1 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 FRANS-MAROKKO 2 00:02:14,385 --> 00:02:18,014 1942 3 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Je vrouw draagt een paarse jurk. 4 00:05:22,490 --> 00:05:24,909 Zoek de kolibrie. 5 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Lieve vrienden, collega's... 6 00:07:41,587 --> 00:07:44,048 ...en mensen die dachten dat ik hem verzonnen had... 7 00:07:44,882 --> 00:07:47,218 ...mag ik jullie voorstellen... 8 00:07:47,301 --> 00:07:48,678 ...aan iemand die hier ineens is? 9 00:07:48,761 --> 00:07:51,097 Mijn geweldige man. 10 00:07:54,559 --> 00:07:56,727 Ik dacht dat hij nooit zou terugkomen. 11 00:07:57,562 --> 00:07:58,855 Het is dus waar. 12 00:07:58,938 --> 00:08:00,189 Je bestaat echt. 13 00:08:02,066 --> 00:08:03,943 Maurice, hoelang hebben we? 14 00:08:04,152 --> 00:08:06,028 Ik heb zes weken verlof gekregen. 15 00:08:06,821 --> 00:08:09,115 Zes weken? Dat is een eeuwigheid. 16 00:08:10,366 --> 00:08:13,077 Christine heeft veel over je verteld-. 17 00:08:13,202 --> 00:08:14,287 Goede dingen, hoop ik. 18 00:08:14,579 --> 00:08:15,872 Geweldige dingen. 19 00:08:16,414 --> 00:08:19,083 O jee, dat moet ik nu wel waarmaken. 20 00:08:21,419 --> 00:08:22,587 Dames en heren... 21 00:08:22,712 --> 00:08:24,589 ...ik heb mijn vrouw maanden niet gezien. 22 00:08:24,922 --> 00:08:27,592 U vindt het vast niet erg als ik haar meeneem naar huis... 23 00:08:29,427 --> 00:08:31,262 ...om weer dichter tot elkaar te komen. 24 00:08:32,096 --> 00:08:33,431 Ik geef jullie wat geld. 25 00:08:33,598 --> 00:08:36,684 Nee, ga maar. Wij rekenen wel af. 26 00:08:36,851 --> 00:08:39,228 Je man heeft nog wat te goed van je. 27 00:08:42,607 --> 00:08:44,275 Je hebt een topvrouw. 28 00:08:44,609 --> 00:08:46,611 We moeten een keer afspreken... 29 00:08:46,736 --> 00:08:48,279 ...dan kun je vertellen over je werk-. 30 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Dat lijkt me leuk. 31 00:09:18,184 --> 00:09:19,268 Niet slecht. 32 00:09:19,435 --> 00:09:21,437 Je deed het zelf ook niet gek. 33 00:09:24,815 --> 00:09:25,900 Max Vatan. 34 00:09:26,192 --> 00:09:27,944 Marianne Beauséjour. 35 00:09:31,864 --> 00:09:34,200 Ik heb veel over je gehoord. 36 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Ik ook over jou. 37 00:09:36,869 --> 00:09:39,789 Rij maar rechtdoor. Ik zeg wel waar je af moet. 38 00:09:40,164 --> 00:09:41,749 Je hebt een tijdje in Dieppe gezeten. 39 00:09:44,293 --> 00:09:46,170 Een getrouwde man biedt eerst... 40 00:09:46,254 --> 00:09:48,047 ...z'n vrouw een sigaret aan. 41 00:09:48,547 --> 00:09:49,882 Hier naar rechts. 42 00:09:51,968 --> 00:09:53,052 Dank je. 43 00:09:58,474 --> 00:10:01,477 Wat ging er mis in Parijs? Je hele netwerk is opgerold. 44 00:10:03,312 --> 00:10:07,316 Ik praat niet over missies tenzij het relevant is. 45 00:10:07,566 --> 00:10:09,151 Ik zal het onthouden. 46 00:10:09,318 --> 00:10:10,820 Graag. 47 00:10:10,987 --> 00:10:12,238 Vertrouwen ze je? 48 00:10:13,990 --> 00:10:17,743 Ik ben gepromoveerd tot liaisonmedewerker van de ambassade. 49 00:10:18,077 --> 00:10:20,246 Ik heb veel met de Duitsers te maken. 50 00:10:20,496 --> 00:10:21,998 Maar vertrouwen ze je? 51 00:10:23,082 --> 00:10:24,667 Hoe kwam het op je over? 52 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 Ze lijken je wel te mogen. 53 00:10:29,171 --> 00:10:30,840 Ik mag ze ook graag. 54 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 M'n emoties zijn oprecht. 55 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 Dat werkt altijd goed. 56 00:10:36,637 --> 00:10:37,972 Niet afremmen. 57 00:10:39,682 --> 00:10:42,018 Zo rijden ze in Casablanca. 58 00:11:04,123 --> 00:11:06,542 Nu kan ik eindelijk met je pronken. 59 00:11:18,596 --> 00:11:20,806 We zullen hier niet vaak zijn. 60 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Ik moet met je gezien worden. 61 00:11:25,269 --> 00:11:26,812 We moeten wel oppassen. 62 00:11:26,937 --> 00:11:29,607 Ik heb gezegd dat m'n man uit Parijs komt. 63 00:11:30,483 --> 00:11:31,650 En? 64 00:11:32,485 --> 00:11:33,819 En... 65 00:11:34,320 --> 00:11:36,280 ...je Frans is wel goed... 66 00:11:36,655 --> 00:11:39,283 ...maar je Parijse accent is heel slecht. 67 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Ik heb er maanden op geoefend. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,082 Laat eens horen. 69 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Dat was het. 70 00:11:49,835 --> 00:11:52,296 Dan hebben we een probleem. 71 00:11:52,380 --> 00:11:54,298 Dat klonk als iemand uit Quebec. 72 00:11:55,800 --> 00:11:59,136 De Frans-Marokkanen trappen er wel in... 73 00:11:59,470 --> 00:12:02,890 ...maar we moeten oppassen met echte Parijzenaars tot het feest. 74 00:12:04,517 --> 00:12:07,853 Dat is over tien dagen. Krijg ik wel een uitnodiging? 75 00:12:09,814 --> 00:12:12,691 Ik ga een afspraak regelen met Herr Hobar. 76 00:12:14,527 --> 00:12:16,362 En dan is het aan jou. 77 00:12:17,196 --> 00:12:19,657 Hou je het tien dagen vol in deze kleine ruimte... 78 00:12:19,949 --> 00:12:21,283 ...Le Québécois? 79 00:12:21,951 --> 00:12:23,452 Het kan erger. 80 00:12:23,828 --> 00:12:25,830 Er is soms zelfs warm water. 81 00:12:26,122 --> 00:12:27,623 Ik slaap wel op de bank. 82 00:12:28,207 --> 00:12:30,209 Je slaapt op het dak. 83 00:12:30,543 --> 00:12:31,836 Daar is het koeler. 84 00:12:32,711 --> 00:12:34,880 En daar slapen mannen hier... 85 00:12:34,964 --> 00:12:37,383 ...nadat ze met hun vrouw hebben gevreeën. 86 00:13:06,871 --> 00:13:08,539 De buren zouden het raar vinden... 87 00:13:08,664 --> 00:13:11,375 ...als ik niet bij je langskom op je eerste avond. 88 00:13:12,751 --> 00:13:16,881 Ik heb Madame Torgenot en Madame Petit veel over je verteld. 89 00:13:17,548 --> 00:13:19,550 Ze kijken vast met plezier toe. 90 00:13:20,092 --> 00:13:23,053 Ze denken dat we al seks hebben gehad. 91 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Het was heerlijk trouwens. 92 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Daarna... 93 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 ...ben jij het dak opgegaan. 94 00:13:34,940 --> 00:13:36,734 Maar ik miste je. 95 00:13:37,067 --> 00:13:40,112 Omdat ik al maanden alleen slaap. 96 00:13:40,446 --> 00:13:42,948 Daarom kwam ik je even vertellen dat ik van je hou. 97 00:13:44,950 --> 00:13:46,744 Je hebt alles goed doordacht. 98 00:13:47,411 --> 00:13:49,622 Daardoor leef ik nog. 99 00:13:50,122 --> 00:13:51,790 Nu moeten we praten. 100 00:13:52,291 --> 00:13:53,626 En lachen. 101 00:13:54,293 --> 00:13:56,879 We zijn getrouwd. Wat valt er te lachen? 102 00:14:04,345 --> 00:14:05,679 Kus me. 103 00:14:15,773 --> 00:14:17,107 En nu praten. 104 00:14:17,608 --> 00:14:21,612 Vertel eens wat je gaat doen na de oorlog. 105 00:14:23,614 --> 00:14:25,950 Dat weet ik nog niet. 106 00:14:30,371 --> 00:14:31,622 Kijk. 107 00:14:32,623 --> 00:14:35,125 Madame Petit in appartement zeven... 108 00:14:36,293 --> 00:14:38,796 ...is getrouwd met een Duitse tankcommandant... 109 00:14:38,963 --> 00:14:40,548 ...en ze kijkt toe. 110 00:14:41,298 --> 00:14:44,552 Dus moeten we praten en lachen. 111 00:14:51,058 --> 00:14:53,644 Na de oorlog koop ik een ranch. 112 00:14:53,978 --> 00:14:55,354 Met paarden. 113 00:14:56,230 --> 00:14:57,648 Een ranch. 114 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 Net zoiets als je in films ziet? 115 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 Met cowboys die schieten? 116 00:15:06,657 --> 00:15:10,327 Zeg je zomaar iets of meen je het echt? 117 00:15:11,245 --> 00:15:12,371 Ik meen het. 118 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 Een ranch op een prairie... 119 00:15:15,833 --> 00:15:17,960 ...bij een plaatsje dat Medicine Hat heet. 120 00:15:20,588 --> 00:15:22,590 Nu weet ik zeker dat je een grap maakt. 121 00:15:25,718 --> 00:15:27,720 Denk je dat het er ooit van komt? 122 00:15:33,017 --> 00:15:36,353 Daar gaat het eigenlijk niet om, hè? 123 00:15:41,191 --> 00:15:43,902 Dat was toch niet zo moeilijk? 124 00:15:46,363 --> 00:15:49,366 Nu wordt het tijd dat ik zeg dat ik van je hou. 125 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 En dan laat ik je sterren tellen... 126 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 ...of wat mannen ook maar doen op het dak. 127 00:15:59,877 --> 00:16:01,545 Kus me nog een keer. 128 00:16:55,349 --> 00:16:57,518 Je mag binnenkomen. 129 00:17:06,735 --> 00:17:09,405 Je bent formeel en gereserveerd. 130 00:17:10,239 --> 00:17:12,616 Maar je houdt van dure kleren... 131 00:17:13,075 --> 00:17:15,411 ...en je schoenen zijn altijd gepoetst. 132 00:17:18,247 --> 00:17:21,417 Ik heb iedereen verteld dat je streng katholiek bent. 133 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Zo ruik je tenminste als een Parijzenaar. 134 00:17:34,263 --> 00:17:36,140 Kies maar wat uit. 135 00:17:43,147 --> 00:17:45,315 Ik moest je bedanken namens Guy Sangster. 136 00:17:50,487 --> 00:17:52,322 We vlogen vaak samen. 137 00:17:52,781 --> 00:17:56,160 Herinner je je Guy nog? Je hebt hem uit Dieppe geholpen in '41. 138 00:17:58,662 --> 00:18:00,497 Wat heeft hij je over me verteld? 139 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 Dat je mooi was. 140 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 En goed. 141 00:18:08,005 --> 00:18:11,258 Er is niks moois aan goed zijn in dit werk. 142 00:18:17,765 --> 00:18:19,266 Je ziet er niet gek uit. 143 00:18:19,433 --> 00:18:20,601 Kom, we gaan. 144 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Het was een mooie dienst. 145 00:18:46,919 --> 00:18:48,170 En de preek was ook goed. 146 00:18:48,796 --> 00:18:51,340 Is hij al uitgenodigd voor het feest? 147 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Daar wordt aan gewerkt. 148 00:18:53,050 --> 00:18:55,052 We gaan volgende week eten met mensen van de regering. 149 00:18:55,219 --> 00:18:56,553 Kom ook. 150 00:18:58,889 --> 00:19:00,474 Moet je hem zien kijken. 151 00:19:00,682 --> 00:19:02,476 Die nepglimlach. 152 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Maurice is niet zo sociaal. 153 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 We doen het voor de vrouwen, toch? 154 00:19:07,231 --> 00:19:10,567 Goed. Tot volgende week dan. 155 00:19:22,746 --> 00:19:25,833 Je hebt iedereen in Vichy betoverd, mevrouw Berne. 156 00:19:30,838 --> 00:19:32,756 Kijk om en glimlach, Le Québécois. 157 00:19:42,933 --> 00:19:44,601 Die Duitse officier op tien uur 158 00:19:44,601 --> 00:19:46,603 Die Duitse officier op tien uur volgens mij herken ik hem. 159 00:19:47,187 --> 00:19:49,314 Hij zat bij de Abwehr. 160 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Hij zat bij de Abwehr. In Marseille. 161 00:19:51,024 --> 00:19:52,609 Hij heeft me ooit verhoord. 162 00:19:54,778 --> 00:19:56,530 Hij heeft je niet gezien. 163 00:20:17,301 --> 00:20:18,552 Weet je zeker dat hij het is? 164 00:20:20,804 --> 00:20:21,805 Heel zeker'? 165 00:20:21,972 --> 00:20:23,640 Voor zestig procent zeker. 166 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Verbind me door met de politie van Vichy. 167 00:20:53,503 --> 00:20:54,504 Snel. 168 00:20:54,588 --> 00:20:57,174 Een moment, alstublieft. - Ja, ik wacht wel. 169 00:21:44,721 --> 00:21:46,765 Het klinkt alsof daar iemand stikt. 170 00:22:21,925 --> 00:22:23,844 Maurice, dit is Vincent... 171 00:22:23,927 --> 00:22:26,013 ...een vriend die ook uit Parijs komt. 172 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Liefste. 173 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Ik verveel me. 174 00:22:30,726 --> 00:22:31,810 Dans met me. 175 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Je bent hartstikke gek. 176 00:22:34,187 --> 00:22:34,938 Klopt. 177 00:22:35,063 --> 00:22:37,607 Jij zou best iets gekker mogen zijn. 178 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 Slim gespeeld. 179 00:22:47,284 --> 00:22:48,535 Pas op met hem. 180 00:22:54,291 --> 00:22:56,668 Ik krijg veel jaloerse blikken. 181 00:23:00,047 --> 00:23:02,257 Omdat ze weten dat ik van jou hou. 182 00:23:04,801 --> 00:23:06,219 Dat is overduidelijk. 183 00:23:28,200 --> 00:23:29,868 Wat ging er mis in Parijs? 184 00:23:32,162 --> 00:23:35,040 V Section heeft ons laten stikken. 185 00:23:36,374 --> 00:23:37,959 Hoe ben jij ontkomen? 186 00:23:39,127 --> 00:23:40,462 Ik ben gevlucht. 187 00:23:42,547 --> 00:23:45,217 Ik heb niet meer achterom gekeken. 188 00:24:01,358 --> 00:24:04,027 Madame Petit staat achter haar raam te loeren. 189 00:24:38,562 --> 00:24:40,147 Wat weet je over die Herr Hobar... 190 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 ...die we morgen zien? 191 00:24:42,315 --> 00:24:44,234 Hij is liaison van de ambassadeur... 192 00:24:44,568 --> 00:24:46,736 ...en vooraanstaand lid van de partij. 193 00:24:47,070 --> 00:24:49,239 Hij houdt van golf en van gokken. 194 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 Hij is ons laatste obstakel. 195 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Je hebt twee seconden. 196 00:24:55,704 --> 00:24:56,705 Schiet. 197 00:25:25,275 --> 00:25:28,195 De wapens zitten onder de champagnetafel geplakt. 198 00:25:28,778 --> 00:25:31,948 De ambassadeur komt om stipt half negen aan. 199 00:25:32,574 --> 00:25:34,075 En als hij laat is? 200 00:25:34,451 --> 00:25:37,204 Hij is Duits. Hij komt wel op tijd. 201 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 Waarom kun je niet met een stengun overweg? 202 00:25:40,707 --> 00:25:42,375 Dat kan ik wel. 203 00:25:43,793 --> 00:25:46,755 Ik had niet gezien dat de veiligheidspal erop zat. 204 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 Kun je een stengun gebruiken als het nodig is? 205 00:25:51,134 --> 00:25:53,678 Ik red me zelfs wel met bestek. 206 00:25:58,725 --> 00:26:02,771 De afleidingsaanval begint vijf minuten later, om vijf over half negen. 207 00:26:04,481 --> 00:26:07,275 En dan ligt het in Gods handen. 208 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 Mooi. 209 00:26:09,277 --> 00:26:11,613 Hopelijk kan hij wel met de veiligheidspal overweg. 210 00:26:23,416 --> 00:26:24,751 Het is warm. 211 00:27:00,620 --> 00:27:02,038 Wat doe je? 212 00:27:03,456 --> 00:27:04,791 Je testen. 213 00:27:05,709 --> 00:27:07,460 Je hebt mij ook getest. 214 00:27:09,212 --> 00:27:11,548 Ik weet dat je een wapen hebt. 215 00:27:11,715 --> 00:27:14,968 Ik controleer of de veiligheidspal erop zit. 216 00:27:19,889 --> 00:27:21,141 Zo. 217 00:27:21,474 --> 00:27:23,476 We hebben onze eerste ruzie gehad. 218 00:27:23,977 --> 00:27:25,979 Nu is het weer goed, toch? 219 00:27:28,231 --> 00:27:29,566 Marianne... 220 00:27:30,734 --> 00:27:32,527 ...we kennen allebei mensen die met elkaar geneukt hebben... 221 00:27:32,610 --> 00:27:34,904 ...en het daarna verkloot hebben en dood zijn. 222 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Je weet het wel te brengen. 223 00:27:39,784 --> 00:27:41,453 Doe die knoopjes dicht, verdomme. 224 00:27:52,630 --> 00:27:54,382 Weet je, Max? 225 00:27:55,550 --> 00:28:00,263 Het gaat in dat soort situaties niet fout door het neuken. 226 00:28:00,930 --> 00:28:02,599 Maar door gevoelens. 227 00:29:29,477 --> 00:29:30,520 Zit je al lang te wachten? 228 00:29:42,866 --> 00:29:44,868 Herr Hobar heeft nu tijd voor u. 229 00:30:02,969 --> 00:30:04,804 Hij probeert te minderen. 230 00:30:04,888 --> 00:30:08,057 Hij zegt dat iedereen te veel rookt door de oorlog. 231 00:30:08,141 --> 00:30:10,643 Ik heb alleen maar goede dingen over hem gehoord. 232 00:30:13,188 --> 00:30:14,606 Ga zitten. 233 00:30:19,569 --> 00:30:21,362 Spreekt uw man geen Engels? 234 00:30:21,446 --> 00:30:23,114 Een beetje maar. 235 00:30:25,074 --> 00:30:28,661 Uw vrouw wil u meenemen naar het bal van de ambassadeur. 236 00:30:28,745 --> 00:30:30,580 Klopt, maar... 237 00:30:30,914 --> 00:30:32,790 ...ik begrijp het wel als dat lastig wordt. 238 00:30:34,125 --> 00:30:36,127 Hij lijkt niet zo'n zin te hebben. 239 00:30:39,464 --> 00:30:42,717 Er wordt poker gespeeld in de Rue Valence. 240 00:30:43,635 --> 00:30:44,886 Ik snap het. 241 00:30:46,471 --> 00:30:48,306 Wat zeg je over me? 242 00:30:48,431 --> 00:30:51,184 Je gaat mee en daarmee basta. 243 00:30:51,434 --> 00:30:53,019 Speelt uw man poker? 244 00:30:53,102 --> 00:30:54,437 Heel fanatiek. 245 00:30:54,562 --> 00:30:56,481 Ik ook. 246 00:30:56,731 --> 00:30:59,108 Splitsen. De hoogste kaart wint. 247 00:31:00,401 --> 00:31:01,694 Wint wat? 248 00:31:01,778 --> 00:31:03,112 Als zijn kaart hoger is... 249 00:31:03,196 --> 00:31:04,614 ...mag hij pokeren. 250 00:31:04,697 --> 00:31:06,908 Als hij lager is, moet hij naar het feest. 251 00:31:08,284 --> 00:31:10,787 Dat is toch absurd. 252 00:31:13,081 --> 00:31:14,624 Schud maar, meneer Berne. 253 00:31:16,918 --> 00:31:18,795 De hoogste kaart wint. 254 00:31:35,311 --> 00:31:36,312 De mijnindustrie? 255 00:31:43,611 --> 00:31:45,989 Hij werkt met fosfaat, toch? 256 00:31:46,072 --> 00:31:47,323 Klopt. 257 00:31:58,960 --> 00:32:02,171 En nu splitsen. Voor uw vrijheid. 258 00:32:30,199 --> 00:32:31,200 Helaas. 259 00:32:31,367 --> 00:32:33,369 Geen poker voor u. 260 00:32:46,215 --> 00:32:48,718 Nog één ding. Een formaliteit... 261 00:32:49,052 --> 00:32:50,553 ...voor nieuwe namen op de lijst. 262 00:32:52,639 --> 00:32:53,890 Meneer Berne... 263 00:32:54,015 --> 00:32:57,894 ...noteer de formule van fosfaat, alstublieft. 264 00:33:39,852 --> 00:33:41,521 Tot morgen. 265 00:33:45,775 --> 00:33:47,610 De kaarten zijn ons goedgezind. 266 00:33:48,277 --> 00:33:50,613 We kunnen geschiedenis schrijven. 267 00:33:59,622 --> 00:34:01,082 Ik kan niet slapen. 268 00:34:05,753 --> 00:34:08,589 Ik zal je niet teleurstellen, Le Québécois. 269 00:34:10,591 --> 00:34:11,676 Dat weet ik. 270 00:34:16,848 --> 00:34:20,143 Laten we ergens naar de zonsopkomst gaan kijken. 271 00:34:29,110 --> 00:34:30,653 Hoe zijn onze kansen? 272 00:34:30,987 --> 00:34:32,321 Om te overleven? 273 00:34:32,655 --> 00:34:34,073 60/40. 274 00:34:34,657 --> 00:34:35,992 In ons nadeel. 275 00:34:37,410 --> 00:34:39,162 Voor ons samen weet ik het niet. 276 00:34:42,957 --> 00:34:45,334 Vertel eens over Medicine Hat. 277 00:34:49,672 --> 00:34:53,384 Het is er groen en heuvelachtig. Helder water. 278 00:34:55,011 --> 00:34:57,388 Een plek waar ik aan denk als ik het moeilijk heb. 279 00:34:59,182 --> 00:35:00,349 En jij? 280 00:35:01,184 --> 00:35:02,727 Heb jij ook zo'n plek? 281 00:35:04,061 --> 00:35:06,063 Als de oorlog voorbij is... 282 00:35:06,856 --> 00:35:08,858 ...maakt het niet uit waar ik ben. 283 00:35:19,827 --> 00:35:21,329 We moeten gaan. 284 00:35:51,234 --> 00:35:53,236 Als we morgen doodgaan... 285 00:35:57,323 --> 00:35:58,991 ...komt niemand erachter. 286 00:37:59,737 --> 00:38:01,364 Je ziet er prachtig uit. 287 00:38:02,531 --> 00:38:03,866 De wapens? 288 00:38:04,116 --> 00:38:05,451 Weg. 289 00:38:11,123 --> 00:38:12,959 Ik kom uit Ontario. 290 00:38:22,885 --> 00:38:24,679 Het is twee over half negen. 291 00:38:24,887 --> 00:38:27,014 Over drie minuten begint de afleidingsaanval. 292 00:38:37,566 --> 00:38:40,861 Het helpt mij altijd als ik aan iets grappigs denk. 293 00:38:44,824 --> 00:38:46,075 Glimlachen-. 294 00:38:48,285 --> 00:38:49,829 Je ziet er prachtig uit. 295 00:38:51,580 --> 00:38:52,873 Dat heb je al gezegd. 296 00:38:56,752 --> 00:38:57,920 Zie je me überhaupt wel? 297 00:39:00,464 --> 00:39:01,465 Niet echt. 298 00:39:24,405 --> 00:39:26,073 - Daar zijn jullie. 299 00:39:26,073 --> 00:39:26,741 - Daar zijn jullie. - Goedenavond. 300 00:39:26,824 --> 00:39:28,075 Hoe gaat het met jullie? 301 00:39:28,534 --> 00:39:29,952 Prima. En met u? 302 00:39:30,036 --> 00:39:31,037 Niet slecht. 303 00:39:32,872 --> 00:39:33,998 En? 304 00:39:35,332 --> 00:39:38,044 Het is geweldig. 305 00:39:41,464 --> 00:39:42,798 Heil Hitler. 306 00:39:50,347 --> 00:39:51,640 Hij is laat. 307 00:41:38,372 --> 00:41:39,415 Wegwezen. 308 00:42:31,592 --> 00:42:33,302 We worden niet gevolgd. 309 00:42:38,682 --> 00:42:42,102 We leven nog. Wij allebei. 310 00:42:45,189 --> 00:42:46,523 Ga mee naar Londen. 311 00:42:51,237 --> 00:42:53,280 Ga mee en trouw met me. 312 00:43:12,258 --> 00:43:15,094 DRIE WEKEN LATER 313 00:43:34,697 --> 00:43:35,781 George. 314 00:43:36,365 --> 00:43:37,866 Je moet salueren. 315 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Loop naar de hel. - Daar ben ik al. 316 00:43:41,036 --> 00:43:44,873 Het gerucht gaat dat je verliefd bent. 317 00:43:45,207 --> 00:43:47,376 Ik moet gaan. We drinken later wel wat. 318 00:43:47,543 --> 00:43:50,212 Je lijkt wel in de zevende hemel. Walgelijk. 319 00:43:50,379 --> 00:43:52,131 Goedemorgen. 320 00:43:52,381 --> 00:43:53,716 Wilde Frank me spreken? 321 00:43:53,799 --> 00:43:55,384 Zo snel mogelijk. 322 00:43:57,052 --> 00:44:00,139 Vergeet niet dat we ons hier beleefd gedragen. 323 00:44:00,306 --> 00:44:02,057 Niet met dingen gooien of gaan slaan. 324 00:44:05,894 --> 00:44:07,563 Je mag naar binnen. 325 00:44:12,985 --> 00:44:14,069 Frank. 326 00:44:20,326 --> 00:44:22,161 Je zou nieuws hebben. 327 00:44:22,911 --> 00:44:25,247 Dat klopt, overste. 328 00:44:25,331 --> 00:44:27,916 Het betreft Marianne Beauséjour. 329 00:44:28,250 --> 00:44:30,419 Ik wacht verdomme al drie weken. 330 00:44:33,172 --> 00:44:34,423 Isir.' 331 00:44:34,798 --> 00:44:36,759 Ik wacht verdomme al drie weken, sir. 332 00:44:37,092 --> 00:44:39,178 Ik wacht verdomme al drie weken, sir. 333 00:44:40,429 --> 00:44:46,268 Na een grondig onderzoek uitgevoerd door V Section in Gibraltar... 334 00:44:47,770 --> 00:44:50,189 ...is Marianne Beauséjour... 335 00:44:50,981 --> 00:44:53,901 ...toestemming verleend om in Engeland te wonen. 336 00:44:59,907 --> 00:45:01,658 Dat was het, overste. 337 00:45:05,829 --> 00:45:07,581 Je bent een dwaas. 338 00:45:07,998 --> 00:45:09,500 Ja, sir. Dank u, sir. 339 00:45:09,833 --> 00:45:12,920 Een huwelijk dat voortkomt uit een missie houdt nooit stand. 340 00:45:13,712 --> 00:45:15,381 U hebt helemaal gelijk, sir. 341 00:45:15,631 --> 00:45:17,800 Je bent uitgenodigd voor de bruiloft. 342 00:45:25,849 --> 00:45:27,351 Voorzichtig, Max. Wacht even. 343 00:45:27,434 --> 00:45:28,811 Ga maar. 344 00:45:29,061 --> 00:45:30,396 Heel goed. 345 00:45:30,479 --> 00:45:32,106 Ga maar naar binnen. 346 00:45:38,153 --> 00:45:39,613 Dat moet je mij niet vragen. 347 00:45:39,696 --> 00:45:41,490 Wat hebben we hier? 348 00:45:41,657 --> 00:45:45,494 Interessant feitje: het enige in Londen wat niet op rantsoen is... 349 00:45:45,786 --> 00:45:46,912 ...is champagne. 350 00:45:46,995 --> 00:45:48,497 Champagne en seks. 351 00:45:48,664 --> 00:45:51,750 Mijn God, Max. Je zus is geobsedeerd. 352 00:45:51,917 --> 00:45:53,669 Heerlijk, toch? 353 00:45:53,836 --> 00:45:57,423 Op mijn broer die altijd een ijskonijn was. 354 00:45:57,756 --> 00:46:00,509 Ontdooid door de liefde. 355 00:46:00,759 --> 00:46:02,761 Wat poëtisch. 356 00:46:04,012 --> 00:46:06,265 Goeie genade. 357 00:46:10,477 --> 00:46:12,855 Ik ga deze tijden nog missen. 358 00:46:13,605 --> 00:46:16,608 Het kan niemand schelen wie wat doet en met wie. 359 00:46:16,859 --> 00:46:19,778 We moeten proosten op de oorlog en vrijheid. 360 00:46:19,862 --> 00:46:22,614 Op de oorlog. - Op vrijheid. 361 00:46:22,698 --> 00:46:25,409 Marianne, ik wil je wel feliciteren... 362 00:46:25,492 --> 00:46:27,703 ...maar ik ken Max al heel lang... 363 00:46:27,828 --> 00:46:29,997 ...dus ik wens je maar succes. 364 00:46:32,875 --> 00:46:37,379 Nu is m'n broer maar een gewone man achter een bureau... 365 00:46:37,463 --> 00:46:39,214 ...in een saai kantoor. 366 00:46:39,298 --> 00:46:41,049 Iemand met Max z'n talent... 367 00:46:41,133 --> 00:46:43,343 ...zit nooit lang achter een bureau. 368 00:46:43,719 --> 00:46:45,554 V Section... 369 00:46:45,637 --> 00:46:49,224 ...klopt wel een keer aan, op een onverwacht moment. 370 00:46:57,900 --> 00:47:00,903 Voel je je wel goed, Madame Vatan? 371 00:47:02,488 --> 00:47:03,739 Heel goed. 372 00:47:10,954 --> 00:47:12,915 Blijf ademhalen. 373 00:47:13,165 --> 00:47:15,083 Opstaan. Aan de kant. 374 00:47:18,504 --> 00:47:21,173 Hou vol. Ze moet hier weg. Snel. 375 00:47:32,935 --> 00:47:34,937 Ik heb dat bed nodig. Help me. 376 00:47:35,187 --> 00:47:36,939 Zet het overeind. 377 00:47:37,189 --> 00:47:38,774 Leg haar erop. Weg van de muur. 378 00:47:38,857 --> 00:47:40,317 Vooruit. 379 00:47:40,734 --> 00:47:43,111 Kan iemand me helpen? 380 00:47:43,445 --> 00:47:46,281 Je doet het goed. 381 00:47:46,740 --> 00:47:49,451 Zorg dat ik licht krijg hier. 382 00:47:55,999 --> 00:47:57,084 Je bent er bijna. 383 00:47:57,459 --> 00:47:59,127 Goed zo, hoor. 384 00:48:02,256 --> 00:48:04,383 Puffen. Goed zo. 385 00:48:17,813 --> 00:48:20,649 Dit ben ik. Zoals God me ziet. 386 00:48:38,166 --> 00:48:39,626 Het is een meisje. 387 00:49:04,026 --> 00:49:05,527 Anna... 388 00:49:05,527 --> 00:49:07,946 Anna... dat ben jij. 389 00:49:18,373 --> 00:49:22,878 EEN JAAR LATER 390 00:50:13,095 --> 00:50:16,139 ANNA'S VEILIGE PLEK 391 00:50:50,298 --> 00:50:52,509 Hier. Een feestmaal. 392 00:50:52,634 --> 00:50:53,593 Waarvoor? 393 00:50:53,677 --> 00:50:56,304 Je eerste weekend vrij in 57 dagen. 394 00:50:56,847 --> 00:50:58,348 Ik heb ze geteld. 395 00:51:00,308 --> 00:51:03,645 Zijn het eieren van de kippen? - Van onze kippen. 396 00:51:04,312 --> 00:51:06,481 Toch wel een goeie investering. 397 00:51:07,107 --> 00:51:08,442 Of niet soms? 398 00:51:10,652 --> 00:51:13,113 Laten we paddenstoelen gaan plukken op de heide. 399 00:51:14,489 --> 00:51:17,200 Ik wil stroganoff serveren op het feest morgen. 400 00:51:18,827 --> 00:51:20,162 Welk feest? 401 00:51:20,954 --> 00:51:24,750 Ik heb heel veel nieuwe vrienden die je graag willen ontmoeten. 402 00:51:24,833 --> 00:51:26,209 Je vindt ze vast aardig. 403 00:51:26,585 --> 00:51:30,088 Er zitten vluchtelingen, intellectuelen en bohemiens bij. 404 00:51:30,547 --> 00:51:33,175 In Hampstead wonen interessante mensen. 405 00:51:38,180 --> 00:51:39,723 Arme Max. 406 00:51:40,056 --> 00:51:42,517 In Casablanca deden we alsof je niet van feestjes hield... 407 00:51:42,642 --> 00:51:44,728 ...maar het is echt zo. 408 00:51:50,066 --> 00:51:51,568 Hoe heet de nieuwe nanny ook alweer? 409 00:51:51,693 --> 00:51:53,320 Miss Sinclair. 410 00:51:56,573 --> 00:51:59,034 Max is drie dagen vrij. Fijn, hè? 411 00:51:59,201 --> 00:52:00,702 Ze is net wakker. 412 00:52:02,078 --> 00:52:03,455 We gaan even paddenstoelen plukken. 413 00:52:03,538 --> 00:52:05,040 Neem de tijd. 414 00:52:05,707 --> 00:52:07,709 Ik doe het met plezier. 415 00:52:24,559 --> 00:52:26,728 Ik moet Anna ophalen. 416 00:52:30,398 --> 00:52:34,236 Je kunt het toch wel één keertje negeren? 417 00:52:39,574 --> 00:52:41,243 Hampstead 235. 418 00:52:47,624 --> 00:52:50,252 Goed, 15.00 uur. Ik zal er zijn. 419 00:52:52,754 --> 00:52:54,631 Wanneer kom je terug? 420 00:52:55,257 --> 00:52:57,092 Dat weet ik nooit. 421 00:52:57,467 --> 00:53:00,262 Wat is er nu weer zo belangrijk? 422 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 De bevrijding van je land. 423 00:53:06,476 --> 00:53:08,103 Dan moet je maar gaan. 424 00:53:17,821 --> 00:53:18,989 Goedemorgen, Margaret. 425 00:53:19,447 --> 00:53:20,782 Goedemiddag. 426 00:53:20,949 --> 00:53:22,492 George zit in je kantoor. 427 00:53:23,994 --> 00:53:25,787 Ik zou je toch zien in de mess? 428 00:53:25,871 --> 00:53:27,497 Dat was gelogen. 429 00:53:27,622 --> 00:53:29,583 Je bent hier niet voor mij. 430 00:53:29,666 --> 00:53:31,459 Wil je... - Nee. 431 00:53:31,793 --> 00:53:35,130 V Section wil je spreken. 432 00:53:35,797 --> 00:53:37,382 Waarom bellen zij dan niet? 433 00:53:37,465 --> 00:53:38,925 Ze zeggen nooit... 434 00:53:39,009 --> 00:53:41,011 wat ze willen... 435 00:53:41,094 --> 00:53:43,471 ...en zeggen niks over de telefoon. 436 00:53:44,014 --> 00:53:47,350 Ik zei toch al dat dit zou gebeuren? 437 00:53:48,018 --> 00:53:49,769 Zo'n slimme jongen. 438 00:53:50,520 --> 00:53:53,982 Ik zal je maar vast feliciteren met je promotie. 439 00:53:54,357 --> 00:53:56,776 Om wat voor functie gaat het? 440 00:53:56,860 --> 00:53:59,487 Alsof ik dat te horen krijg. 441 00:53:59,571 --> 00:54:01,865 Ik ben de boodschapper maar. 442 00:54:55,669 --> 00:54:57,921 Overste. - Frank. 443 00:54:59,089 --> 00:55:00,423 Ga zitten. 444 00:55:10,517 --> 00:55:12,435 Wij kennen elkaar nog niet. 445 00:55:16,940 --> 00:55:19,776 Ik hoef die functie niet. 446 00:55:19,859 --> 00:55:22,028 Ik blijf liever voor jou werken. 447 00:55:22,654 --> 00:55:23,655 Max... 448 00:55:24,197 --> 00:55:27,701 ...ik vrees dat dit ergens anders over gaat dan je denkt. 449 00:55:31,204 --> 00:55:34,374 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 450 00:55:35,375 --> 00:55:38,712 We denken dat je vrouw een Duitse spion is. 451 00:55:46,219 --> 00:55:48,722 Wacht even. 452 00:55:50,724 --> 00:55:52,726 Even serieus, Frank. Wie is hij? 453 00:55:52,809 --> 00:55:54,728 Ik ontmasker verraders. 454 00:55:54,894 --> 00:55:58,565 En ik ben hoger in rang dan jij, dus spreek me aan met 'sir'. 455 00:55:59,649 --> 00:56:01,484 Je moet wel luisteren. 456 00:56:01,568 --> 00:56:03,069 Hij staat ook boven mij. 457 00:56:03,403 --> 00:56:04,529 De afgelopen week... 458 00:56:04,612 --> 00:56:08,158 ...zijn er gecodeerde berichten onderschept... 459 00:56:08,241 --> 00:56:11,911 ...die van Londen naar Berlijn werden verstuurd. 460 00:56:11,995 --> 00:56:14,247 We hebben nog geen adres... 461 00:56:14,330 --> 00:56:17,876 ...maar ze kwamen uit Highgate in Noord-Londen... 462 00:56:17,959 --> 00:56:19,377 ...en de informatie... 463 00:56:19,669 --> 00:56:23,840 ...betrof activiteiten van de geheime dienst in Frankrijk. 464 00:56:24,507 --> 00:56:27,594 Er wordt een keer verwezen naar de bron... 465 00:56:27,761 --> 00:56:30,764 ...als Fräulein. Het is dus een vrouw. 466 00:56:32,766 --> 00:56:36,311 Frank, kan ik je even alleen spreken? 467 00:56:36,394 --> 00:56:37,687 Luitenant-kolonel Vatan... 468 00:56:37,771 --> 00:56:40,982 ...praat je met je vrouw over je werk? 469 00:56:43,902 --> 00:56:46,821 Voor dit uit de hand loopt... 470 00:56:47,530 --> 00:56:49,157 ...wil ik graag iets zeggen. 471 00:56:49,699 --> 00:56:51,117 Mag ik wat zeggen? 472 00:56:54,537 --> 00:56:56,873 Ik ben getrouwd met Marianne Beauséjour. 473 00:56:57,540 --> 00:57:01,544 Een van de meest succesvolle verzetsstrijders in Parijs... 474 00:57:01,961 --> 00:57:05,799 ...tot V Section het voor haar verklootte in '41. 475 00:57:07,383 --> 00:57:08,885 Ik ken haar uit Casablanca... 476 00:57:09,344 --> 00:57:13,848 ...waar we samen de Duitse ambassadeur vermoord hebben. 477 00:57:16,810 --> 00:57:18,812 Ze is de moeder van m'n kind. 478 00:57:19,229 --> 00:57:21,189 Ze heeft m'n kind gebaard. 479 00:57:21,940 --> 00:57:24,567 Dit is een transcript van het verhoor... 480 00:57:24,651 --> 00:57:27,320 ...van een Duitse Abwehr-officier in Tobruk. 481 00:57:27,403 --> 00:57:31,449 Hij beweert, onder andere, dat Marianne Beauséjour... 482 00:57:31,533 --> 00:57:34,744 ...gearresteerd en geëxecuteerd is in 1941... 483 00:57:34,828 --> 00:57:37,205 ...nadat haar netwerk was opgerold. 484 00:57:37,288 --> 00:57:39,541 Haar identiteit is overgenomen... 485 00:57:39,624 --> 00:57:43,253 ...door een Duitse agente die op haar leek. 486 00:57:43,336 --> 00:57:48,007 Die is naar Casablanca gegaan, waar niemand de echte Marianne kende. 487 00:57:48,424 --> 00:57:50,718 Ook werd ontdekt... 488 00:57:50,802 --> 00:57:53,263 ...dat de Duitse ambassadeur... 489 00:57:53,596 --> 00:57:57,058 ...die jullie vermoord hebben een dissident was. 490 00:57:57,142 --> 00:57:59,811 Hitler wilde hem dood. 491 00:58:01,187 --> 00:58:02,772 Dit is absurd. 492 00:58:03,857 --> 00:58:07,694 Alle informatie in de onderschepte communicatie... 493 00:58:08,027 --> 00:58:10,864 ...is langs jou gegaan. 494 00:58:11,531 --> 00:58:13,783 Alles gaat langs mij. 495 00:58:13,867 --> 00:58:17,537 Max, dit is nu een operationele missie. 496 00:58:18,121 --> 00:58:20,874 Als Marianne inderdaad een spion is... 497 00:58:20,957 --> 00:58:24,210 M'n vrouw is geen spion. - Als het zo is... 498 00:58:24,544 --> 00:58:27,547 ...dan moet ze nog 72 uur in positie blijven... 499 00:58:27,839 --> 00:58:31,843 ...zodat we haar contactpersoon en netwerk kunnen oprollen. 500 00:58:56,117 --> 00:58:58,995 Nu dat achterwege is, kunnen we... 501 00:58:59,120 --> 00:59:02,999 ...de details van de missie bespreken. 502 00:59:05,460 --> 00:59:09,422 Het wordt een blue dye-procedure, wat inhoudt... 503 00:59:09,505 --> 00:59:11,174 Ik weet wat dat inhoudt. 504 00:59:11,633 --> 00:59:12,634 Vanavond... 505 00:59:12,759 --> 00:59:16,095 ...word je gebeld om exact 23 uur 7. 506 00:59:16,179 --> 00:59:17,847 Herhaal die tijd voor me. 507 00:59:19,682 --> 00:59:20,892 23 uur 7. 508 00:59:20,975 --> 00:59:22,852 Noteer het bericht... 509 00:59:22,936 --> 00:59:24,437 ...zodat je vrouw het kan lezen. 510 00:59:24,520 --> 00:59:26,606 Het is valse informatie... 511 00:59:26,689 --> 00:59:30,526 ...maar zal belangrijk lijken, zodat ze het snel doorspeelt. 512 00:59:30,860 --> 00:59:32,445 Maandagmiddag... 513 00:59:32,528 --> 00:59:36,699 ...zal de vijandelijke communicatie van dat weekend ontcijferd zijn. 514 00:59:37,033 --> 00:59:41,746 Als de valse informatie ertussen zit... 515 00:59:41,829 --> 00:59:43,998 ...hebben we uitsluitsel. 516 00:59:44,374 --> 00:59:45,541 Als jij gelijk hebt... 517 00:59:45,625 --> 00:59:48,670 ...zit de informatie er niet tussen... 518 00:59:49,045 --> 00:59:50,880 ...en kunnen we dit vergeten. 519 00:59:53,508 --> 00:59:57,345 Maar als wordt bewezen dat je vrouw een spion is... 520 01:00:02,392 --> 01:00:06,854 ...treedt de standaardprocedure bij dit soort intiem verraad... 521 01:00:07,021 --> 01:00:09,023 ...in werking. 522 01:00:09,732 --> 01:00:11,985 Dan moet je haar zelf executeren. 523 01:00:12,068 --> 01:00:15,488 En als ontdekt wordt dat je haar geholpen hebt... 524 01:00:15,571 --> 01:00:17,615 ...word je opgehangen voor hoogverraad. 525 01:00:17,699 --> 01:00:20,368 Is dat duidelijk? 526 01:00:25,415 --> 01:00:28,710 Hij moet bevestigen dat hij begrijpt... 527 01:00:29,043 --> 01:00:30,712 ...hoe de standaardprocedure... 528 01:00:30,795 --> 01:00:33,256 Hij begrijpt het wel. 529 01:00:34,924 --> 01:00:36,217 Mooi. 530 01:00:36,884 --> 01:00:39,887 Het is van belang dat je niks abnormaals doet. 531 01:00:40,221 --> 01:00:43,182 Je onderneemt geen dingen op eigen initiatief. 532 01:00:43,266 --> 01:00:44,559 Begrepen? 533 01:00:52,317 --> 01:00:56,738 Mijn excuses voor mijn onprofessionele gedrag van daarnet. 534 01:00:58,781 --> 01:01:02,285 Maar ik ben ervan overtuigd dat u fout zit. 535 01:01:05,621 --> 01:01:07,290 Je gaat naar huis... 536 01:01:07,415 --> 01:01:09,584 . en gedraagt je alsof er niks gebeurd is. 537 01:01:11,961 --> 01:01:13,463 Je mag gaan. 538 01:02:04,055 --> 01:02:06,307 Wat bleef je lang weg. 539 01:02:08,059 --> 01:02:09,352 Je weet hoe het gaat. 540 01:02:09,477 --> 01:02:11,312 Je komt niet zomaar weg. 541 01:02:18,403 --> 01:02:20,738 Een jonge piloot had een peptalk nodig. 542 01:02:21,155 --> 01:02:23,324 En ik moest ook nog naar een briefing. 543 01:02:26,744 --> 01:02:28,913 Krijg ik geen kus? 544 01:02:34,001 --> 01:02:35,586 Hoe gaat het met onze prinses? 545 01:02:35,837 --> 01:02:37,171 Die slaapt. 546 01:02:44,011 --> 01:02:47,014 Ik ben dit weekend in ieder geval vrij. 547 01:02:48,850 --> 01:02:51,018 Tot de telefoon gaat. 548 01:02:51,185 --> 01:02:52,353 Nee... 549 01:02:52,603 --> 01:02:54,605 ...ik ben echt het hele weekend vrij. 550 01:03:14,208 --> 01:03:15,543 Dus... 551 01:03:19,464 --> 01:03:21,966 ...dan kan het feest doorgaan. 552 01:03:24,886 --> 01:03:26,721 Ja, het feest gaat door. 553 01:04:43,798 --> 01:04:47,134 We moeten drank halen voor morgenavond. 554 01:04:48,302 --> 01:04:50,304 Dat doe ik morgenvroeg wel. 555 01:05:00,815 --> 01:05:02,525 Alsof ze ons in de gaten houden. 556 01:05:06,821 --> 01:05:08,698 Schat, laat m'n arm los. 557 01:05:12,910 --> 01:05:14,745 Hampstead 235. 558 01:05:15,413 --> 01:05:17,498 Luitenant-kolonel Vatan. 559 01:05:17,665 --> 01:05:19,750 Kun je een pen voor me pakken? 560 01:05:21,586 --> 01:05:23,170 Zeg het maar. 561 01:05:53,034 --> 01:05:55,703 Ik zal het morgenvroeg doorgeven. 562 01:06:06,047 --> 01:06:10,885 Als je maar niet denkt dat je nu mag slapen. 563 01:06:53,511 --> 01:06:55,596 M'n emoties zijn oprecht. 564 01:06:57,682 --> 01:06:59,350 Dat werkt altijd goed. 565 01:07:41,142 --> 01:07:43,102 Kom weer in bed. 566 01:07:59,243 --> 01:08:00,911 Het komt wel goed. 567 01:08:02,913 --> 01:08:05,416 Het komt goed, want het is niet waar. 568 01:08:38,365 --> 01:08:39,533 Lieverd... 569 01:08:40,034 --> 01:08:41,619 ...je hebt je uniform aan. 570 01:08:41,702 --> 01:08:44,288 Ik ga langs de basis om whisky op te halen. 571 01:08:44,371 --> 01:08:46,957 Er staan vijftig kisten in de hangar. 572 01:08:47,041 --> 01:08:48,125 Een paar missen ze niet. 573 01:08:48,209 --> 01:08:50,294 Ga gewoon naar de winkel. 574 01:08:50,628 --> 01:08:52,838 Ik wil het beste voor je intellectuelen. 575 01:08:55,716 --> 01:08:58,469 Ik zie je daarna in de pub voor het bier. 576 01:08:59,804 --> 01:09:01,222 Prima. 577 01:09:52,356 --> 01:09:54,608 Wat brengt jou hier? 578 01:09:54,942 --> 01:09:58,112 Ik wil jullie uitnodigen voor een feest vanavond. 579 01:09:58,362 --> 01:09:59,822 Je had ook kunnen bellen. 580 01:10:02,199 --> 01:10:04,451 Je kijkt net zo... 581 01:10:04,785 --> 01:10:06,745 ...als toen je de schuur had afgebrand. 582 01:10:08,455 --> 01:10:11,125 Marianne kookt. Kom ook. 583 01:10:16,130 --> 01:10:19,884 Ik denk niet dat we kunnen vanavond. 584 01:10:21,135 --> 01:10:23,721 Ik hoorde dat je bij V Section moest komen. 585 01:10:23,804 --> 01:10:26,223 Als ze je op een zelfmoordmissie willen sturen... 586 01:10:26,307 --> 01:10:27,975 ...kun je weigeren. 587 01:10:28,058 --> 01:10:29,393 Je hebt nauwelijks iets aan. 588 01:10:29,476 --> 01:10:31,478 Wat is er gebeurd? 589 01:10:34,148 --> 01:10:36,233 Ze verdenken Marianne van spionage. 590 01:10:41,071 --> 01:10:42,406 Het is niet waar. 591 01:10:42,740 --> 01:10:44,325 En dat zal ik bewijzen ook. 592 01:10:46,076 --> 01:10:48,078 Ik wil graag dat je komt vanavond. 593 01:11:14,855 --> 01:11:18,025 Waar kan ik kolonel Guy Sangster vinden? 594 01:11:18,359 --> 01:11:20,027 Hij zit in de kapel. 595 01:11:35,668 --> 01:11:37,002 Hallo, Guy. 596 01:11:40,005 --> 01:11:42,508 Luitenant-kolonel Vatan. 597 01:11:45,094 --> 01:11:47,054 Wat wil je van me? 598 01:11:47,680 --> 01:11:51,350 Ik heb afgedaan. Jullie hebben me gedumpt. 599 01:11:54,728 --> 01:11:56,397 Ik heb je hulp nodig. 600 01:11:59,900 --> 01:12:02,403 Ik heb een vraag. - O, ja? 601 01:12:03,862 --> 01:12:05,197 Pech. 602 01:12:11,912 --> 01:12:13,747 Je mag hier met niemand over praten. 603 01:12:15,749 --> 01:12:18,585 Ze laten me hier wegrotten. 604 01:12:21,588 --> 01:12:25,050 Je zei dat je door Marianne Beauséjour Frankrijk uit gesmokkeld was... 605 01:12:25,259 --> 01:12:27,094 ...in 1941. 606 01:12:27,928 --> 01:12:29,263 Is ze dit? 607 01:12:30,931 --> 01:12:34,518 Waarom vraag je mij naar je vrouw? 608 01:12:34,601 --> 01:12:36,770 Alsjeblieft. Is ze dit? 609 01:12:38,063 --> 01:12:40,065 Hebben ze het je niet verteld? 610 01:12:44,236 --> 01:12:46,363 M'n rechteroog is eruit geschoten... 611 01:12:46,447 --> 01:12:49,783 ...en links heeft m'n netvlies losgelaten. 612 01:12:51,618 --> 01:12:53,954 Ik zie alleen maar... 613 01:12:54,955 --> 01:12:57,624 ...een witte schim. 614 01:13:00,753 --> 01:13:03,881 Je had me niet naar een landingsbaan... 615 01:13:03,964 --> 01:13:06,967 ...vol Duits afweergeschut moeten sturen. 616 01:13:09,803 --> 01:13:13,140 M'n bloedeigen zoon gilde toen hij me zag. 617 01:13:17,269 --> 01:13:18,812 Het spijt me, Guy. 618 01:13:26,278 --> 01:13:27,780 Delamare. 619 01:13:29,656 --> 01:13:33,327 Delamare is nog steeds actief in Dieppe. 620 01:13:40,334 --> 01:13:42,169 Hampstead 235. 621 01:13:43,670 --> 01:13:45,506 Ik ben op de basis. 622 01:13:45,672 --> 01:13:47,508 Ze hebben bloeddonoren nodig na die luchtaanval. 623 01:13:49,009 --> 01:13:50,803 Zie ik je zo in de pub? 624 01:13:50,928 --> 01:13:53,263 Ik vraag Miss Sinclair of ze kan oppassen. 625 01:13:53,347 --> 01:13:54,765 Ik hou van je. Tot straks. 626 01:13:54,848 --> 01:13:56,141 Ik ook van jou. 627 01:14:18,122 --> 01:14:19,373 DE GROETEN, ADOLF 628 01:14:38,225 --> 01:14:39,518 Korporaal. 629 01:14:39,685 --> 01:14:42,062 Zet twee kisten whisky in m'n auto... 630 01:14:42,187 --> 01:14:43,814 ...en neem zelf ook een fles. 631 01:14:43,897 --> 01:14:46,191 Wie vliegt er naar Dieppe? - Hunter. 632 01:14:46,483 --> 01:14:48,986 Waar is die? - Vast op de plee. 633 01:15:04,877 --> 01:15:06,211 Plaats, rust. 634 01:15:07,379 --> 01:15:08,547 Sorry... 635 01:15:08,881 --> 01:15:10,382 ...ik heb iets verkeerds gegeten. 636 01:15:10,549 --> 01:15:12,217 Dit helpt tegen een onrustige maag. 637 01:15:13,051 --> 01:15:15,470 Ik neem de amfetamines vlak voor vertrek. 638 01:15:15,804 --> 01:15:17,806 En de barbituraten als ik terug ben. 639 01:15:18,807 --> 01:15:20,309 Als ik terugkom. 640 01:15:23,353 --> 01:15:25,105 Er zit iemand van ons in Dieppe... 641 01:15:25,189 --> 01:15:27,274 ...Paul Delamare. Ken je hem? 642 01:15:27,399 --> 01:15:30,235 Nee, dit is m'n eerste keer. 643 01:15:30,569 --> 01:15:31,945 Eerste keer naar Dieppe? 644 01:15:32,321 --> 01:15:35,324 De eerste keer naar vijandelijk gebied. 645 01:15:38,744 --> 01:15:40,746 Delamare gaat over de landingsbanen. 646 01:15:40,829 --> 01:15:42,789 Hij heeft maar één arm. 647 01:15:43,081 --> 01:15:45,334 Hij heeft vaak wat op, maar deugt wel. 648 01:15:45,584 --> 01:15:46,960 Geef hem dit. 649 01:15:47,044 --> 01:15:49,463 Alleen aan de man met één arm. 650 01:15:49,630 --> 01:15:51,089 Is dit Marianne Beauséjour? 651 01:15:51,173 --> 01:15:54,301 Zeg dat je antwoord wilt. Oui of non is genoeg. 652 01:15:56,595 --> 01:15:58,639 Wacht in het telegraafkantoor. 653 01:15:58,722 --> 01:16:00,015 Ik bel je om middernacht. 654 01:16:02,517 --> 01:16:04,186 Dit is geheim. 655 01:16:04,770 --> 01:16:06,480 Niemand mag hierover weten. Begrepen? 656 01:16:07,606 --> 01:16:09,024 Het is heel belangrijk. 657 01:16:10,275 --> 01:16:12,110 U kunt op me rekenen. 658 01:16:13,570 --> 01:16:15,948 Er zijn daar veel populieren... 659 01:16:16,031 --> 01:16:17,491 ...die je niet ziet zonder maanlicht. 660 01:16:17,574 --> 01:16:20,244 Stijg snel. - Dat weet ik. Ik ben gebriefd. 661 01:16:21,703 --> 01:16:22,704 Mooi. 662 01:16:24,498 --> 01:16:26,124 Aan wie denk je nu? 663 01:16:28,877 --> 01:16:30,212 M'n moeder. 664 01:16:30,587 --> 01:16:31,588 Niet doen. 665 01:16:31,880 --> 01:16:33,548 Denk aan je vader. 666 01:16:34,216 --> 01:16:35,884 Hij is trots op je. 667 01:17:24,933 --> 01:17:26,768 Sorry. Gaat u maar. 668 01:17:31,064 --> 01:17:33,400 Hoi, Billy. Twee cognac, graag. 669 01:17:40,657 --> 01:17:42,659 Ik heb drie kratten bier besteld. 670 01:17:42,826 --> 01:17:45,412 Hazel, vieze pijprook. 671 01:17:50,667 --> 01:17:52,336 Heb je whisky? 672 01:17:52,586 --> 01:17:54,671 Ja, uit Churchills voorraad. 673 01:17:57,090 --> 01:18:01,094 Een getrouwde man biedt eerst z'n vrouw een sigaret aan. 674 01:18:10,604 --> 01:18:12,606 Je hebt echt bloed gegeven. 675 01:18:14,024 --> 01:18:15,359 Goed zo. 676 01:18:16,860 --> 01:18:19,696 Ik dacht dat je misschien bij je maîtresse was. 677 01:18:20,364 --> 01:18:23,492 Dat zou verklaren waarom je gisteravond zo anders deed. 678 01:18:24,576 --> 01:18:25,702 Anders? 679 01:18:26,787 --> 01:18:28,121 In bed. 680 01:18:29,039 --> 01:18:30,957 Het voelde anders. 681 01:18:39,007 --> 01:18:40,342 Gelukkig maar. 682 01:18:54,356 --> 01:18:55,440 Sorry... 683 01:18:55,524 --> 01:18:59,528 ...maar m'n maten en ik willen jullie graag met elkaar zien zoenen. 684 01:19:03,615 --> 01:19:05,367 Niet te geloven. 685 01:19:23,301 --> 01:19:25,804 Fantastisch, Max. 686 01:19:26,138 --> 01:19:27,556 Marianne... 687 01:19:27,973 --> 01:19:30,475 ...wat een geweldig feest. Briljant. 688 01:19:31,810 --> 01:19:33,395 Heb je genoeg te drinken? 689 01:19:33,687 --> 01:19:35,230 Grappig, hoor. 690 01:19:37,357 --> 01:19:39,276 Daar is de tuin voor. 691 01:19:39,359 --> 01:19:41,236 Naar buiten, graag. 692 01:19:45,407 --> 01:19:48,243 Naar buiten jullie. 693 01:19:52,622 --> 01:19:55,041 M'n vrienden misdragen zich. 694 01:19:55,375 --> 01:19:56,835 Ik wist niet... 695 01:19:56,918 --> 01:19:59,129 ...dat ze alleen zouden drinken en seksen. 696 01:20:00,130 --> 01:20:03,800 De helft ken ik niet eens. Het nieuws heeft zich verspreid. 697 01:20:10,474 --> 01:20:14,311 Kun je kijken of er niet iemand ligt te neuken in Anna's kamer? 698 01:20:14,644 --> 01:20:15,729 Ja, hoor. 699 01:20:37,042 --> 01:20:38,460 Luister. 700 01:20:38,793 --> 01:20:41,963 Er is me verteld dat je aan een missie werkt... 701 01:20:42,297 --> 01:20:45,050 ...maar niet waarom. 702 01:20:45,383 --> 01:20:47,677 Als je vriend... 703 01:20:47,761 --> 01:20:51,223 ...wilde ik je waarschuwen. 704 01:20:52,307 --> 01:20:56,394 Als de baan die V Section je aanbiedt is wat iedereen denkt... 705 01:20:56,895 --> 01:21:00,899 Als ze willen dat jij het verzet leidt in Frankrijk op D-Day... 706 01:21:01,399 --> 01:21:04,236 ...dan krijg je niet alleen een gesprek... 707 01:21:04,319 --> 01:21:06,363 ...maar word je ook getest. 708 01:21:07,155 --> 01:21:08,323 Getest? 709 01:21:08,657 --> 01:21:09,741 Hoe dan? 710 01:21:09,824 --> 01:21:12,244 Dat gaan ze mij echt niet vertellen. 711 01:21:13,495 --> 01:21:16,706 Als ik jou was, zou ik zeggen dat ze de pot op kunnen. 712 01:21:23,255 --> 01:21:24,506 Rustig aan, Margaret. 713 01:21:41,606 --> 01:21:43,441 Ik kon toch komen. 714 01:21:43,775 --> 01:21:46,736 Frank, jou had ik niet verwacht. 715 01:21:47,529 --> 01:21:50,198 We kunnen wel wat nuchterheid gebruiken. 716 01:21:50,365 --> 01:21:52,534 Daar kom ik niet voor. 717 01:21:52,617 --> 01:21:54,452 Een grote whisky-soda, graag. 718 01:21:54,536 --> 01:21:57,539 Haal jij dat? Hij wil het vast nog overwerk hebben. 719 01:21:58,123 --> 01:22:00,208 Jullie hebben kippen, toch? 720 01:22:01,209 --> 01:22:03,128 Je weet veel te veel. 721 01:22:03,295 --> 01:22:05,297 Laat me die kippen eens zien. 722 01:22:21,730 --> 01:22:24,816 Je hebt moedwillig bevelen genegeerd. 723 01:22:25,108 --> 01:22:27,235 Eerst ga je bij Guy Sangster langs. 724 01:22:28,403 --> 01:22:30,989 Wat zou jij doen als je mij was? 725 01:22:31,072 --> 01:22:34,034 Adam Hunters Lysander is drie uur geleden doorzeefd. 726 01:22:35,160 --> 01:22:37,078 Nog op de grond, met hem erin. 727 01:22:37,412 --> 01:22:38,913 Hij is dood. 728 01:22:39,581 --> 01:22:41,875 Omdat hij te lang zat te wachten op een antwoord... 729 01:22:41,958 --> 01:22:44,127 ...van een zatlap. 730 01:22:44,461 --> 01:22:46,630 Frank, wees eerlijk. 731 01:22:47,380 --> 01:22:49,716 Is dit een spel? - Een spel? 732 01:22:50,050 --> 01:22:51,134 Een spel. 733 01:22:51,217 --> 01:22:52,552 Een test. 734 01:22:55,388 --> 01:22:57,098 Ik zei net tegen Max... 735 01:22:57,182 --> 01:23:00,393 ...dat hij helemaal in z'n element is op kantoor. 736 01:23:02,562 --> 01:23:03,897 Dat zou ik niet weten. 737 01:23:04,189 --> 01:23:05,607 Ik zie hem bijna nooit. 738 01:23:06,316 --> 01:23:08,318 Kom, schat. We gaan dansen. 739 01:23:18,578 --> 01:23:20,580 Had Frank slecht nieuws? 740 01:23:21,414 --> 01:23:23,083 Er is weer een jongen dood. 741 01:23:27,587 --> 01:23:30,006 Volgens mij is er meer aan de hand. 742 01:23:31,341 --> 01:23:33,593 Ik vroeg Bridget of er iets met je was. 743 01:23:33,677 --> 01:23:35,679 Ze zei dat alles prima was. 744 01:23:37,347 --> 01:23:39,933 Maar zij is geen getrainde leugenaar. 745 01:23:45,522 --> 01:23:48,274 We hebben een tegenslag gehad. Ik kan er niet over praten. 746 01:23:54,489 --> 01:23:56,741 Er brandt iets aan in de oven. 747 01:23:56,825 --> 01:23:58,910 Misschien de stroganoff. 748 01:24:14,217 --> 01:24:15,969 Op de plaats rust, kapitein. 749 01:24:18,888 --> 01:24:20,557 Is er een dropping in Dieppe morgen? 750 01:24:20,640 --> 01:24:22,267 Volgens mij wel. 751 01:24:22,350 --> 01:24:25,019 Voorspelling? - Blauwe luchten. 752 01:24:55,717 --> 01:24:58,052 Wie is die man met de pijp? 753 01:24:58,470 --> 01:24:59,929 Dat is Lombard. 754 01:25:00,013 --> 01:25:02,223 Hij heeft een juwelierswinkel aan de hoofdstraat. 755 01:25:02,307 --> 01:25:04,976 Hij wil me een diamanten broche verkopen. 756 01:25:05,310 --> 01:25:07,395 Ik heb gezegd dat we blut zijn. 757 01:25:09,647 --> 01:25:11,649 Waar ga je heen? 758 01:25:13,485 --> 01:25:14,486 Ik moet je spreken. 759 01:25:14,569 --> 01:25:15,695 Je bent dronken. 760 01:25:28,583 --> 01:25:30,585 Is uw vrouw van gedachten veranderd? 761 01:25:31,336 --> 01:25:33,129 Over de oorbellen? 762 01:25:34,172 --> 01:25:37,008 Nee, ik wilde haar een broche verkopen. 763 01:25:37,425 --> 01:25:40,762 Maar ik heb ook prachtige oorbellen tegen een leuk prijsje. 764 01:25:43,515 --> 01:25:47,018 Toch maar niet, Mr Lombard. We zijn echt blut. 765 01:25:49,103 --> 01:25:50,438 Goedenavond. 766 01:26:10,041 --> 01:26:11,876 Ik moet naar Anna. 767 01:26:22,136 --> 01:26:24,597 Ik heb geen sirene gehoord. Hoe kan dat? 768 01:26:27,058 --> 01:26:28,601 Daar is het alarm. 769 01:26:28,685 --> 01:26:30,979 Ze zijn altijd te laat. 770 01:26:31,312 --> 01:26:33,731 Doe de lichten uit. 771 01:26:41,781 --> 01:26:43,783 East End is weer het doelwit. 772 01:26:46,661 --> 01:26:48,580 We zijn hier wel veilig. 773 01:26:49,497 --> 01:26:51,666 Max, hou ermee op. 774 01:26:52,500 --> 01:26:53,835 Alsjeblieft. 775 01:26:55,253 --> 01:26:57,088 Maandagochtend... 776 01:26:57,171 --> 01:26:59,090 ...hebben we zekerheid. 777 01:27:00,842 --> 01:27:02,719 Probeer wat uit te rusten. 778 01:27:04,846 --> 01:27:07,181 Het is geen spel. 779 01:27:09,893 --> 01:27:11,394 Als het wel zo was... 780 01:27:13,229 --> 01:27:15,148 ...zouden ze het jou niet vertellen. 781 01:27:15,231 --> 01:27:16,733 Of wel soms? 782 01:27:20,069 --> 01:27:21,905 Ze zouden het jou niet vertellen. 783 01:27:28,703 --> 01:27:29,704 Kijk. 784 01:27:29,913 --> 01:27:32,081 We hebben er eentje geraakt. 785 01:27:56,064 --> 01:27:57,398 Die komt recht op ons af. 786 01:27:57,482 --> 01:27:59,025 Zoek dekking. 787 01:28:02,528 --> 01:28:03,696 Op de grond. 788 01:28:36,145 --> 01:28:37,981 Werk jij iedereen de deur uit? 789 01:28:50,576 --> 01:28:53,079 Morgen hebben we een hele dag met Anna. 790 01:28:55,832 --> 01:28:57,500 Laten we de oorlog even vergeten. 791 01:29:00,003 --> 01:29:02,171 We maken er een geweldige dag van. 792 01:29:07,010 --> 01:29:08,511 Dat klinkt goed. 793 01:30:25,004 --> 01:30:27,340 Wie springt er eerst? 794 01:30:29,509 --> 01:30:32,178 Ik heb de haard aangestoken. Kom erbij zitten. 795 01:30:32,595 --> 01:30:33,763 Deze? 796 01:31:07,213 --> 01:31:08,631 Kapitein. 797 01:31:09,298 --> 01:31:12,135 Ik heb goed nieuws. Je bent vrij vanavond. 798 01:33:05,665 --> 01:33:07,959 Waarom schakel je je motor uit? 799 01:33:08,167 --> 01:33:09,585 Waar is Paul Delamare? 800 01:33:10,461 --> 01:33:11,545 Paul Delamare? 801 01:33:11,837 --> 01:33:13,089 Die wordt vastgehouden. 802 01:33:13,172 --> 01:33:13,798 Wat? 803 01:33:13,881 --> 01:33:15,299 Hij wordt vastgehouden. 804 01:33:15,466 --> 01:33:16,759 Wat? Door de Gestapo? 805 01:33:17,510 --> 01:33:19,011 Nee, de plaatselijke politie. 806 01:33:19,887 --> 01:33:21,430 Hij was weer dronken. 807 01:33:24,934 --> 01:33:26,269 Breng me erheen. 808 01:33:57,466 --> 01:33:58,676 Hoeveel zijn er binnen? 809 01:33:58,801 --> 01:34:00,428 Eentje op dit tijdstip. 810 01:34:28,956 --> 01:34:30,416 Ik wil geen problemen. 811 01:34:32,001 --> 01:34:33,586 Waar is Paul Delamare? 812 01:34:34,462 --> 01:34:35,713 Cel drie. 813 01:34:45,514 --> 01:34:47,350 Ik wil geen problemen. 814 01:35:07,286 --> 01:35:08,371 Maak open. 815 01:35:15,044 --> 01:35:16,504 Het spijt me... 816 01:35:16,504 --> 01:35:18,172 Het spijt me... ...maar ik heb haast. 817 01:35:19,173 --> 01:35:20,966 Wat ik je ga vertellen, is top secret. 818 01:35:24,303 --> 01:35:25,554 Spreek je Engels? 819 01:35:25,846 --> 01:35:27,139 Nee. Hoezo? 820 01:35:28,182 --> 01:35:30,559 Kijk goed. 821 01:35:30,893 --> 01:35:33,229 Is de vrouw op deze foto Marianne Beauséjour? 822 01:35:33,312 --> 01:35:34,397 Wie? 823 01:35:35,064 --> 01:35:36,732 Marianne Beauséjour. 824 01:35:40,528 --> 01:35:41,821 Kijk dan. Is zij dat? 825 01:35:44,490 --> 01:35:45,950 Geef me die fles. 826 01:35:46,033 --> 01:35:47,576 Eerst antwoord. 827 01:35:47,743 --> 01:35:49,245 Marianne Beauséjour? 828 01:35:52,998 --> 01:35:54,166 Kijk dan. 829 01:35:57,586 --> 01:35:59,797 Ja, dat is ze. 830 01:35:59,880 --> 01:36:01,507 Geef me die fles. 831 01:36:01,590 --> 01:36:03,008 Kijk nog eens. Weet je het zeker? 832 01:36:05,553 --> 01:36:07,012 Kijk. 833 01:36:07,346 --> 01:36:09,181 Het lijkt haar wel. 834 01:36:09,348 --> 01:36:11,225 Ze lacht veel. Bruin haar. 835 01:36:11,392 --> 01:36:13,853 En ze heeft bruine ogen, toch? - Ja. 836 01:36:14,019 --> 01:36:16,188 Ze heeft blauwe ogen, verdomme. 837 01:36:16,355 --> 01:36:17,773 Ik bedoelde blauw. 838 01:36:17,857 --> 01:36:18,858 Je lult maar wat. 839 01:36:18,983 --> 01:36:20,693 Ik vergiste me. 840 01:36:20,860 --> 01:36:23,571 Kijk. - Ze heeft blauwe ogen. 841 01:36:24,196 --> 01:36:26,866 Ik ken haar. Echt. 842 01:36:28,033 --> 01:36:30,703 Een sprankelende persoonlijkheid. 843 01:36:31,537 --> 01:36:32,580 Ga door. 844 01:36:33,080 --> 01:36:35,040 En ze schildert. 845 01:36:35,583 --> 01:36:37,585 Wat schildert ze? 846 01:36:38,169 --> 01:36:40,504 Prachtige aquarellen. 847 01:36:41,380 --> 01:36:42,381 Dat klopt. 848 01:36:42,715 --> 01:36:44,675 Geef me die fles. - Dat klopt. 849 01:36:45,843 --> 01:36:46,844 De moffen. 850 01:36:48,012 --> 01:36:51,223 En ze speelt prachtig piano. 851 01:36:53,350 --> 01:36:54,560 Piano? 852 01:37:09,783 --> 01:37:10,784 Geen beweging. 853 01:37:15,581 --> 01:37:18,292 Wie wil er Amerikaanse sigaretten? 854 01:37:23,756 --> 01:37:25,925 Soms komen de moffen hier... 855 01:37:26,467 --> 01:37:28,469 ...Amerikaanse sigaretten halen. 856 01:37:28,636 --> 01:37:29,803 Amerikaanse sigaretten? 857 01:37:30,846 --> 01:37:32,765 Die confisqueren we van het verzet. 858 01:37:32,890 --> 01:37:34,683 Ik herinner me Marianne nog wel. 859 01:37:36,352 --> 01:37:38,354 Ik weet nog dat ik haar ontmoette. 860 01:37:39,355 --> 01:37:42,525 In een café in de Dordogne. 861 01:37:43,359 --> 01:37:46,362 Het zat er vol Duitse soldaten. 862 01:37:47,780 --> 01:37:48,030 - We moeten gaan. 863 01:37:48,030 --> 01:37:49,281 - We moeten gaan. - Wacht. 864 01:37:49,365 --> 01:37:51,367 Er stond een piano. 865 01:37:52,284 --> 01:37:54,036 Ze liep eropaf... 866 01:37:54,370 --> 01:37:56,288 ...en speelde La Marseillaise... 867 01:37:56,622 --> 01:37:59,500 ...waar al die Duitsers bij zaten. 868 01:38:22,982 --> 01:38:23,983 Hé, Pierre. 869 01:38:24,984 --> 01:38:26,652 Lucky Strike? 870 01:38:28,988 --> 01:38:30,739 Heb je sigaretten? 871 01:38:31,156 --> 01:38:32,366 Geef ze aan hem. 872 01:39:04,648 --> 01:39:06,150 Achter de gevangenis. 873 01:39:06,233 --> 01:39:08,819 Het verzet vlucht weg aan de achterkant. 874 01:39:09,486 --> 01:39:11,697 Er zijn moffen op het plein. 875 01:39:12,615 --> 01:39:14,366 Wacht. Een granaat. 876 01:40:53,257 --> 01:40:55,300 Je moet met me meekomen. 877 01:40:59,096 --> 01:41:02,099 Breng Anna weg en ga met me mee, alsjeblieft. 878 01:41:09,481 --> 01:41:11,483 Waar ben je mee bezig? 879 01:41:35,340 --> 01:41:37,676 Ik wil dat je piano voor me speelt. 880 01:41:39,303 --> 01:41:40,971 Wat wil je? 881 01:41:42,806 --> 01:41:45,809 Waarom wil je nou weer dat ik piano speel? 882 01:41:48,187 --> 01:41:50,856 Ik vraag het omdat ik van je hou. 883 01:41:53,984 --> 01:41:56,153 Waar gaat dit over? 884 01:41:56,487 --> 01:41:59,156 Je hebt niet geslapen. We gaan naar huis. 885 01:42:07,498 --> 01:42:09,875 Ik wil dat je La Marseillaise speelt. 886 01:42:13,879 --> 01:42:17,049 Je vraagt wel vaker rare dingen van me... 887 01:42:17,382 --> 01:42:18,550 Speel 888 01:42:29,228 --> 01:42:32,689 Marianne Beauséjour speelde La Marseillaise... 889 01:42:33,398 --> 01:42:36,193 ...in een café vol Duitsers in '41. 890 01:42:37,528 --> 01:42:39,530 Ik wil dat je het voor me speelt. 891 01:43:12,229 --> 01:43:14,064 Ik ken het verhaal. 892 01:43:16,441 --> 01:43:18,902 Ze was een moedige vrouw. 893 01:43:24,283 --> 01:43:26,910 Ik dacht dat ze me hier niet zouden vinden... 894 01:43:27,244 --> 01:43:28,745 ...maar wel dus. 895 01:43:29,121 --> 01:43:31,123 Ze dreigden Anna iets aan te doen. 896 01:43:31,456 --> 01:43:34,459 Het spijt me heel erg. 897 01:43:36,962 --> 01:43:38,380 Het spijt me zo. 898 01:43:41,425 --> 01:43:42,926 Heb je het verstuurd? 899 01:43:44,803 --> 01:43:46,972 Heb je het bericht verstuurd? 900 01:43:49,433 --> 01:43:50,434 Ja. 901 01:44:00,944 --> 01:44:02,779 Het spijt me. 902 01:44:07,159 --> 01:44:08,660 Ik wil weten... 903 01:44:09,119 --> 01:44:10,621 ...of dit echt is. 904 01:44:11,872 --> 01:44:13,332 Hou je van me? 905 01:44:14,541 --> 01:44:16,710 Ik hou van je. 906 01:44:17,628 --> 01:44:20,631 Ik hou al van je sinds Casablanca. 907 01:44:28,847 --> 01:44:31,683 Luister. We doen het als volgt. 908 01:44:32,309 --> 01:44:34,353 Medicine Hat bestaat ergens. 909 01:44:34,519 --> 01:44:37,147 In Zwitserland of Peru, of waar dan ook. 910 01:44:37,356 --> 01:44:39,024 Zover komen we nooit. 911 01:44:39,191 --> 01:44:43,028 Als we blijven, krijg ik het bevel om je te executeren. 912 01:44:43,695 --> 01:44:46,323 Als ik weiger, executeren ze ons allebei. 913 01:44:46,698 --> 01:44:48,033 Begrijp je dat? 914 01:44:49,368 --> 01:44:50,702 We gaan nu. 915 01:44:54,831 --> 01:44:56,833 We moeten Anna ophalen. 916 01:45:08,387 --> 01:45:10,013 Waar is Marianne? 917 01:45:13,725 --> 01:45:16,019 Hoe durf je m'n kind te gebruiken? 918 01:45:18,230 --> 01:45:22,109 U hebt wel ergere dingen gedaan, luitenant-kolonel Vatan. 919 01:45:22,401 --> 01:45:24,111 Wie let er nog meer op ons? 920 01:45:29,408 --> 01:45:30,909 Ik geef alleen mijn... 921 01:45:35,956 --> 01:45:37,457 Kom maar, schatje. 922 01:45:38,583 --> 01:45:41,920 Kom maar. Stil maar. 923 01:48:12,863 --> 01:48:15,532 Prima. U mag doorrijden. 924 01:49:00,911 --> 01:49:02,245 Wacht hier. 925 01:50:47,434 --> 01:50:49,185 Het is voorbij, Max. 926 01:50:52,272 --> 01:50:53,898 Het is bewezen... 927 01:50:53,982 --> 01:50:55,859 ...maar dat wist je zeker al? 928 01:50:55,942 --> 01:50:57,027 Wacht nou, Frank. 929 01:50:57,527 --> 01:50:59,779 Luister naar me. 930 01:51:00,113 --> 01:51:02,699 Haar netwerk is opgerold. - Max Vatan. 931 01:51:03,116 --> 01:51:05,285 Uit naam van Zijne Majesteit... 932 01:51:05,452 --> 01:51:06,786 Ze chanteerden haar. 933 01:51:06,953 --> 01:51:08,538 ...beschuldig ik je van hoogverraad. 934 01:51:08,663 --> 01:51:09,873 Nee. 935 01:51:10,040 --> 01:51:12,167 Voor je hulp aan de Duitse spion... 936 01:51:12,250 --> 01:51:13,960 ...bekend als Marianne Beauséjour. 937 01:51:14,127 --> 01:51:15,545 Ze had geen keus. 938 01:51:15,628 --> 01:51:17,630 Ze dreigden Anna iets aan te doen. 939 01:51:17,797 --> 01:51:19,007 Ben je gek? 940 01:51:19,090 --> 01:51:20,216 Ze is een Duitse spion. 941 01:51:20,383 --> 01:51:21,801 Ik laat je dit niet doen. 942 01:51:21,885 --> 01:51:23,720 Haar netwerk is uit de weg geruimd. 943 01:51:23,887 --> 01:51:25,722 Ze heeft informatie doorgespeeld. 944 01:51:25,889 --> 01:51:27,891 Ze had geen keus. 945 01:51:28,058 --> 01:51:29,893 Als je hier nog uit wilt komen... 946 01:51:30,894 --> 01:51:33,146 ...doe dan wat van je verwacht wordt. 947 01:51:35,315 --> 01:51:36,983 Ze hadden ons allemaal vermoord. 948 01:51:37,317 --> 01:51:38,818 Dat interesseert ze niet. 949 01:51:38,985 --> 01:51:40,320 Ze dreigden Anna iets aan te doen. 950 01:51:40,487 --> 01:51:43,156 Denk aan je kind. 951 01:51:43,323 --> 01:51:45,575 We hebben onze plicht gedaan. 952 01:51:45,658 --> 01:51:46,659 Laat ons gaan. 953 01:52:00,256 --> 01:52:01,674 Ik hou van je. 954 01:52:04,761 --> 01:52:06,679 Zorg goed voor haar. 955 01:53:19,878 --> 01:53:21,379 Niet ingrijpen. 956 01:53:23,423 --> 01:53:27,719 Luitenant-kolonel Vatan heeft de vijand eigenhandig geëxecuteerd. 957 01:53:30,263 --> 01:53:32,390 Zo ga je het rapporteren. 958 01:53:33,558 --> 01:53:35,226 Dat is een bevel. 959 01:54:17,936 --> 01:54:20,772 Mijn allerliefste Anna. 960 01:54:27,529 --> 01:54:30,865 Ik schrijf dit op een zondagavond in Londen. 961 01:54:33,952 --> 01:54:35,954 Als je dit leest... 962 01:54:36,287 --> 01:54:38,206 ...heb je me nauwelijks gekend... 963 01:54:38,706 --> 01:54:41,125 ...en herinner je je mij misschien niet eens. 964 01:54:43,211 --> 01:54:45,129 Ik ben je moeder. 965 01:54:46,631 --> 01:54:49,801 Je bent geboren tijdens een luchtaanval. 966 01:54:50,802 --> 01:54:53,555 En je ouders hielden heel veel van elkaar. 967 01:54:56,391 --> 01:54:59,185 Ons jaar samen in Hampstead... 968 01:54:59,269 --> 01:55:01,479 ...was de mooiste tijd van m'n leven. 969 01:55:08,987 --> 01:55:11,406 Vandaag heb je je eerste stapjes gezet. 970 01:55:15,743 --> 01:55:18,830 Ik ben zo blij dat ik daar getuige van was... 971 01:55:18,913 --> 01:55:20,999 ...samen met je vader. 972 01:55:24,669 --> 01:55:26,504 Max, mijn liefste... 973 01:55:28,506 --> 01:55:30,341 ...je bent alles voor me. 974 01:55:36,347 --> 01:55:39,267 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 975 01:55:41,185 --> 01:55:43,771 En ik hoop dat je Medicine Hat vindt. 976 01:55:48,026 --> 01:55:50,528 Ik heb er een beeld van in m'n hoofd... 977 01:55:51,529 --> 01:55:54,449 ...en ik hoop dat Anna dat te zien krijgt. 978 01:55:58,536 --> 01:56:00,538 Mijn prachtige dochter. 979 01:56:02,040 --> 01:56:04,375 Ik hou met heel m'n hart van je. 980 01:56:07,879 --> 01:56:10,715 Ik hoop dat je een vredig leven krijgt. 981 01:56:13,051 --> 01:56:17,555 Ik weet zeker dat je vader goed voor je zal zorgen. 982 01:56:22,727 --> 01:56:25,063 Ik blijf altijd je liefhebbende moeder... 983 01:56:27,398 --> 01:56:29,066 ...Marianne Vatan.