1 00:00:02,874 --> 00:00:14,974 Skal vi forsætte med film? Så støt os på DB - IKKE HD, tak 2 00:00:15,975 --> 00:00:27,475 www.DANiSHBiTS.org 3 00:02:10,876 --> 00:02:13,879 FRANSK MAROKKO 4 00:05:17,544 --> 00:05:21,256 Deres hustru er iført en violet kjole. 5 00:05:22,550 --> 00:05:25,513 Kig efter kolibrien. 6 00:07:39,874 --> 00:07:43,834 Kære venner og kolleger... og jer, som troede han var fri fantasi. 7 00:07:44,002 --> 00:07:48,592 Helt fra Paris, som lyn fra en klar himmel: 8 00:07:48,760 --> 00:07:51,095 Min helt vidunderlige mand. 9 00:07:53,722 --> 00:07:56,725 Jeg begriber ikke, han er kommet ud af Frankrig. 10 00:07:56,849 --> 00:08:00,814 Så er det sandt! De findes virkelig! 11 00:08:01,855 --> 00:08:05,987 Maurice, hvor lang tid har vi? - Jeg har fået seks ugers orlov. 12 00:08:06,152 --> 00:08:08,947 Seks uger er jo en evighed. 13 00:08:10,032 --> 00:08:13,997 Christine taler uafladelig om Dem. - Forhåbentlig kun positivt. 14 00:08:14,161 --> 00:08:15,831 Kun fantastisk. 15 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 Uha. Nu er jeg nødt til at oppe mig. 16 00:08:21,085 --> 00:08:24,633 Mine damer og herrer, jeg har ikke set min hustru i mange måneder. 17 00:08:24,801 --> 00:08:28,930 Jeg er sikker på, at De tilgiver, at jeg tager hende med hjem. 18 00:08:29,094 --> 00:08:33,058 Vi har noget at genopfriske. - Nu skal I få nogle penge. 19 00:08:33,226 --> 00:08:36,102 Nej, gå I bare. Vi betaler. 20 00:08:36,270 --> 00:08:39,898 Få nu bare indhentet noget af det forsømte med din mand. 21 00:08:42,277 --> 00:08:46,281 De har en vidunderlig hustru. Når De har fundet Dem til rette, må vi mødes. 22 00:08:46,489 --> 00:08:50,410 Så kan De fortælle om fosfatminen. - Det vil jeg se frem til. 23 00:09:17,985 --> 00:09:20,905 Ikke dårligt. - I lige måde. 24 00:09:24,701 --> 00:09:28,161 Max Vatan. - Marianne Beauséjour. 25 00:09:31,833 --> 00:09:36,670 Jeg har hørt meget om dig. - Jeg har hørt meget om dig. 26 00:09:36,839 --> 00:09:39,966 Fortsæt ligeud. Jeg siger til, når du skal dreje. 27 00:09:40,094 --> 00:09:41,720 Har du været i Dieppe? 28 00:09:44,223 --> 00:09:48,312 En mand tilbyder sin hustru en cigaret, før han tænder sin egen. 29 00:09:48,476 --> 00:09:49,853 Til højre her. 30 00:09:51,940 --> 00:09:53,610 Tak. 31 00:09:58,407 --> 00:10:01,411 Hvad skete der i Paris? Hele din gruppe blev fjernet. 32 00:10:03,245 --> 00:10:07,333 Jeg drøfter aldrig irrelevante oplysninger om missioner med nogen. 33 00:10:07,542 --> 00:10:10,793 Så skal jeg holde mig til det relevante. - Ja tak. 34 00:10:10,961 --> 00:10:12,171 Stoler de på dig? 35 00:10:13,965 --> 00:10:17,469 For to måneder siden blev jeg forfremmet på ambassaden. 36 00:10:17,677 --> 00:10:20,180 Jeg har daglig kontakt med det tyske gesandtskab. 37 00:10:20,304 --> 00:10:21,974 Jamen stoler de på dig? 38 00:10:23,015 --> 00:10:24,685 Hvad så det ud til? 39 00:10:27,312 --> 00:10:31,068 De kunne vist godt lide dig. - Det er gensidigt. 40 00:10:31,232 --> 00:10:35,157 Mine følelser er ægte. Det er derfor, det fungerer. 41 00:10:36,783 --> 00:10:38,869 Du må ikke sætte farten ned. 42 00:10:39,662 --> 00:10:42,289 Sådan kører man i Casablanca. 43 00:11:03,982 --> 00:11:07,233 Nu, hvor du er her, kan jeg vise dig frem. 44 00:11:18,246 --> 00:11:22,835 Vi kommer ikke til at være meget i lejligheden. Jeg skal ud og sælge dig. 45 00:11:24,837 --> 00:11:30,091 Vi må være varsomme. Jeg har fortalt alle, at min mand er fra Paris. 46 00:11:30,219 --> 00:11:32,014 Og? 47 00:11:32,138 --> 00:11:36,182 Og... du taler godt fransk - 48 00:11:36,350 --> 00:11:39,770 - men din pariseraccent er håbløs. 49 00:11:40,603 --> 00:11:43,190 Jeg har arbejdet på den i flere måneder. 50 00:11:44,608 --> 00:11:46,318 Lad mig høre. 51 00:11:46,486 --> 00:11:48,156 Det var den. 52 00:11:49,449 --> 00:11:51,992 Så er du på den. 53 00:11:52,116 --> 00:11:53,994 Det var ren Quebec. 54 00:11:55,456 --> 00:11:59,000 Over for fransk-marokkanere går det måske an - 55 00:11:59,124 --> 00:12:03,882 - men vi skal passe på over for de ægte parisere inden selskabet. 56 00:12:04,046 --> 00:12:07,718 Der er ti dage til selskabet. Bliver min invitation et problem? 57 00:12:07,886 --> 00:12:12,475 Nu, hvor du er her, arrangerer jeg et møde med Herr Hobar. 58 00:12:14,225 --> 00:12:16,772 Og så er resten dit bord. 59 00:12:16,937 --> 00:12:20,857 Kan du udholde ti dage i det her hul, Le Québécois? 60 00:12:21,610 --> 00:12:23,068 Det er ikke så slemt. 61 00:12:23,196 --> 00:12:27,284 Der er varmt vand... sommetider. - Jeg sover på sofaen. 62 00:12:27,949 --> 00:12:31,497 Du skal faktisk sove på taget. Der er svalere. 63 00:12:32,414 --> 00:12:37,544 Og i Casablanca går mænd op på taget, når de har elsket med deres hustruer. 64 00:13:06,537 --> 00:13:11,082 Naboerne undrer sig, hvis jeg ikke kommer op til dig den første nat. 65 00:13:12,460 --> 00:13:17,089 Jeg har fortalt madame Torgenot og madame Petit alt om dig. 66 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 De bliver begejstrede. 67 00:13:19,844 --> 00:13:23,680 De antager, at vi allerede har været i seng med hinanden. 68 00:13:23,889 --> 00:13:26,183 Det var for resten lækkert. 69 00:13:30,480 --> 00:13:33,940 Så er du gået op på taget. 70 00:13:34,649 --> 00:13:40,031 Jeg er kommet til at savne dig, fordi jeg har sovet alene så længe. 71 00:13:40,199 --> 00:13:43,451 Så jeg er kommet op for at sige, at jeg elsker dig. 72 00:13:44,660 --> 00:13:47,083 Du er meget grundig. 73 00:13:47,247 --> 00:13:49,710 Det er derfor, jeg stadig er i live. 74 00:13:49,918 --> 00:13:52,713 Nu taler vi med hinanden. Og ler. 75 00:13:54,047 --> 00:13:56,758 Vi er gift. Hvorfor skulle vi le? 76 00:14:04,058 --> 00:14:06,645 Kys mig. 77 00:14:15,447 --> 00:14:18,991 Og tal så. Lad mig høre - 78 00:14:19,159 --> 00:14:21,995 - hvad du vil efter krigen. 79 00:14:23,288 --> 00:14:26,376 Jeg ved ikke, hvad jeg vil efter krigen. 80 00:14:30,088 --> 00:14:31,714 Se. 81 00:14:31,926 --> 00:14:34,801 Den søde madame Petit i lejlighed syv. 82 00:14:36,011 --> 00:14:40,808 Hun er gift med en tysk panservognskaptajn og kigger på os. 83 00:14:41,016 --> 00:14:44,272 Så nu taler vi med hinanden... og ler. 84 00:14:48,276 --> 00:14:49,610 Godt. 85 00:14:50,735 --> 00:14:55,284 Efter krigen køber jeg en gård... med heste. 86 00:14:55,953 --> 00:14:57,787 En gård? 87 00:14:57,996 --> 00:15:00,747 Ligesom i filmene? 88 00:15:00,959 --> 00:15:04,751 Cowboys og skydere? - Ja. 89 00:15:06,337 --> 00:15:10,049 Siger du det bare for at sige noget, eller er det sandt? 90 00:15:11,219 --> 00:15:13,473 Det er skam sandt. 91 00:15:13,637 --> 00:15:17,642 Det er en gård ude på prærien uden for et sted, der hedder Medicine Hat. 92 00:15:20,313 --> 00:15:22,315 Nu ved jeg, du laver sjov. 93 00:15:25,403 --> 00:15:27,405 Tror du nogensinde, du når så langt? 94 00:15:31,241 --> 00:15:32,535 Nå... 95 00:15:32,703 --> 00:15:36,455 Det er ikke formålet med Medicine Hat, vel? 96 00:15:36,623 --> 00:15:37,540 Nej. 97 00:15:40,836 --> 00:15:43,587 Godt. Det var ikke så svært, vel? 98 00:15:46,010 --> 00:15:49,386 Nu er vi nået dertil, hvor jeg siger, jeg elsker dig - 99 00:15:49,514 --> 00:15:54,768 - og går, så du kan tælle stjerner, eller hvad I mænd nu laver på tagene. 100 00:15:59,525 --> 00:16:01,736 Kys mig igen. 101 00:16:55,213 --> 00:16:57,463 Nu må du gerne komme ind. 102 00:17:06,389 --> 00:17:09,685 Du er ganske afmålt og reserveret. 103 00:17:09,853 --> 00:17:12,773 Men du er glad for dyrt tøj. 104 00:17:12,941 --> 00:17:16,153 Og dine sko er altid nypudsede. 105 00:17:18,031 --> 00:17:21,491 Jeg har sagt til alle, at du er en hengiven katolik. 106 00:17:29,708 --> 00:17:32,795 Nu kan du i det mindste dufte som en pariser. 107 00:17:34,173 --> 00:17:36,884 Du kan selv vælge. 108 00:17:41,766 --> 00:17:45,770 Før jeg rejste fra London, bad Guy Sangster mig om at hilse og sige tak. 109 00:17:50,191 --> 00:17:52,526 Vi har fløjet Lysier sammen. 110 00:17:52,650 --> 00:17:55,990 Kan du huske Guy? Du fik ham ud af Dieppe i 41. 111 00:17:58,577 --> 00:18:00,327 Hvad har han sagt om mig? 112 00:18:01,536 --> 00:18:05,208 Han har sagt, du var smuk. Og dygtig. 113 00:18:07,879 --> 00:18:11,463 At være dygtig til den her metier er ikke særlig smukt. 114 00:18:17,554 --> 00:18:20,518 Du ser fin ud. Kom. 115 00:18:44,836 --> 00:18:48,216 Pragtfuld messe og god prædiken. 116 00:18:48,384 --> 00:18:51,135 Har du fået ham med til ambassadørens selskab? 117 00:18:51,303 --> 00:18:52,596 Vi arbejder på det. 118 00:18:52,764 --> 00:18:57,349 Vi skal spise middag med nogle højtstående folk. De skulle komme med. 119 00:18:58,559 --> 00:19:02,355 Se ham. Det kunstige smil. 120 00:19:02,523 --> 00:19:05,818 Maurice er ikke så selskabelig. - Vi gør det for kvindernes skyld, ikke? 121 00:19:06,819 --> 00:19:10,279 Godt. Vi ses i næste uge. 122 00:19:22,376 --> 00:19:26,008 De har da tryllebundet hele Vichystyret, Madame Berne. 123 00:19:30,468 --> 00:19:33,387 Vend dig om og smil, Le Québécois. 124 00:19:42,397 --> 00:19:46,401 Den tyske officer skråt bag mig... Jeg tror, jeg kender ham. 125 00:19:46,569 --> 00:19:50,405 Han var tilknyttet Abwehr i Marseille. 126 00:19:50,574 --> 00:19:52,992 Han har haft mig i forhør en gang. 127 00:19:54,454 --> 00:19:57,581 Han har ikke set dig. Han læser avis. 128 00:20:16,933 --> 00:20:19,480 Er du sikker på, det er ham? 129 00:20:20,145 --> 00:20:23,484 Helt sikker? - 60% sikker. 130 00:20:50,885 --> 00:20:53,889 Stil mig om til Vichy-politiet i en fart. 131 00:20:54,057 --> 00:20:57,144 Ja... jeg venter. 132 00:21:44,402 --> 00:21:47,697 Det lyder, som om nogen er ved at blive kvalt. 133 00:21:49,239 --> 00:21:51,241 Godt, chérie. 134 00:22:21,357 --> 00:22:25,862 Maurice? Det er Vincent, en ven. Han er også fra Paris. 135 00:22:26,947 --> 00:22:29,742 Min skat. Jeg keder mig! 136 00:22:30,327 --> 00:22:33,786 Dans med mig. - De er bindegal, Madame Berne. 137 00:22:33,954 --> 00:22:38,375 Ja. Du kunne godt selv trænge til lidt galskab. 138 00:22:45,050 --> 00:22:48,386 Godt klaret. - Tag dig i agt for ham. 139 00:22:53,892 --> 00:22:57,647 Mange jaloux mænd skuler til mig. 140 00:22:59,650 --> 00:23:02,401 Det er, fordi de ved, jeg er forelsket i dig. 141 00:23:04,447 --> 00:23:06,365 Det er tydeligt for enhver. 142 00:23:28,012 --> 00:23:29,681 Hvad skete der i Paris? 143 00:23:31,932 --> 00:23:34,851 V-gruppen lod os i stikken. 144 00:23:36,188 --> 00:23:38,062 Hvordan slap du væk? 145 00:23:39,107 --> 00:23:40,525 Jeg løb... 146 00:23:42,359 --> 00:23:45,238 ... og løb og blev ved med at løbe. 147 00:24:01,171 --> 00:24:04,382 Madame Petit står på lur i vinduet. 148 00:24:38,254 --> 00:24:43,968 Hvad kan du fortælle om Herr Hobar? - Han er ambassadørens kontakt. 149 00:24:44,132 --> 00:24:48,513 Højtstående partimedlem fra Köln. Han er glad for golf og hasard. 150 00:24:49,390 --> 00:24:51,600 Han er vores sidste forhindring. 151 00:24:52,933 --> 00:24:54,519 Du har to sekunder. 152 00:24:55,436 --> 00:24:57,146 Nu. 153 00:25:24,803 --> 00:25:28,223 Våbnene bliver klæbet fast under champagnebordet. 154 00:25:28,387 --> 00:25:31,975 Ambassadøren kommer præcis klokken 20.30. 155 00:25:32,143 --> 00:25:36,980 Og hvis han kommer for sent? - Han er tysker. Han kommer til tiden. 156 00:25:37,857 --> 00:25:42,154 Hvorfor kender du ikke dit våben? - Det gør jeg også. 157 00:25:43,571 --> 00:25:46,618 Jeg havde ikke set, du havde sikret det. 158 00:25:47,243 --> 00:25:49,453 Kan du håndtere det, når det gælder? 159 00:25:50,787 --> 00:25:53,998 Jeg kunne håndtere det, om det så var bestik. 160 00:25:58,295 --> 00:26:02,551 Afledningsangrebet finder sted fem minutter senere klokken 20.35. 161 00:26:04,009 --> 00:26:07,973 Og så er det hele i Guds hænder. - Godt. 162 00:26:08,766 --> 00:26:11,685 Han kan forhåbentlig slå sikringen fra. 163 00:26:22,945 --> 00:26:25,367 Det er varmt. 164 00:27:00,196 --> 00:27:02,154 Hvad er det, du laver? 165 00:27:03,031 --> 00:27:05,033 Jeg tester dig - 166 00:27:05,201 --> 00:27:07,452 - ligesom du testede mig. 167 00:27:08,785 --> 00:27:14,543 Jeg ved, du har et våben. Jeg vil bare sikre mig, at det er sikret. 168 00:27:19,464 --> 00:27:23,052 Sådan. Vores første skænderi. 169 00:27:23,220 --> 00:27:25,555 Nu er alt i orden igen, ikke? 170 00:27:27,973 --> 00:27:29,143 Marianne... 171 00:27:30,600 --> 00:27:34,396 Vi kender folk, der har knaldet, og de er døde med et knald. 172 00:27:35,105 --> 00:27:37,652 Det var ligegodt mange knald. 173 00:27:39,654 --> 00:27:42,365 Knap din skjorte, for fanden. 174 00:27:52,207 --> 00:27:53,961 Faktisk, Max... 175 00:27:55,126 --> 00:28:00,384 ... så er den fejl, folk i de her situationer begår, ikke at knalde. 176 00:28:00,548 --> 00:28:02,550 Det er at føle. 177 00:29:28,853 --> 00:29:31,728 Har du ventet længe? 178 00:29:42,492 --> 00:29:44,826 Herr Hobar tager imod Dem nu. 179 00:30:01,720 --> 00:30:04,347 Min mand prøver at skære ned. 180 00:30:04,515 --> 00:30:07,682 Han siger, krigen får alle til at ryge for meget. 181 00:30:07,851 --> 00:30:11,523 Jeg har kun hørt gode ting om ham rundtomkring. Gode ting. 182 00:30:12,816 --> 00:30:14,482 Sid ned. 183 00:30:18,946 --> 00:30:22,867 Taler Deres mand ikke engelsk? - Kun lidt. 184 00:30:24,700 --> 00:30:28,288 Deres hustru har spurgt, om hun må tage Dem med til ambassadørens bal. 185 00:30:28,456 --> 00:30:32,461 Ja, men hvis det er et problem, forstår jeg det godt. 186 00:30:33,878 --> 00:30:36,257 Han vil vist ikke med. 187 00:30:39,216 --> 00:30:42,764 Der er et fjollet pokerspil i Rue Valence. 188 00:30:42,928 --> 00:30:44,682 Nå, sådan! 189 00:30:45,931 --> 00:30:50,772 Hvad er det, du siger om mig? - Hold nu up. Du kommer med. 190 00:30:50,936 --> 00:30:54,068 Deres mand spiller altså poker? - Han er besat. 191 00:30:54,232 --> 00:30:56,318 Det er jeg også. 192 00:30:56,486 --> 00:30:59,990 Nu tager vi af. Det højeste kort vinder. 193 00:31:00,158 --> 00:31:01,491 Hvad? 194 00:31:01,660 --> 00:31:04,078 Hvis hans kort er højest, kan han spille poker. 195 00:31:04,242 --> 00:31:06,913 Ellers skal han til selskab. 196 00:31:08,583 --> 00:31:11,041 Nej, hør nu! 197 00:31:12,627 --> 00:31:14,629 Bland, Monsieur Berne. 198 00:31:16,007 --> 00:31:18,718 Det højeste kort vinder. 199 00:31:35,275 --> 00:31:38,987 Minedrift? - Ja. 200 00:31:42,951 --> 00:31:47,208 Han arbejder med fosfat, ikke sandt? - Jo. 201 00:31:58,428 --> 00:32:01,803 Tag af, Monsieur Berne, for Deres frihed. 202 00:32:29,877 --> 00:32:32,880 Beklager. Ingen poker til Dem. 203 00:32:45,894 --> 00:32:50,647 En ting til. En kedelig formalitet, når der er nye navne på listen. 204 00:32:52,148 --> 00:32:56,821 Monsieur Berne... vær venlig at skrive den kemiske formel for fosfat, tak. 205 00:33:39,491 --> 00:33:41,493 På gensyn i morgen. 206 00:33:45,373 --> 00:33:47,707 Det ligger altså i kortene. 207 00:33:47,875 --> 00:33:50,586 Vi får chancen for at skrive historie. 208 00:33:59,304 --> 00:34:01,430 Jeg kunne ikke sove. 209 00:34:05,394 --> 00:34:08,605 Jeg svigter dig ikke, Le Québécois. 210 00:34:10,231 --> 00:34:12,109 Det ved jeg godt. 211 00:34:16,490 --> 00:34:20,326 Lad os komme væk. Vi tager ud og ser solopgangen. 212 00:34:28,667 --> 00:34:32,046 Hvad er vores chancer? - For at overleve? 213 00:34:32,214 --> 00:34:35,258 40 procent. 214 00:34:37,051 --> 00:34:40,391 Jeg ved ikke, hvor store de er for os begge to. 215 00:34:42,601 --> 00:34:45,729 Fortæl mig lidt om Medicine Hat. 216 00:34:49,316 --> 00:34:53,028 Ganske grønt, bølgende bakker, klart vand. 217 00:34:54,654 --> 00:34:58,198 Det er et sted, jeg søger hen, når det trækker sammen. 218 00:34:58,951 --> 00:35:00,700 Hvad med dig? 219 00:35:00,869 --> 00:35:03,331 Har du et sted? 220 00:35:03,495 --> 00:35:06,290 Når krigen er slut - 221 00:35:06,459 --> 00:35:09,794 - er det underordnet, hvor jeg er. 222 00:35:19,641 --> 00:35:21,474 Vi må af sted. 223 00:35:50,797 --> 00:35:53,424 Hvis vi er døde i morgen... 224 00:35:57,180 --> 00:35:59,515 ... er der ingen, der finder ud af det. 225 00:37:59,255 --> 00:38:02,134 Hvor er du smuk. 226 00:38:02,302 --> 00:38:05,176 Våbnene? - Klar. 227 00:38:10,934 --> 00:38:13,352 Jeg er fra Ontario. 228 00:38:22,445 --> 00:38:26,658 Den er 20:32. Tre minutter til afledningen. 229 00:38:37,252 --> 00:38:40,919 I sådan en situation hjælper det mig altid at tænke på noget sjovt. 230 00:38:44,175 --> 00:38:46,344 Smil. 231 00:38:47,926 --> 00:38:50,264 Hvor er du smuk. 232 00:38:51,181 --> 00:38:54,352 Det har du allerede sagt. 233 00:38:56,394 --> 00:38:57,771 Kan du overhovedet se mig? 234 00:39:00,106 --> 00:39:02,148 Ikke rigtigt. 235 00:39:23,836 --> 00:39:26,299 Der er I jo... - Godaften. 236 00:39:26,463 --> 00:39:29,759 Godaften. Hvordan går det? - Udmærket. Og De? 237 00:39:29,927 --> 00:39:30,887 Ikke dårligt. 238 00:39:32,721 --> 00:39:33,678 Nå... 239 00:39:35,140 --> 00:39:37,894 Dejligt selskab. 240 00:39:41,397 --> 00:39:43,355 Heil Hitler. 241 00:39:50,154 --> 00:39:52,909 Han kommer for sent. 242 00:41:38,342 --> 00:41:39,968 Væk! 243 00:42:31,434 --> 00:42:33,188 Ingen følger efter os. 244 00:42:38,400 --> 00:42:41,819 Vi lever, Max. Vi lever begge to. 245 00:42:45,115 --> 00:42:46,324 Følg med til London. 246 00:42:51,037 --> 00:42:53,083 Følg med og gift dig med mig. 247 00:43:12,265 --> 00:43:14,851 Tre uger senere 248 00:43:34,330 --> 00:43:37,497 George... - Gør honnør, franskmand. 249 00:43:37,665 --> 00:43:40,709 Gå ad helvede til. - Det her kontor er et helvede. 250 00:43:40,877 --> 00:43:44,672 Jeg har hørt et afsindigt rygte om, at du er forelsket. 251 00:43:44,840 --> 00:43:49,845 Jeg må løbe. Giv en drink senere. - Du svæver på en lyserød sky. Ækelt! 252 00:43:50,009 --> 00:43:53,429 Godmorgen. - Godmorgen. Ville Frank tale med mig? 253 00:43:53,597 --> 00:43:55,684 Ja, straks. 254 00:43:56,684 --> 00:43:59,771 Max, husk nu, at du er i formaliteternes land. 255 00:43:59,935 --> 00:44:03,731 Lad være med at smide med noget eller slå nogen. 256 00:44:05,524 --> 00:44:07,735 Han er klar. 257 00:44:12,699 --> 00:44:14,533 Frank. 258 00:44:20,207 --> 00:44:22,541 De sagde, du havde noget at fortælle. 259 00:44:22,709 --> 00:44:27,714 Ja, hr. oberstløjtnant. Det er angående Marianne Beauséjour. 260 00:44:27,882 --> 00:44:30,841 Jeg har fandeme ventet tre uger. 261 00:44:32,803 --> 00:44:36,515 "Hr. oberst... Jeg har fandeme ventet tre uger, hr. oberst." 262 00:44:36,679 --> 00:44:39,226 Jeg har fandeme ventet tre uger, hr. oberst. 263 00:44:40,474 --> 00:44:45,899 Efter en grundig undersøgelse foretaget af V-gruppen i Gibraltar... 264 00:44:47,565 --> 00:44:50,236 ... har Marianne Beauséjour... 265 00:44:50,904 --> 00:44:53,948 ... fået indrejsetilladelse til England. 266 00:44:59,537 --> 00:45:01,955 Det var alt, hr. oberstløjtnant. 267 00:45:03,456 --> 00:45:05,543 Max. 268 00:45:05,707 --> 00:45:09,379 Du er godt dum. - Javel, hr. oberst. Tak, hr. oberst. 269 00:45:09,547 --> 00:45:12,966 Ægteskaber fra slagmarken holder aldrig. 270 00:45:13,634 --> 00:45:18,263 De har helt ret, hr. oberst... De er for resten inviteret med til brylluppet. 271 00:45:25,226 --> 00:45:28,649 Forsigtig, Max! Vent. Sådan. Kom. 272 00:45:30,315 --> 00:45:32,193 Ind med jer. 273 00:45:38,074 --> 00:45:41,409 Jeg aner ikke, hvorfor det er sådan. Hvad dælen er nu det? 274 00:45:41,577 --> 00:45:46,538 Sjovt nok er det eneste i London, der ikke er rationeret, champagne! 275 00:45:46,706 --> 00:45:48,416 Champagne og sex. 276 00:45:48,584 --> 00:45:53,421 Max, din søster er jo besat. - Ja, er det ikke vidunderligt? 277 00:45:53,589 --> 00:45:57,509 For min tidligere bundfrosne bror - 278 00:45:57,677 --> 00:46:00,512 - som omsider er tøet op af kærligheden. 279 00:46:00,680 --> 00:46:03,683 Det er faktisk ganske poetisk. 280 00:46:03,847 --> 00:46:07,267 I himlens navn! 281 00:46:10,314 --> 00:46:12,732 Jeg kommer nu til at savne bombardementerne. 282 00:46:13,524 --> 00:46:16,611 Ingen går op i, hvem der gør hvad med hvem. 283 00:46:16,775 --> 00:46:19,863 Så vi burde skåle for krigen og friheden. 284 00:46:20,031 --> 00:46:22,994 Skål for krigen. - For friheden! 285 00:46:23,158 --> 00:46:27,454 Jeg ville gerne lykønske dig, men jeg har kendt Max længe - 286 00:46:27,622 --> 00:46:30,125 - så jeg nøjes med at sige pøj pøj. 287 00:46:32,791 --> 00:46:37,255 Nu er min bror en almindelig mand, der bemander et skrivebord - 288 00:46:37,423 --> 00:46:39,717 - på et kedeligt kontor. 289 00:46:39,881 --> 00:46:43,469 En talentfuld fyr som Max får næppe fred for Frank. 290 00:46:43,638 --> 00:46:46,724 Vores uhyggelige venner fra V-gruppen skal nok komme - 291 00:46:46,888 --> 00:46:49,767 - når man mindst venter det. 292 00:46:57,816 --> 00:47:00,818 Er De glad og tilfreds, Madame Vatan? 293 00:47:02,239 --> 00:47:03,533 Fuldstændig. 294 00:47:18,171 --> 00:47:21,798 Hold ud. Få hende ud i en fart. 295 00:47:32,849 --> 00:47:36,937 Jeg skal bruge den hospitalsseng. Få den op. Kom så. 296 00:47:37,105 --> 00:47:40,440 Op med hende. Væk fra muren. Kom så. 297 00:47:40,608 --> 00:47:43,071 Hjælp mig! 298 00:47:43,235 --> 00:47:45,281 Sådan. 299 00:47:46,362 --> 00:47:50,242 Lys for mig herhenne! 300 00:47:55,915 --> 00:47:57,001 Det er lige før. 301 00:48:02,005 --> 00:48:04,300 Nu skal du gispe. Sådan. 302 00:48:17,476 --> 00:48:20,479 Det er mig. Det er mig, som jeg er foran Gud. 303 00:48:38,124 --> 00:48:40,582 Det er en pige. 304 00:49:03,605 --> 00:49:07,485 Anna... det er dig. 305 00:49:18,327 --> 00:49:22,207 Et år senere 306 00:50:50,207 --> 00:50:52,834 Sådan. For at fejre det. 307 00:50:53,002 --> 00:50:56,506 Hvad? - Din første friweekend i 57 dage. 308 00:50:56,674 --> 00:50:59,177 Jeg har talt dem. 309 00:51:00,217 --> 00:51:04,053 Er det æg fra hønsene? - Vores høns. 310 00:51:04,221 --> 00:51:08,558 Så var de altså en god investering, ikke sandt? 311 00:51:08,726 --> 00:51:10,479 Max... 312 00:51:10,643 --> 00:51:14,271 ... lad os tage op på Hampstead Heath og plukke svampe. 313 00:51:14,439 --> 00:51:17,026 I morgen vil jeg servere bøf stroganoff til selskabet. 314 00:51:18,736 --> 00:51:20,653 Hvilket selskab? 315 00:51:20,821 --> 00:51:24,573 Jeg har mange nye venner, som brænder efter at møde dig. 316 00:51:24,741 --> 00:51:30,330 Du bliver glad for dem. De er flygtninge, intellektuelle, bohemer. 317 00:51:30,498 --> 00:51:34,919 Hampstead er fuldt af interessante mennesker. 318 00:51:37,962 --> 00:51:39,840 Stakkels Max. 319 00:51:40,008 --> 00:51:44,885 I Casablanca lod vi, som om du hadede selskaber, og voilà... Det er sandt! 320 00:51:49,890 --> 00:51:53,144 Hvad var det, den nye barnepige hed? - Fru Sinclair. 321 00:51:53,309 --> 00:51:56,355 Goddag, fru Sinclair. 322 00:51:56,523 --> 00:52:00,776 Max har tre fridage. Er det ikke skønt? - Hun er lige vågnet. 323 00:52:00,944 --> 00:52:05,448 Vi skal bare plukke svampe. - Giv jer bare god tid. 324 00:52:05,613 --> 00:52:08,115 Det er altid en fornøjelse. 325 00:52:24,382 --> 00:52:26,633 Jeg må hente Anna. 326 00:52:30,097 --> 00:52:35,141 Lad den for en gangs skyld ringe. Bare for en gangs skyld. 327 00:52:39,481 --> 00:52:41,567 Hampstead 235. 328 00:52:47,489 --> 00:52:50,576 Naturligvis. Klokken 15.00. Jeg kommer. 329 00:52:52,578 --> 00:52:57,162 Hvornår kommer du tilbage? - Det ved du jo godt, jeg ikke ved. 330 00:52:57,331 --> 00:53:00,210 Hvad fanden er det, der er så vigtigt? 331 00:53:01,250 --> 00:53:03,128 At befri dit land. 332 00:53:06,339 --> 00:53:08,381 Så må du af sted. 333 00:53:18,019 --> 00:53:20,477 Godmorgen, Margaret. - Goddag. 334 00:53:20,645 --> 00:53:23,816 George venter på Deres kontor. 335 00:53:23,980 --> 00:53:26,191 Skulle vi ikke mødes i messen? 336 00:53:26,359 --> 00:53:29,361 Jeg løj. Det er ikke mig, du skal tale med. 337 00:53:29,529 --> 00:53:32,156 Vil du...? - Nej. 338 00:53:32,324 --> 00:53:37,121 V-gruppen vil tale med dig. - Hvorfor har de så ikke ringet? 339 00:53:37,285 --> 00:53:40,625 Fordi de aldrig siger, hvad de mener, og aldrig mener, hvad de siger - 340 00:53:40,789 --> 00:53:43,708 - og aldrig siger noget i telefonen. 341 00:53:43,876 --> 00:53:47,711 Jeg sagde jo, de ville komme før eller siden, ikke? 342 00:53:47,879 --> 00:53:50,213 Du er så kløgtig. 343 00:53:50,381 --> 00:53:54,053 Jeg burde vel egentlig lykønske dig med din forfremmelse. 344 00:53:54,218 --> 00:53:56,804 Du ved jo så meget, så hvad er stillingen? 345 00:53:56,972 --> 00:54:01,725 Det får jeg slet ikke at vide. Jeg er bare budbringer. 346 00:54:55,436 --> 00:54:58,731 Hr. oberstløjtnant. - Frank. 347 00:54:58,899 --> 00:55:00,649 Sid ned. 348 00:55:10,282 --> 00:55:12,913 Vi har ikke hilst på hinanden. 349 00:55:16,456 --> 00:55:19,459 Godt. Jeg siger nej til stillingen. 350 00:55:19,627 --> 00:55:22,293 Jeg er fint tilfreds hos dig. 351 00:55:22,462 --> 00:55:23,795 Max... 352 00:55:23,963 --> 00:55:27,967 ... det her er desværre ikke, hvad du tror. 353 00:55:28,135 --> 00:55:30,801 Og... tja... 354 00:55:30,970 --> 00:55:35,098 ... det kan ikke siges på en let måde. 355 00:55:35,266 --> 00:55:39,438 Vi mener, at Deres hustru er tysk spion. 356 00:55:45,984 --> 00:55:48,486 Vent nu lidt. 357 00:55:50,696 --> 00:55:54,492 Frank, hvem er han? - Jeg er rottefænger. 358 00:55:54,660 --> 00:55:58,412 Jeg har desuden højere rang end Dem, så tiltal mig på behørig vis. 359 00:55:59,413 --> 00:56:02,960 Du er nødt til at høre på ham. Han har højere rang end os begge. 360 00:56:03,124 --> 00:56:07,796 De sidste syv dage har V-gruppen opfanget kodede beskeder - 361 00:56:07,965 --> 00:56:11,592 - sendt fra London til Berlin på en WT-telegraf. 362 00:56:11,760 --> 00:56:14,763 Vi har ikke sporet adressen, men signalet kommer - 363 00:56:14,927 --> 00:56:18,975 - fra Highgate-kvarteret i det nordlige London, og oplysningerne - 364 00:56:19,139 --> 00:56:23,727 - omhandler aktiviteterne i SOE-grupper i Frankrig. 365 00:56:24,272 --> 00:56:27,483 I en udskrift kalder agenten sin kilde - 366 00:56:27,647 --> 00:56:30,734 - "Fräulein". Det er altså en kvinde. 367 00:56:32,488 --> 00:56:35,991 Godt. Frank, må jeg tale med dig under fire øjne? 368 00:56:36,155 --> 00:56:41,620 Oberstløjtnant Vatan, drøfter De Deres arbejde med Deres hustru? 369 00:56:42,329 --> 00:56:43,414 Godt... 370 00:56:44,583 --> 00:56:49,336 Før det her løber løbsk, må jeg så sige noget? 371 00:56:49,504 --> 00:56:53,091 Må jeg sige noget? - Ja. 372 00:56:54,340 --> 00:56:56,635 Min hustru er Marianne Beauséjour. 373 00:56:56,803 --> 00:57:01,307 Hun stod i spidsen for den mest effektive modstandsgruppe i Paris - 374 00:57:01,471 --> 00:57:05,311 - indtil V-gruppen ødelagde det for hende i 41. 375 00:57:07,105 --> 00:57:13,110 Vi mødte hinanden i Casablanca, hvor vi myrdede den tyske ambassadør. 376 00:57:16,401 --> 00:57:20,489 Hun er mor til mit barn. Hun har født mit barn, i himlens navn. 377 00:57:21,450 --> 00:57:26,831 Det er en oversat transskription af en afhøring af en tysk Abwehr-officer. 378 00:57:26,995 --> 00:57:31,083 Han hævder blandt andet, at Marianne Beauséjour - 379 00:57:31,251 --> 00:57:36,841 - blev anholdt og henrettet i maj 1941, da hendes gruppe blev fanget i Paris. 380 00:57:37,005 --> 00:57:42,762 Hendes identitet blev overtaget af en tysk agent, der lignede hende. 381 00:57:42,926 --> 00:57:47,851 Hun blev fløjet til Casablanca, hvor ingen kendte den rigtige Marianne. 382 00:57:48,015 --> 00:57:53,020 Og det blev sidenhen opdaget, at den tyske ambassadør - 383 00:57:53,188 --> 00:57:56,691 - som I myrdede i Casablanca, var dissident. 384 00:57:56,860 --> 00:57:59,694 Hitler ville af med ham. 385 00:58:00,779 --> 00:58:03,366 Det er jo vanvittigt. 386 00:58:03,530 --> 00:58:07,450 Samtlige oplysninger og opsnappede beskeder - 387 00:58:07,618 --> 00:58:10,621 - havde været forbi Deres skrivebord. 388 00:58:11,373 --> 00:58:14,208 Alt kommer sgu da forbi mit skrivebord. 389 00:58:14,376 --> 00:58:17,543 Nu er det en aktiv mission. 390 00:58:17,711 --> 00:58:22,216 Hvis Marianne er tysk spion... - Min kone er ikke spion! 391 00:58:22,384 --> 00:58:27,513 Hvis hun er, skal vi holde hende, hvor hun er, i 72 timer - 392 00:58:27,681 --> 00:58:31,600 - så vi kan identificere hendes kontakt og fjerne resten af gruppen. 393 00:58:37,230 --> 00:58:38,063 Nej. 394 00:58:55,415 --> 00:58:58,498 Nu, hvor det er på plads, kan vi måske drøfte - 395 00:58:58,666 --> 00:59:02,630 - hvordan operationen kommer til at forløbe de næste 72 timer. 396 00:59:04,756 --> 00:59:08,219 Vi benytter en fingeraftryks-procedure. Det vil sige... 397 00:59:08,383 --> 00:59:11,054 Jeg ved godt, hvad det er. 398 00:59:11,222 --> 00:59:17,228 I aften ringer telefonen præcis klokken 23.07. Gentag tidspunktet. 399 00:59:18,977 --> 00:59:20,310 23.07. 400 00:59:20,479 --> 00:59:23,650 De tager den og sørger for, Deres hustru kan læse beskeden. 401 00:59:23,814 --> 00:59:29,988 Det er falske oplysninger fra toppen, så hun må videregive dem hurtigt. 402 00:59:30,156 --> 00:59:31,657 Klokken 12 mandag formiddag - 403 00:59:31,821 --> 00:59:36,161 - har vores agenter afkodet fjendens kommunikation fra weekenden. 404 00:59:36,326 --> 00:59:39,328 Hvis de falske oplysninger - 405 00:59:39,497 --> 00:59:43,625 - er blandt det, der er sendt fra London, er vi sikre. 406 00:59:43,793 --> 00:59:48,297 Hvis du har ret, er oplysningerne ikke blandt transskriptionerne - 407 00:59:48,465 --> 00:59:51,132 - og så bliver alt det her glemt. 408 00:59:52,717 --> 00:59:57,181 Men hvis det viser sig, at Deres hustru rent faktisk er spion... 409 01:00:01,978 --> 01:00:08,316 ... træder rutineprocedurerne ved forræderi blandt ens nærmeste i kraft. 410 01:00:09,357 --> 01:00:14,990 De likviderer hende, og hvis vi opdager, at De på nogen måde er medskyldig - 411 01:00:15,154 --> 01:00:20,575 - bliver De hængt for højforræderi, oberstløjtnant Vatan. Er det forstået? 412 01:00:25,000 --> 01:00:29,836 Han skal bekræfte, at han har forstået, at rutineproceduren... 413 01:00:30,004 --> 01:00:32,879 Han har forstået det, for fanden. 414 01:00:34,509 --> 01:00:35,966 Godt. 415 01:00:36,134 --> 01:00:39,722 Max, det er altafgørende, at du ikke ændrer adfærd. 416 01:00:39,886 --> 01:00:44,390 Du må ikke undersøge det eller tage sagen i egen hånd. Er det forstået? 417 01:00:49,811 --> 01:00:51,313 Jeg... 418 01:00:51,941 --> 01:00:53,735 ... beklager - 419 01:00:53,899 --> 01:00:56,778 - at jeg opførte mig uprofessionelt. 420 01:00:58,319 --> 01:01:02,451 Men jeg ved med sikkerhed, at det her bliver modbevist. 421 01:01:05,326 --> 01:01:09,250 Nu tager De hjem og lader, som om intet er hændt. 422 01:01:11,668 --> 01:01:13,169 Træd af. 423 01:02:03,757 --> 01:02:06,011 Du har været væk i en evighed. 424 01:02:07,761 --> 01:02:11,765 Du kender det. Når man først kommer ind, slipper man ikke væk igen. 425 01:02:18,107 --> 01:02:20,689 En ung pilot skulle opildnes lidt. 426 01:02:20,857 --> 01:02:23,692 Så blev jeg slæbt med til en briefing. 427 01:02:23,860 --> 01:02:25,822 Hov! 428 01:02:26,447 --> 01:02:28,949 Hvad med mit kys? 429 01:02:33,701 --> 01:02:37,125 Hvordan har prinsessen det? - Hun sover. 430 01:02:43,711 --> 01:02:46,966 Den glædelige nyhed er, at jeg har fri i weekenden. 431 01:02:48,551 --> 01:02:50,886 Indtil telefonen ringer. 432 01:02:51,054 --> 01:02:54,305 Nej. Jeg har fri hele weekenden. 433 01:03:13,739 --> 01:03:15,825 Nå... 434 01:03:18,912 --> 01:03:21,999 ... så bliver selskabet altså til noget. 435 01:03:24,586 --> 01:03:27,044 Ja, selskabet bliver til noget. 436 01:04:43,492 --> 01:04:47,996 Vi må skaffe noget at drikke til i morgen aften. 437 01:04:48,165 --> 01:04:50,038 Jeg køber noget i morgen tidlig. 438 01:05:00,548 --> 01:05:03,303 Man skulle tro, de holdt øje med os. 439 01:05:06,346 --> 01:05:09,849 Skat, slip lige min arm. 440 01:05:12,604 --> 01:05:15,106 Hampstead 235. 441 01:05:15,274 --> 01:05:17,192 Oberstløjtnant Vatan. 442 01:05:17,356 --> 01:05:20,235 Har du noget at skrive med? - Nej. 443 01:05:21,612 --> 01:05:23,530 Værsgo. 444 01:05:52,517 --> 01:05:55,520 Forstået. Jeg sender det videre i morgen. 445 01:06:05,738 --> 01:06:10,574 Tro ikke, De får lov til at sove, hr. Vatan. 446 01:06:53,075 --> 01:06:56,118 Mine følelser er ægte. 447 01:06:57,367 --> 01:06:59,453 Det er derfor, det fungerer. 448 01:07:40,828 --> 01:07:43,246 Kom i seng igen. 449 01:07:58,925 --> 01:08:00,595 Det skal nok gå. 450 01:08:02,596 --> 01:08:05,683 Det skal nok gå, for det har ikke noget på sig. 451 01:08:38,046 --> 01:08:41,009 Skat, du har jo uniform på. 452 01:08:41,177 --> 01:08:44,052 Jeg henter lige noget whisky på basen. 453 01:08:44,220 --> 01:08:47,723 Der står 50 kasser i diplomathangaren. De kan godt undvære lidt. 454 01:08:47,891 --> 01:08:49,973 Hvorfor ikke bare købe det? 455 01:08:50,141 --> 01:08:53,853 Dine intellektuelle venner skal have det bedste af det bedste. 456 01:08:55,398 --> 01:08:58,649 Vi mødes på pubben bagefter og henter øl. 457 01:08:59,442 --> 01:09:01,612 Naturligvis. 458 01:09:48,196 --> 01:09:50,575 Hej. - Max. 459 01:09:51,952 --> 01:09:54,370 Hvad pokker laver du her? 460 01:09:54,534 --> 01:09:57,789 Jeg ville bare invitere jer til selskab i aften. 461 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Hvorfor har du ikke bare ringet? 462 01:10:01,793 --> 01:10:06,381 Du ser ud, som du gjorde, da du havde futtet laden af. 463 01:10:08,047 --> 01:10:10,718 Marianne laver mad. Kommer I ikke over? 464 01:10:15,846 --> 01:10:19,434 Max, det passer faktisk ikke så godt i aften. 465 01:10:19,602 --> 01:10:23,354 Max, jeg hørte, at du har været i V-gruppen. 466 01:10:23,522 --> 01:10:27,610 Hvis det er en selvmordsmission, så kan du altså godt takke nej. 467 01:10:27,778 --> 01:10:31,281 Du har næsten ingenting på. - Hvad er der sket, Max? 468 01:10:33,948 --> 01:10:35,785 De laver en fingeraftrykstest på Marianne. 469 01:10:38,119 --> 01:10:39,869 Åh nej. 470 01:10:40,790 --> 01:10:44,041 Men det passer ikke, og det agter jeg at bevise. 471 01:10:45,795 --> 01:10:48,585 Jeg vil gerne have, at I kommer i aften. 472 01:11:14,596 --> 01:11:17,847 Undskyld. Hvor finder jeg oberst Guy Sangster? 473 01:11:18,015 --> 01:11:20,100 Han er inde i kapellet. 474 01:11:35,361 --> 01:11:37,030 Goddag, Guy. 475 01:11:39,572 --> 01:11:42,490 Oberstløjtnant Vatan. 476 01:11:45,036 --> 01:11:48,079 Hvad vil du, Max? Jeg er færdig. 477 01:11:48,247 --> 01:11:51,750 I har kasseret mig. 478 01:11:54,460 --> 01:11:56,918 Jeg har brug for din hjælp. 479 01:11:59,628 --> 01:12:02,130 Jeg har et spørgsmål. - Har du det? 480 01:12:03,551 --> 01:12:05,553 Ærgerligt. 481 01:12:11,598 --> 01:12:14,640 Jeg stoler på, du holder det mellem os. - Rend mig i røven! 482 01:12:15,477 --> 01:12:18,603 Jeg er kraftedeme bare blevet efterladt her! 483 01:12:21,314 --> 01:12:24,816 Du fortalte, at du blev smuglet ud af Frankrig af Marianne Beauséjour. 484 01:12:24,985 --> 01:12:26,818 Dieppe, 1941. 485 01:12:27,651 --> 01:12:29,488 Er det hende? 486 01:12:30,653 --> 01:12:34,156 Hvorfor spørger du mig om din kone? 487 01:12:34,324 --> 01:12:37,579 Guy, svar nu. Er det hende? 488 01:12:37,743 --> 01:12:40,289 Nå, har de ikke fortalt det? 489 01:12:42,330 --> 01:12:46,001 Max, mit højre øje er blevet skudt ud - 490 01:12:46,166 --> 01:12:49,837 - og min venstre nethinde har løsnet sig. 491 01:12:51,338 --> 01:12:53,672 Jeg kan kun se... 492 01:12:54,672 --> 01:12:57,887 ... et hvidt omrids. 493 01:12:58,051 --> 01:13:00,221 Pis! 494 01:13:00,389 --> 01:13:03,391 I kunne jo have undladt at sende mig ud på en startbane - 495 01:13:03,556 --> 01:13:07,018 - i en regn af tysk antiluftskyts! 496 01:13:09,396 --> 01:13:12,855 Min egen søn skreg, da han så mig. 497 01:13:16,942 --> 01:13:18,860 Det gør mig ondt, Guy. 498 01:13:23,407 --> 01:13:24,865 Max? 499 01:13:25,950 --> 01:13:27,911 Delamare. 500 01:13:29,368 --> 01:13:33,039 Delamare er stadig aktiv i Dieppe. 501 01:13:40,045 --> 01:13:41,962 Hampstead 235. 502 01:13:43,380 --> 01:13:45,213 Hej, skat. Jeg er på flyvebasen. 503 01:13:45,381 --> 01:13:48,552 De skal bruge bloddonorer, så der går en time til. 504 01:13:48,716 --> 01:13:52,887 Skal vi mødes på pubben bagefter? - Ja, fru Sinclair får Anna. 505 01:13:53,055 --> 01:13:56,058 Jeg elsker dig. Vi ses der. - Jeg elsker dig. 506 01:14:37,923 --> 01:14:39,176 Korporal. 507 01:14:39,340 --> 01:14:43,388 Læg to kasser whisky fra officerskassen ned i min bil. Tag en flaske selv. 508 01:14:43,552 --> 01:14:45,974 Hvem flyver til Dieppe i aften? - Hunter. 509 01:14:46,138 --> 01:14:48,640 Hvor er han? - Prøv på lokummet. 510 01:15:04,529 --> 01:15:05,990 Rør. 511 01:15:07,031 --> 01:15:10,033 Undskyld. Det må være noget, jeg har spist. 512 01:15:10,201 --> 01:15:12,367 De her giver ro i maven. 513 01:15:12,535 --> 01:15:15,285 Jeg gemmer amfetaminerne til afgangen. 514 01:15:15,454 --> 01:15:18,664 Sovemidlet tager jeg, når jeg kommer tilbage. 515 01:15:18,832 --> 01:15:21,082 Hvis jeg kommer tilbage. 516 01:15:23,004 --> 01:15:26,795 Der er en agent i Dieppe. Paul Delamare. Kender du ham? 517 01:15:26,963 --> 01:15:31,590 Nej, det er mit første togt. - Dit første togt til Dieppe? 518 01:15:31,759 --> 01:15:35,261 Mit første togt bag fjendens linjer nogensinde. 519 01:15:38,140 --> 01:15:42,391 Han kontrollerer landingsstederne. Han har kun en arm. 520 01:15:42,559 --> 01:15:44,893 Han er som regel småpløret, men god nok. 521 01:15:45,061 --> 01:15:49,105 Giv ham det her, men det må kun være ham med en arm. 522 01:15:49,273 --> 01:15:53,816 Sig, du skal have et svar. Bare oui eller non. 523 01:15:53,984 --> 01:15:56,030 Javel. 524 01:15:56,194 --> 01:15:59,573 Vent på min opringning på telegrafkontoret. Jeg ringer ved midnat. 525 01:16:01,991 --> 01:16:03,952 Det er strengt fortroligt. 526 01:16:04,117 --> 01:16:07,327 Ingen må vide noget. Er det forstået? 527 01:16:07,495 --> 01:16:09,913 Det er uhyre vigtigt. 528 01:16:10,081 --> 01:16:11,751 De kan regne med mig. 529 01:16:13,376 --> 01:16:17,127 Landingsbanerne er omkranset af popler. De kan kun ses i måneskin. 530 01:16:17,295 --> 01:16:20,466 Så stig hurtigt. - Ja, man har briefet mig. 531 01:16:21,174 --> 01:16:22,591 Godt. 532 01:16:24,261 --> 01:16:25,762 Hvem tænker du på? 533 01:16:28,344 --> 01:16:31,222 Min mor. - Lad være med det. 534 01:16:31,391 --> 01:16:33,724 Tænk på din far. 535 01:16:33,893 --> 01:16:36,270 Han er stolt af dig. 536 01:16:41,355 --> 01:16:43,276 Javel. 537 01:17:25,266 --> 01:17:28,184 Undskyld. Værsgo. 538 01:17:30,770 --> 01:17:33,605 Goddag, Billy. To brændevin. 539 01:17:36,607 --> 01:17:38,236 Undskyld. 540 01:17:40,278 --> 01:17:42,279 Jeg har bestilt tre kasser pilsner. 541 01:17:42,448 --> 01:17:45,034 Hazel... ækel pibestank. 542 01:17:47,952 --> 01:17:49,285 Tak. 543 01:17:50,286 --> 01:17:54,289 Fik du fat i whiskyen? - Ja. Churchills egen. 544 01:17:56,707 --> 01:18:01,463 En mand ville tilbyde sin hustru en cigaret, før han tændte sin egen. 545 01:18:10,218 --> 01:18:12,512 Du har jo doneret blod. 546 01:18:13,637 --> 01:18:14,974 Godt. 547 01:18:16,475 --> 01:18:19,810 Jeg troede måske, du var hos din elskerinde. 548 01:18:19,978 --> 01:18:23,144 Så ville jeg kunne forstå, at du var så forandret i går. 549 01:18:24,313 --> 01:18:25,314 Forandret? 550 01:18:26,399 --> 01:18:28,525 I sengen. 551 01:18:28,693 --> 01:18:31,819 Det var anderledes. 552 01:18:38,533 --> 01:18:40,450 Godt. 553 01:18:53,961 --> 01:18:58,801 Undskyld! Mig og mine kammerater vil virkelig gerne se jer to kysse hinanden. 554 01:19:22,904 --> 01:19:25,486 Max, fortræffelig aften! 555 01:19:25,655 --> 01:19:27,448 Marianne! 556 01:19:27,616 --> 01:19:30,659 Skønt selskab! 557 01:19:31,491 --> 01:19:35,038 Får du nok at drikke? - Det onde menneske. 558 01:19:36,579 --> 01:19:40,498 Ærlig talt. Det må I gøre ude i haven. 559 01:19:44,670 --> 01:19:47,504 Godt. Så er det ud. 560 01:19:52,008 --> 01:19:54,718 Mine venner opfører sig forfærdeligt. 561 01:19:54,886 --> 01:19:59,434 Jeg havde troet, de ville spise noget og ikke bare drikke og dyrke sex. 562 01:19:59,598 --> 01:20:03,477 Halvdelen af dem kender jeg slet ikke. Det er vist rygtedes i Hampstead. 563 01:20:10,106 --> 01:20:13,945 Vil du lige sikre dig, at ingen knalder på Annas værelse? 564 01:20:14,109 --> 01:20:16,527 Naturligvis. 565 01:20:28,789 --> 01:20:30,791 Max...! 566 01:20:32,624 --> 01:20:34,334 Undskyld. 567 01:20:36,796 --> 01:20:38,381 Hør her. 568 01:20:38,545 --> 01:20:41,884 Jeg har fået at vide, at du er på en mission - 569 01:20:42,048 --> 01:20:44,970 - men ikke hvorfor. 570 01:20:45,134 --> 01:20:48,637 Som din ven ville jeg bare lige... 571 01:20:48,805 --> 01:20:51,976 ... give dig en lille advarsel. 572 01:20:52,140 --> 01:20:56,480 Hvis V-gruppen tilbyder dig den stilling, alle taler om... 573 01:20:56,644 --> 01:21:00,647 Max, hvis du skal stå i spidsen for slaget i Frankrig på D-dag - 574 01:21:00,815 --> 01:21:05,987 - så indkalder de dig ikke bare til jobsamtale. De tester dig. 575 01:21:06,904 --> 01:21:09,406 Tester? Hvordan? 576 01:21:09,570 --> 01:21:13,033 De oplysninger har jeg slet ikke adgang til. 577 01:21:13,201 --> 01:21:17,328 Men hvis jeg var dig, ville jeg bede dem om at stikke det skråt op. 578 01:21:40,303 --> 01:21:43,265 Max... så nåede jeg det alligevel. 579 01:21:43,433 --> 01:21:46,852 Frank! Jeg troede ikke, du kom. 580 01:21:47,020 --> 01:21:50,147 Vær sød at tilføre selskabet lidt ædruelighed. 581 01:21:50,311 --> 01:21:54,314 Det agter jeg ingenlunde. En stor whisky soda, tak. 582 01:21:54,482 --> 01:21:57,737 Henter du den, skat? Frank har stadig arbejdsmine på. 583 01:21:57,901 --> 01:22:00,903 I har høns, ikke sandt? 584 01:22:01,071 --> 01:22:02,781 Frank, du ved for meget. 585 01:22:02,949 --> 01:22:05,823 Lad mig se dine høns, Max. 586 01:22:21,296 --> 01:22:24,838 Du har på det skammeligste ignoreret mine ordrer. 587 01:22:25,007 --> 01:22:28,009 Først besøger du Guy Sangster og får hans sår til at springe op... 588 01:22:28,177 --> 01:22:30,555 Ville du have stolet på V-gruppen? 589 01:22:30,719 --> 01:22:34,638 Adam Hunters Lysander blev sønderskudt for tre timer siden. 590 01:22:34,807 --> 01:22:39,062 På landjorden med ham om bord. Han er død! 591 01:22:39,226 --> 01:22:43,938 Han ventede nemlig for længe på at få et svar fra en drukkenbolt. 592 01:22:44,106 --> 01:22:46,276 Frank, sig mig en ting. 593 01:22:47,024 --> 01:22:49,610 Er det her et spil? - Et spil?! 594 01:22:49,779 --> 01:22:52,196 Et spil. En test. 595 01:22:55,031 --> 01:23:00,575 Jeg fortalte lige Max, at han er som en fisk i vandet på kontoret. 596 01:23:02,205 --> 01:23:05,791 Det ved jeg intet om. Jeg ser ham næsten aldrig. 597 01:23:05,956 --> 01:23:08,458 Kom så, skat. Lad os danse. 598 01:23:18,217 --> 01:23:20,928 Havde Frank dårlige nyheder? 599 01:23:21,092 --> 01:23:23,678 Endnu en knægt er død. 600 01:23:27,097 --> 01:23:30,852 Det er vist mere end det. 601 01:23:31,020 --> 01:23:35,315 Jeg spurgte Bridget, om der var noget galt. Hun sagde, du havde det fint. 602 01:23:36,980 --> 01:23:40,275 Men hun har ikke lært at lyve som du og jeg. 603 01:23:45,155 --> 01:23:48,197 Vi er ramt af et tilbageslag. 604 01:23:54,118 --> 01:23:56,288 Der er noget, der brænder i ovnen! 605 01:23:56,456 --> 01:23:58,542 Det er måske stroganoffen! 606 01:24:13,846 --> 01:24:15,848 Rør, kaptajn. 607 01:24:16,012 --> 01:24:20,391 Margaret? Er leveringen til Dieppe i morgen stadig planlagt? 608 01:24:20,559 --> 01:24:22,977 Det mener jeg. - Vejrudsigten? 609 01:24:23,142 --> 01:24:25,143 Skyfrit. 610 01:24:55,335 --> 01:24:57,797 Manden med piben. Hvem er han? 611 01:24:57,962 --> 01:25:01,757 Lombard. Han har en smykkeforretning på hovedgaden. 612 01:25:01,925 --> 01:25:04,759 Han prøvede at sælge mig en diamantbroche. 613 01:25:04,927 --> 01:25:07,553 Men jeg sagde, vi ikke har penge. 614 01:25:09,263 --> 01:25:12,309 Hvor skal du hen? Max! 615 01:25:12,473 --> 01:25:15,267 Marianne, jeg må tale med dig. - Du er for fuld. 616 01:25:23,774 --> 01:25:25,319 Hallo. 617 01:25:28,194 --> 01:25:32,781 Deres hustru har ombestemt sig. - Angående øreringene. 618 01:25:33,782 --> 01:25:36,993 Nej, jeg prøvede at sælge hende en broche. 619 01:25:37,161 --> 01:25:40,456 Jeg har nogle smukke øreringe og kan give Dem en god pris. 620 01:25:40,624 --> 01:25:42,249 Max. 621 01:25:43,126 --> 01:25:46,961 Det er helt i orden, hr. Lombard. Vi har ingen penge. 622 01:25:48,710 --> 01:25:51,212 Godnat. - Godnat. 623 01:26:09,647 --> 01:26:12,441 Jeg må hente Anna. 624 01:26:21,737 --> 01:26:25,076 Jeg hørte ingen luftalarm. Hvor blev luftalarmen af? 625 01:26:26,661 --> 01:26:30,744 Nu slår de alarm. De halter sgu altid efter. 626 01:26:30,912 --> 01:26:33,582 Sluk de forbandede lys. 627 01:26:41,381 --> 01:26:43,382 De bomber East End igen. 628 01:26:46,257 --> 01:26:48,927 Vi burde være i sikkerhed her. 629 01:26:49,095 --> 01:26:51,973 Max, stop nu. 630 01:26:52,137 --> 01:26:53,638 Jeg beder dig. 631 01:26:54,847 --> 01:26:58,727 Mandag morgen ved vi det med sikkerhed. 632 01:27:00,436 --> 01:27:02,522 Prøv at få sovet. 633 01:27:04,731 --> 01:27:06,941 Frank? - Det er ingen leg. 634 01:27:09,651 --> 01:27:12,614 Selv hvis det var - 635 01:27:12,778 --> 01:27:16,617 - ville V-gruppen ikke underrette dig, vel? 636 01:27:19,659 --> 01:27:22,786 De ville ikke underrette dig, Frank. 637 01:27:28,418 --> 01:27:31,753 Se der! Vi fik ram på et! 638 01:27:55,732 --> 01:27:58,651 Det kommer lige mod os! I dækning! 639 01:28:02,194 --> 01:28:03,362 Ned! 640 01:28:07,782 --> 01:28:08,951 Max! 641 01:28:35,805 --> 01:28:37,554 Sender du folk hjem? 642 01:28:46,189 --> 01:28:46,853 Max. 643 01:28:50,232 --> 01:28:53,527 I morgen har vi en hel dag sammen med Anna. 644 01:28:55,488 --> 01:28:57,822 Lad os glemme krigen. 645 01:28:59,616 --> 01:29:02,286 Lad os få den bedste dag nogensinde. 646 01:29:03,911 --> 01:29:05,452 Ja. 647 01:29:06,661 --> 01:29:08,915 Det lyder dejligt. 648 01:30:24,476 --> 01:30:27,062 Hvem springer først? 649 01:30:28,979 --> 01:30:31,858 Jeg har tændt op. Kom og sæt dig ned. 650 01:30:32,022 --> 01:30:34,068 Den her? 651 01:31:06,674 --> 01:31:08,759 Kaptajn? 652 01:31:08,928 --> 01:31:13,055 Jeg har gode nyheder. Du har fri. - Javel. 653 01:33:05,620 --> 01:33:09,539 Hvorfor fanden har du slukket motoren? - Hvor er Paul Delamare? 654 01:33:10,372 --> 01:33:13,459 Paul Delamare? Han er i fængsel. - Hvad? 655 01:33:13,627 --> 01:33:16,670 Delamare er i fængsel. - Satans! Gestapo? 656 01:33:17,423 --> 01:33:18,924 Nej, det lokale politi. 657 01:33:19,841 --> 01:33:21,342 Plørefuld som sædvanlig. 658 01:33:24,845 --> 01:33:26,094 Hjælp mig hen til fængslet. 659 01:33:57,414 --> 01:34:00,377 Hvor mange er der indenfor? - På det her tidspunkt kun en. 660 01:34:28,862 --> 01:34:30,279 Jeg er ikke ude på ballade. 661 01:34:31,905 --> 01:34:35,576 Hvor er Paul Delamare? - Celle nummer tre. 662 01:34:45,417 --> 01:34:47,711 Jeg er ikke ude på ballade. 663 01:35:07,228 --> 01:35:08,145 Luk op. 664 01:35:14,403 --> 01:35:17,778 Beklager, hr. Delamare. Jeg har travlt. 665 01:35:19,115 --> 01:35:21,990 Det her er tophemmeligt. 666 01:35:23,867 --> 01:35:27,078 Taler du engelsk? - Nej, hvorfor? 667 01:35:28,123 --> 01:35:30,873 Se godt efter. 668 01:35:31,042 --> 01:35:34,128 Er det Marianne Beauséjour? - Hvem? 669 01:35:34,292 --> 01:35:36,879 Marianne Beauséjour? 670 01:35:40,714 --> 01:35:42,716 Se her! Er det hende? 671 01:35:44,678 --> 01:35:47,596 Kom med flasken. - Ja eller nej, og så får du den. 672 01:35:47,765 --> 01:35:50,223 Marianne Beauséjour? 673 01:35:53,101 --> 01:35:54,771 Se nu efter! 674 01:35:57,565 --> 01:36:01,152 Ja, det er hende. Lad mig nu få noget at drikke. 675 01:36:01,317 --> 01:36:04,571 Se igen. Er du sikker? - Rend mig i røven! 676 01:36:05,320 --> 01:36:06,906 Se her! 677 01:36:07,074 --> 01:36:10,909 Hun ser sådan ud! - Hun griner meget. Brunt hår. 678 01:36:11,077 --> 01:36:13,455 Og brune øjne, ikke også? - Jo! 679 01:36:13,620 --> 01:36:17,667 Hun har blå øjne, for fanden! - Ja, jeg mente blå! 680 01:36:17,831 --> 01:36:20,334 Du laver fandeme ikke numre. - Jeg begik en fejl. 681 01:36:20,502 --> 01:36:23,673 Se efter! - Hun har blå øjne! 682 01:36:23,837 --> 01:36:26,507 Jeg kender hende. 683 01:36:27,676 --> 01:36:30,342 Hun er festens midtpunkt. 684 01:36:31,179 --> 01:36:32,596 Fortæl. 685 01:36:32,761 --> 01:36:35,099 Og hun maler. 686 01:36:35,263 --> 01:36:37,685 Ja. Hvad maler hun? 687 01:36:37,849 --> 01:36:41,144 Vidunderlige akvareller. 688 01:36:41,312 --> 01:36:43,606 Ja. - Kom med flasken. 689 01:36:43,770 --> 01:36:45,232 Ja. 690 01:36:45,400 --> 01:36:47,442 Tyskerne! 691 01:36:47,610 --> 01:36:50,945 Og hun spiller klaver som en gudinde. 692 01:36:53,031 --> 01:36:54,908 Klaver? 693 01:37:09,585 --> 01:37:11,879 Bliv der. 694 01:37:15,427 --> 01:37:17,969 Hvem vil have amerikanske cigaretter? 695 01:37:23,558 --> 01:37:28,146 Sommetider kommer tyskerne efter amerikanske cigaretter. 696 01:37:28,310 --> 01:37:29,603 Amerikanske cigaretter? 697 01:37:30,648 --> 01:37:32,566 Vi konfiskerer dem fra modstandsbevægelsen. 698 01:37:32,734 --> 01:37:35,861 Jeg kan godt huske Marianne. 699 01:37:36,029 --> 01:37:38,319 Jeg kan huske, da jeg mødte hende. 700 01:37:39,156 --> 01:37:42,823 Det var på en café i Dordogne. 701 01:37:42,991 --> 01:37:46,162 Det myldrede med tyske soldater. 702 01:37:47,287 --> 01:37:48,704 Vi må af sted. - Vent! 703 01:37:48,872 --> 01:37:51,166 Der stod et klaver. 704 01:37:52,083 --> 01:37:54,001 Hun gik hen til det - 705 01:37:54,169 --> 01:37:56,255 - og spillede Marseillaisen - 706 01:37:56,419 --> 01:37:59,338 - foran alle tyskerne. 707 01:38:22,651 --> 01:38:23,820 Pierre! 708 01:38:24,696 --> 01:38:26,362 Lucky Strike? 709 01:38:28,572 --> 01:38:31,703 Har du cigaretterne? Giv ham dem. 710 01:39:04,272 --> 01:39:08,483 Bag fængslet! Modstandsbevægelsen flygter omme bag fængslet! 711 01:39:09,152 --> 01:39:11,238 Tyskerne er ude på pladsen! 712 01:39:12,279 --> 01:39:14,032 En håndgranat. 713 01:40:49,826 --> 01:40:51,367 Marianne... 714 01:40:52,912 --> 01:40:56,039 ... vær venlig at følge med mig. 715 01:40:58,750 --> 01:41:01,752 Aflevér Anna og følg med mig. 716 01:41:09,299 --> 01:41:11,177 Hvad fanden laver du? 717 01:41:29,525 --> 01:41:31,235 Marianne... 718 01:41:35,030 --> 01:41:37,909 ... jeg vil gerne høre dig spille klaver. 719 01:41:38,953 --> 01:41:41,035 Hvad vil du? 720 01:41:42,705 --> 01:41:45,832 Hvorfor i alverden vil du høre mig spille klaver? 721 01:41:47,877 --> 01:41:51,044 Jeg vil høre dig spille, fordi jeg elsker dig. 722 01:41:53,715 --> 01:41:55,969 Hvad taler du om? 723 01:41:56,133 --> 01:41:58,887 Du har ikke sovet. Lad os nu køre hjem. 724 01:42:07,143 --> 01:42:09,853 Jeg vil høre dig spille Marseillaisen. 725 01:42:13,564 --> 01:42:16,859 Du har bedt mig om mange mærkelige ting... 726 01:42:17,027 --> 01:42:19,069 Spil. 727 01:42:28,914 --> 01:42:32,333 Marianne Beauséjour spillede Marseillaisen... 728 01:42:33,082 --> 01:42:35,836 ... i en café fuld af tyskere i 41. 729 01:42:37,169 --> 01:42:39,379 Jeg vil høre dig spille den. 730 01:43:11,908 --> 01:43:13,826 Jeg kender godt historien. 731 01:43:16,120 --> 01:43:18,542 Hun var en meget tapper kvinde. 732 01:43:23,963 --> 01:43:28,759 Jeg troede ikke, de ville finde mig her, men det gjorde de. 733 01:43:28,923 --> 01:43:30,969 Og de truede Anna. 734 01:43:31,133 --> 01:43:34,136 Og jeg... jeg er frygtelig ked af det. 735 01:43:36,638 --> 01:43:38,184 Jeg er frygtelig ked af det. 736 01:43:41,062 --> 01:43:42,896 Har du sendt den? 737 01:43:44,481 --> 01:43:46,731 Har du sendt beskeden? 738 01:43:49,234 --> 01:43:50,150 Ja. 739 01:44:00,576 --> 01:44:02,413 Undskyld! 740 01:44:06,833 --> 01:44:10,252 Jeg er nødt til at vide, om det her er ægte. 741 01:44:11,838 --> 01:44:13,007 Elsker du mig? 742 01:44:14,216 --> 01:44:16,426 Jeg elsker dig. 743 01:44:17,259 --> 01:44:20,261 Jeg har elsket dig siden Casablanca. 744 01:44:28,521 --> 01:44:31,479 Nu skal du høre, hvad vi gør. 745 01:44:31,940 --> 01:44:36,820 Der ligger et Medicine Hat i Schweiz eller Peru eller hvor som helst. 746 01:44:36,984 --> 01:44:38,694 Vi klarer det ikke. 747 01:44:38,862 --> 01:44:43,406 Hvis vi bliver så meget som en time til, får jeg ordre til at likvidere dig. 748 01:44:43,574 --> 01:44:47,702 Hvis jeg nægter, bliver vi begge to skudt. Er du med? 749 01:44:49,331 --> 01:44:50,456 Vi tager af sted nu. 750 01:44:54,460 --> 01:44:56,710 Vi er nødt til at hente Anna. 751 01:45:08,056 --> 01:45:09,637 Hvor er Marianne? 752 01:45:13,393 --> 01:45:15,687 Du har taget mit barn i pant. 753 01:45:17,773 --> 01:45:21,732 Du har gjort det, der var meget værre, oberstløjtnant Vatan. 754 01:45:22,112 --> 01:45:23,946 Hvem holder ellers øje med os? 755 01:45:29,243 --> 01:45:30,744 Jeg giver dig kun mit... 756 01:45:38,459 --> 01:45:40,420 Så så, skat. 757 01:48:12,804 --> 01:48:15,975 Alt i orden. Fortsæt. 758 01:49:00,891 --> 01:49:02,557 Vent her. 759 01:50:47,316 --> 01:50:49,566 Det er slut, Max! 760 01:50:52,153 --> 01:50:55,656 Testen var positiv. Men det ved du allerede, ikke? 761 01:50:55,824 --> 01:50:59,828 Frank, vent! Lad mig nu forklare det. 762 01:50:59,996 --> 01:51:02,622 Gruppen er fjernet. - Max Vatan... 763 01:51:02,786 --> 01:51:06,374 I Kong George VI's navn... - De havde trængt hende op i en krog. 764 01:51:06,542 --> 01:51:09,629 ... sigter jeg dig for højforræderi... 765 01:51:09,793 --> 01:51:13,965 ... for at bistå den tyske spion kendt som Marianne Beauséjour. 766 01:51:14,133 --> 01:51:17,512 Hun havde intet valg. De truede Anna. De havde dræbt os alle sammen! 767 01:51:17,676 --> 01:51:20,095 Hun er tysk spion, for pokker! 768 01:51:20,263 --> 01:51:23,390 Jeg har gjort min pligt. Vi har fjernet gruppen. 769 01:51:23,558 --> 01:51:27,309 De havde vigtige oplysninger! - De truede Anna! 770 01:51:27,478 --> 01:51:30,104 Hvis du vil slippe med livet i behold... 771 01:51:30,941 --> 01:51:33,027 ... så gør det nødvendige. 772 01:51:33,191 --> 01:51:37,031 Hun havde ikke noget valg. De havde slået os alle sammen ihjel. 773 01:51:37,195 --> 01:51:40,033 Gruppen er ligeglad. - De truede Anna. 774 01:51:40,198 --> 01:51:42,784 Tænk nu på dit barn. 775 01:51:42,952 --> 01:51:46,411 Vi har gjort vores pligt. Bare gå. 776 01:51:46,579 --> 01:51:47,705 Max. 777 01:52:00,216 --> 01:52:02,719 Jeg elsker dig. 778 01:52:04,680 --> 01:52:06,598 Pas godt på hende. 779 01:53:19,707 --> 01:53:21,629 Stop. 780 01:53:23,210 --> 01:53:27,590 Oberstløjtnant Vatan likviderede egenhændigt fjendens agent. 781 01:53:30,092 --> 01:53:33,179 Sådan kommer meldingen til at lyde. 782 01:53:33,347 --> 01:53:35,389 Det er en ordre. 783 01:54:17,721 --> 01:54:20,556 Min kæreste elskede Anna. 784 01:54:27,314 --> 01:54:30,649 Jeg skriver dette en søndag afteni London. 785 01:54:33,736 --> 01:54:35,906 Hvis du læser det - 786 01:54:36,070 --> 01:54:40,911 - så nåede du knap nok at lære mig atkende og erindrer næppe, hvem jeg er. 787 01:54:43,161 --> 01:54:45,039 Jeg er din mor. 788 01:54:46,580 --> 01:54:49,667 Du kom til verden i et luftangreb midt i en krig... 789 01:54:50,460 --> 01:54:54,716 ... og blev skabt af to mennesker,der elskede hinanden. 790 01:54:56,257 --> 01:54:59,592 Vort år sammen i huseti Hampstead har været - 791 01:54:59,760 --> 01:55:02,511 - mit livs lykkeligste tid. 792 01:55:08,769 --> 01:55:11,231 I dag tog du dine første skridt. 793 01:55:15,523 --> 01:55:18,610 Jeg er dybt taknemmelig over,at jeg så dig gå for første gang - 794 01:55:18,778 --> 01:55:21,072 - med din far ved min side. 795 01:55:24,452 --> 01:55:26,954 Max, min elskede... 796 01:55:28,287 --> 01:55:30,329 ... du er mit et og alt. 797 01:55:36,126 --> 01:55:39,297 Jeg håber, du er i stand til at tilgive mig. 798 01:55:41,047 --> 01:55:44,342 Og jeg håber, du når ud til Medicine Hat. 799 01:55:47,930 --> 01:55:51,056 Jeg ser det for mit indre blik - 800 01:55:51,225 --> 01:55:55,481 - og jeg håber inderligt,at Anna får det at se. 801 01:55:58,271 --> 01:56:00,693 Min smukke datter... 802 01:56:01,859 --> 01:56:04,277 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 803 01:56:07,532 --> 01:56:10,282 Jeg håber, du får et fredfyldt liv. 804 01:56:12,913 --> 01:56:16,917 Jeg hviler vel vidende,at din far passer på dig. 805 01:56:22,506 --> 01:56:25,589 Din hengivne mor... 806 01:56:27,218 --> 01:56:29,384 ... Marianne Vatan. 807 01:56:33,097 --> 01:56:45,499 www.DANiSHBiTS.org