21:09,057 --> 01:21:10,099 Miten? 748 01:21:10,224 --> 01:21:12,602 Paljon turvallisuusluokitukseni yläpuolella. 749 01:21:13,895 --> 01:21:17,065 Mutta sinuna antaisin heidän pitää työnsä. 750 01:21:23,614 --> 01:21:24,907 Varovasti, Margaret. 751 01:21:40,548 --> 01:21:41,591 Max. 752 01:21:41,925 --> 01:21:43,802 Pääsin paikalle sittenkin. 753 01:21:44,135 --> 01:21:47,097 Frank! En odottanut sinua. 754 01:21:47,931 --> 01:21:50,601 Ole kiltti ja käyttäydy siivommin kuin muut täällä. 755 01:21:50,767 --> 01:21:52,895 En ollut suunnitellut sellaista. 756 01:21:52,978 --> 01:21:54,813 Iso viski ja sooda, kiitos. 757 01:21:54,938 --> 01:21:57,942 Hakisitko sen, kulta? Frankilla on vielä työilme päällä. 758 01:21:58,484 --> 01:22:00,611 Teillähän on kanoja, eikö vain? 759 01:22:01,612 --> 01:22:03,489 Frank, tiedät liikaa. 760 01:22:03,656 --> 01:22:05,658 Näytä minulle kananne. 761 01:22:22,134 --> 01:22:25,179 Sinä uhmasit käskyjä tieten tahtoen. 762 01:22:25,471 --> 01:22:27,139 Ensin käyt Guy Sangsterin luona - 763 01:22:27,264 --> 01:22:28,682 - ja rikot puolet tikeistä... 764 01:22:28,808 --> 01:22:31,394 Jos kyseessä olisi oma vaimosi, luottaisitko V-osastoon? 765 01:22:31,477 --> 01:22:34,397 Adam Hunterin kone ammuttiin palasiksi kolme tuntia sitten. 766 01:22:35,523 --> 01:22:37,483 Maassa. Ja hän oli kyydissä! 767 01:22:37,817 --> 01:22:39,319 Hän on kuollut! 768 01:22:39,986 --> 01:22:42,238 Hän odotti liian kauan vastausta - 769 01:22:42,322 --> 01:22:44,491 - kysymykseensä juopolta. 770 01:22:44,825 --> 01:22:46,994 Frank, kerrohan. 771 01:22:47,786 --> 01:22:50,122 - Onko tämä peliä? - Peliä? 772 01:22:50,456 --> 01:22:51,498 Peliä. 773 01:22:51,623 --> 01:22:52,958 Testi. 774 01:22:55,795 --> 01:22:57,463 Sanoin juuri Maxille, - 775 01:22:57,546 --> 01:23:00,800 - että hän on sopeutunut toimistoon kuin kala veteen. 776 01:23:02,969 --> 01:23:04,304 En voi tietää. 777 01:23:04,554 --> 01:23:06,014 Tuskin näen häntä. 778 01:23:06,681 --> 01:23:08,683 Tule, kulta, tanssitaan. 779 01:23:18,986 --> 01:23:20,988 Toiko Frank huonoja uutisia? 780 01:23:21,822 --> 01:23:23,490 Taas yksi kuollut poika. 781 01:23:27,995 --> 01:23:30,373 Jotain muutakin, luulisin. 782 01:23:31,708 --> 01:23:33,960 Kysyin Bridgetiltä, onko sinulla jokin hätänä. 783 01:23:34,043 --> 01:23:36,045 Hänen mukaansa olet kunnossa. 784 01:23:37,714 --> 01:23:40,342 Häntä ei ole koulutettu valehtelemaan kuten meitä. 785 01:23:45,889 --> 01:23:48,684 On tullut takaisku. En voi puhua siitä. 786 01:23:54,899 --> 01:23:57,151 Jokin palaa uunissa! 787 01:23:57,235 --> 01:23:59,278 Ehkä se on stroganoff. 788 01:24:14,586 --> 01:24:16,380 Väisty, luutnantti. 789 01:24:16,755 --> 01:24:18,424 - Margaret? - Sir. 790 01:24:19,258 --> 01:24:20,968 Onko Dieppen toimitus huomenna? 791 01:24:21,051 --> 01:24:22,636 Uskoakseni, sir. 792 01:24:22,762 --> 01:24:25,431 - Sääennuste? - Kirkas sää, sir. 793 01:24:53,461 --> 01:24:54,629 Hei. 794 01:24:56,130 --> 01:24:58,466 Piippumies. Kuka hän on? 795 01:24:58,841 --> 01:25:00,301 Hänen nimensä on Lombard. 796 01:25:00,426 --> 01:25:02,595 Hänellä on koruliike pääkadulla. 797 01:25:02,679 --> 01:25:05,348 Hän yritti kaupata minulle timanttirintakorua. 798 01:25:05,682 --> 01:25:07,809 Sanoin, että olemme pennittömiä. 799 01:25:10,020 --> 01:25:12,022 Hei, mihin menet? 800 01:25:12,648 --> 01:25:13,774 - Max! - Marianne. 801 01:25:13,857 --> 01:25:14,900 Minulla on asiaa. 802 01:25:14,983 --> 01:25:16,110 Olet liian humalassa. 803 01:25:24,535 --> 01:25:25,578 Hei. 804 01:25:28,998 --> 01:25:31,000 Vaimosi siis muutti mielensä. 805 01:25:31,710 --> 01:25:33,503 Siis korvakoruista. 806 01:25:34,546 --> 01:25:37,382 Ei, ei. Yritin myydä hänelle rintakorua. 807 01:25:37,841 --> 01:25:41,178 Minulla on kauniita korvakoruja. Saat ne todella hyvään hintaan. 808 01:25:41,386 --> 01:25:42,513 Max. 809 01:25:43,889 --> 01:25:47,393 Kaikki hyvin, hra Lombard. Me todella olemme pennittömiä. 810 01:25:49,520 --> 01:25:50,855 Hyvää yötä. 811 01:25:51,063 --> 01:25:52,190 Hyvää yötä. 812 01:26:10,417 --> 01:26:12,252 Minun on haettava Anna. 813 01:26:22,555 --> 01:26:24,974 En kuullut sireeniä. Missä sireenit viipyivät? 814 01:26:27,435 --> 01:26:28,978 Ja nyt hälytetään. 815 01:26:29,062 --> 01:26:31,398 Pahus. Aina ne ovat myöhässä. 816 01:26:31,731 --> 01:26:34,067 Sammuttakaa nuo pirun valot! 817 01:26:42,201 --> 01:26:44,203 Kohteena on taas East End. 818 01:26:47,081 --> 01:26:48,958 Meillä ei liene hätää. 819 01:26:49,917 --> 01:26:52,086 Max, ei enää. 820 01:26:52,920 --> 01:26:54,255 Ole kiltti. 821 01:26:55,632 --> 01:26:57,467 Maanantai aamuun mennessä... 822 01:26:57,592 --> 01:26:59,469 Tiedämme varmasti. 823 01:27:01,263 --> 01:27:03,098 Yritä levätä. 824 01:27:05,267 --> 01:27:07,603 - Frank? - Se ei ole peliä. 825 01:27:10,272 --> 01:27:11,774 Vaikka olisikin, 826 01:27:13,609 --> 01:27:15,486 V-osasto ei kertoisi sitä. 827 01:27:15,569 --> 01:27:17,113 Eihän? 828 01:27:20,450 --> 01:27:22,285 He eivät kertoisi. 829 01:27:29,125 --> 01:27:30,168 Katsokaa! 830 01:27:30,293 --> 01:27:32,462 Nappasimme yhden! Jes! 831 01:27:56,488 --> 01:27:57,781 Se tulee suoraan kohti! 832 01:27:57,864 --> 01:27:59,449 Hakeutukaa suojaan! 833 01:28:02,953 --> 01:28:04,121 Matalaksi! 834 01:28:08,500 --> 01:28:09,543 Max! 835 01:28:36,530 --> 01:28:38,365 Hankkiudutko kaikista eroon? 836 01:28:39,700 --> 01:28:40,868 Kyllä. 837 01:28:46,416 --> 01:28:47,583 Max. 838 01:28:51,004 --> 01:28:53,506 Huomenna on aikaa olla koko päivä Annan kanssa. 839 01:28:56,218 --> 01:28:57,886 Unohdetaan sota. 840 01:29:00,389 --> 01:29:02,558 Olkoon huominen paras päivä koskaan. 841 01:29:04,685 --> 01:29:05,728 Niin. 842 01:29:07,396 --> 01:29:08,898 Se olisi mukavaa. 843 01:30:25,437 --> 01:30:27,773 Kuka hyppää ensin? 844 01:30:29,942 --> 01:30:32,611 Sytytin tulen. Tule tänne istumaan. 845 01:30:32,987 --> 01:30:34,155 Tämäkö? 846 01:31:07,648 --> 01:31:09,025 Luutnantti! 847 01:31:09,692 --> 01:31:12,529 Minulla on hyviä uutisia. Saat illan vapaaksi. 848 01:31:12,779 --> 01:31:13,863 Hyvä on, sir. 849 01:33:06,149 --> 01:33:08,443 Mitä helvettiä teet? Miksi sammutit moottorin? 850 01:33:08,651 --> 01:33:10,070 Missä Paul Delamare on? 851 01:33:10,946 --> 01:33:11,988 Paul Delamare? 852 01:33:12,197 --> 01:33:13,990 - Hän on vankilassa. - Mitä? 853 01:33:14,324 --> 01:33:15,784 Delamare on vankilassa. 854 01:33:15,951 --> 01:33:17,244 Mitä? Gestapoko? 855 01:33:17,995 --> 01:33:19,496 Ei, paikallinen poliisi. 856 01:33:20,372 --> 01:33:21,915 Humalassa kuten tavallista. 857 01:33:25,419 --> 01:33:26,671 Viekää minut vankilaan. 858 01:33:57,954 --> 01:33:59,163 Montako henkeä sisällä on? 859 01:33:59,288 --> 01:34:00,915 Tähän aikaan yöstä vain yksi. 860 01:34:29,445 --> 01:34:30,863 En halua hankaluuksia! 861 01:34:32,490 --> 01:34:34,075 Missä on Paul Delamare? 862 01:34:34,951 --> 01:34:36,202 Sellissä kolme. 863 01:34:46,004 --> 01:34:47,840 En halua hankaluuksia. 864 01:35:07,778 --> 01:35:08,820 Avatkaa se. 865 01:35:15,160 --> 01:35:18,330 Anteeksi, hra Delamare. Minulla on kiire. 866 01:35:19,665 --> 01:35:21,459 Tämä on huippusalaista. 867 01:35:24,796 --> 01:35:26,047 Puhutko englantia? 868 01:35:26,339 --> 01:35:27,632 En. Miten niin? 869 01:35:28,675 --> 01:35:31,052 Katso tarkkaan. 870 01:35:31,386 --> 01:35:33,722 Onko kuvan nainen Marianne Beauséjour? 871 01:35:33,805 --> 01:35:34,890 Kuka? 872 01:35:35,557 --> 01:35:37,225 Marianne Beauséjour! 873 01:35:41,021 --> 01:35:42,314 Katso! Onko se hän? 874 01:35:44,984 --> 01:35:46,443 Anna pullo! 875 01:35:46,527 --> 01:35:48,070 Kyllä tai ei, sitten saat. 876 01:35:48,237 --> 01:35:49,530 Marianne Beauséjour? 877 01:35:49,655 --> 01:35:50,906 Marianne Beauséjour. 878 01:35:50,990 --> 01:35:53,075 Marianne Beauséjour... 879 01:35:53,493 --> 01:35:54,660 Katso! 880 01:35:57,997 --> 01:36:00,208 Kyllä. Se on hän. 881 01:36:00,333 --> 01:36:01,918 - Kyllä? - Anna minun nyt juoda. 882 01:36:02,002 --> 01:36:03,420 Katso vielä. Oletko varma? 883 01:36:03,503 --> 01:36:04,671 Haista paska! 884 01:36:05,756 --> 01:36:07,174 Katso! 885 01:36:07,507 --> 01:36:09,343 - Hän näyttää samalta. - Kyllä? 886 01:36:09,510 --> 01:36:11,428 Hän nauraa paljon. Ruskea tukka. 887 01:36:11,595 --> 01:36:14,014 - Ruskeat silmät, eikö? - Aivan. Ruskeat. 888 01:36:14,181 --> 01:36:16,350 Hänellä on siniset silmät! Hitto, siniset! 889 01:36:16,517 --> 01:36:17,977 Aivan! Tarkoitin sinisiä. 890 01:36:18,060 --> 01:36:19,103 Älä ryppyile. 891 01:36:19,186 --> 01:36:20,855 Erehdyin. 892 01:36:21,022 --> 01:36:23,775 - Katso! - Hänellä on siniset silmät. 893 01:36:24,359 --> 01:36:27,028 Tunnen hänet. Toki. 894 01:36:28,196 --> 01:36:30,865 Hän on juhlien keskipiste. 895 01:36:31,700 --> 01:36:32,784 Jatka. 896 01:36:33,285 --> 01:36:35,203 Ja hän maalaa. 897 01:36:35,787 --> 01:36:37,789 Kyllä. Mitä hän maalaa? 898 01:36:38,373 --> 01:36:40,709 Upeita vesiväritöitä. 899 01:36:41,627 --> 01:36:42,670 Totta. 900 01:36:42,962 --> 01:36:44,880 - Anna pullo. - Tuo on totta. 901 01:36:46,048 --> 01:36:47,091 Sakemannit! 902 01:36:48,217 --> 01:36:51,429 Ja hän soittaa pianoa kuin jumalatar. 903 01:36:53,556 --> 01:36:54,807 Pianoa? 904 01:37:10,199 --> 01:37:11,242 Älä liiku. 905 01:37:15,997 --> 01:37:18,708 Kuka tahtoo amerikkalaisia savukkeita? 906 01:37:21,169 --> 01:37:22,211 Hei! 907 01:37:24,172 --> 01:37:26,341 Joskus sakemannit tulevat - 908 01:37:26,883 --> 01:37:28,885 - hakemaan amerikkalaisia savukkeita. 909 01:37:29,052 --> 01:37:30,220 Amerikkalaisia savukkeita? 910 01:37:31,263 --> 01:37:33,181 Takavarikoimme niitä vastarintaliikkeeltä. 911 01:37:33,265 --> 01:37:35,100 Muistan Mariannen. 912 01:37:36,685 --> 01:37:38,687 Muistan, kun tapasin hänet. 913 01:37:39,688 --> 01:37:42,858 Se tapahtui kahvilassa. Dordognessa. 914 01:37:43,693 --> 01:37:46,696 Paikka oli täynnä saksalaisia sotilaita. 915 01:37:47,864 --> 01:37:49,407 - Meidän on mentävä! - Odota! 916 01:37:49,699 --> 01:37:51,701 Siellä oli piano. 917 01:37:52,619 --> 01:37:54,370 Hän meni sen luokse - 918 01:37:54,704 --> 01:37:56,623 - ja soitti La Marseillaisen - 919 01:37:56,957 --> 01:37:59,835 - kaikkien niiden saksalaisten edessä! 920 01:38:23,318 --> 01:38:24,361 Hei, Pierre! 921 01:38:25,320 --> 01:38:26,988 Lucky Strike? 922 01:38:29,324 --> 01:38:31,076 Onko sinulla ne savukkeet? 923 01:38:31,493 --> 01:38:32,703 Anna ne hänelle. 924 01:39:04,987 --> 01:39:06,488 Vankilan takana! 925 01:39:06,572 --> 01:39:09,158 Vastarinnan miehet juoksevat vankilan takana. 926 01:39:09,825 --> 01:39:12,036 Saksalaiset ovat aukiolla! 927 01:39:12,954 --> 01:39:14,706 Kranaatti. 928 01:40:50,474 --> 01:40:51,600 Marianne, - 929 01:40:53,602 --> 01:40:55,646 - sinun on tultava mukaani. 930 01:40:59,441 --> 01:41:02,445 Vie Anna hoitoon ja tule mukaani. 931 01:41:09,827 --> 01:41:11,829 Mitä helvettiä sinä teet? 932 01:41:30,182 --> 01:41:31,350 Marianne... 933 01:41:35,688 --> 01:41:38,024 Haluan, että soitat pianoa. 934 01:41:39,651 --> 01:41:41,319 Haluat mitä? 935 01:41:43,154 --> 01:41:46,157 Miksi ihmeessä haluaisit minun soittavan pianoa? 936 01:41:48,535 --> 01:41:51,204 Haluan, että soitat pianoa, koska rakastan sinua. 937 01:41:54,333 --> 01:41:56,502 Mistä oikein puhut? 938 01:41:56,835 --> 01:41:59,505 Et ole nukkunut. Mennään kotiin. 939 01:42:07,847 --> 01:42:10,225 Haluan, että soitat La Marseillaisen. 940 01:42:14,229 --> 01:42:17,399 Olet pyytänyt minulta outoja juttuja... 941 01:42:17,733 --> 01:42:18,900 Soita. 942 01:42:29,578 --> 01:42:32,999 Marianne Beauséjour soitti La Marseillaisen - 943 01:42:33,749 --> 01:42:36,544 - saksalaisia täynnä olevassa kahvilassa vuonna-41. 944 01:42:37,879 --> 01:42:39,881 Haluan, että soitat sen minulle. 945 01:43:12,582 --> 01:43:14,418 Tiedän tarinan. 946 01:43:16,795 --> 01:43:19,256 Hän oli urhea nainen. 947 01:43:24,637 --> 01:43:27,264 Luulin, etteivät he löytäisi minua täältä. 948 01:43:27,598 --> 01:43:29,100 Mutta he löysivät. 949 01:43:29,475 --> 01:43:31,477 Ja he uhkasivat Annaa. 950 01:43:31,811 --> 01:43:34,814 Ja minä... Olen kauhean pahoillani. 951 01:43:37,317 --> 01:43:38,735 Olen kauhean pahoillani. 952 01:43:41,780 --> 01:43:43,281 Lähetitkö sen? 953 01:43:45,158 --> 01:43:47,327 Viesti! Lähetitkö sen? 954 01:43:49,663 --> 01:43:50,706 Kyllä. 955 01:44:01,300 --> 01:44:03,136 Olen pahoillani. 956 01:44:07,515 --> 01:44:09,017 Minun täytyy tietää, - 957 01:44:09,476 --> 01:44:10,977 - onko tämä todellista? 958 01:44:12,229 --> 01:44:13,689 Rakastatko minua? 959 01:44:14,898 --> 01:44:17,067 Rakastan sinua. 960 01:44:17,985 --> 01:44:20,988 Olen rakastanut sinua Casablancasta asti. 961 01:44:29,205 --> 01:44:32,041 Kuuntele. Näin me teemme. 962 01:44:32,667 --> 01:44:34,711 Medicine Hat on olemassa. 963 01:44:34,878 --> 01:44:37,505 Sveitsissä tai Perussa tai missä lie. 964 01:44:37,714 --> 01:44:39,382 Emme selviä sinne asti. 965 01:44:39,549 --> 01:44:43,387 Jos viivyttelemme tunninkin, V-osasto käskee minun tappaa sinut. 966 01:44:44,054 --> 01:44:46,682 Kun kieltäydyn, he ampuvat meidät molemmat. 967 01:44:47,057 --> 01:44:48,392 Ymmärrätkö? 968 01:44:49,727 --> 01:44:51,061 Lähdemme heti. 969 01:44:55,191 --> 01:44:57,193 Meidän on haettava Anna. 970 01:45:08,747 --> 01:45:10,374 Missä Marianne on? 971 01:45:14,086 --> 01:45:16,380 Käytitte lastani panttina. 972 01:45:18,591 --> 01:45:22,470 Olette tehnyt paljon pahempaa, everstiluutnantti Vatan. 973 01:45:22,762 --> 01:45:24,472 Kuka muu tarkkailee meitä? 974 01:45:29,769 --> 01:45:31,271 Kerron vain oman... 975 01:45:36,318 --> 01:45:37,819 Tule, kultaseni. 976 01:45:38,945 --> 01:45:42,282 Kaikki on hyvin. 977 01:45:58,132 --> 01:46:00,343 E. LOMBARD KORULIIKE 978 01:48:13,234 --> 01:48:15,903 Hyvä, sir. Voitte mennä. 979 01:49:01,285 --> 01:49:02,619 Odota tässä. 980 01:50:47,856 --> 01:50:49,608 Se on ohi, Max! 981 01:50:52,694 --> 01:50:54,279 Sininen testi oli positiivinen. 982 01:50:54,404 --> 01:50:56,281 Mutta tiesitkin jo sen, etkö vain? 983 01:50:56,365 --> 01:50:57,449 Frank, odota! 984 01:50:57,950 --> 01:51:00,202 Odota! Anna minun selittää. 985 01:51:00,536 --> 01:51:03,122 - Hänen kontaktinsa on eliminoitu. - Max Vatan, - 986 01:51:03,539 --> 01:51:05,708 - hänen majesteettinsa Yrjö VI: N nimissä... 987 01:51:05,875 --> 01:51:07,210 Hän oli loukussa, Frank! 988 01:51:07,376 --> 01:51:08,961 Syytän teitä maanpetoksesta... 989 01:51:09,087 --> 01:51:10,296 Ei! Minä pyydän! 990 01:51:10,463 --> 01:51:12,549 ...koska avustitte saksalaista vakoojaa - 991 01:51:12,632 --> 01:51:14,384 - nimeltä Marianne Beauséjour. 992 01:51:14,551 --> 01:51:15,969 Hän ei voinut muuta. 993 01:51:16,052 --> 01:51:18,054 Anna oli vaarassa. Meidät olisi tapettu! 994 01:51:18,221 --> 01:51:19,389 Oletko järjiltäsi? 995 01:51:19,473 --> 01:51:20,640 Hän on saksalainen vakooja! 996 01:51:20,807 --> 01:51:22,225 En salli tätä, Frank. 997 01:51:22,309 --> 01:51:24,286 Tein velvollisuuteni. Eliminoin hänen kontaktinsa. 998 01:51:24,311 --> 01:51:26,146 Heillä oli tärkeää tietoa, piru vie! 999 01:51:26,313 --> 01:51:28,315 Hän ei voinut muuta! Anna oli vaarassa! 1000 01:51:28,482 --> 01:51:30,317 Jos haluat selvitä tästä, - 1001 01:51:31,318 --> 01:51:33,571 - tee mitä täytyy. 1002 01:51:33,738 --> 01:51:35,656 Hän ei voinut muuta. Hän oli ansassa. 1003 01:51:35,740 --> 01:51:37,408 Meidät kaikki olisi tapettu. 1004 01:51:37,742 --> 01:51:39,243 Osasto ei välitä. 1005 01:51:39,410 --> 01:51:40,745 He uhkasivat Annaa! 1006 01:51:40,912 --> 01:51:43,581 Lapsesi tähden, älä tapata itseäsi! 1007 01:51:43,748 --> 01:51:46,001 Teimme velvollisuutemme. Peräänny. 1008 01:51:46,084 --> 01:51:47,127 Peräänny, Frank. 1009 01:51:47,294 --> 01:51:48,336 Max. 1010 01:52:00,683 --> 01:52:02,101 Rakastan sinua. 1011 01:52:05,188 --> 01:52:07,106 Pidä huolta hänestä. 1012 01:53:20,267 --> 01:53:21,769 Väistykää. 1013 01:53:23,854 --> 01:53:28,109 Everstiluutnantti Vatan teloitti vihollisen agentin omin käsin. 1014 01:53:30,695 --> 01:53:32,780 Raportoitte sen niin. 1015 01:53:33,948 --> 01:53:35,617 Se on käsky. 1016 01:54:18,329 --> 01:54:21,165 Rakkain kultaseni Anna. 1017 01:54:27,964 --> 01:54:31,301 Kirjoitan tätä sunnuntai-iltana Lontoossa. 1018 01:54:34,345 --> 01:54:36,348 Jos luet tätä, - 1019 01:54:36,681 --> 01:54:38,642 - tuskin tunsit minua, - 1020 01:54:39,142 --> 01:54:41,520 - eikä sinulla varmaan ole muistikuvaa minusta. 1021 01:54:43,647 --> 01:54:45,524 Olen äitisi. 1022 01:54:47,026 --> 01:54:50,196 Synnyit kesken ilmapommituksen sodan tuoksinassa. 1023 01:54:51,197 --> 01:54:53,991 Vanhempasi rakastivat toisiaan. 1024 01:54:56,828 --> 01:54:59,622 Yhteinen vuotemme Hampsteadin talossa - 1025 01:54:59,706 --> 01:55:01,916 - oli elämäni onnellisinta aikaa. 1026 01:55:09,383 --> 01:55:11,843 Tänään otit ensi askeleesi. 1027 01:55:16,181 --> 01:55:19,226 Olen kiitollinen, että sain nähdä sinun kävelevän ensi kertaa - 1028 01:55:19,351 --> 01:55:21,395 - isäsi ollessa rinnallani. 1029 01:55:25,066 --> 01:55:26,901 Max, rakkaani, - 1030 01:55:28,903 --> 01:55:30,738 - olet kaikkeni. 1031 01:55:36,745 --> 01:55:39,706 Toivottavasti voit antaa minulle anteeksi. 1032 01:55:41,583 --> 01:55:44,211 Toivon myös, että pääset Medicine Hatiin. 1033 01:55:48,424 --> 01:55:50,927 Minulla on kuva siitä mielessäni - 1034 01:55:51,928 --> 01:55:54,889 - ja rukoilen, että Annan silmät näkevät sen. 1035 01:55:58,935 --> 01:56:00,937 Kaunis tyttäreni, - 1036 01:56:02,439 --> 01:56:04,774 - rakastan sinua koko sydämestäni. 1037 01:56:08,278 --> 01:56:11,115 Toivon, että saat elää rauhassa. 1038 01:56:13,450 --> 01:56:17,955 Olen levollinen tietäen, että isäsi huolehtii sinusta. 1039 01:56:23,169 --> 01:56:25,505 Rakastava äitisi, 1040 01:56:27,799 --> 01:56:29,509 Marianne Vatan. 1041 01:56:29,533 --> 01:56:33,533 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!