1 00:01:13,615 --> 00:01:18,621 ALLIED: VERTRAUTE FREMDE 2 00:02:11,548 --> 00:02:14,301 Französisch-Marokko 3 00:02:14,384 --> 00:02:18,014 1942 4 00:05:17,859 --> 00:05:20,738 Ihre Frau wird ein lila Kleid tragen. 5 00:05:22,489 --> 00:05:25,038 Halten Sie nach dem Kolibri Ausschau. 6 00:07:40,001 --> 00:07:41,423 Freunde, Kollegen... 7 00:07:41,586 --> 00:07:44,055 ...und die, die dachten, ich hätte ihn mir eingebildet... 8 00:07:44,881 --> 00:07:47,225 ...darf ich euch bekanntmachen, aus dem fernen Paris... 9 00:07:47,300 --> 00:07:48,677 ...und völlig unerwartet... 10 00:07:48,760 --> 00:07:51,104 ...mein wunderbarer Ehemann! 11 00:07:54,557 --> 00:07:56,730 Ich dachte, er würde ewig in Frankreich feststecken! 12 00:07:57,560 --> 00:07:58,857 Es stimmt also. 13 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 Es gibt Sie wirklich! 14 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Oh, Maurice, wie lange haben wir? 15 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Die Firma gab mir sechs Wochen Urlaub. 16 00:08:06,820 --> 00:08:09,118 Sechs Wochen? Das ist eine Ewigkeit! 17 00:08:10,365 --> 00:08:13,084 Wissen Sie, Christine erzählt ständig von Ihnen. 18 00:08:13,201 --> 00:08:14,293 Nur gute Dinge, hoffe ich. 19 00:08:14,577 --> 00:08:15,874 Alles sehr beeindruckend. 20 00:08:16,413 --> 00:08:19,087 Oh, Mist, jetzt muss ich beeindruckend sein. 21 00:08:21,418 --> 00:08:22,590 Die Herrschaften... 22 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ich habe meine Frau seit Monaten nicht gesehen. 23 00:08:24,921 --> 00:08:27,595 Sie werden es mir verzeihen, wenn ich sie heimbringe... 24 00:08:29,426 --> 00:08:31,269 ...wir müssen uns wieder kennenlernen. 25 00:08:32,095 --> 00:08:33,438 Ich muss dir etwas Geld geben. 26 00:08:33,596 --> 00:08:36,691 Nein. Geh nur. Wir bezahlen die Rechnung. 27 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Gleiche du dein überzogenes Konto bei deinem Mann aus. 28 00:08:42,605 --> 00:08:44,278 Maurice. Sie haben eine wunderbare Frau. 29 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Wenn ihr zur Ruhe kamt, müssen wir uns treffen. 30 00:08:46,735 --> 00:08:48,282 Sie können uns Phosphatabbau erklären. 31 00:08:48,653 --> 00:08:49,950 Ich freue mich darauf. 32 00:09:18,183 --> 00:09:19,275 Nicht übel. 33 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 Du warst selbst nicht so übel. 34 00:09:24,814 --> 00:09:25,906 Max Vatan. 35 00:09:26,191 --> 00:09:27,943 Marianne Beauséjour. 36 00:09:31,863 --> 00:09:34,207 Ich habe in Geheimdienstkreisen viel von dir gehört. 37 00:09:34,616 --> 00:09:36,539 Ich habe viel von dir gehört. 38 00:09:36,868 --> 00:09:39,792 Fahr geradeaus. Ich sag dir, wann du abbiegen musst. 39 00:09:40,163 --> 00:09:41,756 Du warst eine Weile in Dieppe? 40 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Ein Gatte bietet seiner Frau eine Zigarette an, 41 00:09:46,252 --> 00:09:48,050 bevor er seine eigene anzündet. 42 00:09:48,546 --> 00:09:49,889 Hier rechts abbiegen. 43 00:09:51,966 --> 00:09:53,058 Danke. 44 00:09:58,473 --> 00:10:01,477 Was lief schief in Paris? Deine ganze Zelle ging drauf. 45 00:10:03,311 --> 00:10:07,316 Ich bespreche nie irrelevante Informationen mit irgendjemandem. 46 00:10:07,565 --> 00:10:09,158 Dann versuche ich, relevant zu bleiben. 47 00:10:09,317 --> 00:10:10,819 Das würde ich schätzen. 48 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 Vertrauen sie dir? 49 00:10:13,988 --> 00:10:17,743 Vor zwei Monaten wurde ich zur Botschafts-Verbindungsstelle befördert. 50 00:10:18,076 --> 00:10:20,249 Ich habe täglich mit den deutschen Gesandten zu tun. 51 00:10:20,495 --> 00:10:21,997 Aber vertrauen sie dir? 52 00:10:23,081 --> 00:10:24,674 Wonach sah es aus? 53 00:10:27,377 --> 00:10:28,754 Sie schienen dich zu mögen. 54 00:10:29,170 --> 00:10:30,843 Und ich mag sie. 55 00:10:31,422 --> 00:10:33,265 Meine Gefühle sind echt. 56 00:10:33,591 --> 00:10:35,184 Deshalb funktioniert es. 57 00:10:36,636 --> 00:10:37,979 Fahr nicht langsamer. 58 00:10:39,681 --> 00:10:42,025 So fährt man in Casablanca. 59 00:11:04,122 --> 00:11:06,545 Da du jetzt hier bist, kann ich mit dir angeben. 60 00:11:18,595 --> 00:11:20,814 Wir werden nicht viel in der Wohnung sein. 61 00:11:20,930 --> 00:11:23,103 Ich muss raus und dich etablieren. 62 00:11:25,268 --> 00:11:26,815 Wir müssen vorsichtig sein. 63 00:11:26,936 --> 00:11:29,610 Ich habe jedem gesagt, dass mein Mann aus Paris kommt. 64 00:11:30,481 --> 00:11:31,653 Und? 65 00:11:32,483 --> 00:11:33,826 Und... 66 00:11:34,319 --> 00:11:36,287 Dein Französisch ist gut, 67 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 aber dein Pariser Akzent ist furchtbar. 68 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Ich arbeite seit Monaten daran. 69 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 Lass mal hören. 70 00:11:46,956 --> 00:11:48,299 Das war er. 71 00:11:49,834 --> 00:11:52,303 Dann haben wir Probleme. 72 00:11:52,378 --> 00:11:54,301 Das war reinstes Quebec. 73 00:11:55,798 --> 00:11:59,143 Bei Französisch-Marokkanern kommst du damit durch, 74 00:11:59,469 --> 00:12:02,894 aber vor echten Parisern musst du bis zur Party vorsichtig sein. 75 00:12:04,515 --> 00:12:07,860 Die Party ist in zehn Tagen. Wird meine Einladung ein Problem sein? 76 00:12:08,144 --> 00:12:09,487 Da du jetzt da bist, 77 00:12:09,812 --> 00:12:12,691 werde ich ein Treffen mit Herrn Hobar arrangieren. 78 00:12:14,525 --> 00:12:16,368 Und dann liegt es an dir. 79 00:12:17,195 --> 00:12:19,664 Hältst du es zehn Tage in dieser winzigen Wohnung aus, 80 00:12:19,948 --> 00:12:21,291 le Québécois? 81 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Sie ist nicht übel. 82 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 Das Wasser ist heiß, manchmal. 83 00:12:26,120 --> 00:12:27,622 Ich nehme die Couch. 84 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 Du wirst auf dem Dach schlafen. 85 00:12:30,541 --> 00:12:31,838 Da ist es kühler. 86 00:12:32,710 --> 00:12:34,883 Und in Casablanca gehen die Männer aufs Dach, 87 00:12:34,963 --> 00:12:37,386 nachdem sie mit ihren Frauen intim waren. 88 00:13:06,869 --> 00:13:08,542 Die Nachbarn werden sich wundern, 89 00:13:08,663 --> 00:13:11,382 wenn ich dich am ersten Abend nicht besuche. 90 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 Ich habe Madame Torgenot und Madame Petit viel über dich erzählt. 91 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Sie können es kaum erwarten. 92 00:13:20,091 --> 00:13:23,061 Sie werden annehmen, dass der Sex vorbei ist. 93 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 Der war übrigens hervorragend. 94 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Dann... 95 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 ...bist du aufs Dach gegangen. 96 00:13:34,939 --> 00:13:36,737 Ich habe dich vermisst, 97 00:13:37,066 --> 00:13:40,115 weil ich so viele Monate alleine schlafen musste. 98 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 Ich kam hoch, um dir zu sagen, dass ich dich liebe. 99 00:13:44,949 --> 00:13:46,747 Du bist sehr gründlich. 100 00:13:47,410 --> 00:13:49,629 Deshalb lebe ich noch. 101 00:13:50,121 --> 00:13:51,794 Wir sollten jetzt reden. 102 00:13:52,290 --> 00:13:53,633 Und lachen. 103 00:13:54,292 --> 00:13:56,886 Wir sind verheiratet. Warum würden wir lachen? 104 00:14:04,344 --> 00:14:05,687 Küss mich. 105 00:14:15,772 --> 00:14:17,115 Jetzt rede. 106 00:14:17,607 --> 00:14:21,612 Sag mir, was du nach dem Krieg tun wirst. 107 00:14:23,613 --> 00:14:25,957 Ich weiß nicht, was ich nach dem Krieg tun werde. 108 00:14:30,370 --> 00:14:31,622 Schau. 109 00:14:32,622 --> 00:14:35,125 Die reizende Madame Petit in Wohnung sieben. 110 00:14:36,292 --> 00:14:38,795 Sie ist mit einem deutschen Panzerführer verheiratet. 111 00:14:38,961 --> 00:14:40,554 Und sie beobachtet uns. 112 00:14:41,297 --> 00:14:44,551 Wir sollten reden. Und lachen. 113 00:14:48,554 --> 00:14:49,726 Ok. 114 00:14:51,057 --> 00:14:53,651 Nach dem Krieg kaufe ich eine Ranch. 115 00:14:53,976 --> 00:14:55,353 Mit Pferden. 116 00:14:56,229 --> 00:14:57,651 Eine Ranch! 117 00:14:58,314 --> 00:15:00,908 Du meinst, wie im Film? 118 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 Cowboys? Peng, peng? 119 00:15:03,486 --> 00:15:04,487 Ja. 120 00:15:06,656 --> 00:15:10,331 Sagst du das nur so oder ist das wahr? 121 00:15:11,244 --> 00:15:12,370 Das ist wahr. 122 00:15:12,453 --> 00:15:15,753 Es ist eine Ranch auf einer Prärie, 123 00:15:15,832 --> 00:15:17,960 außerhalb einer Ortschaft namens Medicine Hat. 124 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Jetzt weiß ich, dass du scherzt. 125 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 Glaubst du, du schaffst es je dahin? 126 00:15:31,514 --> 00:15:32,515 Nun... 127 00:15:33,015 --> 00:15:36,360 ...darum geht es bei Medicine Hat nicht. 128 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 Nein. 129 00:15:41,190 --> 00:15:43,909 Ok. Das war nicht so schwer, oder? 130 00:15:46,362 --> 00:15:49,366 Jetzt kommt der Teil, bei dem ich dir meine Liebe beteuere 131 00:15:49,699 --> 00:15:51,542 und dich die Sterne zählen lasse 132 00:15:51,701 --> 00:15:54,375 oder was Männer sonst auf ihren Dächern machen. 133 00:15:59,876 --> 00:16:01,549 Küss mich jetzt nochmal. 134 00:16:55,348 --> 00:16:57,521 Du kannst jetzt reinkommen. 135 00:17:06,734 --> 00:17:09,408 Du bist etwas förmlich und reserviert. 136 00:17:10,238 --> 00:17:12,616 Aber du magst teure Kleidung. 137 00:17:13,074 --> 00:17:15,418 Deine Schuhe sind immer poliert. 138 00:17:18,246 --> 00:17:21,420 Ich sagte allen, dass du gläubiger Katholik bist. 139 00:17:29,966 --> 00:17:32,936 Du kannst wenigstens wie jemand aus Paris riechen. 140 00:17:34,262 --> 00:17:36,139 Wähl du aus. 141 00:17:41,978 --> 00:17:43,070 Bevor ich London verließ, 142 00:17:43,145 --> 00:17:45,318 bat mich Guy Sangster, dir zu danken. 143 00:17:50,486 --> 00:17:52,329 Wir flogen Lizzies zusammen. 144 00:17:52,780 --> 00:17:56,159 Erinnerst du dich an Guy? Du hast ihn '41 aus Dieppe rausgeboxt. 145 00:17:58,661 --> 00:18:00,504 Ok. Was hat er über mich gesagt? 146 00:18:01,831 --> 00:18:03,504 Er hat gesagt, du wärst wunderschön. 147 00:18:04,250 --> 00:18:05,342 Und gut. 148 00:18:08,004 --> 00:18:11,258 Gut in diesem Job zu sein, ist nicht besonders schön. 149 00:18:17,763 --> 00:18:19,265 Du siehst passabel aus. 150 00:18:19,432 --> 00:18:20,604 Gehen wir. 151 00:18:45,166 --> 00:18:46,713 Es war eine wunderschöne Messe... 152 00:18:46,917 --> 00:18:48,169 ...auch die Predigt war gut. 153 00:18:48,794 --> 00:18:51,343 Hast du ihm die Einladung zur Botschafts-Party besorgt? 154 00:18:51,714 --> 00:18:52,966 Wir arbeiten daran. 155 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Wir treffen nächste Woche Regierungsleute zum Essen. 156 00:18:55,217 --> 00:18:56,560 Du solltest kommen. 157 00:18:58,888 --> 00:19:00,481 Schaut euch sein Gesicht an. 158 00:19:00,681 --> 00:19:02,479 Das gekünstelte Lächeln. 159 00:19:02,892 --> 00:19:04,144 Maurice ist nicht sehr gesellig. 160 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Wir machen es für die Frauen, oder? 161 00:19:07,229 --> 00:19:10,574 Gut. Dann bis nächste Woche. 162 00:19:22,745 --> 00:19:25,840 Du hast ganz Vichy verzaubert, Madame Berne. 163 00:19:30,836 --> 00:19:32,759 Dreh dich um und lächle, Québécois. 164 00:19:42,932 --> 00:19:44,605 Der deutsche Offizier halblinks vor uns. 165 00:19:44,600 --> 00:19:46,602 Der deutsche Offizier halblinks vor uns. Ich glaube, ich erkenne ihn. 166 00:19:47,186 --> 00:19:49,314 Er hat zur Abwehr gehört. 167 00:19:49,313 --> 00:19:50,530 Er hat zur Abwehr gehört. In Marseille. 168 00:19:51,023 --> 00:19:52,616 Er hat mich einmal verhört. 169 00:19:54,777 --> 00:19:56,529 Er hat dich nicht gesehen. Er liest Zeitung. 170 00:20:17,299 --> 00:20:18,551 Bist du sicher, dass er es ist? 171 00:20:20,803 --> 00:20:21,804 Ganz sicher? 172 00:20:21,971 --> 00:20:23,644 Zu 60 % sicher. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,381 Verbinden Sie mich mit dem Vichy-Polizeirevier. 174 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Schnell. 175 00:20:55,963 --> 00:20:57,180 Ja... ich warte. 176 00:21:44,720 --> 00:21:46,768 Es klingt, als würde da hinten jemand ersticken. 177 00:21:49,517 --> 00:21:50,860 Ok, Chérie. 178 00:22:21,924 --> 00:22:23,847 Maurice, das ist mein Freund Vincent... 179 00:22:23,926 --> 00:22:26,020 ...er kommt auch aus Paris. 180 00:22:27,805 --> 00:22:28,806 Mein Liebster! 181 00:22:29,098 --> 00:22:30,099 Ich langweile mich. 182 00:22:30,724 --> 00:22:31,816 Tanz mit mir. 183 00:22:32,351 --> 00:22:34,069 Du bist total verrückt, Madame Berne. 184 00:22:34,186 --> 00:22:34,937 Ja. 185 00:22:35,062 --> 00:22:37,611 Dir würde ein wenig Verrücktheit guttun. 186 00:22:45,447 --> 00:22:46,448 Gut gelöst. 187 00:22:47,283 --> 00:22:48,535 Hüte dich vor ihm. 188 00:22:54,290 --> 00:22:56,668 Viele eifersüchtige Kerle werfen mir wütende Blicke zu. 189 00:23:00,045 --> 00:23:02,264 Weil sie wissen, dass ich in dich verliebt bin. 190 00:23:04,800 --> 00:23:06,222 Das ist offensichtlich. 191 00:23:28,198 --> 00:23:29,871 Was lief schief in Paris? 192 00:23:32,161 --> 00:23:35,040 Die Sektion V hat uns im Stich gelassen. 193 00:23:36,373 --> 00:23:37,966 Wie bist du entkommen? 194 00:23:39,126 --> 00:23:40,469 Ich bin gelaufen. 195 00:23:42,546 --> 00:23:45,220 Ich bin gelaufen und lief immer weiter. 196 00:24:01,357 --> 00:24:04,031 Madam Petit. Sie lauert im Fenster. 197 00:24:38,560 --> 00:24:40,153 Der Herr Hobar, den wir morgen treffen, 198 00:24:40,229 --> 00:24:41,572 was kannst du mir über ihn sagen? 199 00:24:42,314 --> 00:24:44,237 Er ist der Verbindungsmann des Boschafters. 200 00:24:44,566 --> 00:24:46,739 Ein hochrangiges Parteimitglied aus Köln. 201 00:24:47,069 --> 00:24:49,242 Er liebt Golf und Glücksspiel. 202 00:24:49,571 --> 00:24:51,414 Er ist unsere letzte Hürde. 203 00:24:53,200 --> 00:24:54,793 Du hast zwei Sekunden. 204 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Los. 205 00:25:25,274 --> 00:25:28,198 Die Waffen werden unter dem Champagnertisch angebracht sein. 206 00:25:28,777 --> 00:25:31,951 Der Botschafter kommt pünktlich um 20:30 Uhr. 207 00:25:32,573 --> 00:25:34,075 Und wenn er zu spät kommt? 208 00:25:34,450 --> 00:25:37,203 Er ist Deutscher. Er wird pünktlich kommen. 209 00:25:38,162 --> 00:25:40,130 Wieso kennst du keine Stens? 210 00:25:40,706 --> 00:25:42,379 Ich kenne Stens. 211 00:25:43,792 --> 00:25:46,762 Ich sah nicht, dass du die Reise-Sicherung aktiviert hast. 212 00:25:47,296 --> 00:25:49,845 Aber du wirst an dem Abend eine Sten benutzen können? 213 00:25:51,133 --> 00:25:53,682 Ich könnte auch nur Besteck benutzen. 214 00:25:58,724 --> 00:26:02,774 Das Ablenkungsmanöver geschieht fünf Minuten später, um 20:35 Uhr. 215 00:26:04,480 --> 00:26:07,279 Und dann ist alles in Gottes Händen. 216 00:26:07,441 --> 00:26:08,442 Gut. 217 00:26:09,276 --> 00:26:11,620 Hoffentlich kann er eine Waffe entsichern. 218 00:26:23,415 --> 00:26:24,758 Es ist heiß. 219 00:27:00,619 --> 00:27:02,041 Was machst du? 220 00:27:03,455 --> 00:27:04,798 Ich stelle dich auf die Probe, 221 00:27:05,707 --> 00:27:07,459 so wie du mich. 222 00:27:09,211 --> 00:27:11,555 Ich weiß, dass du eine Waffe hast, Mr. Vatan. 223 00:27:11,713 --> 00:27:14,967 Ich will nur sehen, ob sie gesichert ist. 224 00:27:19,888 --> 00:27:21,140 Da, bitte. 225 00:27:21,473 --> 00:27:23,475 Wir hatten unseren ersten Streit. 226 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Jetzt ist alles wieder gut, oder? 227 00:27:28,230 --> 00:27:29,573 Marianne, 228 00:27:30,732 --> 00:27:32,530 wir kennen beide Leute, die gevögelt haben. 229 00:27:32,609 --> 00:27:34,907 Dann bauten sie Scheiße, jetzt sind sie tot, verdammt. 230 00:27:35,404 --> 00:27:37,532 Wow, viele Schimpfwörter. 231 00:27:39,783 --> 00:27:41,456 Mach deine verdammten Knöpfe zu. 232 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 Genau genommen, Max, 233 00:27:55,549 --> 00:28:00,271 ist der Fehler in diesen Situationen nicht das Bumsen. 234 00:28:00,929 --> 00:28:02,602 Es sind Gefühle. 235 00:29:29,476 --> 00:29:30,523 Musstest du lange warten? 236 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Herr Hobar empfängt Sie jetzt. 237 00:30:02,968 --> 00:30:04,811 Mein Mann versucht, weniger zu rauchen. 238 00:30:04,886 --> 00:30:08,060 Er sagt, der Krieg lässt alle zu viel rauchen. 239 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Ich habe nur Gutes über ihn in der Stadt gehört. 240 00:30:10,726 --> 00:30:11,818 Nur Gutes. 241 00:30:13,186 --> 00:30:14,608 Setzen Sie sich, bitte. 242 00:30:19,568 --> 00:30:21,366 Ihr Mann spricht kein Englisch? 243 00:30:21,445 --> 00:30:23,118 Nur ein wenig. 244 00:30:25,073 --> 00:30:28,668 Ihre Frau hat mich, Sie morgen zum Botschafts-Ball mitbringen zu dürfen. 245 00:30:28,744 --> 00:30:30,587 Ja, aber... 246 00:30:30,912 --> 00:30:32,789 ...ist das ein Problem, habe ich Verständnis. 247 00:30:34,124 --> 00:30:36,126 Er will anscheinend nicht kommen. 248 00:30:39,463 --> 00:30:42,717 Es gibt ein dummes Pokerspiel in der Rue Valence. 249 00:30:43,633 --> 00:30:44,885 Ich verstehe. 250 00:30:46,470 --> 00:30:48,313 Was sagst du über mich? 251 00:30:48,430 --> 00:30:51,183 Blamiere mich nicht. Du kommst und Schluss. 252 00:30:51,433 --> 00:30:53,026 Ihr Mann spielt also Poker? 253 00:30:53,101 --> 00:30:54,444 Er ist besessen. 254 00:30:54,561 --> 00:30:56,484 Wie ich. 255 00:30:56,730 --> 00:30:59,108 Wir heben ab. Die höhere Karte gewinnt. 256 00:31:00,400 --> 00:31:01,697 Gewinnt was? 257 00:31:01,777 --> 00:31:03,120 Ist seine Karte höher als meine, 258 00:31:03,195 --> 00:31:04,617 kann er zu seinem Pokerspiel gehen. 259 00:31:04,696 --> 00:31:06,915 Ist sie niedriger, muss er zur Party kommen. 260 00:31:08,283 --> 00:31:10,786 Das ist einfach zu absurd. 261 00:31:13,080 --> 00:31:14,627 Mischen Sie, Mr. Berne. 262 00:31:16,917 --> 00:31:18,794 Die höhere Karte gewinnt. 263 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Bergbau? 264 00:31:37,312 --> 00:31:38,404 Ja. 265 00:31:43,610 --> 00:31:45,988 Er arbeitet mit Phosphat, oder? 266 00:31:46,071 --> 00:31:47,323 Das stimmt. 267 00:31:58,959 --> 00:32:02,179 Heben Sie ab, Mr. Berne. Für Ihre Freiheit. 268 00:32:30,198 --> 00:32:31,199 Schade. 269 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Kein Poker für Sie. 270 00:32:46,214 --> 00:32:48,717 Noch eins. Langweilig. Eine Formalität. 271 00:32:49,050 --> 00:32:50,552 Für neue Namen auf der Liste. 272 00:32:52,637 --> 00:32:53,889 Mr. Berne... 273 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 ...schreiben Sie bitte die chemische Formel für Phosphat auf. 274 00:33:39,851 --> 00:33:41,524 Ich sehe Sie beide morgen. 275 00:33:45,774 --> 00:33:47,617 Es steht in den Karten. 276 00:33:48,276 --> 00:33:50,620 Wir bekomme unsere Chance, Geschichte zu schreiben. 277 00:33:59,621 --> 00:34:01,089 Ich konnte nicht schlafen. 278 00:34:05,752 --> 00:34:08,596 Ich werde dich nicht enttäuschen, le Québécois. 279 00:34:10,590 --> 00:34:11,682 Ich weiß. 280 00:34:16,846 --> 00:34:20,146 Lass uns gehen. Lass uns den Sonnenaufgang ansehen. 281 00:34:29,109 --> 00:34:30,656 Wie stehen die Chancen? 282 00:34:30,986 --> 00:34:32,329 Zu überleben? 283 00:34:32,654 --> 00:34:34,076 Sechzig zu vierzig. 284 00:34:34,656 --> 00:34:35,999 Dagegen. 285 00:34:37,409 --> 00:34:39,161 Für uns beide, keine Ahnung. 286 00:34:42,956 --> 00:34:45,334 Erzähl mir von Medicine Hat. 287 00:34:49,671 --> 00:34:53,392 Es ist ziemlich grün. Hügelig. Sauberes Wasser. 288 00:34:55,010 --> 00:34:57,388 Da gehe ich gerne hin, wenn die Zeiten düster sind. 289 00:34:59,180 --> 00:35:00,352 Und du? 290 00:35:01,182 --> 00:35:02,729 Hast du einen Ort? 291 00:35:04,060 --> 00:35:06,062 Wenn der Krieg vorbei ist, 292 00:35:06,855 --> 00:35:08,857 ist es egal, wo ich bin. 293 00:35:19,826 --> 00:35:21,328 Wir sollten los. 294 00:35:51,232 --> 00:35:53,234 Wenn wir morgen tot sind, 295 00:35:57,322 --> 00:35:58,995 wird es keiner erfahren. 296 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 Du siehst wunderschön aus. 297 00:38:02,530 --> 00:38:03,873 Die Waffen? 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,458 Sind weg. 299 00:38:11,122 --> 00:38:12,965 Ich komme aus Ontario. 300 00:38:22,884 --> 00:38:24,682 Es ist 20:32 Uhr. 301 00:38:24,886 --> 00:38:27,014 Drei Minuten bis zum Ablenkungsmanöver. 302 00:38:37,565 --> 00:38:40,865 In solchen Situationen denke ich gerne an etwas Witziges. 303 00:38:44,823 --> 00:38:46,075 Lächle oder tu etwas. 304 00:38:48,284 --> 00:38:49,831 Du siehst wunderschön aus. 305 00:38:51,579 --> 00:38:52,876 Das hast du mir bereits gesagt. 306 00:38:56,751 --> 00:38:57,923 Siehst du mich überhaupt? 307 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Nicht wirklich. 308 00:39:24,404 --> 00:39:26,077 - Ah, Sie beide. 309 00:39:26,072 --> 00:39:26,743 - Ah, Sie beide. - Guten Abend. 310 00:39:26,823 --> 00:39:28,075 Guten Abend. Wie geht's? 311 00:39:28,533 --> 00:39:29,955 Sehr gut, danke. Und selbst? 312 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Nicht schlecht. 313 00:39:32,871 --> 00:39:33,997 Und...? 314 00:39:35,331 --> 00:39:38,050 Und... es ist wunderschön hier. 315 00:39:41,462 --> 00:39:42,805 Heil Hitler. 316 00:39:50,346 --> 00:39:51,643 Er kommt zu spät. 317 00:41:38,371 --> 00:41:39,418 Beweg dich! 318 00:42:31,591 --> 00:42:33,309 Keiner folgt uns. 319 00:42:38,681 --> 00:42:42,106 Wir leben, Max. Wir leben beide. 320 00:42:45,188 --> 00:42:46,531 Komm mit mir nach London. 321 00:42:51,235 --> 00:42:53,283 Komm mit mir nach London und werde meine Frau. 322 00:43:12,256 --> 00:43:15,100 Drei Wochen später 323 00:43:34,695 --> 00:43:35,787 George? 324 00:43:36,364 --> 00:43:37,866 Grüße mich, Franzose. 325 00:43:38,032 --> 00:43:40,706 - Fahr zur Hölle. - Das ist sie, es ist ein Büro. 326 00:43:41,035 --> 00:43:44,881 Ich hörte ein unsägliches Gerücht, dass du verliebt bist. 327 00:43:45,206 --> 00:43:47,379 Ich muss los, George. Gib mir später eins aus. 328 00:43:47,542 --> 00:43:50,216 Max, du scheinst im siebten Himmel zu sein. Das ist widerlich! 329 00:43:50,378 --> 00:43:52,130 - Guten Morgen, Sir. - Morgen. 330 00:43:52,380 --> 00:43:53,723 Frank wollte mich sprechen? 331 00:43:53,798 --> 00:43:55,391 Ja, sofort. 332 00:43:57,051 --> 00:44:00,146 Max, denken Sie daran, Sie sind im Land des "Ja, Sir, nein, Sir". 333 00:44:00,304 --> 00:44:01,897 Nichts werfen und niemanden schlagen. 334 00:44:01,973 --> 00:44:02,974 Verstanden. 335 00:44:05,893 --> 00:44:07,566 Er empfängt Sie jetzt. 336 00:44:12,984 --> 00:44:14,076 Frank. 337 00:44:20,324 --> 00:44:22,167 Es hieß, Sie hätten Neuigkeiten. 338 00:44:22,910 --> 00:44:25,254 Ja, ich habe Neuigkeiten, Wing Commander, 339 00:44:25,329 --> 00:44:27,923 in Bezug auf Marianne Beauséjour. 340 00:44:28,249 --> 00:44:30,422 Es waren drei verdammte Wochen. 341 00:44:33,171 --> 00:44:34,423 "Sir". 342 00:44:34,797 --> 00:44:36,765 "Es waren drei verdammte Wochen, Sir". 343 00:44:37,091 --> 00:44:39,185 Es waren drei verdammte Wochen, Sir. 344 00:44:40,428 --> 00:44:46,276 Nach einer gründlichen Überprüfung durch die Sektion V in Gibraltar, 345 00:44:47,768 --> 00:44:50,191 darf Marianne Beauséjour 346 00:44:50,980 --> 00:44:53,904 nach England einreisen. 347 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 Das wäre alles, Wing Commander. 348 00:45:03,492 --> 00:45:04,835 Max. 349 00:45:05,828 --> 00:45:07,580 Sie sind ein verdammter Narr. 350 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 Ja, Sir. Danke, Sir. 351 00:45:09,832 --> 00:45:12,927 Ehen aus einem Einsatz halten nie. 352 00:45:13,711 --> 00:45:15,384 Sie haben vollkommen recht, Sir. 353 00:45:15,630 --> 00:45:17,803 Sie sind übrigens zur Hochzeit eingeladen. 354 00:45:21,844 --> 00:45:23,141 Hurra! 355 00:45:25,848 --> 00:45:27,350 Vorsichtig, Max! Warte. 356 00:45:27,433 --> 00:45:28,810 Es geht los. Komm schon. 357 00:45:29,060 --> 00:45:30,403 Genau so. 358 00:45:30,478 --> 00:45:32,105 Kommt rein, ihr Lieben. 359 00:45:38,152 --> 00:45:39,620 Frag mich nicht, warum das stimmt. 360 00:45:39,695 --> 00:45:41,493 Was zum Teufel haben wir hier? 361 00:45:41,656 --> 00:45:45,502 Hier ist eine witzige Tatsache. Einzig nicht in London rationiert: 362 00:45:45,785 --> 00:45:46,911 Champagner! 363 00:45:46,994 --> 00:45:48,496 Champagner und Sex. 364 00:45:48,663 --> 00:45:51,758 Oh mein Gott, Max, deine Schwester ist besessen! 365 00:45:51,916 --> 00:45:53,668 Ja. Ist das nicht wunderbar? 366 00:45:53,834 --> 00:45:57,429 Auf meinen ehemals dauergefrorenen Bruder, 367 00:45:57,755 --> 00:46:00,508 den endlich die Liebe aufgetaut hat. 368 00:46:00,758 --> 00:46:02,760 Das ist sehr poetisch. 369 00:46:04,011 --> 00:46:06,264 Ach, um Himmels willen! 370 00:46:10,476 --> 00:46:12,854 Ehrlich, ich werde den Blitz vermissen. 371 00:46:13,604 --> 00:46:16,608 Wirklich. Es kümmert keinen, wer was mit wem macht. 372 00:46:16,857 --> 00:46:19,781 Wir sollten auf den Krieg anstoßen. Und auf die Freiheit. 373 00:46:19,860 --> 00:46:22,613 - Auf den Krieg! - Auf die Freiheit. 374 00:46:22,697 --> 00:46:25,416 Marianne, ich würde Sie gerne beglückwünschen, 375 00:46:25,491 --> 00:46:27,710 aber ich kenne Max schon sehr lange. 376 00:46:27,827 --> 00:46:30,000 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 377 00:46:31,580 --> 00:46:32,797 Nein. 378 00:46:32,873 --> 00:46:37,379 Jetzt ist mein Bruder nur ein Alltagsmensch, der einen Schreibtisch 379 00:46:37,461 --> 00:46:39,213 in einem langweiligen Büro "steuert". 380 00:46:39,297 --> 00:46:41,049 Ein talentierter Junge wie Max 381 00:46:41,132 --> 00:46:43,351 wird nicht lange hinter einem Tisch bei Frank sein. 382 00:46:43,718 --> 00:46:45,561 Unsere unheimlichen Freunde von der Sektion V 383 00:46:45,636 --> 00:46:49,231 werden sich melden, wenn man es am wenigsten erwartet. 384 00:46:57,898 --> 00:47:00,902 Fühlst du dich vollkommen wohl, Madame Vatan? 385 00:47:02,486 --> 00:47:03,738 Vollkommen. 386 00:47:10,953 --> 00:47:12,921 Atmen. 387 00:47:13,164 --> 00:47:15,087 Steh auf! Geh raus! 388 00:47:18,502 --> 00:47:21,176 Halten Sie durch! Bring sie raus! Schnell. 389 00:47:21,255 --> 00:47:22,472 Schnell. 390 00:47:32,933 --> 00:47:34,935 Ich brauche die Trage. Hilf mir. 391 00:47:35,186 --> 00:47:36,938 Stell sie hin. Komm schon. 392 00:47:37,188 --> 00:47:38,781 Leg sie drauf. Weg von der Wand. 393 00:47:38,856 --> 00:47:40,324 Komm schon. 394 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 So hilf mir doch jemand! 395 00:47:43,444 --> 00:47:46,288 Genau so. Ich brauche Hilfe. 396 00:47:46,739 --> 00:47:49,458 Ich brauche hier sofort Licht. 397 00:47:55,998 --> 00:47:57,090 Es ist fast so weit. 398 00:47:57,458 --> 00:47:59,131 Gutes Mädchen. 399 00:48:02,254 --> 00:48:04,382 Atme für mich. Gutes Mädchen. 400 00:48:17,812 --> 00:48:20,656 So bin ich wirklich, wie ich vor Gott bin. 401 00:48:38,165 --> 00:48:39,633 Es ist ein Mädchen. 402 00:49:04,024 --> 00:49:05,526 Anna... 403 00:49:05,526 --> 00:49:07,949 Anna... du bist es. 404 00:49:18,372 --> 00:49:22,878 Ein Jahr später 405 00:50:13,093 --> 00:50:16,142 Annas sicherer Ort 406 00:50:50,297 --> 00:50:52,516 Da. Eine Feier. 407 00:50:52,633 --> 00:50:53,600 Weswegen? 408 00:50:53,676 --> 00:50:56,304 Dein erstes freies Wochenende seit 57 Tagen. 409 00:50:56,845 --> 00:50:58,347 Ich habe mitgezählt. 410 00:51:00,307 --> 00:51:03,652 - Sind die Eier von den Hennen? - Von unseren. 411 00:51:04,311 --> 00:51:06,484 Sie waren also eine gute Investition. 412 00:51:07,106 --> 00:51:08,449 Nicht wahr? 413 00:51:08,816 --> 00:51:09,988 Max... 414 00:51:10,651 --> 00:51:13,120 ...lass uns im Park Pilze sammeln gehen. 415 00:51:14,488 --> 00:51:17,207 Ich will morgen auf der Party Stroganoff servieren. 416 00:51:18,826 --> 00:51:20,169 Welche Party? 417 00:51:20,953 --> 00:51:24,753 Schatz, ich habe viele neue Freunde, die dich kennenlernen wollen. 418 00:51:24,832 --> 00:51:26,209 Du wirst sie mögen. 419 00:51:26,584 --> 00:51:30,088 Es sind Flüchtlinge. Intellektuelle. Künstler. 420 00:51:30,546 --> 00:51:33,140 Hampstead ist voller interessanter Leute. 421 00:51:33,215 --> 00:51:34,387 Hallo. 422 00:51:35,509 --> 00:51:36,681 Hallo. 423 00:51:38,178 --> 00:51:39,725 Armer Max. 424 00:51:40,055 --> 00:51:42,524 In Casablanca taten wir so, als würdest du Partys hassen, 425 00:51:42,641 --> 00:51:44,735 und voilà, es stimmt! 426 00:51:50,065 --> 00:51:51,567 Wie heißt die neue Kinderfrau nochmal? 427 00:51:51,692 --> 00:51:53,319 - Miss Sinclair. - Miss Sinclair. 428 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 - Hallo, Miss Sinclair. - Hallo. 429 00:51:56,572 --> 00:51:59,041 Max hat drei Tage frei. Ist das nicht toll? 430 00:51:59,199 --> 00:52:00,701 Sie ist gerade aufgewacht. 431 00:52:00,868 --> 00:52:01,994 Wir sind bald wieder da. 432 00:52:02,077 --> 00:52:03,454 Wir sammeln nur ein paar Pilze. 433 00:52:03,537 --> 00:52:05,039 Lassen Sie sich Zeit. 434 00:52:05,706 --> 00:52:07,708 Es ist mir immer ein Vergnügen. 435 00:52:08,876 --> 00:52:10,344 - Tschüss. - Tschüss. 436 00:52:24,558 --> 00:52:26,731 Ich muss Anna abholen. 437 00:52:30,397 --> 00:52:34,243 Du kannst es einmal ignorieren. Nur einmal. 438 00:52:39,573 --> 00:52:41,246 Hampstead 235. 439 00:52:47,623 --> 00:52:50,251 Klar. 1500 Uhr. Ich werde da sein. 440 00:52:52,753 --> 00:52:54,630 Wann kommst du zurück? 441 00:52:55,255 --> 00:52:57,098 Du weißt, dass ich das nicht weiß. 442 00:52:57,466 --> 00:53:00,265 Was zum Teufel ist so wichtig? 443 00:53:01,428 --> 00:53:03,146 Dein Land zu befreien. 444 00:53:06,475 --> 00:53:08,102 Dann musst du los. 445 00:53:17,820 --> 00:53:18,992 Guten Morgen, Margaret. 446 00:53:19,446 --> 00:53:20,789 - Guten Tag, Sir. - Tag. 447 00:53:20,948 --> 00:53:22,495 George ist in Ihrem Büro. 448 00:53:23,992 --> 00:53:25,790 Ich dachte, wir treffen uns im Speisesaal. 449 00:53:25,869 --> 00:53:27,496 Ich habe gelogen. 450 00:53:27,621 --> 00:53:29,589 Du bist nicht meinetwegen hier. 451 00:53:29,665 --> 00:53:31,463 - Weißt du... - Nein. 452 00:53:31,792 --> 00:53:35,137 Nein, Sektion V will mit dir reden. 453 00:53:35,796 --> 00:53:37,389 Warum haben sie mich nicht angerufen? 454 00:53:37,464 --> 00:53:38,932 Weil die Sektion V nie sagt, 455 00:53:39,007 --> 00:53:41,009 was sie meint und sie nie meint, was sie sagt. 456 00:53:41,093 --> 00:53:43,471 Und sie nie etwas am Telefon sagt. 457 00:53:44,012 --> 00:53:47,357 Ich sagte doch, dass sie dich irgendwann holen würden, oder? 458 00:53:48,016 --> 00:53:49,768 So ein kluger Junge. 459 00:53:50,519 --> 00:53:53,989 Ich sollte dir wohl zur Beförderung gratulieren. 460 00:53:54,356 --> 00:53:56,779 Da du so viel weißt, um welche Position geht es? 461 00:53:56,859 --> 00:53:59,487 Das übersteigt bei Weitem meine Sicherheitsstufe, Kumpel. 462 00:53:59,570 --> 00:54:01,868 Ich bin nur der Botenjunge. 463 00:54:55,667 --> 00:54:57,920 - Wing Commander. - Frank. 464 00:54:59,087 --> 00:55:00,430 Setzen Sie sich. 465 00:55:10,516 --> 00:55:12,439 Wir wurden einander noch nicht vorgestellt. 466 00:55:16,939 --> 00:55:19,783 Ok, Frank, was der Job auch ist, ich will ihn nicht. 467 00:55:19,858 --> 00:55:22,031 Ich bleibe gerne weiter bei Ihnen. 468 00:55:22,653 --> 00:55:23,654 Max... 469 00:55:24,196 --> 00:55:27,700 ...ich fürchte, es handelt sich nicht um das, was Sie denken. 470 00:55:28,367 --> 00:55:30,745 Und, nun... 471 00:55:31,203 --> 00:55:34,377 ...was wir gleich sagen werden, fällt uns wirklich schwer. 472 00:55:35,374 --> 00:55:38,719 Wir glauben, Ihre Frau ist eine deutsche Spionin. 473 00:55:46,218 --> 00:55:48,721 Okay, warten Sie. 474 00:55:50,722 --> 00:55:52,724 Ernsthaft, Frank, wer ist er? 475 00:55:52,808 --> 00:55:54,731 Ich bin ein Rattenfänger. 476 00:55:54,893 --> 00:55:58,568 Mein Rang ist höher als Ihrer sie dürfen mich “Sir" nennen. 477 00:55:59,648 --> 00:56:01,491 Sie müssen auf ihn hören, Max. 478 00:56:01,567 --> 00:56:03,069 Er steht über uns beiden. 479 00:56:03,402 --> 00:56:04,528 Im Laufe der letzten sieben Tage 480 00:56:04,611 --> 00:56:08,161 hat die Sektion V verschlüsselte Nachrichten abgefangen, 481 00:56:08,240 --> 00:56:11,915 die von London nach Berlin per Funk übermittelt wurden. 482 00:56:11,994 --> 00:56:14,247 Wir haben noch keine genaue Adresse geortet, 483 00:56:14,329 --> 00:56:17,879 aber es kommt aus der Highgate-Gegend in Nordlondon 484 00:56:17,958 --> 00:56:19,380 und die Informationen 485 00:56:19,668 --> 00:56:23,844 betreffen die Aktivitäten von SOE-Zellen in Frankreich. 486 00:56:24,506 --> 00:56:27,601 In einer Mitschrift redet der Agent seinen Kontakt 487 00:56:27,759 --> 00:56:30,763 mit "Fräulein" an. Also ist es eine Frau. 488 00:56:32,764 --> 00:56:36,314 Ok, Frank, können wir kurz alleine sprechen? 489 00:56:36,393 --> 00:56:37,690 Wing Commander Vatan, 490 00:56:37,769 --> 00:56:40,989 reden Sie je mit Ihrer Frau über Ihre Arbeit? 491 00:56:42,524 --> 00:56:43,616 Ok. 492 00:56:43,901 --> 00:56:46,825 Sir, bevor das aus dem Ruder läuft, 493 00:56:47,529 --> 00:56:49,156 darf ich etwas sagen? 494 00:56:49,698 --> 00:56:51,120 Darf ich etwas sagen? 495 00:56:51,617 --> 00:56:53,290 - Ja. - Ja. 496 00:56:54,536 --> 00:56:56,880 Meine Frau ist Marianne Beauséjour. 497 00:56:57,539 --> 00:57:01,544 Marianne Beauséjour leitete die effektivste Widerstandszelle in Paris, 498 00:57:01,960 --> 00:57:05,806 bis die Sektion V ihr das '41 versaute. 499 00:57:07,382 --> 00:57:08,884 Wir lernten uns in Casablanca kennen, 500 00:57:09,343 --> 00:57:13,849 wo wir zusammen den deutschen Botschafter ermordeten. 501 00:57:16,808 --> 00:57:18,810 Sie ist die Mutter meines Kindes. 502 00:57:19,227 --> 00:57:21,195 Sie hat mein Kind zur Welt gebracht, verdammt. 503 00:57:21,939 --> 00:57:24,567 Die ist eine übersetzte Niederschrift eines Verhörs 504 00:57:24,650 --> 00:57:27,324 eines in Tobruk gefangenen deutschen Abwehr-Offiziers. 505 00:57:27,402 --> 00:57:31,452 Unter vielen anderen Dingen behauptet er, das Marianne Beauséjour 506 00:57:31,531 --> 00:57:34,751 im Mai 1941 verhaftet und hingerichtet werden ist, 507 00:57:34,826 --> 00:57:37,204 als der Rest ihrer Zelle in Paris gefasst wurde. 508 00:57:37,287 --> 00:57:39,540 Marianne Beauséjours Identität 509 00:57:39,623 --> 00:57:43,253 bekam dann eine deutschen Agentin von ähnlicher Statur und Farbe. 510 00:57:43,335 --> 00:57:48,011 Sie wurde nach Casablanca geflogen, wo niemand die echte Marianne kannte. 511 00:57:48,423 --> 00:57:50,721 Es wurde im Nachhinein entdeckt, 512 00:57:50,801 --> 00:57:53,270 dass der deutsche Botschafter, 513 00:57:53,595 --> 00:57:57,065 den Sie in Casablanca getötet haben, ein Abtrünniger war. 514 00:57:57,140 --> 00:57:59,814 Hitler wollte seinen Tod. 515 00:58:01,186 --> 00:58:02,779 Das ist verrückt. 516 00:58:03,855 --> 00:58:07,701 Alle Informationen aus den abgefangenen Nachrichten 517 00:58:08,026 --> 00:58:10,870 wanderten über Ihren Schreibtisch. 518 00:58:11,530 --> 00:58:13,783 Ja, alles wandert über meinen Scheißschreibtisch. 519 00:58:13,865 --> 00:58:17,540 Max, das ist jetzt eine aktive Mission. 520 00:58:18,120 --> 00:58:20,873 Sollte Marianne wirklich eine deutsche Spionin sein... 521 00:58:20,956 --> 00:58:24,210 - Meine Frau ist keine Spionin! - Falls sie es ist, 522 00:58:24,543 --> 00:58:27,547 muss sie es 72 Stunden lang bleiben, 523 00:58:27,838 --> 00:58:31,843 um Ihren Kontaktmann zu identifizieren und den Rest ihrer Zelle zu bereinigen. 524 00:58:37,264 --> 00:58:38,311 Nein. 525 00:58:56,116 --> 00:58:58,995 Da das erledigt wäre, könnten wir vielleicht 526 00:58:59,119 --> 00:59:02,999 die Details der nächsten 72 Stunden besprechen? 527 00:59:05,459 --> 00:59:09,430 Das ist eine ganz normale "Blaufarbe" -Prozedur, Blaufarbe heißt... 528 00:59:09,504 --> 00:59:11,177 Ich weiß, was "Blaufarbe" ist. 529 00:59:11,631 --> 00:59:12,632 Heute Abend 530 00:59:12,758 --> 00:59:16,103 bekommen Sie um genau 2307 Uhr einen Anruf. 531 00:59:16,178 --> 00:59:17,851 Wiederholen Sie die Zeit, Wing Commander. 532 00:59:19,681 --> 00:59:20,898 2307 Uhr, Sir. 533 00:59:20,974 --> 00:59:22,851 Sie heben ab und schreiben eine Nachricht auf, 534 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 wo Ihre Frau sie lesen kann. 535 00:59:24,519 --> 00:59:26,613 Es ist eine Fehlinformation, die nur wir haben. 536 00:59:26,688 --> 00:59:30,534 Aber sie wird hochbrisant wirken und sie wird sie schnell weiterleiten wollen. 537 00:59:30,859 --> 00:59:32,452 Bis Montagmittag haben 538 00:59:32,527 --> 00:59:36,703 unsere Agenten den Funkverkehr des Feinde am Wochenende entschlüsselt. 539 00:59:37,032 --> 00:59:41,754 Falls sich die Fehlinformation unter den Nachrichten aus London befindet, 540 00:59:41,828 --> 00:59:44,001 wissen wir es mit Sicherheit. 541 00:59:44,372 --> 00:59:45,544 Wenn Sie recht haben, Max, 542 00:59:45,624 --> 00:59:48,673 wird die Information nicht in den Niederschriften auftauchen, 543 00:59:49,044 --> 00:59:50,887 und all das ist vergessen. 544 00:59:53,507 --> 00:59:57,353 Aber sollte bewiesen werden, dass Ihre Frau eine Spionin ist, 545 01:00:02,390 --> 01:00:06,861 werden die Routinemaßnahmen bei Familienverrat 546 01:00:07,020 --> 01:00:09,022 greifen. 547 01:00:09,731 --> 01:00:11,984 Sie werden sie eigenhändig hinrichten 548 01:00:12,067 --> 01:00:15,492 und sollten wir entdecken, dass Sie ein Komplize sind, 549 01:00:15,570 --> 01:00:17,618 werden Sie wegen Hochverrats gehängt. 550 01:00:17,697 --> 01:00:20,371 Wing Commander Vatan, verstehen Sie das? 551 01:00:25,413 --> 01:00:28,713 Er muss bestätigen, dass er versteht, 552 01:00:29,042 --> 01:00:30,715 dass Routinemaßnahmen im... 553 01:00:30,794 --> 01:00:33,263 Er versteht die Maßnahmen, verdammt. 554 01:00:34,923 --> 01:00:36,220 Gut. 555 01:00:36,883 --> 01:00:39,887 Max, es ist wichtig, dass Sie nichts anders machen. 556 01:00:40,220 --> 01:00:43,190 Untersuchen Sie nichts oder machen etwas auf eigene Faust, 557 01:00:43,265 --> 01:00:44,562 verstehen Sie? 558 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Sir, ich... 559 01:00:52,315 --> 01:00:56,741 Ich entschuldige mich für mein unprofessionelles Verhalten vorhin. 560 01:00:58,780 --> 01:01:02,284 Aber ich bin mir sicher, dass Sie falsch liegen. 561 01:01:05,620 --> 01:01:07,293 Wing Commander, Sie können heimgehen 562 01:01:07,414 --> 01:01:09,587 und weitermachen, als wäre nichts geschehen. 563 01:01:11,960 --> 01:01:13,462 Wegtreten. 564 01:02:04,054 --> 01:02:06,307 Du warst ewig weg. 565 01:02:08,058 --> 01:02:09,355 Du weißt, wie das ist. 566 01:02:09,476 --> 01:02:11,319 Ist man mal drin, kommt man nicht mehr raus. 567 01:02:18,401 --> 01:02:20,745 Ein junger Pilot brauchte Aufmunterung. 568 01:02:21,154 --> 01:02:23,327 Dann wurde ich in ein Meeting gezerrt. 569 01:02:24,324 --> 01:02:25,576 Hey. 570 01:02:26,743 --> 01:02:28,916 Was wurde aus meinem Kuss? 571 01:02:34,000 --> 01:02:35,593 Wie geht es der Prinzessin? 572 01:02:35,835 --> 01:02:37,178 Sie schläft. 573 01:02:44,010 --> 01:02:47,014 Die tolle Nachricht ist, ich habe definitiv das Wochenende frei. 574 01:02:48,848 --> 01:02:51,021 Bis das Telefon klingelt. 575 01:02:51,184 --> 01:02:52,356 Nein. 576 01:02:52,602 --> 01:02:54,604 Ich habe definitiv frei, das ganze Wochenende. 577 01:03:14,207 --> 01:03:15,550 Also... 578 01:03:19,462 --> 01:03:21,965 ...die Party findet statt. 579 01:03:24,884 --> 01:03:26,727 Ja, die Party findet statt. 580 01:04:43,797 --> 01:04:47,142 Wir müssen ein paar Getränke für morgen Abend besorgen. 581 01:04:48,301 --> 01:04:50,303 Ich hole morgen früh welche. 582 01:05:00,814 --> 01:05:02,532 Als ob sie uns beobachten. 583 01:05:06,820 --> 01:05:08,697 Schatz... gib mir meinen Arm. 584 01:05:08,822 --> 01:05:11,166 Schatz, gib mir meinen Arm. 585 01:05:12,909 --> 01:05:14,752 Hampstead 235. 586 01:05:15,412 --> 01:05:17,506 Wing Commander Vatan. 587 01:05:17,664 --> 01:05:19,758 - Schatz, hast du einen Stift? - Nein. 588 01:05:21,584 --> 01:05:23,177 Sprechen Sie. 589 01:05:34,347 --> 01:05:35,348 Ja. 590 01:05:53,032 --> 01:05:55,706 Ja, ich hab's. Ich sende das morgen früh. 591 01:06:06,045 --> 01:06:10,892 Denk nicht, dass ich dich schlafen lasse, Mr. Vatan. 592 01:06:53,510 --> 01:06:55,604 Meine Gefühle sind echt. 593 01:06:57,680 --> 01:06:59,353 Deshalb funktioniert es. 594 01:07:41,140 --> 01:07:43,108 Komm zurück ins Bett. 595 01:07:59,242 --> 01:08:00,915 Alles wird gut. 596 01:08:02,912 --> 01:08:05,415 Alles wird gut, weil es nicht wahr ist. 597 01:08:38,364 --> 01:08:39,536 Schatz... 598 01:08:40,033 --> 01:08:41,626 ...du trägst deine Uniform. 599 01:08:41,701 --> 01:08:44,295 Ja, ich fahre zur Basis und hole dort Whiskey. 600 01:08:44,370 --> 01:08:46,964 Da lagern 50 Kästen des guten im diplomatischen Hangar. 601 01:08:47,040 --> 01:08:48,132 Etwas Schwund fällt nicht auf. 602 01:08:48,207 --> 01:08:50,301 Warum gehst du nicht einfach zum Laden? 603 01:08:50,627 --> 01:08:52,846 Nur das Beste für deine Intellektuellen. 604 01:08:55,715 --> 01:08:58,468 Treffen wir uns hinterher im Pub und besorgen das Bier. 605 01:08:59,802 --> 01:09:01,224 Natürlich. 606 01:09:48,601 --> 01:09:50,603 - Max. 607 01:09:52,355 --> 01:09:54,608 Was zum Teufel bringt dich hierher? 608 01:09:54,941 --> 01:09:58,115 Ich wollte euch beide zu einer Party heute Abend einladen. 609 01:09:58,361 --> 01:09:59,829 Warum hast du nicht angerufen? 610 01:10:02,198 --> 01:10:04,451 Max, du siehst aus wie an dem Tag, 611 01:10:04,784 --> 01:10:06,752 als du die Scheune abgebrannt hast. 612 01:10:08,454 --> 01:10:11,128 Marianne kocht. Kommt doch auf einen Sprung vorbei. 613 01:10:16,129 --> 01:10:19,884 Heute Abend sieht es schlecht aus, Max. 614 01:10:20,007 --> 01:10:21,054 Max! 615 01:10:21,134 --> 01:10:23,728 Max, ich hörte, du warst in der Sektion V. 616 01:10:23,803 --> 01:10:26,226 Wenn sie dir ein Himmelfahrtskommando anbieten, 617 01:10:26,305 --> 01:10:27,978 kannst du es ablehnen, das weißt du. 618 01:10:28,057 --> 01:10:29,400 Du hast fast nichts an. 619 01:10:29,475 --> 01:10:31,477 Was ist passiert? Max. 620 01:10:34,147 --> 01:10:36,241 Sie geben Marianne den Blaufarbe-Test. 621 01:10:38,401 --> 01:10:39,698 Oh mein Gott. 622 01:10:41,070 --> 01:10:42,413 Aber es ist nicht wahr. 623 01:10:42,739 --> 01:10:44,332 Und ich werde es beweisen. 624 01:10:46,075 --> 01:10:48,077 Ich möchte, dass du heute Abend da bist. 625 01:11:14,854 --> 01:11:18,028 Entschuldigung. Wo finde ich Group Captain Guy Sangster? 626 01:11:18,357 --> 01:11:20,030 Er ist in der Kapelle, Sir. 627 01:11:35,666 --> 01:11:37,009 Hallo, Guy. 628 01:11:40,004 --> 01:11:42,507 Wing Commander Vatan. 629 01:11:45,092 --> 01:11:47,060 Was willst du von mir, Max? 630 01:11:47,678 --> 01:11:51,353 Ich bin erledigt. Ihr habt mich einfach weggeworfen. 631 01:11:54,727 --> 01:11:56,400 Ich brauche deine Hilfe. 632 01:11:59,899 --> 01:12:02,402 - Ich habe eine Frage. - Ja? 633 01:12:03,861 --> 01:12:05,204 Zu dumm. 634 01:12:11,911 --> 01:12:13,754 Ich vertraue dir, dass du keinem etwas sagst. 635 01:12:13,830 --> 01:12:15,002 Leck mich! 636 01:12:15,748 --> 01:12:18,592 Man lässt mich hier verrotten, Max. 637 01:12:21,587 --> 01:12:25,057 Du hast gesagt, Marianne Beauséjour hat dich aus Frankreich geschmuggelt. 638 01:12:25,258 --> 01:12:27,101 Aus Dieppe, 1941. 639 01:12:27,927 --> 01:12:29,270 Ist sie das? 640 01:12:30,930 --> 01:12:34,525 Warum fragst du mich über deine Frau aus? 641 01:12:34,600 --> 01:12:36,773 Guy, bitte, ist sie das? 642 01:12:38,062 --> 01:12:40,064 Sie haben es dir nicht gesagt. 643 01:12:42,608 --> 01:12:43,905 Max. 644 01:12:44,235 --> 01:12:46,363 Mein rechtes Auge wurde herausgeschossen 645 01:12:46,445 --> 01:12:49,790 und meine linke Netzhaut hat sich gelöst. 646 01:12:51,617 --> 01:12:53,961 Ich sehe nur 647 01:12:54,954 --> 01:12:57,628 einen weißen Umriss. 648 01:12:58,416 --> 01:12:59,463 Scheiße. 649 01:13:00,751 --> 01:13:03,880 Weißt du, Max, hättest du mich nicht in ein Gebiet 650 01:13:03,963 --> 01:13:06,967 voller deutscher Flakartillerie geschickt! 651 01:13:09,802 --> 01:13:13,147 Mein eigener Sohn schrie, als er mich sah. 652 01:13:17,268 --> 01:13:18,815 Es tut mir leid, Guy. 653 01:13:23,649 --> 01:13:24,650 Max? 654 01:13:26,277 --> 01:13:27,779 Delamare. 655 01:13:29,655 --> 01:13:33,330 Delamare ist noch in Dieppe im Einsatz. 656 01:13:40,333 --> 01:13:42,176 Hampstead 235. 657 01:13:43,669 --> 01:13:45,512 Hallo, Schatz, ich bin auf der Basis. 658 01:13:45,671 --> 01:13:47,514 Sie suchen Blutspender nach dem Angriff, 659 01:13:47,590 --> 01:13:48,933 also brauche ich noch eine Stunde. 660 01:13:49,008 --> 01:13:50,806 Ich treffe dich hinterher im Pub? 661 01:13:50,927 --> 01:13:53,271 Ja, ich bitte Mrs. Sinclair, auf Anna aufzupassen. 662 01:13:53,346 --> 01:13:54,768 Ich liebe dich. Wir treffen uns da. 663 01:13:54,847 --> 01:13:56,144 Ich liebe dich. 664 01:14:18,120 --> 01:14:19,372 WOHL BEKOMM'S, ADOLF! 665 01:14:38,224 --> 01:14:39,521 Corporal. 666 01:14:39,684 --> 01:14:42,062 Stellen Sie zwei Kästen Offiziers-Scotch in mein Auto. 667 01:14:42,186 --> 01:14:43,813 - Eine Flasche für Sie. - Ja, Sir. Danke, Sir. 668 01:14:43,896 --> 01:14:46,194 - Wer fliegt heute Abend nach Dieppe? - Hunter, Sir. 669 01:14:46,482 --> 01:14:48,985 - Wo finde ich ihn? - Versuchen Sie das Scheißhaus, Sir. 670 01:15:04,875 --> 01:15:06,218 Rühren. 671 01:15:07,378 --> 01:15:08,550 Sorry, Sir. 672 01:15:08,879 --> 01:15:10,381 Es lag am Essen. 673 01:15:10,548 --> 01:15:12,221 Die beruhigen Ihren Magen. 674 01:15:13,050 --> 01:15:15,473 Ich hebe mir die Amphetamine für den Start auf. 675 01:15:15,803 --> 01:15:17,805 Dann Barbiturate, wenn ich zurückkomme. 676 01:15:18,806 --> 01:15:20,308 Falls ich zurückkomme. 677 01:15:23,352 --> 01:15:25,104 Da ist ein Agent in Dieppe. 678 01:15:25,187 --> 01:15:27,281 Er heißt Paul Delamare. Kennen Sie ihn? 679 01:15:27,398 --> 01:15:30,242 Nein. Das ist mein erstes Mal. 680 01:15:30,568 --> 01:15:31,945 Das erste Mal nach Dieppe? 681 01:15:32,319 --> 01:15:35,323 Das erste Mal hinter feindlichen Linien, Sir. 682 01:15:38,743 --> 01:15:40,745 Paul Delamare leitet die Landeplätze. 683 01:15:40,828 --> 01:15:42,796 Sie können ihn nicht verfehlen, er ist einarmig. 684 01:15:43,080 --> 01:15:45,333 Er hat gewöhnlich ein paar intus, aber er ist ok. 685 01:15:45,583 --> 01:15:46,960 Ich möchte, dass Sie ihm das geben. 686 01:15:47,043 --> 01:15:49,466 Geben Sie es nur ihm, nur dem einarmigen Mann. 687 01:15:49,628 --> 01:15:51,096 Ist das Marianne Beauséjour? 688 01:15:51,172 --> 01:15:54,301 Sagen Sie, Sie brauchen eine Antwort. Nur ein oui oder non. Nur das. 689 01:15:54,425 --> 01:15:55,426 Ja, Sir. 690 01:15:56,594 --> 01:15:58,642 Warten Sie auf meinen Anruf im Telegrafenamt. 691 01:15:58,721 --> 01:16:00,018 Ich rufe Sie um Mitternacht an. 692 01:16:02,516 --> 01:16:04,189 Das ist geheim. 693 01:16:04,769 --> 01:16:06,442 Keiner darf davon wissen, verstanden? 694 01:16:06,520 --> 01:16:07,521 Ja, Sir. 695 01:16:07,605 --> 01:16:09,027 Es ist sehr wichtig. 696 01:16:10,274 --> 01:16:12,117 Sie können auf mich zählen, Sir. 697 01:16:13,569 --> 01:16:15,947 Die Felder in Dieppe sind pappelgesäumt. 698 01:16:16,030 --> 01:16:17,498 Ohne Mondlicht sind sie unsichtbar, 699 01:16:17,573 --> 01:16:20,247 - steigen Sie schnell auf. - Ich weiß. Ich wurde informiert. 700 01:16:21,702 --> 01:16:22,703 Gut. 701 01:16:24,497 --> 01:16:26,124 An wen denken Sie? 702 01:16:28,876 --> 01:16:30,219 An meine Mutter. 703 01:16:30,586 --> 01:16:31,587 Tun Sie das nicht. 704 01:16:31,879 --> 01:16:33,552 Denken Sie an Ihren Vater. 705 01:16:34,215 --> 01:16:35,888 Er ist stolz auf Sie. 706 01:16:41,555 --> 01:16:42,898 Ja, Sir. 707 01:16:44,183 --> 01:16:46,185 Zur ROSE UND KRONE 708 01:17:24,932 --> 01:17:26,605 Verzeihen Sie. Nur zu. 709 01:17:26,684 --> 01:17:27,685 Danke. 710 01:17:31,063 --> 01:17:33,407 Hi, Billy. Zwei Brandys. 711 01:17:36,986 --> 01:17:38,078 Tut mir leid. 712 01:17:40,656 --> 01:17:42,658 Ich bestellte drei Kästen Bitter. 713 01:17:42,825 --> 01:17:45,419 Hazel, dreckiger Pfeifenrauch. 714 01:17:48,247 --> 01:17:49,590 Danke. 715 01:17:50,666 --> 01:17:52,339 Hast du den Whiskey bekommen? 716 01:17:52,585 --> 01:17:54,679 Habe ich. Churchills eigener. 717 01:17:57,089 --> 01:18:01,094 Ein Gatte bietet seiner Frau eine Zigarette an, bevor er seine anzündet. 718 01:18:10,603 --> 01:18:12,605 Du hast Blut gespendet! 719 01:18:14,023 --> 01:18:15,366 Gut. 720 01:18:16,859 --> 01:18:19,703 Ich dachte, du warst bei deiner Geliebten. 721 01:18:20,362 --> 01:18:23,491 Das würde erklären, warum es gestern Abend anders war. 722 01:18:24,575 --> 01:18:25,701 Anders? 723 01:18:26,785 --> 01:18:28,128 Im Bett. 724 01:18:29,038 --> 01:18:30,961 Es hat sich anders angefühlt. 725 01:18:39,006 --> 01:18:40,349 Gut. 726 01:18:54,355 --> 01:18:55,447 Entschuldigung! 727 01:18:55,522 --> 01:18:59,527 Meine Kumpel und ich fänden es toll, wenn Sie zwei Damen sich küssen. 728 01:19:03,614 --> 01:19:05,366 Ich fasse es nicht! 729 01:19:07,284 --> 01:19:08,786 Das war verrückt! 730 01:19:23,300 --> 01:19:25,803 Max, das ist umwerfend. 731 01:19:26,136 --> 01:19:27,558 Marianne! 732 01:19:27,972 --> 01:19:30,475 Eine wunderbare Party! Klasse! 733 01:19:31,809 --> 01:19:33,402 Bekommst du genug zu trinken? 734 01:19:33,686 --> 01:19:35,233 Sehr witzig, alter Mann. 735 01:19:37,356 --> 01:19:39,279 Entschuldigt, dafür haben wir einen Garten. 736 01:19:39,358 --> 01:19:41,235 Macht draußen weiter. 737 01:19:45,406 --> 01:19:48,250 Ok. Ihr beiden, nach draußen. 738 01:19:48,367 --> 01:19:50,540 Komm her. 739 01:19:52,621 --> 01:19:55,044 Meine Leute benehmen sich so daneben. 740 01:19:55,374 --> 01:19:56,842 Ich dachte, sie würden etwas essen, 741 01:19:56,917 --> 01:19:59,136 nicht nur trinken und Sex haben. 742 01:20:00,129 --> 01:20:03,804 Die Hälfte kenne ich nicht mal. Es hat sich in Hampstead herumgesprochen. 743 01:20:10,472 --> 01:20:14,318 Würdest du nachsehen, dass niemand in Annas Zimmer vögelt? 744 01:20:14,643 --> 01:20:15,735 Klar. 745 01:20:29,033 --> 01:20:31,035 Max! 746 01:20:32,870 --> 01:20:34,042 Tut mir leid. 747 01:20:37,041 --> 01:20:38,463 Hör zu. 748 01:20:38,792 --> 01:20:41,966 Ich wurde informiert, dass du im Einsatz bist, 749 01:20:42,296 --> 01:20:45,049 aber nicht, warum du es bist. 750 01:20:45,382 --> 01:20:47,680 Ich dachte, als Freund 751 01:20:47,760 --> 01:20:51,230 sollte ich dich warnen. 752 01:20:52,306 --> 01:20:56,402 Wenn der Job, den dir die Sektion V anbietet, der ist, über den alle reden... 753 01:20:56,894 --> 01:21:00,899 Max, wenn du den Widerstand am D-Day in Frankreich leiten sollst, 754 01:21:01,398 --> 01:21:04,242 solltest du wissen, dass es kein Vorstellungsgespräch gibt. 755 01:21:04,318 --> 01:21:06,366 Sie werden dich testen. 756 01:21:07,154 --> 01:21:08,326 Testen? 757 01:21:08,655 --> 01:21:09,747 Wie? 758 01:21:09,823 --> 01:21:12,246 Das übersteigt bei Weitem meine Sicherheitsstufe. 759 01:21:13,494 --> 01:21:16,714 Aber an deiner Stelle würde ich ihnen eine Abfuhr geben. 760 01:21:23,253 --> 01:21:24,505 Vorsicht, Margaret. 761 01:21:40,145 --> 01:21:41,146 Max. 762 01:21:41,605 --> 01:21:43,448 Ich habe es doch geschafft. 763 01:21:43,774 --> 01:21:46,744 Frank! Sie habe ich nicht erwartet. 764 01:21:47,528 --> 01:21:50,202 Bitte bringen Sie etwas Nüchternheit in diese Veranstaltung. 765 01:21:50,364 --> 01:21:52,537 Ich hatte nichts dergleichen vor. 766 01:21:52,616 --> 01:21:54,459 Einen großen Whiskey Soda, bitte. 767 01:21:54,535 --> 01:21:57,539 Würdest du den holen, Schatz? Frank hat noch den Arbeitsblick. 768 01:21:58,122 --> 01:22:00,216 Sie halten Hühner, oder? 769 01:22:01,208 --> 01:22:03,131 Frank, Sie wissen zu viel. 770 01:22:03,293 --> 01:22:05,295 Zeigen Sie mir Ihre Hühner, Max. 771 01:22:21,728 --> 01:22:24,823 Sie haben sich mutwillig Befehlen widersetzt. 772 01:22:25,107 --> 01:22:26,780 Zuerst haben Sie Guy Sangster besucht 773 01:22:26,859 --> 01:22:28,327 und seine Nähte platzen lassen, dann... 774 01:22:28,402 --> 01:22:30,996 Wäre es Ihre Frau, würden Sie der Sektion V vertrauen? 775 01:22:31,071 --> 01:22:34,041 Adam Hunters Lysander wurde vor drei Stunden zerschossen. 776 01:22:35,159 --> 01:22:37,082 Am Boden. Mit ihm drin. 777 01:22:37,411 --> 01:22:38,913 Er ist tot! 778 01:22:39,580 --> 01:22:41,878 Er war zu lange geblieben, weil er auf eine Antwort 779 01:22:41,957 --> 01:22:44,130 eines Trunkenbolds auf eine Frage gewartet hatte. 780 01:22:44,460 --> 01:22:46,633 Frank, sagen Sie es mir. 781 01:22:47,379 --> 01:22:49,723 - Ist das ein Spiel? - Ein Spiel? 782 01:22:50,048 --> 01:22:51,140 Ein Spiel. 783 01:22:51,216 --> 01:22:52,559 Ein Test. 784 01:22:55,387 --> 01:22:57,105 Ich sagte gerade zu Max, 785 01:22:57,181 --> 01:23:00,401 dass er sich im Büroleben ganz zu Hause fühlt. 786 01:23:02,561 --> 01:23:03,904 Davon wüsste ich nichts. 787 01:23:04,188 --> 01:23:05,610 Ich sehe ihn kaum. 788 01:23:06,315 --> 01:23:08,317 Komm, Schatz, lass uns tanzen. 789 01:23:18,577 --> 01:23:20,579 Hat Frank schlechte Neuigkeiten überbracht? 790 01:23:21,413 --> 01:23:23,086 Wieder ein toter Junge. 791 01:23:27,586 --> 01:23:30,009 Da steckt mehr dahinter, glaube ich. 792 01:23:31,340 --> 01:23:33,593 Ich fragte Bridget, ob mit dir etwas nicht stimmt, 793 01:23:33,675 --> 01:23:35,677 und sie sagte, dir ginge es gut. 794 01:23:37,346 --> 01:23:39,940 Aber sie ist keine ausgebildete Lügnerin wie du und ich. 795 01:23:45,521 --> 01:23:48,274 Es gab einen Rückschlag. Ich kann nicht darüber reden. 796 01:23:54,488 --> 01:23:56,741 Ich glaube, im Ofen verbrennt etwas! 797 01:23:56,823 --> 01:23:58,917 Es könnte das Stroganoff sein. 798 01:24:14,216 --> 01:24:15,968 Wegtreten, Flight Lieutenant. 799 01:24:16,385 --> 01:24:18,058 Margaret? - Sir. 800 01:24:18,887 --> 01:24:20,560 Steht die Lieferung für Dieppe morgen an? 801 01:24:20,639 --> 01:24:22,266 Ich glaube schon, Sir. 802 01:24:22,349 --> 01:24:25,023 - Die Wetteraussicht? - Klarer Himmel, Sir. 803 01:24:53,046 --> 01:24:54,218 Hey. 804 01:24:55,716 --> 01:24:58,060 Der Mann mit der Pfeife. Wer ist er? 805 01:24:58,468 --> 01:24:59,936 Er heißt Lombard. 806 01:25:00,012 --> 01:25:02,231 Ihm gehört ein Juwelierladen auf der Hauptstraße. 807 01:25:02,306 --> 01:25:04,980 Er wollte mir eine Diamantbrosche verkaufen. 808 01:25:05,309 --> 01:25:07,403 Aber ich sagte ihm, dass wir pleite sind. 809 01:25:09,646 --> 01:25:11,648 Hey, wo gehst du hin? 810 01:25:12,232 --> 01:25:13,404 - Max! - Marian ne. 811 01:25:13,483 --> 01:25:14,484 Ich muss mit dir reden. 812 01:25:14,568 --> 01:25:15,694 Jeffrey, du bist zu betrunken. 813 01:25:24,161 --> 01:25:25,162 Hey. 814 01:25:28,582 --> 01:25:30,584 Ihre Frau hat ihre Meinung geändert. 815 01:25:31,335 --> 01:25:33,133 Sie meinen, in Bezug auf die Ohrringe. 816 01:25:34,171 --> 01:25:37,015 Nein, ich wollte ihr eine Diamantbrosche verkaufen. 817 01:25:37,424 --> 01:25:40,769 Ich habe wunderschöne Ohrringe. Ich mache Ihnen einen guten Preis. 818 01:25:41,011 --> 01:25:42,103 Max. 819 01:25:43,513 --> 01:25:47,017 Schon gut, Mr. Lombard. Wir sind knapp bei Kasse. 820 01:25:49,102 --> 01:25:50,445 Gute Nacht. 821 01:25:50,687 --> 01:25:51,859 Gute Nacht. 822 01:26:10,040 --> 01:26:11,883 Ich muss Anna holen. 823 01:26:22,135 --> 01:26:24,604 Ich habe keine Sirene gehört. Wo waren die Sirenen? 824 01:26:27,057 --> 01:26:28,604 Jetzt schlagen sie Alarm. 825 01:26:28,684 --> 01:26:30,982 Verdammter Luftschutz, immer zwei Schritte zu spät. 826 01:26:31,311 --> 01:26:33,734 Macht die verdammten Lichter aus! 827 01:26:41,780 --> 01:26:43,782 Sie visieren wieder das East End an. 828 01:26:46,660 --> 01:26:48,583 Wir sollten hier sicher sein. 829 01:26:49,496 --> 01:26:51,669 Max, Schluss damit. 830 01:26:52,499 --> 01:26:53,842 Bitte? 831 01:26:55,252 --> 01:26:57,095 Montagmorgen werden wir... 832 01:26:57,170 --> 01:26:59,093 Wir werden Gewissheit haben. 833 01:27:00,841 --> 01:27:02,718 Versuchen Sie, sich auszuruhen. 834 01:27:04,845 --> 01:27:07,189 - Frank? - Es ist kein Spiel. 835 01:27:09,891 --> 01:27:11,393 Selbst, wenn es eins wäre, 836 01:27:13,228 --> 01:27:15,151 würde es Ihnen die Sektion V nicht sagen. 837 01:27:15,230 --> 01:27:16,732 Oder? 838 01:27:20,068 --> 01:27:21,911 Sie würde es Ihnen nicht sagen, Frank. 839 01:27:28,702 --> 01:27:29,703 Schaut! 840 01:27:29,911 --> 01:27:32,084 Wir haben eins erwischt! Ja! 841 01:27:56,062 --> 01:27:57,405 Es fliegt direkt auf uns zu! 842 01:27:57,481 --> 01:27:59,028 Alle Mann in Deckung! 843 01:28:02,527 --> 01:28:03,699 Runter! 844 01:28:08,116 --> 01:28:09,117 Max! 845 01:28:36,144 --> 01:28:37,987 Schickst du bitte alle heim? 846 01:28:39,314 --> 01:28:40,440 Ja. 847 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 Max. 848 01:28:50,575 --> 01:28:53,078 Morgen haben wir einen ganzen Tag mit Anna. 849 01:28:55,831 --> 01:28:57,504 Lass uns den Krieg vergessen. 850 01:29:00,001 --> 01:29:02,174 Machen wir den besten Tag daraus. 851 01:29:04,256 --> 01:29:05,257 Ja. 852 01:29:07,008 --> 01:29:08,510 Das würde mir gefallen. 853 01:30:25,003 --> 01:30:27,347 Wer springt zuerst? 854 01:30:29,507 --> 01:30:32,181 Ich habe ein Feuer gemacht. Setz dich zu uns. 855 01:30:32,594 --> 01:30:33,766 Der da? 856 01:31:07,212 --> 01:31:08,634 Flight Lieutenant! 857 01:31:09,297 --> 01:31:12,141 Gute Neuigkeiten für Sie. Sie haben heute Abend frei. 858 01:31:12,384 --> 01:31:13,476 Ja, Sir. 859 01:33:05,663 --> 01:33:07,961 Was machst du? Warum hast du den Motor abgestellt? 860 01:33:08,166 --> 01:33:09,588 Wo ist Paul Delamare? 861 01:33:10,460 --> 01:33:11,552 Paul Delamare? 862 01:33:11,836 --> 01:33:13,088 Er ist im Gefängnis. 863 01:33:13,171 --> 01:33:13,797 Was? 864 01:33:13,880 --> 01:33:15,302 Delamare ist im Gefängnis. 865 01:33:15,465 --> 01:33:16,762 Was? Gestapo? 866 01:33:17,509 --> 01:33:19,011 Nein, die Ortspolizei. 867 01:33:19,886 --> 01:33:21,433 Er war wie immer betrunken. 868 01:33:24,933 --> 01:33:26,276 Bring mich zum Gefängnis. 869 01:33:57,465 --> 01:33:58,682 Wie viele sind drinnen? 870 01:33:58,800 --> 01:34:00,427 Um die Uhrzeit nur einer. 871 01:34:28,955 --> 01:34:30,423 Ich will keinen Ärger! 872 01:34:32,000 --> 01:34:33,593 Wo ist Paul Delamare? 873 01:34:34,460 --> 01:34:35,712 In Zelle Nummer drei. 874 01:34:45,513 --> 01:34:47,356 Ich will keinen Ärger. 875 01:35:07,285 --> 01:35:08,377 Aufmachen. 876 01:35:15,043 --> 01:35:16,511 Tut mir leid, Mr. Delamare. 877 01:35:16,502 --> 01:35:18,175 Tut mir leid, Mr. Delamare. Ich hab's eilig. 878 01:35:19,172 --> 01:35:20,970 Was ich sage, ist streng geheim. 879 01:35:24,302 --> 01:35:25,554 Sprichst du Englisch? 880 01:35:25,845 --> 01:35:27,142 Nein. Warum? 881 01:35:28,181 --> 01:35:30,559 Schau. Schau genau hin. 882 01:35:30,892 --> 01:35:33,236 Ist die Frau auf dem Foto Marianne Beauséjour? 883 01:35:33,311 --> 01:35:34,403 Wer? 884 01:35:35,063 --> 01:35:36,736 Marianne Beauséjour! 885 01:35:40,526 --> 01:35:41,823 Schau hin! Ist sie es? 886 01:35:44,489 --> 01:35:45,957 Gib mir die Flasche! 887 01:35:46,032 --> 01:35:47,579 Ja oder Nein, dann gibt es einen Drink. 888 01:35:47,742 --> 01:35:49,039 Marianne Beauséjour? 889 01:35:49,160 --> 01:35:50,412 Marianne Beauséjour. 890 01:35:50,495 --> 01:35:52,589 Marianne Beauséjour... 891 01:35:52,997 --> 01:35:54,169 Schau hin! 892 01:35:57,585 --> 01:35:59,804 Ja. Das ist sie. 893 01:35:59,879 --> 01:36:01,506 - Ja? - Jetzt gib mir einen Drink. 894 01:36:01,589 --> 01:36:02,966 Schau nochmal. Bist du dir sicher? 895 01:36:03,049 --> 01:36:04,221 Leck mich! 896 01:36:05,551 --> 01:36:07,019 Schau hin! 897 01:36:07,345 --> 01:36:09,188 - Sie sieht gleich aus. Ja. - Ja? 898 01:36:09,347 --> 01:36:11,224 Sie lacht viel. Hat braune Haare. 899 01:36:11,391 --> 01:36:13,860 - Und braune Augen, oder? - Genau. Braune Augen. 900 01:36:14,018 --> 01:36:16,191 Sie hat blaue Augen! Blaue Augen, verdammt! 901 01:36:16,354 --> 01:36:17,776 Genau! Ich habe blau gemeint. 902 01:36:17,855 --> 01:36:18,856 Verarsch mich nicht, Delamare. 903 01:36:18,982 --> 01:36:20,700 Ich habe einen Fehler gemacht. 904 01:36:20,858 --> 01:36:23,577 - Schau hin! - Sie hat blaue Augen. 905 01:36:24,195 --> 01:36:26,869 Ich kenne sie. Klar. 906 01:36:28,032 --> 01:36:30,706 Sie ist eine Stimmungskanone. 907 01:36:31,536 --> 01:36:32,583 Rede weiter. 908 01:36:33,079 --> 01:36:35,047 Und sie malt. 909 01:36:35,581 --> 01:36:37,583 Sie malt, ja. Sie malt was? 910 01:36:38,167 --> 01:36:40,511 Wunderbare Wasserfarben. 911 01:36:41,379 --> 01:36:42,380 Das stimmt. 912 01:36:42,714 --> 01:36:44,682 - Gib mir die Flasche. - Das stimmt. 913 01:36:45,842 --> 01:36:46,843 Die Deutschen! 914 01:36:48,011 --> 01:36:51,231 Und sie spielt göttlich Klavier. 915 01:36:53,349 --> 01:36:54,566 Klavier? 916 01:37:09,782 --> 01:37:10,783 Keine Bewegung. 917 01:37:15,580 --> 01:37:18,299 Wer Will amerikanische Zigaretten? 918 01:37:20,752 --> 01:37:21,753 Hey! 919 01:37:23,755 --> 01:37:25,928 Manchmal kommen die Deutschen... 920 01:37:26,466 --> 01:37:28,468 ...um amerikanische Zigaretten zu holen. 921 01:37:28,634 --> 01:37:29,806 Amerikanische Zigaretten? 922 01:37:30,845 --> 01:37:32,768 Wir konfiszieren sie vom Widerstand. 923 01:37:32,889 --> 01:37:34,687 Ich erinnere mich an Marianne. 924 01:37:36,351 --> 01:37:38,353 Ich erinnere mich, als wir uns kennenlernten. 925 01:37:39,354 --> 01:37:42,528 Es war ein Café. In der Dordogne. 926 01:37:43,358 --> 01:37:46,362 Der Laden war voller deutscher Soldaten. 927 01:37:47,779 --> 01:37:48,029 - Wir müssen los! 928 01:37:48,029 --> 01:37:49,281 - Wir müssen los! - Warte! 929 01:37:49,364 --> 01:37:51,366 Da war ein Klavier. 930 01:37:52,283 --> 01:37:54,035 Sie ging dahin 931 01:37:54,369 --> 01:37:56,292 und spielte die Marseillaise, 932 01:37:56,621 --> 01:37:59,500 vor all den Deutschen! 933 01:38:22,980 --> 01:38:23,981 Hey, Pierre! 934 01:38:24,982 --> 01:38:26,655 Lucky Strike? 935 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 Hast du die Zigaretten? 936 01:38:31,155 --> 01:38:32,372 Gib sie ihm. 937 01:39:04,647 --> 01:39:06,149 Hinter dem Gefängnis! 938 01:39:06,232 --> 01:39:08,826 Der Widerstand läuft hinter das Gefängnis! 939 01:39:09,485 --> 01:39:11,704 Die Deutschen sind auf dem Marktplatz! 940 01:39:12,613 --> 01:39:14,365 Eine Handgranate. 941 01:40:50,127 --> 01:40:51,253 Marianne, 942 01:40:53,256 --> 01:40:55,304 du musst mit mir kommen. 943 01:40:59,095 --> 01:41:02,099 Gib Anna ab und komm bitte mit mir. 944 01:41:09,480 --> 01:41:11,482 Was zum Teufel machst du? 945 01:41:29,834 --> 01:41:31,006 Marianne... 946 01:41:35,339 --> 01:41:37,683 Ich will, dass du für mich Klavier spielst. 947 01:41:39,302 --> 01:41:40,975 Du willst was? 948 01:41:42,805 --> 01:41:45,809 Warum in der Welt soll ich für dich Klavier spielen? 949 01:41:48,185 --> 01:41:50,859 Ich Will, dass du Klavier spielst, weil ich dich liebe. 950 01:41:53,983 --> 01:41:56,156 Wovon redest du? 951 01:41:56,485 --> 01:41:59,159 Du hast nicht geschlafen. Gehen wir nach Hause. 952 01:42:07,496 --> 01:42:09,874 Ich Will, dass du die Marseillaise spielst. 953 01:42:13,878 --> 01:42:17,052 Du hast mich schon um komische Dinge gebeten... 954 01:42:17,381 --> 01:42:18,553 Spiele. 955 01:42:29,226 --> 01:42:32,696 Marianne Beauséjour spielte die Marseillaise 956 01:42:33,397 --> 01:42:36,196 in einem Café voller Deutscher in '41. 957 01:42:37,526 --> 01:42:39,528 Ich Will, dass du sie für mich spielst. 958 01:43:12,228 --> 01:43:14,071 Ich kenne die Geschichte. 959 01:43:16,440 --> 01:43:18,909 Sie war eine sehr mutige Frau. 960 01:43:24,281 --> 01:43:26,909 Ich dachte, sie würden mich hier nicht finden. 961 01:43:27,243 --> 01:43:28,745 Aber sie taten es. 962 01:43:29,120 --> 01:43:31,122 Und sie haben Anna bedroht. 963 01:43:31,455 --> 01:43:34,459 Und es... Und es tut mir so leid. 964 01:43:36,961 --> 01:43:38,383 Es tut mir so leid. 965 01:43:41,424 --> 01:43:42,926 Hast du sie geschickt? 966 01:43:44,802 --> 01:43:46,975 Die Nachricht! Hast du sie geschickt? 967 01:43:49,432 --> 01:43:50,433 Ja. 968 01:44:00,943 --> 01:44:02,786 Es tut mir leid. 969 01:44:07,158 --> 01:44:08,660 Ich muss es wissen, 970 01:44:09,118 --> 01:44:10,620 ist das echt? 971 01:44:11,871 --> 01:44:13,339 Liebst du mich? 972 01:44:14,540 --> 01:44:16,713 Ich liebe dich. 973 01:44:17,626 --> 01:44:20,630 Ich habe dich seit Casablanca geliebt. 974 01:44:28,846 --> 01:44:31,690 Ok, hör mir zu. Das läuft jetzt so. 975 01:44:32,308 --> 01:44:34,356 Es gibt ein Medicine Hat 976 01:44:34,518 --> 01:44:37,146 in der Schweiz oder in Peru oder sonst wo. 977 01:44:37,354 --> 01:44:39,027 Wir werden es nicht schaffen. 978 01:44:39,190 --> 01:44:43,036 Bleiben wir noch eine Stunde, wird die Sektion V mir befehlen, dich zu töten. 979 01:44:43,694 --> 01:44:46,322 Und wenn ich mich weigere, erschießen sie uns beide. 980 01:44:46,697 --> 01:44:48,040 Verstehst du? 981 01:44:49,366 --> 01:44:50,709 Wir müssen jetzt los. 982 01:44:54,830 --> 01:44:56,832 Wir müssen Anna holen. 983 01:45:08,385 --> 01:45:10,012 Wo ist Marianne? 984 01:45:13,724 --> 01:45:16,022 Sie haben mein Kind als Pfand benutzt. 985 01:45:18,229 --> 01:45:22,109 Sie haben viel Schlimmeres getan, Wing Commander Vatan. 986 01:45:22,399 --> 01:45:24,117 Wer beobachtet uns sonst noch? 987 01:45:29,406 --> 01:45:30,908 Ich gebe Ihnen nur meinen... 988 01:45:35,955 --> 01:45:37,457 Komm, Schatz. 989 01:45:38,582 --> 01:45:41,927 Schon gut, Kleines. 990 01:45:57,768 --> 01:45:59,987 E. LOMBARD - JUWELIERGESCHÄFT 991 01:48:12,861 --> 01:48:15,535 In Ordnung, Sir. Sie dürfen passieren. 992 01:49:00,909 --> 01:49:02,252 Warte hier. 993 01:50:47,432 --> 01:50:49,184 Es ist vorbei, Max! 994 01:50:52,271 --> 01:50:53,898 Der Blaufarbe-Test kam positiv zurück. 995 01:50:53,981 --> 01:50:55,858 Aber das wussten Sie ja bereits, oder? 996 01:50:55,941 --> 01:50:57,033 Frank, warten Sie! 997 01:50:57,526 --> 01:50:59,779 Warten Sie! Lassen Sie es mich erklären. 998 01:51:00,112 --> 01:51:02,706 - Die Zelle wurde gesäubert. - Max Vatan, 999 01:51:03,115 --> 01:51:05,288 im Namen Seiner Majestät, König George VI... 1000 01:51:05,450 --> 01:51:06,793 Sie war in der Zwickmühle, Frank! 1001 01:51:06,952 --> 01:51:08,545 ...klage ich Sie des Hochverrats an... 1002 01:51:08,662 --> 01:51:09,879 Nein! Bitte! 1003 01:51:10,038 --> 01:51:12,166 ...wegen Beihilfe der deutschen Spionin, 1004 01:51:12,249 --> 01:51:13,967 bekannt als Marianne Beauséjour. 1005 01:51:14,126 --> 01:51:15,548 Frank, sie hatte keine Wahl. 1006 01:51:15,627 --> 01:51:17,629 Sie haben Anna bedroht. Sie hätten uns ermordet! 1007 01:51:17,796 --> 01:51:19,013 Max, sind Sie irre geworden? 1008 01:51:19,089 --> 01:51:20,215 Sie ist eine deutsche Spionin! 1009 01:51:20,382 --> 01:51:21,804 Ich lasse Sie das nicht tun, Frank! 1010 01:51:21,884 --> 01:51:23,727 Ich tat meine Pflicht. Wir säuberten die Zelle. 1011 01:51:23,886 --> 01:51:25,729 Sie hatten wertvolle Informationen, verdammt. 1012 01:51:25,888 --> 01:51:27,890 Sie hatte keine Wahl! Sie haben Anna bedroht! 1013 01:51:28,056 --> 01:51:29,899 Wenn Sie aus der Sache raus wollen, 1014 01:51:30,893 --> 01:51:33,146 dann tun Sie, was getan werden muss. 1015 01:51:33,312 --> 01:51:35,235 Ihr blieb keine Wahl. Sie war in der Enge. 1016 01:51:35,314 --> 01:51:36,987 Sie hätten uns alle ermordet. 1017 01:51:37,316 --> 01:51:38,818 Der Sektion ist das egal. 1018 01:51:38,984 --> 01:51:40,327 Sie haben Anna bedroht! 1019 01:51:40,485 --> 01:51:43,159 Um Ihres Kindes willen, werfen Sie Ihr Leben nicht weg! 1020 01:51:43,322 --> 01:51:45,575 Wir haben unsere Pflicht getan. Gehen Sie einfach. 1021 01:51:45,657 --> 01:51:46,658 Gehen Sie einfach, Frank. 1022 01:51:46,867 --> 01:51:47,868 Max. 1023 01:52:00,255 --> 01:52:01,677 Ich liebe dich. 1024 01:52:04,760 --> 01:52:06,683 Pass gut auf sie auf. 1025 01:53:19,876 --> 01:53:21,378 Nicht eingreifen. 1026 01:53:23,422 --> 01:53:27,723 Wing Commander Vatan hat die Feindagentin eigenhändig hingerichtet. 1027 01:53:30,262 --> 01:53:32,390 So werden Sie es berichten. 1028 01:53:33,557 --> 01:53:35,230 Das ist ein Befehl. 1029 01:54:17,934 --> 01:54:20,778 Mein liebster Schatz, Anna. 1030 01:54:27,527 --> 01:54:30,872 Ich schreibe das an einem Sonntagabend in London. 1031 01:54:33,950 --> 01:54:35,952 Falls du das liest, 1032 01:54:36,286 --> 01:54:38,209 hast du mich kaum gekannt 1033 01:54:38,705 --> 01:54:41,128 und keine Erinnerung daran, wer ich bin. 1034 01:54:43,210 --> 01:54:45,133 Ich bin deine Mutter. 1035 01:54:46,630 --> 01:54:49,804 Du wurdest während eines Luftangriffs mitten im Krieg 1036 01:54:50,801 --> 01:54:53,554 als Kind zweier Menschen geboren, die einander sehr liebten. 1037 01:54:56,390 --> 01:54:59,189 Unser Jahr zusammen in dem Haus in Hampstead 1038 01:54:59,267 --> 01:55:01,486 war die glücklichste Zeit meines Lebens. 1039 01:55:08,985 --> 01:55:11,408 Heute hast du deine ersten Schritte gemacht. 1040 01:55:15,742 --> 01:55:18,837 Ich bin so dankbar, dass ich dich zum ersten Mal laufen sah, 1041 01:55:18,912 --> 01:55:21,006 mit deinem Vater an meiner Seite. 1042 01:55:24,668 --> 01:55:26,511 Max, meine Liebster, 1043 01:55:28,505 --> 01:55:30,348 du bist meine Welt. 1044 01:55:36,346 --> 01:55:39,270 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 1045 01:55:41,184 --> 01:55:43,778 Und ich hoffe, du schaffst es bis Medicine Hat. 1046 01:55:48,024 --> 01:55:50,527 Ich habe ein Bild davon in meinem Kopf 1047 01:55:51,528 --> 01:55:54,452 und ich bete, dass Anna es sehen wird. 1048 01:55:58,535 --> 01:56:00,537 Meine wunderschöne Tochter, 1049 01:56:02,038 --> 01:56:04,382 ich liebe dich von ganzem Herzen. 1050 01:56:07,878 --> 01:56:10,722 Ich hoffe, du wirst dein Leben in Frieden leben. 1051 01:56:13,049 --> 01:56:17,555 Ich ruhe in der Gewissheit, dass dein Vater sich gut um dich kümmern wird. 1052 01:56:22,726 --> 01:56:25,070 Ich verbleibe als deine dich liebende Mutter, 1053 01:56:27,397 --> 01:56:29,070 Marianne Vatan. 1054 02:04:32,173 --> 02:04:33,174 German