1
00:02:11,549 --> 00:02:14,302
FRANS-MAROKKO
2
00:02:14,385 --> 00:02:18,014
1942
3
00:05:17,860 --> 00:05:20,738
Je vrouw draagt een
paarse jurk.
4
00:05:22,490 --> 00:05:24,909
Zoek de kolibrie.
5
00:07:40,002 --> 00:07:41,420
Lieve vrienden, collega's...
6
00:07:41,587 --> 00:07:44,048
...en mensen
die dachten dat ik hem verzonnen had...
7
00:07:44,882 --> 00:07:47,218
...mag ik jullie voorstellen...
8
00:07:47,301 --> 00:07:48,678
...aan iemand die hier ineens is?
9
00:07:48,761 --> 00:07:51,097
Mijn geweldige man.
10
00:07:54,559 --> 00:07:56,727
Ik dacht dat hij nooit
zou terugkomen.
11
00:07:57,562 --> 00:07:58,855
Het is dus waar.
12
00:07:58,938 --> 00:08:00,189
Je bestaat echt.
13
00:08:02,066 --> 00:08:03,943
Maurice, hoelang hebben we?
14
00:08:04,152 --> 00:08:06,028
Ik heb zes weken verlof gekregen.
15
00:08:06,821 --> 00:08:09,115
Zes weken? Dat is een eeuwigheid.
16
00:08:10,366 --> 00:08:13,077
Christine heeft veel
over je verteld-.
17
00:08:13,202 --> 00:08:14,287
Goede dingen, hoop ik.
18
00:08:14,579 --> 00:08:15,872
Geweldige dingen.
19
00:08:16,414 --> 00:08:19,083
O jee, dat moet ik nu wel waarmaken.
20
00:08:21,419 --> 00:08:22,587
Dames en heren...
21
00:08:22,712 --> 00:08:24,589
...ik heb mijn vrouw maanden niet gezien.
22
00:08:24,922 --> 00:08:27,592
U vindt het vast niet erg
als ik haar meeneem naar huis...
23
00:08:29,427 --> 00:08:31,262
...om weer dichter tot elkaar te komen.
24
00:08:32,096 --> 00:08:33,431
Ik geef jullie wat geld.
25
00:08:33,598 --> 00:08:36,684
Nee, ga maar.
Wij rekenen wel af.
26
00:08:36,851 --> 00:08:39,228
Je man heeft nog wat te
goed van je.
27
00:08:42,607 --> 00:08:44,275
Je hebt een topvrouw.
28
00:08:44,609 --> 00:08:46,611
We moeten een keer afspreken...
29
00:08:46,736 --> 00:08:48,279
...dan kun je vertellen over je werk-.
30
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Dat lijkt me leuk.
31
00:09:18,184 --> 00:09:19,268
Niet slecht.
32
00:09:19,435 --> 00:09:21,437
Je deed het zelf ook niet gek.
33
00:09:24,815 --> 00:09:25,900
Max Vatan.
34
00:09:26,192 --> 00:09:27,944
Marianne Beauséjour.
35
00:09:31,864 --> 00:09:34,200
Ik heb veel over je gehoord.
36
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
Ik ook over jou.
37
00:09:36,869 --> 00:09:39,789
Rij maar rechtdoor.
Ik zeg wel waar je af moet.
38
00:09:40,164 --> 00:09:41,749
Je hebt een tijdje in Dieppe gezeten.
39
00:09:44,293 --> 00:09:46,170
Een getrouwde man biedt eerst...
40
00:09:46,254 --> 00:09:48,047
...z'n vrouw een sigaret aan.
41
00:09:48,547 --> 00:09:49,882
Hier naar rechts.
42
00:09:51,968 --> 00:09:53,052
Dank je.
43
00:09:58,474 --> 00:10:01,477
Wat ging er mis in Parijs?
Je hele netwerk is opgerold.
44
00:10:03,312 --> 00:10:07,316
Ik praat niet over missies
tenzij het relevant is.
45
00:10:07,566 --> 00:10:09,151
Ik zal het onthouden.
46
00:10:09,318 --> 00:10:10,820
Graag.
47
00:10:10,987 --> 00:10:12,238
Vertrouwen ze je?
48
00:10:13,990 --> 00:10:17,743
Ik ben gepromoveerd tot
liaisonmedewerker van de ambassade.
49
00:10:18,077 --> 00:10:20,246
Ik heb veel met de Duitsers te maken.
50
00:10:20,496 --> 00:10:21,998
Maar vertrouwen ze je?
51
00:10:23,082 --> 00:10:24,667
Hoe kwam het op je over?
52
00:10:27,378 --> 00:10:28,754
Ze lijken je wel te mogen.
53
00:10:29,171 --> 00:10:30,840
Ik mag ze ook graag.
54
00:10:31,424 --> 00:10:33,259
M'n emoties zijn oprecht.
55
00:10:33,592 --> 00:10:35,177
Dat werkt altijd goed.
56
00:10:36,637 --> 00:10:37,972
Niet afremmen.
57
00:10:39,682 --> 00:10:42,018
Zo rijden ze in Casablanca.
58
00:11:04,123 --> 00:11:06,542
Nu kan ik eindelijk met je pronken.
59
00:11:18,596 --> 00:11:20,806
We zullen hier niet vaak zijn.
60
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Ik moet met je gezien worden.
61
00:11:25,269 --> 00:11:26,812
We moeten wel oppassen.
62
00:11:26,937 --> 00:11:29,607
Ik heb gezegd
dat m'n man uit Parijs komt.
63
00:11:30,483 --> 00:11:31,650
En?
64
00:11:32,485 --> 00:11:33,819
En...
65
00:11:34,320 --> 00:11:36,280
...je Frans is wel goed...
66
00:11:36,655 --> 00:11:39,283
...maar je Parijse accent is heel slecht.
67
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Ik heb er maanden op geoefend.
68
00:11:44,955 --> 00:11:46,082
Laat eens horen.
69
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Dat was het.
70
00:11:49,835 --> 00:11:52,296
Dan hebben we een probleem.
71
00:11:52,380 --> 00:11:54,298
Dat klonk als iemand uit Quebec.
72
00:11:55,800 --> 00:11:59,136
De Frans-Marokkanen
trappen er wel in...
73
00:11:59,470 --> 00:12:02,890
...maar we moeten oppassen
met echte Parijzenaars tot het feest.
74
00:12:04,517 --> 00:12:07,853
Dat is over tien dagen.
Krijg ik wel een uitnodiging?
75
00:12:09,814 --> 00:12:12,691
Ik ga een afspraak regelen
met Herr Hobar.
76
00:12:14,527 --> 00:12:16,362
En dan is het aan jou.
77
00:12:17,196 --> 00:12:19,657
Hou je het tien dagen vol
in deze kleine ruimte...
78
00:12:19,949 --> 00:12:21,283
...Le Québécois?
79
00:12:21,951 --> 00:12:23,452
Het kan erger.
80
00:12:23,828 --> 00:12:25,830
Er is soms zelfs warm water.
81
00:12:26,122 --> 00:12:27,623
Ik slaap wel op de bank.
82
00:12:28,207 --> 00:12:30,209
Je slaapt op het dak.
83
00:12:30,543 --> 00:12:31,836
Daar is het koeler.
84
00:12:32,711 --> 00:12:34,880
En daar slapen mannen hier...
85
00:12:34,964 --> 00:12:37,383
...nadat ze
met hun vrouw hebben gevreeën.
86
00:13:06,871 --> 00:13:08,539
De buren zouden het raar vinden...
87
00:13:08,664 --> 00:13:11,375
...als ik niet bij je langskom
op je eerste avond.
88
00:13:12,751 --> 00:13:16,881
Ik heb Madame Torgenot
en Madame Petit veel over je verteld.
89
00:13:17,548 --> 00:13:19,550
Ze kijken vast met plezier toe.
90
00:13:20,092 --> 00:13:23,053
Ze denken
dat we al seks hebben gehad.
91
00:13:24,054 --> 00:13:26,056
Het was heerlijk trouwens.
92
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Daarna...
93
00:13:32,229 --> 00:13:34,231
...ben jij het dak opgegaan.
94
00:13:34,940 --> 00:13:36,734
Maar ik miste je.
95
00:13:37,067 --> 00:13:40,112
Omdat ik al maanden alleen slaap.
96
00:13:40,446 --> 00:13:42,948
Daarom kwam ik je even vertellen
dat ik van je hou.
97
00:13:44,950 --> 00:13:46,744
Je hebt alles goed doordacht.
98
00:13:47,411 --> 00:13:49,622
Daardoor leef ik nog.
99
00:13:50,122 --> 00:13:51,790
Nu moeten we praten.
100
00:13:52,291 --> 00:13:53,626
En lachen.
101
00:13:54,293 --> 00:13:56,879
We zijn getrouwd.
Wat valt er te lachen?
102
00:14:04,345 --> 00:14:05,679
Kus me.
103
00:14:15,773 --> 00:14:17,107
En nu praten.
104
00:14:17,608 --> 00:14:21,612
Vertel eens
wat je gaat doen na de oorlog.
105
00:14:23,614 --> 00:14:25,950
Dat weet ik nog niet.
106
00:14:30,371 --> 00:14:31,622
Kijk.
107
00:14:32,623 --> 00:14:35,125
Madame Petit in appartement zeven...
108
00:14:36,293 --> 00:14:38,796
...is getrouwd met een
Duitse tankcommandant...
109
00:14:38,963 --> 00:14:40,548
...en ze kijkt toe.
110
00:14:41,298 --> 00:14:44,552
Dus moeten we praten en lachen.
111
00:14:51,058 --> 00:14:53,644
Na de oorlog koop ik een ranch.
112
00:14:53,978 --> 00:14:55,354
Met paarden.
113
00:14:56,230 --> 00:14:57,648
Een ranch.
114
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
Net zoiets als je in films ziet?
115
00:15:01,235 --> 00:15:03,237
Met cowboys die schieten?
116
00:15:06,657 --> 00:15:10,327
Zeg je zomaar iets of meen je het echt?
117
00:15:11,245 --> 00:15:12,371
Ik meen het.
118
00:15:12,454 --> 00:15:15,749
Een ranch op een prairie...
119
00:15:15,833 --> 00:15:17,960
...bij een plaatsje dat Medicine Hat heet.
120
00:15:20,588 --> 00:15:22,590
Nu weet ik zeker dat je een grap maakt.
121
00:15:25,718 --> 00:15:27,720
Denk je dat het er ooit van komt?
122
00:15:33,017 --> 00:15:36,353
Daar gaat het eigenlijk niet om, hè?
123
00:15:41,191 --> 00:15:43,902
Dat was toch niet zo moeilijk?
124
00:15:46,363 --> 00:15:49,366
Nu wordt het tijd
dat ik zeg dat ik van je hou.
125
00:15:49,700 --> 00:15:51,535
En dan laat ik je sterren tellen...
126
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
...of wat mannen
ook maar doen op het dak.
127
00:15:59,877 --> 00:16:01,545
Kus me nog een keer.
128
00:16:55,349 --> 00:16:57,518
Je mag binnenkomen.
129
00:17:06,735 --> 00:17:09,405
Je bent formeel en gereserveerd.
130
00:17:10,239 --> 00:17:12,616
Maar je houdt van dure kleren...
131
00:17:13,075 --> 00:17:15,411
...en je schoenen zijn altijd gepoetst.
132
00:17:18,247 --> 00:17:21,417
Ik heb iedereen verteld
dat je streng katholiek bent.
133
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Zo ruik je tenminste
als een Parijzenaar.
134
00:17:34,263 --> 00:17:36,140
Kies maar wat uit.
135
00:17:43,147 --> 00:17:45,315
Ik moest je bedanken
namens Guy Sangster.
136
00:17:50,487 --> 00:17:52,322
We vlogen vaak samen.
137
00:17:52,781 --> 00:17:56,160
Herinner je je Guy nog?
Je hebt hem uit Dieppe geholpen in '41.
138
00:17:58,662 --> 00:18:00,497
Wat heeft hij je over me verteld?
139
00:18:01,832 --> 00:18:03,500
Dat je mooi was.
140
00:18:04,251 --> 00:18:05,335
En goed.
141
00:18:08,005 --> 00:18:11,258
Er is niks moois
aan goed zijn in dit werk.
142
00:18:17,765 --> 00:18:19,266
Je ziet er niet gek uit.
143
00:18:19,433 --> 00:18:20,601
Kom, we gaan.
144
00:18:45,167 --> 00:18:46,710
Het was een mooie dienst.
145
00:18:46,919 --> 00:18:48,170
En de preek was ook goed.
146
00:18:48,796 --> 00:18:51,340
Is hij al uitgenodigd voor het feest?
147
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Daar wordt aan gewerkt.
148
00:18:53,050 --> 00:18:55,052
We gaan volgende week eten
met mensen van de regering.
149
00:18:55,219 --> 00:18:56,553
Kom ook.
150
00:18:58,889 --> 00:19:00,474
Moet je hem zien kijken.
151
00:19:00,682 --> 00:19:02,476
Die nepglimlach.
152
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Maurice is niet zo sociaal.
153
00:19:04,228 --> 00:19:06,104
We doen het voor de vrouwen, toch?
154
00:19:07,231 --> 00:19:10,567
Goed. Tot volgende week dan.
155
00:19:22,746 --> 00:19:25,833
Je hebt iedereen in Vichy betoverd,
mevrouw Berne.
156
00:19:30,838 --> 00:19:32,756
Kijk om en glimlach, Le Québécois.
157
00:19:42,933 --> 00:19:44,601
Die Duitse officier op tien uur
158
00:19:44,601 --> 00:19:46,603
Die Duitse officier op tien uur
volgens mij herken ik hem.
159
00:19:47,187 --> 00:19:49,314
Hij zat bij de Abwehr.
160
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Hij zat bij de Abwehr.
In Marseille.
161
00:19:51,024 --> 00:19:52,609
Hij heeft me ooit verhoord.
162
00:19:54,778 --> 00:19:56,530
Hij heeft je niet gezien.
163
00:20:17,301 --> 00:20:18,552
Weet je zeker dat hij het is?
164
00:20:20,804 --> 00:20:21,805
Heel zeker'?
165
00:20:21,972 --> 00:20:23,640
Voor zestig procent zeker.
166
00:20:51,209 --> 00:20:53,378
Verbind me door
met de politie van Vichy.
167
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
Snel.
168
00:20:54,588 --> 00:20:57,174
Een moment, alstublieft.
- Ja, ik wacht wel.
169
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Het klinkt alsof daar iemand stikt.
170
00:22:21,925 --> 00:22:23,844
Maurice, dit is Vincent...
171
00:22:23,927 --> 00:22:26,013
...een vriend die ook uit Parijs komt.
172
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Liefste.
173
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
Ik verveel me.
174
00:22:30,726 --> 00:22:31,810
Dans met me.
175
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Je bent hartstikke gek.
176
00:22:34,187 --> 00:22:34,938
Klopt.
177
00:22:35,063 --> 00:22:37,607
Jij zou best iets gekker
mogen zijn.
178
00:22:45,449 --> 00:22:46,450
Slim gespeeld.
179
00:22:47,284 --> 00:22:48,535
Pas op met hem.
180
00:22:54,291 --> 00:22:56,668
Ik krijg veel jaloerse blikken.
181
00:23:00,047 --> 00:23:02,257
Omdat ze weten dat ik van jou hou.
182
00:23:04,801 --> 00:23:06,219
Dat is overduidelijk.
183
00:23:28,200 --> 00:23:29,868
Wat ging er mis in Parijs?
184
00:23:32,162 --> 00:23:35,040
V Section heeft ons laten stikken.
185
00:23:36,374 --> 00:23:37,959
Hoe ben jij ontkomen?
186
00:23:39,127 --> 00:23:40,462
Ik ben gevlucht.
187
00:23:42,547 --> 00:23:45,217
Ik heb niet meer achterom gekeken.
188
00:24:01,358 --> 00:24:04,027
Madame Petit
staat achter haar raam te loeren.
189
00:24:38,562 --> 00:24:40,147
Wat weet je over die Herr Hobar...
190
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
...die we morgen zien?
191
00:24:42,315 --> 00:24:44,234
Hij is liaison van de ambassadeur...
192
00:24:44,568 --> 00:24:46,736
...en vooraanstaand lid van de partij.
193
00:24:47,070 --> 00:24:49,239
Hij houdt van golf en van gokken.
194
00:24:49,573 --> 00:24:51,408
Hij is ons laatste obstakel.
195
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Je hebt twee seconden.
196
00:24:55,704 --> 00:24:56,705
Schiet.
197
00:25:25,275 --> 00:25:28,195
De wapens zitten
onder de champagnetafel geplakt.
198
00:25:28,778 --> 00:25:31,948
De ambassadeur komt
om stipt half negen aan.
199
00:25:32,574 --> 00:25:34,075
En als hij laat is?
200
00:25:34,451 --> 00:25:37,204
Hij is Duits. Hij komt wel op tijd.
201
00:25:38,163 --> 00:25:40,123
Waarom kun je niet
met een stengun overweg?
202
00:25:40,707 --> 00:25:42,375
Dat kan ik wel.
203
00:25:43,793 --> 00:25:46,755
Ik had niet gezien
dat de veiligheidspal erop zat.
204
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
Kun je een stengun gebruiken
als het nodig is?
205
00:25:51,134 --> 00:25:53,678
Ik red me zelfs wel met bestek.
206
00:25:58,725 --> 00:26:02,771
De afleidingsaanval begint vijf minuten
later, om vijf over half negen.
207
00:26:04,481 --> 00:26:07,275
En dan ligt het in Gods handen.
208
00:26:07,442 --> 00:26:08,443
Mooi.
209
00:26:09,277 --> 00:26:11,613
Hopelijk kan hij wel
met de veiligheidspal overweg.
210
00:26:23,416 --> 00:26:24,751
Het is warm.
211
00:27:00,620 --> 00:27:02,038
Wat doe je?
212
00:27:03,456 --> 00:27:04,791
Je testen.
213
00:27:05,709 --> 00:27:07,460
Je hebt mij ook getest.
214
00:27:09,212 --> 00:27:11,548
Ik weet dat je een wapen hebt.
215
00:27:11,715 --> 00:27:14,968
Ik controleer
of de veiligheidspal erop zit.
216
00:27:19,889 --> 00:27:21,141
Zo.
217
00:27:21,474 --> 00:27:23,476
We hebben onze eerste ruzie gehad.
218
00:27:23,977 --> 00:27:25,979
Nu is het weer goed, toch?
219
00:27:28,231 --> 00:27:29,566
Marianne...
220
00:27:30,734 --> 00:27:32,527
...we kennen allebei mensen
die met elkaar geneukt hebben...
221
00:27:32,610 --> 00:27:34,904
...en het daarna verkloot hebben
en dood zijn.
222
00:27:35,405 --> 00:27:37,532
Je weet het wel te brengen.
223
00:27:39,784 --> 00:27:41,453
Doe die knoopjes dicht, verdomme.
224
00:27:52,630 --> 00:27:54,382
Weet je, Max?
225
00:27:55,550 --> 00:28:00,263
Het gaat in dat soort situaties
niet fout door het neuken.
226
00:28:00,930 --> 00:28:02,599
Maar door gevoelens.
227
00:29:29,477 --> 00:29:30,520
Zit je al lang te wachten?
228
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
Herr Hobar heeft nu tijd voor u.
229
00:30:02,969 --> 00:30:04,804
Hij probeert te minderen.
230
00:30:04,888 --> 00:30:08,057
Hij zegt dat iedereen te veel rookt
door de oorlog.
231
00:30:08,141 --> 00:30:10,643
Ik heb alleen maar goede dingen
over hem gehoord.
232
00:30:13,188 --> 00:30:14,606
Ga zitten.
233
00:30:19,569 --> 00:30:21,362
Spreekt uw man geen Engels?
234
00:30:21,446 --> 00:30:23,114
Een beetje maar.
235
00:30:25,074 --> 00:30:28,661
Uw vrouw wil u meenemen
naar het bal van de ambassadeur.
236
00:30:28,745 --> 00:30:30,580
Klopt, maar...
237
00:30:30,914 --> 00:30:32,790
...ik begrijp het wel als dat lastig wordt.
238
00:30:34,125 --> 00:30:36,127
Hij lijkt niet zo'n zin te hebben.
239
00:30:39,464 --> 00:30:42,717
Er wordt poker gespeeld
in de Rue Valence.
240
00:30:43,635 --> 00:30:44,886
Ik snap het.
241
00:30:46,471 --> 00:30:48,306
Wat zeg je over me?
242
00:30:48,431 --> 00:30:51,184
Je gaat mee en daarmee basta.
243
00:30:51,434 --> 00:30:53,019
Speelt uw man poker?
244
00:30:53,102 --> 00:30:54,437
Heel fanatiek.
245
00:30:54,562 --> 00:30:56,481
Ik ook.
246
00:30:56,731 --> 00:30:59,108
Splitsen. De hoogste kaart wint.
247
00:31:00,401 --> 00:31:01,694
Wint wat?
248
00:31:01,778 --> 00:31:03,112
Als zijn kaart hoger is...
249
00:31:03,196 --> 00:31:04,614
...mag hij pokeren.
250
00:31:04,697 --> 00:31:06,908
Als hij lager is, moet hij naar het feest.
251
00:31:08,284 --> 00:31:10,787
Dat is toch absurd.
252
00:31:13,081 --> 00:31:14,624
Schud maar, meneer Berne.
253
00:31:16,918 --> 00:31:18,795
De hoogste kaart wint.
254
00:31:35,311 --> 00:31:36,312
De mijnindustrie?
255
00:31:43,611 --> 00:31:45,989
Hij werkt met fosfaat, toch?
256
00:31:46,072 --> 00:31:47,323
Klopt.
257
00:31:58,960 --> 00:32:02,171
En nu splitsen.
Voor uw vrijheid.
258
00:32:30,199 --> 00:32:31,200
Helaas.
259
00:32:31,367 --> 00:32:33,369
Geen poker voor u.
260
00:32:46,215 --> 00:32:48,718
Nog één ding. Een formaliteit...
261
00:32:49,052 --> 00:32:50,553
...voor nieuwe namen op de lijst.
262
00:32:52,639 --> 00:32:53,890
Meneer Berne...
263
00:32:54,015 --> 00:32:57,894
...noteer de formule
van fosfaat, alstublieft.
264
00:33:39,852 --> 00:33:41,521
Tot morgen.
265
00:33:45,775 --> 00:33:47,610
De kaarten zijn ons goedgezind.
266
00:33:48,277 --> 00:33:50,613
We kunnen geschiedenis schrijven.
267
00:33:59,622 --> 00:34:01,082
Ik kan niet slapen.
268
00:34:05,753 --> 00:34:08,589
Ik zal je niet teleurstellen,
Le Québécois.
269
00:34:10,591 --> 00:34:11,676
Dat weet ik.
270
00:34:16,848 --> 00:34:20,143
Laten we ergens
naar de zonsopkomst gaan kijken.
271
00:34:29,110 --> 00:34:30,653
Hoe zijn onze kansen?
272
00:34:30,987 --> 00:34:32,321
Om te overleven?
273
00:34:32,655 --> 00:34:34,073
60/40.
274
00:34:34,657 --> 00:34:35,992
In ons nadeel.
275
00:34:37,410 --> 00:34:39,162
Voor ons samen weet ik het niet.
276
00:34:42,957 --> 00:34:45,334
Vertel eens over Medicine Hat.
277
00:34:49,672 --> 00:34:53,384
Het is er groen en heuvelachtig.
Helder water.
278
00:34:55,011 --> 00:34:57,388
Een plek waar ik aan denk
als ik het moeilijk heb.
279
00:34:59,182 --> 00:35:00,349
En jij?
280
00:35:01,184 --> 00:35:02,727
Heb jij ook zo'n plek?
281
00:35:04,061 --> 00:35:06,063
Als de oorlog voorbij is...
282
00:35:06,856 --> 00:35:08,858
...maakt het niet uit waar ik ben.
283
00:35:19,827 --> 00:35:21,329
We moeten gaan.
284
00:35:51,234 --> 00:35:53,236
Als we morgen doodgaan...
285
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
...komt niemand erachter.
286
00:37:59,737 --> 00:38:01,364
Je ziet er prachtig uit.
287
00:38:02,531 --> 00:38:03,866
De wapens?
288
00:38:04,116 --> 00:38:05,451
Weg.
289
00:38:11,123 --> 00:38:12,959
Ik kom uit Ontario.
290
00:38:22,885 --> 00:38:24,679
Het is twee over half negen.
291
00:38:24,887 --> 00:38:27,014
Over drie minuten
begint de afleidingsaanval.
292
00:38:37,566 --> 00:38:40,861
Het helpt mij altijd
als ik aan iets grappigs denk.
293
00:38:44,824 --> 00:38:46,075
Glimlachen-.
294
00:38:48,285 --> 00:38:49,829
Je ziet er prachtig uit.
295
00:38:51,580 --> 00:38:52,873
Dat heb je al gezegd.
296
00:38:56,752 --> 00:38:57,920
Zie je me überhaupt wel?
297
00:39:00,464 --> 00:39:01,465
Niet echt.
298
00:39:24,405 --> 00:39:26,073
- Daar zijn jullie.
299
00:39:26,073 --> 00:39:26,741
- Daar zijn jullie.
- Goedenavond.
300
00:39:26,824 --> 00:39:28,075
Hoe gaat het met jullie?
301
00:39:28,534 --> 00:39:29,952
Prima. En met u?
302
00:39:30,036 --> 00:39:31,037
Niet slecht.
303
00:39:32,872 --> 00:39:33,998
En?
304
00:39:35,332 --> 00:39:38,044
Het is geweldig.
305
00:39:41,464 --> 00:39:42,798
Heil Hitler.
306
00:39:50,347 --> 00:39:51,640
Hij is laat.
307
00:41:38,372 --> 00:41:39,415
Wegwezen.
308
00:42:31,592 --> 00:42:33,302
We worden niet gevolgd.
309
00:42:38,682 --> 00:42:42,102
We leven nog. Wij allebei.
310
00:42:45,189 --> 00:42:46,523
Ga mee naar Londen.
311
00:42:51,237 --> 00:42:53,280
Ga mee en trouw met me.
312
00:43:12,258 --> 00:43:15,094
DRIE WEKEN LATER
313
00:43:34,697 --> 00:43:35,781
George.
314
00:43:36,365 --> 00:43:37,866
Je moet salueren.
315
00:43:38,033 --> 00:43:40,703
Loop naar de hel.
- Daar ben ik al.
316
00:43:41,036 --> 00:43:44,873
Het gerucht gaat dat je verliefd bent.
317
00:43:45,207 --> 00:43:47,376
Ik moet gaan. We drinken later wel wat.
318
00:43:47,543 --> 00:43:50,212
Je lijkt wel in de zevende hemel.
Walgelijk.
319
00:43:50,379 --> 00:43:52,131
Goedemorgen.
320
00:43:52,381 --> 00:43:53,716
Wilde Frank me spreken?
321
00:43:53,799 --> 00:43:55,384
Zo snel mogelijk.
322
00:43:57,052 --> 00:44:00,139
Vergeet niet dat we ons hier
beleefd gedragen.
323
00:44:00,306 --> 00:44:02,057
Niet met dingen gooien of gaan slaan.
324
00:44:05,894 --> 00:44:07,563
Je mag naar binnen.
325
00:44:12,985 --> 00:44:14,069
Frank.
326
00:44:20,326 --> 00:44:22,161
Je zou nieuws hebben.
327
00:44:22,911 --> 00:44:25,247
Dat klopt, overste.
328
00:44:25,331 --> 00:44:27,916
Het betreft Marianne Beauséjour.
329
00:44:28,250 --> 00:44:30,419
Ik wacht verdomme al drie weken.
330
00:44:33,172 --> 00:44:34,423
Isir.'
331
00:44:34,798 --> 00:44:36,759
Ik wacht verdomme al drie weken, sir.
332
00:44:37,092 --> 00:44:39,178
Ik wacht verdomme al drie weken, sir.
333
00:44:40,429 --> 00:44:46,268
Na een grondig onderzoek
uitgevoerd door V Section in Gibraltar...
334
00:44:47,770 --> 00:44:50,189
...is Marianne Beauséjour...
335
00:44:50,981 --> 00:44:53,901
...toestemming verleend
om in Engeland te wonen.
336
00:44:59,907 --> 00:45:01,658
Dat was het, overste.
337
00:45:05,829 --> 00:45:07,581
Je bent een dwaas.
338
00:45:07,998 --> 00:45:09,500
Ja, sir. Dank u, sir.
339
00:45:09,833 --> 00:45:12,920
Een huwelijk dat voortkomt
uit een missie houdt nooit stand.
340
00:45:13,712 --> 00:45:15,381
U hebt helemaal gelijk, sir.
341
00:45:15,631 --> 00:45:17,800
Je bent uitgenodigd voor de bruiloft.
342
00:45:25,849 --> 00:45:27,351
Voorzichtig, Max. Wacht even.
343
00:45:27,434 --> 00:45:28,811
Ga maar.
344
00:45:29,061 --> 00:45:30,396
Heel goed.
345
00:45:30,479 --> 00:45:32,106
Ga maar naar binnen.
346
00:45:38,153 --> 00:45:39,613
Dat moet je mij niet vragen.
347
00:45:39,696 --> 00:45:41,490
Wat hebben we hier?
348
00:45:41,657 --> 00:45:45,494
Interessant feitje: het enige in Londen
wat niet op rantsoen is...
349
00:45:45,786 --> 00:45:46,912
...is champagne.
350
00:45:46,995 --> 00:45:48,497
Champagne en seks.
351
00:45:48,664 --> 00:45:51,750
Mijn God, Max. Je zus is geobsedeerd.
352
00:45:51,917 --> 00:45:53,669
Heerlijk, toch?
353
00:45:53,836 --> 00:45:57,423
Op mijn broer
die altijd een ijskonijn was.
354
00:45:57,756 --> 00:46:00,509
Ontdooid door de liefde.
355
00:46:00,759 --> 00:46:02,761
Wat poëtisch.
356
00:46:04,012 --> 00:46:06,265
Goeie genade.
357
00:46:10,477 --> 00:46:12,855
Ik ga deze tijden nog missen.
358
00:46:13,605 --> 00:46:16,608
Het kan niemand schelen
wie wat doet en met wie.
359
00:46:16,859 --> 00:46:19,778
We moeten proosten op de oorlog
en vrijheid.
360
00:46:19,862 --> 00:46:22,614
Op de oorlog.
- Op vrijheid.
361
00:46:22,698 --> 00:46:25,409
Marianne, ik wil je wel feliciteren...
362
00:46:25,492 --> 00:46:27,703
...maar ik ken Max al heel lang...
363
00:46:27,828 --> 00:46:29,997
...dus ik wens je maar succes.
364
00:46:32,875 --> 00:46:37,379
Nu is m'n broer maar een gewone man
achter een bureau...
365
00:46:37,463 --> 00:46:39,214
...in een saai kantoor.
366
00:46:39,298 --> 00:46:41,049
Iemand met Max z'n talent...
367
00:46:41,133 --> 00:46:43,343
...zit nooit lang achter een bureau.
368
00:46:43,719 --> 00:46:45,554
V Section...
369
00:46:45,637 --> 00:46:49,224
...klopt wel een keer aan,
op een onverwacht moment.
370
00:46:57,900 --> 00:47:00,903
Voel je je wel goed, Madame Vatan?
371
00:47:02,488 --> 00:47:03,739
Heel goed.
372
00:47:10,954 --> 00:47:12,915
Blijf ademhalen.
373
00:47:13,165 --> 00:47:15,083
Opstaan. Aan de kant.
374
00:47:18,504 --> 00:47:21,173
Hou vol. Ze moet hier weg. Snel.
375
00:47:32,935 --> 00:47:34,937
Ik heb dat bed nodig. Help me.
376
00:47:35,187 --> 00:47:36,939
Zet het overeind.
377
00:47:37,189 --> 00:47:38,774
Leg haar erop. Weg van de muur.
378
00:47:38,857 --> 00:47:40,317
Vooruit.
379
00:47:40,734 --> 00:47:43,111
Kan iemand me helpen?
380
00:47:43,445 --> 00:47:46,281
Je doet het goed.
381
00:47:46,740 --> 00:47:49,451
Zorg dat ik licht krijg hier.
382
00:47:55,999 --> 00:47:57,084
Je bent er bijna.
383
00:47:57,459 --> 00:47:59,127
Goed zo, hoor.
384
00:48:02,256 --> 00:48:04,383
Puffen. Goed zo.
385
00:48:17,813 --> 00:48:20,649
Dit ben ik. Zoals God me ziet.
386
00:48:38,166 --> 00:48:39,626
Het is een meisje.
387
00:49:04,026 --> 00:49:05,527
Anna...
388
00:49:05,527 --> 00:49:07,946
Anna... dat ben jij.
389
00:49:18,373 --> 00:49:22,878
EEN JAAR LATER
390
00:50:13,095 --> 00:50:16,139
ANNA'S VEILIGE PLEK
391
00:50:50,298 --> 00:50:52,509
Hier. Een feestmaal.
392
00:50:52,634 --> 00:50:53,593
Waarvoor?
393
00:50:53,677 --> 00:50:56,304
Je eerste weekend vrij in 57 dagen.
394
00:50:56,847 --> 00:50:58,348
Ik heb ze geteld.
395
00:51:00,308 --> 00:51:03,645
Zijn het eieren van de kippen?
- Van onze kippen.
396
00:51:04,312 --> 00:51:06,481
Toch wel een goeie investering.
397
00:51:07,107 --> 00:51:08,442
Of niet soms?
398
00:51:10,652 --> 00:51:13,113
Laten we paddenstoelen gaan plukken
op de heide.
399
00:51:14,489 --> 00:51:17,200
Ik wil stroganoff serveren
op het feest morgen.
400
00:51:18,827 --> 00:51:20,162
Welk feest?
401
00:51:20,954 --> 00:51:24,750
Ik heb heel veel nieuwe vrienden
die je graag willen ontmoeten.
402
00:51:24,833 --> 00:51:26,209
Je vindt ze vast aardig.
403
00:51:26,585 --> 00:51:30,088
Er zitten vluchtelingen,
intellectuelen en bohemiens bij.
404
00:51:30,547 --> 00:51:33,175
In Hampstead
wonen interessante mensen.
405
00:51:38,180 --> 00:51:39,723
Arme Max.
406
00:51:40,056 --> 00:51:42,517
In Casablanca deden we
alsof je niet van feestjes hield...
407
00:51:42,642 --> 00:51:44,728
...maar het is echt zo.
408
00:51:50,066 --> 00:51:51,568
Hoe heet de nieuwe nanny ook alweer?
409
00:51:51,693 --> 00:51:53,320
Miss Sinclair.
410
00:51:56,573 --> 00:51:59,034
Max is drie dagen vrij. Fijn, hè?
411
00:51:59,201 --> 00:52:00,702
Ze is net wakker.
412
00:52:02,078 --> 00:52:03,455
We gaan even paddenstoelen plukken.
413
00:52:03,538 --> 00:52:05,040
Neem de tijd.
414
00:52:05,707 --> 00:52:07,709
Ik doe het met plezier.
415
00:52:24,559 --> 00:52:26,728
Ik moet Anna ophalen.
416
00:52:30,398 --> 00:52:34,236
Je kunt het toch wel
één keertje negeren?
417
00:52:39,574 --> 00:52:41,243
Hampstead 235.
418
00:52:47,624 --> 00:52:50,252
Goed, 15.00 uur. Ik zal er zijn.
419
00:52:52,754 --> 00:52:54,631
Wanneer kom je terug?
420
00:52:55,257 --> 00:52:57,092
Dat weet ik nooit.
421
00:52:57,467 --> 00:53:00,262
Wat is er nu weer zo belangrijk?
422
00:53:01,429 --> 00:53:03,139
De bevrijding van je land.
423
00:53:06,476 --> 00:53:08,103
Dan moet je maar gaan.
424
00:53:17,821 --> 00:53:18,989
Goedemorgen, Margaret.
425
00:53:19,447 --> 00:53:20,782
Goedemiddag.
426
00:53:20,949 --> 00:53:22,492
George zit in je kantoor.
427
00:53:23,994 --> 00:53:25,787
Ik zou je toch zien in de mess?
428
00:53:25,871 --> 00:53:27,497
Dat was gelogen.
429
00:53:27,622 --> 00:53:29,583
Je bent hier niet voor mij.
430
00:53:29,666 --> 00:53:31,459
Wil je...
- Nee.
431
00:53:31,793 --> 00:53:35,130
V Section wil je spreken.
432
00:53:35,797 --> 00:53:37,382
Waarom bellen zij dan niet?
433
00:53:37,465 --> 00:53:38,925
Ze zeggen nooit...
434
00:53:39,009 --> 00:53:41,011
wat ze willen...
435
00:53:41,094 --> 00:53:43,471
...en zeggen niks over de telefoon.
436
00:53:44,014 --> 00:53:47,350
Ik zei toch al dat dit zou gebeuren?
437
00:53:48,018 --> 00:53:49,769
Zo'n slimme jongen.
438
00:53:50,520 --> 00:53:53,982
Ik zal je maar vast feliciteren
met je promotie.
439
00:53:54,357 --> 00:53:56,776
Om wat voor functie gaat het?
440
00:53:56,860 --> 00:53:59,487
Alsof ik dat te horen krijg.
441
00:53:59,571 --> 00:54:01,865
Ik ben de boodschapper maar.
442
00:54:55,669 --> 00:54:57,921
Overste.
- Frank.
443
00:54:59,089 --> 00:55:00,423
Ga zitten.
444
00:55:10,517 --> 00:55:12,435
Wij kennen elkaar nog niet.
445
00:55:16,940 --> 00:55:19,776
Ik hoef die functie niet.
446
00:55:19,859 --> 00:55:22,028
Ik blijf liever voor jou werken.
447
00:55:22,654 --> 00:55:23,655
Max...
448
00:55:24,197 --> 00:55:27,701
...ik vrees dat dit ergens anders
over gaat dan je denkt.
449
00:55:31,204 --> 00:55:34,374
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.
450
00:55:35,375 --> 00:55:38,712
We denken dat je vrouw
een Duitse spion is.
451
00:55:46,219 --> 00:55:48,722
Wacht even.
452
00:55:50,724 --> 00:55:52,726
Even serieus, Frank. Wie is hij?
453
00:55:52,809 --> 00:55:54,728
Ik ontmasker verraders.
454
00:55:54,894 --> 00:55:58,565
En ik ben hoger in rang dan jij,
dus spreek me aan met 'sir'.
455
00:55:59,649 --> 00:56:01,484
Je moet wel luisteren.
456
00:56:01,568 --> 00:56:03,069
Hij staat ook boven mij.
457
00:56:03,403 --> 00:56:04,529
De afgelopen week...
458
00:56:04,612 --> 00:56:08,158
...zijn er gecodeerde
berichten onderschept...
459
00:56:08,241 --> 00:56:11,911
...die van Londen naar Berlijn
werden verstuurd.
460
00:56:11,995 --> 00:56:14,247
We hebben nog geen adres...
461
00:56:14,330 --> 00:56:17,876
...maar ze kwamen
uit Highgate in Noord-Londen...
462
00:56:17,959 --> 00:56:19,377
...en de informatie...
463
00:56:19,669 --> 00:56:23,840
...betrof activiteiten
van de geheime dienst in Frankrijk.
464
00:56:24,507 --> 00:56:27,594
Er wordt een keer verwezen
naar de bron...
465
00:56:27,761 --> 00:56:30,764
...als Fräulein. Het is dus een vrouw.
466
00:56:32,766 --> 00:56:36,311
Frank, kan ik je even alleen spreken?
467
00:56:36,394 --> 00:56:37,687
Luitenant-kolonel Vatan...
468
00:56:37,771 --> 00:56:40,982
...praat je met je vrouw over je werk?
469
00:56:43,902 --> 00:56:46,821
Voor dit uit de hand loopt...
470
00:56:47,530 --> 00:56:49,157
...wil ik graag iets zeggen.
471
00:56:49,699 --> 00:56:51,117
Mag ik wat zeggen?
472
00:56:54,537 --> 00:56:56,873
Ik ben getrouwd
met Marianne Beauséjour.
473
00:56:57,540 --> 00:57:01,544
Een van de meest succesvolle
verzetsstrijders in Parijs...
474
00:57:01,961 --> 00:57:05,799
...tot V Section
het voor haar verklootte in '41.
475
00:57:07,383 --> 00:57:08,885
Ik ken haar uit Casablanca...
476
00:57:09,344 --> 00:57:13,848
...waar we samen de Duitse
ambassadeur vermoord hebben.
477
00:57:16,810 --> 00:57:18,812
Ze is de moeder van m'n kind.
478
00:57:19,229 --> 00:57:21,189
Ze heeft m'n kind gebaard.
479
00:57:21,940 --> 00:57:24,567
Dit is een transcript van het verhoor...
480
00:57:24,651 --> 00:57:27,320
...van een Duitse Abwehr-officier
in Tobruk.
481
00:57:27,403 --> 00:57:31,449
Hij beweert, onder andere,
dat Marianne Beauséjour...
482
00:57:31,533 --> 00:57:34,744
...gearresteerd en geëxecuteerd is
in 1941...
483
00:57:34,828 --> 00:57:37,205
...nadat haar netwerk was opgerold.
484
00:57:37,288 --> 00:57:39,541
Haar identiteit is overgenomen...
485
00:57:39,624 --> 00:57:43,253
...door een Duitse agente
die op haar leek.
486
00:57:43,336 --> 00:57:48,007
Die is naar Casablanca gegaan, waar
niemand de echte Marianne kende.
487
00:57:48,424 --> 00:57:50,718
Ook werd ontdekt...
488
00:57:50,802 --> 00:57:53,263
...dat de Duitse ambassadeur...
489
00:57:53,596 --> 00:57:57,058
...die jullie vermoord hebben
een dissident was.
490
00:57:57,142 --> 00:57:59,811
Hitler wilde hem dood.
491
00:58:01,187 --> 00:58:02,772
Dit is absurd.
492
00:58:03,857 --> 00:58:07,694
Alle informatie
in de onderschepte communicatie...
493
00:58:08,027 --> 00:58:10,864
...is langs jou gegaan.
494
00:58:11,531 --> 00:58:13,783
Alles gaat langs mij.
495
00:58:13,867 --> 00:58:17,537
Max, dit is nu een operationele missie.
496
00:58:18,121 --> 00:58:20,874
Als Marianne inderdaad een spion is...
497
00:58:20,957 --> 00:58:24,210
M'n vrouw is geen spion.
- Als het zo is...
498
00:58:24,544 --> 00:58:27,547
...dan moet ze nog 72 uur
in positie blijven...
499
00:58:27,839 --> 00:58:31,843
...zodat we haar contactpersoon
en netwerk kunnen oprollen.
500
00:58:56,117 --> 00:58:58,995
Nu dat achterwege is, kunnen we...
501
00:58:59,120 --> 00:59:02,999
...de details van de missie bespreken.
502
00:59:05,460 --> 00:59:09,422
Het wordt een blue dye-procedure,
wat inhoudt...
503
00:59:09,505 --> 00:59:11,174
Ik weet wat dat inhoudt.
504
00:59:11,633 --> 00:59:12,634
Vanavond...
505
00:59:12,759 --> 00:59:16,095
...word je gebeld om exact 23 uur 7.
506
00:59:16,179 --> 00:59:17,847
Herhaal die tijd voor me.
507
00:59:19,682 --> 00:59:20,892
23 uur 7.
508
00:59:20,975 --> 00:59:22,852
Noteer het bericht...
509
00:59:22,936 --> 00:59:24,437
...zodat je vrouw het kan lezen.
510
00:59:24,520 --> 00:59:26,606
Het is valse informatie...
511
00:59:26,689 --> 00:59:30,526
...maar zal belangrijk lijken,
zodat ze het snel doorspeelt.
512
00:59:30,860 --> 00:59:32,445
Maandagmiddag...
513
00:59:32,528 --> 00:59:36,699
...zal de vijandelijke communicatie
van dat weekend ontcijferd zijn.
514
00:59:37,033 --> 00:59:41,746
Als de valse informatie ertussen zit...
515
00:59:41,829 --> 00:59:43,998
...hebben we uitsluitsel.
516
00:59:44,374 --> 00:59:45,541
Als jij gelijk hebt...
517
00:59:45,625 --> 00:59:48,670
...zit de informatie er niet tussen...
518
00:59:49,045 --> 00:59:50,880
...en kunnen we dit vergeten.
519
00:59:53,508 --> 00:59:57,345
Maar als wordt bewezen
dat je vrouw een spion is...
520
01:00:02,392 --> 01:00:06,854
...treedt de standaardprocedure
bij dit soort intiem verraad...
521
01:00:07,021 --> 01:00:09,023
...in werking.
522
01:00:09,732 --> 01:00:11,985
Dan moet je haar zelf executeren.
523
01:00:12,068 --> 01:00:15,488
En als ontdekt wordt
dat je haar geholpen hebt...
524
01:00:15,571 --> 01:00:17,615
...word je opgehangen
voor hoogverraad.
525
01:00:17,699 --> 01:00:20,368
Is dat duidelijk?
526
01:00:25,415 --> 01:00:28,710
Hij moet bevestigen dat hij begrijpt...
527
01:00:29,043 --> 01:00:30,712
...hoe de standaardprocedure...
528
01:00:30,795 --> 01:00:33,256
Hij begrijpt het wel.
529
01:00:34,924 --> 01:00:36,217
Mooi.
530
01:00:36,884 --> 01:00:39,887
Het is van belang
dat je niks abnormaals doet.
531
01:00:40,221 --> 01:00:43,182
Je onderneemt geen dingen
op eigen initiatief.
532
01:00:43,266 --> 01:00:44,559
Begrepen?
533
01:00:52,317 --> 01:00:56,738
Mijn excuses voor mijn
onprofessionele gedrag van daarnet.
534
01:00:58,781 --> 01:01:02,285
Maar ik ben ervan overtuigd
dat u fout zit.
535
01:01:05,621 --> 01:01:07,290
Je gaat naar huis...
536
01:01:07,415 --> 01:01:09,584
. en gedraagt je
alsof er niks gebeurd is.
537
01:01:11,961 --> 01:01:13,463
Je mag gaan.
538
01:02:04,055 --> 01:02:06,307
Wat bleef je lang weg.
539
01:02:08,059 --> 01:02:09,352
Je weet hoe het gaat.
540
01:02:09,477 --> 01:02:11,312
Je komt niet zomaar weg.
541
01:02:18,403 --> 01:02:20,738
Een jonge piloot had een peptalk nodig.
542
01:02:21,155 --> 01:02:23,324
En ik moest ook nog naar een briefing.
543
01:02:26,744 --> 01:02:28,913
Krijg ik geen kus?
544
01:02:34,001 --> 01:02:35,586
Hoe gaat het met onze prinses?
545
01:02:35,837 --> 01:02:37,171
Die slaapt.
546
01:02:44,011 --> 01:02:47,014
Ik ben dit weekend in ieder geval vrij.
547
01:02:48,850 --> 01:02:51,018
Tot de telefoon gaat.
548
01:02:51,185 --> 01:02:52,353
Nee...
549
01:02:52,603 --> 01:02:54,605
...ik ben echt het hele weekend vrij.
550
01:03:14,208 --> 01:03:15,543
Dus...
551
01:03:19,464 --> 01:03:21,966
...dan kan het feest doorgaan.
552
01:03:24,886 --> 01:03:26,721
Ja, het feest gaat door.
553
01:04:43,798 --> 01:04:47,134
We moeten drank halen
voor morgenavond.
554
01:04:48,302 --> 01:04:50,304
Dat doe ik morgenvroeg wel.
555
01:05:00,815 --> 01:05:02,525
Alsof ze ons in de gaten houden.
556
01:05:06,821 --> 01:05:08,698
Schat, laat m'n arm los.
557
01:05:12,910 --> 01:05:14,745
Hampstead 235.
558
01:05:15,413 --> 01:05:17,498
Luitenant-kolonel Vatan.
559
01:05:17,665 --> 01:05:19,750
Kun je een pen voor me pakken?
560
01:05:21,586 --> 01:05:23,170
Zeg het maar.
561
01:05:53,034 --> 01:05:55,703
Ik zal het morgenvroeg doorgeven.
562
01:06:06,047 --> 01:06:10,885
Als je maar niet denkt
dat je nu mag slapen.
563
01:06:53,511 --> 01:06:55,596
M'n emoties zijn oprecht.
564
01:06:57,682 --> 01:06:59,350
Dat werkt altijd goed.
565
01:07:41,142 --> 01:07:43,102
Kom weer in bed.
566
01:07:59,243 --> 01:08:00,911
Het komt wel goed.
567
01:08:02,913 --> 01:08:05,416
Het komt goed, want het is niet waar.
568
01:08:38,365 --> 01:08:39,533
Lieverd...
569
01:08:40,034 --> 01:08:41,619
...je hebt je uniform aan.
570
01:08:41,702 --> 01:08:44,288
Ik ga langs de basis
om whisky op te halen.
571
01:08:44,371 --> 01:08:46,957
Er staan vijftig kisten in de hangar.
572
01:08:47,041 --> 01:08:48,125
Een paar missen ze niet.
573
01:08:48,209 --> 01:08:50,294
Ga gewoon naar de winkel.
574
01:08:50,628 --> 01:08:52,838
Ik wil het beste voor je intellectuelen.
575
01:08:55,716 --> 01:08:58,469
Ik zie je daarna in de pub voor het bier.
576
01:08:59,804 --> 01:09:01,222
Prima.
577
01:09:52,356 --> 01:09:54,608
Wat brengt jou hier?
578
01:09:54,942 --> 01:09:58,112
Ik wil jullie uitnodigen
voor een feest vanavond.
579
01:09:58,362 --> 01:09:59,822
Je had ook kunnen bellen.
580
01:10:02,199 --> 01:10:04,451
Je kijkt net zo...
581
01:10:04,785 --> 01:10:06,745
...als toen je de schuur had afgebrand.
582
01:10:08,455 --> 01:10:11,125
Marianne kookt. Kom ook.
583
01:10:16,130 --> 01:10:19,884
Ik denk niet dat we kunnen vanavond.
584
01:10:21,135 --> 01:10:23,721
Ik hoorde
dat je bij V Section moest komen.
585
01:10:23,804 --> 01:10:26,223
Als ze je op een zelfmoordmissie
willen sturen...
586
01:10:26,307 --> 01:10:27,975
...kun je weigeren.
587
01:10:28,058 --> 01:10:29,393
Je hebt nauwelijks iets aan.
588
01:10:29,476 --> 01:10:31,478
Wat is er gebeurd?
589
01:10:34,148 --> 01:10:36,233
Ze verdenken Marianne van spionage.
590
01:10:41,071 --> 01:10:42,406
Het is niet waar.
591
01:10:42,740 --> 01:10:44,325
En dat zal ik bewijzen ook.
592
01:10:46,076 --> 01:10:48,078
Ik wil graag dat je komt vanavond.
593
01:11:14,855 --> 01:11:18,025
Waar kan ik
kolonel Guy Sangster vinden?
594
01:11:18,359 --> 01:11:20,027
Hij zit in de kapel.
595
01:11:35,668 --> 01:11:37,002
Hallo, Guy.
596
01:11:40,005 --> 01:11:42,508
Luitenant-kolonel Vatan.
597
01:11:45,094 --> 01:11:47,054
Wat wil je van me?
598
01:11:47,680 --> 01:11:51,350
Ik heb afgedaan.
Jullie hebben me gedumpt.
599
01:11:54,728 --> 01:11:56,397
Ik heb je hulp nodig.
600
01:11:59,900 --> 01:12:02,403
Ik heb een vraag.
- O, ja?
601
01:12:03,862 --> 01:12:05,197
Pech.
602
01:12:11,912 --> 01:12:13,747
Je mag hier met niemand over praten.
603
01:12:15,749 --> 01:12:18,585
Ze laten me hier wegrotten.
604
01:12:21,588 --> 01:12:25,050
Je zei dat je door Marianne Beauséjour
Frankrijk uit gesmokkeld was...
605
01:12:25,259 --> 01:12:27,094
...in 1941.
606
01:12:27,928 --> 01:12:29,263
Is ze dit?
607
01:12:30,931 --> 01:12:34,518
Waarom vraag je mij naar je vrouw?
608
01:12:34,601 --> 01:12:36,770
Alsjeblieft. Is ze dit?
609
01:12:38,063 --> 01:12:40,065
Hebben ze het je niet verteld?
610
01:12:44,236 --> 01:12:46,363
M'n rechteroog is eruit geschoten...
611
01:12:46,447 --> 01:12:49,783
...en links heeft m'n netvlies losgelaten.
612
01:12:51,618 --> 01:12:53,954
Ik zie alleen maar...
613
01:12:54,955 --> 01:12:57,624
...een witte schim.
614
01:13:00,753 --> 01:13:03,881
Je had me niet naar een landingsbaan...
615
01:13:03,964 --> 01:13:06,967
...vol Duits afweergeschut
moeten sturen.
616
01:13:09,803 --> 01:13:13,140
M'n bloedeigen zoon
gilde toen hij me zag.
617
01:13:17,269 --> 01:13:18,812
Het spijt me, Guy.
618
01:13:26,278 --> 01:13:27,780
Delamare.
619
01:13:29,656 --> 01:13:33,327
Delamare is nog steeds
actief in Dieppe.
620
01:13:40,334 --> 01:13:42,169
Hampstead 235.
621
01:13:43,670 --> 01:13:45,506
Ik ben op de basis.
622
01:13:45,672 --> 01:13:47,508
Ze hebben bloeddonoren nodig
na die luchtaanval.
623
01:13:49,009 --> 01:13:50,803
Zie ik je zo in de pub?
624
01:13:50,928 --> 01:13:53,263
Ik vraag Miss Sinclair
of ze kan oppassen.
625
01:13:53,347 --> 01:13:54,765
Ik hou van je. Tot straks.
626
01:13:54,848 --> 01:13:56,141
Ik ook van jou.
627
01:14:18,122 --> 01:14:19,373
DE GROETEN, ADOLF
628
01:14:38,225 --> 01:14:39,518
Korporaal.
629
01:14:39,685 --> 01:14:42,062
Zet twee kisten whisky in m'n auto...
630
01:14:42,187 --> 01:14:43,814
...en neem zelf ook een fles.
631
01:14:43,897 --> 01:14:46,191
Wie vliegt er naar Dieppe?
- Hunter.
632
01:14:46,483 --> 01:14:48,986
Waar is die?
- Vast op de plee.
633
01:15:04,877 --> 01:15:06,211
Plaats, rust.
634
01:15:07,379 --> 01:15:08,547
Sorry...
635
01:15:08,881 --> 01:15:10,382
...ik heb iets verkeerds gegeten.
636
01:15:10,549 --> 01:15:12,217
Dit helpt tegen een onrustige maag.
637
01:15:13,051 --> 01:15:15,470
Ik neem de amfetamines
vlak voor vertrek.
638
01:15:15,804 --> 01:15:17,806
En de barbituraten als ik terug ben.
639
01:15:18,807 --> 01:15:20,309
Als ik terugkom.
640
01:15:23,353 --> 01:15:25,105
Er zit iemand van ons in Dieppe...
641
01:15:25,189 --> 01:15:27,274
...Paul Delamare. Ken je hem?
642
01:15:27,399 --> 01:15:30,235
Nee, dit is m'n eerste keer.
643
01:15:30,569 --> 01:15:31,945
Eerste keer naar Dieppe?
644
01:15:32,321 --> 01:15:35,324
De eerste keer naar vijandelijk gebied.
645
01:15:38,744 --> 01:15:40,746
Delamare gaat over de landingsbanen.
646
01:15:40,829 --> 01:15:42,789
Hij heeft maar één arm.
647
01:15:43,081 --> 01:15:45,334
Hij heeft vaak wat op, maar deugt wel.
648
01:15:45,584 --> 01:15:46,960
Geef hem dit.
649
01:15:47,044 --> 01:15:49,463
Alleen aan de man met één arm.
650
01:15:49,630 --> 01:15:51,089
Is dit Marianne Beauséjour?
651
01:15:51,173 --> 01:15:54,301
Zeg dat je antwoord wilt.
Oui of non is genoeg.
652
01:15:56,595 --> 01:15:58,639
Wacht in het telegraafkantoor.
653
01:15:58,722 --> 01:16:00,015
Ik bel je om middernacht.
654
01:16:02,517 --> 01:16:04,186
Dit is geheim.
655
01:16:04,770 --> 01:16:06,480
Niemand mag hierover weten.
Begrepen?
656
01:16:07,606 --> 01:16:09,024
Het is heel belangrijk.
657
01:16:10,275 --> 01:16:12,110
U kunt op me rekenen.
658
01:16:13,570 --> 01:16:15,948
Er zijn daar veel populieren...
659
01:16:16,031 --> 01:16:17,491
...die je niet ziet zonder maanlicht.
660
01:16:17,574 --> 01:16:20,244
Stijg snel.
- Dat weet ik. Ik ben gebriefd.
661
01:16:21,703 --> 01:16:22,704
Mooi.
662
01:16:24,498 --> 01:16:26,124
Aan wie denk je nu?
663
01:16:28,877 --> 01:16:30,212
M'n moeder.
664
01:16:30,587 --> 01:16:31,588
Niet doen.
665
01:16:31,880 --> 01:16:33,548
Denk aan je vader.
666
01:16:34,216 --> 01:16:35,884
Hij is trots op je.
667
01:17:24,933 --> 01:17:26,768
Sorry. Gaat u maar.
668
01:17:31,064 --> 01:17:33,400
Hoi, Billy. Twee cognac, graag.
669
01:17:40,657 --> 01:17:42,659
Ik heb drie kratten bier besteld.
670
01:17:42,826 --> 01:17:45,412
Hazel, vieze pijprook.
671
01:17:50,667 --> 01:17:52,336
Heb je whisky?
672
01:17:52,586 --> 01:17:54,671
Ja, uit Churchills voorraad.
673
01:17:57,090 --> 01:18:01,094
Een getrouwde man biedt eerst
z'n vrouw een sigaret aan.
674
01:18:10,604 --> 01:18:12,606
Je hebt echt bloed gegeven.
675
01:18:14,024 --> 01:18:15,359
Goed zo.
676
01:18:16,860 --> 01:18:19,696
Ik dacht dat je misschien
bij je maîtresse was.
677
01:18:20,364 --> 01:18:23,492
Dat zou verklaren waarom je
gisteravond zo anders deed.
678
01:18:24,576 --> 01:18:25,702
Anders?
679
01:18:26,787 --> 01:18:28,121
In bed.
680
01:18:29,039 --> 01:18:30,957
Het voelde anders.
681
01:18:39,007 --> 01:18:40,342
Gelukkig maar.
682
01:18:54,356 --> 01:18:55,440
Sorry...
683
01:18:55,524 --> 01:18:59,528
...maar m'n maten en ik willen jullie
graag met elkaar zien zoenen.
684
01:19:03,615 --> 01:19:05,367
Niet te geloven.
685
01:19:23,301 --> 01:19:25,804
Fantastisch, Max.
686
01:19:26,138 --> 01:19:27,556
Marianne...
687
01:19:27,973 --> 01:19:30,475
...wat een geweldig feest. Briljant.
688
01:19:31,810 --> 01:19:33,395
Heb je genoeg te drinken?
689
01:19:33,687 --> 01:19:35,230
Grappig, hoor.
690
01:19:37,357 --> 01:19:39,276
Daar is de tuin voor.
691
01:19:39,359 --> 01:19:41,236
Naar buiten, graag.
692
01:19:45,407 --> 01:19:48,243
Naar buiten jullie.
693
01:19:52,622 --> 01:19:55,041
M'n vrienden misdragen zich.
694
01:19:55,375 --> 01:19:56,835
Ik wist niet...
695
01:19:56,918 --> 01:19:59,129
...dat ze alleen
zouden drinken en seksen.
696
01:20:00,130 --> 01:20:03,800
De helft ken ik niet eens.
Het nieuws heeft zich verspreid.
697
01:20:10,474 --> 01:20:14,311
Kun je kijken of er niet iemand
ligt te neuken in Anna's kamer?
698
01:20:14,644 --> 01:20:15,729
Ja, hoor.
699
01:20:37,042 --> 01:20:38,460
Luister.
700
01:20:38,793 --> 01:20:41,963
Er is me verteld
dat je aan een missie werkt...
701
01:20:42,297 --> 01:20:45,050
...maar niet waarom.
702
01:20:45,383 --> 01:20:47,677
Als je vriend...
703
01:20:47,761 --> 01:20:51,223
...wilde ik je waarschuwen.
704
01:20:52,307 --> 01:20:56,394
Als de baan die V Section je aanbiedt
is wat iedereen denkt...
705
01:20:56,895 --> 01:21:00,899
Als ze willen dat jij het verzet leidt
in Frankrijk op D-Day...
706
01:21:01,399 --> 01:21:04,236
...dan krijg je niet alleen een gesprek...
707
01:21:04,319 --> 01:21:06,363
...maar word je ook getest.
708
01:21:07,155 --> 01:21:08,323
Getest?
709
01:21:08,657 --> 01:21:09,741
Hoe dan?
710
01:21:09,824 --> 01:21:12,244
Dat gaan ze mij echt niet vertellen.
711
01:21:13,495 --> 01:21:16,706
Als ik jou was,
zou ik zeggen dat ze de pot op kunnen.
712
01:21:23,255 --> 01:21:24,506
Rustig aan, Margaret.
713
01:21:41,606 --> 01:21:43,441
Ik kon toch komen.
714
01:21:43,775 --> 01:21:46,736
Frank, jou had ik niet verwacht.
715
01:21:47,529 --> 01:21:50,198
We kunnen wel
wat nuchterheid gebruiken.
716
01:21:50,365 --> 01:21:52,534
Daar kom ik niet voor.
717
01:21:52,617 --> 01:21:54,452
Een grote whisky-soda, graag.
718
01:21:54,536 --> 01:21:57,539
Haal jij dat?
Hij wil het vast nog overwerk hebben.
719
01:21:58,123 --> 01:22:00,208
Jullie hebben kippen, toch?
720
01:22:01,209 --> 01:22:03,128
Je weet veel te veel.
721
01:22:03,295 --> 01:22:05,297
Laat me die kippen eens zien.
722
01:22:21,730 --> 01:22:24,816
Je hebt moedwillig
bevelen genegeerd.
723
01:22:25,108 --> 01:22:27,235
Eerst ga je bij Guy Sangster langs.
724
01:22:28,403 --> 01:22:30,989
Wat zou jij doen als je mij was?
725
01:22:31,072 --> 01:22:34,034
Adam Hunters Lysander is
drie uur geleden doorzeefd.
726
01:22:35,160 --> 01:22:37,078
Nog op de grond, met hem erin.
727
01:22:37,412 --> 01:22:38,913
Hij is dood.
728
01:22:39,581 --> 01:22:41,875
Omdat hij te lang zat te wachten
op een antwoord...
729
01:22:41,958 --> 01:22:44,127
...van een zatlap.
730
01:22:44,461 --> 01:22:46,630
Frank, wees eerlijk.
731
01:22:47,380 --> 01:22:49,716
Is dit een spel?
- Een spel?
732
01:22:50,050 --> 01:22:51,134
Een spel.
733
01:22:51,217 --> 01:22:52,552
Een test.
734
01:22:55,388 --> 01:22:57,098
Ik zei net tegen Max...
735
01:22:57,182 --> 01:23:00,393
...dat hij helemaal
in z'n element is op kantoor.
736
01:23:02,562 --> 01:23:03,897
Dat zou ik niet weten.
737
01:23:04,189 --> 01:23:05,607
Ik zie hem bijna nooit.
738
01:23:06,316 --> 01:23:08,318
Kom, schat. We gaan dansen.
739
01:23:18,578 --> 01:23:20,580
Had Frank slecht nieuws?
740
01:23:21,414 --> 01:23:23,083
Er is weer een jongen dood.
741
01:23:27,587 --> 01:23:30,006
Volgens mij is er meer aan de hand.
742
01:23:31,341 --> 01:23:33,593
Ik vroeg Bridget of er iets met je was.
743
01:23:33,677 --> 01:23:35,679
Ze zei dat alles prima was.
744
01:23:37,347 --> 01:23:39,933
Maar zij is geen getrainde leugenaar.
745
01:23:45,522 --> 01:23:48,274
We hebben een tegenslag gehad.
Ik kan er niet over praten.
746
01:23:54,489 --> 01:23:56,741
Er brandt iets aan in de oven.
747
01:23:56,825 --> 01:23:58,910
Misschien de stroganoff.
748
01:24:14,217 --> 01:24:15,969
Op de plaats rust, kapitein.
749
01:24:18,888 --> 01:24:20,557
Is er een dropping in Dieppe morgen?
750
01:24:20,640 --> 01:24:22,267
Volgens mij wel.
751
01:24:22,350 --> 01:24:25,019
Voorspelling?
- Blauwe luchten.
752
01:24:55,717 --> 01:24:58,052
Wie is die man met de pijp?
753
01:24:58,470 --> 01:24:59,929
Dat is Lombard.
754
01:25:00,013 --> 01:25:02,223
Hij heeft een juwelierswinkel
aan de hoofdstraat.
755
01:25:02,307 --> 01:25:04,976
Hij wil me
een diamanten broche verkopen.
756
01:25:05,310 --> 01:25:07,395
Ik heb gezegd dat we blut zijn.
757
01:25:09,647 --> 01:25:11,649
Waar ga je heen?
758
01:25:13,485 --> 01:25:14,486
Ik moet je spreken.
759
01:25:14,569 --> 01:25:15,695
Je bent dronken.
760
01:25:28,583 --> 01:25:30,585
Is uw vrouw van gedachten veranderd?
761
01:25:31,336 --> 01:25:33,129
Over de oorbellen?
762
01:25:34,172 --> 01:25:37,008
Nee, ik wilde haar een broche verkopen.
763
01:25:37,425 --> 01:25:40,762
Maar ik heb ook prachtige oorbellen
tegen een leuk prijsje.
764
01:25:43,515 --> 01:25:47,018
Toch maar niet, Mr Lombard.
We zijn echt blut.
765
01:25:49,103 --> 01:25:50,438
Goedenavond.
766
01:26:10,041 --> 01:26:11,876
Ik moet naar Anna.
767
01:26:22,136 --> 01:26:24,597
Ik heb geen sirene gehoord.
Hoe kan dat?
768
01:26:27,058 --> 01:26:28,601
Daar is het alarm.
769
01:26:28,685 --> 01:26:30,979
Ze zijn altijd te laat.
770
01:26:31,312 --> 01:26:33,731
Doe de lichten uit.
771
01:26:41,781 --> 01:26:43,783
East End is weer het doelwit.
772
01:26:46,661 --> 01:26:48,580
We zijn hier wel veilig.
773
01:26:49,497 --> 01:26:51,666
Max, hou ermee op.
774
01:26:52,500 --> 01:26:53,835
Alsjeblieft.
775
01:26:55,253 --> 01:26:57,088
Maandagochtend...
776
01:26:57,171 --> 01:26:59,090
...hebben we zekerheid.
777
01:27:00,842 --> 01:27:02,719
Probeer wat uit te rusten.
778
01:27:04,846 --> 01:27:07,181
Het is geen spel.
779
01:27:09,893 --> 01:27:11,394
Als het wel zo was...
780
01:27:13,229 --> 01:27:15,148
...zouden ze het jou niet vertellen.
781
01:27:15,231 --> 01:27:16,733
Of wel soms?
782
01:27:20,069 --> 01:27:21,905
Ze zouden het jou niet vertellen.
783
01:27:28,703 --> 01:27:29,704
Kijk.
784
01:27:29,913 --> 01:27:32,081
We hebben er eentje geraakt.
785
01:27:56,064 --> 01:27:57,398
Die komt recht op ons af.
786
01:27:57,482 --> 01:27:59,025
Zoek dekking.
787
01:28:02,528 --> 01:28:03,696
Op de grond.
788
01:28:36,145 --> 01:28:37,981
Werk jij iedereen de deur uit?
789
01:28:50,576 --> 01:28:53,079
Morgen hebben we
een hele dag met Anna.
790
01:28:55,832 --> 01:28:57,500
Laten we de oorlog even vergeten.
791
01:29:00,003 --> 01:29:02,171
We maken er een geweldige dag van.
792
01:29:07,010 --> 01:29:08,511
Dat klinkt goed.
793
01:30:25,004 --> 01:30:27,340
Wie springt er eerst?
794
01:30:29,509 --> 01:30:32,178
Ik heb de haard aangestoken.
Kom erbij zitten.
795
01:30:32,595 --> 01:30:33,763
Deze?
796
01:31:07,213 --> 01:31:08,631
Kapitein.
797
01:31:09,298 --> 01:31:12,135
Ik heb goed nieuws.
Je bent vrij vanavond.
798
01:33:05,665 --> 01:33:07,959
Waarom schakel je je motor uit?
799
01:33:08,167 --> 01:33:09,585
Waar is Paul Delamare?
800
01:33:10,461 --> 01:33:11,545
Paul Delamare?
801
01:33:11,837 --> 01:33:13,089
Die wordt vastgehouden.
802
01:33:13,172 --> 01:33:13,798
Wat?
803
01:33:13,881 --> 01:33:15,299
Hij wordt vastgehouden.
804
01:33:15,466 --> 01:33:16,759
Wat? Door de Gestapo?
805
01:33:17,510 --> 01:33:19,011
Nee, de plaatselijke politie.
806
01:33:19,887 --> 01:33:21,430
Hij was weer dronken.
807
01:33:24,934 --> 01:33:26,269
Breng me erheen.
808
01:33:57,466 --> 01:33:58,676
Hoeveel zijn er binnen?
809
01:33:58,801 --> 01:34:00,428
Eentje op dit tijdstip.
810
01:34:28,956 --> 01:34:30,416
Ik wil geen problemen.
811
01:34:32,001 --> 01:34:33,586
Waar is Paul Delamare?
812
01:34:34,462 --> 01:34:35,713
Cel drie.
813
01:34:45,514 --> 01:34:47,350
Ik wil geen problemen.
814
01:35:07,286 --> 01:35:08,371
Maak open.
815
01:35:15,044 --> 01:35:16,504
Het spijt me...
816
01:35:16,504 --> 01:35:18,172
Het spijt me...
...maar ik heb haast.
817
01:35:19,173 --> 01:35:20,966
Wat ik je ga vertellen, is top secret.
818
01:35:24,303 --> 01:35:25,554
Spreek je Engels?
819
01:35:25,846 --> 01:35:27,139
Nee. Hoezo?
820
01:35:28,182 --> 01:35:30,559
Kijk goed.
821
01:35:30,893 --> 01:35:33,229
Is de vrouw op deze foto
Marianne Beauséjour?
822
01:35:33,312 --> 01:35:34,397
Wie?
823
01:35:35,064 --> 01:35:36,732
Marianne Beauséjour.
824
01:35:40,528 --> 01:35:41,821
Kijk dan. Is zij dat?
825
01:35:44,490 --> 01:35:45,950
Geef me die fles.
826
01:35:46,033 --> 01:35:47,576
Eerst antwoord.
827
01:35:47,743 --> 01:35:49,245
Marianne Beauséjour?
828
01:35:52,998 --> 01:35:54,166
Kijk dan.
829
01:35:57,586 --> 01:35:59,797
Ja, dat is ze.
830
01:35:59,880 --> 01:36:01,507
Geef me die fles.
831
01:36:01,590 --> 01:36:03,008
Kijk nog eens. Weet je het zeker?
832
01:36:05,553 --> 01:36:07,012
Kijk.
833
01:36:07,346 --> 01:36:09,181
Het lijkt haar wel.
834
01:36:09,348 --> 01:36:11,225
Ze lacht veel. Bruin haar.
835
01:36:11,392 --> 01:36:13,853
En ze heeft bruine ogen, toch?
- Ja.
836
01:36:14,019 --> 01:36:16,188
Ze heeft blauwe ogen, verdomme.
837
01:36:16,355 --> 01:36:17,773
Ik bedoelde blauw.
838
01:36:17,857 --> 01:36:18,858
Je lult maar wat.
839
01:36:18,983 --> 01:36:20,693
Ik vergiste me.
840
01:36:20,860 --> 01:36:23,571
Kijk.
- Ze heeft blauwe ogen.
841
01:36:24,196 --> 01:36:26,866
Ik ken haar. Echt.
842
01:36:28,033 --> 01:36:30,703
Een sprankelende persoonlijkheid.
843
01:36:31,537 --> 01:36:32,580
Ga door.
844
01:36:33,080 --> 01:36:35,040
En ze schildert.
845
01:36:35,583 --> 01:36:37,585
Wat schildert ze?
846
01:36:38,169 --> 01:36:40,504
Prachtige aquarellen.
847
01:36:41,380 --> 01:36:42,381
Dat klopt.
848
01:36:42,715 --> 01:36:44,675
Geef me die fles.
- Dat klopt.
849
01:36:45,843 --> 01:36:46,844
De moffen.
850
01:36:48,012 --> 01:36:51,223
En ze speelt prachtig piano.
851
01:36:53,350 --> 01:36:54,560
Piano?
852
01:37:09,783 --> 01:37:10,784
Geen beweging.
853
01:37:15,581 --> 01:37:18,292
Wie wil er Amerikaanse sigaretten?
854
01:37:23,756 --> 01:37:25,925
Soms komen de moffen hier...
855
01:37:26,467 --> 01:37:28,469
...Amerikaanse sigaretten halen.
856
01:37:28,636 --> 01:37:29,803
Amerikaanse sigaretten?
857
01:37:30,846 --> 01:37:32,765
Die confisqueren we van het verzet.
858
01:37:32,890 --> 01:37:34,683
Ik herinner me Marianne nog wel.
859
01:37:36,352 --> 01:37:38,354
Ik weet nog dat ik haar ontmoette.
860
01:37:39,355 --> 01:37:42,525
In een café in de Dordogne.
861
01:37:43,359 --> 01:37:46,362
Het zat er vol Duitse soldaten.
862
01:37:47,780 --> 01:37:48,030
- We moeten gaan.
863
01:37:48,030 --> 01:37:49,281
- We moeten gaan.
- Wacht.
864
01:37:49,365 --> 01:37:51,367
Er stond een piano.
865
01:37:52,284 --> 01:37:54,036
Ze liep eropaf...
866
01:37:54,370 --> 01:37:56,288
...en speelde La Marseillaise...
867
01:37:56,622 --> 01:37:59,500
...waar al die Duitsers bij zaten.
868
01:38:22,982 --> 01:38:23,983
Hé, Pierre.
869
01:38:24,984 --> 01:38:26,652
Lucky Strike?
870
01:38:28,988 --> 01:38:30,739
Heb je sigaretten?
871
01:38:31,156 --> 01:38:32,366
Geef ze aan hem.
872
01:39:04,648 --> 01:39:06,150
Achter de gevangenis.
873
01:39:06,233 --> 01:39:08,819
Het verzet vlucht weg
aan de achterkant.
874
01:39:09,486 --> 01:39:11,697
Er zijn moffen op het plein.
875
01:39:12,615 --> 01:39:14,366
Wacht. Een granaat.
876
01:40:53,257 --> 01:40:55,300
Je moet met me meekomen.
877
01:40:59,096 --> 01:41:02,099
Breng Anna weg
en ga met me mee, alsjeblieft.
878
01:41:09,481 --> 01:41:11,483
Waar ben je mee bezig?
879
01:41:35,340 --> 01:41:37,676
Ik wil dat je piano voor me speelt.
880
01:41:39,303 --> 01:41:40,971
Wat wil je?
881
01:41:42,806 --> 01:41:45,809
Waarom wil je nou weer
dat ik piano speel?
882
01:41:48,187 --> 01:41:50,856
Ik vraag het omdat ik van je hou.
883
01:41:53,984 --> 01:41:56,153
Waar gaat dit over?
884
01:41:56,487 --> 01:41:59,156
Je hebt niet geslapen.
We gaan naar huis.
885
01:42:07,498 --> 01:42:09,875
Ik wil dat je La Marseillaise speelt.
886
01:42:13,879 --> 01:42:17,049
Je vraagt wel vaker
rare dingen van me...
887
01:42:17,382 --> 01:42:18,550
Speel
888
01:42:29,228 --> 01:42:32,689
Marianne Beauséjour
speelde La Marseillaise...
889
01:42:33,398 --> 01:42:36,193
...in een café vol Duitsers in '41.
890
01:42:37,528 --> 01:42:39,530
Ik wil dat je het voor me speelt.
891
01:43:12,229 --> 01:43:14,064
Ik ken het verhaal.
892
01:43:16,441 --> 01:43:18,902
Ze was een moedige vrouw.
893
01:43:24,283 --> 01:43:26,910
Ik dacht dat ze me hier
niet zouden vinden...
894
01:43:27,244 --> 01:43:28,745
...maar wel dus.
895
01:43:29,121 --> 01:43:31,123
Ze dreigden Anna iets aan te doen.
896
01:43:31,456 --> 01:43:34,459
Het spijt me heel erg.
897
01:43:36,962 --> 01:43:38,380
Het spijt me zo.
898
01:43:41,425 --> 01:43:42,926
Heb je het verstuurd?
899
01:43:44,803 --> 01:43:46,972
Heb je het bericht verstuurd?
900
01:43:49,433 --> 01:43:50,434
Ja.
901
01:44:00,944 --> 01:44:02,779
Het spijt me.
902
01:44:07,159 --> 01:44:08,660
Ik wil weten...
903
01:44:09,119 --> 01:44:10,621
...of dit echt is.
904
01:44:11,872 --> 01:44:13,332
Hou je van me?
905
01:44:14,541 --> 01:44:16,710
Ik hou van je.
906
01:44:17,628 --> 01:44:20,631
Ik hou al van je sinds Casablanca.
907
01:44:28,847 --> 01:44:31,683
Luister. We doen het als volgt.
908
01:44:32,309 --> 01:44:34,353
Medicine Hat bestaat ergens.
909
01:44:34,519 --> 01:44:37,147
In Zwitserland of Peru, of waar dan ook.
910
01:44:37,356 --> 01:44:39,024
Zover komen we nooit.
911
01:44:39,191 --> 01:44:43,028
Als we blijven,
krijg ik het bevel om je te executeren.
912
01:44:43,695 --> 01:44:46,323
Als ik weiger, executeren ze ons allebei.
913
01:44:46,698 --> 01:44:48,033
Begrijp je dat?
914
01:44:49,368 --> 01:44:50,702
We gaan nu.
915
01:44:54,831 --> 01:44:56,833
We moeten Anna ophalen.
916
01:45:08,387 --> 01:45:10,013
Waar is Marianne?
917
01:45:13,725 --> 01:45:16,019
Hoe durf je m'n kind te gebruiken?
918
01:45:18,230 --> 01:45:22,109
U hebt wel ergere dingen gedaan,
luitenant-kolonel Vatan.
919
01:45:22,401 --> 01:45:24,111
Wie let er nog meer op ons?
920
01:45:29,408 --> 01:45:30,909
Ik geef alleen mijn...
921
01:45:35,956 --> 01:45:37,457
Kom maar, schatje.
922
01:45:38,583 --> 01:45:41,920
Kom maar. Stil maar.
923
01:48:12,863 --> 01:48:15,532
Prima. U mag doorrijden.
924
01:49:00,911 --> 01:49:02,245
Wacht hier.
925
01:50:47,434 --> 01:50:49,185
Het is voorbij, Max.
926
01:50:52,272 --> 01:50:53,898
Het is bewezen...
927
01:50:53,982 --> 01:50:55,859
...maar dat wist je zeker al?
928
01:50:55,942 --> 01:50:57,027
Wacht nou, Frank.
929
01:50:57,527 --> 01:50:59,779
Luister naar me.
930
01:51:00,113 --> 01:51:02,699
Haar netwerk is opgerold.
- Max Vatan.
931
01:51:03,116 --> 01:51:05,285
Uit naam van Zijne Majesteit...
932
01:51:05,452 --> 01:51:06,786
Ze chanteerden haar.
933
01:51:06,953 --> 01:51:08,538
...beschuldig ik je van hoogverraad.
934
01:51:08,663 --> 01:51:09,873
Nee.
935
01:51:10,040 --> 01:51:12,167
Voor je hulp aan de Duitse spion...
936
01:51:12,250 --> 01:51:13,960
...bekend als Marianne Beauséjour.
937
01:51:14,127 --> 01:51:15,545
Ze had geen keus.
938
01:51:15,628 --> 01:51:17,630
Ze dreigden Anna iets aan te doen.
939
01:51:17,797 --> 01:51:19,007
Ben je gek?
940
01:51:19,090 --> 01:51:20,216
Ze is een Duitse spion.
941
01:51:20,383 --> 01:51:21,801
Ik laat je dit niet doen.
942
01:51:21,885 --> 01:51:23,720
Haar netwerk is uit de weg geruimd.
943
01:51:23,887 --> 01:51:25,722
Ze heeft informatie doorgespeeld.
944
01:51:25,889 --> 01:51:27,891
Ze had geen keus.
945
01:51:28,058 --> 01:51:29,893
Als je hier nog uit wilt komen...
946
01:51:30,894 --> 01:51:33,146
...doe dan wat van je verwacht wordt.
947
01:51:35,315 --> 01:51:36,983
Ze hadden ons allemaal vermoord.
948
01:51:37,317 --> 01:51:38,818
Dat interesseert ze niet.
949
01:51:38,985 --> 01:51:40,320
Ze dreigden Anna iets aan te doen.
950
01:51:40,487 --> 01:51:43,156
Denk aan je kind.
951
01:51:43,323 --> 01:51:45,575
We hebben onze plicht gedaan.
952
01:51:45,658 --> 01:51:46,659
Laat ons gaan.
953
01:52:00,256 --> 01:52:01,674
Ik hou van je.
954
01:52:04,761 --> 01:52:06,679
Zorg goed voor haar.
955
01:53:19,878 --> 01:53:21,379
Niet ingrijpen.
956
01:53:23,423 --> 01:53:27,719
Luitenant-kolonel Vatan heeft
de vijand eigenhandig geëxecuteerd.
957
01:53:30,263 --> 01:53:32,390
Zo ga je het rapporteren.
958
01:53:33,558 --> 01:53:35,226
Dat is een bevel.
959
01:54:17,936 --> 01:54:20,772
Mijn allerliefste Anna.
960
01:54:27,529 --> 01:54:30,865
Ik schrijf dit
op een zondagavond in Londen.
961
01:54:33,952 --> 01:54:35,954
Als je dit leest...
962
01:54:36,287 --> 01:54:38,206
...heb je me nauwelijks gekend...
963
01:54:38,706 --> 01:54:41,125
...en herinner je
je mij misschien niet eens.
964
01:54:43,211 --> 01:54:45,129
Ik ben je moeder.
965
01:54:46,631 --> 01:54:49,801
Je bent geboren tijdens een luchtaanval.
966
01:54:50,802 --> 01:54:53,555
En je ouders
hielden heel veel van elkaar.
967
01:54:56,391 --> 01:54:59,185
Ons jaar samen in Hampstead...
968
01:54:59,269 --> 01:55:01,479
...was de mooiste tijd van m'n leven.
969
01:55:08,987 --> 01:55:11,406
Vandaag heb je je eerste stapjes gezet.
970
01:55:15,743 --> 01:55:18,830
Ik ben zo blij dat ik daar
getuige van was...
971
01:55:18,913 --> 01:55:20,999
...samen met je vader.
972
01:55:24,669 --> 01:55:26,504
Max, mijn liefste...
973
01:55:28,506 --> 01:55:30,341
...je bent alles voor me.
974
01:55:36,347 --> 01:55:39,267
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
975
01:55:41,185 --> 01:55:43,771
En ik hoop dat je Medicine Hat vindt.
976
01:55:48,026 --> 01:55:50,528
Ik heb er een beeld van in m'n hoofd...
977
01:55:51,529 --> 01:55:54,449
...en ik hoop dat Anna dat te zien krijgt.
978
01:55:58,536 --> 01:56:00,538
Mijn prachtige dochter.
979
01:56:02,040 --> 01:56:04,375
Ik hou met heel m'n hart van je.
980
01:56:07,879 --> 01:56:10,715
Ik hoop dat je een vredig leven krijgt.
981
01:56:13,051 --> 01:56:17,555
Ik weet zeker dat je vader
goed voor je zal zorgen.
982
01:56:22,727 --> 01:56:25,063
Ik blijf altijd je liefhebbende moeder...
983
01:56:27,398 --> 01:56:29,066
...Marianne Vatan.